Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,219 --> 00:00:14,080
Everyone here has a place, if they
choose to seek it out. He wants me to
2
00:00:14,080 --> 00:00:15,080
training Laurent.
3
00:00:15,220 --> 00:00:18,780
I don't know if this is the place I'm
supposed to be. I keep thinking about
4
00:00:18,780 --> 00:00:19,780
the people I left behind.
5
00:00:19,980 --> 00:00:21,520
Wondering if they're still thinking
about me.
6
00:00:22,240 --> 00:00:23,238
What's your name?
7
00:00:23,240 --> 00:00:27,920
Ash. We're talking about flying a plane
across the ocean. No idea what's waiting
8
00:00:27,920 --> 00:00:29,740
on the other side. It's my only option.
9
00:00:30,380 --> 00:00:35,280
We should move the ceremony up.
10
00:00:35,500 --> 00:00:36,500
The boy's not ready.
11
00:00:36,540 --> 00:00:38,180
He's not. Or you're not.
12
00:00:54,920 --> 00:00:58,800
Dear Lord, these are the things I hope
for.
13
00:01:00,580 --> 00:01:04,720
I hope the people I care about will be
safe and happy.
14
00:01:07,800 --> 00:01:11,040
I hope someday this feels like home.
15
00:01:16,240 --> 00:01:18,180
Everybody here says they love me.
16
00:01:20,420 --> 00:01:22,100
I see how they look at me.
17
00:01:26,830 --> 00:01:33,110
i know it's not my destiny to be an
ordinary child i wish it was
18
00:01:33,110 --> 00:01:40,030
but wishes are not hopes so i hope i can
be the person they
19
00:01:40,030 --> 00:01:41,030
need me to be
20
00:02:12,200 --> 00:02:13,198
How you doing, buddy?
21
00:02:13,200 --> 00:02:15,020
Good. Made you something.
22
00:02:16,140 --> 00:02:17,140
I love it.
23
00:02:18,020 --> 00:02:19,020
Little dog.
24
00:02:19,060 --> 00:02:20,060
Yeah.
25
00:02:20,680 --> 00:02:21,679
How's Isabel?
26
00:02:21,680 --> 00:02:22,900
She's good. Daryl.
27
00:02:26,680 --> 00:02:28,460
Come. Glad to be back.
28
00:02:29,220 --> 00:02:33,120
But I also hope I can be the person I
want to be.
29
00:02:35,620 --> 00:02:38,260
And I hope Daryl teaches me how to throw
a knife.
30
00:02:39,680 --> 00:02:41,280
Do you hope for Daryl to stay here?
31
00:02:43,350 --> 00:02:46,430
Yes, but I think he misses Carol and the
others.
32
00:02:47,570 --> 00:02:48,850
Who should they miss him to?
33
00:02:50,670 --> 00:02:51,690
Daryl's a fine man.
34
00:02:52,810 --> 00:02:56,050
But your future requires more than good
aim with a weapon.
35
00:02:57,410 --> 00:02:58,570
That's why you're here with us.
36
00:02:58,950 --> 00:02:59,950
With me.
37
00:03:01,610 --> 00:03:03,950
I know you're not sure about all of it.
It's okay.
38
00:03:05,650 --> 00:03:09,750
Doubt is the question that faith
answers.
39
00:03:10,830 --> 00:03:14,130
You doubt because you are special, not
because you aren't.
40
00:03:17,990 --> 00:03:19,090
Do you have an appointment?
41
00:03:20,550 --> 00:03:22,230
Dad wants to teach me something.
42
00:03:22,790 --> 00:03:23,790
It's a surprise.
43
00:03:26,610 --> 00:03:27,610
Very well.
44
00:03:28,610 --> 00:03:29,610
Go on out.
45
00:03:56,979 --> 00:03:59,920
He's free to go if he doesn't believe in
our mission.
46
00:04:00,620 --> 00:04:02,100
He's free to revolt, too.
47
00:04:04,440 --> 00:04:06,160
Don't confuse everything with faith.
48
00:04:10,410 --> 00:04:12,550
With evidence, we can legitimize the
boy.
49
00:04:13,570 --> 00:04:15,790
With evidence, we will strengthen the
union.
50
00:04:16,329 --> 00:04:17,810
So you want to advance the ceremony?
51
00:04:19,190 --> 00:04:20,310
That would send a strong signal.
52
00:05:25,960 --> 00:05:26,960
You coming?
53
00:05:27,700 --> 00:05:30,280
Yeah. Just grabbing what I need for the
repair.
54
00:05:32,960 --> 00:05:36,240
And getting over my surprise.
55
00:05:37,280 --> 00:05:38,280
Still alive.
56
00:05:42,980 --> 00:05:44,240
Don't get too ahead of yourself.
57
00:05:48,060 --> 00:05:49,060
I got this.
58
00:05:50,300 --> 00:05:51,600
You worked on the fuel leak.
59
00:06:45,150 --> 00:06:47,230
Ash! Ash!
60
00:07:15,299 --> 00:07:16,500
People. Yeah.
61
00:07:17,880 --> 00:07:18,880
People.
62
00:08:02,350 --> 00:08:06,030
Maybe we don't have to talk about it
now, but maybe it can help you.
63
00:08:35,600 --> 00:08:36,600
Are you hurt?
64
00:08:39,500 --> 00:08:45,580
I'm fine.
65
00:08:54,920 --> 00:08:55,920
You're not hurt?
66
00:09:23,760 --> 00:09:24,760
Okay,
67
00:09:29,840 --> 00:09:30,699
bend your knees.
68
00:09:30,700 --> 00:09:32,400
All right, choke up on the bat a little
bit.
69
00:09:33,020 --> 00:09:34,020
Hands together.
70
00:09:34,500 --> 00:09:35,600
All right, ready?
71
00:09:36,300 --> 00:09:37,340
Keep your eye on the ball.
72
00:09:40,880 --> 00:09:41,980
It's all right, I got another one.
73
00:09:42,260 --> 00:09:43,260
All right, bend your knees.
74
00:09:44,810 --> 00:09:45,810
Next one, ready?
75
00:09:45,830 --> 00:09:46,830
Cricket again.
76
00:09:47,150 --> 00:09:48,150
No, it's baseball.
77
00:09:48,450 --> 00:09:49,450
American baseball.
78
00:09:50,070 --> 00:09:51,290
We need a catcher.
79
00:09:52,350 --> 00:09:53,350
What's a catcher?
80
00:09:53,610 --> 00:09:56,690
You stand behind me, and you catch the
ball if I miss it.
81
00:09:57,630 --> 00:09:59,950
I'll be a catcher. All right, we got a
catcher.
82
00:10:00,630 --> 00:10:01,630
All right.
83
00:10:04,910 --> 00:10:06,630
Here? A little over.
84
00:10:07,350 --> 00:10:08,670
That way. There you go.
85
00:10:09,190 --> 00:10:10,870
All right, ready? On the ball.
86
00:10:11,350 --> 00:10:12,350
Come on.
87
00:10:13,670 --> 00:10:14,670
Yeah!
88
00:10:16,590 --> 00:10:17,690
That's what I'm talking about.
89
00:10:18,130 --> 00:10:19,210
You lost the ball.
90
00:10:19,490 --> 00:10:20,490
It's all right. I got another one.
91
00:10:20,890 --> 00:10:21,890
Laurent?
92
00:10:22,970 --> 00:10:23,970
C 'est l 'heure?
93
00:10:26,230 --> 00:10:27,930
Jacinta will make me read Socrates.
94
00:10:28,630 --> 00:10:30,070
Socrates is very entertaining.
95
00:10:32,210 --> 00:10:33,210
We'll get the ball.
96
00:10:33,550 --> 00:10:34,610
Good job, slugger.
97
00:10:43,290 --> 00:10:44,970
You're working them pretty hard, don't
you think?
98
00:10:45,610 --> 00:10:46,610
Not you too.
99
00:10:47,330 --> 00:10:49,610
Sports, self -defense, tracking.
100
00:10:51,330 --> 00:10:52,470
I'm just having fun.
101
00:10:54,050 --> 00:10:55,070
He needs balance.
102
00:10:56,150 --> 00:10:57,150
Body and mind.
103
00:10:59,990 --> 00:11:03,750
You know, some of the stuff they're
teaching him up there, he's not buying
104
00:11:05,750 --> 00:11:07,810
Kids should question things. He's
skeptical.
105
00:11:09,110 --> 00:11:10,670
Doubt. Healthy.
106
00:11:11,290 --> 00:11:12,290
What about you?
107
00:11:12,590 --> 00:11:13,610
You ever doubt it?
108
00:11:14,730 --> 00:11:15,770
Like I said, it's healthy.
109
00:11:16,290 --> 00:11:17,290
That's what I thought.
110
00:11:18,150 --> 00:11:19,330
You're not like them at all.
111
00:11:19,790 --> 00:11:22,090
Who am I, then?
112
00:11:22,650 --> 00:11:23,650
You're like us.
113
00:11:26,630 --> 00:11:27,670
What does this mean?
114
00:11:32,130 --> 00:11:35,110
In a week or two, whenever you figure
out a plan, you'll be gone and you'll
115
00:11:35,110 --> 00:11:36,110
here.
116
00:11:40,550 --> 00:11:43,730
People make choices for a reason that
makes sense to them.
117
00:11:46,300 --> 00:11:47,300
There's always doubt.
118
00:11:50,120 --> 00:11:54,260
Sometimes you let faith make up the
difference.
119
00:11:55,780 --> 00:11:56,920
Do you understand that?
120
00:11:57,660 --> 00:12:00,000
How else do you get on a boat to the
other side of the world?
121
00:12:10,040 --> 00:12:11,580
You can make a different choice.
122
00:12:13,040 --> 00:12:14,300
You could come with me.
123
00:12:27,750 --> 00:12:28,750
It's not possible.
124
00:12:29,990 --> 00:12:31,190
Of course it's possible.
125
00:12:33,510 --> 00:12:35,550
Lars' entire life has led to this place.
126
00:12:37,010 --> 00:12:38,350
Everything that's kept us going.
127
00:12:41,210 --> 00:12:42,450
Maybe that's all it was.
128
00:12:45,070 --> 00:12:46,130
Something that just kept you going.
129
00:13:30,890 --> 00:13:32,130
No? No, come on.
130
00:13:45,950 --> 00:13:46,950
No?
131
00:13:57,580 --> 00:13:59,320
What? What is it? No, I was missing.
132
00:14:04,220 --> 00:14:05,220
They're standing here.
133
00:14:06,200 --> 00:14:07,200
Someone took them.
134
00:14:07,280 --> 00:14:08,420
Lozong. Right.
135
00:14:10,280 --> 00:14:11,800
Two men climbed over the wall.
136
00:14:12,000 --> 00:14:13,120
They knocked out our guard.
137
00:14:13,480 --> 00:14:14,459
I'm sorry.
138
00:14:14,460 --> 00:14:15,700
What did the men look like to Adam?
139
00:14:16,940 --> 00:14:18,400
One had a tattoo on his face.
140
00:14:19,080 --> 00:14:20,420
Someone told you they were where we are.
141
00:14:20,760 --> 00:14:21,940
They're taking him back to Paris.
142
00:14:22,440 --> 00:14:23,700
The tides will come in soon.
143
00:14:24,040 --> 00:14:24,439
Let's go.
144
00:14:24,440 --> 00:14:25,440
Come on.
145
00:14:30,410 --> 00:14:31,690
La vérité est espoir.
146
00:14:32,090 --> 00:14:33,110
Bring him home.
147
00:14:33,730 --> 00:14:35,570
Everybody follow Daryl's lead.
148
00:15:00,430 --> 00:15:01,430
Get going.
149
00:15:03,010 --> 00:15:04,010
Sister Isabel.
150
00:15:04,710 --> 00:15:06,350
Sister, this could be dangerous.
151
00:15:06,690 --> 00:15:07,690
Please reconsider.
152
00:15:08,690 --> 00:15:10,030
I'm going with him to find him.
153
00:15:12,150 --> 00:15:16,070
God be with you.
154
00:15:45,260 --> 00:15:46,260
Not too much further.
155
00:15:47,060 --> 00:15:48,160
I'm immune, by the way.
156
00:15:48,760 --> 00:15:49,760
That's Hannah.
157
00:15:50,060 --> 00:15:51,140
Thanks for your help, Agnes.
158
00:15:51,940 --> 00:15:53,220
Not the best landing spot.
159
00:15:53,880 --> 00:15:55,620
The field is full of Tupelak.
160
00:15:57,060 --> 00:15:59,420
Tupelak? Pet name for the necrotics.
161
00:16:00,040 --> 00:16:01,540
After an old Inuit myth,
162
00:16:02,240 --> 00:16:06,540
Tupelak is a flesh -eating beast
conjured up to take revenge on its
163
00:16:07,160 --> 00:16:11,140
And if it can't find them, it returns
home to kill its maker.
164
00:16:14,090 --> 00:16:15,610
Or it's by any other name, I guess.
165
00:16:16,650 --> 00:16:19,910
You're the first people we've seen in
quite a few years.
166
00:16:20,290 --> 00:16:22,630
When we heard your plan, we thought we
were dreaming.
167
00:16:23,450 --> 00:16:24,850
The crack in the fuel line.
168
00:16:25,830 --> 00:16:27,230
More like a nightmare for us.
169
00:16:28,190 --> 00:16:29,390
You think you can fix it?
170
00:16:30,830 --> 00:16:32,250
It's nothing but a patch -up job.
171
00:16:33,170 --> 00:16:35,230
It shouldn't be too hard if I can find
the right supplies.
172
00:16:36,470 --> 00:16:38,850
I'm sure we've got something you'll be
able to use.
173
00:16:40,510 --> 00:16:41,510
There.
174
00:16:57,040 --> 00:16:58,040
Home sweet home.
175
00:17:03,020 --> 00:17:04,020
Oh, good.
176
00:17:05,500 --> 00:17:06,579
What do you have cooking?
177
00:17:07,400 --> 00:17:08,460
Just our specialty.
178
00:17:10,500 --> 00:17:11,500
Reindeer.
179
00:17:12,880 --> 00:17:13,880
Oh.
180
00:17:17,000 --> 00:17:18,240
Storeroom's right back here.
181
00:17:20,339 --> 00:17:21,920
Okay. Great.
182
00:17:22,920 --> 00:17:23,920
Go have a look.
183
00:17:30,600 --> 00:17:31,640
Make yourself at home.
184
00:17:33,300 --> 00:17:34,300
Thank you.
185
00:17:37,660 --> 00:17:38,660
Drink?
186
00:17:39,240 --> 00:17:40,480
We make our own accolade.
187
00:17:41,460 --> 00:17:43,460
Oh, maybe later.
188
00:17:45,840 --> 00:17:47,640
What brings the two of you all this way?
189
00:17:49,200 --> 00:17:53,340
Climate research for our Ph .D.,
tracking glacier melt.
190
00:17:53,780 --> 00:17:57,880
It was supposed to be three months,
but... Oh, yeah, the world went to hell.
191
00:17:59,950 --> 00:18:01,310
You make it sound so terrible.
192
00:18:02,710 --> 00:18:03,710
Isn't it?
193
00:18:05,170 --> 00:18:06,350
Depends how you look at it.
194
00:18:07,350 --> 00:18:09,030
Maybe the world is trying to heal
itself.
195
00:18:10,790 --> 00:18:12,370
By killing everyone we love?
196
00:18:14,250 --> 00:18:15,990
Weren't we already doing that to
ourselves?
197
00:18:17,550 --> 00:18:18,550
Portioning the earth.
198
00:18:19,230 --> 00:18:23,730
One species, to serve its bottomless
appetite, devours all the others.
199
00:18:25,690 --> 00:18:27,090
You're saying we deserve this?
200
00:18:28,560 --> 00:18:30,540
People like his mother nature fighting
back.
201
00:18:32,720 --> 00:18:34,280
Never screw with somebody's mother.
202
00:18:36,600 --> 00:18:37,600
Speed take.
203
00:18:38,120 --> 00:18:40,140
Yep. You should do the trick.
204
00:18:41,740 --> 00:18:45,300
Why don't you go ahead and I'll be along
with some food you two can take with
205
00:18:45,300 --> 00:18:46,300
you.
206
00:18:46,560 --> 00:18:47,560
You want some help?
207
00:18:49,940 --> 00:18:50,940
Sure.
208
00:18:54,100 --> 00:18:55,100
Good?
209
00:19:02,120 --> 00:19:03,500
Maybe I will take you up on that drink.
210
00:19:07,200 --> 00:19:08,700
So, why Fran?
211
00:19:09,500 --> 00:19:10,860
Carol's trying to find her daughter.
212
00:19:12,460 --> 00:19:16,820
Obviously, the chances she survived are
low.
213
00:19:17,980 --> 00:19:18,980
I understand.
214
00:19:20,620 --> 00:19:22,760
But who am I to tell her that, right?
215
00:19:24,620 --> 00:19:28,640
If it were my kid and there was a
chance, it would have been a shred of a
216
00:19:28,640 --> 00:19:29,640
chance.
217
00:19:34,320 --> 00:19:37,280
It all sounds pretty nuts, right?
218
00:19:39,200 --> 00:19:40,420
I think it's beautiful.
219
00:19:45,640 --> 00:19:46,800
And how about you?
220
00:19:48,260 --> 00:19:49,260
Any children?
221
00:19:53,880 --> 00:19:54,880
One.
222
00:19:58,940 --> 00:19:59,940
Oh, boy.
223
00:20:34,960 --> 00:20:35,960
It's good.
224
00:20:37,340 --> 00:20:38,340
You're good.
225
00:20:42,960 --> 00:20:43,960
Wow.
226
00:20:47,180 --> 00:20:52,840
So what else do you put in your broth?
Season it up.
227
00:20:54,860 --> 00:20:55,860
Carrot.
228
00:20:56,680 --> 00:20:57,680
Potato.
229
00:21:00,020 --> 00:21:01,020
You mind?
230
00:21:03,100 --> 00:21:04,200
Not if you're careful.
231
00:21:16,810 --> 00:21:17,810
Of course.
232
00:21:18,510 --> 00:21:19,510
I'm Vince.
233
00:21:19,670 --> 00:21:21,330
You sure you want to do that?
234
00:21:22,530 --> 00:21:23,530
It's me, you know.
235
00:21:25,770 --> 00:21:26,770
Oh.
236
00:21:29,370 --> 00:21:30,370
Accidents happen.
237
00:21:46,570 --> 00:21:49,370
You know, my mom and dad taught me never
to point a weapon at anyone.
238
00:21:53,030 --> 00:21:54,350
I was supposed to kill you.
239
00:21:57,230 --> 00:21:58,370
I don't want to, though.
240
00:22:00,990 --> 00:22:02,190
Then it's unanimous.
241
00:22:04,590 --> 00:22:05,590
Yeah.
242
00:22:06,750 --> 00:22:08,070
But I lost the coin toss.
243
00:22:09,970 --> 00:22:13,250
And then your friend won the coin toss?
244
00:22:15,050 --> 00:22:16,510
And she's supposed to kill Ash?
245
00:22:17,890 --> 00:22:18,890
Kill him?
246
00:22:19,710 --> 00:22:20,710
No.
247
00:22:21,170 --> 00:22:22,170
No.
248
00:22:27,130 --> 00:22:29,230
You ever thought about having more?
249
00:22:30,550 --> 00:22:31,550
More what?
250
00:22:32,050 --> 00:22:33,050
Children.
251
00:22:36,710 --> 00:22:38,310
Are you serious?
252
00:22:46,190 --> 00:22:47,590
What kind of world is this to bring a
kid into?
253
00:22:48,870 --> 00:22:50,570
What if everyone fell that way?
254
00:22:51,390 --> 00:22:53,770
Humans would die out like we were never
here.
255
00:22:54,770 --> 00:22:57,730
That's what Hannah wants, for
civilization to end.
256
00:23:00,930 --> 00:23:01,930
What do you want?
257
00:23:02,310 --> 00:23:03,310
To save it.
258
00:23:04,450 --> 00:23:05,930
That's all I've ever wanted.
259
00:23:07,070 --> 00:23:08,350
You gonna help me do that?
260
00:23:09,230 --> 00:23:10,230
Oh, yeah?
261
00:23:11,370 --> 00:23:12,370
How?
262
00:23:12,790 --> 00:23:14,970
By letting nature take its course, baby.
263
00:23:15,980 --> 00:23:17,920
The same way it's always been done.
264
00:23:18,640 --> 00:23:19,640
Over generations.
265
00:23:22,360 --> 00:23:23,360
Sorry, what?
266
00:23:25,300 --> 00:23:26,300
You're not serious?
267
00:23:26,520 --> 00:23:27,760
We've done all the calculations.
268
00:23:28,180 --> 00:23:29,460
A thousand years out.
269
00:23:30,240 --> 00:23:32,240
First me, then Hannah.
270
00:23:33,040 --> 00:23:34,900
We've even picked out baby names.
271
00:23:39,680 --> 00:23:42,520
Okay, I'm really sorry, but you're going
to need to find somebody else.
272
00:23:43,220 --> 00:23:44,660
There's nobody else, Ash.
273
00:23:48,490 --> 00:23:50,530
League's fixed. I should find Carol.
274
00:23:52,890 --> 00:23:54,030
Forget about Carol.
275
00:23:55,550 --> 00:23:56,810
I'm not going to kill her.
276
00:24:04,470 --> 00:24:06,730
You said you didn't kill me.
277
00:24:07,250 --> 00:24:10,190
I... I'm not a killer.
278
00:24:11,650 --> 00:24:12,830
Well, then why do it?
279
00:24:22,380 --> 00:24:23,380
You? What do you want?
280
00:24:25,660 --> 00:24:26,660
I don't know.
281
00:24:28,080 --> 00:24:29,160
Think about it.
282
00:24:30,380 --> 00:24:32,120
No. You must want something.
283
00:24:34,760 --> 00:24:35,760
I do.
284
00:24:37,800 --> 00:24:40,440
I want to get out of this place. It's
killing me.
285
00:24:42,000 --> 00:24:43,040
You could come with us.
286
00:24:44,660 --> 00:24:45,660
No.
287
00:24:47,380 --> 00:24:49,440
You're just saying that to save your
life.
288
00:24:50,140 --> 00:24:53,030
No, I'm not. bring you an opportunity to
save yours.
289
00:24:54,970 --> 00:24:58,430
How often does the plane land outside of
the shit hole?
290
00:25:01,270 --> 00:25:02,910
Ian and you will never leave.
291
00:25:03,310 --> 00:25:04,870
And I can't leave Ian.
292
00:25:05,610 --> 00:25:07,690
You can do whatever you want to.
293
00:25:08,210 --> 00:25:11,790
We go find Ash, we fix the plane, and we
leave.
294
00:25:14,250 --> 00:25:15,250
Anna?
295
00:25:17,190 --> 00:25:18,190
What's that delay?
296
00:25:20,780 --> 00:25:22,020
I'm getting around to it.
297
00:25:22,980 --> 00:25:24,000
Where is Ash?
298
00:25:24,740 --> 00:25:26,420
At the plane. He's fine.
299
00:25:28,060 --> 00:25:29,980
What are you waiting for, Hannah?
300
00:25:31,380 --> 00:25:32,660
Can you give me a minute?
301
00:25:34,520 --> 00:25:35,520
Apparently not.
302
00:25:35,860 --> 00:25:36,980
You're going to let her?
303
00:25:37,800 --> 00:25:40,980
No, shut up. Shut up!
304
00:25:43,940 --> 00:25:45,920
I did my part, Hannah.
305
00:25:46,340 --> 00:25:47,340
You do yours.
306
00:25:48,800 --> 00:25:49,800
Do it.
307
00:25:51,180 --> 00:25:53,700
Do what I goddamn tell you. I do it
myself.
308
00:25:54,080 --> 00:25:54,540
I
309
00:25:54,540 --> 00:26:02,020
had
310
00:26:02,020 --> 00:26:05,680
to.
311
00:26:06,520 --> 00:26:07,520
Right?
312
00:26:08,220 --> 00:26:09,860
And you had no choice.
313
00:26:11,580 --> 00:26:13,040
She was my friend.
314
00:26:21,640 --> 00:26:22,640
They'll take me with you.
315
00:26:27,160 --> 00:26:28,500
Of course we will.
316
00:26:33,760 --> 00:26:36,600
If something moves, don't hesitate.
317
00:26:37,840 --> 00:26:38,840
Don't worry.
318
00:26:43,300 --> 00:26:44,420
He seems kind.
319
00:26:46,500 --> 00:26:47,500
Ash.
320
00:26:47,840 --> 00:26:48,840
Yeah.
321
00:26:49,880 --> 00:26:51,000
Been through a lot.
322
00:26:53,680 --> 00:26:54,840
And he's lucky to have you.
323
00:27:03,220 --> 00:27:06,560
You know, this is the first time in
years I've thought about the future.
324
00:27:08,160 --> 00:27:13,020
And all the French I learned in grade
school, I finally get to use it.
325
00:27:49,000 --> 00:27:50,000
I was going to kill you.
326
00:27:50,440 --> 00:27:51,440
Yeah.
327
00:27:52,760 --> 00:27:53,760
I had to do it.
328
00:27:54,880 --> 00:27:55,880
I know you did.
329
00:27:59,580 --> 00:28:00,720
Help me out of this, will you?
330
00:28:01,400 --> 00:28:02,400
We have to get going.
331
00:28:20,880 --> 00:28:23,980
Is this your first time killing a
person?
332
00:28:29,540 --> 00:28:31,900
Until now, I've been lucky enough to be
left alone.
333
00:28:33,500 --> 00:28:35,660
How about you?
334
00:28:37,700 --> 00:28:38,700
No.
335
00:28:39,960 --> 00:28:41,420
No, I've killed a lot of people.
336
00:28:42,900 --> 00:28:45,100
But remember, all of them never goes
away.
337
00:28:50,060 --> 00:28:51,480
some rest so they don't want you to go.
338
00:29:27,600 --> 00:29:28,720
They must have refueled.
339
00:29:29,040 --> 00:29:31,140
Yeah. They stopped here.
340
00:29:36,360 --> 00:29:37,360
What is it?
341
00:29:38,980 --> 00:29:41,860
Two, maybe three people went up on foot
that way.
342
00:29:42,980 --> 00:29:43,980
You're welcome here.
343
00:30:29,930 --> 00:30:31,290
I spotted at least two of them.
344
00:30:31,530 --> 00:30:32,530
And no one?
345
00:30:33,190 --> 00:30:34,190
It's hard to tell.
346
00:30:34,630 --> 00:30:36,470
There's only one way in.
347
00:30:36,870 --> 00:30:37,870
Everyone follow me.
348
00:30:38,450 --> 00:30:39,470
You good? Yeah.
349
00:33:31,080 --> 00:33:32,080
Catch him!
350
00:34:17,800 --> 00:34:19,380
It's from the nest. She works in the
stables.
351
00:35:12,520 --> 00:35:13,520
Why are they doing this?
352
00:35:24,490 --> 00:35:25,490
So, Sylvie?
353
00:36:00,330 --> 00:36:00,730
What are
354
00:36:00,730 --> 00:36:08,430
you
355
00:36:08,430 --> 00:36:09,430
doing?
356
00:36:09,490 --> 00:36:10,950
You were not meant to be here.
357
00:36:11,770 --> 00:36:12,770
You wouldn't follow both.
358
00:36:15,350 --> 00:36:16,790
You could still let him go then.
359
00:36:17,690 --> 00:36:18,930
You and I can work this out.
360
00:36:20,810 --> 00:36:21,810
I'm sorry, Daryl.
361
00:36:23,120 --> 00:36:24,380
Who asked you to do this?
362
00:36:26,880 --> 00:36:28,520
You were worried Laurent would leave.
363
00:36:29,440 --> 00:36:32,360
Everything the Union had fought for
would be lost.
364
00:36:33,540 --> 00:36:34,540
Meaningless.
365
00:36:34,980 --> 00:36:35,980
Everything we did.
366
00:36:36,300 --> 00:36:37,300
You're confused, Emil.
367
00:36:37,740 --> 00:36:38,880
Not thinking clearly.
368
00:36:39,560 --> 00:36:40,560
Listen, we understand.
369
00:36:41,380 --> 00:36:42,380
We do.
370
00:36:43,820 --> 00:36:45,220
After everything you went through.
371
00:36:46,140 --> 00:36:48,260
You don't know what I went through.
372
00:36:49,340 --> 00:36:50,340
Tell me, my boy.
373
00:36:50,840 --> 00:36:52,040
Please, Emil, tell me.
374
00:36:54,920 --> 00:37:01,920
They only made me watch while they did
their experiments and
375
00:37:01,920 --> 00:37:02,920
murdered the others.
376
00:37:05,980 --> 00:37:07,160
They're martyrs.
377
00:37:08,000 --> 00:37:09,100
For the cause.
378
00:37:09,920 --> 00:37:11,800
No one would doubt it tomorrow.
379
00:37:13,040 --> 00:37:14,200
What happens tomorrow?
380
00:37:15,200 --> 00:37:16,200
Ceremony.
381
00:37:16,580 --> 00:37:18,180
To prove what we know.
382
00:37:19,100 --> 00:37:20,560
That Laurent is special.
383
00:37:21,280 --> 00:37:22,280
Prove it how?
384
00:37:23,850 --> 00:37:25,190
Isn't this what you believed?
385
00:37:25,690 --> 00:37:28,150
That his birth was a miracle?
386
00:37:28,570 --> 00:37:33,730
That he represents a future where we can
no longer be hurt by this infamy?
387
00:37:34,430 --> 00:37:35,650
I'm going to test him.
388
00:37:36,690 --> 00:37:38,130
Tomorrow it will be proven.
389
00:37:38,790 --> 00:37:40,510
He will not succumb to the bite.
390
00:37:42,410 --> 00:37:44,110
And all doubt will be felt.
391
00:37:46,550 --> 00:37:47,710
Look around you, Emil.
392
00:37:49,530 --> 00:37:51,890
Does this reflect salvation to you?
393
00:38:02,280 --> 00:38:03,640
Shabbat Shalom
394
00:39:21,290 --> 00:39:22,290
100 miles inland.
395
00:39:24,730 --> 00:39:25,730
Inland?
396
00:39:26,410 --> 00:39:27,410
Yeah.
397
00:39:28,510 --> 00:39:29,830
That's France down there.
398
00:39:37,150 --> 00:39:40,110
I wonder if I'm supposed to land before
we run out of boxes.
399
00:39:47,450 --> 00:39:48,450
What about that?
400
00:39:49,230 --> 00:39:50,230
Right over there?
401
00:39:51,280 --> 00:39:53,360
It's like a racetrack, maybe? Yeah.
402
00:41:26,020 --> 00:41:26,500
You think
403
00:41:26,500 --> 00:41:42,940
I
404
00:41:42,940 --> 00:41:44,400
came all this way to wait in the car?
405
00:41:46,140 --> 00:41:47,140
What?
406
00:41:47,330 --> 00:41:51,430
You need me to tell you yourself that
you barely speak any French.
407
00:41:53,850 --> 00:41:55,530
I don't want anything to happen to the
plane.
408
00:41:56,370 --> 00:41:57,328
It won't.
409
00:41:57,330 --> 00:41:58,330
I'll hide it.
410
00:41:59,010 --> 00:42:00,010
Or do you?
411
00:42:00,050 --> 00:42:04,110
I don't want you getting hurt because of
me. I'm responsible for you. No, I am
412
00:42:04,110 --> 00:42:05,110
responsible for me.
413
00:42:05,690 --> 00:42:11,870
I made the decision to come here because
I want to help you, okay? So, well, let
414
00:42:11,870 --> 00:42:12,870
me help you find your daughter.
415
00:42:17,940 --> 00:42:19,100
You are. You will.
416
00:42:19,760 --> 00:42:21,660
You're going to help us get out of here
when the time comes.
417
00:42:21,900 --> 00:42:24,460
And I'm going to need you and the plane
to do that.
418
00:42:26,700 --> 00:42:29,040
Two of us together, it's safer.
419
00:42:32,400 --> 00:42:36,600
Ash, I've been doing a lot of things on
my own.
420
00:42:37,640 --> 00:42:39,900
I've been out in this world more than
you have.
421
00:42:41,080 --> 00:42:42,580
I'm pretty good at taking care of
myself.
422
00:42:50,160 --> 00:42:51,160
We'll need fuel.
423
00:42:51,800 --> 00:42:53,360
So that could take a while.
424
00:42:54,400 --> 00:42:55,400
Great.
425
00:42:55,800 --> 00:42:56,800
You get us ready.
426
00:42:58,580 --> 00:42:59,580
How long are you going to be?
427
00:43:01,260 --> 00:43:02,460
Not very long, I hope.
428
00:43:04,120 --> 00:43:06,720
If I'm not back in two weeks, don't keep
waiting.
429
00:43:07,900 --> 00:43:09,080
I'm not leaving without you.
430
00:43:12,400 --> 00:43:13,400
Okay.
431
00:43:14,560 --> 00:43:15,880
I promise I'll be back.
432
00:43:18,360 --> 00:43:19,360
Until then.
433
00:43:20,230 --> 00:43:21,230
Stay there.
434
00:43:28,310 --> 00:43:29,310
Bonne chance.
435
00:43:32,150 --> 00:43:33,410
It means good luck.
436
00:45:37,040 --> 00:45:38,140
Oh! What?
437
00:45:38,760 --> 00:45:40,240
Hey, what are you doing there?
438
00:45:46,840 --> 00:45:52,560
Are you hungry?
439
00:45:53,140 --> 00:45:54,220
Are you hungry?
440
00:45:55,340 --> 00:45:58,120
Leave me alone!
441
00:46:10,030 --> 00:46:11,030
Thank you.
442
00:48:31,720 --> 00:48:32,720
Okay, let's go.
443
00:48:43,300 --> 00:48:49,360
Your attention.
444
00:48:52,440 --> 00:48:57,220
Bon appétit. Bon appétit.
445
00:49:00,360 --> 00:49:06,100
Les repas chauds, un lit douillet, de l
'eau, du vin, des plaisirs simples, tous
446
00:49:06,100 --> 00:49:07,100
les jours.
447
00:49:08,520 --> 00:49:10,100
Le retour de l 'ordre.
448
00:49:11,420 --> 00:49:15,180
Mais uniquement si vous acceptez de
soutenir Madame Genet.
449
00:49:16,120 --> 00:49:17,120
Alors?
450
00:49:18,340 --> 00:49:19,380
Les volontaires?
451
00:49:24,280 --> 00:49:25,280
Tournez -vous.
452
00:49:27,460 --> 00:49:28,620
J 'en veux 20.
453
00:49:44,660 --> 00:49:47,280
I say, the return of the Order.
454
00:50:20,240 --> 00:50:21,240
Elle a du cran.
455
00:50:22,720 --> 00:50:24,400
Allez, dans l 'autre.
456
00:50:28,220 --> 00:50:29,220
Allez.
457
00:50:31,000 --> 00:50:32,000
On est ensemble.
458
00:50:32,480 --> 00:50:33,480
On est ensemble.
459
00:50:34,240 --> 00:50:37,160
Je te trouve là -bas.
460
00:51:14,230 --> 00:51:15,590
We have to wait for the tide.
461
00:51:18,490 --> 00:51:19,650
I'll go make a perimeter.
462
00:51:20,290 --> 00:51:21,290
All right.
463
00:51:25,550 --> 00:51:27,010
All these years I've believed in that
place.
464
00:51:29,050 --> 00:51:30,050
And Lausanne.
465
00:51:31,790 --> 00:51:33,570
I thought it was the one thing that
would save us.
466
00:51:35,630 --> 00:51:38,150
People got to believe in something.
467
00:51:38,630 --> 00:51:39,630
Yeah.
468
00:51:42,050 --> 00:51:43,050
One job.
469
00:51:43,340 --> 00:51:47,820
The one thing I promised Lily was to
protect Laure.
470
00:51:49,960 --> 00:51:53,000
Don't worry. When the water goes back
out, we'll go in again.
471
00:51:55,320 --> 00:51:56,460
And then what got with you?
472
00:51:58,460 --> 00:51:59,900
There's a word in French.
473
00:52:14,859 --> 00:52:18,980
It's hard to translate. Like a...
474
00:52:18,980 --> 00:52:23,080
Like a nice change of scenery.
475
00:52:26,580 --> 00:52:28,100
Makes you look at things a different
way.
476
00:52:31,880 --> 00:52:32,880
The pay is on.
477
00:53:24,300 --> 00:53:26,800
Descartes said doubt was the origin of
wisdom.
478
00:53:29,940 --> 00:53:31,460
Are you doubting the plan?
479
00:53:32,900 --> 00:53:34,240
We'll go through with the test.
480
00:53:34,600 --> 00:53:35,600
It will work.
481
00:53:36,400 --> 00:53:38,840
But we'll still have to deal with Daryl
when he comes back.
482
00:53:42,660 --> 00:53:43,820
He's not coming back.
483
00:53:49,260 --> 00:53:50,800
I amended the order.
484
00:53:53,279 --> 00:53:54,279
Amended how?
485
00:53:55,740 --> 00:53:56,840
I told him the truth.
486
00:53:58,700 --> 00:54:00,380
Daryl was in the way of our remission.
487
00:54:01,920 --> 00:54:04,560
That you felt he would be an obstacle as
long as he was around.
488
00:54:09,300 --> 00:54:10,580
Should be done by now.
489
00:54:15,960 --> 00:54:16,960
What about the others?
490
00:54:19,720 --> 00:54:20,720
Isabelle.
491
00:54:21,240 --> 00:54:23,510
Hello? They were not part of the plan.
492
00:54:26,550 --> 00:54:29,450
Your prophecy inspired these people.
493
00:54:31,030 --> 00:54:33,490
Held them together all these years.
494
00:54:36,370 --> 00:54:40,850
We've come too far to let it all be
foiled now by witness.
495
00:54:46,630 --> 00:54:48,610
Is this who we are, Cinta?
496
00:54:56,520 --> 00:54:57,760
Is this who we want to be?
497
00:54:59,760 --> 00:55:05,440
What we want, what we all want,
498
00:55:05,460 --> 00:55:08,480
is to be certain.
499
00:55:11,100 --> 00:55:15,680
Without that, everything falls apart.
500
00:55:33,240 --> 00:55:34,760
Pardon? Oh, no problem.
501
00:55:37,220 --> 00:55:38,220
You speak English?
502
00:55:40,380 --> 00:55:42,960
I used to teach English, but it was long
ago.
503
00:55:43,220 --> 00:55:44,220
Oh.
504
00:55:44,320 --> 00:55:45,320
Remy.
505
00:55:45,640 --> 00:55:46,940
Nice to meet you. Carol.
506
00:55:47,660 --> 00:55:48,660
Nice to meet you.
507
00:55:55,080 --> 00:55:56,320
Do you know where we're going?
508
00:55:58,320 --> 00:55:59,740
You've heard of Madame Jeunet?
509
00:56:02,800 --> 00:56:04,000
She's trying to start over.
510
00:56:04,880 --> 00:56:09,560
In New France, I was skeptical, but it's
hard to argue with bread.
511
00:56:11,040 --> 00:56:12,040
And wine.
512
00:56:13,920 --> 00:56:14,920
Alors, vive la France.
513
00:56:17,580 --> 00:56:21,600
At least my husband can rest for a
while, not moving around all the time.
514
00:56:23,540 --> 00:56:27,560
His lungs are a bit more difficult to
breathe, and I heard there might be a
515
00:56:27,560 --> 00:56:28,560
doctor who would ask him.
516
00:56:31,569 --> 00:56:32,810
Julien is in the other truck.
517
00:56:34,570 --> 00:56:36,950
They wouldn't let us ride together. I
don't understand why.
518
00:57:00,010 --> 00:57:01,210
The other truck! The other truck!
519
00:57:30,410 --> 00:57:31,410
Do it in peace.
520
00:57:42,990 --> 00:57:44,790
19 volunteers in turn.
521
00:57:51,070 --> 00:57:52,070
Marion.
522
00:57:53,750 --> 00:57:54,750
He's not doing anything.
523
00:57:56,530 --> 00:57:57,630
Never give up.
524
00:58:00,110 --> 00:58:01,410
Someone told me that years ago.
525
00:58:03,270 --> 00:58:04,270
We're there.
526
00:58:10,690 --> 00:58:12,030
I had to prepare everything for the
workshop.
527
00:58:21,490 --> 00:58:22,530
It's my right arm.
528
00:58:31,080 --> 00:58:32,080
I could have been you.
529
00:58:35,760 --> 00:58:38,080
My mother was a waitress in a restaurant
in Pigalle.
530
00:58:40,060 --> 00:58:41,740
One night, some drunk bankers arrived.
531
00:58:42,120 --> 00:58:44,980
They ordered the most expensive bottle,
1 ,200 francs.
532
00:58:46,300 --> 00:58:49,000
My mother was so nervous that she broke
her mouth in the bottle.
533
00:58:50,920 --> 00:58:52,860
And her boss gave her the choice.
534
00:58:54,380 --> 00:58:56,620
Pay the 1 ,200 francs or get fired.
535
00:58:57,580 --> 00:59:00,780
So she taught me that for a cap and a
lemon cap, the secret is patience.
536
00:59:02,400 --> 00:59:05,540
You don't have to go too fast, too
timidly.
537
00:59:06,060 --> 00:59:07,280
You have to titillate it.
538
00:59:15,000 --> 00:59:21,640
The information
539
00:59:21,640 --> 00:59:23,300
I need is inside you.
540
00:59:24,360 --> 00:59:25,860
And they will end up coming out.
541
00:59:27,760 --> 00:59:30,880
The nun, the child, the American.
542
00:59:37,140 --> 00:59:41,100
You just told me where they are.
543
01:00:02,540 --> 01:00:04,160
My friends, the time has come.
544
01:00:06,000 --> 01:00:08,420
I'm looking for an American. Name is
Dixon.
545
01:00:08,780 --> 01:00:09,920
Hello, Dixon.
546
01:00:12,320 --> 01:00:16,360
We will prove we will no longer be
vulnerable to the bite of the hungry
547
01:00:17,360 --> 01:00:19,280
What happens if you're right?
548
01:00:19,600 --> 01:00:20,600
Please help me.
549
01:00:22,480 --> 01:00:24,160
He has come very close.
550
01:00:25,040 --> 01:00:27,260
I will take you to him.
551
01:00:35,080 --> 01:00:36,360
In a week or two, he'll be gone.
552
01:00:36,980 --> 01:00:38,160
You could come with me.
553
01:00:38,760 --> 01:00:39,760
Both of you.
554
01:00:43,840 --> 01:00:47,780
The idea of home takes on a different
meaning for Daryl. And I think these
555
01:00:47,780 --> 01:00:50,640
relationships start to form and these
connections are made.
556
01:00:50,880 --> 01:00:55,520
And what we see in season two is that
has deepened a bit. And you absolutely
557
01:00:55,520 --> 01:00:58,680
Isabel, Daryl, and Laurent as a family
unit.
558
01:00:59,120 --> 01:01:00,120
Cricket again?
559
01:01:00,460 --> 01:01:01,460
No, it's baseball.
560
01:01:01,760 --> 01:01:02,760
American baseball.
561
01:01:03,380 --> 01:01:04,560
We need to catch her.
562
01:01:04,910 --> 01:01:06,910
I'll be a catcher. All right, we got a
catcher.
563
01:01:07,810 --> 01:01:10,090
That baseball scene was so much fun.
564
01:01:10,330 --> 01:01:13,550
It was one of those scenes that you kind
of like ad -lib as you go along. You
565
01:01:13,550 --> 01:01:17,070
know, it's written, Laurent knocks the
first ball out of the park or whatever.
566
01:01:17,350 --> 01:01:18,650
Yeah, take 30.
567
01:01:20,530 --> 01:01:21,570
Away! Woo!
568
01:01:22,310 --> 01:01:28,310
Yeah! My grandfather used to play
baseball for Italy, but besides that, I
569
01:01:28,310 --> 01:01:31,290
played. He got really good. He's like,
I've never played baseball before.
570
01:01:31,610 --> 01:01:32,610
And then he's like, pow.
571
01:01:33,230 --> 01:01:34,230
Yeah!
572
01:01:34,600 --> 01:01:38,580
We actually got to witness Louis
realizing he was really good at
573
01:01:39,640 --> 01:01:43,880
That scene was really fun to film
because it was so loose, you know.
574
01:01:43,880 --> 01:01:44,900
the loose ones are the best.
575
01:01:45,540 --> 01:01:48,500
Don't worry, when the water goes back
out, we'll go in again.
576
01:01:50,860 --> 01:01:51,960
And then look what we do.
577
01:01:52,560 --> 01:01:53,900
It's the alphabet, it all stands.
578
01:01:54,420 --> 01:01:59,130
From the beginning, there was always the
hope that there would... feel like a
579
01:01:59,130 --> 01:02:03,370
dynamic chemistry between the two of
them but it wasn't a given and it wasn't
580
01:02:03,370 --> 01:02:08,090
necessity and of course it happened and
so it made sense to us to want to give
581
01:02:08,090 --> 01:02:13,330
that more visual realization oh
582
01:02:13,330 --> 01:02:20,130
my god we shot this scene on a day where
583
01:02:20,130 --> 01:02:25,770
the tide was really low and it just
brought in an incredible amount of
584
01:02:25,770 --> 01:02:32,720
so the only thing we were really worried
about were all the insects on each
585
01:02:32,720 --> 01:02:36,900
other's faces you know and then the
winds blowing and at one point she's
586
01:02:36,900 --> 01:02:41,900
at me and she looks over to kiss me and
my hair is just in my face like this and
587
01:02:41,900 --> 01:02:45,040
i can read on her mind she's like how am
i going to get to that hair to his
588
01:02:45,040 --> 01:02:49,280
mouth and then there's mosquitoes like
you know flying in our mouths and you
589
01:02:49,280 --> 01:02:54,260
know bouncing off our faces during this
big romantic sunset moment But she's a
590
01:02:54,260 --> 01:02:57,140
trooper. It was so fun, and the scene
came out super beautiful.
591
01:02:59,940 --> 01:03:01,360
Welcome to Greenland!
592
01:03:03,160 --> 01:03:07,400
People. We went to a lot of beautiful
places on this show, but I have to say
593
01:03:07,400 --> 01:03:11,380
French Alps is right up there, top two
or three of the beautiful places we
594
01:03:12,020 --> 01:03:14,400
Selfishly, I will say, I thought, we're
in France.
595
01:03:14,960 --> 01:03:17,860
So we should shoot in the French Alps.
And if we can't shoot the French Alps as
596
01:03:17,860 --> 01:03:21,280
the French Alps, then maybe we can shoot
the French Alps as Greenland. The drive
597
01:03:21,280 --> 01:03:25,440
up to get to the French Alps, it was
beautiful. The visuals were stunning.
598
01:03:25,440 --> 01:03:29,620
then to see the drone shots when they go
over the mountains and these huge
599
01:03:29,620 --> 01:03:31,300
vistas were incredible.
600
01:03:53,420 --> 01:03:54,520
I got this.
601
01:03:55,000 --> 01:03:56,340
You work on the fuel leak.
602
01:03:56,560 --> 01:04:01,420
We have a big walker sequence there too,
also difficult, trying to create how we
603
01:04:01,420 --> 01:04:04,360
get those walkers to emerge out of the
ground and stuff.
604
01:04:05,040 --> 01:04:11,200
We wanted to go back to the
archaeological digs where they found
605
01:04:11,200 --> 01:04:12,620
buried, like these bog people.
606
01:04:12,900 --> 01:04:18,280
So I said, I think it would be really
fun if we went for a different look with
607
01:04:18,280 --> 01:04:22,980
these walkers, that their skin looked
more preserved and more mummified, and
608
01:04:22,980 --> 01:04:27,020
taking the foliage and the growth that
was on the mountainside there,
609
01:04:27,140 --> 01:04:29,800
incorporating it into the makeups.
610
01:04:35,180 --> 01:04:37,640
I spotted at least two of them. There's
only one way in.
611
01:04:37,920 --> 01:04:38,960
All right, follow me.
612
01:04:39,800 --> 01:04:43,340
Episode two is called Moulin Rouge,
which, of course, the Moulin Rouge is a
613
01:04:43,340 --> 01:04:48,120
famous French attraction and tourist
site that a lot of people know, a big
614
01:04:48,120 --> 01:04:53,260
windmill in Montmartre. In English, it
means red mill. And in episode two, the
615
01:04:53,260 --> 01:05:00,140
culminating events largely occur inside
a mill, which turns very violent and
616
01:05:00,140 --> 01:05:01,140
bloody.
617
01:05:02,180 --> 01:05:04,600
So in our show, it's a bloody mill.
618
01:05:04,920 --> 01:05:05,920
Behind the scenes.
619
01:05:05,940 --> 01:05:07,160
Here we go. Clap.
620
01:05:10,920 --> 01:05:13,480
This is a moulin, but it's a watermill.
621
01:05:13,820 --> 01:05:15,780
It's a beautiful old factory.
622
01:05:16,100 --> 01:05:20,100
The ground grain is a complete ruin.
It's hard to find complete ruins
623
01:05:20,460 --> 01:05:23,420
We're having a lot of fun chasing
zombies in this show.
624
01:05:23,840 --> 01:05:29,120
And today, we're going to have a
different kind of fight because it's a
625
01:05:29,120 --> 01:05:30,098
with the traitors.
626
01:05:30,100 --> 01:05:33,060
The stunt team has worked out a
choreography. Then we come in.
627
01:05:33,580 --> 01:05:36,100
and see how that works for us.
628
01:05:36,320 --> 01:05:38,480
We already trained for that fight.
629
01:05:38,720 --> 01:05:43,240
I've got a sword fight. I've got a fist
fight and strangulation and stuff like
630
01:05:43,240 --> 01:05:44,700
that. It's going to be fun, fun.
631
01:05:44,920 --> 01:05:46,420
Yeah, I might kill someone.
632
01:05:48,420 --> 01:05:53,280
The ambush in the windmill, I remember
throwing a guy out a window. That was
633
01:05:53,280 --> 01:05:55,660
fun. Three, two, one, action!
634
01:05:59,500 --> 01:06:02,600
A lot of times, like...
635
01:06:02,880 --> 01:06:05,500
You'll fight, and it'll look really
cool, but the ground's uneven.
636
01:06:05,920 --> 01:06:07,980
It's kind of tight spaces, stairs.
637
01:06:08,480 --> 01:06:12,080
There's so many stairs in France. So to
do the choreography for a fight scene,
638
01:06:12,160 --> 01:06:15,100
sometimes it gets kind of cramped, and
it looks great, and you'd never know on
639
01:06:15,100 --> 01:06:19,800
camera. It's a little harder to do, you
know, than in a big, flat room.
640
01:06:22,080 --> 01:06:23,080
Where are we?
641
01:06:24,180 --> 01:06:25,360
That's France down there.
642
01:06:26,600 --> 01:06:31,740
I was really excited to get Carol to
France, but I also didn't want it to
643
01:06:31,740 --> 01:06:32,740
too...
644
01:06:33,210 --> 01:06:36,850
But yeah, once she gets to France and
once she walks into Paris, that was
645
01:06:36,850 --> 01:06:39,950
cool. I was super psyched about that
because also it allowed us to see a part
646
01:06:39,950 --> 01:06:42,970
Paris we had not seen on the show, which
is La Défense, which is sort of the
647
01:06:42,970 --> 01:06:47,190
other end of Champs -Élysées opposite
Arc de Triomphe. And so it's kind of
648
01:06:47,190 --> 01:06:49,990
to see her walk into this deteriorated,
modern Paris.
649
01:06:50,350 --> 01:06:55,610
I think in season one, what was really
successful was seeing Daryl on his
650
01:06:55,610 --> 01:07:00,690
journey. She doesn't have the same
experience that Daryl did.
651
01:07:01,240 --> 01:07:06,320
She sort of lands and is kind of caught
right up in the middle of it, but from a
652
01:07:06,320 --> 01:07:07,320
different perspective.
653
01:07:07,580 --> 01:07:10,260
Carol doesn't know who the good guys are
and who the bad guys are yet.
654
01:07:10,500 --> 01:07:17,400
So I think knowing how clever she is and
how easily it is for her to ferret out
655
01:07:17,400 --> 01:07:23,100
what's happening in a situation, it was
exciting to see how she does it in a
656
01:07:23,100 --> 01:07:27,620
completely strange world with all new
people in strange situations.
657
01:07:28,300 --> 01:07:29,780
You've heard of Madame Jeunet?
658
01:07:32,669 --> 01:07:34,230
Yeah. She's trying to stall it all,
though.
659
01:07:35,130 --> 01:07:36,130
And you're wrong.
43966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.