All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S02E02.NaijaPrey.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,219 --> 00:00:14,080
Everyone here has a place, if they
choose to seek it out. He wants me to
2
00:00:14,080 --> 00:00:15,080
training Laurent.
3
00:00:15,220 --> 00:00:18,780
I don't know if this is the place I'm
supposed to be. I keep thinking about
4
00:00:18,780 --> 00:00:19,780
the people I left behind.
5
00:00:19,980 --> 00:00:21,520
Wondering if they're still thinking
about me.
6
00:00:22,240 --> 00:00:23,238
What's your name?
7
00:00:23,240 --> 00:00:27,920
Ash. We're talking about flying a plane
across the ocean. No idea what's waiting
8
00:00:27,920 --> 00:00:29,740
on the other side. It's my only option.
9
00:00:30,380 --> 00:00:35,280
We should move the ceremony up.
10
00:00:35,500 --> 00:00:36,500
The boy's not ready.
11
00:00:36,540 --> 00:00:38,180
He's not. Or you're not.
12
00:00:54,920 --> 00:00:58,800
Dear Lord, these are the things I hope
for.
13
00:01:00,580 --> 00:01:04,720
I hope the people I care about will be
safe and happy.
14
00:01:07,800 --> 00:01:11,040
I hope someday this feels like home.
15
00:01:16,240 --> 00:01:18,180
Everybody here says they love me.
16
00:01:20,420 --> 00:01:22,100
I see how they look at me.
17
00:01:26,830 --> 00:01:33,110
i know it's not my destiny to be an
ordinary child i wish it was
18
00:01:33,110 --> 00:01:40,030
but wishes are not hopes so i hope i can
be the person they
19
00:01:40,030 --> 00:01:41,030
need me to be
20
00:02:12,200 --> 00:02:13,198
How you doing, buddy?
21
00:02:13,200 --> 00:02:15,020
Good. Made you something.
22
00:02:16,140 --> 00:02:17,140
I love it.
23
00:02:18,020 --> 00:02:19,020
Little dog.
24
00:02:19,060 --> 00:02:20,060
Yeah.
25
00:02:20,680 --> 00:02:21,679
How's Isabel?
26
00:02:21,680 --> 00:02:22,900
She's good. Daryl.
27
00:02:26,680 --> 00:02:28,460
Come. Glad to be back.
28
00:02:29,220 --> 00:02:33,120
But I also hope I can be the person I
want to be.
29
00:02:35,620 --> 00:02:38,260
And I hope Daryl teaches me how to throw
a knife.
30
00:02:39,680 --> 00:02:41,280
Do you hope for Daryl to stay here?
31
00:02:43,350 --> 00:02:46,430
Yes, but I think he misses Carol and the
others.
32
00:02:47,570 --> 00:02:48,850
Who should they miss him to?
33
00:02:50,670 --> 00:02:51,690
Daryl's a fine man.
34
00:02:52,810 --> 00:02:56,050
But your future requires more than good
aim with a weapon.
35
00:02:57,410 --> 00:02:58,570
That's why you're here with us.
36
00:02:58,950 --> 00:02:59,950
With me.
37
00:03:01,610 --> 00:03:03,950
I know you're not sure about all of it.
It's okay.
38
00:03:05,650 --> 00:03:09,750
Doubt is the question that faith
answers.
39
00:03:10,830 --> 00:03:14,130
You doubt because you are special, not
because you aren't.
40
00:03:17,990 --> 00:03:19,090
Do you have an appointment?
41
00:03:20,550 --> 00:03:22,230
Dad wants to teach me something.
42
00:03:22,790 --> 00:03:23,790
It's a surprise.
43
00:03:26,610 --> 00:03:27,610
Very well.
44
00:03:28,610 --> 00:03:29,610
Go on out.
45
00:03:56,979 --> 00:03:59,920
He's free to go if he doesn't believe in
our mission.
46
00:04:00,620 --> 00:04:02,100
He's free to revolt, too.
47
00:04:04,440 --> 00:04:06,160
Don't confuse everything with faith.
48
00:04:10,410 --> 00:04:12,550
With evidence, we can legitimize the
boy.
49
00:04:13,570 --> 00:04:15,790
With evidence, we will strengthen the
union.
50
00:04:16,329 --> 00:04:17,810
So you want to advance the ceremony?
51
00:04:19,190 --> 00:04:20,310
That would send a strong signal.
52
00:05:25,960 --> 00:05:26,960
You coming?
53
00:05:27,700 --> 00:05:30,280
Yeah. Just grabbing what I need for the
repair.
54
00:05:32,960 --> 00:05:36,240
And getting over my surprise.
55
00:05:37,280 --> 00:05:38,280
Still alive.
56
00:05:42,980 --> 00:05:44,240
Don't get too ahead of yourself.
57
00:05:48,060 --> 00:05:49,060
I got this.
58
00:05:50,300 --> 00:05:51,600
You worked on the fuel leak.
59
00:06:45,150 --> 00:06:47,230
Ash! Ash!
60
00:07:15,299 --> 00:07:16,500
People. Yeah.
61
00:07:17,880 --> 00:07:18,880
People.
62
00:08:02,350 --> 00:08:06,030
Maybe we don't have to talk about it
now, but maybe it can help you.
63
00:08:35,600 --> 00:08:36,600
Are you hurt?
64
00:08:39,500 --> 00:08:45,580
I'm fine.
65
00:08:54,920 --> 00:08:55,920
You're not hurt?
66
00:09:23,760 --> 00:09:24,760
Okay,
67
00:09:29,840 --> 00:09:30,699
bend your knees.
68
00:09:30,700 --> 00:09:32,400
All right, choke up on the bat a little
bit.
69
00:09:33,020 --> 00:09:34,020
Hands together.
70
00:09:34,500 --> 00:09:35,600
All right, ready?
71
00:09:36,300 --> 00:09:37,340
Keep your eye on the ball.
72
00:09:40,880 --> 00:09:41,980
It's all right, I got another one.
73
00:09:42,260 --> 00:09:43,260
All right, bend your knees.
74
00:09:44,810 --> 00:09:45,810
Next one, ready?
75
00:09:45,830 --> 00:09:46,830
Cricket again.
76
00:09:47,150 --> 00:09:48,150
No, it's baseball.
77
00:09:48,450 --> 00:09:49,450
American baseball.
78
00:09:50,070 --> 00:09:51,290
We need a catcher.
79
00:09:52,350 --> 00:09:53,350
What's a catcher?
80
00:09:53,610 --> 00:09:56,690
You stand behind me, and you catch the
ball if I miss it.
81
00:09:57,630 --> 00:09:59,950
I'll be a catcher. All right, we got a
catcher.
82
00:10:00,630 --> 00:10:01,630
All right.
83
00:10:04,910 --> 00:10:06,630
Here? A little over.
84
00:10:07,350 --> 00:10:08,670
That way. There you go.
85
00:10:09,190 --> 00:10:10,870
All right, ready? On the ball.
86
00:10:11,350 --> 00:10:12,350
Come on.
87
00:10:13,670 --> 00:10:14,670
Yeah!
88
00:10:16,590 --> 00:10:17,690
That's what I'm talking about.
89
00:10:18,130 --> 00:10:19,210
You lost the ball.
90
00:10:19,490 --> 00:10:20,490
It's all right. I got another one.
91
00:10:20,890 --> 00:10:21,890
Laurent?
92
00:10:22,970 --> 00:10:23,970
C 'est l 'heure?
93
00:10:26,230 --> 00:10:27,930
Jacinta will make me read Socrates.
94
00:10:28,630 --> 00:10:30,070
Socrates is very entertaining.
95
00:10:32,210 --> 00:10:33,210
We'll get the ball.
96
00:10:33,550 --> 00:10:34,610
Good job, slugger.
97
00:10:43,290 --> 00:10:44,970
You're working them pretty hard, don't
you think?
98
00:10:45,610 --> 00:10:46,610
Not you too.
99
00:10:47,330 --> 00:10:49,610
Sports, self -defense, tracking.
100
00:10:51,330 --> 00:10:52,470
I'm just having fun.
101
00:10:54,050 --> 00:10:55,070
He needs balance.
102
00:10:56,150 --> 00:10:57,150
Body and mind.
103
00:10:59,990 --> 00:11:03,750
You know, some of the stuff they're
teaching him up there, he's not buying
104
00:11:05,750 --> 00:11:07,810
Kids should question things. He's
skeptical.
105
00:11:09,110 --> 00:11:10,670
Doubt. Healthy.
106
00:11:11,290 --> 00:11:12,290
What about you?
107
00:11:12,590 --> 00:11:13,610
You ever doubt it?
108
00:11:14,730 --> 00:11:15,770
Like I said, it's healthy.
109
00:11:16,290 --> 00:11:17,290
That's what I thought.
110
00:11:18,150 --> 00:11:19,330
You're not like them at all.
111
00:11:19,790 --> 00:11:22,090
Who am I, then?
112
00:11:22,650 --> 00:11:23,650
You're like us.
113
00:11:26,630 --> 00:11:27,670
What does this mean?
114
00:11:32,130 --> 00:11:35,110
In a week or two, whenever you figure
out a plan, you'll be gone and you'll
115
00:11:35,110 --> 00:11:36,110
here.
116
00:11:40,550 --> 00:11:43,730
People make choices for a reason that
makes sense to them.
117
00:11:46,300 --> 00:11:47,300
There's always doubt.
118
00:11:50,120 --> 00:11:54,260
Sometimes you let faith make up the
difference.
119
00:11:55,780 --> 00:11:56,920
Do you understand that?
120
00:11:57,660 --> 00:12:00,000
How else do you get on a boat to the
other side of the world?
121
00:12:10,040 --> 00:12:11,580
You can make a different choice.
122
00:12:13,040 --> 00:12:14,300
You could come with me.
123
00:12:27,750 --> 00:12:28,750
It's not possible.
124
00:12:29,990 --> 00:12:31,190
Of course it's possible.
125
00:12:33,510 --> 00:12:35,550
Lars' entire life has led to this place.
126
00:12:37,010 --> 00:12:38,350
Everything that's kept us going.
127
00:12:41,210 --> 00:12:42,450
Maybe that's all it was.
128
00:12:45,070 --> 00:12:46,130
Something that just kept you going.
129
00:13:30,890 --> 00:13:32,130
No? No, come on.
130
00:13:45,950 --> 00:13:46,950
No?
131
00:13:57,580 --> 00:13:59,320
What? What is it? No, I was missing.
132
00:14:04,220 --> 00:14:05,220
They're standing here.
133
00:14:06,200 --> 00:14:07,200
Someone took them.
134
00:14:07,280 --> 00:14:08,420
Lozong. Right.
135
00:14:10,280 --> 00:14:11,800
Two men climbed over the wall.
136
00:14:12,000 --> 00:14:13,120
They knocked out our guard.
137
00:14:13,480 --> 00:14:14,459
I'm sorry.
138
00:14:14,460 --> 00:14:15,700
What did the men look like to Adam?
139
00:14:16,940 --> 00:14:18,400
One had a tattoo on his face.
140
00:14:19,080 --> 00:14:20,420
Someone told you they were where we are.
141
00:14:20,760 --> 00:14:21,940
They're taking him back to Paris.
142
00:14:22,440 --> 00:14:23,700
The tides will come in soon.
143
00:14:24,040 --> 00:14:24,439
Let's go.
144
00:14:24,440 --> 00:14:25,440
Come on.
145
00:14:30,410 --> 00:14:31,690
La vérité est espoir.
146
00:14:32,090 --> 00:14:33,110
Bring him home.
147
00:14:33,730 --> 00:14:35,570
Everybody follow Daryl's lead.
148
00:15:00,430 --> 00:15:01,430
Get going.
149
00:15:03,010 --> 00:15:04,010
Sister Isabel.
150
00:15:04,710 --> 00:15:06,350
Sister, this could be dangerous.
151
00:15:06,690 --> 00:15:07,690
Please reconsider.
152
00:15:08,690 --> 00:15:10,030
I'm going with him to find him.
153
00:15:12,150 --> 00:15:16,070
God be with you.
154
00:15:45,260 --> 00:15:46,260
Not too much further.
155
00:15:47,060 --> 00:15:48,160
I'm immune, by the way.
156
00:15:48,760 --> 00:15:49,760
That's Hannah.
157
00:15:50,060 --> 00:15:51,140
Thanks for your help, Agnes.
158
00:15:51,940 --> 00:15:53,220
Not the best landing spot.
159
00:15:53,880 --> 00:15:55,620
The field is full of Tupelak.
160
00:15:57,060 --> 00:15:59,420
Tupelak? Pet name for the necrotics.
161
00:16:00,040 --> 00:16:01,540
After an old Inuit myth,
162
00:16:02,240 --> 00:16:06,540
Tupelak is a flesh -eating beast
conjured up to take revenge on its
163
00:16:07,160 --> 00:16:11,140
And if it can't find them, it returns
home to kill its maker.
164
00:16:14,090 --> 00:16:15,610
Or it's by any other name, I guess.
165
00:16:16,650 --> 00:16:19,910
You're the first people we've seen in
quite a few years.
166
00:16:20,290 --> 00:16:22,630
When we heard your plan, we thought we
were dreaming.
167
00:16:23,450 --> 00:16:24,850
The crack in the fuel line.
168
00:16:25,830 --> 00:16:27,230
More like a nightmare for us.
169
00:16:28,190 --> 00:16:29,390
You think you can fix it?
170
00:16:30,830 --> 00:16:32,250
It's nothing but a patch -up job.
171
00:16:33,170 --> 00:16:35,230
It shouldn't be too hard if I can find
the right supplies.
172
00:16:36,470 --> 00:16:38,850
I'm sure we've got something you'll be
able to use.
173
00:16:40,510 --> 00:16:41,510
There.
174
00:16:57,040 --> 00:16:58,040
Home sweet home.
175
00:17:03,020 --> 00:17:04,020
Oh, good.
176
00:17:05,500 --> 00:17:06,579
What do you have cooking?
177
00:17:07,400 --> 00:17:08,460
Just our specialty.
178
00:17:10,500 --> 00:17:11,500
Reindeer.
179
00:17:12,880 --> 00:17:13,880
Oh.
180
00:17:17,000 --> 00:17:18,240
Storeroom's right back here.
181
00:17:20,339 --> 00:17:21,920
Okay. Great.
182
00:17:22,920 --> 00:17:23,920
Go have a look.
183
00:17:30,600 --> 00:17:31,640
Make yourself at home.
184
00:17:33,300 --> 00:17:34,300
Thank you.
185
00:17:37,660 --> 00:17:38,660
Drink?
186
00:17:39,240 --> 00:17:40,480
We make our own accolade.
187
00:17:41,460 --> 00:17:43,460
Oh, maybe later.
188
00:17:45,840 --> 00:17:47,640
What brings the two of you all this way?
189
00:17:49,200 --> 00:17:53,340
Climate research for our Ph .D.,
tracking glacier melt.
190
00:17:53,780 --> 00:17:57,880
It was supposed to be three months,
but... Oh, yeah, the world went to hell.
191
00:17:59,950 --> 00:18:01,310
You make it sound so terrible.
192
00:18:02,710 --> 00:18:03,710
Isn't it?
193
00:18:05,170 --> 00:18:06,350
Depends how you look at it.
194
00:18:07,350 --> 00:18:09,030
Maybe the world is trying to heal
itself.
195
00:18:10,790 --> 00:18:12,370
By killing everyone we love?
196
00:18:14,250 --> 00:18:15,990
Weren't we already doing that to
ourselves?
197
00:18:17,550 --> 00:18:18,550
Portioning the earth.
198
00:18:19,230 --> 00:18:23,730
One species, to serve its bottomless
appetite, devours all the others.
199
00:18:25,690 --> 00:18:27,090
You're saying we deserve this?
200
00:18:28,560 --> 00:18:30,540
People like his mother nature fighting
back.
201
00:18:32,720 --> 00:18:34,280
Never screw with somebody's mother.
202
00:18:36,600 --> 00:18:37,600
Speed take.
203
00:18:38,120 --> 00:18:40,140
Yep. You should do the trick.
204
00:18:41,740 --> 00:18:45,300
Why don't you go ahead and I'll be along
with some food you two can take with
205
00:18:45,300 --> 00:18:46,300
you.
206
00:18:46,560 --> 00:18:47,560
You want some help?
207
00:18:49,940 --> 00:18:50,940
Sure.
208
00:18:54,100 --> 00:18:55,100
Good?
209
00:19:02,120 --> 00:19:03,500
Maybe I will take you up on that drink.
210
00:19:07,200 --> 00:19:08,700
So, why Fran?
211
00:19:09,500 --> 00:19:10,860
Carol's trying to find her daughter.
212
00:19:12,460 --> 00:19:16,820
Obviously, the chances she survived are
low.
213
00:19:17,980 --> 00:19:18,980
I understand.
214
00:19:20,620 --> 00:19:22,760
But who am I to tell her that, right?
215
00:19:24,620 --> 00:19:28,640
If it were my kid and there was a
chance, it would have been a shred of a
216
00:19:28,640 --> 00:19:29,640
chance.
217
00:19:34,320 --> 00:19:37,280
It all sounds pretty nuts, right?
218
00:19:39,200 --> 00:19:40,420
I think it's beautiful.
219
00:19:45,640 --> 00:19:46,800
And how about you?
220
00:19:48,260 --> 00:19:49,260
Any children?
221
00:19:53,880 --> 00:19:54,880
One.
222
00:19:58,940 --> 00:19:59,940
Oh, boy.
223
00:20:34,960 --> 00:20:35,960
It's good.
224
00:20:37,340 --> 00:20:38,340
You're good.
225
00:20:42,960 --> 00:20:43,960
Wow.
226
00:20:47,180 --> 00:20:52,840
So what else do you put in your broth?
Season it up.
227
00:20:54,860 --> 00:20:55,860
Carrot.
228
00:20:56,680 --> 00:20:57,680
Potato.
229
00:21:00,020 --> 00:21:01,020
You mind?
230
00:21:03,100 --> 00:21:04,200
Not if you're careful.
231
00:21:16,810 --> 00:21:17,810
Of course.
232
00:21:18,510 --> 00:21:19,510
I'm Vince.
233
00:21:19,670 --> 00:21:21,330
You sure you want to do that?
234
00:21:22,530 --> 00:21:23,530
It's me, you know.
235
00:21:25,770 --> 00:21:26,770
Oh.
236
00:21:29,370 --> 00:21:30,370
Accidents happen.
237
00:21:46,570 --> 00:21:49,370
You know, my mom and dad taught me never
to point a weapon at anyone.
238
00:21:53,030 --> 00:21:54,350
I was supposed to kill you.
239
00:21:57,230 --> 00:21:58,370
I don't want to, though.
240
00:22:00,990 --> 00:22:02,190
Then it's unanimous.
241
00:22:04,590 --> 00:22:05,590
Yeah.
242
00:22:06,750 --> 00:22:08,070
But I lost the coin toss.
243
00:22:09,970 --> 00:22:13,250
And then your friend won the coin toss?
244
00:22:15,050 --> 00:22:16,510
And she's supposed to kill Ash?
245
00:22:17,890 --> 00:22:18,890
Kill him?
246
00:22:19,710 --> 00:22:20,710
No.
247
00:22:21,170 --> 00:22:22,170
No.
248
00:22:27,130 --> 00:22:29,230
You ever thought about having more?
249
00:22:30,550 --> 00:22:31,550
More what?
250
00:22:32,050 --> 00:22:33,050
Children.
251
00:22:36,710 --> 00:22:38,310
Are you serious?
252
00:22:46,190 --> 00:22:47,590
What kind of world is this to bring a
kid into?
253
00:22:48,870 --> 00:22:50,570
What if everyone fell that way?
254
00:22:51,390 --> 00:22:53,770
Humans would die out like we were never
here.
255
00:22:54,770 --> 00:22:57,730
That's what Hannah wants, for
civilization to end.
256
00:23:00,930 --> 00:23:01,930
What do you want?
257
00:23:02,310 --> 00:23:03,310
To save it.
258
00:23:04,450 --> 00:23:05,930
That's all I've ever wanted.
259
00:23:07,070 --> 00:23:08,350
You gonna help me do that?
260
00:23:09,230 --> 00:23:10,230
Oh, yeah?
261
00:23:11,370 --> 00:23:12,370
How?
262
00:23:12,790 --> 00:23:14,970
By letting nature take its course, baby.
263
00:23:15,980 --> 00:23:17,920
The same way it's always been done.
264
00:23:18,640 --> 00:23:19,640
Over generations.
265
00:23:22,360 --> 00:23:23,360
Sorry, what?
266
00:23:25,300 --> 00:23:26,300
You're not serious?
267
00:23:26,520 --> 00:23:27,760
We've done all the calculations.
268
00:23:28,180 --> 00:23:29,460
A thousand years out.
269
00:23:30,240 --> 00:23:32,240
First me, then Hannah.
270
00:23:33,040 --> 00:23:34,900
We've even picked out baby names.
271
00:23:39,680 --> 00:23:42,520
Okay, I'm really sorry, but you're going
to need to find somebody else.
272
00:23:43,220 --> 00:23:44,660
There's nobody else, Ash.
273
00:23:48,490 --> 00:23:50,530
League's fixed. I should find Carol.
274
00:23:52,890 --> 00:23:54,030
Forget about Carol.
275
00:23:55,550 --> 00:23:56,810
I'm not going to kill her.
276
00:24:04,470 --> 00:24:06,730
You said you didn't kill me.
277
00:24:07,250 --> 00:24:10,190
I... I'm not a killer.
278
00:24:11,650 --> 00:24:12,830
Well, then why do it?
279
00:24:22,380 --> 00:24:23,380
You? What do you want?
280
00:24:25,660 --> 00:24:26,660
I don't know.
281
00:24:28,080 --> 00:24:29,160
Think about it.
282
00:24:30,380 --> 00:24:32,120
No. You must want something.
283
00:24:34,760 --> 00:24:35,760
I do.
284
00:24:37,800 --> 00:24:40,440
I want to get out of this place. It's
killing me.
285
00:24:42,000 --> 00:24:43,040
You could come with us.
286
00:24:44,660 --> 00:24:45,660
No.
287
00:24:47,380 --> 00:24:49,440
You're just saying that to save your
life.
288
00:24:50,140 --> 00:24:53,030
No, I'm not. bring you an opportunity to
save yours.
289
00:24:54,970 --> 00:24:58,430
How often does the plane land outside of
the shit hole?
290
00:25:01,270 --> 00:25:02,910
Ian and you will never leave.
291
00:25:03,310 --> 00:25:04,870
And I can't leave Ian.
292
00:25:05,610 --> 00:25:07,690
You can do whatever you want to.
293
00:25:08,210 --> 00:25:11,790
We go find Ash, we fix the plane, and we
leave.
294
00:25:14,250 --> 00:25:15,250
Anna?
295
00:25:17,190 --> 00:25:18,190
What's that delay?
296
00:25:20,780 --> 00:25:22,020
I'm getting around to it.
297
00:25:22,980 --> 00:25:24,000
Where is Ash?
298
00:25:24,740 --> 00:25:26,420
At the plane. He's fine.
299
00:25:28,060 --> 00:25:29,980
What are you waiting for, Hannah?
300
00:25:31,380 --> 00:25:32,660
Can you give me a minute?
301
00:25:34,520 --> 00:25:35,520
Apparently not.
302
00:25:35,860 --> 00:25:36,980
You're going to let her?
303
00:25:37,800 --> 00:25:40,980
No, shut up. Shut up!
304
00:25:43,940 --> 00:25:45,920
I did my part, Hannah.
305
00:25:46,340 --> 00:25:47,340
You do yours.
306
00:25:48,800 --> 00:25:49,800
Do it.
307
00:25:51,180 --> 00:25:53,700
Do what I goddamn tell you. I do it
myself.
308
00:25:54,080 --> 00:25:54,540
I
309
00:25:54,540 --> 00:26:02,020
had
310
00:26:02,020 --> 00:26:05,680
to.
311
00:26:06,520 --> 00:26:07,520
Right?
312
00:26:08,220 --> 00:26:09,860
And you had no choice.
313
00:26:11,580 --> 00:26:13,040
She was my friend.
314
00:26:21,640 --> 00:26:22,640
They'll take me with you.
315
00:26:27,160 --> 00:26:28,500
Of course we will.
316
00:26:33,760 --> 00:26:36,600
If something moves, don't hesitate.
317
00:26:37,840 --> 00:26:38,840
Don't worry.
318
00:26:43,300 --> 00:26:44,420
He seems kind.
319
00:26:46,500 --> 00:26:47,500
Ash.
320
00:26:47,840 --> 00:26:48,840
Yeah.
321
00:26:49,880 --> 00:26:51,000
Been through a lot.
322
00:26:53,680 --> 00:26:54,840
And he's lucky to have you.
323
00:27:03,220 --> 00:27:06,560
You know, this is the first time in
years I've thought about the future.
324
00:27:08,160 --> 00:27:13,020
And all the French I learned in grade
school, I finally get to use it.
325
00:27:49,000 --> 00:27:50,000
I was going to kill you.
326
00:27:50,440 --> 00:27:51,440
Yeah.
327
00:27:52,760 --> 00:27:53,760
I had to do it.
328
00:27:54,880 --> 00:27:55,880
I know you did.
329
00:27:59,580 --> 00:28:00,720
Help me out of this, will you?
330
00:28:01,400 --> 00:28:02,400
We have to get going.
331
00:28:20,880 --> 00:28:23,980
Is this your first time killing a
person?
332
00:28:29,540 --> 00:28:31,900
Until now, I've been lucky enough to be
left alone.
333
00:28:33,500 --> 00:28:35,660
How about you?
334
00:28:37,700 --> 00:28:38,700
No.
335
00:28:39,960 --> 00:28:41,420
No, I've killed a lot of people.
336
00:28:42,900 --> 00:28:45,100
But remember, all of them never goes
away.
337
00:28:50,060 --> 00:28:51,480
some rest so they don't want you to go.
338
00:29:27,600 --> 00:29:28,720
They must have refueled.
339
00:29:29,040 --> 00:29:31,140
Yeah. They stopped here.
340
00:29:36,360 --> 00:29:37,360
What is it?
341
00:29:38,980 --> 00:29:41,860
Two, maybe three people went up on foot
that way.
342
00:29:42,980 --> 00:29:43,980
You're welcome here.
343
00:30:29,930 --> 00:30:31,290
I spotted at least two of them.
344
00:30:31,530 --> 00:30:32,530
And no one?
345
00:30:33,190 --> 00:30:34,190
It's hard to tell.
346
00:30:34,630 --> 00:30:36,470
There's only one way in.
347
00:30:36,870 --> 00:30:37,870
Everyone follow me.
348
00:30:38,450 --> 00:30:39,470
You good? Yeah.
349
00:33:31,080 --> 00:33:32,080
Catch him!
350
00:34:17,800 --> 00:34:19,380
It's from the nest. She works in the
stables.
351
00:35:12,520 --> 00:35:13,520
Why are they doing this?
352
00:35:24,490 --> 00:35:25,490
So, Sylvie?
353
00:36:00,330 --> 00:36:00,730
What are
354
00:36:00,730 --> 00:36:08,430
you
355
00:36:08,430 --> 00:36:09,430
doing?
356
00:36:09,490 --> 00:36:10,950
You were not meant to be here.
357
00:36:11,770 --> 00:36:12,770
You wouldn't follow both.
358
00:36:15,350 --> 00:36:16,790
You could still let him go then.
359
00:36:17,690 --> 00:36:18,930
You and I can work this out.
360
00:36:20,810 --> 00:36:21,810
I'm sorry, Daryl.
361
00:36:23,120 --> 00:36:24,380
Who asked you to do this?
362
00:36:26,880 --> 00:36:28,520
You were worried Laurent would leave.
363
00:36:29,440 --> 00:36:32,360
Everything the Union had fought for
would be lost.
364
00:36:33,540 --> 00:36:34,540
Meaningless.
365
00:36:34,980 --> 00:36:35,980
Everything we did.
366
00:36:36,300 --> 00:36:37,300
You're confused, Emil.
367
00:36:37,740 --> 00:36:38,880
Not thinking clearly.
368
00:36:39,560 --> 00:36:40,560
Listen, we understand.
369
00:36:41,380 --> 00:36:42,380
We do.
370
00:36:43,820 --> 00:36:45,220
After everything you went through.
371
00:36:46,140 --> 00:36:48,260
You don't know what I went through.
372
00:36:49,340 --> 00:36:50,340
Tell me, my boy.
373
00:36:50,840 --> 00:36:52,040
Please, Emil, tell me.
374
00:36:54,920 --> 00:37:01,920
They only made me watch while they did
their experiments and
375
00:37:01,920 --> 00:37:02,920
murdered the others.
376
00:37:05,980 --> 00:37:07,160
They're martyrs.
377
00:37:08,000 --> 00:37:09,100
For the cause.
378
00:37:09,920 --> 00:37:11,800
No one would doubt it tomorrow.
379
00:37:13,040 --> 00:37:14,200
What happens tomorrow?
380
00:37:15,200 --> 00:37:16,200
Ceremony.
381
00:37:16,580 --> 00:37:18,180
To prove what we know.
382
00:37:19,100 --> 00:37:20,560
That Laurent is special.
383
00:37:21,280 --> 00:37:22,280
Prove it how?
384
00:37:23,850 --> 00:37:25,190
Isn't this what you believed?
385
00:37:25,690 --> 00:37:28,150
That his birth was a miracle?
386
00:37:28,570 --> 00:37:33,730
That he represents a future where we can
no longer be hurt by this infamy?
387
00:37:34,430 --> 00:37:35,650
I'm going to test him.
388
00:37:36,690 --> 00:37:38,130
Tomorrow it will be proven.
389
00:37:38,790 --> 00:37:40,510
He will not succumb to the bite.
390
00:37:42,410 --> 00:37:44,110
And all doubt will be felt.
391
00:37:46,550 --> 00:37:47,710
Look around you, Emil.
392
00:37:49,530 --> 00:37:51,890
Does this reflect salvation to you?
393
00:38:02,280 --> 00:38:03,640
Shabbat Shalom
394
00:39:21,290 --> 00:39:22,290
100 miles inland.
395
00:39:24,730 --> 00:39:25,730
Inland?
396
00:39:26,410 --> 00:39:27,410
Yeah.
397
00:39:28,510 --> 00:39:29,830
That's France down there.
398
00:39:37,150 --> 00:39:40,110
I wonder if I'm supposed to land before
we run out of boxes.
399
00:39:47,450 --> 00:39:48,450
What about that?
400
00:39:49,230 --> 00:39:50,230
Right over there?
401
00:39:51,280 --> 00:39:53,360
It's like a racetrack, maybe? Yeah.
402
00:41:26,020 --> 00:41:26,500
You think
403
00:41:26,500 --> 00:41:42,940
I
404
00:41:42,940 --> 00:41:44,400
came all this way to wait in the car?
405
00:41:46,140 --> 00:41:47,140
What?
406
00:41:47,330 --> 00:41:51,430
You need me to tell you yourself that
you barely speak any French.
407
00:41:53,850 --> 00:41:55,530
I don't want anything to happen to the
plane.
408
00:41:56,370 --> 00:41:57,328
It won't.
409
00:41:57,330 --> 00:41:58,330
I'll hide it.
410
00:41:59,010 --> 00:42:00,010
Or do you?
411
00:42:00,050 --> 00:42:04,110
I don't want you getting hurt because of
me. I'm responsible for you. No, I am
412
00:42:04,110 --> 00:42:05,110
responsible for me.
413
00:42:05,690 --> 00:42:11,870
I made the decision to come here because
I want to help you, okay? So, well, let
414
00:42:11,870 --> 00:42:12,870
me help you find your daughter.
415
00:42:17,940 --> 00:42:19,100
You are. You will.
416
00:42:19,760 --> 00:42:21,660
You're going to help us get out of here
when the time comes.
417
00:42:21,900 --> 00:42:24,460
And I'm going to need you and the plane
to do that.
418
00:42:26,700 --> 00:42:29,040
Two of us together, it's safer.
419
00:42:32,400 --> 00:42:36,600
Ash, I've been doing a lot of things on
my own.
420
00:42:37,640 --> 00:42:39,900
I've been out in this world more than
you have.
421
00:42:41,080 --> 00:42:42,580
I'm pretty good at taking care of
myself.
422
00:42:50,160 --> 00:42:51,160
We'll need fuel.
423
00:42:51,800 --> 00:42:53,360
So that could take a while.
424
00:42:54,400 --> 00:42:55,400
Great.
425
00:42:55,800 --> 00:42:56,800
You get us ready.
426
00:42:58,580 --> 00:42:59,580
How long are you going to be?
427
00:43:01,260 --> 00:43:02,460
Not very long, I hope.
428
00:43:04,120 --> 00:43:06,720
If I'm not back in two weeks, don't keep
waiting.
429
00:43:07,900 --> 00:43:09,080
I'm not leaving without you.
430
00:43:12,400 --> 00:43:13,400
Okay.
431
00:43:14,560 --> 00:43:15,880
I promise I'll be back.
432
00:43:18,360 --> 00:43:19,360
Until then.
433
00:43:20,230 --> 00:43:21,230
Stay there.
434
00:43:28,310 --> 00:43:29,310
Bonne chance.
435
00:43:32,150 --> 00:43:33,410
It means good luck.
436
00:45:37,040 --> 00:45:38,140
Oh! What?
437
00:45:38,760 --> 00:45:40,240
Hey, what are you doing there?
438
00:45:46,840 --> 00:45:52,560
Are you hungry?
439
00:45:53,140 --> 00:45:54,220
Are you hungry?
440
00:45:55,340 --> 00:45:58,120
Leave me alone!
441
00:46:10,030 --> 00:46:11,030
Thank you.
442
00:48:31,720 --> 00:48:32,720
Okay, let's go.
443
00:48:43,300 --> 00:48:49,360
Your attention.
444
00:48:52,440 --> 00:48:57,220
Bon appétit. Bon appétit.
445
00:49:00,360 --> 00:49:06,100
Les repas chauds, un lit douillet, de l
'eau, du vin, des plaisirs simples, tous
446
00:49:06,100 --> 00:49:07,100
les jours.
447
00:49:08,520 --> 00:49:10,100
Le retour de l 'ordre.
448
00:49:11,420 --> 00:49:15,180
Mais uniquement si vous acceptez de
soutenir Madame Genet.
449
00:49:16,120 --> 00:49:17,120
Alors?
450
00:49:18,340 --> 00:49:19,380
Les volontaires?
451
00:49:24,280 --> 00:49:25,280
Tournez -vous.
452
00:49:27,460 --> 00:49:28,620
J 'en veux 20.
453
00:49:44,660 --> 00:49:47,280
I say, the return of the Order.
454
00:50:20,240 --> 00:50:21,240
Elle a du cran.
455
00:50:22,720 --> 00:50:24,400
Allez, dans l 'autre.
456
00:50:28,220 --> 00:50:29,220
Allez.
457
00:50:31,000 --> 00:50:32,000
On est ensemble.
458
00:50:32,480 --> 00:50:33,480
On est ensemble.
459
00:50:34,240 --> 00:50:37,160
Je te trouve là -bas.
460
00:51:14,230 --> 00:51:15,590
We have to wait for the tide.
461
00:51:18,490 --> 00:51:19,650
I'll go make a perimeter.
462
00:51:20,290 --> 00:51:21,290
All right.
463
00:51:25,550 --> 00:51:27,010
All these years I've believed in that
place.
464
00:51:29,050 --> 00:51:30,050
And Lausanne.
465
00:51:31,790 --> 00:51:33,570
I thought it was the one thing that
would save us.
466
00:51:35,630 --> 00:51:38,150
People got to believe in something.
467
00:51:38,630 --> 00:51:39,630
Yeah.
468
00:51:42,050 --> 00:51:43,050
One job.
469
00:51:43,340 --> 00:51:47,820
The one thing I promised Lily was to
protect Laure.
470
00:51:49,960 --> 00:51:53,000
Don't worry. When the water goes back
out, we'll go in again.
471
00:51:55,320 --> 00:51:56,460
And then what got with you?
472
00:51:58,460 --> 00:51:59,900
There's a word in French.
473
00:52:14,859 --> 00:52:18,980
It's hard to translate. Like a...
474
00:52:18,980 --> 00:52:23,080
Like a nice change of scenery.
475
00:52:26,580 --> 00:52:28,100
Makes you look at things a different
way.
476
00:52:31,880 --> 00:52:32,880
The pay is on.
477
00:53:24,300 --> 00:53:26,800
Descartes said doubt was the origin of
wisdom.
478
00:53:29,940 --> 00:53:31,460
Are you doubting the plan?
479
00:53:32,900 --> 00:53:34,240
We'll go through with the test.
480
00:53:34,600 --> 00:53:35,600
It will work.
481
00:53:36,400 --> 00:53:38,840
But we'll still have to deal with Daryl
when he comes back.
482
00:53:42,660 --> 00:53:43,820
He's not coming back.
483
00:53:49,260 --> 00:53:50,800
I amended the order.
484
00:53:53,279 --> 00:53:54,279
Amended how?
485
00:53:55,740 --> 00:53:56,840
I told him the truth.
486
00:53:58,700 --> 00:54:00,380
Daryl was in the way of our remission.
487
00:54:01,920 --> 00:54:04,560
That you felt he would be an obstacle as
long as he was around.
488
00:54:09,300 --> 00:54:10,580
Should be done by now.
489
00:54:15,960 --> 00:54:16,960
What about the others?
490
00:54:19,720 --> 00:54:20,720
Isabelle.
491
00:54:21,240 --> 00:54:23,510
Hello? They were not part of the plan.
492
00:54:26,550 --> 00:54:29,450
Your prophecy inspired these people.
493
00:54:31,030 --> 00:54:33,490
Held them together all these years.
494
00:54:36,370 --> 00:54:40,850
We've come too far to let it all be
foiled now by witness.
495
00:54:46,630 --> 00:54:48,610
Is this who we are, Cinta?
496
00:54:56,520 --> 00:54:57,760
Is this who we want to be?
497
00:54:59,760 --> 00:55:05,440
What we want, what we all want,
498
00:55:05,460 --> 00:55:08,480
is to be certain.
499
00:55:11,100 --> 00:55:15,680
Without that, everything falls apart.
500
00:55:33,240 --> 00:55:34,760
Pardon? Oh, no problem.
501
00:55:37,220 --> 00:55:38,220
You speak English?
502
00:55:40,380 --> 00:55:42,960
I used to teach English, but it was long
ago.
503
00:55:43,220 --> 00:55:44,220
Oh.
504
00:55:44,320 --> 00:55:45,320
Remy.
505
00:55:45,640 --> 00:55:46,940
Nice to meet you. Carol.
506
00:55:47,660 --> 00:55:48,660
Nice to meet you.
507
00:55:55,080 --> 00:55:56,320
Do you know where we're going?
508
00:55:58,320 --> 00:55:59,740
You've heard of Madame Jeunet?
509
00:56:02,800 --> 00:56:04,000
She's trying to start over.
510
00:56:04,880 --> 00:56:09,560
In New France, I was skeptical, but it's
hard to argue with bread.
511
00:56:11,040 --> 00:56:12,040
And wine.
512
00:56:13,920 --> 00:56:14,920
Alors, vive la France.
513
00:56:17,580 --> 00:56:21,600
At least my husband can rest for a
while, not moving around all the time.
514
00:56:23,540 --> 00:56:27,560
His lungs are a bit more difficult to
breathe, and I heard there might be a
515
00:56:27,560 --> 00:56:28,560
doctor who would ask him.
516
00:56:31,569 --> 00:56:32,810
Julien is in the other truck.
517
00:56:34,570 --> 00:56:36,950
They wouldn't let us ride together. I
don't understand why.
518
00:57:00,010 --> 00:57:01,210
The other truck! The other truck!
519
00:57:30,410 --> 00:57:31,410
Do it in peace.
520
00:57:42,990 --> 00:57:44,790
19 volunteers in turn.
521
00:57:51,070 --> 00:57:52,070
Marion.
522
00:57:53,750 --> 00:57:54,750
He's not doing anything.
523
00:57:56,530 --> 00:57:57,630
Never give up.
524
00:58:00,110 --> 00:58:01,410
Someone told me that years ago.
525
00:58:03,270 --> 00:58:04,270
We're there.
526
00:58:10,690 --> 00:58:12,030
I had to prepare everything for the
workshop.
527
00:58:21,490 --> 00:58:22,530
It's my right arm.
528
00:58:31,080 --> 00:58:32,080
I could have been you.
529
00:58:35,760 --> 00:58:38,080
My mother was a waitress in a restaurant
in Pigalle.
530
00:58:40,060 --> 00:58:41,740
One night, some drunk bankers arrived.
531
00:58:42,120 --> 00:58:44,980
They ordered the most expensive bottle,
1 ,200 francs.
532
00:58:46,300 --> 00:58:49,000
My mother was so nervous that she broke
her mouth in the bottle.
533
00:58:50,920 --> 00:58:52,860
And her boss gave her the choice.
534
00:58:54,380 --> 00:58:56,620
Pay the 1 ,200 francs or get fired.
535
00:58:57,580 --> 00:59:00,780
So she taught me that for a cap and a
lemon cap, the secret is patience.
536
00:59:02,400 --> 00:59:05,540
You don't have to go too fast, too
timidly.
537
00:59:06,060 --> 00:59:07,280
You have to titillate it.
538
00:59:15,000 --> 00:59:21,640
The information
539
00:59:21,640 --> 00:59:23,300
I need is inside you.
540
00:59:24,360 --> 00:59:25,860
And they will end up coming out.
541
00:59:27,760 --> 00:59:30,880
The nun, the child, the American.
542
00:59:37,140 --> 00:59:41,100
You just told me where they are.
543
01:00:02,540 --> 01:00:04,160
My friends, the time has come.
544
01:00:06,000 --> 01:00:08,420
I'm looking for an American. Name is
Dixon.
545
01:00:08,780 --> 01:00:09,920
Hello, Dixon.
546
01:00:12,320 --> 01:00:16,360
We will prove we will no longer be
vulnerable to the bite of the hungry
547
01:00:17,360 --> 01:00:19,280
What happens if you're right?
548
01:00:19,600 --> 01:00:20,600
Please help me.
549
01:00:22,480 --> 01:00:24,160
He has come very close.
550
01:00:25,040 --> 01:00:27,260
I will take you to him.
551
01:00:35,080 --> 01:00:36,360
In a week or two, he'll be gone.
552
01:00:36,980 --> 01:00:38,160
You could come with me.
553
01:00:38,760 --> 01:00:39,760
Both of you.
554
01:00:43,840 --> 01:00:47,780
The idea of home takes on a different
meaning for Daryl. And I think these
555
01:00:47,780 --> 01:00:50,640
relationships start to form and these
connections are made.
556
01:00:50,880 --> 01:00:55,520
And what we see in season two is that
has deepened a bit. And you absolutely
557
01:00:55,520 --> 01:00:58,680
Isabel, Daryl, and Laurent as a family
unit.
558
01:00:59,120 --> 01:01:00,120
Cricket again?
559
01:01:00,460 --> 01:01:01,460
No, it's baseball.
560
01:01:01,760 --> 01:01:02,760
American baseball.
561
01:01:03,380 --> 01:01:04,560
We need to catch her.
562
01:01:04,910 --> 01:01:06,910
I'll be a catcher. All right, we got a
catcher.
563
01:01:07,810 --> 01:01:10,090
That baseball scene was so much fun.
564
01:01:10,330 --> 01:01:13,550
It was one of those scenes that you kind
of like ad -lib as you go along. You
565
01:01:13,550 --> 01:01:17,070
know, it's written, Laurent knocks the
first ball out of the park or whatever.
566
01:01:17,350 --> 01:01:18,650
Yeah, take 30.
567
01:01:20,530 --> 01:01:21,570
Away! Woo!
568
01:01:22,310 --> 01:01:28,310
Yeah! My grandfather used to play
baseball for Italy, but besides that, I
569
01:01:28,310 --> 01:01:31,290
played. He got really good. He's like,
I've never played baseball before.
570
01:01:31,610 --> 01:01:32,610
And then he's like, pow.
571
01:01:33,230 --> 01:01:34,230
Yeah!
572
01:01:34,600 --> 01:01:38,580
We actually got to witness Louis
realizing he was really good at
573
01:01:39,640 --> 01:01:43,880
That scene was really fun to film
because it was so loose, you know.
574
01:01:43,880 --> 01:01:44,900
the loose ones are the best.
575
01:01:45,540 --> 01:01:48,500
Don't worry, when the water goes back
out, we'll go in again.
576
01:01:50,860 --> 01:01:51,960
And then look what we do.
577
01:01:52,560 --> 01:01:53,900
It's the alphabet, it all stands.
578
01:01:54,420 --> 01:01:59,130
From the beginning, there was always the
hope that there would... feel like a
579
01:01:59,130 --> 01:02:03,370
dynamic chemistry between the two of
them but it wasn't a given and it wasn't
580
01:02:03,370 --> 01:02:08,090
necessity and of course it happened and
so it made sense to us to want to give
581
01:02:08,090 --> 01:02:13,330
that more visual realization oh
582
01:02:13,330 --> 01:02:20,130
my god we shot this scene on a day where
583
01:02:20,130 --> 01:02:25,770
the tide was really low and it just
brought in an incredible amount of
584
01:02:25,770 --> 01:02:32,720
so the only thing we were really worried
about were all the insects on each
585
01:02:32,720 --> 01:02:36,900
other's faces you know and then the
winds blowing and at one point she's
586
01:02:36,900 --> 01:02:41,900
at me and she looks over to kiss me and
my hair is just in my face like this and
587
01:02:41,900 --> 01:02:45,040
i can read on her mind she's like how am
i going to get to that hair to his
588
01:02:45,040 --> 01:02:49,280
mouth and then there's mosquitoes like
you know flying in our mouths and you
589
01:02:49,280 --> 01:02:54,260
know bouncing off our faces during this
big romantic sunset moment But she's a
590
01:02:54,260 --> 01:02:57,140
trooper. It was so fun, and the scene
came out super beautiful.
591
01:02:59,940 --> 01:03:01,360
Welcome to Greenland!
592
01:03:03,160 --> 01:03:07,400
People. We went to a lot of beautiful
places on this show, but I have to say
593
01:03:07,400 --> 01:03:11,380
French Alps is right up there, top two
or three of the beautiful places we
594
01:03:12,020 --> 01:03:14,400
Selfishly, I will say, I thought, we're
in France.
595
01:03:14,960 --> 01:03:17,860
So we should shoot in the French Alps.
And if we can't shoot the French Alps as
596
01:03:17,860 --> 01:03:21,280
the French Alps, then maybe we can shoot
the French Alps as Greenland. The drive
597
01:03:21,280 --> 01:03:25,440
up to get to the French Alps, it was
beautiful. The visuals were stunning.
598
01:03:25,440 --> 01:03:29,620
then to see the drone shots when they go
over the mountains and these huge
599
01:03:29,620 --> 01:03:31,300
vistas were incredible.
600
01:03:53,420 --> 01:03:54,520
I got this.
601
01:03:55,000 --> 01:03:56,340
You work on the fuel leak.
602
01:03:56,560 --> 01:04:01,420
We have a big walker sequence there too,
also difficult, trying to create how we
603
01:04:01,420 --> 01:04:04,360
get those walkers to emerge out of the
ground and stuff.
604
01:04:05,040 --> 01:04:11,200
We wanted to go back to the
archaeological digs where they found
605
01:04:11,200 --> 01:04:12,620
buried, like these bog people.
606
01:04:12,900 --> 01:04:18,280
So I said, I think it would be really
fun if we went for a different look with
607
01:04:18,280 --> 01:04:22,980
these walkers, that their skin looked
more preserved and more mummified, and
608
01:04:22,980 --> 01:04:27,020
taking the foliage and the growth that
was on the mountainside there,
609
01:04:27,140 --> 01:04:29,800
incorporating it into the makeups.
610
01:04:35,180 --> 01:04:37,640
I spotted at least two of them. There's
only one way in.
611
01:04:37,920 --> 01:04:38,960
All right, follow me.
612
01:04:39,800 --> 01:04:43,340
Episode two is called Moulin Rouge,
which, of course, the Moulin Rouge is a
613
01:04:43,340 --> 01:04:48,120
famous French attraction and tourist
site that a lot of people know, a big
614
01:04:48,120 --> 01:04:53,260
windmill in Montmartre. In English, it
means red mill. And in episode two, the
615
01:04:53,260 --> 01:05:00,140
culminating events largely occur inside
a mill, which turns very violent and
616
01:05:00,140 --> 01:05:01,140
bloody.
617
01:05:02,180 --> 01:05:04,600
So in our show, it's a bloody mill.
618
01:05:04,920 --> 01:05:05,920
Behind the scenes.
619
01:05:05,940 --> 01:05:07,160
Here we go. Clap.
620
01:05:10,920 --> 01:05:13,480
This is a moulin, but it's a watermill.
621
01:05:13,820 --> 01:05:15,780
It's a beautiful old factory.
622
01:05:16,100 --> 01:05:20,100
The ground grain is a complete ruin.
It's hard to find complete ruins
623
01:05:20,460 --> 01:05:23,420
We're having a lot of fun chasing
zombies in this show.
624
01:05:23,840 --> 01:05:29,120
And today, we're going to have a
different kind of fight because it's a
625
01:05:29,120 --> 01:05:30,098
with the traitors.
626
01:05:30,100 --> 01:05:33,060
The stunt team has worked out a
choreography. Then we come in.
627
01:05:33,580 --> 01:05:36,100
and see how that works for us.
628
01:05:36,320 --> 01:05:38,480
We already trained for that fight.
629
01:05:38,720 --> 01:05:43,240
I've got a sword fight. I've got a fist
fight and strangulation and stuff like
630
01:05:43,240 --> 01:05:44,700
that. It's going to be fun, fun.
631
01:05:44,920 --> 01:05:46,420
Yeah, I might kill someone.
632
01:05:48,420 --> 01:05:53,280
The ambush in the windmill, I remember
throwing a guy out a window. That was
633
01:05:53,280 --> 01:05:55,660
fun. Three, two, one, action!
634
01:05:59,500 --> 01:06:02,600
A lot of times, like...
635
01:06:02,880 --> 01:06:05,500
You'll fight, and it'll look really
cool, but the ground's uneven.
636
01:06:05,920 --> 01:06:07,980
It's kind of tight spaces, stairs.
637
01:06:08,480 --> 01:06:12,080
There's so many stairs in France. So to
do the choreography for a fight scene,
638
01:06:12,160 --> 01:06:15,100
sometimes it gets kind of cramped, and
it looks great, and you'd never know on
639
01:06:15,100 --> 01:06:19,800
camera. It's a little harder to do, you
know, than in a big, flat room.
640
01:06:22,080 --> 01:06:23,080
Where are we?
641
01:06:24,180 --> 01:06:25,360
That's France down there.
642
01:06:26,600 --> 01:06:31,740
I was really excited to get Carol to
France, but I also didn't want it to
643
01:06:31,740 --> 01:06:32,740
too...
644
01:06:33,210 --> 01:06:36,850
But yeah, once she gets to France and
once she walks into Paris, that was
645
01:06:36,850 --> 01:06:39,950
cool. I was super psyched about that
because also it allowed us to see a part
646
01:06:39,950 --> 01:06:42,970
Paris we had not seen on the show, which
is La Défense, which is sort of the
647
01:06:42,970 --> 01:06:47,190
other end of Champs -Élysées opposite
Arc de Triomphe. And so it's kind of
648
01:06:47,190 --> 01:06:49,990
to see her walk into this deteriorated,
modern Paris.
649
01:06:50,350 --> 01:06:55,610
I think in season one, what was really
successful was seeing Daryl on his
650
01:06:55,610 --> 01:07:00,690
journey. She doesn't have the same
experience that Daryl did.
651
01:07:01,240 --> 01:07:06,320
She sort of lands and is kind of caught
right up in the middle of it, but from a
652
01:07:06,320 --> 01:07:07,320
different perspective.
653
01:07:07,580 --> 01:07:10,260
Carol doesn't know who the good guys are
and who the bad guys are yet.
654
01:07:10,500 --> 01:07:17,400
So I think knowing how clever she is and
how easily it is for her to ferret out
655
01:07:17,400 --> 01:07:23,100
what's happening in a situation, it was
exciting to see how she does it in a
656
01:07:23,100 --> 01:07:27,620
completely strange world with all new
people in strange situations.
657
01:07:28,300 --> 01:07:29,780
You've heard of Madame Jeunet?
658
01:07:32,669 --> 01:07:34,230
Yeah. She's trying to stall it all,
though.
659
01:07:35,130 --> 01:07:36,130
And you're wrong.
43966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.