All language subtitles for Miss.Scarlet.S06E03.The.Delivery.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,669 --> 00:00:03,796 Viewers like you make this program possible. 2 00:00:04,255 --> 00:00:05,798 Support your local PBS station. 3 00:00:43,127 --> 00:00:44,170 Thank you. 4 00:00:46,505 --> 00:00:47,506 Hup! 5 00:01:56,242 --> 00:01:59,245 Miss Eliza Scarlet. 6 00:02:00,996 --> 00:02:03,040 Mr. Moses Valentine. 7 00:02:06,836 --> 00:02:08,629 It's just Moses. 8 00:03:02,725 --> 00:03:03,767 Given it up. 9 00:03:07,521 --> 00:03:09,273 {\an8}What brings you back from Paris? 10 00:03:09,940 --> 00:03:11,984 I've been in town a few days, 11 00:03:12,401 --> 00:03:14,069 an unexpected job came up. 12 00:03:15,404 --> 00:03:16,779 I did come to see you when I first arrived 13 00:03:16,780 --> 00:03:18,157 but you weren't here. 14 00:03:19,700 --> 00:03:21,910 I was at the seaside visiting a relative. 15 00:03:21,911 --> 00:03:23,037 I know. 16 00:03:23,829 --> 00:03:25,080 I spoke to Ivy. 17 00:03:26,165 --> 00:03:28,208 Or should I say Mrs. Potts? 18 00:03:29,376 --> 00:03:30,878 You see what happens when you go away? 19 00:03:33,547 --> 00:03:36,091 I had dinner with them, they seem happy enough. 20 00:03:36,467 --> 00:03:39,553 Although that man does not draw breath! 21 00:03:40,179 --> 00:03:41,597 Barnabus does like to chat. 22 00:03:46,185 --> 00:03:47,561 From your unexpected job? 23 00:03:51,398 --> 00:03:52,942 Things have become difficult. 24 00:03:54,526 --> 00:03:55,736 That's why you're here? 25 00:03:57,738 --> 00:03:59,280 I take it it's no coincidence then that 26 00:03:59,281 --> 00:04:01,407 I come home and you turn up a few minutes later? 27 00:04:01,408 --> 00:04:02,534 I need your help. 28 00:04:03,410 --> 00:04:04,495 I'm listening. 29 00:04:06,789 --> 00:04:08,582 The Inspector at Scotland Yard. 30 00:04:09,625 --> 00:04:10,960 Blake, is it? 31 00:04:14,296 --> 00:04:15,255 You trust him? 32 00:04:17,091 --> 00:04:18,633 - Why do you ask? - I've not had the best 33 00:04:18,634 --> 00:04:20,301 experience with the police, 34 00:04:20,302 --> 00:04:22,971 but there are things I need to share with him. 35 00:04:24,890 --> 00:04:27,934 Well, let's start with me first. What's going on? 36 00:04:27,935 --> 00:04:30,270 There's no time, he'll be here any minute. 37 00:04:30,604 --> 00:04:32,731 - What do you mean? - I'm in trouble, Eliza. 38 00:04:34,566 --> 00:04:36,151 I need him to vouch for me. 39 00:04:37,486 --> 00:04:39,780 Do you trust him, yes or no? 40 00:04:49,498 --> 00:04:51,041 - Alexander. - Evening. 41 00:04:52,543 --> 00:04:54,002 I was working late when I got your telegram. 42 00:04:54,003 --> 00:04:55,170 Is everything alright? 43 00:04:57,923 --> 00:04:59,550 I didn't send you a telegram. 44 00:04:59,925 --> 00:05:01,343 - What? - I did. 45 00:05:08,225 --> 00:05:09,767 I moved to Paris a while back 46 00:05:09,768 --> 00:05:11,185 to work for a private detective 47 00:05:11,186 --> 00:05:12,979 by the name of Patrick Nash. 48 00:05:12,980 --> 00:05:15,149 You know him? - Only by reputation. 49 00:05:15,566 --> 00:05:17,568 A somewhat checkered one, as I understand it. 50 00:05:22,573 --> 00:05:24,532 I helped him set things up in Paris, 51 00:05:24,533 --> 00:05:27,285 but the deal was I'd go out on my own after a couple of years 52 00:05:27,286 --> 00:05:29,787 and set up my own agency. 53 00:05:29,788 --> 00:05:30,956 And that's what I did. 54 00:05:32,833 --> 00:05:35,419 It's a big city, there was room for both of us. 55 00:05:36,336 --> 00:05:38,296 I take it you know what happened to Patrick 56 00:05:38,297 --> 00:05:39,714 when he returned to London? 57 00:05:39,715 --> 00:05:41,174 I do. 58 00:05:41,175 --> 00:05:42,551 Last I heard, 59 00:05:43,135 --> 00:05:44,218 he was released from prison 60 00:05:44,219 --> 00:05:45,386 and had a one-way ticket 61 00:05:45,387 --> 00:05:46,847 out of London Docks. 62 00:05:48,182 --> 00:05:49,349 I don't know where he was headed. 63 00:05:51,226 --> 00:05:52,102 Yes, you do. 64 00:05:56,440 --> 00:05:57,816 You can trust Inspector Blake. 65 00:06:09,912 --> 00:06:12,163 He was meant to sail to Australia, 66 00:06:12,164 --> 00:06:13,499 but he changed his on the way. 67 00:06:15,751 --> 00:06:17,795 He stopped off in Madagascar for a while. 68 00:06:18,212 --> 00:06:20,463 Then Hong Kong. Then Singapore, 69 00:06:20,464 --> 00:06:22,216 where he was running a casino. 70 00:06:22,424 --> 00:06:24,635 Of course he was. 71 00:06:25,803 --> 00:06:27,846 He'd send me post cards. 72 00:06:28,222 --> 00:06:29,472 He'd never say who they were from 73 00:06:29,473 --> 00:06:32,475 but I knew it was him. 74 00:06:32,476 --> 00:06:35,437 Things went quiet for a while until a week ago. 75 00:06:36,480 --> 00:06:39,441 He wrote to me again, said he had a job for me in London 76 00:06:41,276 --> 00:06:43,529 and there was someone he wanted me to meet. 77 00:07:05,509 --> 00:07:06,760 Venezuela. 78 00:07:08,971 --> 00:07:10,139 Interesting. 79 00:07:35,455 --> 00:07:36,540 Morning. 80 00:07:38,750 --> 00:07:40,836 Mr. Nash said to expect a visitor. 81 00:07:45,132 --> 00:07:46,466 That'll be me. 82 00:07:51,889 --> 00:07:53,432 Would you kindly confirm your name? 83 00:07:57,060 --> 00:07:58,562 You know who I am. 84 00:08:00,772 --> 00:08:02,940 I know who I'm expecting, 85 00:08:02,941 --> 00:08:04,400 but given that we have never met, 86 00:08:04,401 --> 00:08:05,944 you could be anybody. Name please. 87 00:08:07,237 --> 00:08:08,530 Moses. 88 00:08:12,618 --> 00:08:13,827 Can you prove it? 89 00:08:14,703 --> 00:08:16,205 Can I what? 90 00:08:17,414 --> 00:08:20,458 Due to the nature of the task we have been asked to perform, 91 00:08:20,459 --> 00:08:22,878 I am duty bound to check your identity. 92 00:08:27,090 --> 00:08:28,842 He said you'd be like this. 93 00:08:33,388 --> 00:08:38,185 "If Clarence starts being irritating, 94 00:08:39,895 --> 00:08:42,689 tell him you know where he hid the McKenna file." 95 00:08:44,191 --> 00:08:46,318 Where did I hide the McKenna file? 96 00:08:50,239 --> 00:08:54,743 77B Dickinson Square. 97 00:08:57,162 --> 00:08:58,830 I can't believe he told you that. 98 00:09:01,750 --> 00:09:02,876 Very well. 99 00:09:05,671 --> 00:09:07,463 Would you like me to prove my identity? 100 00:09:07,464 --> 00:09:09,341 Just tell me the job! 101 00:09:10,133 --> 00:09:11,426 Fine. 102 00:09:11,760 --> 00:09:13,386 As you may be aware, 103 00:09:13,387 --> 00:09:15,554 um, Mr. Nash has been traveling the globe 104 00:09:15,555 --> 00:09:17,223 in search of business opportunities. 105 00:09:17,224 --> 00:09:19,183 His travels have taken him far and wide 106 00:09:19,184 --> 00:09:21,686 and he now finds himself in Venezuela 107 00:09:21,687 --> 00:09:23,355 where he is running a diamond mine. 108 00:09:23,689 --> 00:09:24,815 A diamond mine? 109 00:09:26,233 --> 00:09:27,233 At first it seemed that it would be a waste of time, 110 00:09:27,234 --> 00:09:29,569 the only thing they dug up was rock and clay. 111 00:09:29,861 --> 00:09:32,072 But after much back-breaking work, 112 00:09:32,364 --> 00:09:34,907 they found a huge uncut stone, 113 00:09:34,908 --> 00:09:37,995 estimated to be nearly 100 carats. 114 00:09:38,662 --> 00:09:42,291 A 100-carat diamond? 115 00:09:44,710 --> 00:09:46,335 And he's bringing it to London? 116 00:09:46,336 --> 00:09:47,878 Mr. Nash decided it would not be 117 00:09:47,879 --> 00:09:50,006 in his best interest to come in person. 118 00:09:50,007 --> 00:09:52,174 You may be aware of the unfortunate circumstances 119 00:09:52,175 --> 00:09:54,051 involving a Lord Campbell 120 00:09:54,052 --> 00:09:55,929 and a certain Dylan Cooper? 121 00:09:57,014 --> 00:09:58,806 One wants to put him in jail, 122 00:09:58,807 --> 00:10:00,558 the other wants to kill him. 123 00:10:00,559 --> 00:10:03,436 Precisely. Um, so, the diamond is being brought over 124 00:10:03,437 --> 00:10:05,187 by a third party. 125 00:10:05,188 --> 00:10:06,398 And who might that be? 126 00:10:10,902 --> 00:10:11,695 I'll tell you on the way. 127 00:10:15,657 --> 00:10:16,867 Come along. 128 00:10:17,826 --> 00:10:19,452 Apparently, Mr. Nash has a business partner 129 00:10:19,453 --> 00:10:21,955 who owns the other half of the mine. 130 00:10:22,372 --> 00:10:24,915 This partner is currently on a ship 131 00:10:24,916 --> 00:10:26,792 that docks in London this very day. 132 00:10:26,793 --> 00:10:28,837 - With the stone? - With the stone. 133 00:10:31,256 --> 00:10:33,090 We are to go to the diamond merchants 134 00:10:33,091 --> 00:10:34,300 at Hatton Garden tomorrow 135 00:10:34,301 --> 00:10:36,010 and sell it to the highest bidder. 136 00:10:36,011 --> 00:10:38,596 I am to arrange the financial side of the deal 137 00:10:38,597 --> 00:10:40,556 and you are to provide security. 138 00:10:40,557 --> 00:10:42,099 And as such, I will need you to present me 139 00:10:42,100 --> 00:10:43,810 with a detailed overview of your plan. 140 00:10:45,562 --> 00:10:47,563 Who put you in charge? 141 00:10:47,564 --> 00:10:48,523 Mr. Nash. 142 00:10:49,900 --> 00:10:51,276 Show me what he said. 143 00:10:51,693 --> 00:10:53,736 Yeah, but he... he didn't actually say it 144 00:10:53,737 --> 00:10:55,404 but he implied it. 145 00:10:55,405 --> 00:10:56,823 Alright fine, well, I assumed it. 146 00:10:58,742 --> 00:11:00,951 If that diamond is a hundred carats, 147 00:11:00,952 --> 00:11:02,828 there's going to be a lot of interest 148 00:11:02,829 --> 00:11:04,790 and not just from legitimate buyers. 149 00:11:05,624 --> 00:11:07,334 It's going to be dangerous. 150 00:11:08,251 --> 00:11:09,835 Very dangerous. 151 00:11:09,836 --> 00:11:12,171 Which is why we need a detailed plan, 152 00:11:12,172 --> 00:11:14,382 and one person in charge. - And that should be you? 153 00:11:14,383 --> 00:11:16,258 Well, I'm no stranger to this kind of thing. 154 00:11:16,259 --> 00:11:18,386 You're an accountant! 155 00:11:18,387 --> 00:11:20,596 My role has expanded in the past few years, 156 00:11:20,597 --> 00:11:23,225 not just with Mr. Nash, but with Miss Scarlet too. 157 00:11:23,517 --> 00:11:25,685 I now offer a broad range of services. 158 00:11:26,269 --> 00:11:28,438 - Oh, really? - Yes, really! 159 00:11:29,564 --> 00:11:32,526 These days I know the streets as well as the balance sheets. 160 00:11:35,320 --> 00:11:36,695 Hello! 161 00:11:37,906 --> 00:11:40,409 Excuse me. Hello! Hello... 162 00:11:40,700 --> 00:11:42,077 Alright. Fine. 163 00:11:54,840 --> 00:11:56,925 Where we headed? 164 00:12:12,524 --> 00:12:14,608 What's that for? 165 00:12:14,609 --> 00:12:17,570 It's for Mr. Nash's business partner, so he can find us. 166 00:12:17,571 --> 00:12:18,946 You don't know what he looks like? 167 00:12:18,947 --> 00:12:20,448 There was no description in the letter 168 00:12:20,449 --> 00:12:22,241 in case it was intercepted. 169 00:12:22,242 --> 00:12:24,910 Mr. Nash asked me to wear this handkerchief 170 00:12:24,911 --> 00:12:27,789 in my pocket so that I could be identified. 171 00:12:28,081 --> 00:12:30,417 I just wish he'd chosen a more salubrious venue. 172 00:12:31,543 --> 00:12:33,462 This is a good place to meet. 173 00:12:33,753 --> 00:12:35,963 People here mind their own business. 174 00:12:35,964 --> 00:12:38,924 Well, this pub has a notorious reputation. 175 00:12:38,925 --> 00:12:41,343 Not a problem for a man who knows the streets 176 00:12:41,344 --> 00:12:43,013 and the balance sheets. 177 00:12:43,305 --> 00:12:44,431 Are you mocking me? 178 00:12:45,640 --> 00:12:46,558 Yes. 179 00:12:47,976 --> 00:12:49,060 Never mind. 180 00:12:53,273 --> 00:12:55,692 How much do you think it's worth, this diamond? 181 00:12:57,235 --> 00:12:58,736 Well, it depends on the color and the clarity, 182 00:12:58,737 --> 00:13:01,448 but my guess is several tens of thousands. 183 00:13:05,619 --> 00:13:07,786 This business partner of Nash, 184 00:13:07,787 --> 00:13:09,414 he's bringing it over on his own? 185 00:13:11,541 --> 00:13:14,252 That's three weeks sailing if he's on a steam ship 186 00:13:14,628 --> 00:13:18,088 stopping off in different ports along the way. 187 00:13:18,089 --> 00:13:19,674 That's a lot of trust. 188 00:13:19,925 --> 00:13:21,800 Mr. Nash knows what he's doing. 189 00:13:21,801 --> 00:13:23,677 He picks his partners with care, 190 00:13:23,678 --> 00:13:25,387 he wouldn't go into business with someone unless 191 00:13:25,388 --> 00:13:27,681 he was sure exactly what they were capable of. 192 00:13:29,726 --> 00:13:32,103 Shrill woman: Mr. Pettigrew? Mr. Valentine? 193 00:13:32,812 --> 00:13:35,481 Mr. Valentine? 194 00:13:35,482 --> 00:13:37,650 Is there a Mr. Pettigrew or Mr. Valentine in...? 195 00:13:37,651 --> 00:13:41,487 Oh, there you are! Oh, thank goodness. 196 00:13:41,488 --> 00:13:42,780 Oh, excuse me. 197 00:13:42,781 --> 00:13:44,324 Thank you. 198 00:13:46,576 --> 00:13:48,495 - Sit down! - Sit down. 199 00:13:48,787 --> 00:13:50,413 I'm so glad I found you. 200 00:13:50,914 --> 00:13:53,208 Ooh, my heart is banging away. 201 00:13:53,875 --> 00:13:55,793 I wasn't sure whether you'd be in here. 202 00:13:55,794 --> 00:13:58,295 Are you Patrick's business partner? 203 00:13:58,296 --> 00:13:59,713 Guilty as charged. Florence Dodds. 204 00:13:59,714 --> 00:14:01,382 Pleased to meet you. - Well, you didn't have to 205 00:14:01,383 --> 00:14:02,633 shout out our names. 206 00:14:02,634 --> 00:14:04,510 You could've just looked for this. 207 00:14:04,511 --> 00:14:06,637 Oh, I completely forgot! 208 00:14:06,638 --> 00:14:08,055 Sorry. 209 00:14:08,056 --> 00:14:09,724 My nerves are shot to bits, 210 00:14:09,975 --> 00:14:11,016 three weeks on board a boat 211 00:14:11,017 --> 00:14:12,434 with a 100 carat diamond! 212 00:14:12,435 --> 00:14:13,978 Keep your voice down! 213 00:14:13,979 --> 00:14:15,980 I'm sorry. Sorry. Yes. 214 00:14:15,981 --> 00:14:16,814 Patrick's always telling me that. 215 00:14:16,815 --> 00:14:18,232 I just keep forgetting. 216 00:14:18,233 --> 00:14:19,901 Memory like a sieve. 217 00:14:20,694 --> 00:14:22,861 Just in case this is some horrible coincidence, 218 00:14:22,862 --> 00:14:24,613 we are talking about Patrick Nash? 219 00:14:24,614 --> 00:14:26,365 Not some other man called Patrick? 220 00:14:26,366 --> 00:14:28,785 Oh, no. Yes. Of, course Patrick Nash. 221 00:14:29,035 --> 00:14:31,496 We've been in business together since Arthur died. 222 00:14:31,997 --> 00:14:34,249 - Arthur? - My late husband. 223 00:14:35,584 --> 00:14:36,835 He owned this diamond mine. 224 00:14:39,838 --> 00:14:41,172 Passed away last June. 225 00:14:42,924 --> 00:14:44,133 that's why I'm dressed like this, 226 00:14:44,134 --> 00:14:45,427 I'm still in mourning. 227 00:14:46,761 --> 00:14:48,304 But Patrick... 228 00:14:48,305 --> 00:14:49,763 Patrick's been so kind, 229 00:14:49,764 --> 00:14:51,765 he's offered to help me run the mine 230 00:14:51,766 --> 00:14:53,100 and take care of everything. 231 00:14:53,101 --> 00:14:54,477 Yes, I can imagine. 232 00:14:57,689 --> 00:14:59,274 - Is it in the bag? - Hm? 233 00:15:01,651 --> 00:15:02,776 Don't be so daft! 234 00:15:02,777 --> 00:15:04,153 As if I'd come into a pub like this 235 00:15:04,154 --> 00:15:05,780 with an uncut diamond in my bag. 236 00:15:05,989 --> 00:15:07,741 Just im... 237 00:15:08,992 --> 00:15:10,493 Where is it? 238 00:15:12,829 --> 00:15:14,080 Where is it? 239 00:15:15,332 --> 00:15:16,498 It's in my hand luggage. 240 00:15:16,499 --> 00:15:18,084 And where is your hand luggage? 241 00:15:19,586 --> 00:15:21,503 Outside in the cab. 242 00:15:21,504 --> 00:15:23,005 No, no, no! It's okay! 243 00:15:23,006 --> 00:15:24,882 I...I've asked the driver to keep an eye on it! 244 00:15:24,883 --> 00:15:27,344 It's alright, just... sorry. Oh! 245 00:15:37,479 --> 00:15:38,605 Tell me it's still there. 246 00:15:42,108 --> 00:15:43,567 It's alright. 247 00:15:43,568 --> 00:15:44,944 - It is. - They're with me. 248 00:15:45,862 --> 00:15:47,447 Thank you for waiting. 249 00:15:47,822 --> 00:15:49,198 Here we go. 250 00:15:49,199 --> 00:15:51,785 See? No harm done. 251 00:15:52,035 --> 00:15:54,536 You need to be more discrete, Mrs. Dodds. 252 00:15:54,537 --> 00:15:56,081 Florence, please. 253 00:15:56,915 --> 00:15:59,291 So, what's the plan?! 254 00:15:59,292 --> 00:16:00,710 - Shh! - I'm sorry. Sorry. 255 00:16:02,003 --> 00:16:02,796 What's the plan? 256 00:16:05,382 --> 00:16:07,425 You're to stay with Mr. Pettigrew tonight, 257 00:16:07,634 --> 00:16:09,885 then in the morning, we'll look for a buyer. 258 00:16:09,886 --> 00:16:13,223 - Ooh! - Mm, staying at your place? 259 00:16:13,723 --> 00:16:15,224 Hope you're going to be on your best behavior. 260 00:16:15,225 --> 00:16:17,352 Just... 261 00:16:18,103 --> 00:16:20,396 I assure you, Madam, you will be quite safe. 262 00:16:40,959 --> 00:16:41,793 Ooh. 263 00:16:43,545 --> 00:16:45,714 What a lovely place, Clarence. 264 00:16:46,172 --> 00:16:48,132 - Can I call you Clarence? - If you must. 265 00:16:48,133 --> 00:16:50,385 Um, uh, you can stay in the spare room at the back. 266 00:16:53,012 --> 00:16:54,889 Look at all these beautiful things. 267 00:16:58,893 --> 00:17:00,019 What's this? 268 00:17:00,687 --> 00:17:03,064 Oh, uh, that is an Arithmometer. 269 00:17:03,314 --> 00:17:05,482 It's a mechanical calculating device. 270 00:17:05,483 --> 00:17:08,611 That's an original made by Thomas De Colmar. 271 00:17:08,862 --> 00:17:10,530 Very nice. 272 00:17:10,864 --> 00:17:12,699 - Yes, please don't touch it! - Sorry. 273 00:17:13,450 --> 00:17:15,576 Sorry. 274 00:17:15,577 --> 00:17:17,369 Oh, you remind me of my late husband. 275 00:17:17,370 --> 00:17:21,039 He liked everything arranged just so. 276 00:17:24,753 --> 00:17:27,005 Until his eyesight started to go, poor old soul. 277 00:17:28,298 --> 00:17:30,174 Still, he had a good innings. 278 00:17:30,175 --> 00:17:32,135 86 when he popped his clogs. Mm. 279 00:17:34,053 --> 00:17:35,637 Right. 280 00:17:35,638 --> 00:17:37,557 In the back, you say? - Yes. Yes. 281 00:17:43,813 --> 00:17:45,189 She's a liability. 282 00:17:45,190 --> 00:17:46,565 She's not the most discrete courier 283 00:17:46,566 --> 00:17:48,193 I've ever met. 284 00:17:48,526 --> 00:17:50,694 I suspect she and Mr. Nash may have 285 00:17:50,695 --> 00:17:52,654 more than just a business arrangement. 286 00:17:52,655 --> 00:17:55,657 - Oh, you think so? - Hm. 287 00:17:55,658 --> 00:17:57,827 I'll take the diamond somewhere else tonight. 288 00:17:59,537 --> 00:18:01,497 Just to be on the safe side. 289 00:18:01,498 --> 00:18:04,124 Well, the jewelers open at 9 o'clock at Hatton Garden. 290 00:18:04,125 --> 00:18:05,460 So, best be here by 8. 291 00:18:05,919 --> 00:18:07,670 I'll be here by 7. 292 00:20:38,196 --> 00:20:39,405 Hey! 293 00:20:41,699 --> 00:20:42,992 Argh! 294 00:20:50,959 --> 00:20:51,960 What are you doing?! 295 00:20:58,925 --> 00:21:00,510 I said, what are... 296 00:21:10,311 --> 00:21:11,437 Who are you?! 297 00:21:25,868 --> 00:21:27,912 Damnit! 298 00:21:33,626 --> 00:21:35,044 Hey! 299 00:21:38,047 --> 00:21:39,424 Damnit! 300 00:21:43,052 --> 00:21:44,637 There's a hole in my office wall? 301 00:21:46,180 --> 00:21:48,890 They came through the empty building on the other side. 302 00:21:48,891 --> 00:21:51,728 I ran round, but by the time I'd got there, they'd gone. 303 00:21:52,311 --> 00:21:55,606 I spent all night looking for them, but no luck. 304 00:21:56,065 --> 00:21:57,567 Is that why you've called me here, 305 00:21:58,317 --> 00:21:59,818 to report the theft of the diamond? 306 00:22:01,612 --> 00:22:03,656 There's a lot more to it than that. 307 00:22:29,390 --> 00:22:32,226 - Clarence? - Mm! Mm-mm! 308 00:22:42,737 --> 00:22:44,030 They ransacked the place. 309 00:22:44,947 --> 00:22:46,740 I tried to tell them the diamond wasn't here. 310 00:22:46,741 --> 00:22:48,076 I think they believed me eventually. 311 00:22:49,744 --> 00:22:51,286 What time was this? 312 00:22:51,287 --> 00:22:52,872 Er, just after midnight. 313 00:22:54,082 --> 00:22:57,293 So, they come here first, then found me. 314 00:22:59,796 --> 00:23:01,213 Did you tell them where I was? 315 00:23:01,214 --> 00:23:02,298 Absolutely not. 316 00:23:06,469 --> 00:23:09,222 I didn't say a thing, I was too terrified to utter a word! 317 00:23:09,722 --> 00:23:12,058 They must've been following us. 318 00:23:16,270 --> 00:23:19,607 Did you see anyone follow you when you got off the boat? 319 00:23:20,441 --> 00:23:23,277 I'm not an idiot! I talked to no one. 320 00:23:25,988 --> 00:23:27,907 Apart from Cornelius, but he wouldn't hurt a fly. 321 00:23:28,199 --> 00:23:30,158 - Cornelius?! - Another passenger. 322 00:23:30,159 --> 00:23:32,453 We got talking one day on the promenade deck. 323 00:23:33,496 --> 00:23:36,040 Three weeks is a long time, I was bored out my mind. 324 00:23:36,999 --> 00:23:39,127 What did you talk about? 325 00:23:40,086 --> 00:23:41,128 Him mostly. 326 00:23:41,129 --> 00:23:42,129 He's a lovely man... 327 00:23:42,130 --> 00:23:43,131 from Amsterdam. 328 00:23:44,090 --> 00:23:45,341 Oh. 329 00:23:45,883 --> 00:23:47,551 The men who tied us up had accents. 330 00:23:47,552 --> 00:23:48,927 I could have sworn they were Dutch. 331 00:23:53,891 --> 00:23:57,936 When did you last speak to this Cornelius? 332 00:23:57,937 --> 00:24:00,689 We said goodbye when the boat docked in London. 333 00:24:00,690 --> 00:24:02,440 His brother was waiting for him. 334 00:24:02,441 --> 00:24:04,360 He was a funny fella, tall with an eye patch. 335 00:24:07,363 --> 00:24:09,990 That's the man I saw. 336 00:24:09,991 --> 00:24:12,535 The man who no doubt now has our diamond. 337 00:24:23,588 --> 00:24:25,046 It is not my fault. 338 00:24:25,047 --> 00:24:26,299 Yes, it is! 339 00:24:28,426 --> 00:24:29,719 I'm getting dressed. 340 00:24:37,143 --> 00:24:39,562 A one-eyed Dutchman shouldn't be too hard to find. 341 00:24:40,104 --> 00:24:41,688 The diamond is uncut, 342 00:24:41,689 --> 00:24:43,857 so, the thieves will most likely seek an expert 343 00:24:43,858 --> 00:24:45,483 to help them value it. 344 00:24:45,484 --> 00:24:47,611 Someone who bridges the gap between the legitimate 345 00:24:47,612 --> 00:24:50,031 and the less legitimate sides of the jewelry business. 346 00:24:50,364 --> 00:24:51,656 And I know just the man. 347 00:24:51,657 --> 00:24:52,950 As do I. 348 00:24:54,202 --> 00:24:56,203 Um, with respect, you have been out of London for some time. 349 00:24:56,204 --> 00:24:58,331 I still know people in the diamond trade. 350 00:24:58,706 --> 00:25:00,708 Oh... such as? 351 00:25:03,294 --> 00:25:05,504 - Anton Lyko. - In prison. 352 00:25:08,007 --> 00:25:09,591 - Harry Stein. - In America. 353 00:25:09,592 --> 00:25:10,926 - George Kane! - In prison. 354 00:25:10,927 --> 00:25:12,136 In America. 355 00:25:15,431 --> 00:25:17,015 Have you seen my veil? 356 00:25:17,016 --> 00:25:19,976 That dress draws too much attention! 357 00:25:19,977 --> 00:25:21,771 You'll have to wear something else. 358 00:25:22,104 --> 00:25:24,357 I'm supposed to be in mourning. 359 00:25:24,607 --> 00:25:26,691 Well, surely you have something a little less conspicuous 360 00:25:26,692 --> 00:25:27,776 to wear? 361 00:25:30,196 --> 00:25:32,030 And you're sure that's the most inconspicuous 362 00:25:32,031 --> 00:25:33,073 dress you have? 363 00:25:33,074 --> 00:25:34,574 How many times? 364 00:25:34,575 --> 00:25:36,618 Yes. Where are we going? 365 00:25:36,619 --> 00:25:37,911 To see my friend Mr. Czako. 366 00:25:37,912 --> 00:25:39,455 He will be able to help us. 367 00:25:40,665 --> 00:25:42,749 I still don't understand why we just don't go to the police? 368 00:25:42,750 --> 00:25:45,168 Well, surely you went through this with Mr. Nash? 369 00:25:45,169 --> 00:25:47,963 If we declare the import of a valuable item such as a diamond, 370 00:25:47,964 --> 00:25:49,589 that valuable item will be liable 371 00:25:49,590 --> 00:25:51,092 to custom and excise duty. 372 00:25:53,552 --> 00:25:55,763 We tell the police, we get less money. 373 00:25:57,348 --> 00:25:58,683 Why didn't he just say that? 374 00:26:01,686 --> 00:26:03,980 I don't think Mr. Valentine likes you. 375 00:26:04,730 --> 00:26:06,106 It's just Moses. 376 00:26:06,107 --> 00:26:07,191 Oh. 377 00:26:11,946 --> 00:26:13,738 No, I've heard nothing. 378 00:26:13,739 --> 00:26:15,991 If you'd just let me explain a little more, Mr. Czako... 379 00:26:15,992 --> 00:26:18,118 I am busy, I have customers. 380 00:26:18,119 --> 00:26:21,288 It's an uncut diamond from Venezuela. 381 00:26:21,289 --> 00:26:22,539 - Woman 1: Oh, it does. - Woman 2: 382 00:26:22,540 --> 00:26:24,708 - Is she with you? - Mm. 383 00:26:24,709 --> 00:26:26,251 No, no, no, no, that won't do at all. 384 00:26:26,252 --> 00:26:28,336 It makes your neck look fat... 385 00:26:28,337 --> 00:26:30,213 I'm afraid so, yes. 386 00:26:30,214 --> 00:26:34,217 Um, uh, we believe it to be in the region of 100 carats... 387 00:26:34,218 --> 00:26:35,844 She's upsetting my customers. 388 00:26:35,845 --> 00:26:37,220 Why don't you try something that 389 00:26:37,221 --> 00:26:39,014 doesn't make your skin look so blotchy? 390 00:26:39,015 --> 00:26:40,266 - Excuse me? - Madam... 391 00:26:41,642 --> 00:26:43,686 if you're not buying anything, then please leave. 392 00:26:52,570 --> 00:26:53,987 Why's he staring at me? 393 00:26:53,988 --> 00:26:55,489 He does that sometimes. 394 00:26:56,782 --> 00:26:59,326 Um, if I could leave you my calling card, 395 00:26:59,327 --> 00:27:00,869 then perhaps you could contact me 396 00:27:00,870 --> 00:27:02,120 if you hear anything? 397 00:27:02,121 --> 00:27:04,289 I want all three of you out of my shop. 398 00:27:04,290 --> 00:27:05,291 Now. 399 00:27:15,426 --> 00:27:17,177 He knows something. 400 00:27:17,178 --> 00:27:18,887 If he knew something, he would have told me. 401 00:27:18,888 --> 00:27:21,931 He's lying. I can see it in his eyes. 402 00:27:21,932 --> 00:27:23,225 So, what do we do now? 403 00:27:28,731 --> 00:27:30,232 Leave this with me. 404 00:27:30,566 --> 00:27:31,983 I'll see you at the office. 405 00:27:41,535 --> 00:27:42,453 You hungry? 406 00:27:45,039 --> 00:27:46,540 It's perfect, Lady Jenkins. 407 00:27:48,501 --> 00:27:50,086 It brings out the color in your eyes. 408 00:27:51,170 --> 00:27:53,839 And might I also suggest... 409 00:27:54,048 --> 00:27:57,759 hmm... - Oh. 410 00:27:57,760 --> 00:28:00,595 - Oh, no, no, no, no, no! - Come on in, gentlemen! 411 00:28:00,596 --> 00:28:02,097 They can't be in here! 412 00:28:02,098 --> 00:28:05,308 It's cold outside, they've come in here to eat. 413 00:28:05,309 --> 00:28:07,977 They might be some time, there's a lot to get through. 414 00:28:07,978 --> 00:28:09,979 L-Lady Jenkins... Lady Jenkins, please! 415 00:28:09,980 --> 00:28:11,815 Go, go after them! - Yes. 416 00:28:11,816 --> 00:28:13,359 Tell them to leave. 417 00:28:14,235 --> 00:28:15,361 Now! 418 00:28:16,779 --> 00:28:18,948 I could ask them, I suppose. 419 00:28:19,782 --> 00:28:22,826 If you tell me about that diamond. 420 00:28:22,827 --> 00:28:25,246 I told you, I haven't heard of it. 421 00:28:27,039 --> 00:28:29,290 Then I'll bring them back here every day 422 00:28:29,291 --> 00:28:33,628 for breakfast, lunch and dinner. 423 00:28:35,881 --> 00:28:37,842 They've got plenty of friends too. 424 00:28:40,052 --> 00:28:41,429 Alright, fine. 425 00:28:41,637 --> 00:28:42,847 I did hear something. 426 00:28:54,066 --> 00:28:56,693 Half the jewelers in London know about that stone, 427 00:28:56,694 --> 00:28:58,320 they're all on the lookout for it. 428 00:28:58,654 --> 00:29:00,321 Our friend, Mr. Czako, didn't know where it was 429 00:29:00,322 --> 00:29:01,615 or who has it. 430 00:29:02,867 --> 00:29:04,702 But he told me one thing. 431 00:29:05,703 --> 00:29:07,037 And it's troubling. 432 00:29:08,414 --> 00:29:09,498 What? 433 00:29:10,416 --> 00:29:12,835 He's known about it for weeks. 434 00:29:14,503 --> 00:29:15,713 Weeks? 435 00:29:16,464 --> 00:29:18,466 I only got off the boat yesterday. 436 00:29:19,133 --> 00:29:21,176 He said he first heard about the diamond coming to London 437 00:29:21,177 --> 00:29:23,053 on March 27th. 438 00:29:25,014 --> 00:29:27,099 His mother's birthday, that's how he remembered. 439 00:29:27,391 --> 00:29:29,727 That's the day I got on board the ship. 440 00:29:31,020 --> 00:29:32,228 And there are telegraph wires 441 00:29:32,229 --> 00:29:34,439 all across the Caribbean and the Atlantic. 442 00:29:34,440 --> 00:29:35,773 A message could've been sent to London 443 00:29:35,774 --> 00:29:37,318 in seconds. 444 00:29:39,904 --> 00:29:41,446 Who else knew you were coming to London, 445 00:29:41,447 --> 00:29:42,823 apart from Nash? 446 00:29:44,783 --> 00:29:47,411 For the last time, no one! 447 00:29:48,370 --> 00:29:50,206 Look, I don't know what's going on either. 448 00:29:50,498 --> 00:29:53,166 I wish I'd never got involved in any of this! 449 00:29:53,167 --> 00:29:55,127 Oh, I need some air. 450 00:29:55,794 --> 00:29:56,921 Oh... 451 00:30:03,302 --> 00:30:04,178 Do you trust her? 452 00:30:04,762 --> 00:30:06,013 No. 453 00:30:09,934 --> 00:30:13,061 We spent the rest of the day going round every jeweler 454 00:30:13,062 --> 00:30:15,189 and diamond trader in London. 455 00:30:15,689 --> 00:30:17,191 They'd all heard of it. 456 00:30:17,816 --> 00:30:19,235 But none of them had seen it. 457 00:30:20,152 --> 00:30:22,613 Moses... your hand. 458 00:30:23,572 --> 00:30:24,365 It's nothing. 459 00:30:25,866 --> 00:30:26,951 Let me see. 460 00:30:39,296 --> 00:30:41,214 It needs cleaning and a fresh bandage. 461 00:30:41,215 --> 00:30:42,049 It's nothing. 462 00:30:43,551 --> 00:30:45,134 If you bleed on that rug, you'll have Ivy to deal with. 463 00:30:45,135 --> 00:30:47,220 Or worse... Barnabus Potts. 464 00:30:47,221 --> 00:30:48,264 Very well. 465 00:30:51,308 --> 00:30:53,269 If he moans about me, arrest him. 466 00:31:03,112 --> 00:31:04,780 Is this where you order me to leave? 467 00:31:06,448 --> 00:31:08,701 And tell me she doesn't need this kind of trouble? 468 00:31:11,328 --> 00:31:12,329 Why would I do that? 469 00:31:13,163 --> 00:31:14,456 Just a guess... 470 00:31:15,332 --> 00:31:17,835 based on past experience. 471 00:31:18,502 --> 00:31:19,752 Well, from what I hear you've helped her out 472 00:31:19,753 --> 00:31:20,838 a number of times over the years. 473 00:31:23,257 --> 00:31:24,633 She talks of you often. 474 00:31:24,925 --> 00:31:26,051 Good things, I hope. 475 00:31:27,052 --> 00:31:28,053 Mostly. 476 00:31:35,811 --> 00:31:36,770 How is she? 477 00:31:38,939 --> 00:31:40,106 Well, I believe business is going well, 478 00:31:40,107 --> 00:31:40,982 she has many cases, 479 00:31:40,983 --> 00:31:41,983 not just from Scotland Yard. 480 00:31:41,984 --> 00:31:42,985 I meant... 481 00:31:44,486 --> 00:31:45,946 is she happy? 482 00:31:46,905 --> 00:31:49,157 - I'm not the best person to ask. - Yes, you are. 483 00:31:53,829 --> 00:31:55,164 I have eyes. 484 00:31:58,417 --> 00:32:01,003 But I'm a man who keeps his observations to himself. 485 00:32:03,464 --> 00:32:04,673 Thank you. 486 00:32:07,676 --> 00:32:09,428 Yes, she's happy. 487 00:32:09,970 --> 00:32:11,138 At least I hope she is. 488 00:32:14,516 --> 00:32:16,100 Here we are. 489 00:32:16,101 --> 00:32:18,270 Not only bandages but a tincture of iodine. 490 00:32:18,771 --> 00:32:20,938 One of the benefits of living with Barnabus Potts, 491 00:32:20,939 --> 00:32:22,608 the medicine cupboard is always well stocked. 492 00:32:28,864 --> 00:32:29,948 Carry on. 493 00:32:32,326 --> 00:32:34,661 We spent all day asking around about the diamond 494 00:32:34,662 --> 00:32:36,163 but we didn't learn anything new, 495 00:32:37,790 --> 00:32:39,917 so, we went back to Clarence's lodgings. 496 00:32:40,459 --> 00:32:42,294 That's when things went from bad... 497 00:32:43,003 --> 00:32:44,588 to really bad... 498 00:32:48,509 --> 00:32:49,592 I'm going to lie down. 499 00:32:49,593 --> 00:32:50,844 I'll make us some food. 500 00:32:51,637 --> 00:32:52,720 You can cook? 501 00:32:52,721 --> 00:32:53,763 I used to work in the kitchen 502 00:32:53,764 --> 00:32:54,847 in prison. 503 00:32:54,848 --> 00:32:56,599 It was either that or hard labor. 504 00:32:59,228 --> 00:33:00,521 - Oh, my god! -What is it? 505 00:33:00,813 --> 00:33:02,105 Well, surely Mr. Nash told you 506 00:33:02,106 --> 00:33:03,565 I spent time in prison... 507 00:33:05,401 --> 00:33:06,568 Cornelius. 508 00:33:08,696 --> 00:33:10,279 The man you met on the ship? 509 00:33:10,280 --> 00:33:11,864 He's got something in his hand. 510 00:33:11,865 --> 00:33:13,534 There's a... there's a dead body. 511 00:33:13,992 --> 00:33:15,786 He's in my lodging room. This is bad. 512 00:33:16,036 --> 00:33:17,413 This is very bad. 513 00:33:24,128 --> 00:33:26,630 Well, why would they kill him and leave the diamond? 514 00:33:26,922 --> 00:33:28,881 Because they're trying to frame us. 515 00:33:36,807 --> 00:33:38,433 Is there a back entrance to the building? 516 00:33:38,434 --> 00:33:39,893 - Yes. Why? - We need to go. 517 00:33:40,936 --> 00:33:42,937 Now! 518 00:33:54,283 --> 00:33:55,993 This place will do for tonight. 519 00:33:57,077 --> 00:33:59,454 I know the landlord. 520 00:33:59,455 --> 00:34:01,205 He'll keep his mouth shut. 521 00:34:01,206 --> 00:34:02,623 So would I if I owned this place. 522 00:34:02,624 --> 00:34:04,501 There were rats on the stairs. 523 00:34:05,210 --> 00:34:07,588 I dunno what's worse, the fact that I'm now a fugitive 524 00:34:07,880 --> 00:34:09,297 or that I'm about to sleep the night in a room 525 00:34:09,298 --> 00:34:11,258 infested with my worst nightmare. 526 00:34:25,397 --> 00:34:27,191 What is going on? 527 00:34:28,150 --> 00:34:31,111 And do not insult us by saying you don't know. 528 00:34:43,624 --> 00:34:44,875 I'm no widow. 529 00:34:50,255 --> 00:34:53,008 Patrick Nash and I met at the horse races in Singapore. 530 00:34:54,092 --> 00:34:56,093 We hit it off immediately, 531 00:34:56,094 --> 00:34:57,386 and both very good at parting rich people 532 00:34:57,387 --> 00:34:58,596 from their money. 533 00:34:58,597 --> 00:34:59,847 You're a confidence trickster? 534 00:34:59,848 --> 00:35:01,183 I'm a businesswoman. 535 00:35:03,519 --> 00:35:05,979 Patrick and I teamed up together and we traveled the world. 536 00:35:07,064 --> 00:35:08,649 We ended up in Venezuela, 537 00:35:09,358 --> 00:35:11,819 where he won the diamond mine in a game of cards. 538 00:35:12,820 --> 00:35:14,946 Well, the owner, he couldn't wait to get it off his hands, 539 00:35:14,947 --> 00:35:16,364 he hadn't found anything in years. 540 00:35:16,365 --> 00:35:17,615 I thought it was a waste of time 541 00:35:17,616 --> 00:35:19,117 but Patrick, he stuck at it. 542 00:35:20,077 --> 00:35:21,744 And six months later 543 00:35:21,745 --> 00:35:24,998 we dug up a 100-carat diamond. 544 00:35:25,541 --> 00:35:26,958 The luck of the Irish. 545 00:35:26,959 --> 00:35:28,125 Well, the plan was to get on 546 00:35:28,126 --> 00:35:29,544 the next boat to London and sell it. 547 00:35:29,545 --> 00:35:32,088 But word started to spread. 548 00:35:32,089 --> 00:35:34,925 The whole area was full of diamond hunters, 549 00:35:36,009 --> 00:35:37,344 Including the gang from Amsterdam. 550 00:35:39,888 --> 00:35:41,390 The men who robbed us? 551 00:35:42,182 --> 00:35:44,643 We knew someone would tell them so, we hatched a plan. 552 00:35:45,435 --> 00:35:46,854 Two diamonds. 553 00:35:47,521 --> 00:35:48,814 One real... 554 00:35:49,523 --> 00:35:50,816 and one fake. 555 00:35:52,776 --> 00:35:54,194 This is the fake. 556 00:35:55,195 --> 00:35:56,654 A skilled dealer could tell the difference, 557 00:35:56,655 --> 00:35:58,155 but only under close examination. 558 00:35:58,156 --> 00:36:01,243 To the naked eye it looks completely real. 559 00:36:02,536 --> 00:36:04,370 So, after they robbed us, 560 00:36:04,371 --> 00:36:06,122 the gang must have spotted it was a fake 561 00:36:06,123 --> 00:36:08,417 and killed this Cornelius as a punishment. 562 00:36:11,003 --> 00:36:12,712 On the boat over, I let Cornelius 563 00:36:12,713 --> 00:36:14,130 see this fake one in my bag, 564 00:36:14,131 --> 00:36:16,091 accidentally on purpose type thing. 565 00:36:16,800 --> 00:36:18,759 I needed to look stupid enough to do something like that, 566 00:36:18,760 --> 00:36:20,387 so hence the merry widow act. 567 00:36:24,766 --> 00:36:26,183 When the boat docked in London, 568 00:36:26,184 --> 00:36:28,436 he pointed me out to his mate with the eye patch 569 00:36:28,437 --> 00:36:31,398 and... I knew they would rob me at some point. 570 00:36:33,191 --> 00:36:35,652 So, where is the real diamond? 571 00:36:36,904 --> 00:36:38,238 I gave it to Edmund. 572 00:36:38,947 --> 00:36:40,032 Who's Edmund? 573 00:36:41,283 --> 00:36:43,201 He was posing as the cab driver. 574 00:36:43,493 --> 00:36:44,827 He met me off the boat. 575 00:36:44,828 --> 00:36:46,747 It's alright. They're with me. 576 00:36:47,664 --> 00:36:49,916 I kept the fake diamond in my hand luggage 577 00:36:49,917 --> 00:36:52,293 and slipped the one into Edmund's hand. 578 00:36:52,294 --> 00:36:54,087 See? No harm done. 579 00:36:55,756 --> 00:36:57,548 The plan was for Edmund to lay low for a few days 580 00:36:57,549 --> 00:36:58,591 until the coast was clear. 581 00:36:58,592 --> 00:37:00,384 We thought by the time 582 00:37:00,385 --> 00:37:02,345 the Dutch gang had got back to Amsterdam 583 00:37:02,346 --> 00:37:03,847 and realized it was a fake, well... 584 00:37:04,181 --> 00:37:05,723 we'd be long gone. 585 00:37:05,724 --> 00:37:08,017 So, why didn't you tell us what your plan was 586 00:37:08,018 --> 00:37:09,852 from the beginning? - Patrick thought 587 00:37:09,853 --> 00:37:11,730 the fewer who knew, the better. 588 00:37:13,190 --> 00:37:15,024 So, if this Edmund 589 00:37:15,025 --> 00:37:16,443 has the real diamond, 590 00:37:17,653 --> 00:37:18,737 where is he now? 591 00:37:21,365 --> 00:37:22,907 He was meant to send me a telegram 592 00:37:22,908 --> 00:37:24,033 of where and when to meet, 593 00:37:24,034 --> 00:37:25,327 but I haven't heard from him. 594 00:37:26,745 --> 00:37:28,914 And you've no idea how to contact him? 595 00:37:30,666 --> 00:37:31,875 Not a clue. 596 00:37:35,545 --> 00:37:38,382 This Edmund wasn't really a cab driver. 597 00:37:39,257 --> 00:37:41,425 Florence knew he rented a horse and carriage, 598 00:37:41,426 --> 00:37:44,346 so, we went round every cab rank near the docks. 599 00:37:44,972 --> 00:37:48,265 After a couple of hours, we found a cabbie 600 00:37:48,266 --> 00:37:50,936 who shared some information with us. 601 00:37:51,645 --> 00:37:54,522 After some financial persuasion from Clarence. 602 00:37:54,523 --> 00:37:56,900 Some hefty financial persuasion. 603 00:37:57,401 --> 00:37:58,859 I bet Clarence wasn't happy about that. 604 00:37:58,860 --> 00:38:00,486 No, he was not. 605 00:38:00,487 --> 00:38:02,238 So, what did this cab driver tell you? 606 00:38:02,239 --> 00:38:03,906 That he loaned his ride to a man 607 00:38:03,907 --> 00:38:05,701 matching the description of Edmund. 608 00:38:07,035 --> 00:38:09,955 He said, when Edmund returned the carriage, 609 00:38:10,205 --> 00:38:12,039 he asked the cab driver to drop him at a pub 610 00:38:12,040 --> 00:38:14,041 called The Fisherman's Friend. 611 00:38:14,042 --> 00:38:16,837 A pub with lodging rooms above it. 612 00:38:23,385 --> 00:38:24,969 Well? 613 00:38:24,970 --> 00:38:26,929 The landlord said he left early this morning. 614 00:38:26,930 --> 00:38:27,888 Something must have happened. 615 00:38:27,889 --> 00:38:29,265 Edmund would only divert from the plan 616 00:38:29,266 --> 00:38:30,349 if he was being followed. 617 00:38:30,350 --> 00:38:31,350 Or he double crossed you. 618 00:38:31,351 --> 00:38:32,727 - I have an idea... - Edmund would never 619 00:38:32,728 --> 00:38:33,686 double cross me. 620 00:38:33,687 --> 00:38:34,979 For this kind of money, 621 00:38:34,980 --> 00:38:36,480 anyone would. - So, my idea... 622 00:38:36,481 --> 00:38:37,606 You don't know what you're talking about, 623 00:38:37,607 --> 00:38:38,775 Mr. Valentine. - I know enough. 624 00:38:40,527 --> 00:38:41,736 He's my father. 625 00:38:44,656 --> 00:38:46,074 Didn't know that, did you? 626 00:38:46,867 --> 00:38:48,951 Does anyone want to hear my idea or not? 627 00:38:48,952 --> 00:38:50,411 What? 628 00:38:50,412 --> 00:38:52,205 You said he was meant to send you a telegram. 629 00:38:55,083 --> 00:38:56,460 You two head back. 630 00:38:56,752 --> 00:38:58,003 I'll investigate. 631 00:39:20,317 --> 00:39:21,443 Sorry. 632 00:39:23,445 --> 00:39:24,862 If I'd been straight with you from the beginning, 633 00:39:24,863 --> 00:39:26,990 we could have come up with a contingency plan. 634 00:39:27,407 --> 00:39:28,700 Yes, we could. 635 00:39:31,661 --> 00:39:33,205 Patrick said I could trust you. 636 00:39:34,206 --> 00:39:36,665 But I hadn't met you, so, I couldn't be sure. 637 00:39:36,666 --> 00:39:38,126 You would have done exactly the same. 638 00:39:45,926 --> 00:39:48,220 Patrick Nash doesn't trust anyone. 639 00:39:50,764 --> 00:39:52,057 Not even his sons. 640 00:39:55,185 --> 00:39:56,686 But he trusts you and Clarence. 641 00:39:58,313 --> 00:39:59,397 And her. 642 00:40:00,774 --> 00:40:01,775 Her? 643 00:40:04,277 --> 00:40:05,445 Eliza Scarlet. 644 00:40:08,573 --> 00:40:10,283 What's she like? 645 00:40:10,909 --> 00:40:12,118 He goes on about her so much, 646 00:40:12,119 --> 00:40:13,286 about how clever she is. 647 00:40:14,788 --> 00:40:15,956 Is she very beautiful? 648 00:40:18,125 --> 00:40:19,918 She's just Eliza. 649 00:40:26,716 --> 00:40:28,969 Nash and Eliza are good friends. 650 00:40:29,344 --> 00:40:30,720 Nothing more. 651 00:40:32,681 --> 00:40:33,890 Thank you... 652 00:40:34,391 --> 00:40:35,641 Moses. 653 00:40:45,652 --> 00:40:48,154 Edmund sent a telegram to the office. 654 00:40:48,155 --> 00:40:51,408 It was signed for by a tall gentleman with an eye patch. 655 00:40:52,033 --> 00:40:53,368 Well, what did the message say? 656 00:40:54,119 --> 00:40:55,661 Grenville Street Market. 657 00:40:55,662 --> 00:40:57,080 Five o'clock. 658 00:40:57,581 --> 00:40:58,789 So, we know where to meet him. 659 00:40:58,790 --> 00:41:00,125 Mm. 660 00:41:00,917 --> 00:41:02,210 The problem is... 661 00:41:02,502 --> 00:41:03,753 so do they. 662 00:41:12,304 --> 00:41:14,513 Grenville Street Market is a stone's throw away 663 00:41:14,514 --> 00:41:17,683 from Hatton Garden. It's a busy area. 664 00:41:17,684 --> 00:41:19,685 A good place to meet and hand over the diamond. 665 00:41:19,686 --> 00:41:21,478 My father's a clever man. 666 00:41:21,479 --> 00:41:23,732 He's a dead man if we don't get to him first. 667 00:41:24,733 --> 00:41:26,902 Our Dutch friends will be waiting for him too. 668 00:41:27,152 --> 00:41:29,320 We have five hours before the meet. 669 00:41:29,321 --> 00:41:31,697 Any suggestions on how we get the diamond, 670 00:41:31,698 --> 00:41:33,449 save Edmund's life, 671 00:41:33,450 --> 00:41:35,243 whilst avoid being killed ourselves? 672 00:41:42,209 --> 00:41:43,585 First things first. 673 00:41:44,461 --> 00:41:46,378 We need to blend in. 674 00:41:46,379 --> 00:41:48,214 And be less... 675 00:41:48,215 --> 00:41:49,424 Conspicuous? 676 00:41:54,012 --> 00:41:54,888 Clarence... 677 00:41:56,848 --> 00:41:58,724 how much money have you got left? 678 00:43:10,005 --> 00:43:12,007 Run. 679 00:43:41,244 --> 00:43:42,662 - Ah-ha! - Oh! 680 00:43:45,248 --> 00:43:47,709 Help! Police! Help! Help! 681 00:43:48,084 --> 00:43:50,879 Help! Police! Help! Help! 682 00:44:05,226 --> 00:44:07,770 Right, come here! 683 00:44:17,530 --> 00:44:18,573 You have it? 684 00:44:30,710 --> 00:44:31,544 This all happened today? 685 00:44:35,215 --> 00:44:38,134 The Dutch gang were arrested and taken to Bow Street. 686 00:44:41,096 --> 00:44:41,930 Where's Clarence? 687 00:44:44,140 --> 00:44:46,518 At a boarding house with Florence and her father. 688 00:44:47,560 --> 00:44:48,728 He can't go home. 689 00:44:51,022 --> 00:44:52,856 There is the small matter of a dead body 690 00:44:52,857 --> 00:44:54,526 that was found in his lodgings. 691 00:44:56,486 --> 00:44:57,737 Which is why you sent for me. 692 00:45:00,281 --> 00:45:01,658 I need you to vouch for him... 693 00:45:04,411 --> 00:45:05,703 and for me. 694 00:45:10,583 --> 00:45:11,751 And what of the diamond? 695 00:45:12,585 --> 00:45:13,420 You sold it? 696 00:45:17,590 --> 00:45:19,509 A satin parasol from Paris 697 00:45:20,135 --> 00:45:22,803 and a fan made from finest lace. 698 00:45:22,804 --> 00:45:25,681 Ooh, and perhaps one of those little French poodles. 699 00:45:25,682 --> 00:45:27,058 So sweet. 700 00:45:29,769 --> 00:45:31,562 And definitely a new hat. And gloves. 701 00:45:31,563 --> 00:45:33,147 Silk, of course. 702 00:45:33,148 --> 00:45:35,983 And a carriage. My own driver, obviously... 703 00:45:35,984 --> 00:45:37,609 Oh, and a telephone for Patrick. 704 00:45:37,610 --> 00:45:38,820 He knows all about them. 705 00:45:39,904 --> 00:45:41,321 And you? 706 00:45:41,322 --> 00:45:42,740 What will you spend your cut on? 707 00:45:44,492 --> 00:45:45,577 This and that. 708 00:45:46,995 --> 00:45:48,371 What does that mean? 709 00:45:48,830 --> 00:45:50,790 It means what it means. 710 00:45:52,083 --> 00:45:54,126 Patrick was right, you're a man of few words. 711 00:45:54,127 --> 00:45:56,129 Words get you into trouble. 712 00:46:01,342 --> 00:46:02,427 Well? 713 00:46:04,012 --> 00:46:05,388 How much? 714 00:46:05,763 --> 00:46:07,514 I warn you, we will go elsewhere 715 00:46:07,515 --> 00:46:08,557 if you insult us with anything 716 00:46:08,558 --> 00:46:09,934 less than its market value. 717 00:46:12,770 --> 00:46:14,104 It's a fake. 718 00:46:22,197 --> 00:46:26,117 It's a good job for Nash that he's 3,000 miles away. 719 00:46:26,409 --> 00:46:27,869 When I get a hold of him... 720 00:46:29,287 --> 00:46:31,080 And Clarence isn't happy either. 721 00:46:31,539 --> 00:46:33,874 He spent a fortune on bribes, 722 00:46:33,875 --> 00:46:36,503 mourning dresses and hiring actresses to wear them. 723 00:46:39,297 --> 00:46:41,925 Why would Nash give you another fake diamond? 724 00:46:43,885 --> 00:46:45,929 Maybe there never was a diamond. 725 00:46:46,596 --> 00:46:49,139 Maybe someone swapped the real one for a fake on the boat. 726 00:46:49,140 --> 00:46:51,726 Either way, it's been a waste of time! 727 00:46:58,066 --> 00:47:00,692 Gosh. 728 00:47:00,693 --> 00:47:02,570 I wish I had known all about all this, 729 00:47:03,196 --> 00:47:04,821 especially what happened with Clarence. 730 00:47:04,822 --> 00:47:06,783 But of course, I've been away at the seaside. 731 00:47:09,160 --> 00:47:12,913 Southampton's very pretty this time of year, full of visitors. 732 00:47:12,914 --> 00:47:14,998 So, I was lucky really to find a small, but clean hotel, 733 00:47:14,999 --> 00:47:16,209 with a sea view. 734 00:47:17,210 --> 00:47:18,628 I took in the air, 735 00:47:18,836 --> 00:47:20,672 walked the length of the pier, 736 00:47:20,964 --> 00:47:22,422 and then went to the port to watch the arrival 737 00:47:22,423 --> 00:47:24,008 of a steam ship. 738 00:47:24,509 --> 00:47:27,010 It had just crossed the Atlantic, from Caracas 739 00:47:27,011 --> 00:47:28,136 in Venezuela. 740 00:47:34,477 --> 00:47:35,686 There are two ships that arrive 741 00:47:35,687 --> 00:47:38,146 from that part of the world each week. 742 00:47:38,147 --> 00:47:39,649 One goes to London, 743 00:47:40,149 --> 00:47:41,693 the other to Southampton. 744 00:47:43,152 --> 00:47:45,196 Which is where I met Patrick Nash. 745 00:47:49,701 --> 00:47:51,077 And, uh... 746 00:47:51,452 --> 00:47:52,870 that's when he gave me this. 747 00:47:59,002 --> 00:48:00,336 A 100 carat diamond. 748 00:48:02,380 --> 00:48:03,798 With legal documentation... 749 00:48:05,091 --> 00:48:06,342 and full provenance. 750 00:48:08,094 --> 00:48:09,803 I'll be going to Hatton Garden tomorrow 751 00:48:09,804 --> 00:48:11,888 to sell it on behalf of Patrick and his business partner. 752 00:48:11,889 --> 00:48:13,807 They will take the lion's share, 753 00:48:13,808 --> 00:48:17,519 but Clarence, myself, and, of course, you, Moses, 754 00:48:17,520 --> 00:48:18,896 will receive a large fee. 755 00:48:21,524 --> 00:48:23,984 Patrick asked me to apologize on his behalf for the deception, 756 00:48:23,985 --> 00:48:25,153 but he said you'd understand. 757 00:48:28,448 --> 00:48:30,116 Only when I see the money. 758 00:48:32,285 --> 00:48:33,910 Well, I'd be most grateful if you'd accompany me 759 00:48:33,911 --> 00:48:35,204 to Hatton Garden tomorrow. 760 00:48:38,041 --> 00:48:39,584 I'll have to check my diary. 761 00:48:43,796 --> 00:48:45,214 You are astonishing. 762 00:48:47,967 --> 00:48:49,636 She is indeed. 763 00:48:50,928 --> 00:48:52,013 Thank you. 764 00:48:52,764 --> 00:48:53,890 I think. 765 00:49:01,981 --> 00:49:03,316 To Patrick Nash. 766 00:49:04,484 --> 00:49:06,151 Patrick Nash! 767 00:49:09,364 --> 00:49:10,782 Well, that'll have to be fixed. 768 00:49:11,991 --> 00:49:14,534 Or we could buy the premises next door and knock through? 769 00:49:14,535 --> 00:49:16,913 Please Eliza, let's not make any rash decisions. 770 00:49:17,163 --> 00:49:19,374 I've had enough excitement to last me a lifetime. 771 00:49:23,503 --> 00:49:24,462 I got a boat to catch. 772 00:49:25,338 --> 00:49:26,464 I'll see you out. 773 00:49:27,757 --> 00:49:30,551 Moses, it's been a pleasure to work with you. 774 00:49:33,680 --> 00:49:35,305 Likewise, Clarence. 775 00:49:37,183 --> 00:49:39,435 Any message for Patrick when I see him? 776 00:49:40,019 --> 00:49:42,563 Oh, I have plenty to say to Patrick Nash, 777 00:49:43,231 --> 00:49:44,440 but for now... 778 00:49:45,608 --> 00:49:47,235 just send him my regards. 779 00:49:51,322 --> 00:49:53,282 I wish you could stay a while longer. 780 00:49:53,574 --> 00:49:55,201 We've hardly had time to talk. 781 00:49:55,827 --> 00:49:57,370 Not that you ever tell me anything. 782 00:50:01,958 --> 00:50:05,378 I'm going back to Paris to be with my wife. 783 00:50:06,671 --> 00:50:08,672 She's expecting a baby any day. 784 00:50:08,673 --> 00:50:10,382 That's why I've given up drinking. 785 00:50:10,383 --> 00:50:13,009 You have a wife? And a baby on the way? 786 00:50:13,010 --> 00:50:14,678 Why have you not told me this before? 787 00:50:14,679 --> 00:50:15,888 You never asked. 788 00:50:19,475 --> 00:50:20,601 If you need me... 789 00:50:21,894 --> 00:50:23,146 this is where to find me. 790 00:50:24,063 --> 00:50:25,647 Be careful with it. 791 00:50:25,648 --> 00:50:27,107 There are people who would pay good money 792 00:50:27,108 --> 00:50:28,192 for that information. 793 00:50:29,444 --> 00:50:30,528 Right. 794 00:50:33,823 --> 00:50:35,742 - Miss Scarlet. - Mr. Valentine. 795 00:50:40,997 --> 00:50:42,039 Eliza. 796 00:50:43,958 --> 00:50:44,834 Inspector Blake. 797 00:50:45,543 --> 00:50:47,502 Just in time for a glass of champagne. 798 00:50:47,503 --> 00:50:48,880 I can't stop for long. 799 00:50:49,380 --> 00:50:51,048 The Dutch Police are on their way. 800 00:50:52,049 --> 00:50:53,717 Apparently, the thieves are wanted in connection 801 00:50:53,718 --> 00:50:55,510 with a whole raft of other crimes in Amsterdam 802 00:50:55,511 --> 00:50:57,597 as well as the murder of their colleague here. 803 00:50:58,097 --> 00:50:59,974 Well, even more reason for a glass of champagne. 804 00:51:03,102 --> 00:51:04,145 What? 805 00:51:04,479 --> 00:51:06,146 I assume the elderly aunt 806 00:51:06,147 --> 00:51:08,191 you were supposedly visiting doesn't exist? 807 00:51:10,276 --> 00:51:12,653 You... assume correctly. 808 00:51:15,448 --> 00:51:16,574 Don't you trust me? 809 00:51:18,075 --> 00:51:18,993 Of course, I do. 810 00:51:19,994 --> 00:51:21,078 Then why lie? 811 00:51:22,163 --> 00:51:24,539 Well, client confidentially. 812 00:51:24,540 --> 00:51:26,125 You of all people should understand that. 813 00:51:29,045 --> 00:51:30,379 That champagne is getting flat. 814 00:51:34,842 --> 00:51:35,967 Come along. 56844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.