Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,669 --> 00:00:03,796
Viewers like you make
this program possible.
2
00:00:04,255 --> 00:00:05,798
Support your local PBS station.
3
00:00:43,127 --> 00:00:44,170
Thank you.
4
00:00:46,505 --> 00:00:47,506
Hup!
5
00:01:56,242 --> 00:01:59,245
Miss Eliza Scarlet.
6
00:02:00,996 --> 00:02:03,040
Mr. Moses Valentine.
7
00:02:06,836 --> 00:02:08,629
It's just Moses.
8
00:03:02,725 --> 00:03:03,767
Given it up.
9
00:03:07,521 --> 00:03:09,273
{\an8}What brings you back from Paris?
10
00:03:09,940 --> 00:03:11,984
I've been in town a few days,
11
00:03:12,401 --> 00:03:14,069
an unexpected job came up.
12
00:03:15,404 --> 00:03:16,779
I did come to see you
when I first arrived
13
00:03:16,780 --> 00:03:18,157
but you weren't here.
14
00:03:19,700 --> 00:03:21,910
I was at the seaside
visiting a relative.
15
00:03:21,911 --> 00:03:23,037
I know.
16
00:03:23,829 --> 00:03:25,080
I spoke to Ivy.
17
00:03:26,165 --> 00:03:28,208
Or should I say Mrs. Potts?
18
00:03:29,376 --> 00:03:30,878
You see what happens
when you go away?
19
00:03:33,547 --> 00:03:36,091
I had dinner with them,
they seem happy enough.
20
00:03:36,467 --> 00:03:39,553
Although that man does not draw
breath!
21
00:03:40,179 --> 00:03:41,597
Barnabus does like to chat.
22
00:03:46,185 --> 00:03:47,561
From your unexpected job?
23
00:03:51,398 --> 00:03:52,942
Things have become difficult.
24
00:03:54,526 --> 00:03:55,736
That's why you're here?
25
00:03:57,738 --> 00:03:59,280
I take it it's no coincidence
then that
26
00:03:59,281 --> 00:04:01,407
I come home and you turn up
a few minutes later?
27
00:04:01,408 --> 00:04:02,534
I need your help.
28
00:04:03,410 --> 00:04:04,495
I'm listening.
29
00:04:06,789 --> 00:04:08,582
The Inspector at Scotland Yard.
30
00:04:09,625 --> 00:04:10,960
Blake, is it?
31
00:04:14,296 --> 00:04:15,255
You trust him?
32
00:04:17,091 --> 00:04:18,633
- Why do you ask?
- I've not had the best
33
00:04:18,634 --> 00:04:20,301
experience with the police,
34
00:04:20,302 --> 00:04:22,971
but there are things I need to
share with him.
35
00:04:24,890 --> 00:04:27,934
Well, let's start with me first.
What's going on?
36
00:04:27,935 --> 00:04:30,270
There's no time,
he'll be here any minute.
37
00:04:30,604 --> 00:04:32,731
- What do you mean?
- I'm in trouble, Eliza.
38
00:04:34,566 --> 00:04:36,151
I need him to vouch for me.
39
00:04:37,486 --> 00:04:39,780
Do you trust him, yes or no?
40
00:04:49,498 --> 00:04:51,041
- Alexander.
- Evening.
41
00:04:52,543 --> 00:04:54,002
I was working late
when I got your telegram.
42
00:04:54,003 --> 00:04:55,170
Is everything alright?
43
00:04:57,923 --> 00:04:59,550
I didn't send you a telegram.
44
00:04:59,925 --> 00:05:01,343
- What?
- I did.
45
00:05:08,225 --> 00:05:09,767
I moved to Paris a while back
46
00:05:09,768 --> 00:05:11,185
to work for a private detective
47
00:05:11,186 --> 00:05:12,979
by the name of Patrick Nash.
48
00:05:12,980 --> 00:05:15,149
You know him?
- Only by reputation.
49
00:05:15,566 --> 00:05:17,568
A somewhat checkered one,
as I understand it.
50
00:05:22,573 --> 00:05:24,532
I helped him set things up
in Paris,
51
00:05:24,533 --> 00:05:27,285
but the deal was I'd go out on
my own after a couple of years
52
00:05:27,286 --> 00:05:29,787
and set up my own agency.
53
00:05:29,788 --> 00:05:30,956
And that's what I did.
54
00:05:32,833 --> 00:05:35,419
It's a big city, there was room
for both of us.
55
00:05:36,336 --> 00:05:38,296
I take it you know what
happened to Patrick
56
00:05:38,297 --> 00:05:39,714
when he returned to London?
57
00:05:39,715 --> 00:05:41,174
I do.
58
00:05:41,175 --> 00:05:42,551
Last I heard,
59
00:05:43,135 --> 00:05:44,218
he was released from prison
60
00:05:44,219 --> 00:05:45,386
and had a one-way ticket
61
00:05:45,387 --> 00:05:46,847
out of London Docks.
62
00:05:48,182 --> 00:05:49,349
I don't know where
he was headed.
63
00:05:51,226 --> 00:05:52,102
Yes, you do.
64
00:05:56,440 --> 00:05:57,816
You can trust Inspector Blake.
65
00:06:09,912 --> 00:06:12,163
He was meant to sail
to Australia,
66
00:06:12,164 --> 00:06:13,499
but he changed his on the way.
67
00:06:15,751 --> 00:06:17,795
He stopped off in Madagascar
for a while.
68
00:06:18,212 --> 00:06:20,463
Then Hong Kong. Then Singapore,
69
00:06:20,464 --> 00:06:22,216
where he was running a casino.
70
00:06:22,424 --> 00:06:24,635
Of course he was.
71
00:06:25,803 --> 00:06:27,846
He'd send me post cards.
72
00:06:28,222 --> 00:06:29,472
He'd never say who they
were from
73
00:06:29,473 --> 00:06:32,475
but I knew it was him.
74
00:06:32,476 --> 00:06:35,437
Things went quiet for a while
until a week ago.
75
00:06:36,480 --> 00:06:39,441
He wrote to me again, said he
had a job for me in London
76
00:06:41,276 --> 00:06:43,529
and there was someone
he wanted me to meet.
77
00:07:05,509 --> 00:07:06,760
Venezuela.
78
00:07:08,971 --> 00:07:10,139
Interesting.
79
00:07:35,455 --> 00:07:36,540
Morning.
80
00:07:38,750 --> 00:07:40,836
Mr. Nash said to expect
a visitor.
81
00:07:45,132 --> 00:07:46,466
That'll be me.
82
00:07:51,889 --> 00:07:53,432
Would you kindly confirm
your name?
83
00:07:57,060 --> 00:07:58,562
You know who I am.
84
00:08:00,772 --> 00:08:02,940
I know who I'm expecting,
85
00:08:02,941 --> 00:08:04,400
but given that we have
never met,
86
00:08:04,401 --> 00:08:05,944
you could be anybody.
Name please.
87
00:08:07,237 --> 00:08:08,530
Moses.
88
00:08:12,618 --> 00:08:13,827
Can you prove it?
89
00:08:14,703 --> 00:08:16,205
Can I what?
90
00:08:17,414 --> 00:08:20,458
Due to the nature of the task we
have been asked to perform,
91
00:08:20,459 --> 00:08:22,878
I am duty bound to check
your identity.
92
00:08:27,090 --> 00:08:28,842
He said you'd be like this.
93
00:08:33,388 --> 00:08:38,185
"If Clarence starts being
irritating,
94
00:08:39,895 --> 00:08:42,689
tell him you know where he hid
the McKenna file."
95
00:08:44,191 --> 00:08:46,318
Where did I hide
the McKenna file?
96
00:08:50,239 --> 00:08:54,743
77B Dickinson Square.
97
00:08:57,162 --> 00:08:58,830
I can't believe
he told you that.
98
00:09:01,750 --> 00:09:02,876
Very well.
99
00:09:05,671 --> 00:09:07,463
Would you like me to prove
my identity?
100
00:09:07,464 --> 00:09:09,341
Just tell me the job!
101
00:09:10,133 --> 00:09:11,426
Fine.
102
00:09:11,760 --> 00:09:13,386
As you may be aware,
103
00:09:13,387 --> 00:09:15,554
um, Mr. Nash has been traveling
the globe
104
00:09:15,555 --> 00:09:17,223
in search of business
opportunities.
105
00:09:17,224 --> 00:09:19,183
His travels have taken him
far and wide
106
00:09:19,184 --> 00:09:21,686
and he now finds himself
in Venezuela
107
00:09:21,687 --> 00:09:23,355
where he is running
a diamond mine.
108
00:09:23,689 --> 00:09:24,815
A diamond mine?
109
00:09:26,233 --> 00:09:27,233
At first it seemed that it would
be a waste of time,
110
00:09:27,234 --> 00:09:29,569
the only thing they dug up
was rock and clay.
111
00:09:29,861 --> 00:09:32,072
But after much
back-breaking work,
112
00:09:32,364 --> 00:09:34,907
they found a huge uncut stone,
113
00:09:34,908 --> 00:09:37,995
estimated to be nearly
100 carats.
114
00:09:38,662 --> 00:09:42,291
A 100-carat diamond?
115
00:09:44,710 --> 00:09:46,335
And he's bringing it to London?
116
00:09:46,336 --> 00:09:47,878
Mr. Nash decided it would not be
117
00:09:47,879 --> 00:09:50,006
in his best interest
to come in person.
118
00:09:50,007 --> 00:09:52,174
You may be aware of
the unfortunate circumstances
119
00:09:52,175 --> 00:09:54,051
involving a Lord Campbell
120
00:09:54,052 --> 00:09:55,929
and a certain Dylan Cooper?
121
00:09:57,014 --> 00:09:58,806
One wants to put him in jail,
122
00:09:58,807 --> 00:10:00,558
the other wants to kill him.
123
00:10:00,559 --> 00:10:03,436
Precisely. Um, so, the diamond
is being brought over
124
00:10:03,437 --> 00:10:05,187
by a third party.
125
00:10:05,188 --> 00:10:06,398
And who might that be?
126
00:10:10,902 --> 00:10:11,695
I'll tell you on the way.
127
00:10:15,657 --> 00:10:16,867
Come along.
128
00:10:17,826 --> 00:10:19,452
Apparently, Mr. Nash has
a business partner
129
00:10:19,453 --> 00:10:21,955
who owns the other half
of the mine.
130
00:10:22,372 --> 00:10:24,915
This partner is currently on
a ship
131
00:10:24,916 --> 00:10:26,792
that docks in London this
very day.
132
00:10:26,793 --> 00:10:28,837
- With the stone?
- With the stone.
133
00:10:31,256 --> 00:10:33,090
We are to go to the diamond
merchants
134
00:10:33,091 --> 00:10:34,300
at Hatton Garden tomorrow
135
00:10:34,301 --> 00:10:36,010
and sell it
to the highest bidder.
136
00:10:36,011 --> 00:10:38,596
I am to arrange the financial
side of the deal
137
00:10:38,597 --> 00:10:40,556
and you are to provide security.
138
00:10:40,557 --> 00:10:42,099
And as such, I will need you to
present me
139
00:10:42,100 --> 00:10:43,810
with a detailed overview
of your plan.
140
00:10:45,562 --> 00:10:47,563
Who put you in charge?
141
00:10:47,564 --> 00:10:48,523
Mr. Nash.
142
00:10:49,900 --> 00:10:51,276
Show me what he said.
143
00:10:51,693 --> 00:10:53,736
Yeah, but he... he didn't
actually say it
144
00:10:53,737 --> 00:10:55,404
but he implied it.
145
00:10:55,405 --> 00:10:56,823
Alright fine, well,
I assumed it.
146
00:10:58,742 --> 00:11:00,951
If that diamond is
a hundred carats,
147
00:11:00,952 --> 00:11:02,828
there's going to be a lot
of interest
148
00:11:02,829 --> 00:11:04,790
and not just from
legitimate buyers.
149
00:11:05,624 --> 00:11:07,334
It's going to be dangerous.
150
00:11:08,251 --> 00:11:09,835
Very dangerous.
151
00:11:09,836 --> 00:11:12,171
Which is why we need
a detailed plan,
152
00:11:12,172 --> 00:11:14,382
and one person in charge.
- And that should be you?
153
00:11:14,383 --> 00:11:16,258
Well, I'm no stranger to this
kind of thing.
154
00:11:16,259 --> 00:11:18,386
You're an accountant!
155
00:11:18,387 --> 00:11:20,596
My role has expanded
in the past few years,
156
00:11:20,597 --> 00:11:23,225
not just with Mr. Nash,
but with Miss Scarlet too.
157
00:11:23,517 --> 00:11:25,685
I now offer a broad range
of services.
158
00:11:26,269 --> 00:11:28,438
- Oh, really?
- Yes, really!
159
00:11:29,564 --> 00:11:32,526
These days I know the streets as
well as the balance sheets.
160
00:11:35,320 --> 00:11:36,695
Hello!
161
00:11:37,906 --> 00:11:40,409
Excuse me. Hello! Hello...
162
00:11:40,700 --> 00:11:42,077
Alright. Fine.
163
00:11:54,840 --> 00:11:56,925
Where we headed?
164
00:12:12,524 --> 00:12:14,608
What's that for?
165
00:12:14,609 --> 00:12:17,570
It's for Mr. Nash's business
partner, so he can find us.
166
00:12:17,571 --> 00:12:18,946
You don't know
what he looks like?
167
00:12:18,947 --> 00:12:20,448
There was no description
in the letter
168
00:12:20,449 --> 00:12:22,241
in case it was intercepted.
169
00:12:22,242 --> 00:12:24,910
Mr. Nash asked me to wear
this handkerchief
170
00:12:24,911 --> 00:12:27,789
in my pocket so that
I could be identified.
171
00:12:28,081 --> 00:12:30,417
I just wish he'd chosen a more
salubrious venue.
172
00:12:31,543 --> 00:12:33,462
This is a good place to meet.
173
00:12:33,753 --> 00:12:35,963
People here mind their own
business.
174
00:12:35,964 --> 00:12:38,924
Well, this pub
has a notorious reputation.
175
00:12:38,925 --> 00:12:41,343
Not a problem for a man who
knows the streets
176
00:12:41,344 --> 00:12:43,013
and the balance sheets.
177
00:12:43,305 --> 00:12:44,431
Are you mocking me?
178
00:12:45,640 --> 00:12:46,558
Yes.
179
00:12:47,976 --> 00:12:49,060
Never mind.
180
00:12:53,273 --> 00:12:55,692
How much do you think
it's worth, this diamond?
181
00:12:57,235 --> 00:12:58,736
Well, it depends on the color
and the clarity,
182
00:12:58,737 --> 00:13:01,448
but my guess is several tens
of thousands.
183
00:13:05,619 --> 00:13:07,786
This business partner of Nash,
184
00:13:07,787 --> 00:13:09,414
he's bringing it over
on his own?
185
00:13:11,541 --> 00:13:14,252
That's three weeks sailing if
he's on a steam ship
186
00:13:14,628 --> 00:13:18,088
stopping off in different ports
along the way.
187
00:13:18,089 --> 00:13:19,674
That's a lot of trust.
188
00:13:19,925 --> 00:13:21,800
Mr. Nash knows what he's doing.
189
00:13:21,801 --> 00:13:23,677
He picks his partners with care,
190
00:13:23,678 --> 00:13:25,387
he wouldn't go into business
with someone unless
191
00:13:25,388 --> 00:13:27,681
he was sure exactly
what they were capable of.
192
00:13:29,726 --> 00:13:32,103
Shrill woman: Mr. Pettigrew?
Mr. Valentine?
193
00:13:32,812 --> 00:13:35,481
Mr. Valentine?
194
00:13:35,482 --> 00:13:37,650
Is there a Mr. Pettigrew
or Mr. Valentine in...?
195
00:13:37,651 --> 00:13:41,487
Oh, there you are!
Oh, thank goodness.
196
00:13:41,488 --> 00:13:42,780
Oh, excuse me.
197
00:13:42,781 --> 00:13:44,324
Thank you.
198
00:13:46,576 --> 00:13:48,495
- Sit down!
- Sit down.
199
00:13:48,787 --> 00:13:50,413
I'm so glad I found you.
200
00:13:50,914 --> 00:13:53,208
Ooh, my heart is banging away.
201
00:13:53,875 --> 00:13:55,793
I wasn't sure whether
you'd be in here.
202
00:13:55,794 --> 00:13:58,295
Are you Patrick's business
partner?
203
00:13:58,296 --> 00:13:59,713
Guilty as charged.
Florence Dodds.
204
00:13:59,714 --> 00:14:01,382
Pleased to meet you.
- Well, you didn't have to
205
00:14:01,383 --> 00:14:02,633
shout out our names.
206
00:14:02,634 --> 00:14:04,510
You could've just
looked for this.
207
00:14:04,511 --> 00:14:06,637
Oh, I completely forgot!
208
00:14:06,638 --> 00:14:08,055
Sorry.
209
00:14:08,056 --> 00:14:09,724
My nerves are shot to bits,
210
00:14:09,975 --> 00:14:11,016
three weeks on board a boat
211
00:14:11,017 --> 00:14:12,434
with a 100 carat
diamond!
212
00:14:12,435 --> 00:14:13,978
Keep your voice down!
213
00:14:13,979 --> 00:14:15,980
I'm sorry. Sorry. Yes.
214
00:14:15,981 --> 00:14:16,814
Patrick's always telling
me that.
215
00:14:16,815 --> 00:14:18,232
I just keep forgetting.
216
00:14:18,233 --> 00:14:19,901
Memory like a sieve.
217
00:14:20,694 --> 00:14:22,861
Just in case this is some
horrible coincidence,
218
00:14:22,862 --> 00:14:24,613
we are talking about
Patrick Nash?
219
00:14:24,614 --> 00:14:26,365
Not some other man
called Patrick?
220
00:14:26,366 --> 00:14:28,785
Oh, no. Yes. Of, course
Patrick Nash.
221
00:14:29,035 --> 00:14:31,496
We've been in business together
since Arthur died.
222
00:14:31,997 --> 00:14:34,249
- Arthur?
- My late husband.
223
00:14:35,584 --> 00:14:36,835
He owned this diamond mine.
224
00:14:39,838 --> 00:14:41,172
Passed away last June.
225
00:14:42,924 --> 00:14:44,133
that's why I'm dressed
like this,
226
00:14:44,134 --> 00:14:45,427
I'm still in mourning.
227
00:14:46,761 --> 00:14:48,304
But Patrick...
228
00:14:48,305 --> 00:14:49,763
Patrick's been so kind,
229
00:14:49,764 --> 00:14:51,765
he's offered to help me
run the mine
230
00:14:51,766 --> 00:14:53,100
and take care of everything.
231
00:14:53,101 --> 00:14:54,477
Yes, I can imagine.
232
00:14:57,689 --> 00:14:59,274
- Is it in the bag?
- Hm?
233
00:15:01,651 --> 00:15:02,776
Don't be so daft!
234
00:15:02,777 --> 00:15:04,153
As if I'd come into
a pub like this
235
00:15:04,154 --> 00:15:05,780
with an uncut diamond in my bag.
236
00:15:05,989 --> 00:15:07,741
Just im...
237
00:15:08,992 --> 00:15:10,493
Where is it?
238
00:15:12,829 --> 00:15:14,080
Where is it?
239
00:15:15,332 --> 00:15:16,498
It's in my hand luggage.
240
00:15:16,499 --> 00:15:18,084
And where is your hand luggage?
241
00:15:19,586 --> 00:15:21,503
Outside in the cab.
242
00:15:21,504 --> 00:15:23,005
No, no, no! It's okay!
243
00:15:23,006 --> 00:15:24,882
I...I've asked the driver to
keep an eye on it!
244
00:15:24,883 --> 00:15:27,344
It's alright, just... sorry. Oh!
245
00:15:37,479 --> 00:15:38,605
Tell me it's still there.
246
00:15:42,108 --> 00:15:43,567
It's alright.
247
00:15:43,568 --> 00:15:44,944
- It is.
- They're with me.
248
00:15:45,862 --> 00:15:47,447
Thank you for waiting.
249
00:15:47,822 --> 00:15:49,198
Here we go.
250
00:15:49,199 --> 00:15:51,785
See? No harm done.
251
00:15:52,035 --> 00:15:54,536
You need to be more discrete,
Mrs. Dodds.
252
00:15:54,537 --> 00:15:56,081
Florence, please.
253
00:15:56,915 --> 00:15:59,291
So, what's the plan?!
254
00:15:59,292 --> 00:16:00,710
- Shh!
- I'm sorry. Sorry.
255
00:16:02,003 --> 00:16:02,796
What's the plan?
256
00:16:05,382 --> 00:16:07,425
You're to stay with
Mr. Pettigrew tonight,
257
00:16:07,634 --> 00:16:09,885
then in the morning,
we'll look for a buyer.
258
00:16:09,886 --> 00:16:13,223
- Ooh!
- Mm, staying at your place?
259
00:16:13,723 --> 00:16:15,224
Hope you're going to be on
your best behavior.
260
00:16:15,225 --> 00:16:17,352
Just...
261
00:16:18,103 --> 00:16:20,396
I assure you, Madam,
you will be quite safe.
262
00:16:40,959 --> 00:16:41,793
Ooh.
263
00:16:43,545 --> 00:16:45,714
What a lovely place, Clarence.
264
00:16:46,172 --> 00:16:48,132
- Can I call you Clarence?
- If you must.
265
00:16:48,133 --> 00:16:50,385
Um, uh, you can stay in
the spare room at the back.
266
00:16:53,012 --> 00:16:54,889
Look at all these
beautiful things.
267
00:16:58,893 --> 00:17:00,019
What's this?
268
00:17:00,687 --> 00:17:03,064
Oh, uh, that is an Arithmometer.
269
00:17:03,314 --> 00:17:05,482
It's a mechanical
calculating device.
270
00:17:05,483 --> 00:17:08,611
That's an original
made by Thomas De Colmar.
271
00:17:08,862 --> 00:17:10,530
Very nice.
272
00:17:10,864 --> 00:17:12,699
- Yes, please don't touch it!
- Sorry.
273
00:17:13,450 --> 00:17:15,576
Sorry.
274
00:17:15,577 --> 00:17:17,369
Oh, you remind me of
my late husband.
275
00:17:17,370 --> 00:17:21,039
He liked everything arranged
just so.
276
00:17:24,753 --> 00:17:27,005
Until his eyesight
started to go, poor old soul.
277
00:17:28,298 --> 00:17:30,174
Still, he had a good innings.
278
00:17:30,175 --> 00:17:32,135
86 when he popped his clogs. Mm.
279
00:17:34,053 --> 00:17:35,637
Right.
280
00:17:35,638 --> 00:17:37,557
In the back, you say?
- Yes. Yes.
281
00:17:43,813 --> 00:17:45,189
She's a liability.
282
00:17:45,190 --> 00:17:46,565
She's not the most
discrete courier
283
00:17:46,566 --> 00:17:48,193
I've ever met.
284
00:17:48,526 --> 00:17:50,694
I suspect she and Mr. Nash
may have
285
00:17:50,695 --> 00:17:52,654
more than just
a business arrangement.
286
00:17:52,655 --> 00:17:55,657
- Oh, you think so?
- Hm.
287
00:17:55,658 --> 00:17:57,827
I'll take the diamond somewhere
else tonight.
288
00:17:59,537 --> 00:18:01,497
Just to be on the safe side.
289
00:18:01,498 --> 00:18:04,124
Well, the jewelers open at
9 o'clock at Hatton Garden.
290
00:18:04,125 --> 00:18:05,460
So, best be here by 8.
291
00:18:05,919 --> 00:18:07,670
I'll be here by 7.
292
00:20:38,196 --> 00:20:39,405
Hey!
293
00:20:41,699 --> 00:20:42,992
Argh!
294
00:20:50,959 --> 00:20:51,960
What are you doing?!
295
00:20:58,925 --> 00:21:00,510
I said, what are...
296
00:21:10,311 --> 00:21:11,437
Who are you?!
297
00:21:25,868 --> 00:21:27,912
Damnit!
298
00:21:33,626 --> 00:21:35,044
Hey!
299
00:21:38,047 --> 00:21:39,424
Damnit!
300
00:21:43,052 --> 00:21:44,637
There's a hole
in my office wall?
301
00:21:46,180 --> 00:21:48,890
They came through the empty
building on the other side.
302
00:21:48,891 --> 00:21:51,728
I ran round, but by the time
I'd got there, they'd gone.
303
00:21:52,311 --> 00:21:55,606
I spent all night looking
for them, but no luck.
304
00:21:56,065 --> 00:21:57,567
Is that why you've called
me here,
305
00:21:58,317 --> 00:21:59,818
to report the theft
of the diamond?
306
00:22:01,612 --> 00:22:03,656
There's a lot more to it
than that.
307
00:22:29,390 --> 00:22:32,226
- Clarence?
- Mm! Mm-mm!
308
00:22:42,737 --> 00:22:44,030
They ransacked the place.
309
00:22:44,947 --> 00:22:46,740
I tried to tell them the diamond
wasn't here.
310
00:22:46,741 --> 00:22:48,076
I think they believed me
eventually.
311
00:22:49,744 --> 00:22:51,286
What time was this?
312
00:22:51,287 --> 00:22:52,872
Er, just after midnight.
313
00:22:54,082 --> 00:22:57,293
So, they come here first,
then found me.
314
00:22:59,796 --> 00:23:01,213
Did you tell them where I was?
315
00:23:01,214 --> 00:23:02,298
Absolutely not.
316
00:23:06,469 --> 00:23:09,222
I didn't say a thing, I was too
terrified to utter a word!
317
00:23:09,722 --> 00:23:12,058
They must've been
following us.
318
00:23:16,270 --> 00:23:19,607
Did you see anyone follow you
when you got off the boat?
319
00:23:20,441 --> 00:23:23,277
I'm not an idiot!
I talked to no one.
320
00:23:25,988 --> 00:23:27,907
Apart from Cornelius,
but he wouldn't hurt a fly.
321
00:23:28,199 --> 00:23:30,158
- Cornelius?!
- Another passenger.
322
00:23:30,159 --> 00:23:32,453
We got talking one day on
the promenade deck.
323
00:23:33,496 --> 00:23:36,040
Three weeks is a long time,
I was bored out my mind.
324
00:23:36,999 --> 00:23:39,127
What did you talk about?
325
00:23:40,086 --> 00:23:41,128
Him mostly.
326
00:23:41,129 --> 00:23:42,129
He's a lovely man...
327
00:23:42,130 --> 00:23:43,131
from Amsterdam.
328
00:23:44,090 --> 00:23:45,341
Oh.
329
00:23:45,883 --> 00:23:47,551
The men who tied us up
had accents.
330
00:23:47,552 --> 00:23:48,927
I could have sworn they
were Dutch.
331
00:23:53,891 --> 00:23:57,936
When did you last speak to
this Cornelius?
332
00:23:57,937 --> 00:24:00,689
We said goodbye when the boat
docked in London.
333
00:24:00,690 --> 00:24:02,440
His brother was waiting for him.
334
00:24:02,441 --> 00:24:04,360
He was a funny fella,
tall with an eye patch.
335
00:24:07,363 --> 00:24:09,990
That's the man I saw.
336
00:24:09,991 --> 00:24:12,535
The man who no doubt now has
our diamond.
337
00:24:23,588 --> 00:24:25,046
It is not my fault.
338
00:24:25,047 --> 00:24:26,299
Yes, it is!
339
00:24:28,426 --> 00:24:29,719
I'm getting dressed.
340
00:24:37,143 --> 00:24:39,562
A one-eyed Dutchman shouldn't be
too hard to find.
341
00:24:40,104 --> 00:24:41,688
The diamond is uncut,
342
00:24:41,689 --> 00:24:43,857
so, the thieves will most likely
seek an expert
343
00:24:43,858 --> 00:24:45,483
to help them value it.
344
00:24:45,484 --> 00:24:47,611
Someone who bridges the gap
between the legitimate
345
00:24:47,612 --> 00:24:50,031
and the less legitimate sides of
the jewelry business.
346
00:24:50,364 --> 00:24:51,656
And I know just the man.
347
00:24:51,657 --> 00:24:52,950
As do I.
348
00:24:54,202 --> 00:24:56,203
Um, with respect, you have been
out of London for some time.
349
00:24:56,204 --> 00:24:58,331
I still know people in
the diamond trade.
350
00:24:58,706 --> 00:25:00,708
Oh... such as?
351
00:25:03,294 --> 00:25:05,504
- Anton Lyko.
- In prison.
352
00:25:08,007 --> 00:25:09,591
- Harry Stein.
- In America.
353
00:25:09,592 --> 00:25:10,926
- George Kane!
- In prison.
354
00:25:10,927 --> 00:25:12,136
In America.
355
00:25:15,431 --> 00:25:17,015
Have you seen my veil?
356
00:25:17,016 --> 00:25:19,976
That dress draws too much
attention!
357
00:25:19,977 --> 00:25:21,771
You'll have to wear
something else.
358
00:25:22,104 --> 00:25:24,357
I'm supposed to be in mourning.
359
00:25:24,607 --> 00:25:26,691
Well, surely you have something
a little less conspicuous
360
00:25:26,692 --> 00:25:27,776
to wear?
361
00:25:30,196 --> 00:25:32,030
And you're sure that's
the most inconspicuous
362
00:25:32,031 --> 00:25:33,073
dress you have?
363
00:25:33,074 --> 00:25:34,574
How many times?
364
00:25:34,575 --> 00:25:36,618
Yes. Where are we going?
365
00:25:36,619 --> 00:25:37,911
To see my friend Mr. Czako.
366
00:25:37,912 --> 00:25:39,455
He will be able to help us.
367
00:25:40,665 --> 00:25:42,749
I still don't understand why we
just don't go to the police?
368
00:25:42,750 --> 00:25:45,168
Well, surely you went through
this with Mr. Nash?
369
00:25:45,169 --> 00:25:47,963
If we declare the import of a
valuable item such as a diamond,
370
00:25:47,964 --> 00:25:49,589
that valuable item will
be liable
371
00:25:49,590 --> 00:25:51,092
to custom and excise duty.
372
00:25:53,552 --> 00:25:55,763
We tell the police,
we get less money.
373
00:25:57,348 --> 00:25:58,683
Why didn't he just say that?
374
00:26:01,686 --> 00:26:03,980
I don't think
Mr. Valentine likes you.
375
00:26:04,730 --> 00:26:06,106
It's just Moses.
376
00:26:06,107 --> 00:26:07,191
Oh.
377
00:26:11,946 --> 00:26:13,738
No, I've heard nothing.
378
00:26:13,739 --> 00:26:15,991
If you'd just let me explain a
little more, Mr. Czako...
379
00:26:15,992 --> 00:26:18,118
I am busy, I have customers.
380
00:26:18,119 --> 00:26:21,288
It's an uncut diamond from
Venezuela.
381
00:26:21,289 --> 00:26:22,539
- Woman 1: Oh, it does.
- Woman 2:
382
00:26:22,540 --> 00:26:24,708
- Is she with you?
- Mm.
383
00:26:24,709 --> 00:26:26,251
No, no, no, no,
that won't do at all.
384
00:26:26,252 --> 00:26:28,336
It makes your neck look fat...
385
00:26:28,337 --> 00:26:30,213
I'm afraid so, yes.
386
00:26:30,214 --> 00:26:34,217
Um, uh, we believe it to be in
the region of 100 carats...
387
00:26:34,218 --> 00:26:35,844
She's upsetting my customers.
388
00:26:35,845 --> 00:26:37,220
Why don't you try something that
389
00:26:37,221 --> 00:26:39,014
doesn't make your skin look
so blotchy?
390
00:26:39,015 --> 00:26:40,266
- Excuse me?
- Madam...
391
00:26:41,642 --> 00:26:43,686
if you're not buying anything,
then please leave.
392
00:26:52,570 --> 00:26:53,987
Why's he staring at me?
393
00:26:53,988 --> 00:26:55,489
He does that sometimes.
394
00:26:56,782 --> 00:26:59,326
Um, if I could leave you my
calling card,
395
00:26:59,327 --> 00:27:00,869
then perhaps you could
contact me
396
00:27:00,870 --> 00:27:02,120
if you hear anything?
397
00:27:02,121 --> 00:27:04,289
I want all three of you out of
my shop.
398
00:27:04,290 --> 00:27:05,291
Now.
399
00:27:15,426 --> 00:27:17,177
He knows something.
400
00:27:17,178 --> 00:27:18,887
If he knew something,
he would have told me.
401
00:27:18,888 --> 00:27:21,931
He's lying. I can see it
in his eyes.
402
00:27:21,932 --> 00:27:23,225
So, what do we do now?
403
00:27:28,731 --> 00:27:30,232
Leave this with me.
404
00:27:30,566 --> 00:27:31,983
I'll see you at the office.
405
00:27:41,535 --> 00:27:42,453
You hungry?
406
00:27:45,039 --> 00:27:46,540
It's perfect, Lady Jenkins.
407
00:27:48,501 --> 00:27:50,086
It brings out the color
in your eyes.
408
00:27:51,170 --> 00:27:53,839
And might I also suggest...
409
00:27:54,048 --> 00:27:57,759
hmm...
- Oh.
410
00:27:57,760 --> 00:28:00,595
- Oh, no, no, no, no, no!
- Come on in, gentlemen!
411
00:28:00,596 --> 00:28:02,097
They can't be in here!
412
00:28:02,098 --> 00:28:05,308
It's cold outside, they've come
in here to eat.
413
00:28:05,309 --> 00:28:07,977
They might be some time,
there's a lot to get through.
414
00:28:07,978 --> 00:28:09,979
L-Lady Jenkins...
Lady Jenkins, please!
415
00:28:09,980 --> 00:28:11,815
Go, go after them!
- Yes.
416
00:28:11,816 --> 00:28:13,359
Tell them to leave.
417
00:28:14,235 --> 00:28:15,361
Now!
418
00:28:16,779 --> 00:28:18,948
I could ask them, I suppose.
419
00:28:19,782 --> 00:28:22,826
If you tell me about
that diamond.
420
00:28:22,827 --> 00:28:25,246
I told you,
I haven't heard of it.
421
00:28:27,039 --> 00:28:29,290
Then I'll bring them back here
every day
422
00:28:29,291 --> 00:28:33,628
for breakfast, lunch and dinner.
423
00:28:35,881 --> 00:28:37,842
They've got plenty of friends
too.
424
00:28:40,052 --> 00:28:41,429
Alright, fine.
425
00:28:41,637 --> 00:28:42,847
I did hear something.
426
00:28:54,066 --> 00:28:56,693
Half the jewelers in London
know about that stone,
427
00:28:56,694 --> 00:28:58,320
they're all on the lookout
for it.
428
00:28:58,654 --> 00:29:00,321
Our friend, Mr. Czako,
didn't know where it was
429
00:29:00,322 --> 00:29:01,615
or who has it.
430
00:29:02,867 --> 00:29:04,702
But he told me one thing.
431
00:29:05,703 --> 00:29:07,037
And it's troubling.
432
00:29:08,414 --> 00:29:09,498
What?
433
00:29:10,416 --> 00:29:12,835
He's known about it for weeks.
434
00:29:14,503 --> 00:29:15,713
Weeks?
435
00:29:16,464 --> 00:29:18,466
I only got off the boat
yesterday.
436
00:29:19,133 --> 00:29:21,176
He said he first heard about
the diamond coming to London
437
00:29:21,177 --> 00:29:23,053
on March 27th.
438
00:29:25,014 --> 00:29:27,099
His mother's birthday,
that's how he remembered.
439
00:29:27,391 --> 00:29:29,727
That's the day I got on board
the ship.
440
00:29:31,020 --> 00:29:32,228
And there are telegraph wires
441
00:29:32,229 --> 00:29:34,439
all across the Caribbean
and the Atlantic.
442
00:29:34,440 --> 00:29:35,773
A message could've been
sent to London
443
00:29:35,774 --> 00:29:37,318
in seconds.
444
00:29:39,904 --> 00:29:41,446
Who else knew you were
coming to London,
445
00:29:41,447 --> 00:29:42,823
apart from Nash?
446
00:29:44,783 --> 00:29:47,411
For the last time, no one!
447
00:29:48,370 --> 00:29:50,206
Look, I don't know what's going
on either.
448
00:29:50,498 --> 00:29:53,166
I wish I'd never got involved in
any of this!
449
00:29:53,167 --> 00:29:55,127
Oh, I need some air.
450
00:29:55,794 --> 00:29:56,921
Oh...
451
00:30:03,302 --> 00:30:04,178
Do you trust her?
452
00:30:04,762 --> 00:30:06,013
No.
453
00:30:09,934 --> 00:30:13,061
We spent the rest of the day
going round every jeweler
454
00:30:13,062 --> 00:30:15,189
and diamond trader in London.
455
00:30:15,689 --> 00:30:17,191
They'd all heard of it.
456
00:30:17,816 --> 00:30:19,235
But none of them had seen it.
457
00:30:20,152 --> 00:30:22,613
Moses... your hand.
458
00:30:23,572 --> 00:30:24,365
It's nothing.
459
00:30:25,866 --> 00:30:26,951
Let me see.
460
00:30:39,296 --> 00:30:41,214
It needs cleaning
and a fresh bandage.
461
00:30:41,215 --> 00:30:42,049
It's nothing.
462
00:30:43,551 --> 00:30:45,134
If you bleed on that rug,
you'll have Ivy to deal with.
463
00:30:45,135 --> 00:30:47,220
Or worse... Barnabus Potts.
464
00:30:47,221 --> 00:30:48,264
Very well.
465
00:30:51,308 --> 00:30:53,269
If he moans about me,
arrest him.
466
00:31:03,112 --> 00:31:04,780
Is this where you order me
to leave?
467
00:31:06,448 --> 00:31:08,701
And tell me she doesn't need
this kind of trouble?
468
00:31:11,328 --> 00:31:12,329
Why would I do that?
469
00:31:13,163 --> 00:31:14,456
Just a guess...
470
00:31:15,332 --> 00:31:17,835
based on past experience.
471
00:31:18,502 --> 00:31:19,752
Well, from what I hear
you've helped her out
472
00:31:19,753 --> 00:31:20,838
a number of times
over the years.
473
00:31:23,257 --> 00:31:24,633
She talks of you often.
474
00:31:24,925 --> 00:31:26,051
Good things, I hope.
475
00:31:27,052 --> 00:31:28,053
Mostly.
476
00:31:35,811 --> 00:31:36,770
How is she?
477
00:31:38,939 --> 00:31:40,106
Well, I believe business is
going well,
478
00:31:40,107 --> 00:31:40,982
she has many cases,
479
00:31:40,983 --> 00:31:41,983
not just from Scotland Yard.
480
00:31:41,984 --> 00:31:42,985
I meant...
481
00:31:44,486 --> 00:31:45,946
is she happy?
482
00:31:46,905 --> 00:31:49,157
- I'm not the best person to ask.
- Yes, you are.
483
00:31:53,829 --> 00:31:55,164
I have eyes.
484
00:31:58,417 --> 00:32:01,003
But I'm a man who keeps his
observations to himself.
485
00:32:03,464 --> 00:32:04,673
Thank you.
486
00:32:07,676 --> 00:32:09,428
Yes, she's happy.
487
00:32:09,970 --> 00:32:11,138
At least I hope she is.
488
00:32:14,516 --> 00:32:16,100
Here we are.
489
00:32:16,101 --> 00:32:18,270
Not only bandages
but a tincture of iodine.
490
00:32:18,771 --> 00:32:20,938
One of the benefits of living
with Barnabus Potts,
491
00:32:20,939 --> 00:32:22,608
the medicine cupboard is always
well stocked.
492
00:32:28,864 --> 00:32:29,948
Carry on.
493
00:32:32,326 --> 00:32:34,661
We spent all day asking around
about the diamond
494
00:32:34,662 --> 00:32:36,163
but we didn't learn
anything new,
495
00:32:37,790 --> 00:32:39,917
so, we went back to Clarence's
lodgings.
496
00:32:40,459 --> 00:32:42,294
That's when things went
from bad...
497
00:32:43,003 --> 00:32:44,588
to really bad...
498
00:32:48,509 --> 00:32:49,592
I'm going to lie down.
499
00:32:49,593 --> 00:32:50,844
I'll make us some food.
500
00:32:51,637 --> 00:32:52,720
You can cook?
501
00:32:52,721 --> 00:32:53,763
I used to work in the kitchen
502
00:32:53,764 --> 00:32:54,847
in prison.
503
00:32:54,848 --> 00:32:56,599
It was either that or
hard labor.
504
00:32:59,228 --> 00:33:00,521
- Oh, my god!
-What is it?
505
00:33:00,813 --> 00:33:02,105
Well, surely Mr. Nash told you
506
00:33:02,106 --> 00:33:03,565
I spent time in prison...
507
00:33:05,401 --> 00:33:06,568
Cornelius.
508
00:33:08,696 --> 00:33:10,279
The man you met on the ship?
509
00:33:10,280 --> 00:33:11,864
He's got something in his hand.
510
00:33:11,865 --> 00:33:13,534
There's a...
there's a dead body.
511
00:33:13,992 --> 00:33:15,786
He's in my lodging room.
This is bad.
512
00:33:16,036 --> 00:33:17,413
This is very bad.
513
00:33:24,128 --> 00:33:26,630
Well, why would they kill him
and leave the diamond?
514
00:33:26,922 --> 00:33:28,881
Because they're trying to
frame us.
515
00:33:36,807 --> 00:33:38,433
Is there a back entrance
to the building?
516
00:33:38,434 --> 00:33:39,893
- Yes. Why?
- We need to go.
517
00:33:40,936 --> 00:33:42,937
Now!
518
00:33:54,283 --> 00:33:55,993
This place will do for tonight.
519
00:33:57,077 --> 00:33:59,454
I know the landlord.
520
00:33:59,455 --> 00:34:01,205
He'll keep his mouth shut.
521
00:34:01,206 --> 00:34:02,623
So would I if I owned
this place.
522
00:34:02,624 --> 00:34:04,501
There were rats on the stairs.
523
00:34:05,210 --> 00:34:07,588
I dunno what's worse,
the fact that I'm now a fugitive
524
00:34:07,880 --> 00:34:09,297
or that I'm about to sleep
the night in a room
525
00:34:09,298 --> 00:34:11,258
infested with
my worst nightmare.
526
00:34:25,397 --> 00:34:27,191
What is going on?
527
00:34:28,150 --> 00:34:31,111
And do not insult us by saying
you don't know.
528
00:34:43,624 --> 00:34:44,875
I'm no widow.
529
00:34:50,255 --> 00:34:53,008
Patrick Nash and I met at
the horse races in Singapore.
530
00:34:54,092 --> 00:34:56,093
We hit it off immediately,
531
00:34:56,094 --> 00:34:57,386
and both very good at
parting rich people
532
00:34:57,387 --> 00:34:58,596
from their money.
533
00:34:58,597 --> 00:34:59,847
You're a confidence trickster?
534
00:34:59,848 --> 00:35:01,183
I'm a businesswoman.
535
00:35:03,519 --> 00:35:05,979
Patrick and I teamed up together
and we traveled the world.
536
00:35:07,064 --> 00:35:08,649
We ended up in Venezuela,
537
00:35:09,358 --> 00:35:11,819
where he won the diamond mine
in a game of cards.
538
00:35:12,820 --> 00:35:14,946
Well, the owner, he couldn't
wait to get it off his hands,
539
00:35:14,947 --> 00:35:16,364
he hadn't found anything
in years.
540
00:35:16,365 --> 00:35:17,615
I thought it was a waste of time
541
00:35:17,616 --> 00:35:19,117
but Patrick, he stuck at it.
542
00:35:20,077 --> 00:35:21,744
And six months later
543
00:35:21,745 --> 00:35:24,998
we dug up a 100-carat diamond.
544
00:35:25,541 --> 00:35:26,958
The luck of the Irish.
545
00:35:26,959 --> 00:35:28,125
Well, the plan was to get on
546
00:35:28,126 --> 00:35:29,544
the next boat to London
and sell it.
547
00:35:29,545 --> 00:35:32,088
But word started to spread.
548
00:35:32,089 --> 00:35:34,925
The whole area was full of
diamond hunters,
549
00:35:36,009 --> 00:35:37,344
Including the gang from
Amsterdam.
550
00:35:39,888 --> 00:35:41,390
The men who robbed us?
551
00:35:42,182 --> 00:35:44,643
We knew someone would tell them
so, we hatched a plan.
552
00:35:45,435 --> 00:35:46,854
Two diamonds.
553
00:35:47,521 --> 00:35:48,814
One real...
554
00:35:49,523 --> 00:35:50,816
and one fake.
555
00:35:52,776 --> 00:35:54,194
This is the fake.
556
00:35:55,195 --> 00:35:56,654
A skilled dealer could tell
the difference,
557
00:35:56,655 --> 00:35:58,155
but only under
close examination.
558
00:35:58,156 --> 00:36:01,243
To the naked eye it looks
completely real.
559
00:36:02,536 --> 00:36:04,370
So, after they robbed us,
560
00:36:04,371 --> 00:36:06,122
the gang must have spotted
it was a fake
561
00:36:06,123 --> 00:36:08,417
and killed this Cornelius
as a punishment.
562
00:36:11,003 --> 00:36:12,712
On the boat over,
I let Cornelius
563
00:36:12,713 --> 00:36:14,130
see this fake one in my bag,
564
00:36:14,131 --> 00:36:16,091
accidentally on purpose
type thing.
565
00:36:16,800 --> 00:36:18,759
I needed to look stupid enough
to do something like that,
566
00:36:18,760 --> 00:36:20,387
so hence the merry widow act.
567
00:36:24,766 --> 00:36:26,183
When the boat docked in London,
568
00:36:26,184 --> 00:36:28,436
he pointed me out to his mate
with the eye patch
569
00:36:28,437 --> 00:36:31,398
and... I knew they would rob me
at some point.
570
00:36:33,191 --> 00:36:35,652
So, where is the real diamond?
571
00:36:36,904 --> 00:36:38,238
I gave it to Edmund.
572
00:36:38,947 --> 00:36:40,032
Who's Edmund?
573
00:36:41,283 --> 00:36:43,201
He was posing as the cab driver.
574
00:36:43,493 --> 00:36:44,827
He met me off the boat.
575
00:36:44,828 --> 00:36:46,747
It's alright.
They're with me.
576
00:36:47,664 --> 00:36:49,916
I kept the fake diamond
in my hand luggage
577
00:36:49,917 --> 00:36:52,293
and slipped the one
into Edmund's hand.
578
00:36:52,294 --> 00:36:54,087
See? No harm done.
579
00:36:55,756 --> 00:36:57,548
The plan was for Edmund to
lay low for a few days
580
00:36:57,549 --> 00:36:58,591
until the coast was clear.
581
00:36:58,592 --> 00:37:00,384
We thought by the time
582
00:37:00,385 --> 00:37:02,345
the Dutch gang had got back
to Amsterdam
583
00:37:02,346 --> 00:37:03,847
and realized it was a fake,
well...
584
00:37:04,181 --> 00:37:05,723
we'd be long gone.
585
00:37:05,724 --> 00:37:08,017
So, why didn't you tell us
what your plan was
586
00:37:08,018 --> 00:37:09,852
from the beginning?
- Patrick thought
587
00:37:09,853 --> 00:37:11,730
the fewer who knew, the better.
588
00:37:13,190 --> 00:37:15,024
So, if this Edmund
589
00:37:15,025 --> 00:37:16,443
has the real diamond,
590
00:37:17,653 --> 00:37:18,737
where is he now?
591
00:37:21,365 --> 00:37:22,907
He was meant to send me
a telegram
592
00:37:22,908 --> 00:37:24,033
of where and when to meet,
593
00:37:24,034 --> 00:37:25,327
but I haven't heard from him.
594
00:37:26,745 --> 00:37:28,914
And you've no idea
how to contact him?
595
00:37:30,666 --> 00:37:31,875
Not a clue.
596
00:37:35,545 --> 00:37:38,382
This Edmund wasn't really
a cab driver.
597
00:37:39,257 --> 00:37:41,425
Florence knew he rented a horse
and carriage,
598
00:37:41,426 --> 00:37:44,346
so, we went round every cab rank
near the docks.
599
00:37:44,972 --> 00:37:48,265
After a couple of hours,
we found a cabbie
600
00:37:48,266 --> 00:37:50,936
who shared some information
with us.
601
00:37:51,645 --> 00:37:54,522
After some financial persuasion
from Clarence.
602
00:37:54,523 --> 00:37:56,900
Some hefty financial persuasion.
603
00:37:57,401 --> 00:37:58,859
I bet Clarence wasn't happy
about that.
604
00:37:58,860 --> 00:38:00,486
No, he was not.
605
00:38:00,487 --> 00:38:02,238
So, what did this cab driver
tell you?
606
00:38:02,239 --> 00:38:03,906
That he loaned his ride to a man
607
00:38:03,907 --> 00:38:05,701
matching the description
of Edmund.
608
00:38:07,035 --> 00:38:09,955
He said, when Edmund returned
the carriage,
609
00:38:10,205 --> 00:38:12,039
he asked the cab driver to
drop him at a pub
610
00:38:12,040 --> 00:38:14,041
called The Fisherman's Friend.
611
00:38:14,042 --> 00:38:16,837
A pub with lodging rooms
above it.
612
00:38:23,385 --> 00:38:24,969
Well?
613
00:38:24,970 --> 00:38:26,929
The landlord said he left early
this morning.
614
00:38:26,930 --> 00:38:27,888
Something must have happened.
615
00:38:27,889 --> 00:38:29,265
Edmund would only divert
from the plan
616
00:38:29,266 --> 00:38:30,349
if he was being followed.
617
00:38:30,350 --> 00:38:31,350
Or he double crossed you.
618
00:38:31,351 --> 00:38:32,727
- I have an idea...
- Edmund would never
619
00:38:32,728 --> 00:38:33,686
double cross me.
620
00:38:33,687 --> 00:38:34,979
For this kind of money,
621
00:38:34,980 --> 00:38:36,480
anyone would.
- So, my idea...
622
00:38:36,481 --> 00:38:37,606
You don't know what
you're talking about,
623
00:38:37,607 --> 00:38:38,775
Mr. Valentine.
- I know enough.
624
00:38:40,527 --> 00:38:41,736
He's my father.
625
00:38:44,656 --> 00:38:46,074
Didn't know that, did you?
626
00:38:46,867 --> 00:38:48,951
Does anyone want to hear my idea
or not?
627
00:38:48,952 --> 00:38:50,411
What?
628
00:38:50,412 --> 00:38:52,205
You said he was meant to
send you a telegram.
629
00:38:55,083 --> 00:38:56,460
You two head back.
630
00:38:56,752 --> 00:38:58,003
I'll investigate.
631
00:39:20,317 --> 00:39:21,443
Sorry.
632
00:39:23,445 --> 00:39:24,862
If I'd been straight with you
from the beginning,
633
00:39:24,863 --> 00:39:26,990
we could have come up with
a contingency plan.
634
00:39:27,407 --> 00:39:28,700
Yes, we could.
635
00:39:31,661 --> 00:39:33,205
Patrick said I could trust you.
636
00:39:34,206 --> 00:39:36,665
But I hadn't met you,
so, I couldn't be sure.
637
00:39:36,666 --> 00:39:38,126
You would have done
exactly the same.
638
00:39:45,926 --> 00:39:48,220
Patrick Nash doesn't trust
anyone.
639
00:39:50,764 --> 00:39:52,057
Not even his sons.
640
00:39:55,185 --> 00:39:56,686
But he trusts you and Clarence.
641
00:39:58,313 --> 00:39:59,397
And her.
642
00:40:00,774 --> 00:40:01,775
Her?
643
00:40:04,277 --> 00:40:05,445
Eliza Scarlet.
644
00:40:08,573 --> 00:40:10,283
What's she like?
645
00:40:10,909 --> 00:40:12,118
He goes on about her so much,
646
00:40:12,119 --> 00:40:13,286
about how clever she is.
647
00:40:14,788 --> 00:40:15,956
Is she very beautiful?
648
00:40:18,125 --> 00:40:19,918
She's just Eliza.
649
00:40:26,716 --> 00:40:28,969
Nash and Eliza are good friends.
650
00:40:29,344 --> 00:40:30,720
Nothing more.
651
00:40:32,681 --> 00:40:33,890
Thank you...
652
00:40:34,391 --> 00:40:35,641
Moses.
653
00:40:45,652 --> 00:40:48,154
Edmund sent a telegram
to the office.
654
00:40:48,155 --> 00:40:51,408
It was signed for by a tall
gentleman with an eye patch.
655
00:40:52,033 --> 00:40:53,368
Well, what did the message say?
656
00:40:54,119 --> 00:40:55,661
Grenville Street Market.
657
00:40:55,662 --> 00:40:57,080
Five o'clock.
658
00:40:57,581 --> 00:40:58,789
So, we know where to meet him.
659
00:40:58,790 --> 00:41:00,125
Mm.
660
00:41:00,917 --> 00:41:02,210
The problem is...
661
00:41:02,502 --> 00:41:03,753
so do they.
662
00:41:12,304 --> 00:41:14,513
Grenville Street Market is
a stone's throw away
663
00:41:14,514 --> 00:41:17,683
from Hatton Garden.
It's a busy area.
664
00:41:17,684 --> 00:41:19,685
A good place to meet
and hand over the diamond.
665
00:41:19,686 --> 00:41:21,478
My father's a clever man.
666
00:41:21,479 --> 00:41:23,732
He's a dead man if we don't get
to him first.
667
00:41:24,733 --> 00:41:26,902
Our Dutch friends will be
waiting for him too.
668
00:41:27,152 --> 00:41:29,320
We have five hours before
the meet.
669
00:41:29,321 --> 00:41:31,697
Any suggestions on how
we get the diamond,
670
00:41:31,698 --> 00:41:33,449
save Edmund's life,
671
00:41:33,450 --> 00:41:35,243
whilst avoid being killed
ourselves?
672
00:41:42,209 --> 00:41:43,585
First things first.
673
00:41:44,461 --> 00:41:46,378
We need to blend in.
674
00:41:46,379 --> 00:41:48,214
And be less...
675
00:41:48,215 --> 00:41:49,424
Conspicuous?
676
00:41:54,012 --> 00:41:54,888
Clarence...
677
00:41:56,848 --> 00:41:58,724
how much money have
you got left?
678
00:43:10,005 --> 00:43:12,007
Run.
679
00:43:41,244 --> 00:43:42,662
- Ah-ha!
- Oh!
680
00:43:45,248 --> 00:43:47,709
Help! Police! Help! Help!
681
00:43:48,084 --> 00:43:50,879
Help! Police! Help! Help!
682
00:44:05,226 --> 00:44:07,770
Right, come here!
683
00:44:17,530 --> 00:44:18,573
You have it?
684
00:44:30,710 --> 00:44:31,544
This all happened today?
685
00:44:35,215 --> 00:44:38,134
The Dutch gang were arrested
and taken to Bow Street.
686
00:44:41,096 --> 00:44:41,930
Where's Clarence?
687
00:44:44,140 --> 00:44:46,518
At a boarding house with
Florence and her father.
688
00:44:47,560 --> 00:44:48,728
He can't go home.
689
00:44:51,022 --> 00:44:52,856
There is the small matter of
a dead body
690
00:44:52,857 --> 00:44:54,526
that was found in his lodgings.
691
00:44:56,486 --> 00:44:57,737
Which is why you sent for me.
692
00:45:00,281 --> 00:45:01,658
I need you to vouch for him...
693
00:45:04,411 --> 00:45:05,703
and for me.
694
00:45:10,583 --> 00:45:11,751
And what of the diamond?
695
00:45:12,585 --> 00:45:13,420
You sold it?
696
00:45:17,590 --> 00:45:19,509
A satin parasol
from Paris
697
00:45:20,135 --> 00:45:22,803
and a fan made from finest lace.
698
00:45:22,804 --> 00:45:25,681
Ooh, and perhaps one of those
little French poodles.
699
00:45:25,682 --> 00:45:27,058
So sweet.
700
00:45:29,769 --> 00:45:31,562
And definitely a new hat.
And gloves.
701
00:45:31,563 --> 00:45:33,147
Silk, of course.
702
00:45:33,148 --> 00:45:35,983
And a carriage.
My own driver, obviously...
703
00:45:35,984 --> 00:45:37,609
Oh, and a telephone for Patrick.
704
00:45:37,610 --> 00:45:38,820
He knows all about them.
705
00:45:39,904 --> 00:45:41,321
And you?
706
00:45:41,322 --> 00:45:42,740
What will you spend your cut on?
707
00:45:44,492 --> 00:45:45,577
This and that.
708
00:45:46,995 --> 00:45:48,371
What does that mean?
709
00:45:48,830 --> 00:45:50,790
It means what it means.
710
00:45:52,083 --> 00:45:54,126
Patrick was right,
you're a man of few words.
711
00:45:54,127 --> 00:45:56,129
Words get you into trouble.
712
00:46:01,342 --> 00:46:02,427
Well?
713
00:46:04,012 --> 00:46:05,388
How much?
714
00:46:05,763 --> 00:46:07,514
I warn you, we will go elsewhere
715
00:46:07,515 --> 00:46:08,557
if you insult us with anything
716
00:46:08,558 --> 00:46:09,934
less than its market value.
717
00:46:12,770 --> 00:46:14,104
It's a fake.
718
00:46:22,197 --> 00:46:26,117
It's a good job for Nash that
he's 3,000 miles away.
719
00:46:26,409 --> 00:46:27,869
When I get a hold of him...
720
00:46:29,287 --> 00:46:31,080
And Clarence isn't happy either.
721
00:46:31,539 --> 00:46:33,874
He spent a fortune on bribes,
722
00:46:33,875 --> 00:46:36,503
mourning dresses and hiring
actresses to wear them.
723
00:46:39,297 --> 00:46:41,925
Why would Nash give you another
fake diamond?
724
00:46:43,885 --> 00:46:45,929
Maybe there never was a diamond.
725
00:46:46,596 --> 00:46:49,139
Maybe someone swapped the real
one for a fake on the boat.
726
00:46:49,140 --> 00:46:51,726
Either way,
it's been a waste of time!
727
00:46:58,066 --> 00:47:00,692
Gosh.
728
00:47:00,693 --> 00:47:02,570
I wish I had known
all about all this,
729
00:47:03,196 --> 00:47:04,821
especially what happened
with Clarence.
730
00:47:04,822 --> 00:47:06,783
But of course, I've been away at
the seaside.
731
00:47:09,160 --> 00:47:12,913
Southampton's very pretty this
time of year, full of visitors.
732
00:47:12,914 --> 00:47:14,998
So, I was lucky really to find a
small, but clean hotel,
733
00:47:14,999 --> 00:47:16,209
with a sea view.
734
00:47:17,210 --> 00:47:18,628
I took in the air,
735
00:47:18,836 --> 00:47:20,672
walked the length of the pier,
736
00:47:20,964 --> 00:47:22,422
and then went to the port to
watch the arrival
737
00:47:22,423 --> 00:47:24,008
of a steam ship.
738
00:47:24,509 --> 00:47:27,010
It had just crossed
the Atlantic, from Caracas
739
00:47:27,011 --> 00:47:28,136
in Venezuela.
740
00:47:34,477 --> 00:47:35,686
There are two ships that arrive
741
00:47:35,687 --> 00:47:38,146
from that part of the world
each week.
742
00:47:38,147 --> 00:47:39,649
One goes to London,
743
00:47:40,149 --> 00:47:41,693
the other to Southampton.
744
00:47:43,152 --> 00:47:45,196
Which is where I met
Patrick Nash.
745
00:47:49,701 --> 00:47:51,077
And, uh...
746
00:47:51,452 --> 00:47:52,870
that's when he gave me this.
747
00:47:59,002 --> 00:48:00,336
A 100 carat diamond.
748
00:48:02,380 --> 00:48:03,798
With legal documentation...
749
00:48:05,091 --> 00:48:06,342
and full provenance.
750
00:48:08,094 --> 00:48:09,803
I'll be going to Hatton Garden
tomorrow
751
00:48:09,804 --> 00:48:11,888
to sell it on behalf of Patrick
and his business partner.
752
00:48:11,889 --> 00:48:13,807
They will take the lion's share,
753
00:48:13,808 --> 00:48:17,519
but Clarence, myself,
and, of course, you, Moses,
754
00:48:17,520 --> 00:48:18,896
will receive a large fee.
755
00:48:21,524 --> 00:48:23,984
Patrick asked me to apologize on
his behalf for the deception,
756
00:48:23,985 --> 00:48:25,153
but he said you'd understand.
757
00:48:28,448 --> 00:48:30,116
Only when I see the money.
758
00:48:32,285 --> 00:48:33,910
Well, I'd be most grateful if
you'd accompany me
759
00:48:33,911 --> 00:48:35,204
to Hatton Garden tomorrow.
760
00:48:38,041 --> 00:48:39,584
I'll have to check my diary.
761
00:48:43,796 --> 00:48:45,214
You are astonishing.
762
00:48:47,967 --> 00:48:49,636
She is indeed.
763
00:48:50,928 --> 00:48:52,013
Thank you.
764
00:48:52,764 --> 00:48:53,890
I think.
765
00:49:01,981 --> 00:49:03,316
To Patrick Nash.
766
00:49:04,484 --> 00:49:06,151
Patrick Nash!
767
00:49:09,364 --> 00:49:10,782
Well, that'll have to be fixed.
768
00:49:11,991 --> 00:49:14,534
Or we could buy the premises
next door and knock through?
769
00:49:14,535 --> 00:49:16,913
Please Eliza, let's not make any
rash decisions.
770
00:49:17,163 --> 00:49:19,374
I've had enough excitement
to last me a lifetime.
771
00:49:23,503 --> 00:49:24,462
I got a boat to catch.
772
00:49:25,338 --> 00:49:26,464
I'll see you out.
773
00:49:27,757 --> 00:49:30,551
Moses, it's been a pleasure to
work with you.
774
00:49:33,680 --> 00:49:35,305
Likewise, Clarence.
775
00:49:37,183 --> 00:49:39,435
Any message for Patrick
when I see him?
776
00:49:40,019 --> 00:49:42,563
Oh, I have plenty to say to
Patrick Nash,
777
00:49:43,231 --> 00:49:44,440
but for now...
778
00:49:45,608 --> 00:49:47,235
just send him my regards.
779
00:49:51,322 --> 00:49:53,282
I wish you could stay
a while longer.
780
00:49:53,574 --> 00:49:55,201
We've hardly had time to talk.
781
00:49:55,827 --> 00:49:57,370
Not that you ever tell me
anything.
782
00:50:01,958 --> 00:50:05,378
I'm going back to Paris
to be with my wife.
783
00:50:06,671 --> 00:50:08,672
She's expecting a baby any day.
784
00:50:08,673 --> 00:50:10,382
That's why I've given up
drinking.
785
00:50:10,383 --> 00:50:13,009
You have a wife?
And a baby on the way?
786
00:50:13,010 --> 00:50:14,678
Why have you not told me this
before?
787
00:50:14,679 --> 00:50:15,888
You never asked.
788
00:50:19,475 --> 00:50:20,601
If you need me...
789
00:50:21,894 --> 00:50:23,146
this is where to find me.
790
00:50:24,063 --> 00:50:25,647
Be careful with it.
791
00:50:25,648 --> 00:50:27,107
There are people who would pay
good money
792
00:50:27,108 --> 00:50:28,192
for that information.
793
00:50:29,444 --> 00:50:30,528
Right.
794
00:50:33,823 --> 00:50:35,742
- Miss Scarlet.
- Mr. Valentine.
795
00:50:40,997 --> 00:50:42,039
Eliza.
796
00:50:43,958 --> 00:50:44,834
Inspector Blake.
797
00:50:45,543 --> 00:50:47,502
Just in time for a glass
of champagne.
798
00:50:47,503 --> 00:50:48,880
I can't stop for long.
799
00:50:49,380 --> 00:50:51,048
The Dutch Police
are on their way.
800
00:50:52,049 --> 00:50:53,717
Apparently, the thieves are
wanted in connection
801
00:50:53,718 --> 00:50:55,510
with a whole raft of other
crimes in Amsterdam
802
00:50:55,511 --> 00:50:57,597
as well as the murder
of their colleague here.
803
00:50:58,097 --> 00:50:59,974
Well, even more reason for
a glass of champagne.
804
00:51:03,102 --> 00:51:04,145
What?
805
00:51:04,479 --> 00:51:06,146
I assume the elderly aunt
806
00:51:06,147 --> 00:51:08,191
you were supposedly visiting
doesn't exist?
807
00:51:10,276 --> 00:51:12,653
You... assume correctly.
808
00:51:15,448 --> 00:51:16,574
Don't you trust me?
809
00:51:18,075 --> 00:51:18,993
Of course, I do.
810
00:51:19,994 --> 00:51:21,078
Then why lie?
811
00:51:22,163 --> 00:51:24,539
Well, client confidentially.
812
00:51:24,540 --> 00:51:26,125
You of all people
should understand that.
813
00:51:29,045 --> 00:51:30,379
That champagne is getting flat.
814
00:51:34,842 --> 00:51:35,967
Come along.
56844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.