All language subtitles for Doctor.Who.2005.Christmas.Special.The.Doctor.the.Widow.and.the.Wardrobe.201

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:26,151 --> 00:00:29,371 People of Earth, you stand alone. 3 00:00:30,113 --> 00:00:32,411 - Intruder alert. 4 00:00:32,491 --> 00:00:34,414 Intruder alert. 5 00:00:34,826 --> 00:00:36,794 - Intruder alert. 6 00:00:37,704 --> 00:00:39,502 Ah! Oh... 7 00:01:23,625 --> 00:01:25,218 Ah... Ah! 8 00:01:25,627 --> 00:01:28,176 Come here, spacesuit, come to Doctor. 9 00:01:30,173 --> 00:01:32,517 Ahh! 10 00:01:44,855 --> 00:01:46,357 Come on! 11 00:02:38,158 --> 00:02:39,159 Whoa! 12 00:02:41,244 --> 00:02:42,712 Oh! 13 00:03:01,682 --> 00:03:02,899 Hello? 14 00:03:04,726 --> 00:03:07,730 Hello? Hello, are you all right? 15 00:03:10,524 --> 00:03:13,653 Are you hurt? Did you fall? 16 00:03:15,696 --> 00:03:19,997 - Where did you fall from? - The helmet. 17 00:03:20,117 --> 00:03:22,415 All right, just... just let me... 18 00:03:23,870 --> 00:03:26,123 I don't want to hurt you. 19 00:03:27,499 --> 00:03:30,218 - Oh! -I can't see. I'm blind. 20 00:03:30,293 --> 00:03:32,091 Oh no, love, you're not. 21 00:03:32,170 --> 00:03:35,014 I think you've just got your helmet on backwards. 22 00:03:35,549 --> 00:03:36,801 How did you manage that? 23 00:03:36,883 --> 00:03:38,885 I got dressed in a hurry. 24 00:03:45,934 --> 00:03:48,062 Cyril, what are you doing awake? 25 00:03:48,145 --> 00:03:50,864 It's the moon's fault, apparently. It's too "interesting". 26 00:03:50,939 --> 00:03:53,067 - It's astronomy. -Don't make up words. 27 00:03:53,275 --> 00:03:55,369 He's always making up things and breathing. 28 00:03:55,444 --> 00:03:57,367 - Where's your father? -In the garden. 29 00:03:57,612 --> 00:03:59,614 What's he doing in the garden? 30 00:03:59,698 --> 00:04:01,917 - Agriculture. - You're not fooling anyone! 31 00:04:02,367 --> 00:04:05,997 Listen, Cyril, tell him that I've borrowed Mr Goldsmith's car. 32 00:04:06,079 --> 00:04:09,458 That I found a space man in a field, possibly an angel, 33 00:04:09,666 --> 00:04:11,714 but he's injured and I can't get his helmet off, 34 00:04:11,793 --> 00:04:14,216 so I'm having to take him into town to find a police telephone box. 35 00:04:14,296 --> 00:04:15,468 All right? 36 00:04:16,214 --> 00:04:17,807 - All right. -Good boy! 37 00:04:22,220 --> 00:04:23,563 Was that your mother? 38 00:04:24,181 --> 00:04:26,650 - Where's she going? -out. 39 00:04:36,902 --> 00:04:38,154 Ow! 40 00:04:42,699 --> 00:04:47,125 - Did we just bump into something? -No, no. 41 00:04:47,829 --> 00:04:50,298 We seemed to bump into quite a lot of things. 42 00:04:50,373 --> 00:04:53,252 Well, a lot of things get in the way, it's hardly my fault. 43 00:04:53,418 --> 00:04:55,796 You need to take that silly thing off. 44 00:04:56,171 --> 00:04:59,550 Can't, impact suit. It's still repairing me. 45 00:04:59,925 --> 00:05:01,973 - Repairing you? -Yea h, well, you know, 46 00:05:02,219 --> 00:05:04,142 that's the idea. 47 00:05:04,221 --> 00:05:06,724 Won't it repair you all back to front? 48 00:05:06,848 --> 00:05:09,772 - No, no. -Well, that's good. 49 00:05:10,310 --> 00:05:14,110 - Oh, there's a streetlamp. -Yes, I got that impression. 50 00:05:14,189 --> 00:05:15,486 Round this way. 51 00:05:16,274 --> 00:05:19,244 Don't you want me to take you to hospital or something? 52 00:05:19,694 --> 00:05:21,571 You're welcome to come to our house. 53 00:05:21,655 --> 00:05:26,206 No, no, no, I'm fine. I just need to find the... 54 00:05:26,535 --> 00:05:29,084 -uh, the key. -Oh. 55 00:05:29,162 --> 00:05:32,257 Do you want me to do it with a pin? I'm good with a pin. 56 00:05:32,415 --> 00:05:35,419 Multi-dimensional, triple-encoded temporal-interface. 57 00:05:35,669 --> 00:05:39,014 Not really susceptible to pointy things. 58 00:05:39,089 --> 00:05:40,932 Oh! Ah! 59 00:05:41,132 --> 00:05:42,725 - Got it! -Okay. 60 00:05:42,884 --> 00:05:46,229 Suddenly the last 900 years of time travel seem that bit less secure. 61 00:05:46,304 --> 00:05:48,272 Thank you for taking care of me. 62 00:05:48,348 --> 00:05:50,817 You didn't have to, you know. You've been very kind. 63 00:05:50,934 --> 00:05:53,403 Don't be silly. It's Christmas Eve. 64 00:05:53,687 --> 00:05:55,564 No one should be alone at Christmas. 65 00:05:55,730 --> 00:05:59,075 - What did you say your name was? -Madge. Madge Arwell. 66 00:05:59,150 --> 00:06:01,949 If there's ever anything that I can do for you, let me know. 67 00:06:02,028 --> 00:06:03,575 - How? -I dunno. 68 00:06:03,655 --> 00:06:06,374 - Make a wish, that usually works. -Does it? 69 00:06:06,491 --> 00:06:08,664 Well, it did for me. You're here, aren't you? 70 00:06:10,245 --> 00:06:13,715 Oh, well, don't wait around here, just off you go home. 71 00:06:13,790 --> 00:06:17,840 I'll just go and wait inside here. 72 00:06:20,255 --> 00:06:21,472 Ow! 73 00:06:22,007 --> 00:06:24,886 Wrong one. Do you think we could try again? 74 00:06:29,055 --> 00:06:32,400 You were a long time. Been taking home strays, as usual? 75 00:06:32,684 --> 00:06:34,152 Just the one. 76 00:06:34,769 --> 00:06:38,774 What have you been reading? Not the war again. 77 00:06:39,691 --> 00:06:42,991 If people keep reading about the war, then it'll actually happen. 78 00:06:43,987 --> 00:06:45,159 And then where will you be? 79 00:06:54,831 --> 00:06:58,335 Sir, Anderson's in a bad way. Where are we? 80 00:06:58,585 --> 00:07:00,963 I don't know. Somewhere over the Channel. 81 00:07:01,046 --> 00:07:02,389 What do I tell Anderson? 82 00:07:02,422 --> 00:07:06,177 Tell him... Tell him... Tell him we're going home for Christmas. 83 00:07:06,927 --> 00:07:08,099 Yes, sir. 84 00:07:15,101 --> 00:07:16,774 I'm sorry, my love. 85 00:07:50,637 --> 00:07:53,811 - When's Father coming back? -For Christmas, like he always does. 86 00:07:53,932 --> 00:07:55,559 Now, hurry up and think of something. 87 00:07:55,642 --> 00:07:57,940 But we're going to Uncle Digby's house. 88 00:07:58,019 --> 00:07:59,316 Will he be there? 89 00:07:59,729 --> 00:08:03,154 He will, won't he, Mother? Daddy will be there? 90 00:08:04,442 --> 00:08:06,570 - Of course he will. -See? 91 00:08:06,778 --> 00:08:08,576 Now, have you thought of anything? 92 00:08:08,655 --> 00:08:10,828 Um... Yep. 93 00:08:12,450 --> 00:08:14,578 Count of three, then. Make a wish. 94 00:08:15,036 --> 00:08:17,255 One, two, three. 95 00:08:28,091 --> 00:08:30,219 - Is it haunted? -Is it draughty? 96 00:08:31,261 --> 00:08:32,433 Oh, this is no good. 97 00:08:32,512 --> 00:08:35,937 Where's Mr Cardew? He was supposed to be here. 98 00:08:38,143 --> 00:08:40,692 Maybe it's haunted by the ghost of Uncle Digby. 99 00:08:41,104 --> 00:08:42,526 Uncle Digby is still alive. 100 00:08:43,189 --> 00:08:45,908 - He's in a home in Battersea. -Mr Cardew! 101 00:08:45,984 --> 00:08:49,659 - But why do we have to come here? -Because of the bombing, stupid. 102 00:08:49,821 --> 00:08:51,823 I like the bombing. It's exciting. 103 00:08:53,616 --> 00:08:55,368 Will Father be here? 104 00:08:55,577 --> 00:08:57,625 Well, he will, won't he? You said he'd meet us at the house. 105 00:08:57,662 --> 00:08:59,585 He'll be here. Of course he will. 106 00:08:59,664 --> 00:09:01,883 You don't need to keep asking about it. 107 00:09:03,209 --> 00:09:04,426 Father! 108 00:09:04,627 --> 00:09:07,881 Sorry, it's the door, it's developed a fault. 109 00:09:07,964 --> 00:09:10,433 Oh, hello? Mr Cardew? 110 00:09:14,429 --> 00:09:15,897 There we go! 111 00:09:15,972 --> 00:09:18,270 Well, come in, in you come. 112 00:09:20,226 --> 00:09:21,694 Mind your step. 113 00:09:21,770 --> 00:09:26,492 Now, don't worry, the back door is still, broadly speaking, operational. 114 00:09:29,402 --> 00:09:32,030 Right, then, may I take your cases? 115 00:09:32,322 --> 00:09:33,665 - Thank you. -Thank you. 116 00:09:33,740 --> 00:09:34,992 - Thank you. -Lovely. 117 00:09:35,075 --> 00:09:37,123 Would you mind carrying them for me? I need to show you round. 118 00:09:37,202 --> 00:09:39,625 Oh, no, wait. Who are you? 119 00:09:39,871 --> 00:09:42,545 - I'm the caretaker. -But you're not Mr Cardew. 120 00:09:43,875 --> 00:09:45,548 - I agree. -But I don't understand. 121 00:09:45,627 --> 00:09:48,005 - Are you the new caretaker? -Usually called the Doctor. 122 00:09:48,088 --> 00:09:50,182 Or the Caretaker. Or Get Off This Planet. 123 00:09:50,256 --> 00:09:53,260 Though, strictly speaking, that probably isn't a name. 124 00:09:54,469 --> 00:09:55,971 - Hello, Madge Arwell. -Hello. 125 00:09:56,346 --> 00:09:57,723 And Cyril Arwell. 126 00:09:58,389 --> 00:09:59,982 And Lily Arwell. 127 00:10:00,892 --> 00:10:03,520 Now, come on, come on, lots to see, whistlestop tour, take notes, 128 00:10:03,603 --> 00:10:04,650 there will be questions. 129 00:10:05,688 --> 00:10:07,065 Smaller sitting room. 130 00:10:07,148 --> 00:10:10,027 Just chairs. A bit pointless without a television. 131 00:10:10,360 --> 00:10:12,579 So I made some repairs. 132 00:10:21,746 --> 00:10:22,838 I know! 133 00:10:22,914 --> 00:10:26,339 The kitchen. That's a cooker, probably, and these are taps. 134 00:10:26,417 --> 00:10:29,341 Hot, cold, lemonade. 135 00:10:29,796 --> 00:10:32,424 - Lemonade? -I know! 136 00:10:33,508 --> 00:10:34,930 Staircase. 137 00:10:36,427 --> 00:10:38,225 Seems to have broken down. 138 00:10:40,306 --> 00:10:41,353 We'll have to walk up. 139 00:10:41,432 --> 00:10:43,810 I sleep up there, stay away. Beware of panthers. 140 00:10:44,727 --> 00:10:46,320 - Pa others? - They're terrifying! 141 00:10:46,396 --> 00:10:48,023 Have you never seen panthers? 142 00:10:48,773 --> 00:10:50,070 Cyril! 143 00:10:51,484 --> 00:10:55,489 Mum's bedroom, grown-up, your basic boring. 144 00:10:57,532 --> 00:11:01,537 Lily and Cyril's room. I'm going to be honest, masterpiece! 145 00:11:01,661 --> 00:11:03,504 The ultimate bedroom. 146 00:11:03,580 --> 00:11:06,003 A sciency-wiency work bench! Ajungle! A maze! 147 00:11:06,082 --> 00:11:09,052 A window disguised as a mirror. A mirror disguised as a window. 148 00:11:09,127 --> 00:11:12,256 Selection of torches for midnight feasts and secret reading, 149 00:11:12,338 --> 00:11:15,717 Zen garden, mysterious cupboard, zone of tranquillity, 150 00:11:15,925 --> 00:11:18,678 rubber ball, dream tank, exact model of the rest of the house 151 00:11:18,761 --> 00:11:20,479 not quite to scale, apologies. 152 00:11:20,555 --> 00:11:22,603 Dolls with comical expressions, 153 00:11:22,682 --> 00:11:26,607 the Magna Carta, a foot spa, Cluedo, a yellow fort. 154 00:11:27,896 --> 00:11:29,273 Where are the beds? 155 00:11:29,522 --> 00:11:31,741 Well, I couldn't fit everything in, there had to be sacrifices. 156 00:11:31,816 --> 00:11:34,569 Anyway, who needs beds when you've got... 157 00:11:37,238 --> 00:11:38,364 hammocks! 158 00:11:39,490 --> 00:11:40,833 I know! 159 00:11:42,702 --> 00:11:44,704 - How do you get on? -Watch and learn, kid. 160 00:11:47,957 --> 00:11:49,709 For God's sake! 161 00:11:51,753 --> 00:11:53,300 This hammock has developed a fault! 162 00:11:53,421 --> 00:11:56,595 Can you please stop talking, can you please just stop? 163 00:11:58,551 --> 00:12:00,144 - Sorry. -Children, go downstairs. 164 00:12:01,012 --> 00:12:02,229 - Why? -Are we leaving? 165 00:12:02,263 --> 00:12:03,560 Yes! No. 166 00:12:04,057 --> 00:12:06,526 I don't know, just please, go downstairs! 167 00:12:06,684 --> 00:12:08,482 You don't need to shout. 168 00:12:13,942 --> 00:12:18,072 - Why are you doing all this? -I'm just trying to take care of things. 169 00:12:18,488 --> 00:12:21,207 - I'm the caretaker. -That's not what caretakers do. 170 00:12:21,282 --> 00:12:23,410 Then why are they called caretakers? 171 00:12:24,118 --> 00:12:25,870 Their father's dead. 172 00:12:27,121 --> 00:12:29,874 - I'm sorry. -Lily and Cyril's father, 173 00:12:30,166 --> 00:12:32,464 my husband, is dead and they don't know yet. 174 00:12:32,543 --> 00:12:33,795 Because if I tell them now, 175 00:12:33,878 --> 00:12:36,472 then Christmas will always be what took their father away from them 176 00:12:36,547 --> 00:12:39,300 and no one should have to live like that. 177 00:12:41,052 --> 00:12:43,976 Of course, when the Christmas period is over, I shall... 178 00:12:50,979 --> 00:12:53,357 I don't know why I keep shouting at them. 179 00:12:53,523 --> 00:12:55,446 Because every time you see them happy, 180 00:12:55,525 --> 00:12:58,278 you remember how sad they're going to be 181 00:12:59,570 --> 00:13:01,493 and it breaks your heart. 182 00:13:03,366 --> 00:13:04,743 Mother! Come and see! 183 00:13:04,826 --> 00:13:08,126 Mother, you've got to see this! Come! 184 00:13:08,246 --> 00:13:10,248 Because what's the point in them being happy now 185 00:13:10,331 --> 00:13:12,800 - if they're going to be sad later? - Mother? 186 00:13:12,875 --> 00:13:14,218 Mother? Are you coming? 187 00:13:14,335 --> 00:13:16,303 The answer is, of course, 188 00:13:17,005 --> 00:13:19,349 because they are going to be sad later. 189 00:13:24,762 --> 00:13:26,560 Now, we'd better get downstairs. 190 00:13:26,806 --> 00:13:29,650 I think they may have found the main sitting room. 191 00:13:30,018 --> 00:13:33,272 - Mother! - I repaired it. 192 00:13:41,571 --> 00:13:42,697 Ha. 193 00:13:56,127 --> 00:13:57,219 I know! 194 00:13:57,295 --> 00:13:59,093 Look at that present! 195 00:14:00,923 --> 00:14:03,017 - It's for me! -It says it's for all of us. 196 00:14:03,718 --> 00:14:06,562 I'm youngest, I get to open it first! 197 00:14:06,637 --> 00:14:08,184 Doesn't say who it's from. 198 00:14:08,222 --> 00:14:10,316 Mother, who left this here? 199 00:14:13,853 --> 00:14:17,278 That man is quite ridiculous. You must stay away from him. 200 00:14:17,357 --> 00:14:19,576 - I like him. -I like him, too. 201 00:14:19,859 --> 00:14:22,783 And it's a nice tree, isn't it? 202 00:14:24,280 --> 00:14:27,284 - It's the best tree in the world. -Yes. 203 00:14:29,327 --> 00:14:31,125 Yes, I suppose it is. 204 00:14:32,246 --> 00:14:34,465 Say it, Mother, go on, please? 205 00:14:34,791 --> 00:14:37,044 Say the thing you always say. 206 00:14:39,879 --> 00:14:45,227 This Christmas is going to be the best Christmas ever. 207 00:15:06,364 --> 00:15:09,709 Lily? Lily, can you sleep? 208 00:15:11,327 --> 00:15:12,704 'Lily? 209 00:15:13,079 --> 00:15:14,956 What do you think that present is? 210 00:15:15,123 --> 00:15:17,217 We could just sneak down and have a look. 211 00:15:17,542 --> 00:15:18,964 Go to sleep! 212 00:16:45,755 --> 00:16:49,305 - You were lying about the panthers. -Famous last words. 213 00:16:49,383 --> 00:16:51,101 Why have you got a phone box in your room? 214 00:16:51,719 --> 00:16:55,394 It's not a phone box, it's my wardrobe. 215 00:16:55,640 --> 00:16:58,063 I've just painted it to look like a phone box. 216 00:16:58,809 --> 00:17:00,356 What are you doing? 217 00:17:00,436 --> 00:17:02,985 - Rewiring. -Why would you rewire a ward robe? 218 00:17:03,022 --> 00:17:04,945 Have you seen the way I dress? 219 00:17:11,405 --> 00:17:14,454 Who are you? Really, who are you? 220 00:17:17,495 --> 00:17:18,963 Your brother, where is he? 221 00:18:35,156 --> 00:18:36,578 Still in bed, asleep. 222 00:18:36,824 --> 00:18:39,703 Okay. Faulty then. 223 00:19:29,210 --> 00:19:30,678 You're sure he's still in bed? 224 00:20:01,409 --> 00:20:02,956 - See? 225 00:20:11,961 --> 00:20:13,588 Oh, he's good. 226 00:20:14,505 --> 00:20:17,975 The old bear and duvet, eh? Classic. 227 00:20:22,096 --> 00:20:23,643 Cyril! 228 00:20:24,390 --> 00:20:27,690 What's happening? I hope... What is that? 229 00:20:27,768 --> 00:20:29,486 With me, quickly, come on! 230 00:20:31,105 --> 00:20:35,110 That's it, in you come. Bit cold, never mind. 231 00:20:35,192 --> 00:20:37,570 Cyril? Cyril? 232 00:20:39,613 --> 00:20:40,739 Where are we? 233 00:20:40,781 --> 00:20:44,411 In a forest, in a box, in a sitting room. Pay attention. 234 00:20:45,077 --> 00:20:47,330 - He's about twenty minutes ahead of us. -But we just saw him. 235 00:20:47,413 --> 00:20:49,882 Time moves differently across the dimensional planes. 236 00:20:49,957 --> 00:20:52,551 What do they teach you in schools these days? 237 00:20:53,294 --> 00:20:54,796 But I don't understand where we are! 238 00:20:54,879 --> 00:20:56,802 We've gone through a dimensional portal... 239 00:20:58,799 --> 00:20:59,800 thingy. 240 00:20:59,884 --> 00:21:01,227 Well, what's that supposed to be? 241 00:21:01,260 --> 00:21:03,058 - Where did it come from? -It was a present. 242 00:21:03,137 --> 00:21:04,810 And it wasn't supposed to be opened till Christmas Day. 243 00:21:04,889 --> 00:21:08,063 Honestly, who opens their Christmas presents early? 244 00:21:09,185 --> 00:21:11,859 Okay, shut up, everyone! 245 00:21:36,420 --> 00:21:38,764 I don't understand. Is this place real? 246 00:21:39,340 --> 00:21:41,513 - Is it fairyland? -Fairyland? 247 00:21:41,592 --> 00:21:43,594 Oh, grow up, Lily! 248 00:21:43,969 --> 00:21:45,437 Fairyland looks completely different. 249 00:21:45,513 --> 00:21:51,065 Now, these are Cyril's footprints and these are the ones he was following. 250 00:21:51,310 --> 00:21:52,812 Notice anything? 251 00:21:53,145 --> 00:21:55,318 The other footprints are getting bigger. 252 00:21:55,397 --> 00:21:56,569 Yes. 253 00:21:57,650 --> 00:22:01,280 Whatever your brother's following, it's growing. 254 00:22:07,284 --> 00:22:09,628 Well, then, we have to get after him! 255 00:22:13,707 --> 00:22:16,085 It's okay, you're fine. Don't worry. 256 00:22:16,168 --> 00:22:19,263 - Is that tree alive? -Of course it's alive, it's a tree. 257 00:22:19,839 --> 00:22:22,683 - But is it dangerous? -Well, every rose has its thorns. 258 00:22:24,426 --> 00:22:26,554 They're like Christmas tree decorations. 259 00:22:26,637 --> 00:22:29,811 Yeah, naturally occurring Christmas trees. 260 00:22:31,267 --> 00:22:33,110 Oh, how cool is that? 261 00:22:33,269 --> 00:22:34,361 I don't understand. 262 00:22:34,436 --> 00:22:36,689 It's a big universe. Everything happens somewhere. 263 00:22:36,814 --> 00:22:40,535 Call it a coincidence, call it an idea echoing among the stars. 264 00:22:40,609 --> 00:22:44,489 Personally, I call it a brilliant idea for a Christmas trip. 265 00:22:44,572 --> 00:22:47,371 - Or it should have... 266 00:22:47,449 --> 00:22:48,701 ...been. 267 00:22:51,161 --> 00:22:54,335 Do you know the difference between wind and trees talking to each other? 268 00:22:54,498 --> 00:22:55,590 What? 269 00:23:01,213 --> 00:23:02,430 No wind. 270 00:23:03,215 --> 00:23:06,640 I've been here many times but I've never heard the trees so active. 271 00:23:06,719 --> 00:23:08,392 Something's wrong. 272 00:23:13,350 --> 00:23:15,068 What are you doing? 273 00:23:16,854 --> 00:23:18,572 What are you up to? 274 00:23:27,615 --> 00:23:28,832 I'm sorry, Lily, I really am, 275 00:23:28,908 --> 00:23:31,707 but there is something very wrong in this forest 276 00:23:32,536 --> 00:23:34,538 and your brother's right in the middle of it. 277 00:23:34,914 --> 00:23:37,918 Lily and Cyril Arwell, where are you? 278 00:25:43,751 --> 00:25:45,173 Why would you bring us to this place? 279 00:25:45,252 --> 00:25:46,469 It was supposed to be a treat. 280 00:25:46,545 --> 00:25:48,263 This is one of the safest planets I know. 281 00:25:48,338 --> 00:25:49,681 There's never anything dangerous here. 282 00:25:54,094 --> 00:25:56,688 There are sentences I should just keep away from. 283 00:26:23,290 --> 00:26:24,416 Oh! 284 00:26:27,753 --> 00:26:31,098 This tree farm is private property, you are trespassing. 285 00:26:45,312 --> 00:26:47,440 - Unarmed, sir. -What the hell are you doing here? 286 00:26:47,523 --> 00:26:50,276 No, wait armed. No, unarmed. 287 00:26:51,193 --> 00:26:53,616 Sorry, sir. She's wearing wool, sir. 288 00:26:53,904 --> 00:26:55,451 The natural fabrics, they interfere with the... 289 00:26:55,531 --> 00:26:58,705 Please say we can tell the difference between wool and side arms. 290 00:26:58,784 --> 00:27:00,161 We can tell the difference, sir. 291 00:27:00,619 --> 00:27:02,371 - Can we? -Not always, sir, no. 292 00:27:05,040 --> 00:27:06,337 What are you doing here? 293 00:27:06,416 --> 00:27:09,260 And do you understand what is about to happen in this forest? 294 00:27:09,378 --> 00:27:13,053 - I was just... -Sir, I think she's a time traveller. 295 00:27:13,132 --> 00:27:14,975 And we're sure it's not her cardigan? 296 00:27:15,175 --> 00:27:16,722 Who are you? 297 00:27:17,678 --> 00:27:19,430 It was Christmas! 298 00:27:54,715 --> 00:27:56,058 It's just irresponsible! 299 00:27:56,133 --> 00:27:57,385 How can you do this to my brother? 300 00:27:57,467 --> 00:27:58,764 It was meant to be a supervised trip. 301 00:27:58,844 --> 00:28:00,187 - To the future. -The future, yes. 302 00:28:00,220 --> 00:28:02,143 - The future on a different planet. -Oh, yes, very different. 303 00:28:02,181 --> 00:28:03,649 Where Christmas trees just happen? 304 00:28:03,724 --> 00:28:07,103 Well, sort of Christmas trees, they're not really Christmas trees. 305 00:28:34,963 --> 00:28:36,931 Oh, look at that! 306 00:28:38,091 --> 00:28:40,264 - What? Are we going in? -Well, Cyril did. 307 00:28:43,180 --> 00:28:44,523 Interesting. 308 00:28:45,432 --> 00:28:48,060 What's that? What's that statue, what is it? 309 00:28:48,101 --> 00:28:51,731 - It's like a king. -A king, possibly, but not a statue. 310 00:28:54,066 --> 00:28:55,534 Look at the floor. 311 00:28:55,609 --> 00:28:58,283 This is what Cyril was following. The growing thing. 312 00:28:58,362 --> 00:29:00,205 Hatched from the bauble on a tree. 313 00:29:00,280 --> 00:29:02,749 Grew to this size in less than an hour, I'd say. 314 00:29:02,908 --> 00:29:05,377 Ooh, impressive. 315 00:29:06,036 --> 00:29:07,663 And so is this building. 316 00:29:08,497 --> 00:29:11,876 Yes, it's grown, see? This building, it isn't a building, 317 00:29:12,084 --> 00:29:14,507 it's a group of trees grown in the shape of a building, 318 00:29:14,586 --> 00:29:16,054 disguised as a building. 319 00:29:16,129 --> 00:29:21,226 Ooh, clever, I love clever. Clever old forest. 320 00:29:21,385 --> 00:29:23,228 So, a forest grows a building. 321 00:29:23,262 --> 00:29:24,855 - Why would it do that, Lily? -I don't know. 322 00:29:24,930 --> 00:29:27,854 - Why is there honey in a honey trap? -Because it's a trap? 323 00:29:27,933 --> 00:29:31,028 Exactly. Thing about people, we can never resist a door. 324 00:29:32,020 --> 00:29:35,741 So this is a trap? We've just walked straight into a trap? 325 00:29:35,816 --> 00:29:39,992 A people trap. Question is, why does a forest need people? 326 00:29:43,115 --> 00:29:44,662 We should go! We have to get out of here. 327 00:29:44,741 --> 00:29:45,993 Except? 328 00:29:46,743 --> 00:29:48,541 Except Cyril's here. 329 00:29:53,041 --> 00:29:54,964 So let's find Cyril. 330 00:29:58,880 --> 00:30:00,257 Ma'am, please stop crying. 331 00:30:00,340 --> 00:30:02,593 I can't interrogate you while you're crying. 332 00:30:02,676 --> 00:30:04,349 This is a military engagement! 333 00:30:04,428 --> 00:30:06,726 There's no crying in military engagements! 334 00:30:09,641 --> 00:30:12,520 - Corporal Ven-Garr, are you... -I'm fine, sir. 335 00:30:13,270 --> 00:30:15,022 What is wrong with you? 336 00:30:15,105 --> 00:30:18,109 I have mother issues, sir. It's all on file. 337 00:30:18,442 --> 00:30:20,319 It won't affect the performance of my duties. 338 00:30:20,861 --> 00:30:24,365 Um, sir, with regret, I'm going to have to lower my gun. 339 00:30:24,573 --> 00:30:26,667 - Why? -She is a crying, 340 00:30:26,700 --> 00:30:29,078 unarmed female civilian. 341 00:30:29,161 --> 00:30:30,504 I'm thinking of the visual. 342 00:30:31,246 --> 00:30:32,623 Nobody's looking. 343 00:30:32,998 --> 00:30:34,875 Doesn't mean there's no visual. 344 00:30:34,958 --> 00:30:37,336 That's exactly what "nobody's looking" means. 345 00:30:37,419 --> 00:30:39,968 - It means there's no visual. 346 00:30:40,172 --> 00:30:42,766 I'm sorry, sir, it's under control. 347 00:30:42,841 --> 00:30:44,809 Do you want me to shoot her, sir? 348 00:30:44,885 --> 00:30:48,139 - Oh, this visual's deteriorating, sir. -Shut up! 349 00:30:50,015 --> 00:30:51,437 What are you doing? 350 00:30:51,850 --> 00:30:54,319 I am respecting her as a woman, sir. 351 00:30:54,394 --> 00:30:59,025 Oh, for... Okay. We're putting our guns on the ground. 352 00:31:01,193 --> 00:31:05,573 Okay? Happy now? We're stepping away from our guns. 353 00:31:06,531 --> 00:31:08,625 Now can we interrogate you? 354 00:31:09,659 --> 00:31:12,913 We're from Androzani Major, the year is 5345, 355 00:31:12,996 --> 00:31:14,168 and we mean you no harm. 356 00:31:15,540 --> 00:31:19,010 - Where are you from? -England, 1941. 357 00:31:19,461 --> 00:31:21,134 And there's a war on. 358 00:31:24,591 --> 00:31:28,641 Oh, crying's ever so useful, isn't it? 359 00:31:28,720 --> 00:31:31,690 If you say so. But there's nothing you could say that would convince me 360 00:31:31,765 --> 00:31:33,984 -you'd ever use that gun. -Really? 361 00:31:34,601 --> 00:31:37,229 Well, I'm looking for my children! 362 00:31:39,481 --> 00:31:40,824 Cyril? 363 00:31:43,110 --> 00:31:44,737 Cyril? Can you hear me? 364 00:31:46,154 --> 00:31:48,077 Cyril? Cyril! 365 00:31:49,074 --> 00:31:50,291 Cyril, can you hear me? 366 00:31:50,367 --> 00:31:51,710 Oh, of course, it's wood. 367 00:31:51,743 --> 00:31:53,461 - It's rubbish at wood! -It doesn't look like wood. 368 00:31:53,537 --> 00:31:55,631 It's disguised wood. Have you been listening? 369 00:31:55,705 --> 00:31:57,082 But how can trees grow into a building? 370 00:31:57,165 --> 00:31:58,542 Oh, never underestimate a tree, Lily. 371 00:31:58,625 --> 00:32:01,219 I met the Forest of Cheem once, she fancied me. 372 00:32:04,923 --> 00:32:06,345 - Look at that! -Busy, actually. 373 00:32:06,383 --> 00:32:09,978 - Yes, I know, it's wood, get over it! -But there are stars. 374 00:32:10,053 --> 00:32:12,397 - There are stars coming out. -Yes, that does happen, Lily. 375 00:32:12,472 --> 00:32:14,395 - Cyril! -Yes, but out of the trees. 376 00:32:20,397 --> 00:32:21,865 What is that? 377 00:32:22,941 --> 00:32:24,409 Life force. 378 00:32:25,735 --> 00:32:31,333 Pure life force, just singing. 379 00:32:32,993 --> 00:32:37,123 It's beautiful. Doesn't it make you want to cry? 380 00:32:39,708 --> 00:32:41,710 Crying when you're happy. 381 00:32:41,793 --> 00:32:45,172 Ah, good for you, that's so human. 382 00:32:45,922 --> 00:32:47,174 --What's that? 383 00:32:47,257 --> 00:32:48,634 What is it? Tell me, what? 384 00:32:48,717 --> 00:32:50,936 Cyril! Can you hear me? 385 00:33:14,242 --> 00:33:15,994 Oh, my God! 386 00:33:17,120 --> 00:33:18,542 Oh, my God! 387 00:33:25,045 --> 00:33:26,388 What is all this? 388 00:33:27,047 --> 00:33:29,345 Is it some kind of cockpit? 389 00:33:30,300 --> 00:33:31,722 My husband's a pilot. 390 00:33:31,885 --> 00:33:33,137 It drives the platform. 391 00:33:33,220 --> 00:33:35,018 I don't understand, how did I get here? 392 00:33:35,096 --> 00:33:37,599 - You tell us, ma'am. -I'm looking for my children. 393 00:33:37,682 --> 00:33:39,730 There's nobody else in this forest, there can't be. 394 00:33:40,018 --> 00:33:42,692 Well, she found her way in, maybe her kids did, too. 395 00:33:42,896 --> 00:33:45,069 - Then God help them. -Why do you say that? 396 00:33:45,148 --> 00:33:47,697 We can do a scan for life forms, we can detect people, 397 00:33:47,776 --> 00:33:48,868 even though they're far away... 398 00:33:48,902 --> 00:33:50,199 - You mean like RDF, radar? -Yeah. 399 00:33:50,278 --> 00:33:52,531 Well, then please stop patronising me and get on with it. 400 00:33:52,614 --> 00:33:53,991 Yes, ma'am. 401 00:33:54,741 --> 00:33:56,493 Why did you say God help my children? 402 00:33:56,576 --> 00:33:58,920 This forest is about to be harvested. 403 00:33:59,454 --> 00:34:00,455 Harvested? 404 00:34:00,539 --> 00:34:04,214 Androzani trees, greatest fuel source ever. 405 00:34:04,793 --> 00:34:07,717 The entire area is being melted down for battery fluid. 406 00:34:07,796 --> 00:34:09,594 Melted down? How do you melt a forest? 407 00:34:09,673 --> 00:34:10,890 Acid rain. 408 00:34:11,216 --> 00:34:12,684 The satellites are in position. 409 00:34:12,759 --> 00:34:16,263 Anyone still out there in five minutes is going to burn. 410 00:34:21,810 --> 00:34:24,905 --Caretaker, it's coming! 411 00:34:24,980 --> 00:34:27,324 - Open it! - I'm trying! 412 00:34:30,527 --> 00:34:32,154 - That wasn't me. -It doesn't matter! 413 00:34:38,952 --> 00:34:41,125 What's wrong with him, Caretaker, is he dead? 414 00:34:41,955 --> 00:34:44,174 It's okay, he's just unconscious. 415 00:34:45,250 --> 00:34:48,129 So, what are you, then? Not a king, a queen. 416 00:34:48,837 --> 00:34:50,464 The Queen Bee of the forest? 417 00:34:51,923 --> 00:34:54,017 Caretaker! Look! 418 00:34:57,178 --> 00:34:59,055 - It's like... -Like what? 419 00:35:00,849 --> 00:35:03,523 Like the life force is leaving the forest. 420 00:35:11,443 --> 00:35:13,195 What are they doing? Stop them! 421 00:35:14,946 --> 00:35:16,869 --Oh, aliens made of wood? 422 00:35:16,948 --> 00:35:19,246 This was always going to happen, you know. 423 00:35:20,076 --> 00:35:21,077 Um... 424 00:35:22,912 --> 00:35:24,129 It's okay. 425 00:35:25,457 --> 00:35:28,085 I think they just want to talk to us. 426 00:35:32,464 --> 00:35:33,966 They're scared. 427 00:35:36,259 --> 00:35:37,556 Can't you hear them? 428 00:35:37,636 --> 00:35:40,480 The trees are screaming, can't you hear? 429 00:35:41,931 --> 00:35:44,104 No, but you can. 430 00:35:44,893 --> 00:35:46,145 You're connected to them. 431 00:35:46,269 --> 00:35:49,614 Okay, picking up life signs about half a mile away. 432 00:35:49,814 --> 00:35:52,192 Can we go to them? Can we move this thing? 433 00:35:52,359 --> 00:35:54,111 I'm not trained, ma'am. Those two are. 434 00:35:54,194 --> 00:35:57,164 - I can't trust them. -And I can't drive the platform, ma'am. 435 00:35:57,405 --> 00:35:59,032 It looks a little like a plane. 436 00:35:59,115 --> 00:36:01,789 My husband flies a plane, he took me up once. 437 00:36:01,868 --> 00:36:03,745 It takes years of training. 438 00:36:04,704 --> 00:36:07,548 Scanning for an audio connection, we might be able to hear them. 439 00:36:07,582 --> 00:36:10,677 Acid rain alert. five minute warning. 440 00:36:10,794 --> 00:36:12,137 Prepare for beam-out. 441 00:36:12,212 --> 00:36:14,965 I'm so sorry, you have to find a way out! 442 00:36:15,048 --> 00:36:16,391 - Evacuate. - Acid fall is coming. 443 00:36:16,466 --> 00:36:17,934 You won't last two minutes. 444 00:36:18,009 --> 00:36:19,261 - Evacuate. - Don't go! 445 00:36:19,344 --> 00:36:22,143 No, please wait. No! What am I going to do? 446 00:36:22,347 --> 00:36:25,191 - Evacuate. Evacuate. -Where have you gone? 447 00:36:25,266 --> 00:36:27,268 Acid fall in five minutes, 448 00:36:27,352 --> 00:36:30,026 unauthorised personnel will be incinerated. 449 00:36:33,858 --> 00:36:35,826 Why have the stars left the trees? 450 00:36:35,985 --> 00:36:37,658 I think they're... 451 00:36:37,821 --> 00:36:40,620 Just concentrate. What are they doing? 452 00:36:42,242 --> 00:36:44,870 Evacuating. They're evacuating. 453 00:36:44,994 --> 00:36:48,965 - Why? -They're frightened of the rain. 454 00:36:49,749 --> 00:36:51,547 The rain that burns. 455 00:36:57,757 --> 00:37:00,931 Caretaker, please explain. I'm frightened. 456 00:37:01,261 --> 00:37:03,980 Those stars, they're pure life force. 457 00:37:04,055 --> 00:37:07,434 Souls, if you like. And they're trying to escape 458 00:37:08,101 --> 00:37:10,604 because they think their home is going to burn. 459 00:37:10,854 --> 00:37:12,902 Why can't they just float up into the sky? 460 00:37:12,981 --> 00:37:15,609 They need to travel inside a living thing. 461 00:37:16,609 --> 00:37:17,906 Inside Cyril. 462 00:37:18,111 --> 00:37:19,488 See, this... 463 00:37:22,866 --> 00:37:25,665 It's not a crown, it's a relay. 464 00:37:26,578 --> 00:37:28,956 They're turning your brother into a lifeboat! 465 00:37:29,372 --> 00:37:31,374 That's what this place is for, then? 466 00:37:31,458 --> 00:37:33,256 It's an escape plan, is that it? 467 00:37:34,753 --> 00:37:37,256 Don't you harm him. Do not touch that child! 468 00:37:38,381 --> 00:37:40,224 Your coming was foretold. 469 00:37:40,300 --> 00:37:42,348 Oh, my God, what is that? Why does he sound like that? 470 00:37:42,552 --> 00:37:44,020 Oh, hello! 471 00:37:44,387 --> 00:37:47,186 - Are we lip-synching now? -We had faith. 472 00:37:47,390 --> 00:37:50,610 - Your coming was foretold. -There's no such thing as foretelling. 473 00:37:50,685 --> 00:37:54,610 - Trust a time traveller. -We waited and you came. 474 00:37:54,814 --> 00:37:59,411 So you've got an escape plan, why aren't you escaping? 475 00:37:59,569 --> 00:38:01,037 The child is weak. 476 00:38:01,112 --> 00:38:03,911 - You mean, he's a child. -No, he is weak. 477 00:38:04,199 --> 00:38:08,124 The forest cannot live in him. But there are others. 478 00:38:08,453 --> 00:38:13,175 There certainly are, and the good thing isl look great in a hat. 479 00:38:13,875 --> 00:38:18,631 - So, let's get this thing off, eh? -You are also weak. 480 00:38:18,713 --> 00:38:22,058 I'm really not. Let's save a forest, eh, Cyril? 481 00:38:22,133 --> 00:38:24,886 You are not the one. You are weak. 482 00:38:25,220 --> 00:38:26,813 I'm really not! 483 00:38:31,184 --> 00:38:33,232 Let go of it, just let go. 484 00:38:34,229 --> 00:38:37,073 Let go of it! Let go! Please just drop it. 485 00:38:37,148 --> 00:38:38,149 I can't! 486 00:38:42,403 --> 00:38:44,701 Oh, it's funny, isn't it? 487 00:38:45,532 --> 00:38:49,628 - It's sort of tingly. -Tingly? 488 00:38:52,872 --> 00:38:54,499 She is strong. But she is young. 489 00:38:58,586 --> 00:39:01,430 She's strong, I'm weak. Interesting. 490 00:39:01,840 --> 00:39:03,308 Mummy? 491 00:39:04,175 --> 00:39:06,678 Cyril, it's all right, it's me. 492 00:39:07,220 --> 00:39:11,270 Mummy isn't here, but we're going home to her right now. 493 00:39:12,100 --> 00:39:13,898 - Aren't we, Caretaker? 494 00:39:16,938 --> 00:39:19,817 No, I don't think we are. 495 00:39:23,820 --> 00:39:25,572 The rain that burns. 496 00:39:27,156 --> 00:39:28,499 Acid rain. 497 00:39:33,246 --> 00:39:36,546 We have to get out of this forest, we 're in terrible danger. 498 00:39:37,333 --> 00:39:39,586 This tower won't protect us for long. 499 00:39:40,086 --> 00:39:42,509 - Where's Mummy? - She's coming. 500 00:39:43,047 --> 00:39:47,723 You know she's coming, because she she always comes, doesn't she? 501 00:39:48,803 --> 00:39:52,853 Cyril, the way we came here, that door won't stay open forever. 502 00:39:53,182 --> 00:39:55,685 Now, I'm not even sure if I can get us through the forest safely, 503 00:39:55,768 --> 00:39:59,318 but if we're going to have any chance at all, 504 00:39:59,689 --> 00:40:01,282 we have to go now. 505 00:40:02,901 --> 00:40:05,074 No. We wait for Mummy. 506 00:40:05,403 --> 00:40:07,076 Mummy always comes. 507 00:40:07,155 --> 00:40:09,749 Not this time, Cyril. I'm sorry. 508 00:40:10,199 --> 00:40:11,667 - But not this time. 509 00:40:18,207 --> 00:40:19,584 What's that? 510 00:40:20,460 --> 00:40:21,928 It's an Androzani Harvester, but... 511 00:40:22,003 --> 00:40:23,346 You recognise that thing? 512 00:40:23,421 --> 00:40:25,719 More to the point, 513 00:40:25,798 --> 00:40:29,393 I think I recognise the driving! 514 00:40:33,389 --> 00:40:35,016 Madge has entered the forest! 515 00:40:36,935 --> 00:40:40,405 Come on, Madge, you can do it. You go, girl! 516 00:40:40,521 --> 00:40:43,320 - Shut up, you ridiculous oaf! - Come on. 517 00:40:43,733 --> 00:40:46,202 This way, you can do it, you can do it! 518 00:40:46,569 --> 00:40:48,788 Excellent driving, hello! 519 00:40:49,197 --> 00:40:50,824 - Caretaker? -Yes! 520 00:40:50,907 --> 00:40:53,001 - You're fired! -Oh. 521 00:40:58,206 --> 00:41:01,255 Whoa! Whoa, whoa! 522 00:41:04,295 --> 00:41:06,423 It's okay, she's fine, don't worry. 523 00:41:06,798 --> 00:41:08,641 Stay here, just stay here. 524 00:41:09,634 --> 00:41:11,056 Madge? Madge? 525 00:41:13,972 --> 00:41:17,602 - You okay? -Stay inside, the rain is frightful! 526 00:41:18,101 --> 00:41:20,103 Lily? Cyril? 527 00:41:25,900 --> 00:41:27,652 - Cyril! - Mum! 528 00:41:27,735 --> 00:41:28,827 Lily! 529 00:41:31,823 --> 00:41:36,169 What were you doing? How dare you leave the house? 530 00:41:36,327 --> 00:41:39,251 Cyril, what have I told you about opening your presents early? 531 00:41:39,414 --> 00:41:40,461 Sorry, Mummy. 532 00:41:40,540 --> 00:41:42,588 Something like this was bound to happen. 533 00:41:45,878 --> 00:41:48,301 - Oh, what are those? -You have to stay away from it. 534 00:41:48,381 --> 00:41:51,806 - You have to stay back. -Oh, that's beautiful, isn't it? 535 00:41:51,968 --> 00:41:53,265 Mummy? 536 00:41:54,053 --> 00:41:55,646 See how it shines! 537 00:42:04,981 --> 00:42:06,403 Nice one, Madge, a complete write-off. 538 00:42:22,331 --> 00:42:25,585 The stars are going inside her. She's taking the whole forest. 539 00:42:25,793 --> 00:42:28,046 Oh, this is marvellous. 540 00:42:28,212 --> 00:42:30,806 Oh, this is really quite wonderful. 541 00:42:40,141 --> 00:42:41,108 What... 542 00:42:44,520 --> 00:42:47,148 Madge? Are you all right? 543 00:42:47,774 --> 00:42:50,744 Talk to me. Madge, can you hear me? 544 00:42:51,444 --> 00:42:54,323 Yes, I can hear you. I'm perfectly fine, thank you. 545 00:42:54,489 --> 00:42:55,615 Fine? 546 00:42:56,449 --> 00:42:58,793 You've got a whole world inside your head! 547 00:42:58,868 --> 00:43:00,165 I know! 548 00:43:00,244 --> 00:43:02,838 It's funny, isn't it? One can't imagine being a forest, 549 00:43:02,914 --> 00:43:04,791 then suddenly one can. 550 00:43:05,875 --> 00:43:08,754 - How remarkable. -You're okay? She's okay? 551 00:43:10,338 --> 00:43:12,056 She is strong. 552 00:43:13,424 --> 00:43:15,426 Ooh! That wasn't me. 553 00:43:16,427 --> 00:43:18,600 Oh, this is all really rather clever, isn't it? 554 00:43:18,679 --> 00:43:20,977 She's strong? She's strong? 555 00:43:21,057 --> 00:43:26,359 Oh! Oh! Stupid me, stupid old Doctor. 556 00:43:26,562 --> 00:43:27,779 - Do you get it, Cyril? -No. 557 00:43:27,855 --> 00:43:29,653 - Lily, you do, don't you? -No. 558 00:43:29,732 --> 00:43:33,782 Course you do, think about it. Weak and strong, it's a translation. 559 00:43:34,278 --> 00:43:36,372 Translated from the base code of nature itself. 560 00:43:36,447 --> 00:43:38,370 You and I, Cyril, we're weak. 561 00:43:38,449 --> 00:43:43,046 But she's female. More than female, she's Mum! 562 00:43:43,121 --> 00:43:46,842 How else does life ever travel? The mother ship! 563 00:43:55,091 --> 00:43:57,219 - What's happening? -No idea. Do what I do. 564 00:43:57,301 --> 00:43:59,099 Hold tight and pretend it's a plan. 565 00:44:14,777 --> 00:44:17,656 - This is amazing. -Where are we? 566 00:44:18,072 --> 00:44:21,667 Technically we're not anywhere, we've flown into the time vortex. 567 00:44:22,076 --> 00:44:23,248 You've got what you wanted. 568 00:44:23,327 --> 00:44:25,000 Those idiots down there can burn your old home 569 00:44:25,079 --> 00:44:26,126 and you'll be safe out here. 570 00:44:26,205 --> 00:44:29,334 But these people helped you and they're in my protection. 571 00:44:29,584 --> 00:44:30,961 Now help them. 572 00:44:31,252 --> 00:44:32,970 How do we get home? 573 00:44:34,922 --> 00:44:37,050 - Think. - Sorry, what? 574 00:44:37,884 --> 00:44:39,261 She must only think. 575 00:44:40,011 --> 00:44:42,730 Madge, did you hear that? You said it, but did you hear it? 576 00:44:42,805 --> 00:44:46,150 - You've got to think. -Think? What? 577 00:44:46,225 --> 00:44:48,353 Think of home, just picture it. Feel it! 578 00:44:48,728 --> 00:44:50,981 You have to really feel it! Can you do that? 579 00:44:51,606 --> 00:44:53,449 Your mind is controlling this vessel. 580 00:44:53,524 --> 00:44:57,825 - You can fly us all back for Christmas. -My head is full of trees, Caretaker. 581 00:44:57,904 --> 00:44:59,326 Can't you fly us home? 582 00:44:59,405 --> 00:45:00,782 I don't have a home to think of. 583 00:45:00,865 --> 00:45:02,663 And between you and me, I'm older than I look 584 00:45:02,700 --> 00:45:05,249 and I can't feel the way you do, not any more. 585 00:45:05,328 --> 00:45:08,878 And you really need to feel it, Madge. 586 00:45:09,040 --> 00:45:11,714 Everything about home that you miss, till you can't bear it, 587 00:45:11,792 --> 00:45:14,511 -till you almost burst. -Till it hurts? 588 00:45:15,838 --> 00:45:18,307 Is that what you mean, Caretaker? 589 00:45:18,883 --> 00:45:20,601 - Till it hurts? -Yes. 590 00:45:21,594 --> 00:45:22,720 Yes. 591 00:45:34,440 --> 00:45:35,987 Well, then... 592 00:45:36,734 --> 00:45:39,613 home in time for Christmas! 593 00:45:47,995 --> 00:45:49,872 What's happening? Where are we going? 594 00:45:50,122 --> 00:45:52,671 Show them! Show them! 595 00:45:56,295 --> 00:45:58,343 Ha! The time vortex. 596 00:45:58,381 --> 00:46:02,306 Your mother is flying a forest through the time vortex, 597 00:46:02,343 --> 00:46:03,765 be a little impressed! 598 00:46:03,970 --> 00:46:05,142 What are you going home for? 599 00:46:05,221 --> 00:46:07,690 What's pulling you there? Please try. Please think. 600 00:46:09,517 --> 00:46:11,565 - Reg! -Daddy! 601 00:46:12,395 --> 00:46:13,772 My Reg! 602 00:46:18,442 --> 00:46:21,662 That's it. Focus on Reg. Be careful, but focus on him. 603 00:46:21,737 --> 00:46:24,661 - I don't... I don't know what... -How did you meet? 604 00:46:24,740 --> 00:46:28,210 - You and Reg, tell me how you met. -He followed me home. 605 00:46:29,620 --> 00:46:32,715 I worked in the dairy, he always used to follow me home. 606 00:46:33,165 --> 00:46:35,259 Look at Father. He looks so young. 607 00:46:35,418 --> 00:46:38,638 He said he'd keep on following me till I married him. 608 00:46:39,880 --> 00:46:41,302 Didn't like to make a scene. 609 00:46:41,340 --> 00:46:43,513 Just stay focused, think of home. 610 00:46:43,592 --> 00:46:44,935 This thing, it works psychically. 611 00:46:45,011 --> 00:46:47,139 --It'll find a signal and lock on. 612 00:46:47,722 --> 00:46:51,317 No. No, please don't show me that. Please don't show me that! 613 00:46:51,434 --> 00:46:54,483 - Is that Daddy's plane? -Please, I don't want to see that! 614 00:46:54,562 --> 00:46:55,984 - Please! -No, no, no, Madge. 615 00:46:56,022 --> 00:46:57,945 Don't break the signal now, we can't break it now, I'm sorry. 616 00:46:58,024 --> 00:47:01,870 But not the night he died. I don't want to see him die! 617 00:47:04,572 --> 00:47:07,075 What do you mean "the night he died"? 618 00:47:07,158 --> 00:47:10,412 Oh, please don't make me watch him die! 619 00:47:10,494 --> 00:47:13,373 Mummy? Is Daddy dead? 620 00:47:14,707 --> 00:47:15,708 Mummy? 621 00:47:23,341 --> 00:47:27,096 Sir, Anderson's in a bad way. Where are we? 622 00:47:27,178 --> 00:47:29,601 I don't know. Somewhere over the Channel. 623 00:47:29,680 --> 00:47:31,808 What do I tell Anderson? 624 00:47:32,600 --> 00:47:35,069 Tell him... Tell him... Tell him we're going home for Christmas. 625 00:47:35,561 --> 00:47:37,063 Yes, sir. 626 00:47:43,652 --> 00:47:45,325 I'm sorry, my love. 627 00:47:58,959 --> 00:48:01,007 Goodbye, my love, goodbye! 628 00:48:14,767 --> 00:48:17,896 Cyril, Lily, are you all right? 629 00:48:18,646 --> 00:48:20,694 - Yeah. 630 00:48:22,358 --> 00:48:24,076 - Are they dead? -No. 631 00:48:24,985 --> 00:48:28,455 They're just wood now. They've been...emptied. 632 00:48:30,783 --> 00:48:32,660 The forest has gone from your head, too, hasn't it? 633 00:48:32,701 --> 00:48:34,123 Where is it now? 634 00:48:34,203 --> 00:48:35,500 The life force of the whole forest 635 00:48:35,579 --> 00:48:39,129 has transmuted itself into a sub-etheric waveband of light, 636 00:48:39,208 --> 00:48:40,960 which can exist as... 637 00:48:42,211 --> 00:48:46,432 The-The-The... The souls of the trees 638 00:48:46,507 --> 00:48:48,555 are out among the stars 639 00:48:48,634 --> 00:48:50,728 and they're shining, very happy. 640 00:48:51,637 --> 00:48:53,480 And you got them there. 641 00:48:53,556 --> 00:48:55,149 Well done, Madge. 642 00:48:56,434 --> 00:48:57,856 And where are we? 643 00:48:58,102 --> 00:48:59,820 Home! Christmas morning. 644 00:49:01,605 --> 00:49:04,529 We've taken a bit of a shortcut, haven't you always wanted to do that? 645 00:49:04,817 --> 00:49:05,989 Mother? 646 00:49:06,694 --> 00:49:08,287 Oh, look at you. 647 00:49:09,155 --> 00:49:11,283 You've been so brave, you... 648 00:49:12,658 --> 00:49:14,660 Look, we're home again, see? 649 00:49:15,202 --> 00:49:17,625 What did you mean, "watch him die"? 650 00:49:19,707 --> 00:49:22,881 Where's Father? Where is he? Where's Daddy? 651 00:49:27,631 --> 00:49:29,053 Why are you holding a telegram? 652 00:49:34,346 --> 00:49:36,019 What does it say? 653 00:49:36,724 --> 00:49:40,103 - Please just tell us. -Tell us! 654 00:49:42,021 --> 00:49:44,365 I imagine you'd prefer to be alone. 655 00:49:44,899 --> 00:49:47,618 I don't believe anyone would prefer that. 656 00:49:48,611 --> 00:49:50,454 Stay close, Caretaker. 657 00:49:50,738 --> 00:49:52,581 I'll be right outside. 658 00:49:58,746 --> 00:50:01,966 Lily, Cyril. 659 00:50:14,929 --> 00:50:17,682 A few nights ago, your father, who, as you know, 660 00:50:17,765 --> 00:50:21,110 was the best of men and the bravest of pilots 661 00:50:21,185 --> 00:50:23,108 was flying home for Christmas. 662 00:50:24,939 --> 00:50:29,410 His plane was badly damaged and his instruments failed him. 663 00:50:31,654 --> 00:50:34,828 Unfortunately, he was flying on a night where there was no moon 664 00:50:34,907 --> 00:50:38,457 and because it was very cloudy, there were no stars to... 665 00:50:42,456 --> 00:50:44,709 there were no stars to light his way. 666 00:50:46,168 --> 00:50:50,389 - Did he get lost? -Yes, Cyril. He got so very lost. 667 00:50:51,507 --> 00:50:53,885 Um, sorry to interrupt. 668 00:50:54,468 --> 00:50:56,345 But you might want to pop out here for a moment. 669 00:50:56,428 --> 00:50:58,522 Caretaker, I'm talking to my children! 670 00:50:58,597 --> 00:51:02,852 I know, and before you go any further, I think you'd better come and look. 671 00:51:11,986 --> 00:51:14,080 No stars to light the way, Madge? 672 00:51:14,154 --> 00:51:15,906 There was one. 673 00:51:17,741 --> 00:51:19,163 There was you! 674 00:51:24,456 --> 00:51:26,458 - What is it? -I don't know. 675 00:51:27,084 --> 00:51:29,837 But it's all we've got. We can follow it! 676 00:51:37,261 --> 00:51:41,186 Madge Arwell, who flew a whole forest though the time vortex, 677 00:51:41,265 --> 00:51:43,142 plus one husband. 678 00:51:43,392 --> 00:51:45,315 He did it again, Madge. He followed you home. 679 00:51:45,769 --> 00:51:47,316 Look what you can do! 680 00:51:48,314 --> 00:51:49,566 Mother Christmas! 681 00:51:50,566 --> 00:51:53,740 Madge! What am I doing here? 682 00:51:54,403 --> 00:51:57,577 It's Christmas Day, my love, where else would you be? 683 00:51:57,656 --> 00:52:00,159 Christmas Day? How? 684 00:52:00,534 --> 00:52:02,286 We took a short-cut. 685 00:52:07,583 --> 00:52:09,301 Daddy! 686 00:52:25,225 --> 00:52:26,727 Happy crying- 687 00:52:29,063 --> 00:52:30,565 Humany-wumany. 688 00:52:32,566 --> 00:52:33,909 - Oh, yes! -Yeah. 689 00:52:56,340 --> 00:53:00,390 - Ah! -Of course! It's you, isn't it? 690 00:53:01,303 --> 00:53:03,681 My spaceman angel with his head on backwards! 691 00:53:03,764 --> 00:53:05,892 How do I look the right way round? 692 00:53:06,266 --> 00:53:07,438 Funnier. 693 00:53:07,559 --> 00:53:09,232 - Okay. -So you came back. 694 00:53:09,311 --> 00:53:11,734 Well, you were there for me when I had a bad day. 695 00:53:11,939 --> 00:53:13,316 Always like to return a favour. 696 00:53:13,399 --> 00:53:18,326 Got a bit glitchy in the middle there, but it sort of worked out in the end. 697 00:53:20,531 --> 00:53:22,158 Story of my life. 698 00:53:23,283 --> 00:53:24,626 Thank you. 699 00:53:27,663 --> 00:53:31,384 Oh, you did it all yourself, Madge Arwell. 700 00:53:32,126 --> 00:53:33,378 But thanks for thanking me. 701 00:53:33,460 --> 00:53:36,930 Now, the last time I saw you, I went back the next day 702 00:53:37,089 --> 00:53:38,591 but the police box had gone. 703 00:53:38,674 --> 00:53:40,517 Yeah. You want to see how it's done? 704 00:53:40,676 --> 00:53:41,677 No. 705 00:53:42,177 --> 00:53:45,147 I want you to stay for Christmas, please. 706 00:53:45,180 --> 00:53:47,182 Ah, well, you see, things to do, people to see. 707 00:53:47,266 --> 00:53:50,361 Ah. Of course, yes, family of your own. 708 00:53:50,811 --> 00:53:52,028 Well... 709 00:53:53,021 --> 00:53:54,739 - No, actually. -Oh. 710 00:53:54,940 --> 00:53:56,908 Yes, yes, you said you had no family. 711 00:53:57,276 --> 00:53:59,950 But there must be people who love you, friends. 712 00:54:00,028 --> 00:54:03,828 No. Well, yes, but it's a long story. 713 00:54:05,033 --> 00:54:07,081 But they all think I'm dead. 714 00:54:07,578 --> 00:54:10,047 Never mind, anyway, watch my box do its thing. 715 00:54:10,122 --> 00:54:11,624 It's really cool, you'll love it. 716 00:54:11,832 --> 00:54:13,584 No, no one should be alone at Christmas. 717 00:54:13,667 --> 00:54:15,385 I'm fine, I don't mind. I'm really very good at... 718 00:54:15,461 --> 00:54:17,884 I'm not talking about you. I'm talking about your friends. 719 00:54:17,963 --> 00:54:20,011 You can't let them think that you're dead, not at Christmas. 720 00:54:20,090 --> 00:54:24,516 - It's complicated, very complicated... -You must go and tell them, at once. 721 00:54:24,595 --> 00:54:25,972 Off you go. 722 00:54:28,640 --> 00:54:31,018 Yes, Mum. I'll think about it. 723 00:54:39,109 --> 00:54:40,782 Now, eyes on the box. 724 00:54:41,528 --> 00:54:43,030 Oh, Caretaker? 725 00:54:43,989 --> 00:54:46,083 What if I require you again? 726 00:54:46,325 --> 00:54:47,702 Make a wish. 727 00:55:10,641 --> 00:55:12,564 What the hell was that? 728 00:55:12,768 --> 00:55:16,113 Oh, it was just the Caretaker returning to the time vortex. 729 00:55:16,647 --> 00:55:19,025 It's a lovely place, I've been there myself. 730 00:55:19,441 --> 00:55:21,159 Shall we go downstairs? 731 00:55:28,492 --> 00:55:31,041 If that is more carol singers, 732 00:55:31,119 --> 00:55:32,666 I have a water pistol! 733 00:55:32,746 --> 00:55:35,295 You don't want to be all wet on a night like this... 734 00:55:41,129 --> 00:55:44,884 I'm not absolutely sure how long... 735 00:55:45,467 --> 00:55:46,684 Two years? 736 00:55:50,848 --> 00:55:53,101 Okay. Fair point. 737 00:55:53,350 --> 00:55:57,321 - So, you're not dead. -And a Happy New Year! 738 00:56:01,859 --> 00:56:03,327 River told us. 739 00:56:04,778 --> 00:56:07,622 - Well, of course she did. -She's a good girl. 740 00:56:09,324 --> 00:56:13,295 - Well? I'm not going to hug first. -Nor am I. 741 00:56:45,068 --> 00:56:48,447 Oh! Mr Pond! Guess who's coming for dinner? 742 00:56:49,448 --> 00:56:52,042 Ohhh. You're not dead, then? 743 00:56:52,117 --> 00:56:53,619 - We've done that. -Oh. 744 00:56:53,660 --> 00:56:56,209 We're about to have Christmas dinner. joining us? 745 00:56:56,705 --> 00:56:58,548 - If it's no trouble. -There's a place set for you. 746 00:56:58,582 --> 00:57:00,550 But you didn't know I was coming. Why would you set me a place? 747 00:57:00,626 --> 00:57:02,628 Oh, because we always do. 748 00:57:04,630 --> 00:57:06,678 It's Christmas, you moron. 749 00:57:08,800 --> 00:57:10,052 Come on.55834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.