All language subtitles for Queen.of.the.South.S04E09.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,269 --> 00:00:03,337 TERESA: Previously, on Queen of the South... 2 00:00:03,371 --> 00:00:04,338 Would you be Tony's godmother? 3 00:00:04,372 --> 00:00:06,074 If something happens to Chino or me, 4 00:00:06,107 --> 00:00:07,208 will you take care of him? 5 00:00:07,241 --> 00:00:09,310 Yes, of course. 6 00:00:09,343 --> 00:00:11,712 POTE: You can take it. 7 00:00:11,745 --> 00:00:13,247 Are you serious? 8 00:00:13,281 --> 00:00:15,916 It could protect you, or it will kill you. 9 00:00:15,949 --> 00:00:18,052 Tony's father-- I squeezed the trigger 10 00:00:18,086 --> 00:00:19,087 and took his life. 11 00:00:19,120 --> 00:00:21,422 Honestly, I'm worried. 12 00:00:21,455 --> 00:00:23,424 Ever since he came back from the hospital, 13 00:00:23,457 --> 00:00:24,592 he hasn't been right. 14 00:00:24,625 --> 00:00:26,094 They changed his medication, 15 00:00:26,127 --> 00:00:28,262 and now he wanders around the house 16 00:00:28,296 --> 00:00:29,363 like a damn zombie. 17 00:00:29,397 --> 00:00:31,031 RANDALL: Broken taillight. 18 00:00:31,065 --> 00:00:32,032 That should give us our killer. 19 00:00:32,066 --> 00:00:34,868 (synth music) 20 00:00:34,902 --> 00:00:37,671 (indistinct radio chatter) 21 00:00:37,705 --> 00:00:40,341 * 22 00:00:40,374 --> 00:00:41,275 (yelps) 23 00:00:41,309 --> 00:00:42,343 (groans) 24 00:00:42,376 --> 00:00:44,011 Murdering a witness 25 00:00:44,044 --> 00:00:45,846 under federal protection-- 26 00:00:45,879 --> 00:00:47,115 it's a suicide mission. 27 00:00:47,148 --> 00:00:48,416 I know. 28 00:00:48,449 --> 00:00:49,850 I'll do it. 29 00:00:49,883 --> 00:00:50,918 Oye, esto es por mi primo! 30 00:00:50,951 --> 00:00:57,791 * 31 00:00:57,825 --> 00:01:00,861 Go to New Orleans. Take care of her. 32 00:01:00,894 --> 00:01:02,396 (yells in Spanish) 33 00:01:04,132 --> 00:01:07,101 (warm music) 34 00:01:07,135 --> 00:01:09,737 * 35 00:01:09,770 --> 00:01:11,071 TONY: This place is amazing. 36 00:01:11,105 --> 00:01:12,706 * 37 00:01:12,740 --> 00:01:13,941 Come check out your room. 38 00:01:13,974 --> 00:01:20,848 * 39 00:01:22,015 --> 00:01:23,317 TERESA: I had Manny help me out. 40 00:01:23,351 --> 00:01:24,918 * 41 00:01:24,952 --> 00:01:26,954 What do you think? 42 00:01:26,987 --> 00:01:28,489 I love it. 43 00:01:28,522 --> 00:01:31,125 Welcome home. 44 00:01:31,159 --> 00:01:33,294 POTE: Teresita. 45 00:01:33,327 --> 00:01:35,929 * 46 00:01:35,963 --> 00:01:38,266 I'll be right back. 47 00:01:38,299 --> 00:01:44,238 * 48 00:01:44,272 --> 00:01:45,806 POTE: Cheo's still alive. 49 00:01:45,839 --> 00:01:48,276 That rat is gonna talk. 50 00:01:48,309 --> 00:01:50,944 Manny's picking up Javier. 51 00:01:50,978 --> 00:01:52,813 Kelly Anne is packing up our house 52 00:01:52,846 --> 00:01:54,515 and George is waiting for us in Belize. 53 00:01:54,548 --> 00:01:57,185 We can go straight to the airport from here. 54 00:01:57,218 --> 00:01:59,019 I'm gonna call Lafayette. 55 00:01:59,052 --> 00:02:00,954 The pinche judge only cares for himself. 56 00:02:00,988 --> 00:02:03,090 And our money. 57 00:02:03,123 --> 00:02:05,626 (dramatic music) 58 00:02:05,659 --> 00:02:10,764 * 59 00:02:10,798 --> 00:02:12,766 Where's Lafayette? 60 00:02:12,800 --> 00:02:14,668 You're toxic. 61 00:02:14,702 --> 00:02:16,337 He ain't coming anywhere near you. 62 00:02:16,370 --> 00:02:18,639 I paid him $3 million. 63 00:02:21,509 --> 00:02:22,876 Your boy Javier 64 00:02:22,910 --> 00:02:24,845 out of jail after shivving another man? 65 00:02:24,878 --> 00:02:27,348 You have no idea the favors we had to call in. 66 00:02:27,381 --> 00:02:29,883 This is a waste of time. 67 00:02:29,917 --> 00:02:31,185 Let's go. 68 00:02:31,219 --> 00:02:32,720 My contact in witness protection 69 00:02:32,753 --> 00:02:34,555 says your mark hasn't made a deal. 70 00:02:34,588 --> 00:02:36,490 He's horse-trading with the U.S. Attorney. 71 00:02:36,524 --> 00:02:38,292 TERESA: What is he waiting for? 72 00:02:38,326 --> 00:02:39,293 RANDALL: His baby mama won't go 73 00:02:39,327 --> 00:02:40,461 into witness protection. 74 00:02:40,494 --> 00:02:41,962 He stashed her and the kid 75 00:02:41,995 --> 00:02:44,632 till he can talk some sense into her, but... 76 00:02:44,665 --> 00:02:46,200 the Feds are done. 77 00:02:46,234 --> 00:02:47,368 They're dropping the hammer on Cheo 78 00:02:47,401 --> 00:02:48,669 the day after tomorrow, 79 00:02:48,702 --> 00:02:51,038 which means you got 24 hours 80 00:02:51,071 --> 00:02:52,306 to save your ass. 81 00:02:52,340 --> 00:02:54,375 By going after Cheo's family. 82 00:02:54,408 --> 00:02:56,810 Necessary evil in your line of work, 83 00:02:56,844 --> 00:02:59,213 I'm guessing. 84 00:02:59,247 --> 00:03:00,748 I don't like it. 85 00:03:00,781 --> 00:03:02,516 RANDALL: From this moment forward, 86 00:03:02,550 --> 00:03:04,918 we never met, 87 00:03:04,952 --> 00:03:07,588 and I'll trust that you can keep 88 00:03:07,621 --> 00:03:10,023 Judge Lafayette's honorable name 89 00:03:10,057 --> 00:03:11,492 out of your dirty little mouth. 90 00:03:11,525 --> 00:03:14,161 * 91 00:03:14,194 --> 00:03:15,363 Let's go. 92 00:03:15,396 --> 00:03:22,270 * 93 00:03:24,605 --> 00:03:27,541 This is like you coming after me, Brenda, and Tony. 94 00:03:27,575 --> 00:03:28,576 That's right. 95 00:03:28,609 --> 00:03:30,711 In this life, 96 00:03:30,744 --> 00:03:33,381 family is your greatest strength, 97 00:03:33,414 --> 00:03:35,349 and your greatest weakness. 98 00:03:35,383 --> 00:03:37,050 We killed El Gordo's man 99 00:03:37,084 --> 00:03:39,887 to protect this woman and her son. 100 00:03:39,920 --> 00:03:41,922 Now we go after them? 101 00:03:41,955 --> 00:03:44,592 It comes down to this, Teresita. 102 00:03:44,625 --> 00:03:47,728 Cheo's family or yours. 103 00:03:47,761 --> 00:03:51,399 * 104 00:03:51,432 --> 00:03:54,402 (classical music playing) 105 00:03:54,435 --> 00:04:01,309 * 106 00:04:04,912 --> 00:04:06,447 That's a lot of money. 107 00:04:06,480 --> 00:04:09,617 $3 million, to be exact. 108 00:04:09,650 --> 00:04:16,524 * 109 00:04:17,525 --> 00:04:19,727 Go ahead, Davis. 110 00:04:19,760 --> 00:04:22,095 Speak your mind. 111 00:04:22,129 --> 00:04:24,665 Where'd it come from? 112 00:04:24,698 --> 00:04:26,967 That's none of your concern. 113 00:04:27,000 --> 00:04:29,136 * 114 00:04:29,169 --> 00:04:32,072 I just buried my cousin, 115 00:04:32,105 --> 00:04:33,607 who was found burnt 116 00:04:33,641 --> 00:04:36,009 in the trunk of a car. 117 00:04:36,043 --> 00:04:38,011 That is my concern. 118 00:04:38,045 --> 00:04:40,113 Does that money have something to do with it? 119 00:04:40,147 --> 00:04:41,515 It does not. 120 00:04:41,549 --> 00:04:43,050 Liar. 121 00:04:44,284 --> 00:04:46,086 You pretend to be this-- this honorable man, 122 00:04:46,119 --> 00:04:48,622 but you are a crook and a liar. 123 00:04:48,656 --> 00:04:50,591 * 124 00:04:50,624 --> 00:04:52,225 Hmm. 125 00:04:54,161 --> 00:04:56,664 I'm sorry you feel that way, son... 126 00:04:56,697 --> 00:04:59,600 * 127 00:04:59,633 --> 00:05:03,270 But know this: 128 00:05:03,303 --> 00:05:06,306 everything I've done, 129 00:05:06,340 --> 00:05:09,810 I've done to take care of you, 130 00:05:09,843 --> 00:05:12,112 because you can't take care of yourself. 131 00:05:12,145 --> 00:05:14,448 That's not true. 132 00:05:14,482 --> 00:05:17,184 Now who's lying, son? 133 00:05:17,217 --> 00:05:18,552 * 134 00:05:18,586 --> 00:05:21,021 (cell phone buzzes) 135 00:05:21,054 --> 00:05:23,223 * 136 00:05:23,256 --> 00:05:24,825 Sorry. It's work. 137 00:05:26,394 --> 00:05:29,229 It's a sad day, Randall. 138 00:05:29,262 --> 00:05:31,699 Our money train's riding out of town. 139 00:05:31,732 --> 00:05:33,066 Well, I got something 140 00:05:33,100 --> 00:05:35,869 that might ease the sting a bit. 141 00:05:35,903 --> 00:05:38,171 Found a person of interest in René's murder. 142 00:05:38,205 --> 00:05:39,306 Where are you? 143 00:05:39,339 --> 00:05:40,741 RANDALL: Smokehouse. 144 00:05:40,774 --> 00:05:42,510 The smokehouse? 145 00:05:42,543 --> 00:05:43,744 My favorite place 146 00:05:43,777 --> 00:05:45,979 for a little private conversation. 147 00:05:46,013 --> 00:05:47,815 Be there tout suite, 148 00:05:47,848 --> 00:05:50,217 and make sure you put something down on the floor. 149 00:05:50,250 --> 00:05:53,220 My shoes got ruined last time. 150 00:05:53,253 --> 00:05:54,755 Copy that. 151 00:05:54,788 --> 00:05:57,758 (ominous music) 152 00:05:57,791 --> 00:06:04,398 * 153 00:06:05,599 --> 00:06:06,600 Gracias. 154 00:06:06,634 --> 00:06:07,768 I'll wake him up. 155 00:06:07,801 --> 00:06:09,603 I'll get your bags. 156 00:06:12,440 --> 00:06:15,409 (melancholy music) 157 00:06:15,443 --> 00:06:22,315 * 158 00:06:33,761 --> 00:06:35,529 You didn't wake him? 159 00:06:35,563 --> 00:06:38,265 * 160 00:06:38,298 --> 00:06:39,967 He's been on the move for years now. 161 00:06:40,000 --> 00:06:41,635 * 162 00:06:41,669 --> 00:06:44,605 Lived out of his backpack for half of his life. 163 00:06:44,638 --> 00:06:48,041 Brenda filled it with birth certificate, 164 00:06:48,075 --> 00:06:49,477 family pictures, 165 00:06:49,510 --> 00:06:50,644 in case they ever had to run. 166 00:06:50,678 --> 00:06:52,045 * 167 00:06:52,079 --> 00:06:54,381 He finally unpacked. 168 00:06:54,414 --> 00:06:56,383 I won't move him now. 169 00:06:56,416 --> 00:06:59,386 (dramatic music) 170 00:06:59,419 --> 00:07:00,420 * 171 00:07:00,454 --> 00:07:02,656 Find Cheo's family. 172 00:07:02,690 --> 00:07:04,424 Señora. 173 00:07:04,458 --> 00:07:10,197 * 174 00:07:18,271 --> 00:07:21,241 (uneasy music) 175 00:07:21,274 --> 00:07:28,148 * 176 00:07:28,949 --> 00:07:30,183 Let's go. 177 00:07:30,217 --> 00:07:31,519 Not yet, cabrón. 178 00:07:31,552 --> 00:07:34,488 * 179 00:07:34,522 --> 00:07:36,590 Wasn't that Cheo's lawyer? 180 00:07:36,624 --> 00:07:37,925 (grunts) 181 00:07:37,958 --> 00:07:39,126 * 182 00:07:39,159 --> 00:07:40,193 With some muscle 183 00:07:40,227 --> 00:07:43,130 and a metal-plated Benz. 184 00:07:43,163 --> 00:07:46,534 Only one person's more paranoid than the rat. 185 00:07:46,567 --> 00:07:48,301 That's his lawyer. 186 00:07:48,335 --> 00:07:49,937 Then how can we find Cheo's woman? 187 00:07:49,970 --> 00:07:51,939 * 188 00:07:51,972 --> 00:07:53,173 Through her. 189 00:07:53,206 --> 00:07:54,274 * 190 00:07:54,307 --> 00:07:56,343 She's the legal secretary. 191 00:07:56,376 --> 00:07:58,145 * 192 00:07:58,178 --> 00:07:59,980 (phone beeps, line ringing) 193 00:08:00,013 --> 00:08:01,348 How's it going? 194 00:08:01,381 --> 00:08:03,951 I think I have a way to get to Luz. 195 00:08:03,984 --> 00:08:06,053 We only have 12 hours left 196 00:08:06,086 --> 00:08:08,155 before Cheo is in front of the U.S. Attorney. 197 00:08:08,188 --> 00:08:09,690 If this doesn't work-- 198 00:08:09,723 --> 00:08:11,825 We run. I know. 199 00:08:11,859 --> 00:08:13,026 Keep me posted. 200 00:08:13,060 --> 00:08:14,227 Está bien. 201 00:08:14,261 --> 00:08:16,363 Tony? 202 00:08:27,908 --> 00:08:30,878 (ominous music) 203 00:08:30,911 --> 00:08:37,517 * 204 00:08:52,232 --> 00:08:53,233 JAVIER: Patrona. 205 00:08:53,266 --> 00:08:55,669 * 206 00:08:55,703 --> 00:08:57,437 Can I talk to you? 207 00:08:57,470 --> 00:08:58,839 Yes. 208 00:08:58,872 --> 00:09:05,746 * 209 00:09:11,284 --> 00:09:14,121 I'm sorry, patrona. I let you down. 210 00:09:14,154 --> 00:09:16,023 * 211 00:09:16,056 --> 00:09:18,091 Don't be. 212 00:09:18,125 --> 00:09:20,127 We knew attacking Cheo 213 00:09:20,160 --> 00:09:21,895 wasn't going to be easy. 214 00:09:21,929 --> 00:09:23,597 I'm glad that you got out. 215 00:09:23,631 --> 00:09:30,303 * 216 00:09:33,140 --> 00:09:34,441 What is that? 217 00:09:34,474 --> 00:09:37,044 Is that Tony's? ¿El chamaco? 218 00:09:37,077 --> 00:09:39,079 (softly) Yeah. 219 00:09:39,112 --> 00:09:41,649 I don't understand. 220 00:09:41,682 --> 00:09:44,718 Pote killed Tony's father. 221 00:09:44,752 --> 00:09:46,820 He stole from Epifanio. 222 00:09:46,854 --> 00:09:48,722 Well, those are the rules. 223 00:09:48,756 --> 00:09:51,058 You steal, you die. 224 00:09:51,091 --> 00:09:52,926 That doesn't make sense for a kid. 225 00:09:52,960 --> 00:09:55,428 * 226 00:09:55,462 --> 00:09:57,931 His father will always be his hero. 227 00:09:57,965 --> 00:10:02,502 * 228 00:10:02,535 --> 00:10:06,073 That's why he wants to be a sicario, hmm? 229 00:10:06,106 --> 00:10:07,808 It's all he's ever known. 230 00:10:07,841 --> 00:10:10,443 * 231 00:10:10,477 --> 00:10:12,312 Like my family. 232 00:10:12,345 --> 00:10:14,481 * 233 00:10:14,514 --> 00:10:16,449 Like me. 234 00:10:16,483 --> 00:10:17,617 * 235 00:10:17,651 --> 00:10:20,153 I don't want that for him. 236 00:10:20,187 --> 00:10:22,923 JAVIER: He needs to be a normal boy, 237 00:10:22,956 --> 00:10:26,626 do normal things like-- like other kids. 238 00:10:26,660 --> 00:10:28,762 My life isn't normal, 239 00:10:28,796 --> 00:10:30,363 and neither is Tony. 240 00:10:30,397 --> 00:10:32,700 Does he know we're leaving? 241 00:10:32,733 --> 00:10:34,702 Not yet. 242 00:10:34,735 --> 00:10:36,436 I don't want to scare him 243 00:10:36,469 --> 00:10:39,039 before we know that we have to leave New Orleans. 244 00:10:39,072 --> 00:10:43,410 * 245 00:10:51,919 --> 00:10:54,621 Damn it, they're late, 246 00:10:54,654 --> 00:10:56,523 and my pinche mermaid's melting. 247 00:10:57,758 --> 00:10:59,827 They're here, jefe. 248 00:10:59,860 --> 00:11:01,729 Okay. Andale, ándale! 249 00:11:01,762 --> 00:11:03,663 Sigan, por favor. Vámonos! 250 00:11:03,697 --> 00:11:05,799 (bright music) 251 00:11:05,833 --> 00:11:07,968 Emilia-- 252 00:11:08,001 --> 00:11:09,837 She wasn't at the airport, jefe. 253 00:11:09,870 --> 00:11:12,072 She missed her flight from New Orleans. 254 00:11:12,105 --> 00:11:14,207 What do you mean, she missed her flight? 255 00:11:14,241 --> 00:11:16,209 Mm-hmm? 256 00:11:16,243 --> 00:11:19,212 (dark music) 257 00:11:19,246 --> 00:11:20,247 * 258 00:11:26,219 --> 00:11:28,488 * 259 00:11:28,521 --> 00:11:30,390 Whatever it takes. 260 00:11:30,423 --> 00:11:31,825 Go! 261 00:11:31,859 --> 00:11:37,564 * 262 00:11:45,638 --> 00:11:47,074 LAFAYETTE: Emilia. 263 00:11:47,107 --> 00:11:50,110 What a--what a beautiful name 264 00:11:50,143 --> 00:11:53,346 for a beautiful lady. 265 00:11:53,380 --> 00:11:55,082 I'm Judge Lafayette. 266 00:11:55,115 --> 00:11:56,950 * 267 00:11:56,984 --> 00:11:58,752 I don't understand why I'm here, sir. 268 00:11:58,786 --> 00:12:00,453 I... 269 00:12:00,487 --> 00:12:01,855 I swear I did nothing wrong. 270 00:12:01,889 --> 00:12:04,391 (breathing shakily) 271 00:12:04,424 --> 00:12:07,560 Yet y-you were driving the car 272 00:12:07,594 --> 00:12:11,364 tied to the murder of my nephew René. 273 00:12:11,398 --> 00:12:14,768 * 274 00:12:14,802 --> 00:12:17,771 I-I don't know René. 275 00:12:17,805 --> 00:12:20,440 This is a mistake. 276 00:12:22,275 --> 00:12:23,977 Do you have children, Emilia? 277 00:12:26,413 --> 00:12:27,314 No, señor. 278 00:12:27,347 --> 00:12:28,581 LAFAYETTE: I have one. 279 00:12:28,615 --> 00:12:29,582 Uh... 280 00:12:29,616 --> 00:12:32,219 He's, uh--he's weak, 281 00:12:32,252 --> 00:12:34,754 a runt, 282 00:12:34,788 --> 00:12:37,991 but my--my nephew René was-- 283 00:12:38,025 --> 00:12:39,459 was like a son to me. 284 00:12:41,761 --> 00:12:45,332 Someone spilled his blood, 285 00:12:45,365 --> 00:12:48,468 my blood. 286 00:12:48,501 --> 00:12:51,138 They--they-- they burned his body 287 00:12:51,171 --> 00:12:53,974 in a--in a trunk of a car 288 00:12:54,007 --> 00:12:56,643 like he was next day's trash. 289 00:12:56,676 --> 00:13:00,747 * 290 00:13:00,780 --> 00:13:04,151 And for that, 291 00:13:04,184 --> 00:13:07,054 there will be atonement. 292 00:13:08,721 --> 00:13:11,724 (gunfire) 293 00:13:15,795 --> 00:13:17,597 TERESA: Hey, Tony. 294 00:13:17,630 --> 00:13:19,766 -(turns off television) -Hey, what's up? 295 00:13:19,799 --> 00:13:20,968 Let's get out of here. 296 00:13:21,001 --> 00:13:22,302 Let's go for a drive. 297 00:13:22,335 --> 00:13:24,237 Is everything okay? 298 00:13:25,538 --> 00:13:27,807 -Okay, I-I'll tell him. -Tell me what? 299 00:13:27,841 --> 00:13:30,343 Uh, she wants to teach you how to drive. 300 00:13:30,377 --> 00:13:31,879 How old are you again? 301 00:13:31,912 --> 00:13:33,713 Almost 16. Are you kidding? 302 00:13:33,746 --> 00:13:35,883 You have to learn sometime. 303 00:13:35,916 --> 00:13:36,984 (laughs softly) 304 00:13:37,017 --> 00:13:38,051 We'll find a quiet place 305 00:13:38,085 --> 00:13:39,652 so you can burn some rubber. 306 00:13:39,686 --> 00:13:40,620 Cool? 307 00:13:40,653 --> 00:13:41,855 I'll get my shoes. 308 00:13:42,822 --> 00:13:45,792 (eerie music) 309 00:13:45,825 --> 00:13:47,060 * 310 00:13:47,094 --> 00:13:48,395 They're here to pack up. 311 00:13:48,428 --> 00:13:49,529 Can they start, patrona? 312 00:13:49,562 --> 00:13:51,231 Sí. 313 00:13:52,399 --> 00:13:53,800 (speaks Spanish) 314 00:13:53,833 --> 00:13:59,572 * 315 00:13:59,606 --> 00:14:01,875 El Gordo didn't mention a kid. 316 00:14:01,909 --> 00:14:04,744 HITMAN: He won't get in the way. 317 00:14:04,777 --> 00:14:07,014 And if he does? 318 00:14:07,047 --> 00:14:08,215 They can share a grave. 319 00:14:08,248 --> 00:14:10,383 * 320 00:14:16,123 --> 00:14:19,559 TONY: What is this place? It's creepy. 321 00:14:19,592 --> 00:14:22,562 JAVIER: It was a theme park before Hurricane Katrina. 322 00:14:22,595 --> 00:14:24,164 Nobody comes here, so you can hit 323 00:14:24,197 --> 00:14:26,366 anything you want, cabroncito. 324 00:14:26,399 --> 00:14:28,101 Don't hit anything, Tony. 325 00:14:28,135 --> 00:14:29,436 I'll be careful. 326 00:14:33,206 --> 00:14:34,975 Oh. 327 00:14:36,977 --> 00:14:39,046 Gracias. 328 00:14:39,079 --> 00:14:40,747 De nada, patrona. 329 00:14:40,780 --> 00:14:42,482 (cell phone buzzes) 330 00:15:02,302 --> 00:15:05,072 (eerie music) 331 00:15:05,105 --> 00:15:06,573 Jesus. 332 00:15:06,606 --> 00:15:07,574 Tranquilo, Nancy. 333 00:15:11,278 --> 00:15:13,013 POTE: We're not here to hurt you. 334 00:15:15,815 --> 00:15:17,417 Sit down. 335 00:15:21,454 --> 00:15:24,657 You work for bad people 336 00:15:24,691 --> 00:15:26,960 that work for worse people, 337 00:15:26,994 --> 00:15:29,029 like Cheo Ortiz. 338 00:15:32,199 --> 00:15:33,500 What do you want? 339 00:15:33,533 --> 00:15:36,003 To know where his family's at. 340 00:15:36,036 --> 00:15:37,637 (suspenseful music) 341 00:15:37,670 --> 00:15:39,306 I'm just a paralegal. I... 342 00:15:39,339 --> 00:15:41,508 I only write briefs. I-- 343 00:15:41,541 --> 00:15:43,443 * 344 00:15:43,476 --> 00:15:45,512 POTE: You're a good mother. 345 00:15:45,545 --> 00:15:47,014 (glass shattering) 346 00:15:47,047 --> 00:15:48,915 Girl Scout, 347 00:15:48,948 --> 00:15:51,184 soccer, 348 00:15:51,218 --> 00:15:53,520 church choir. 349 00:15:53,553 --> 00:15:55,322 I-I don't-- I don't know anything. 350 00:15:55,355 --> 00:15:57,824 Corrine. 351 00:15:57,857 --> 00:15:59,026 * 352 00:15:59,059 --> 00:16:02,162 She's a freshman at Tulane, right? 353 00:16:02,195 --> 00:16:05,298 So nice to have family so close by. 354 00:16:05,332 --> 00:16:06,699 (glass shattering) 355 00:16:06,733 --> 00:16:09,502 She could come home and enjoy mami's gumbo. 356 00:16:09,536 --> 00:16:10,870 (glass shatters) 357 00:16:10,903 --> 00:16:14,307 We're making a visit to one of these ladies today. 358 00:16:14,341 --> 00:16:16,443 * 359 00:16:16,476 --> 00:16:20,347 -Cheo's girl or yours. -(glass shattering) 360 00:16:20,380 --> 00:16:21,881 Your choice. 361 00:16:21,914 --> 00:16:28,821 * 362 00:16:39,899 --> 00:16:41,168 Easy, easy. 363 00:16:41,201 --> 00:16:43,070 Yeah, that's it. Just tap it. 364 00:16:43,103 --> 00:16:44,071 Just tap the gas. 365 00:16:44,104 --> 00:16:45,038 I just did. 366 00:16:45,072 --> 00:16:46,806 It's--it's so fast. 367 00:16:46,839 --> 00:16:48,208 (laughs) You'll get it. 368 00:16:48,241 --> 00:16:49,542 -Try it again. -Okay. 369 00:16:51,911 --> 00:16:53,513 TERESA: That's it! 370 00:16:53,546 --> 00:16:55,482 You can go a little bit faster. 371 00:16:55,515 --> 00:16:57,584 Okay. 372 00:16:59,018 --> 00:17:00,820 -TERESA: That's it! -TONY: Hey! 373 00:17:00,853 --> 00:17:02,855 I can do it. 374 00:17:02,889 --> 00:17:05,858 (disquieting music) 375 00:17:05,892 --> 00:17:07,427 Gotcha, cabrón. 376 00:17:10,863 --> 00:17:17,304 * 377 00:17:23,776 --> 00:17:24,777 What would you do if you weren't 378 00:17:24,811 --> 00:17:26,879 in this business? 379 00:17:26,913 --> 00:17:28,047 Hmm. 380 00:17:30,917 --> 00:17:33,086 Probably... 381 00:17:33,120 --> 00:17:35,955 open a bird store in Celaya with my sister. 382 00:17:38,958 --> 00:17:40,893 That's your dream? 383 00:17:42,829 --> 00:17:44,097 (laughs) 384 00:17:44,131 --> 00:17:45,398 No, hombre. 385 00:17:45,432 --> 00:17:46,599 She loves them, though. 386 00:17:46,633 --> 00:17:48,067 -Oh. -MANNY: Macaws, 387 00:17:48,101 --> 00:17:51,271 cockatoos, parrots. 388 00:17:51,304 --> 00:17:53,806 They're loud. (chuckles) 389 00:17:53,840 --> 00:17:55,742 But they're nice to look at. 390 00:17:59,646 --> 00:18:02,048 Y tu? 391 00:18:02,081 --> 00:18:03,816 If you weren't here? 392 00:18:07,154 --> 00:18:08,988 I know nothing else. 393 00:18:09,021 --> 00:18:10,089 EMILIA: I-I let a friend 394 00:18:10,123 --> 00:18:11,458 use my car a few weeks ago. 395 00:18:11,491 --> 00:18:14,060 Maybe she knows something. 396 00:18:14,093 --> 00:18:16,129 Who's your friend? 397 00:18:16,163 --> 00:18:18,498 She works for a cruise line. 398 00:18:18,531 --> 00:18:19,899 She's on a ship right now. 399 00:18:19,932 --> 00:18:21,334 (suspenseful music) 400 00:18:21,368 --> 00:18:23,436 Did she ever mention my nephew? 401 00:18:23,470 --> 00:18:24,904 EMILIA: No. 402 00:18:24,937 --> 00:18:26,939 Listen, I'm-- I'm really, really sorry 403 00:18:26,973 --> 00:18:28,975 about your family, but I told you 404 00:18:29,008 --> 00:18:30,943 everything I know. 405 00:18:30,977 --> 00:18:33,413 If you let me go, when--when she gets back, 406 00:18:33,446 --> 00:18:35,148 I can take you to her. 407 00:18:35,182 --> 00:18:37,250 She's lying through her teeth. 408 00:18:37,284 --> 00:18:38,518 * 409 00:18:38,551 --> 00:18:40,019 I found this in her purse. 410 00:18:40,052 --> 00:18:42,422 Matches the one we found next to René's body. 411 00:18:42,455 --> 00:18:49,296 * 412 00:18:49,329 --> 00:18:51,030 Clever girl. 413 00:18:51,063 --> 00:18:52,865 * 414 00:18:52,899 --> 00:18:54,967 Almost believed you. 415 00:18:55,001 --> 00:18:56,803 * 416 00:18:56,836 --> 00:18:59,172 No one knows who you are 417 00:18:59,206 --> 00:19:01,808 or where you are. 418 00:19:01,841 --> 00:19:03,376 EMILIA: No, no, no. Please... 419 00:19:03,410 --> 00:19:05,845 So I'll give you one last chance 420 00:19:05,878 --> 00:19:07,880 -to save yourself, Emilia. -Oh... 421 00:19:07,914 --> 00:19:10,483 -Who killed my nephew? -EMILIA: I don't know. 422 00:19:10,517 --> 00:19:13,653 I swear to God, I don't know. 423 00:19:13,686 --> 00:19:14,987 Unfortunately for you, 424 00:19:15,021 --> 00:19:16,623 the good Lord's not listening. 425 00:19:16,656 --> 00:19:17,790 (quavers) 426 00:19:17,824 --> 00:19:20,693 * 427 00:19:20,727 --> 00:19:21,994 (turns off ignition) 428 00:19:23,563 --> 00:19:26,533 -(laughs) -This-- 429 00:19:26,566 --> 00:19:28,668 this is awesome. 430 00:19:28,701 --> 00:19:30,069 I'm glad you're happy. 431 00:19:31,704 --> 00:19:33,806 Listen, Tony. 432 00:19:33,840 --> 00:19:35,442 I'm worried about you. 433 00:19:37,944 --> 00:19:39,779 I saw your sketchbook. 434 00:19:43,783 --> 00:19:45,485 You went through my stuff? 435 00:19:45,518 --> 00:19:46,686 No. 436 00:19:46,719 --> 00:19:48,321 That's messed up. 437 00:19:48,355 --> 00:19:49,722 Is that why you brought me here? 438 00:19:49,756 --> 00:19:50,990 No, of course not. I just wanted-- 439 00:19:51,023 --> 00:19:53,059 No, no, no, forget it. 440 00:19:53,092 --> 00:19:54,861 I'm out. 441 00:19:57,096 --> 00:20:00,066 (suspenseful music) 442 00:20:00,099 --> 00:20:06,973 * 443 00:20:11,444 --> 00:20:12,612 Who's there? 444 00:20:12,645 --> 00:20:15,548 * 445 00:20:15,582 --> 00:20:17,116 (grunting) 446 00:20:17,149 --> 00:20:24,056 * 447 00:20:34,767 --> 00:20:37,870 You still hate Pote for what he did. 448 00:20:37,904 --> 00:20:40,740 What he did? 449 00:20:40,773 --> 00:20:42,475 He murdered him. 450 00:20:42,509 --> 00:20:44,477 And you want revenge. 451 00:20:45,945 --> 00:20:47,680 I saw your drawings. 452 00:20:51,117 --> 00:20:53,453 That's not about me killing Pote. 453 00:20:54,854 --> 00:20:56,255 It's me keeping him alive. 454 00:20:58,257 --> 00:20:59,992 I don't understand. 455 00:21:02,495 --> 00:21:04,564 (uneasy music) 456 00:21:04,597 --> 00:21:06,633 Those sketches are my nightmares. 457 00:21:06,666 --> 00:21:09,902 * 458 00:21:09,936 --> 00:21:12,505 I draw to get them out of my head... 459 00:21:12,539 --> 00:21:15,842 So I can sleep, 460 00:21:15,875 --> 00:21:18,578 so I can try and feel normal. 461 00:21:18,611 --> 00:21:21,247 * 462 00:21:21,280 --> 00:21:23,583 -No, please. -RANDALL: My daddy used to say 463 00:21:23,616 --> 00:21:25,117 "This is gonna hurt me a lot more 464 00:21:25,151 --> 00:21:27,854 than it's gonna hurt you." 465 00:21:27,887 --> 00:21:29,422 EMILIA: What? No. 466 00:21:29,456 --> 00:21:31,290 -Oh, my God. -LAFAYETTE: Come on, darling. 467 00:21:31,324 --> 00:21:33,125 I know you didn't do this, 468 00:21:33,159 --> 00:21:35,828 but you know who did. 469 00:21:35,862 --> 00:21:37,129 Nice girl like you wouldn't get mixed up 470 00:21:37,163 --> 00:21:39,265 in this kind of ugly situation. 471 00:21:39,298 --> 00:21:41,334 You lent your car to someone. 472 00:21:41,368 --> 00:21:42,969 Maybe you got yourself a-- 473 00:21:43,002 --> 00:21:48,007 a no-good, rotten man by your side. 474 00:21:48,040 --> 00:21:49,709 (quavers) 475 00:21:49,742 --> 00:21:53,279 It--it was not his fault. He didn't do it. 476 00:21:53,312 --> 00:21:55,147 -Who's "he"? -EMILIA: He-- 477 00:21:55,181 --> 00:21:58,317 My--my boyfriend. 478 00:21:58,351 --> 00:22:00,553 He's in Mexico now, but... 479 00:22:00,587 --> 00:22:02,221 he was just following orders. 480 00:22:02,254 --> 00:22:04,123 That--that--that's it. 481 00:22:04,156 --> 00:22:06,726 * 482 00:22:06,759 --> 00:22:09,662 -LAFAYETTE: Mexico, huh? -Yeah. 483 00:22:09,696 --> 00:22:13,065 Your boyfriend happen to work for Teresa Mendoza? 484 00:22:13,099 --> 00:22:20,006 * 485 00:22:22,208 --> 00:22:23,910 It's my own damn fault. 486 00:22:23,943 --> 00:22:25,745 * 487 00:22:25,778 --> 00:22:29,982 Let my avarice blind me to Mendoza's true nature. 488 00:22:30,016 --> 00:22:32,018 You want me to pick her up? 489 00:22:32,051 --> 00:22:33,720 No. 490 00:22:33,753 --> 00:22:37,323 I have my own plan for Miss Mendoza. 491 00:22:37,356 --> 00:22:39,258 What about the girl? 492 00:22:39,291 --> 00:22:41,861 Keep her alive. 493 00:22:41,894 --> 00:22:43,530 She might come in handy later. 494 00:22:43,563 --> 00:22:50,437 * 495 00:23:09,456 --> 00:23:10,623 -(gunshot) -(yells) 496 00:23:10,657 --> 00:23:12,892 (dramatic music) 497 00:23:12,925 --> 00:23:14,527 (Pote grunts) 498 00:23:14,561 --> 00:23:16,796 * 499 00:23:19,098 --> 00:23:20,099 (speaks Spanish) 500 00:23:26,906 --> 00:23:28,575 POTE: Put down the gun! 501 00:23:28,608 --> 00:23:29,642 You won't shoot me. 502 00:23:29,676 --> 00:23:31,210 You need me to get to Cheo. 503 00:23:31,243 --> 00:23:32,945 (disquieting music) 504 00:23:32,979 --> 00:23:34,413 We just want to talk to you! 505 00:23:34,447 --> 00:23:35,648 Don't come any closer. 506 00:23:35,682 --> 00:23:36,783 * 507 00:23:36,816 --> 00:23:38,050 (wooden creaking sound) 508 00:23:38,084 --> 00:23:39,552 * 509 00:23:39,586 --> 00:23:41,187 Hijo de puta! 510 00:23:43,022 --> 00:23:44,791 Don't make me hurt you. 511 00:23:44,824 --> 00:23:46,926 * 512 00:23:46,959 --> 00:23:49,061 Some pinche cavalry you are, cabrón. 513 00:23:49,095 --> 00:23:52,331 * 514 00:23:52,364 --> 00:23:53,299 Pote. 515 00:23:53,332 --> 00:23:56,168 * 516 00:23:56,202 --> 00:23:59,806 Keep an eye on her. 517 00:23:59,839 --> 00:24:01,107 No, no, no! 518 00:24:01,140 --> 00:24:02,308 No, don't touch him! 519 00:24:02,341 --> 00:24:03,576 CHICHO: Gotcha. 520 00:24:03,610 --> 00:24:05,845 LUZ: Stay away from him! Don't touch him! 521 00:24:05,878 --> 00:24:07,747 -LUZ: Don't hurt him! -CHICHO: (speaks Spanish) 522 00:24:07,780 --> 00:24:09,448 * 523 00:24:11,183 --> 00:24:13,185 (toy gun snaps) 524 00:24:13,219 --> 00:24:15,988 * 525 00:24:23,730 --> 00:24:25,164 (cell phone buzzes) 526 00:24:28,367 --> 00:24:29,769 (foreboding music) 527 00:24:29,802 --> 00:24:31,337 Gotta take this. 528 00:24:31,370 --> 00:24:32,805 Orale. 529 00:24:32,839 --> 00:24:33,873 * 530 00:24:33,906 --> 00:24:35,474 Hola. 531 00:24:35,508 --> 00:24:36,909 Primo. 532 00:24:39,178 --> 00:24:40,312 You tell me. 533 00:24:40,346 --> 00:24:41,548 * 534 00:24:41,581 --> 00:24:43,382 How's your lady? 535 00:24:43,415 --> 00:24:44,383 My what? 536 00:24:44,416 --> 00:24:45,885 Teresita. 537 00:24:45,918 --> 00:24:47,687 You were gonna tell her 538 00:24:47,720 --> 00:24:50,156 about the swamp. 539 00:24:50,189 --> 00:24:51,691 Do I still gotta watch my back? 540 00:24:51,724 --> 00:24:52,859 No. 541 00:24:52,892 --> 00:24:55,194 It all worked out. 542 00:24:55,227 --> 00:24:56,663 Yeah? 543 00:24:56,696 --> 00:25:00,399 -(liquid sloshes) -BOAZ: That's good. 544 00:25:00,432 --> 00:25:02,001 You're a good liar. 545 00:25:02,034 --> 00:25:04,403 Keep your girls in the dark. 546 00:25:11,377 --> 00:25:14,213 Women have a way of being tricky. 547 00:25:14,246 --> 00:25:15,815 (sharp thwack) 548 00:25:15,848 --> 00:25:20,820 * 549 00:25:20,853 --> 00:25:23,022 Do you know what Siete Gotas is? 550 00:25:23,055 --> 00:25:25,858 * 551 00:25:25,892 --> 00:25:30,196 Yeah, it's your tequila and a neighborhood in Culiacán. 552 00:25:30,229 --> 00:25:32,531 Yeah, it's where I grew up. 553 00:25:32,565 --> 00:25:35,868 I got by as a moneychanger. 554 00:25:35,902 --> 00:25:37,369 I used to go to bed 555 00:25:37,403 --> 00:25:39,739 every night hungry 556 00:25:39,772 --> 00:25:42,575 and worried for my safety. 557 00:25:42,609 --> 00:25:46,078 People die every day trying to come to this country, 558 00:25:46,112 --> 00:25:47,880 hoping for a better life. 559 00:25:47,914 --> 00:25:50,216 You have options. 560 00:25:50,249 --> 00:25:52,018 You can be whoever you want to be. 561 00:25:52,051 --> 00:25:55,187 People have died for you to have that chance. 562 00:25:55,221 --> 00:26:01,594 * 563 00:26:06,065 --> 00:26:07,734 Hey, man. I'm totally lost. 564 00:26:07,767 --> 00:26:09,568 * 565 00:26:09,602 --> 00:26:11,971 I'm sorry. Can't help you, man. 566 00:26:12,004 --> 00:26:17,209 * 567 00:26:17,243 --> 00:26:18,811 Get down. Get down! Run! 568 00:26:20,146 --> 00:26:21,080 Get down! 569 00:26:21,113 --> 00:26:23,215 * 570 00:26:23,249 --> 00:26:24,316 Get down. 571 00:26:24,350 --> 00:26:30,957 * 572 00:26:30,990 --> 00:26:32,625 Don't look back. Keep low. 573 00:26:32,659 --> 00:26:33,660 Go! 574 00:26:35,161 --> 00:26:36,663 Get down. 575 00:26:42,802 --> 00:26:44,503 (grunts) 576 00:26:44,536 --> 00:26:46,005 (yells) 577 00:26:46,038 --> 00:26:50,743 * 578 00:26:50,777 --> 00:26:51,811 Come on. 579 00:26:51,844 --> 00:26:52,779 It's okay. Go! 580 00:26:52,812 --> 00:26:59,686 * 581 00:27:11,831 --> 00:27:12,799 Mierda. 582 00:27:12,832 --> 00:27:15,601 * 583 00:27:15,634 --> 00:27:19,005 There you go. 584 00:27:19,038 --> 00:27:20,639 POTE: You hungry, mi'jo? 585 00:27:20,673 --> 00:27:22,641 We still have a bit of a drive. 586 00:27:22,675 --> 00:27:24,310 Where are you taking us? 587 00:27:24,343 --> 00:27:26,946 To see a nice lady. 588 00:27:26,979 --> 00:27:29,215 I didn't mean to scare you. 589 00:27:29,248 --> 00:27:33,085 But if everybody behaves, everything is gonna be okay. 590 00:27:36,655 --> 00:27:37,990 Here you go. 591 00:27:50,569 --> 00:27:53,372 Everything's gonna be okay. 592 00:27:53,405 --> 00:27:54,473 Right, Luz? 593 00:27:54,506 --> 00:27:57,476 (uneasy music) 594 00:27:57,509 --> 00:28:04,383 * 595 00:28:12,524 --> 00:28:13,860 TERESA: Let me see the blood. 596 00:28:13,893 --> 00:28:15,361 Look at me. 597 00:28:15,394 --> 00:28:16,428 Don't look at the blood. 598 00:28:16,462 --> 00:28:17,997 It's bleeding bad. 599 00:28:18,030 --> 00:28:20,900 I know. Just breathe. 600 00:28:20,933 --> 00:28:23,235 -Put pressure here, okay? -TONY: Okay. 601 00:28:23,269 --> 00:28:24,703 * 602 00:28:24,737 --> 00:28:25,872 Put pressure on it. 603 00:28:25,905 --> 00:28:28,174 Put pressure. 604 00:28:28,207 --> 00:28:29,776 It's okay. 605 00:28:29,809 --> 00:28:31,210 We're gonna get out of here, okay? 606 00:28:31,243 --> 00:28:33,679 -Okay. -We are gonna get out of here. 607 00:28:33,712 --> 00:28:40,586 * 608 00:28:55,768 --> 00:28:58,204 (gunshots) 609 00:28:58,237 --> 00:28:59,271 -Who are these guys? -I don't know. 610 00:28:59,305 --> 00:29:00,439 Listen. 611 00:29:00,472 --> 00:29:01,974 They're here for me, not for you. 612 00:29:02,008 --> 00:29:03,742 Okay? 613 00:29:03,776 --> 00:29:05,711 I'm gonna run out to get them away from you. 614 00:29:05,744 --> 00:29:07,413 No, no, please, Teresa. No, no, please. 615 00:29:07,446 --> 00:29:10,382 Listen, you have to stay here, Tony, okay? 616 00:29:10,416 --> 00:29:12,218 Teresa, look, I-I can't lose you. 617 00:29:12,251 --> 00:29:13,319 -Please don't-- -You won't. 618 00:29:13,352 --> 00:29:15,621 You won't lose me, I promise. 619 00:29:15,654 --> 00:29:16,588 Stay here. 620 00:29:16,622 --> 00:29:19,591 (dramatic music) 621 00:29:19,625 --> 00:29:26,498 * 622 00:29:31,971 --> 00:29:34,606 (dramatic synth music) 623 00:29:34,640 --> 00:29:41,513 * 624 00:29:56,295 --> 00:29:57,596 El Gordo says adios. 625 00:29:57,629 --> 00:30:00,499 * 626 00:30:00,532 --> 00:30:01,467 TONY: Leave her alone! 627 00:30:01,500 --> 00:30:02,869 Tony, no. 628 00:30:02,902 --> 00:30:05,004 Put it down, or I'll blow you away. 629 00:30:05,037 --> 00:30:06,772 You got huevos, cabrón? 630 00:30:06,805 --> 00:30:08,474 * 631 00:30:08,507 --> 00:30:09,508 Tony... 632 00:30:09,541 --> 00:30:10,943 * 633 00:30:10,977 --> 00:30:12,544 You can't do it, can you? 634 00:30:12,578 --> 00:30:19,251 * 635 00:30:26,926 --> 00:30:28,394 That's all of them, patrona. 636 00:30:28,427 --> 00:30:29,395 Estás a bien? 637 00:30:29,428 --> 00:30:31,297 (pants) Tony. 638 00:30:31,330 --> 00:30:32,298 -JAVIER: Did he hurt you? -TERESA: No. I'm okay. 639 00:30:32,331 --> 00:30:33,499 Look at me. 640 00:30:33,532 --> 00:30:35,134 Look at me. Are you okay? 641 00:30:35,167 --> 00:30:36,702 -(quietly) Yes. -Are you okay? 642 00:30:36,735 --> 00:30:38,804 Yeah? Okay, give me the gun, okay? 643 00:30:38,837 --> 00:30:40,472 You're okay. 644 00:30:40,506 --> 00:30:43,075 -Let's go. -JAVIER: (mutters indistinctly) 645 00:30:43,109 --> 00:30:48,080 * 646 00:30:52,518 --> 00:30:54,853 We called hospitals, jails, bus stations. 647 00:30:58,190 --> 00:30:59,725 You need to look harder. 648 00:31:01,961 --> 00:31:04,530 She called me two days ago. 649 00:31:04,563 --> 00:31:06,933 She told me she was coming to Mexico. 650 00:31:06,966 --> 00:31:10,169 Maybe we can call Javi. Maybe he can help. 651 00:31:10,202 --> 00:31:12,304 I'll deal with my primo. 652 00:31:16,608 --> 00:31:17,876 Now get out of here. 653 00:31:41,433 --> 00:31:44,136 Raul's men tried to kill me and almost got Tony. 654 00:31:44,170 --> 00:31:45,972 He's gonna pay with his life. 655 00:31:46,005 --> 00:31:47,906 I agree, 656 00:31:47,940 --> 00:31:49,942 but we need to deal with Cheo first, 657 00:31:49,976 --> 00:31:51,410 or it won't matter. 658 00:31:58,750 --> 00:32:00,819 You wanna go get a doughnut, mi'jo? 659 00:32:05,091 --> 00:32:06,792 I don't want one. 660 00:32:06,825 --> 00:32:09,795 (uneasy music) 661 00:32:09,828 --> 00:32:11,163 * 662 00:32:11,197 --> 00:32:12,598 Well, I do. 663 00:32:12,631 --> 00:32:13,732 Get me one, baby. 664 00:32:13,765 --> 00:32:15,968 * 665 00:32:16,002 --> 00:32:17,669 You got chocolate? 666 00:32:17,703 --> 00:32:19,438 Mami likes chocolate. 667 00:32:19,471 --> 00:32:20,906 Of course. 668 00:32:20,939 --> 00:32:22,941 Dale, Cheito. Mami's hungry. 669 00:32:22,975 --> 00:32:29,115 * 670 00:32:29,148 --> 00:32:31,283 I've been in love with a narco once, 671 00:32:31,317 --> 00:32:33,519 just like you. 672 00:32:33,552 --> 00:32:38,124 If I had to do it over again, I'd run away. 673 00:32:38,157 --> 00:32:39,992 My son's all I have. 674 00:32:40,026 --> 00:32:40,993 (door shuts) 675 00:32:41,027 --> 00:32:42,694 * 676 00:32:42,728 --> 00:32:45,964 And you'd do whatever it takes to save him, 677 00:32:45,998 --> 00:32:48,000 like me with my godson. 678 00:32:48,034 --> 00:32:50,269 * 679 00:32:50,302 --> 00:32:53,039 So you know what I'm capable of. 680 00:32:53,072 --> 00:32:56,375 * 681 00:32:56,408 --> 00:33:00,012 I will destroy your family to save mine. 682 00:33:00,046 --> 00:33:06,452 * 683 00:33:06,485 --> 00:33:08,020 Call him. 684 00:33:08,054 --> 00:33:14,926 * 685 00:33:15,927 --> 00:33:17,463 (dramatic music) 686 00:33:17,496 --> 00:33:19,131 (cell phone rings) 687 00:33:19,165 --> 00:33:20,832 * 688 00:33:20,866 --> 00:33:21,900 It's Luz. 689 00:33:21,933 --> 00:33:25,003 * 690 00:33:25,037 --> 00:33:26,538 Hola, mi amor. 691 00:33:26,572 --> 00:33:28,207 JUNIOR: Hola, papi! 692 00:33:28,240 --> 00:33:30,042 (laughs) Que pasa, Cheito? 693 00:33:30,076 --> 00:33:32,911 I'm having doughnuts with mami's new friends. 694 00:33:32,944 --> 00:33:33,879 Do you want one? 695 00:33:33,912 --> 00:33:36,515 Of course. 696 00:33:36,548 --> 00:33:39,385 Mira, put mami on, okay? 697 00:33:39,418 --> 00:33:46,058 * 698 00:33:46,092 --> 00:33:48,360 I have Luz and your son. 699 00:33:48,394 --> 00:33:50,096 You can save them, 700 00:33:50,129 --> 00:33:52,431 or spend the rest of your life in witness protection 701 00:33:52,464 --> 00:33:53,899 knowing that you killed them. 702 00:33:53,932 --> 00:34:00,806 * 703 00:34:02,608 --> 00:34:04,210 U.S. ATTORNEY: Good evening, Mr. Ortiz. 704 00:34:04,243 --> 00:34:11,117 * 705 00:34:21,427 --> 00:34:23,262 I'm not testifying. 706 00:34:23,295 --> 00:34:25,030 U.S. ATTORNEY: Excuse me? 707 00:34:25,063 --> 00:34:26,132 * 708 00:34:26,165 --> 00:34:28,434 What's going on here? 709 00:34:28,467 --> 00:34:29,801 * 710 00:34:29,835 --> 00:34:32,371 I'm not a rat. 711 00:34:32,404 --> 00:34:35,274 This is a mistake you don't wanna make, Ortiz. 712 00:34:35,307 --> 00:34:39,145 I promise, you'll never see your family again. 713 00:34:39,178 --> 00:34:41,947 * 714 00:34:41,980 --> 00:34:43,982 Do your worst, pendejo. 715 00:34:44,015 --> 00:34:50,922 * 716 00:34:51,590 --> 00:34:52,824 It's done. 717 00:34:52,858 --> 00:34:58,364 * 718 00:35:04,470 --> 00:35:06,305 He'll need this. 719 00:35:08,540 --> 00:35:09,808 They will drive you and your son 720 00:35:09,841 --> 00:35:12,811 back to Hialeah. 721 00:35:12,844 --> 00:35:15,113 Do you recognize these houses? 722 00:35:15,147 --> 00:35:18,650 My parents' and my sister's. 723 00:35:18,684 --> 00:35:21,487 You didn't go into witness protection 724 00:35:21,520 --> 00:35:24,356 because you'd lose your family. 725 00:35:24,390 --> 00:35:27,193 If you talk, you lose them anyway. 726 00:35:27,226 --> 00:35:28,794 I won't. 727 00:35:28,827 --> 00:35:32,097 You'll never see me again. 728 00:35:32,130 --> 00:35:33,098 Good. 729 00:35:33,131 --> 00:35:35,100 (disquieting music) 730 00:35:35,133 --> 00:35:37,002 Safe travels. 731 00:35:37,035 --> 00:35:41,106 * 732 00:35:41,139 --> 00:35:43,509 EMILIA: Padre nuestro, 733 00:35:43,542 --> 00:35:45,844 que estás en el cielo, 734 00:35:45,877 --> 00:35:48,013 santificado sea Tu nombre. 735 00:35:48,046 --> 00:35:50,782 Venga a nosotros Tu reino. 736 00:35:50,816 --> 00:35:52,284 Gracias, Señor, por Tu voluntad, 737 00:35:52,318 --> 00:35:55,287 así en la tierra como en el cielo. 738 00:35:55,321 --> 00:35:57,856 Danos hoy nuestro pan de cada día. 739 00:35:57,889 --> 00:35:59,358 Perdona nuestras ofensas, 740 00:35:59,391 --> 00:36:01,059 como también nosotros perdonamos 741 00:36:01,092 --> 00:36:02,494 a los que nos ofenden. 742 00:36:02,528 --> 00:36:05,464 * 743 00:36:05,497 --> 00:36:07,899 No nos dejes caer en tentación y líbranos... 744 00:36:07,933 --> 00:36:09,468 TERESA: I called Boaz. 745 00:36:09,501 --> 00:36:12,704 He'll send money to Manny's sister in Celaya. 746 00:36:12,738 --> 00:36:15,341 * 747 00:36:15,374 --> 00:36:17,243 Gracias, patrona. 748 00:36:17,276 --> 00:36:18,810 That's what Manny wanted the most. 749 00:36:18,844 --> 00:36:20,579 * 750 00:36:23,349 --> 00:36:24,916 Who are you? 751 00:36:25,951 --> 00:36:28,086 I'm Davis. 752 00:36:28,119 --> 00:36:30,155 It's okay. You're safe now. 753 00:36:30,188 --> 00:36:31,823 Why are you helping me? 754 00:36:31,857 --> 00:36:32,824 (sighs) 755 00:36:32,858 --> 00:36:36,428 (dramatic music) 756 00:36:36,462 --> 00:36:40,098 He can't keep hurting people like this. 757 00:36:40,131 --> 00:36:42,734 It's not right. 758 00:36:42,768 --> 00:36:45,437 After René, I... 759 00:36:45,471 --> 00:36:48,073 I had to stop him. 760 00:36:48,106 --> 00:36:50,041 There's no one else that will. 761 00:36:50,075 --> 00:36:56,081 * 762 00:37:07,826 --> 00:37:11,730 Huevos, chorizo, and jalapeño. 763 00:37:11,763 --> 00:37:14,300 It'll help you heal faster. 764 00:37:14,333 --> 00:37:15,834 I'm--I'm not hungry. 765 00:37:24,776 --> 00:37:26,745 I know you hate me, Tony, 766 00:37:26,778 --> 00:37:29,915 but I need to tell you something. 767 00:37:29,948 --> 00:37:32,918 (moody music) 768 00:37:32,951 --> 00:37:36,388 You stood up for Teresa. 769 00:37:36,422 --> 00:37:39,625 Doesn't matter the way it went down. 770 00:37:39,658 --> 00:37:41,427 You are a man. 771 00:37:41,460 --> 00:37:47,999 * 772 00:37:48,033 --> 00:37:49,735 (sighs) 773 00:37:49,768 --> 00:37:53,505 I thought I could do it. 774 00:37:53,539 --> 00:37:56,575 You know, I wanted to do it, but... 775 00:37:56,608 --> 00:37:58,610 * 776 00:37:58,644 --> 00:38:00,512 I just couldn't. 777 00:38:00,546 --> 00:38:04,350 * 778 00:38:04,383 --> 00:38:07,218 A pistola doesn't make you a man. 779 00:38:08,687 --> 00:38:12,190 Sacrifice does, 780 00:38:12,223 --> 00:38:13,359 and you were willing 781 00:38:13,392 --> 00:38:15,160 to lose your life for her. 782 00:38:15,193 --> 00:38:18,330 * 783 00:38:22,033 --> 00:38:28,907 * 784 00:38:36,014 --> 00:38:37,549 TONY: I wanted to be like my dad. 785 00:38:37,583 --> 00:38:40,619 * 786 00:38:40,652 --> 00:38:43,188 But I'm not a soldier, Pote. 787 00:38:43,221 --> 00:38:46,525 * 788 00:38:46,558 --> 00:38:48,026 I wouldn't know that if you hadn't trusted me 789 00:38:48,059 --> 00:38:49,628 with this. 790 00:38:49,661 --> 00:38:53,699 * 791 00:38:53,732 --> 00:38:55,133 I don't want this now. 792 00:38:55,166 --> 00:39:01,740 * 793 00:39:12,784 --> 00:39:14,352 Orale, Tony. 794 00:39:14,386 --> 00:39:21,259 * 795 00:39:29,468 --> 00:39:31,403 I'm proud of you, mi'jo. 796 00:39:31,437 --> 00:39:38,243 * 797 00:39:38,276 --> 00:39:40,746 Um, uh, I'm sorry. C-can I have your cell phone? 798 00:39:40,779 --> 00:39:42,247 I need to call my boyfriend. 799 00:39:42,280 --> 00:39:44,249 Sure. Here you go. 800 00:39:44,282 --> 00:39:45,250 See, thank you, thank you, 801 00:39:45,283 --> 00:39:47,719 thank you, thank you. 802 00:39:47,753 --> 00:39:48,754 (police siren beeps) 803 00:39:49,821 --> 00:39:51,423 DAVIS: Damn it! 804 00:39:51,457 --> 00:39:52,691 Oh, my God. 805 00:39:52,724 --> 00:39:54,125 The police? 806 00:39:54,159 --> 00:39:55,927 It's okay. I'll talk to them. 807 00:39:55,961 --> 00:39:58,296 D-don't--don't stop. Don't stop. Just keep going. 808 00:39:58,329 --> 00:39:59,998 -Please, don't stop. -It's okay. 809 00:40:04,603 --> 00:40:07,238 No. No, no, no, no, no, no, 810 00:40:07,272 --> 00:40:08,874 -no, no, no, no, no! -Oh, my God. 811 00:40:08,907 --> 00:40:10,275 -Oh, my God. -No. 812 00:40:14,980 --> 00:40:17,716 No, just let her go, Randall! 813 00:40:17,749 --> 00:40:19,585 Stop it! 814 00:40:19,618 --> 00:40:21,386 No. 815 00:40:21,419 --> 00:40:24,456 What are you trying to prove, son? 816 00:40:24,490 --> 00:40:26,224 EMILIA: (sobbing) 817 00:40:26,257 --> 00:40:27,459 (dramatic music) 818 00:40:27,493 --> 00:40:30,328 You can't fool me. 819 00:40:30,361 --> 00:40:32,063 I know who you really are. 820 00:40:32,097 --> 00:40:34,065 (gunshot) 821 00:40:34,099 --> 00:40:35,834 * 822 00:40:35,867 --> 00:40:37,903 That's what happens 823 00:40:37,936 --> 00:40:39,304 when you mess with things 824 00:40:39,337 --> 00:40:41,807 you don't understand, son. 825 00:40:41,840 --> 00:40:43,942 (whimpers) 826 00:40:43,975 --> 00:40:48,079 (crying) 827 00:40:48,113 --> 00:40:51,082 (line trilling) 828 00:40:51,116 --> 00:40:56,988 * 829 00:40:57,022 --> 00:40:58,156 EMILIA (on phone): Hola. Soy Emilia. 830 00:40:58,189 --> 00:40:59,758 Ahorita no te puedo contestar. 831 00:40:59,791 --> 00:41:01,927 -Déjame un mensaje. -(phone beeps) 832 00:41:01,960 --> 00:41:08,834 * 833 00:41:10,168 --> 00:41:11,970 Adios, Emilia. 834 00:41:12,003 --> 00:41:18,877 * 835 00:41:53,244 --> 00:41:56,214 (dramatic music) 836 00:41:56,247 --> 00:42:03,121 * 837 00:42:07,559 --> 00:42:10,562 (keys clacking, bell dings) 46628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.