Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:26,151 --> 00:00:29,371
People of Earth, you stand alone.
3
00:00:30,113 --> 00:00:32,411
- Intruder alert.
4
00:00:32,491 --> 00:00:34,414
Intruder alert.
5
00:00:34,826 --> 00:00:36,794
- Intruder alert.
6
00:00:37,704 --> 00:00:39,502
Ah! Oh...
7
00:01:23,625 --> 00:01:25,218
Ah... Ah!
8
00:01:25,627 --> 00:01:28,176
Come here, spacesuit, come to Doctor.
9
00:01:30,173 --> 00:01:32,517
Ahh!
10
00:01:44,855 --> 00:01:46,357
Come on!
11
00:02:38,158 --> 00:02:39,159
Whoa!
12
00:02:41,244 --> 00:02:42,712
Oh!
13
00:03:01,682 --> 00:03:02,899
Hello?
14
00:03:04,726 --> 00:03:07,730
Hello? Hello, are you all right?
15
00:03:10,524 --> 00:03:13,653
Are you hurt? Did you fall?
16
00:03:15,696 --> 00:03:19,997
- Where did you fall from?
- The helmet.
17
00:03:20,117 --> 00:03:22,415
All right, just... just let me...
18
00:03:23,870 --> 00:03:26,123
I don't want to hurt you.
19
00:03:27,499 --> 00:03:30,218
- Oh!
-I can't see. I'm blind.
20
00:03:30,293 --> 00:03:32,091
Oh no, love, you're not.
21
00:03:32,170 --> 00:03:35,014
I think you've just got your
helmet on backwards.
22
00:03:35,549 --> 00:03:36,801
How did you manage that?
23
00:03:36,883 --> 00:03:38,885
I got dressed in a hurry.
24
00:03:45,934 --> 00:03:48,062
Cyril, what are you doing awake?
25
00:03:48,145 --> 00:03:50,864
It's the moon's fault, apparently.
It's too "interesting".
26
00:03:50,939 --> 00:03:53,067
- It's astronomy.
-Don't make up words.
27
00:03:53,275 --> 00:03:55,369
He's always making up things
and breathing.
28
00:03:55,444 --> 00:03:57,367
- Where's your father?
-In the garden.
29
00:03:57,612 --> 00:03:59,614
What's he doing in the garden?
30
00:03:59,698 --> 00:04:01,917
- Agriculture.
- You're not fooling anyone!
31
00:04:02,367 --> 00:04:05,997
Listen, Cyril, tell him that
I've borrowed Mr Goldsmith's car.
32
00:04:06,079 --> 00:04:09,458
That I found a space man in a field,
possibly an angel,
33
00:04:09,666 --> 00:04:11,714
but he's injured
and I can't get his helmet off,
34
00:04:11,793 --> 00:04:14,216
so I'm having to take him into town
to find a police telephone box.
35
00:04:14,296 --> 00:04:15,468
All right?
36
00:04:16,214 --> 00:04:17,807
- All right.
-Good boy!
37
00:04:22,220 --> 00:04:23,563
Was that your mother?
38
00:04:24,181 --> 00:04:26,650
- Where's she going?
-out.
39
00:04:36,902 --> 00:04:38,154
Ow!
40
00:04:42,699 --> 00:04:47,125
- Did we just bump into something?
-No, no.
41
00:04:47,829 --> 00:04:50,298
We seemed to bump into
quite a lot of things.
42
00:04:50,373 --> 00:04:53,252
Well, a lot of things get in the way,
it's hardly my fault.
43
00:04:53,418 --> 00:04:55,796
You need to take that silly thing off.
44
00:04:56,171 --> 00:04:59,550
Can't, impact suit.
It's still repairing me.
45
00:04:59,925 --> 00:05:01,973
- Repairing you?
-Yea h, well, you know,
46
00:05:02,219 --> 00:05:04,142
that's the idea.
47
00:05:04,221 --> 00:05:06,724
Won't it repair you all back to front?
48
00:05:06,848 --> 00:05:09,772
- No, no.
-Well, that's good.
49
00:05:10,310 --> 00:05:14,110
- Oh, there's a streetlamp.
-Yes, I got that impression.
50
00:05:14,189 --> 00:05:15,486
Round this way.
51
00:05:16,274 --> 00:05:19,244
Don't you want me to take you
to hospital or something?
52
00:05:19,694 --> 00:05:21,571
You're welcome to come to our house.
53
00:05:21,655 --> 00:05:26,206
No, no, no, I'm fine.
I just need to find the...
54
00:05:26,535 --> 00:05:29,084
-uh, the key.
-Oh.
55
00:05:29,162 --> 00:05:32,257
Do you want me to do it with a pin?
I'm good with a pin.
56
00:05:32,415 --> 00:05:35,419
Multi-dimensional,
triple-encoded temporal-interface.
57
00:05:35,669 --> 00:05:39,014
Not really susceptible to pointy things.
58
00:05:39,089 --> 00:05:40,932
Oh! Ah!
59
00:05:41,132 --> 00:05:42,725
- Got it!
-Okay.
60
00:05:42,884 --> 00:05:46,229
Suddenly the last 900 years of
time travel seem that bit less secure.
61
00:05:46,304 --> 00:05:48,272
Thank you for taking care of me.
62
00:05:48,348 --> 00:05:50,817
You didn't have to, you know.
You've been very kind.
63
00:05:50,934 --> 00:05:53,403
Don't be silly. It's Christmas Eve.
64
00:05:53,687 --> 00:05:55,564
No one should be alone at Christmas.
65
00:05:55,730 --> 00:05:59,075
- What did you say your name was?
-Madge. Madge Arwell.
66
00:05:59,150 --> 00:06:01,949
If there's ever anything that
I can do for you, let me know.
67
00:06:02,028 --> 00:06:03,575
- How?
-I dunno.
68
00:06:03,655 --> 00:06:06,374
- Make a wish, that usually works.
-Does it?
69
00:06:06,491 --> 00:06:08,664
Well, it did for me.
You're here, aren't you?
70
00:06:10,245 --> 00:06:13,715
Oh, well, don't wait around here,
just off you go home.
71
00:06:13,790 --> 00:06:17,840
I'll just go and wait inside here.
72
00:06:20,255 --> 00:06:21,472
Ow!
73
00:06:22,007 --> 00:06:24,886
Wrong one.
Do you think we could try again?
74
00:06:29,055 --> 00:06:32,400
You were a long time.
Been taking home strays, as usual?
75
00:06:32,684 --> 00:06:34,152
Just the one.
76
00:06:34,769 --> 00:06:38,774
What have you been reading?
Not the war again.
77
00:06:39,691 --> 00:06:42,991
If people keep reading about the war,
then it'll actually happen.
78
00:06:43,987 --> 00:06:45,159
And then where will you be?
79
00:06:54,831 --> 00:06:58,335
Sir, Anderson's in a bad way.
Where are we?
80
00:06:58,585 --> 00:07:00,963
I don't know.
Somewhere over the Channel.
81
00:07:01,046 --> 00:07:02,389
What do I tell Anderson?
82
00:07:02,422 --> 00:07:06,177
Tell him... Tell him...
Tell him we're going home for Christmas.
83
00:07:06,927 --> 00:07:08,099
Yes, sir.
84
00:07:15,101 --> 00:07:16,774
I'm sorry, my love.
85
00:07:50,637 --> 00:07:53,811
- When's Father coming back?
-For Christmas, like he always does.
86
00:07:53,932 --> 00:07:55,559
Now, hurry up and think of something.
87
00:07:55,642 --> 00:07:57,940
But we're going to Uncle Digby's house.
88
00:07:58,019 --> 00:07:59,316
Will he be there?
89
00:07:59,729 --> 00:08:03,154
He will, won't he, Mother?
Daddy will be there?
90
00:08:04,442 --> 00:08:06,570
- Of course he will.
-See?
91
00:08:06,778 --> 00:08:08,576
Now, have you thought of anything?
92
00:08:08,655 --> 00:08:10,828
Um... Yep.
93
00:08:12,450 --> 00:08:14,578
Count of three, then. Make a wish.
94
00:08:15,036 --> 00:08:17,255
One, two, three.
95
00:08:28,091 --> 00:08:30,219
- Is it haunted?
-Is it draughty?
96
00:08:31,261 --> 00:08:32,433
Oh, this is no good.
97
00:08:32,512 --> 00:08:35,937
Where's Mr Cardew?
He was supposed to be here.
98
00:08:38,143 --> 00:08:40,692
Maybe it's haunted
by the ghost of Uncle Digby.
99
00:08:41,104 --> 00:08:42,526
Uncle Digby is still alive.
100
00:08:43,189 --> 00:08:45,908
- He's in a home in Battersea.
-Mr Cardew!
101
00:08:45,984 --> 00:08:49,659
- But why do we have to come here?
-Because of the bombing, stupid.
102
00:08:49,821 --> 00:08:51,823
I like the bombing. It's exciting.
103
00:08:53,616 --> 00:08:55,368
Will Father be here?
104
00:08:55,577 --> 00:08:57,625
Well, he will, won't he?
You said he'd meet us at the house.
105
00:08:57,662 --> 00:08:59,585
He'll be here. Of course he will.
106
00:08:59,664 --> 00:09:01,883
You don't need to keep asking about it.
107
00:09:03,209 --> 00:09:04,426
Father!
108
00:09:04,627 --> 00:09:07,881
Sorry, it's the door,
it's developed a fault.
109
00:09:07,964 --> 00:09:10,433
Oh, hello? Mr Cardew?
110
00:09:14,429 --> 00:09:15,897
There we go!
111
00:09:15,972 --> 00:09:18,270
Well, come in, in you come.
112
00:09:20,226 --> 00:09:21,694
Mind your step.
113
00:09:21,770 --> 00:09:26,492
Now, don't worry, the back door is
still, broadly speaking, operational.
114
00:09:29,402 --> 00:09:32,030
Right, then, may I take your cases?
115
00:09:32,322 --> 00:09:33,665
- Thank you.
-Thank you.
116
00:09:33,740 --> 00:09:34,992
- Thank you.
-Lovely.
117
00:09:35,075 --> 00:09:37,123
Would you mind carrying them for me?
I need to show you round.
118
00:09:37,202 --> 00:09:39,625
Oh, no, wait. Who are you?
119
00:09:39,871 --> 00:09:42,545
- I'm the caretaker.
-But you're not Mr Cardew.
120
00:09:43,875 --> 00:09:45,548
- I agree.
-But I don't understand.
121
00:09:45,627 --> 00:09:48,005
- Are you the new caretaker?
-Usually called the Doctor.
122
00:09:48,088 --> 00:09:50,182
Or the Caretaker.
Or Get Off This Planet.
123
00:09:50,256 --> 00:09:53,260
Though, strictly speaking,
that probably isn't a name.
124
00:09:54,469 --> 00:09:55,971
- Hello, Madge Arwell.
-Hello.
125
00:09:56,346 --> 00:09:57,723
And Cyril Arwell.
126
00:09:58,389 --> 00:09:59,982
And Lily Arwell.
127
00:10:00,892 --> 00:10:03,520
Now, come on, come on, lots to see,
whistlestop tour, take notes,
128
00:10:03,603 --> 00:10:04,650
there will be questions.
129
00:10:05,688 --> 00:10:07,065
Smaller sitting room.
130
00:10:07,148 --> 00:10:10,027
Just chairs.
A bit pointless without a television.
131
00:10:10,360 --> 00:10:12,579
So I made some repairs.
132
00:10:21,746 --> 00:10:22,838
I know!
133
00:10:22,914 --> 00:10:26,339
The kitchen. That's a cooker, probably,
and these are taps.
134
00:10:26,417 --> 00:10:29,341
Hot, cold, lemonade.
135
00:10:29,796 --> 00:10:32,424
- Lemonade?
-I know!
136
00:10:33,508 --> 00:10:34,930
Staircase.
137
00:10:36,427 --> 00:10:38,225
Seems to have broken down.
138
00:10:40,306 --> 00:10:41,353
We'll have to walk up.
139
00:10:41,432 --> 00:10:43,810
I sleep up there, stay away.
Beware of panthers.
140
00:10:44,727 --> 00:10:46,320
- Pa others?
- They're terrifying!
141
00:10:46,396 --> 00:10:48,023
Have you never seen panthers?
142
00:10:48,773 --> 00:10:50,070
Cyril!
143
00:10:51,484 --> 00:10:55,489
Mum's bedroom, grown-up,
your basic boring.
144
00:10:57,532 --> 00:11:01,537
Lily and Cyril's room.
I'm going to be honest, masterpiece!
145
00:11:01,661 --> 00:11:03,504
The ultimate bedroom.
146
00:11:03,580 --> 00:11:06,003
A sciency-wiency work bench!
Ajungle! A maze!
147
00:11:06,082 --> 00:11:09,052
A window disguised as a mirror.
A mirror disguised as a window.
148
00:11:09,127 --> 00:11:12,256
Selection of torches for
midnight feasts and secret reading,
149
00:11:12,338 --> 00:11:15,717
Zen garden, mysterious cupboard,
zone of tranquillity,
150
00:11:15,925 --> 00:11:18,678
rubber ball, dream tank,
exact model of the rest of the house
151
00:11:18,761 --> 00:11:20,479
not quite to scale, apologies.
152
00:11:20,555 --> 00:11:22,603
Dolls with comical expressions,
153
00:11:22,682 --> 00:11:26,607
the Magna Carta, a foot spa,
Cluedo, a yellow fort.
154
00:11:27,896 --> 00:11:29,273
Where are the beds?
155
00:11:29,522 --> 00:11:31,741
Well, I couldn't fit everything in,
there had to be sacrifices.
156
00:11:31,816 --> 00:11:34,569
Anyway, who needs beds
when you've got...
157
00:11:37,238 --> 00:11:38,364
hammocks!
158
00:11:39,490 --> 00:11:40,833
I know!
159
00:11:42,702 --> 00:11:44,704
- How do you get on?
-Watch and learn, kid.
160
00:11:47,957 --> 00:11:49,709
For God's sake!
161
00:11:51,753 --> 00:11:53,300
This hammock has developed a fault!
162
00:11:53,421 --> 00:11:56,595
Can you please stop talking,
can you please just stop?
163
00:11:58,551 --> 00:12:00,144
- Sorry.
-Children, go downstairs.
164
00:12:01,012 --> 00:12:02,229
- Why?
-Are we leaving?
165
00:12:02,263 --> 00:12:03,560
Yes! No.
166
00:12:04,057 --> 00:12:06,526
I don't know,
just please, go downstairs!
167
00:12:06,684 --> 00:12:08,482
You don't need to shout.
168
00:12:13,942 --> 00:12:18,072
- Why are you doing all this?
-I'm just trying to take care of things.
169
00:12:18,488 --> 00:12:21,207
- I'm the caretaker.
-That's not what caretakers do.
170
00:12:21,282 --> 00:12:23,410
Then why are they called caretakers?
171
00:12:24,118 --> 00:12:25,870
Their father's dead.
172
00:12:27,121 --> 00:12:29,874
- I'm sorry.
-Lily and Cyril's father,
173
00:12:30,166 --> 00:12:32,464
my husband, is dead
and they don't know yet.
174
00:12:32,543 --> 00:12:33,795
Because if I tell them now,
175
00:12:33,878 --> 00:12:36,472
then Christmas will always be what
took their father away from them
176
00:12:36,547 --> 00:12:39,300
and no one should have
to live like that.
177
00:12:41,052 --> 00:12:43,976
Of course, when the
Christmas period is over, I shall...
178
00:12:50,979 --> 00:12:53,357
I don't know why
I keep shouting at them.
179
00:12:53,523 --> 00:12:55,446
Because every time you see them happy,
180
00:12:55,525 --> 00:12:58,278
you remember how sad
they're going to be
181
00:12:59,570 --> 00:13:01,493
and it breaks your heart.
182
00:13:03,366 --> 00:13:04,743
Mother! Come and see!
183
00:13:04,826 --> 00:13:08,126
Mother, you've got to see this!
Come!
184
00:13:08,246 --> 00:13:10,248
Because what's the point in them
being happy now
185
00:13:10,331 --> 00:13:12,800
- if they're going to be sad later?
- Mother?
186
00:13:12,875 --> 00:13:14,218
Mother? Are you coming?
187
00:13:14,335 --> 00:13:16,303
The answer is, of course,
188
00:13:17,005 --> 00:13:19,349
because they are going to be sad later.
189
00:13:24,762 --> 00:13:26,560
Now, we'd better get downstairs.
190
00:13:26,806 --> 00:13:29,650
I think they may have found
the main sitting room.
191
00:13:30,018 --> 00:13:33,272
- Mother!
- I repaired it.
192
00:13:41,571 --> 00:13:42,697
Ha.
193
00:13:56,127 --> 00:13:57,219
I know!
194
00:13:57,295 --> 00:13:59,093
Look at that present!
195
00:14:00,923 --> 00:14:03,017
- It's for me!
-It says it's for all of us.
196
00:14:03,718 --> 00:14:06,562
I'm youngest, I get to open it first!
197
00:14:06,637 --> 00:14:08,184
Doesn't say who it's from.
198
00:14:08,222 --> 00:14:10,316
Mother, who left this here?
199
00:14:13,853 --> 00:14:17,278
That man is quite ridiculous.
You must stay away from him.
200
00:14:17,357 --> 00:14:19,576
- I like him.
-I like him, too.
201
00:14:19,859 --> 00:14:22,783
And it's a nice tree, isn't it?
202
00:14:24,280 --> 00:14:27,284
- It's the best tree in the world.
-Yes.
203
00:14:29,327 --> 00:14:31,125
Yes, I suppose it is.
204
00:14:32,246 --> 00:14:34,465
Say it, Mother, go on, please?
205
00:14:34,791 --> 00:14:37,044
Say the thing you always say.
206
00:14:39,879 --> 00:14:45,227
This Christmas is going to be
the best Christmas ever.
207
00:15:06,364 --> 00:15:09,709
Lily? Lily, can you sleep?
208
00:15:11,327 --> 00:15:12,704
'Lily?
209
00:15:13,079 --> 00:15:14,956
What do you think that present is?
210
00:15:15,123 --> 00:15:17,217
We could just sneak down
and have a look.
211
00:15:17,542 --> 00:15:18,964
Go to sleep!
212
00:16:45,755 --> 00:16:49,305
- You were lying about the panthers.
-Famous last words.
213
00:16:49,383 --> 00:16:51,101
Why have you got a phone box
in your room?
214
00:16:51,719 --> 00:16:55,394
It's not a phone box, it's my wardrobe.
215
00:16:55,640 --> 00:16:58,063
I've just painted it
to look like a phone box.
216
00:16:58,809 --> 00:17:00,356
What are you doing?
217
00:17:00,436 --> 00:17:02,985
- Rewiring.
-Why would you rewire a ward robe?
218
00:17:03,022 --> 00:17:04,945
Have you seen the way I dress?
219
00:17:11,405 --> 00:17:14,454
Who are you? Really, who are you?
220
00:17:17,495 --> 00:17:18,963
Your brother, where is he?
221
00:18:35,156 --> 00:18:36,578
Still in bed, asleep.
222
00:18:36,824 --> 00:18:39,703
Okay. Faulty then.
223
00:19:29,210 --> 00:19:30,678
You're sure he's still in bed?
224
00:20:01,409 --> 00:20:02,956
- See?
225
00:20:11,961 --> 00:20:13,588
Oh, he's good.
226
00:20:14,505 --> 00:20:17,975
The old bear and duvet, eh? Classic.
227
00:20:22,096 --> 00:20:23,643
Cyril!
228
00:20:24,390 --> 00:20:27,690
What's happening?
I hope... What is that?
229
00:20:27,768 --> 00:20:29,486
With me, quickly, come on!
230
00:20:31,105 --> 00:20:35,110
That's it, in you come.
Bit cold, never mind.
231
00:20:35,192 --> 00:20:37,570
Cyril? Cyril?
232
00:20:39,613 --> 00:20:40,739
Where are we?
233
00:20:40,781 --> 00:20:44,411
In a forest, in a box,
in a sitting room. Pay attention.
234
00:20:45,077 --> 00:20:47,330
- He's about twenty minutes ahead of us.
-But we just saw him.
235
00:20:47,413 --> 00:20:49,882
Time moves differently
across the dimensional planes.
236
00:20:49,957 --> 00:20:52,551
What do they teach you
in schools these days?
237
00:20:53,294 --> 00:20:54,796
But I don't understand where we are!
238
00:20:54,879 --> 00:20:56,802
We've gone through
a dimensional portal...
239
00:20:58,799 --> 00:20:59,800
thingy.
240
00:20:59,884 --> 00:21:01,227
Well, what's that supposed to be?
241
00:21:01,260 --> 00:21:03,058
- Where did it come from?
-It was a present.
242
00:21:03,137 --> 00:21:04,810
And it wasn't supposed
to be opened till Christmas Day.
243
00:21:04,889 --> 00:21:08,063
Honestly, who opens
their Christmas presents early?
244
00:21:09,185 --> 00:21:11,859
Okay, shut up, everyone!
245
00:21:36,420 --> 00:21:38,764
I don't understand. Is this place real?
246
00:21:39,340 --> 00:21:41,513
- Is it fairyland?
-Fairyland?
247
00:21:41,592 --> 00:21:43,594
Oh, grow up, Lily!
248
00:21:43,969 --> 00:21:45,437
Fairyland looks completely different.
249
00:21:45,513 --> 00:21:51,065
Now, these are Cyril's footprints
and these are the ones he was following.
250
00:21:51,310 --> 00:21:52,812
Notice anything?
251
00:21:53,145 --> 00:21:55,318
The other footprints are getting bigger.
252
00:21:55,397 --> 00:21:56,569
Yes.
253
00:21:57,650 --> 00:22:01,280
Whatever your brother's following,
it's growing.
254
00:22:07,284 --> 00:22:09,628
Well, then, we have to get after him!
255
00:22:13,707 --> 00:22:16,085
It's okay, you're fine. Don't worry.
256
00:22:16,168 --> 00:22:19,263
- Is that tree alive?
-Of course it's alive, it's a tree.
257
00:22:19,839 --> 00:22:22,683
- But is it dangerous?
-Well, every rose has its thorns.
258
00:22:24,426 --> 00:22:26,554
They're like Christmas tree decorations.
259
00:22:26,637 --> 00:22:29,811
Yeah, naturally occurring
Christmas trees.
260
00:22:31,267 --> 00:22:33,110
Oh, how cool is that?
261
00:22:33,269 --> 00:22:34,361
I don't understand.
262
00:22:34,436 --> 00:22:36,689
It's a big universe.
Everything happens somewhere.
263
00:22:36,814 --> 00:22:40,535
Call it a coincidence,
call it an idea echoing among the stars.
264
00:22:40,609 --> 00:22:44,489
Personally, I call it a brilliant idea
for a Christmas trip.
265
00:22:44,572 --> 00:22:47,371
- Or it should have...
266
00:22:47,449 --> 00:22:48,701
...been.
267
00:22:51,161 --> 00:22:54,335
Do you know the difference between
wind and trees talking to each other?
268
00:22:54,498 --> 00:22:55,590
What?
269
00:23:01,213 --> 00:23:02,430
No wind.
270
00:23:03,215 --> 00:23:06,640
I've been here many times but
I've never heard the trees so active.
271
00:23:06,719 --> 00:23:08,392
Something's wrong.
272
00:23:13,350 --> 00:23:15,068
What are you doing?
273
00:23:16,854 --> 00:23:18,572
What are you up to?
274
00:23:27,615 --> 00:23:28,832
I'm sorry, Lily, I really am,
275
00:23:28,908 --> 00:23:31,707
but there is something
very wrong in this forest
276
00:23:32,536 --> 00:23:34,538
and your brother's right
in the middle of it.
277
00:23:34,914 --> 00:23:37,918
Lily and Cyril Arwell, where are you?
278
00:25:43,751 --> 00:25:45,173
Why would you bring us to this place?
279
00:25:45,252 --> 00:25:46,469
It was supposed to be a treat.
280
00:25:46,545 --> 00:25:48,263
This is one of the
safest planets I know.
281
00:25:48,338 --> 00:25:49,681
There's never anything dangerous here.
282
00:25:54,094 --> 00:25:56,688
There are sentences
I should just keep away from.
283
00:26:23,290 --> 00:26:24,416
Oh!
284
00:26:27,753 --> 00:26:31,098
This tree farm is
private property, you are trespassing.
285
00:26:45,312 --> 00:26:47,440
- Unarmed, sir.
-What the hell are you doing here?
286
00:26:47,523 --> 00:26:50,276
No, wait armed. No, unarmed.
287
00:26:51,193 --> 00:26:53,616
Sorry, sir. She's wearing wool, sir.
288
00:26:53,904 --> 00:26:55,451
The natural fabrics,
they interfere with the...
289
00:26:55,531 --> 00:26:58,705
Please say we can tell the difference
between wool and side arms.
290
00:26:58,784 --> 00:27:00,161
We can tell the difference, sir.
291
00:27:00,619 --> 00:27:02,371
- Can we?
-Not always, sir, no.
292
00:27:05,040 --> 00:27:06,337
What are you doing here?
293
00:27:06,416 --> 00:27:09,260
And do you understand what is
about to happen in this forest?
294
00:27:09,378 --> 00:27:13,053
- I was just...
-Sir, I think she's a time traveller.
295
00:27:13,132 --> 00:27:14,975
And we're sure it's not her cardigan?
296
00:27:15,175 --> 00:27:16,722
Who are you?
297
00:27:17,678 --> 00:27:19,430
It was Christmas!
298
00:27:54,715 --> 00:27:56,058
It's just irresponsible!
299
00:27:56,133 --> 00:27:57,385
How can you do this to my brother?
300
00:27:57,467 --> 00:27:58,764
It was meant to be a supervised trip.
301
00:27:58,844 --> 00:28:00,187
- To the future.
-The future, yes.
302
00:28:00,220 --> 00:28:02,143
- The future on a different planet.
-Oh, yes, very different.
303
00:28:02,181 --> 00:28:03,649
Where Christmas trees just happen?
304
00:28:03,724 --> 00:28:07,103
Well, sort of Christmas trees,
they're not really Christmas trees.
305
00:28:34,963 --> 00:28:36,931
Oh, look at that!
306
00:28:38,091 --> 00:28:40,264
- What? Are we going in?
-Well, Cyril did.
307
00:28:43,180 --> 00:28:44,523
Interesting.
308
00:28:45,432 --> 00:28:48,060
What's that?
What's that statue, what is it?
309
00:28:48,101 --> 00:28:51,731
- It's like a king.
-A king, possibly, but not a statue.
310
00:28:54,066 --> 00:28:55,534
Look at the floor.
311
00:28:55,609 --> 00:28:58,283
This is what Cyril was following.
The growing thing.
312
00:28:58,362 --> 00:29:00,205
Hatched from the bauble on a tree.
313
00:29:00,280 --> 00:29:02,749
Grew to this size
in less than an hour, I'd say.
314
00:29:02,908 --> 00:29:05,377
Ooh, impressive.
315
00:29:06,036 --> 00:29:07,663
And so is this building.
316
00:29:08,497 --> 00:29:11,876
Yes, it's grown, see?
This building, it isn't a building,
317
00:29:12,084 --> 00:29:14,507
it's a group of trees grown in
the shape of a building,
318
00:29:14,586 --> 00:29:16,054
disguised as a building.
319
00:29:16,129 --> 00:29:21,226
Ooh, clever, I love clever.
Clever old forest.
320
00:29:21,385 --> 00:29:23,228
So, a forest grows a building.
321
00:29:23,262 --> 00:29:24,855
- Why would it do that, Lily?
-I don't know.
322
00:29:24,930 --> 00:29:27,854
- Why is there honey in a honey trap?
-Because it's a trap?
323
00:29:27,933 --> 00:29:31,028
Exactly. Thing about people,
we can never resist a door.
324
00:29:32,020 --> 00:29:35,741
So this is a trap?
We've just walked straight into a trap?
325
00:29:35,816 --> 00:29:39,992
A people trap. Question is,
why does a forest need people?
326
00:29:43,115 --> 00:29:44,662
We should go!
We have to get out of here.
327
00:29:44,741 --> 00:29:45,993
Except?
328
00:29:46,743 --> 00:29:48,541
Except Cyril's here.
329
00:29:53,041 --> 00:29:54,964
So let's find Cyril.
330
00:29:58,880 --> 00:30:00,257
Ma'am, please stop crying.
331
00:30:00,340 --> 00:30:02,593
I can't interrogate you
while you're crying.
332
00:30:02,676 --> 00:30:04,349
This is a military engagement!
333
00:30:04,428 --> 00:30:06,726
There's no crying
in military engagements!
334
00:30:09,641 --> 00:30:12,520
- Corporal Ven-Garr, are you...
-I'm fine, sir.
335
00:30:13,270 --> 00:30:15,022
What is wrong with you?
336
00:30:15,105 --> 00:30:18,109
I have mother issues, sir.
It's all on file.
337
00:30:18,442 --> 00:30:20,319
It won't affect the performance of
my duties.
338
00:30:20,861 --> 00:30:24,365
Um, sir, with regret,
I'm going to have to lower my gun.
339
00:30:24,573 --> 00:30:26,667
- Why?
-She is a crying,
340
00:30:26,700 --> 00:30:29,078
unarmed female civilian.
341
00:30:29,161 --> 00:30:30,504
I'm thinking of the visual.
342
00:30:31,246 --> 00:30:32,623
Nobody's looking.
343
00:30:32,998 --> 00:30:34,875
Doesn't mean there's no visual.
344
00:30:34,958 --> 00:30:37,336
That's exactly what
"nobody's looking" means.
345
00:30:37,419 --> 00:30:39,968
- It means there's no visual.
346
00:30:40,172 --> 00:30:42,766
I'm sorry, sir, it's under control.
347
00:30:42,841 --> 00:30:44,809
Do you want me to shoot her, sir?
348
00:30:44,885 --> 00:30:48,139
- Oh, this visual's deteriorating, sir.
-Shut up!
349
00:30:50,015 --> 00:30:51,437
What are you doing?
350
00:30:51,850 --> 00:30:54,319
I am respecting her as a woman, sir.
351
00:30:54,394 --> 00:30:59,025
Oh, for... Okay.
We're putting our guns on the ground.
352
00:31:01,193 --> 00:31:05,573
Okay? Happy now?
We're stepping away from our guns.
353
00:31:06,531 --> 00:31:08,625
Now can we interrogate you?
354
00:31:09,659 --> 00:31:12,913
We're from Androzani Major,
the year is 5345,
355
00:31:12,996 --> 00:31:14,168
and we mean you no harm.
356
00:31:15,540 --> 00:31:19,010
- Where are you from?
-England, 1941.
357
00:31:19,461 --> 00:31:21,134
And there's a war on.
358
00:31:24,591 --> 00:31:28,641
Oh, crying's ever so useful, isn't it?
359
00:31:28,720 --> 00:31:31,690
If you say so. But there's nothing
you could say that would convince me
360
00:31:31,765 --> 00:31:33,984
-you'd ever use that gun.
-Really?
361
00:31:34,601 --> 00:31:37,229
Well, I'm looking for my children!
362
00:31:39,481 --> 00:31:40,824
Cyril?
363
00:31:43,110 --> 00:31:44,737
Cyril? Can you hear me?
364
00:31:46,154 --> 00:31:48,077
Cyril? Cyril!
365
00:31:49,074 --> 00:31:50,291
Cyril, can you hear me?
366
00:31:50,367 --> 00:31:51,710
Oh, of course, it's wood.
367
00:31:51,743 --> 00:31:53,461
- It's rubbish at wood!
-It doesn't look like wood.
368
00:31:53,537 --> 00:31:55,631
It's disguised wood.
Have you been listening?
369
00:31:55,705 --> 00:31:57,082
But how can trees grow into a building?
370
00:31:57,165 --> 00:31:58,542
Oh, never underestimate a tree, Lily.
371
00:31:58,625 --> 00:32:01,219
I met the Forest of Cheem once,
she fancied me.
372
00:32:04,923 --> 00:32:06,345
- Look at that!
-Busy, actually.
373
00:32:06,383 --> 00:32:09,978
- Yes, I know, it's wood, get over it!
-But there are stars.
374
00:32:10,053 --> 00:32:12,397
- There are stars coming out.
-Yes, that does happen, Lily.
375
00:32:12,472 --> 00:32:14,395
- Cyril!
-Yes, but out of the trees.
376
00:32:20,397 --> 00:32:21,865
What is that?
377
00:32:22,941 --> 00:32:24,409
Life force.
378
00:32:25,735 --> 00:32:31,333
Pure life force, just singing.
379
00:32:32,993 --> 00:32:37,123
It's beautiful.
Doesn't it make you want to cry?
380
00:32:39,708 --> 00:32:41,710
Crying when you're happy.
381
00:32:41,793 --> 00:32:45,172
Ah, good for you, that's so human.
382
00:32:45,922 --> 00:32:47,174
--What's that?
383
00:32:47,257 --> 00:32:48,634
What is it? Tell me, what?
384
00:32:48,717 --> 00:32:50,936
Cyril! Can you hear me?
385
00:33:14,242 --> 00:33:15,994
Oh, my God!
386
00:33:17,120 --> 00:33:18,542
Oh, my God!
387
00:33:25,045 --> 00:33:26,388
What is all this?
388
00:33:27,047 --> 00:33:29,345
Is it some kind of cockpit?
389
00:33:30,300 --> 00:33:31,722
My husband's a pilot.
390
00:33:31,885 --> 00:33:33,137
It drives the platform.
391
00:33:33,220 --> 00:33:35,018
I don't understand, how did I get here?
392
00:33:35,096 --> 00:33:37,599
- You tell us, ma'am.
-I'm looking for my children.
393
00:33:37,682 --> 00:33:39,730
There's nobody else in this forest,
there can't be.
394
00:33:40,018 --> 00:33:42,692
Well, she found her way in,
maybe her kids did, too.
395
00:33:42,896 --> 00:33:45,069
- Then God help them.
-Why do you say that?
396
00:33:45,148 --> 00:33:47,697
We can do a scan for life forms,
we can detect people,
397
00:33:47,776 --> 00:33:48,868
even though they're far away...
398
00:33:48,902 --> 00:33:50,199
- You mean like RDF, radar?
-Yeah.
399
00:33:50,278 --> 00:33:52,531
Well, then please stop
patronising me and get on with it.
400
00:33:52,614 --> 00:33:53,991
Yes, ma'am.
401
00:33:54,741 --> 00:33:56,493
Why did you say God help my children?
402
00:33:56,576 --> 00:33:58,920
This forest is about to be harvested.
403
00:33:59,454 --> 00:34:00,455
Harvested?
404
00:34:00,539 --> 00:34:04,214
Androzani trees,
greatest fuel source ever.
405
00:34:04,793 --> 00:34:07,717
The entire area is being
melted down for battery fluid.
406
00:34:07,796 --> 00:34:09,594
Melted down? How do you melt a forest?
407
00:34:09,673 --> 00:34:10,890
Acid rain.
408
00:34:11,216 --> 00:34:12,684
The satellites are in position.
409
00:34:12,759 --> 00:34:16,263
Anyone still out there in five minutes
is going to burn.
410
00:34:21,810 --> 00:34:24,905
--Caretaker, it's coming!
411
00:34:24,980 --> 00:34:27,324
- Open it!
- I'm trying!
412
00:34:30,527 --> 00:34:32,154
- That wasn't me.
-It doesn't matter!
413
00:34:38,952 --> 00:34:41,125
What's wrong with him, Caretaker,
is he dead?
414
00:34:41,955 --> 00:34:44,174
It's okay, he's just unconscious.
415
00:34:45,250 --> 00:34:48,129
So, what are you, then?
Not a king, a queen.
416
00:34:48,837 --> 00:34:50,464
The Queen Bee of the forest?
417
00:34:51,923 --> 00:34:54,017
Caretaker! Look!
418
00:34:57,178 --> 00:34:59,055
- It's like...
-Like what?
419
00:35:00,849 --> 00:35:03,523
Like the life force
is leaving the forest.
420
00:35:11,443 --> 00:35:13,195
What are they doing? Stop them!
421
00:35:14,946 --> 00:35:16,869
--Oh, aliens made of wood?
422
00:35:16,948 --> 00:35:19,246
This was always going to happen,
you know.
423
00:35:20,076 --> 00:35:21,077
Um...
424
00:35:22,912 --> 00:35:24,129
It's okay.
425
00:35:25,457 --> 00:35:28,085
I think they just want to talk to us.
426
00:35:32,464 --> 00:35:33,966
They're scared.
427
00:35:36,259 --> 00:35:37,556
Can't you hear them?
428
00:35:37,636 --> 00:35:40,480
The trees are screaming,
can't you hear?
429
00:35:41,931 --> 00:35:44,104
No, but you can.
430
00:35:44,893 --> 00:35:46,145
You're connected to them.
431
00:35:46,269 --> 00:35:49,614
Okay, picking up life signs
about half a mile away.
432
00:35:49,814 --> 00:35:52,192
Can we go to them?
Can we move this thing?
433
00:35:52,359 --> 00:35:54,111
I'm not trained, ma'am. Those two are.
434
00:35:54,194 --> 00:35:57,164
- I can't trust them.
-And I can't drive the platform, ma'am.
435
00:35:57,405 --> 00:35:59,032
It looks a little like a plane.
436
00:35:59,115 --> 00:36:01,789
My husband flies a plane,
he took me up once.
437
00:36:01,868 --> 00:36:03,745
It takes years of training.
438
00:36:04,704 --> 00:36:07,548
Scanning for an audio connection,
we might be able to hear them.
439
00:36:07,582 --> 00:36:10,677
Acid rain alert.
five minute warning.
440
00:36:10,794 --> 00:36:12,137
Prepare for beam-out.
441
00:36:12,212 --> 00:36:14,965
I'm so sorry,
you have to find a way out!
442
00:36:15,048 --> 00:36:16,391
- Evacuate.
- Acid fall is coming.
443
00:36:16,466 --> 00:36:17,934
You won't last two minutes.
444
00:36:18,009 --> 00:36:19,261
- Evacuate.
- Don't go!
445
00:36:19,344 --> 00:36:22,143
No, please wait. No!
What am I going to do?
446
00:36:22,347 --> 00:36:25,191
- Evacuate. Evacuate.
-Where have you gone?
447
00:36:25,266 --> 00:36:27,268
Acid fall in five minutes,
448
00:36:27,352 --> 00:36:30,026
unauthorised personnel
will be incinerated.
449
00:36:33,858 --> 00:36:35,826
Why have the stars left the trees?
450
00:36:35,985 --> 00:36:37,658
I think they're...
451
00:36:37,821 --> 00:36:40,620
Just concentrate. What are they doing?
452
00:36:42,242 --> 00:36:44,870
Evacuating. They're evacuating.
453
00:36:44,994 --> 00:36:48,965
- Why?
-They're frightened of the rain.
454
00:36:49,749 --> 00:36:51,547
The rain that burns.
455
00:36:57,757 --> 00:37:00,931
Caretaker, please explain.
I'm frightened.
456
00:37:01,261 --> 00:37:03,980
Those stars, they're pure life force.
457
00:37:04,055 --> 00:37:07,434
Souls, if you like.
And they're trying to escape
458
00:37:08,101 --> 00:37:10,604
because they think their home
is going to burn.
459
00:37:10,854 --> 00:37:12,902
Why can't they just float up
into the sky?
460
00:37:12,981 --> 00:37:15,609
They need to travel inside
a living thing.
461
00:37:16,609 --> 00:37:17,906
Inside Cyril.
462
00:37:18,111 --> 00:37:19,488
See, this...
463
00:37:22,866 --> 00:37:25,665
It's not a crown, it's a relay.
464
00:37:26,578 --> 00:37:28,956
They're turning your brother
into a lifeboat!
465
00:37:29,372 --> 00:37:31,374
That's what this place is for, then?
466
00:37:31,458 --> 00:37:33,256
It's an escape plan, is that it?
467
00:37:34,753 --> 00:37:37,256
Don't you harm him.
Do not touch that child!
468
00:37:38,381 --> 00:37:40,224
Your coming was foretold.
469
00:37:40,300 --> 00:37:42,348
Oh, my God, what is that?
Why does he sound like that?
470
00:37:42,552 --> 00:37:44,020
Oh, hello!
471
00:37:44,387 --> 00:37:47,186
- Are we lip-synching now?
-We had faith.
472
00:37:47,390 --> 00:37:50,610
- Your coming was foretold.
-There's no such thing as foretelling.
473
00:37:50,685 --> 00:37:54,610
- Trust a time traveller.
-We waited and you came.
474
00:37:54,814 --> 00:37:59,411
So you've got an escape plan,
why aren't you escaping?
475
00:37:59,569 --> 00:38:01,037
The child is weak.
476
00:38:01,112 --> 00:38:03,911
- You mean, he's a child.
-No, he is weak.
477
00:38:04,199 --> 00:38:08,124
The forest cannot live in him.
But there are others.
478
00:38:08,453 --> 00:38:13,175
There certainly are, and the good
thing isl look great in a hat.
479
00:38:13,875 --> 00:38:18,631
- So, let's get this thing off, eh?
-You are also weak.
480
00:38:18,713 --> 00:38:22,058
I'm really not.
Let's save a forest, eh, Cyril?
481
00:38:22,133 --> 00:38:24,886
You are not the one. You are weak.
482
00:38:25,220 --> 00:38:26,813
I'm really not!
483
00:38:31,184 --> 00:38:33,232
Let go of it, just let go.
484
00:38:34,229 --> 00:38:37,073
Let go of it! Let go!
Please just drop it.
485
00:38:37,148 --> 00:38:38,149
I can't!
486
00:38:42,403 --> 00:38:44,701
Oh, it's funny, isn't it?
487
00:38:45,532 --> 00:38:49,628
- It's sort of tingly.
-Tingly?
488
00:38:52,872 --> 00:38:54,499
She is strong. But she is young.
489
00:38:58,586 --> 00:39:01,430
She's strong, I'm weak. Interesting.
490
00:39:01,840 --> 00:39:03,308
Mummy?
491
00:39:04,175 --> 00:39:06,678
Cyril, it's all right, it's me.
492
00:39:07,220 --> 00:39:11,270
Mummy isn't here,
but we're going home to her right now.
493
00:39:12,100 --> 00:39:13,898
- Aren't we, Caretaker?
494
00:39:16,938 --> 00:39:19,817
No, I don't think we are.
495
00:39:23,820 --> 00:39:25,572
The rain that burns.
496
00:39:27,156 --> 00:39:28,499
Acid rain.
497
00:39:33,246 --> 00:39:36,546
We have to get out of
this forest, we 're in terrible danger.
498
00:39:37,333 --> 00:39:39,586
This tower won't protect us for long.
499
00:39:40,086 --> 00:39:42,509
- Where's Mummy?
- She's coming.
500
00:39:43,047 --> 00:39:47,723
You know she's coming, because she
she always comes, doesn't she?
501
00:39:48,803 --> 00:39:52,853
Cyril, the way we came here,
that door won't stay open forever.
502
00:39:53,182 --> 00:39:55,685
Now, I'm not even sure if I can
get us through the forest safely,
503
00:39:55,768 --> 00:39:59,318
but if we're going to have
any chance at all,
504
00:39:59,689 --> 00:40:01,282
we have to go now.
505
00:40:02,901 --> 00:40:05,074
No. We wait for Mummy.
506
00:40:05,403 --> 00:40:07,076
Mummy always comes.
507
00:40:07,155 --> 00:40:09,749
Not this time, Cyril. I'm sorry.
508
00:40:10,199 --> 00:40:11,667
- But not this time.
509
00:40:18,207 --> 00:40:19,584
What's that?
510
00:40:20,460 --> 00:40:21,928
It's an Androzani Harvester, but...
511
00:40:22,003 --> 00:40:23,346
You recognise that thing?
512
00:40:23,421 --> 00:40:25,719
More to the point,
513
00:40:25,798 --> 00:40:29,393
I think I recognise the driving!
514
00:40:33,389 --> 00:40:35,016
Madge has entered the forest!
515
00:40:36,935 --> 00:40:40,405
Come on, Madge, you can do it.
You go, girl!
516
00:40:40,521 --> 00:40:43,320
- Shut up, you ridiculous oaf!
- Come on.
517
00:40:43,733 --> 00:40:46,202
This way, you can do it, you can do it!
518
00:40:46,569 --> 00:40:48,788
Excellent driving, hello!
519
00:40:49,197 --> 00:40:50,824
- Caretaker?
-Yes!
520
00:40:50,907 --> 00:40:53,001
- You're fired!
-Oh.
521
00:40:58,206 --> 00:41:01,255
Whoa! Whoa, whoa!
522
00:41:04,295 --> 00:41:06,423
It's okay, she's fine, don't worry.
523
00:41:06,798 --> 00:41:08,641
Stay here, just stay here.
524
00:41:09,634 --> 00:41:11,056
Madge? Madge?
525
00:41:13,972 --> 00:41:17,602
- You okay?
-Stay inside, the rain is frightful!
526
00:41:18,101 --> 00:41:20,103
Lily? Cyril?
527
00:41:25,900 --> 00:41:27,652
- Cyril!
- Mum!
528
00:41:27,735 --> 00:41:28,827
Lily!
529
00:41:31,823 --> 00:41:36,169
What were you doing?
How dare you leave the house?
530
00:41:36,327 --> 00:41:39,251
Cyril, what have I told you about
opening your presents early?
531
00:41:39,414 --> 00:41:40,461
Sorry, Mummy.
532
00:41:40,540 --> 00:41:42,588
Something like this
was bound to happen.
533
00:41:45,878 --> 00:41:48,301
- Oh, what are those?
-You have to stay away from it.
534
00:41:48,381 --> 00:41:51,806
- You have to stay back.
-Oh, that's beautiful, isn't it?
535
00:41:51,968 --> 00:41:53,265
Mummy?
536
00:41:54,053 --> 00:41:55,646
See how it shines!
537
00:42:04,981 --> 00:42:06,403
Nice one, Madge, a complete write-off.
538
00:42:22,331 --> 00:42:25,585
The stars are going inside her.
She's taking the whole forest.
539
00:42:25,793 --> 00:42:28,046
Oh, this is marvellous.
540
00:42:28,212 --> 00:42:30,806
Oh, this is really quite wonderful.
541
00:42:40,141 --> 00:42:41,108
What...
542
00:42:44,520 --> 00:42:47,148
Madge? Are you all right?
543
00:42:47,774 --> 00:42:50,744
Talk to me. Madge, can you hear me?
544
00:42:51,444 --> 00:42:54,323
Yes, I can hear you.
I'm perfectly fine, thank you.
545
00:42:54,489 --> 00:42:55,615
Fine?
546
00:42:56,449 --> 00:42:58,793
You've got a whole world
inside your head!
547
00:42:58,868 --> 00:43:00,165
I know!
548
00:43:00,244 --> 00:43:02,838
It's funny, isn't it?
One can't imagine being a forest,
549
00:43:02,914 --> 00:43:04,791
then suddenly one can.
550
00:43:05,875 --> 00:43:08,754
- How remarkable.
-You're okay? She's okay?
551
00:43:10,338 --> 00:43:12,056
She is strong.
552
00:43:13,424 --> 00:43:15,426
Ooh! That wasn't me.
553
00:43:16,427 --> 00:43:18,600
Oh, this is all really rather clever,
isn't it?
554
00:43:18,679 --> 00:43:20,977
She's strong? She's strong?
555
00:43:21,057 --> 00:43:26,359
Oh! Oh! Stupid me, stupid old Doctor.
556
00:43:26,562 --> 00:43:27,779
- Do you get it, Cyril?
-No.
557
00:43:27,855 --> 00:43:29,653
- Lily, you do, don't you?
-No.
558
00:43:29,732 --> 00:43:33,782
Course you do, think about it.
Weak and strong, it's a translation.
559
00:43:34,278 --> 00:43:36,372
Translated from
the base code of nature itself.
560
00:43:36,447 --> 00:43:38,370
You and I, Cyril, we're weak.
561
00:43:38,449 --> 00:43:43,046
But she's female.
More than female, she's Mum!
562
00:43:43,121 --> 00:43:46,842
How else does life ever travel?
The mother ship!
563
00:43:55,091 --> 00:43:57,219
- What's happening?
-No idea. Do what I do.
564
00:43:57,301 --> 00:43:59,099
Hold tight and pretend it's a plan.
565
00:44:14,777 --> 00:44:17,656
- This is amazing.
-Where are we?
566
00:44:18,072 --> 00:44:21,667
Technically we're not anywhere,
we've flown into the time vortex.
567
00:44:22,076 --> 00:44:23,248
You've got what you wanted.
568
00:44:23,327 --> 00:44:25,000
Those idiots down there
can burn your old home
569
00:44:25,079 --> 00:44:26,126
and you'll be safe out here.
570
00:44:26,205 --> 00:44:29,334
But these people helped you
and they're in my protection.
571
00:44:29,584 --> 00:44:30,961
Now help them.
572
00:44:31,252 --> 00:44:32,970
How do we get home?
573
00:44:34,922 --> 00:44:37,050
- Think.
- Sorry, what?
574
00:44:37,884 --> 00:44:39,261
She must only think.
575
00:44:40,011 --> 00:44:42,730
Madge, did you hear that?
You said it, but did you hear it?
576
00:44:42,805 --> 00:44:46,150
- You've got to think.
-Think? What?
577
00:44:46,225 --> 00:44:48,353
Think of home, just picture it. Feel it!
578
00:44:48,728 --> 00:44:50,981
You have to really feel it!
Can you do that?
579
00:44:51,606 --> 00:44:53,449
Your mind is controlling this vessel.
580
00:44:53,524 --> 00:44:57,825
- You can fly us all back for Christmas.
-My head is full of trees, Caretaker.
581
00:44:57,904 --> 00:44:59,326
Can't you fly us home?
582
00:44:59,405 --> 00:45:00,782
I don't have a home to think of.
583
00:45:00,865 --> 00:45:02,663
And between you and me,
I'm older than I look
584
00:45:02,700 --> 00:45:05,249
and I can't feel the way you do,
not any more.
585
00:45:05,328 --> 00:45:08,878
And you really need to feel it, Madge.
586
00:45:09,040 --> 00:45:11,714
Everything about home that you miss,
till you can't bear it,
587
00:45:11,792 --> 00:45:14,511
-till you almost burst.
-Till it hurts?
588
00:45:15,838 --> 00:45:18,307
Is that what you mean, Caretaker?
589
00:45:18,883 --> 00:45:20,601
- Till it hurts?
-Yes.
590
00:45:21,594 --> 00:45:22,720
Yes.
591
00:45:34,440 --> 00:45:35,987
Well, then...
592
00:45:36,734 --> 00:45:39,613
home in time for Christmas!
593
00:45:47,995 --> 00:45:49,872
What's happening? Where are we going?
594
00:45:50,122 --> 00:45:52,671
Show them! Show them!
595
00:45:56,295 --> 00:45:58,343
Ha! The time vortex.
596
00:45:58,381 --> 00:46:02,306
Your mother is flying a forest
through the time vortex,
597
00:46:02,343 --> 00:46:03,765
be a little impressed!
598
00:46:03,970 --> 00:46:05,142
What are you going home for?
599
00:46:05,221 --> 00:46:07,690
What's pulling you there?
Please try. Please think.
600
00:46:09,517 --> 00:46:11,565
- Reg!
-Daddy!
601
00:46:12,395 --> 00:46:13,772
My Reg!
602
00:46:18,442 --> 00:46:21,662
That's it. Focus on Reg.
Be careful, but focus on him.
603
00:46:21,737 --> 00:46:24,661
- I don't... I don't know what...
-How did you meet?
604
00:46:24,740 --> 00:46:28,210
- You and Reg, tell me how you met.
-He followed me home.
605
00:46:29,620 --> 00:46:32,715
I worked in the dairy,
he always used to follow me home.
606
00:46:33,165 --> 00:46:35,259
Look at Father. He looks so young.
607
00:46:35,418 --> 00:46:38,638
He said he'd keep on following me
till I married him.
608
00:46:39,880 --> 00:46:41,302
Didn't like to make a scene.
609
00:46:41,340 --> 00:46:43,513
Just stay focused, think of home.
610
00:46:43,592 --> 00:46:44,935
This thing, it works psychically.
611
00:46:45,011 --> 00:46:47,139
--It'll find a signal and lock on.
612
00:46:47,722 --> 00:46:51,317
No. No, please don't show me that.
Please don't show me that!
613
00:46:51,434 --> 00:46:54,483
- Is that Daddy's plane?
-Please, I don't want to see that!
614
00:46:54,562 --> 00:46:55,984
- Please!
-No, no, no, Madge.
615
00:46:56,022 --> 00:46:57,945
Don't break the signal now,
we can't break it now, I'm sorry.
616
00:46:58,024 --> 00:47:01,870
But not the night he died.
I don't want to see him die!
617
00:47:04,572 --> 00:47:07,075
What do you mean "the night he died"?
618
00:47:07,158 --> 00:47:10,412
Oh, please don't make me watch him die!
619
00:47:10,494 --> 00:47:13,373
Mummy? Is Daddy dead?
620
00:47:14,707 --> 00:47:15,708
Mummy?
621
00:47:23,341 --> 00:47:27,096
Sir, Anderson's in a bad way.
Where are we?
622
00:47:27,178 --> 00:47:29,601
I don't know.
Somewhere over the Channel.
623
00:47:29,680 --> 00:47:31,808
What do I tell Anderson?
624
00:47:32,600 --> 00:47:35,069
Tell him... Tell him...
Tell him we're going home for Christmas.
625
00:47:35,561 --> 00:47:37,063
Yes, sir.
626
00:47:43,652 --> 00:47:45,325
I'm sorry, my love.
627
00:47:58,959 --> 00:48:01,007
Goodbye, my love, goodbye!
628
00:48:14,767 --> 00:48:17,896
Cyril, Lily, are you all right?
629
00:48:18,646 --> 00:48:20,694
- Yeah.
630
00:48:22,358 --> 00:48:24,076
- Are they dead?
-No.
631
00:48:24,985 --> 00:48:28,455
They're just wood now.
They've been...emptied.
632
00:48:30,783 --> 00:48:32,660
The forest has gone
from your head, too, hasn't it?
633
00:48:32,701 --> 00:48:34,123
Where is it now?
634
00:48:34,203 --> 00:48:35,500
The life force of the whole forest
635
00:48:35,579 --> 00:48:39,129
has transmuted itself into
a sub-etheric waveband of light,
636
00:48:39,208 --> 00:48:40,960
which can exist as...
637
00:48:42,211 --> 00:48:46,432
The-The-The... The souls of the trees
638
00:48:46,507 --> 00:48:48,555
are out among the stars
639
00:48:48,634 --> 00:48:50,728
and they're shining, very happy.
640
00:48:51,637 --> 00:48:53,480
And you got them there.
641
00:48:53,556 --> 00:48:55,149
Well done, Madge.
642
00:48:56,434 --> 00:48:57,856
And where are we?
643
00:48:58,102 --> 00:48:59,820
Home! Christmas morning.
644
00:49:01,605 --> 00:49:04,529
We've taken a bit of a shortcut,
haven't you always wanted to do that?
645
00:49:04,817 --> 00:49:05,989
Mother?
646
00:49:06,694 --> 00:49:08,287
Oh, look at you.
647
00:49:09,155 --> 00:49:11,283
You've been so brave, you...
648
00:49:12,658 --> 00:49:14,660
Look, we're home again, see?
649
00:49:15,202 --> 00:49:17,625
What did you mean, "watch him die"?
650
00:49:19,707 --> 00:49:22,881
Where's Father? Where is he?
Where's Daddy?
651
00:49:27,631 --> 00:49:29,053
Why are you holding a telegram?
652
00:49:34,346 --> 00:49:36,019
What does it say?
653
00:49:36,724 --> 00:49:40,103
- Please just tell us.
-Tell us!
654
00:49:42,021 --> 00:49:44,365
I imagine you'd prefer to be alone.
655
00:49:44,899 --> 00:49:47,618
I don't believe anyone
would prefer that.
656
00:49:48,611 --> 00:49:50,454
Stay close, Caretaker.
657
00:49:50,738 --> 00:49:52,581
I'll be right outside.
658
00:49:58,746 --> 00:50:01,966
Lily, Cyril.
659
00:50:14,929 --> 00:50:17,682
A few nights ago, your father,
who, as you know,
660
00:50:17,765 --> 00:50:21,110
was the best of men
and the bravest of pilots
661
00:50:21,185 --> 00:50:23,108
was flying home for Christmas.
662
00:50:24,939 --> 00:50:29,410
His plane was badly damaged
and his instruments failed him.
663
00:50:31,654 --> 00:50:34,828
Unfortunately, he was flying on
a night where there was no moon
664
00:50:34,907 --> 00:50:38,457
and because it was very cloudy,
there were no stars to...
665
00:50:42,456 --> 00:50:44,709
there were no stars to light his way.
666
00:50:46,168 --> 00:50:50,389
- Did he get lost?
-Yes, Cyril. He got so very lost.
667
00:50:51,507 --> 00:50:53,885
Um, sorry to interrupt.
668
00:50:54,468 --> 00:50:56,345
But you might want to pop out here
for a moment.
669
00:50:56,428 --> 00:50:58,522
Caretaker, I'm talking to my children!
670
00:50:58,597 --> 00:51:02,852
I know, and before you go any further,
I think you'd better come and look.
671
00:51:11,986 --> 00:51:14,080
No stars to light the way, Madge?
672
00:51:14,154 --> 00:51:15,906
There was one.
673
00:51:17,741 --> 00:51:19,163
There was you!
674
00:51:24,456 --> 00:51:26,458
- What is it?
-I don't know.
675
00:51:27,084 --> 00:51:29,837
But it's all we've got.
We can follow it!
676
00:51:37,261 --> 00:51:41,186
Madge Arwell, who flew a whole forest
though the time vortex,
677
00:51:41,265 --> 00:51:43,142
plus one husband.
678
00:51:43,392 --> 00:51:45,315
He did it again, Madge.
He followed you home.
679
00:51:45,769 --> 00:51:47,316
Look what you can do!
680
00:51:48,314 --> 00:51:49,566
Mother Christmas!
681
00:51:50,566 --> 00:51:53,740
Madge! What am I doing here?
682
00:51:54,403 --> 00:51:57,577
It's Christmas Day, my love,
where else would you be?
683
00:51:57,656 --> 00:52:00,159
Christmas Day? How?
684
00:52:00,534 --> 00:52:02,286
We took a short-cut.
685
00:52:07,583 --> 00:52:09,301
Daddy!
686
00:52:25,225 --> 00:52:26,727
Happy crying-
687
00:52:29,063 --> 00:52:30,565
Humany-wumany.
688
00:52:32,566 --> 00:52:33,909
- Oh, yes!
-Yeah.
689
00:52:56,340 --> 00:53:00,390
- Ah!
-Of course! It's you, isn't it?
690
00:53:01,303 --> 00:53:03,681
My spaceman angel
with his head on backwards!
691
00:53:03,764 --> 00:53:05,892
How do I look the right way round?
692
00:53:06,266 --> 00:53:07,438
Funnier.
693
00:53:07,559 --> 00:53:09,232
- Okay.
-So you came back.
694
00:53:09,311 --> 00:53:11,734
Well, you were there for me
when I had a bad day.
695
00:53:11,939 --> 00:53:13,316
Always like to return a favour.
696
00:53:13,399 --> 00:53:18,326
Got a bit glitchy in the middle there,
but it sort of worked out in the end.
697
00:53:20,531 --> 00:53:22,158
Story of my life.
698
00:53:23,283 --> 00:53:24,626
Thank you.
699
00:53:27,663 --> 00:53:31,384
Oh, you did it all yourself,
Madge Arwell.
700
00:53:32,126 --> 00:53:33,378
But thanks for thanking me.
701
00:53:33,460 --> 00:53:36,930
Now, the last time I saw you,
I went back the next day
702
00:53:37,089 --> 00:53:38,591
but the police box had gone.
703
00:53:38,674 --> 00:53:40,517
Yeah. You want to see how it's done?
704
00:53:40,676 --> 00:53:41,677
No.
705
00:53:42,177 --> 00:53:45,147
I want you to stay
for Christmas, please.
706
00:53:45,180 --> 00:53:47,182
Ah, well, you see,
things to do, people to see.
707
00:53:47,266 --> 00:53:50,361
Ah. Of course, yes, family of your own.
708
00:53:50,811 --> 00:53:52,028
Well...
709
00:53:53,021 --> 00:53:54,739
- No, actually.
-Oh.
710
00:53:54,940 --> 00:53:56,908
Yes, yes, you said you had no family.
711
00:53:57,276 --> 00:53:59,950
But there must be people
who love you, friends.
712
00:54:00,028 --> 00:54:03,828
No. Well, yes, but it's a long story.
713
00:54:05,033 --> 00:54:07,081
But they all think I'm dead.
714
00:54:07,578 --> 00:54:10,047
Never mind, anyway,
watch my box do its thing.
715
00:54:10,122 --> 00:54:11,624
It's really cool, you'll love it.
716
00:54:11,832 --> 00:54:13,584
No, no one should be alone
at Christmas.
717
00:54:13,667 --> 00:54:15,385
I'm fine, I don't mind.
I'm really very good at...
718
00:54:15,461 --> 00:54:17,884
I'm not talking about you.
I'm talking about your friends.
719
00:54:17,963 --> 00:54:20,011
You can't let them think that
you're dead, not at Christmas.
720
00:54:20,090 --> 00:54:24,516
- It's complicated, very complicated...
-You must go and tell them, at once.
721
00:54:24,595 --> 00:54:25,972
Off you go.
722
00:54:28,640 --> 00:54:31,018
Yes, Mum. I'll think about it.
723
00:54:39,109 --> 00:54:40,782
Now, eyes on the box.
724
00:54:41,528 --> 00:54:43,030
Oh, Caretaker?
725
00:54:43,989 --> 00:54:46,083
What if I require you again?
726
00:54:46,325 --> 00:54:47,702
Make a wish.
727
00:55:10,641 --> 00:55:12,564
What the hell was that?
728
00:55:12,768 --> 00:55:16,113
Oh, it was just the Caretaker
returning to the time vortex.
729
00:55:16,647 --> 00:55:19,025
It's a lovely place,
I've been there myself.
730
00:55:19,441 --> 00:55:21,159
Shall we go downstairs?
731
00:55:28,492 --> 00:55:31,041
If that is more carol singers,
732
00:55:31,119 --> 00:55:32,666
I have a water pistol!
733
00:55:32,746 --> 00:55:35,295
You don't want to be all wet
on a night like this...
734
00:55:41,129 --> 00:55:44,884
I'm not absolutely sure how long...
735
00:55:45,467 --> 00:55:46,684
Two years?
736
00:55:50,848 --> 00:55:53,101
Okay. Fair point.
737
00:55:53,350 --> 00:55:57,321
- So, you're not dead.
-And a Happy New Year!
738
00:56:01,859 --> 00:56:03,327
River told us.
739
00:56:04,778 --> 00:56:07,622
- Well, of course she did.
-She's a good girl.
740
00:56:09,324 --> 00:56:13,295
- Well? I'm not going to hug first.
-Nor am I.
741
00:56:45,068 --> 00:56:48,447
Oh! Mr Pond!
Guess who's coming for dinner?
742
00:56:49,448 --> 00:56:52,042
Ohhh. You're not dead, then?
743
00:56:52,117 --> 00:56:53,619
- We've done that.
-Oh.
744
00:56:53,660 --> 00:56:56,209
We're about to have Christmas dinner.
joining us?
745
00:56:56,705 --> 00:56:58,548
- If it's no trouble.
-There's a place set for you.
746
00:56:58,582 --> 00:57:00,550
But you didn't know I was coming.
Why would you set me a place?
747
00:57:00,626 --> 00:57:02,628
Oh, because we always do.
748
00:57:04,630 --> 00:57:06,678
It's Christmas, you moron.
749
00:57:08,800 --> 00:57:10,052
Come on.55834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.