All language subtitles for Counterpart.S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,804 --> 00:00:03,841 Listen, we have a bit of a situation, something we need to bring you in on. 2 00:00:03,931 --> 00:00:06,172 - Me? - Hi, Howard. 3 00:00:06,267 --> 00:00:10,226 - He looks exactly like me. - He is you, Howard. 4 00:00:10,312 --> 00:00:13,225 30 years ago, scientists, they opened up a passage, 5 00:00:13,315 --> 00:00:15,477 the Crossing. When you go through this door, 6 00:00:15,568 --> 00:00:17,354 you're in another world, identical to ours. 7 00:00:17,445 --> 00:00:20,733 A kill order came out from my side targeting people on your side. 8 00:00:20,823 --> 00:00:23,611 Handle is Baldwin. She's a contract assassin. 9 00:00:23,701 --> 00:00:26,363 Your wife may be her next target. When do you visit? 10 00:00:26,454 --> 00:00:27,615 Every night. 11 00:00:27,705 --> 00:00:29,912 I need to pretend to be you. 12 00:00:32,460 --> 00:00:34,201 Why do they want to hurt Emily? 13 00:00:34,295 --> 00:00:35,456 To send me a message. 14 00:00:35,546 --> 00:00:37,628 By threatening my wife? Why not yours? 15 00:00:37,715 --> 00:00:39,877 My Emily's dead. 16 00:00:39,967 --> 00:00:42,129 What on Earth have you been doing over there? 17 00:00:42,219 --> 00:00:43,960 You don't want to know. 18 00:01:09,080 --> 00:01:10,445 Something odd's been happening lately. 19 00:01:10,539 --> 00:01:12,121 I checked your hours; you've been breathing a lot 20 00:01:12,208 --> 00:01:14,415 of the other side's air, and I want to know why. 21 00:01:14,502 --> 00:01:15,742 You know that conversation 22 00:01:15,836 --> 00:01:18,123 is a waste of your time and mine. 23 00:01:18,214 --> 00:01:20,546 Yes, do remind me that your clearance is higher than mine. 24 00:01:20,633 --> 00:01:22,419 That's always such a turn-on. 25 00:01:26,722 --> 00:01:29,305 You got to be fucking kidding me. 26 00:01:29,391 --> 00:01:31,473 - What? - Two Bulgarians acting like 27 00:01:31,560 --> 00:01:33,050 they didn't just come in together. 28 00:01:33,145 --> 00:01:34,351 They're with you. 29 00:01:34,438 --> 00:01:36,679 Midnight Station called me two hours ago. 30 00:01:36,774 --> 00:01:40,608 There's a rendition order in your name. 31 00:01:40,694 --> 00:01:41,775 Jesus, Emily. 32 00:01:41,862 --> 00:01:43,603 I don't mean to tell you your job, Howard, 33 00:01:43,697 --> 00:01:45,688 but if you thought I came here to hold your hand, 34 00:01:45,783 --> 00:01:47,444 you've forgotten what I do. 35 00:01:47,535 --> 00:01:49,367 You have no idea. 36 00:01:49,453 --> 00:01:50,818 Why is there a rendition in your name? 37 00:01:50,913 --> 00:01:52,278 That's not what this is. 38 00:01:52,373 --> 00:01:53,989 Your guys here are gonna take me, 39 00:01:54,083 --> 00:01:55,665 make up whatever story they want, 40 00:01:55,751 --> 00:01:57,333 and you'll never see me again. 41 00:01:57,419 --> 00:01:59,376 Let's be honest with each other for once. 42 00:01:59,463 --> 00:02:02,455 Tell me why you've been crossing over, 43 00:02:02,550 --> 00:02:05,008 and I'll call off the retrieval team. 44 00:02:05,094 --> 00:02:06,755 I can't. 45 00:02:08,597 --> 00:02:11,680 Well, then, I'm sorry I can't help you. 46 00:02:11,767 --> 00:02:13,929 Thank you for coming. 47 00:02:14,019 --> 00:02:16,761 Please leave quietly with the nice gentlemen. 48 00:02:33,038 --> 00:02:34,949 So you know... 49 00:02:35,040 --> 00:02:36,405 I'm unarmed. 50 00:05:17,578 --> 00:05:19,410 Hey, buddy. 51 00:05:21,749 --> 00:05:23,660 That his blood or yours? 52 00:05:23,751 --> 00:05:25,207 Neighbor's. Neighbor's dog. 53 00:05:25,294 --> 00:05:26,830 No problem. 54 00:05:26,920 --> 00:05:28,502 Good boy. 55 00:05:28,589 --> 00:05:30,125 Did you get any sleep? 56 00:05:30,215 --> 00:05:32,627 Long story. 57 00:05:35,596 --> 00:05:37,212 What do you got? 58 00:05:37,306 --> 00:05:38,888 Name. 59 00:05:39,850 --> 00:05:41,432 Name? 60 00:05:41,518 --> 00:05:44,385 Baldwin's real name. 61 00:05:44,480 --> 00:05:45,891 That's it? 62 00:05:45,981 --> 00:05:48,848 I asked him for network, bio, 63 00:05:48,942 --> 00:05:51,104 possible crash pads on their side. 64 00:05:51,195 --> 00:05:53,232 Tell this kid to stop fucking around, all right? 65 00:05:53,322 --> 00:05:55,359 When you go back? 66 00:05:55,449 --> 00:05:56,735 Soon. 67 00:05:56,825 --> 00:05:59,032 I need you to keep him a while longer. 68 00:05:59,119 --> 00:06:00,735 Okay. Yeah. 69 00:06:00,829 --> 00:06:03,412 Pope wants to see you. 70 00:06:05,584 --> 00:06:07,541 Okay. 71 00:06:07,628 --> 00:06:09,710 Keep him away from the neighbor's dog, huh? 72 00:06:42,871 --> 00:06:44,282 Look at her. 73 00:06:44,373 --> 00:06:47,240 You could set a clock by her bowels. 74 00:06:47,334 --> 00:06:49,996 I find myself envious of a dog. 75 00:06:51,755 --> 00:06:54,543 Doctor say anything new? 76 00:06:54,633 --> 00:06:56,465 Prostate. 77 00:06:56,552 --> 00:06:58,884 Things we know. 78 00:06:58,971 --> 00:07:00,257 You need anything? 79 00:07:00,347 --> 00:07:02,429 Do I need anything? 80 00:07:02,516 --> 00:07:04,098 You're so kind, dear boy. 81 00:07:04,184 --> 00:07:05,549 No, thank you. 82 00:07:05,644 --> 00:07:07,726 No, I'm quite taken care of. 83 00:07:10,524 --> 00:07:12,014 Remember when these places 84 00:07:12,109 --> 00:07:14,601 were used predominantly for worship? 85 00:07:14,695 --> 00:07:16,311 Now they're reserved 86 00:07:16,405 --> 00:07:19,443 for ghosts, I suppose. 87 00:07:19,533 --> 00:07:23,367 Sad, really, what's become of our world. 88 00:07:23,454 --> 00:07:25,946 Had an unpleasant encounter 89 00:07:26,039 --> 00:07:28,451 with three Bulgarians last night when I got in. 90 00:07:28,542 --> 00:07:31,330 Yes, I heard. Kolya's men. 91 00:07:31,420 --> 00:07:33,536 What's my exposure? 92 00:07:35,716 --> 00:07:38,458 If I'm walking into that building today, 93 00:07:38,552 --> 00:07:40,634 like to know if someone's gonna lock me up 94 00:07:40,721 --> 00:07:42,462 for killing three contractors. 95 00:07:42,556 --> 00:07:44,843 Here's what you'll do. Go to the Office... 96 00:07:44,933 --> 00:07:46,298 one of two outcomes. 97 00:07:46,393 --> 00:07:48,134 Either you're taken for the murder 98 00:07:48,228 --> 00:07:50,640 of three men on a routine rendition, 99 00:07:50,731 --> 00:07:54,474 or nothing happens. 100 00:07:54,568 --> 00:07:58,186 In which case, there was no rendition last night. 101 00:07:58,280 --> 00:08:00,487 Someone was trying to kill you, 102 00:08:00,574 --> 00:08:02,690 and they're now covering their tracks. 103 00:08:04,745 --> 00:08:06,076 Either way, 104 00:08:06,163 --> 00:08:09,076 I suggest you watch your back. 105 00:08:10,792 --> 00:08:13,204 I managed to get you a 36-hour visa this time. 106 00:08:13,295 --> 00:08:15,206 Don't ask me how. 107 00:08:39,696 --> 00:08:41,687 That's it. 108 00:08:42,783 --> 00:08:45,366 44C12. 109 00:09:10,477 --> 00:09:13,185 36 hours. Safe travels. 110 00:09:25,826 --> 00:09:28,534 Thank you for joining us, Emily. 111 00:09:30,914 --> 00:09:32,746 It appears there's been an incident 112 00:09:32,833 --> 00:09:34,449 that we need to discuss. 113 00:09:34,543 --> 00:09:37,035 Why is Personnel in this meeting? 114 00:09:42,843 --> 00:09:45,130 Three men are dead. 115 00:09:45,220 --> 00:09:46,585 Bulgarian contractors 116 00:09:46,680 --> 00:09:49,763 who were assigned to your operations team. 117 00:09:49,850 --> 00:09:53,468 Bob, is this a debrief or an inquisition? 118 00:09:53,562 --> 00:09:55,348 You were there. 119 00:09:55,439 --> 00:09:58,557 I got a rendition call. 120 00:09:58,650 --> 00:10:00,937 2330. 121 00:10:01,028 --> 00:10:03,941 A message, that an agent had been recalled 122 00:10:04,031 --> 00:10:06,147 and I should bring him in. 123 00:10:06,241 --> 00:10:07,857 Who was the agent? 124 00:10:12,748 --> 00:10:14,955 Why do I feel this is news to you? 125 00:10:17,919 --> 00:10:20,286 Emily... 126 00:10:20,380 --> 00:10:23,372 there was no rendition order for any agent last night. 127 00:10:25,052 --> 00:10:27,794 Nothing went to the Midnight Station. 128 00:10:27,888 --> 00:10:30,175 Our ledger's blank. 129 00:10:30,265 --> 00:10:33,098 So maybe you'd like to explain to me 130 00:10:33,185 --> 00:10:35,802 why three men from your team were found dead. 131 00:10:35,896 --> 00:10:37,807 You having a hardship, Emily? 132 00:10:37,898 --> 00:10:39,684 A hardship? 133 00:10:39,775 --> 00:10:41,982 Is everything all right in your personal life? 134 00:10:42,069 --> 00:10:45,152 Can you not see I'm trying to have a conversation with him? 135 00:10:45,238 --> 00:10:47,650 We're going to need blood and urine. 136 00:10:47,741 --> 00:10:51,530 One fuck-up, we can test. 137 00:10:51,620 --> 00:10:53,327 We can't afford another Istanbul, 138 00:10:53,413 --> 00:10:54,403 and neither can you. 139 00:10:54,498 --> 00:10:56,535 I'm sorry. 140 00:10:56,625 --> 00:10:58,707 None of this makes any sense. 141 00:11:00,962 --> 00:11:03,329 Take a few days. We'll be in touch. 142 00:11:05,592 --> 00:11:07,378 I'm here if you want to talk. 143 00:11:07,469 --> 00:11:08,925 Fuck off. 144 00:11:37,499 --> 00:11:39,240 You took care of his wife? 145 00:11:39,334 --> 00:11:42,292 She's in a different hospital, unlisted and under guard. 146 00:11:42,379 --> 00:11:44,120 What about him? 147 00:11:44,214 --> 00:11:46,546 Yeah, he'll cooperate. He's been promoted to Analysis. 148 00:11:46,633 --> 00:11:49,045 I want him with us. 149 00:11:49,136 --> 00:11:51,127 Sorry, you can't just walk over here 150 00:11:51,221 --> 00:11:53,383 and dictate the terms of this collaboration, all right? 151 00:11:53,473 --> 00:11:55,589 I have Baldwin's real name. 152 00:11:55,684 --> 00:11:58,426 Which I'm guessing is more than you have. 153 00:11:58,520 --> 00:12:01,182 So let me make this clear. 154 00:12:01,273 --> 00:12:03,935 Sometimes I'm gonna ask for stuff. 155 00:12:04,025 --> 00:12:06,107 You want the name? 156 00:12:06,194 --> 00:12:08,811 I want other Howard with us. That's the deal. 157 00:12:14,536 --> 00:12:16,698 Before this, you were Interface? 158 00:12:16,788 --> 00:12:18,495 - Yes. - Then you know what these are. 159 00:12:18,582 --> 00:12:20,448 - Yes. - Take code from conversations, 160 00:12:20,542 --> 00:12:22,408 find word in cipher phrase book. 161 00:12:22,502 --> 00:12:24,584 We translate incoming words, not outgoing words. 162 00:12:24,671 --> 00:12:26,708 That goes to outgoing department. 163 00:12:26,798 --> 00:12:28,755 Outg... I'm sorry. Uh, we, uh... 164 00:12:28,842 --> 00:12:30,799 we... we translate these conversations 165 00:12:30,886 --> 00:12:32,547 into what, exactly? 166 00:12:32,637 --> 00:12:35,595 Work fast. More folders come in the afternoon. 167 00:12:46,359 --> 00:12:47,599 Silk. 168 00:12:53,742 --> 00:12:56,860 Our mutual friend has requested your presence. 169 00:12:56,953 --> 00:12:58,443 Now, let's get one thing straight. 170 00:12:58,538 --> 00:12:59,699 You're only part of this arrangement 171 00:12:59,790 --> 00:13:00,871 because of him. 172 00:13:00,957 --> 00:13:03,540 You will not interfere, 173 00:13:03,627 --> 00:13:05,959 and you will share nothing with him 174 00:13:06,046 --> 00:13:08,162 about the nature of our work. 175 00:13:08,256 --> 00:13:11,794 I don't really know anything about the nature of our work. 176 00:13:11,885 --> 00:13:14,798 Exactly. 177 00:13:14,888 --> 00:13:17,175 So, what are we doing? 178 00:13:20,560 --> 00:13:23,143 You're gonna find the woman who tried to kill your wife. 179 00:14:46,021 --> 00:14:49,810 He's upstairs, isolated, under watch. 180 00:14:49,900 --> 00:14:50,981 Put them together. 181 00:14:51,067 --> 00:14:53,308 No one in, no one out. 182 00:15:12,172 --> 00:15:14,163 Wait here. 183 00:15:17,928 --> 00:15:19,794 Heard you got a promotion. 184 00:15:21,306 --> 00:15:23,923 That's right. Analysis. 185 00:15:24,017 --> 00:15:27,760 So, 30 years toiling in obscurity, 186 00:15:27,854 --> 00:15:30,095 and now you're suddenly moving up in the world. 187 00:15:30,190 --> 00:15:32,852 I'm sorry. Wh... Uh... 188 00:15:32,943 --> 00:15:36,277 Why exactly are we in a concert hall? 189 00:15:36,363 --> 00:15:39,230 There's a violinist named Nadia Fierro. 190 00:15:39,324 --> 00:15:42,237 Italian-born, immigrated here in '94. 191 00:15:42,327 --> 00:15:44,534 She's expected here for a rehearsal. 192 00:15:44,621 --> 00:15:47,033 - You heard of her? - No. 193 00:15:47,123 --> 00:15:51,117 On my side, Nadia is not a violinist. 194 00:15:51,211 --> 00:15:54,624 She's an assassin, goes by the name Baldwin. 195 00:15:58,885 --> 00:16:02,628 She's... the other her. 196 00:16:04,182 --> 00:16:06,173 You got to be kidding me. 197 00:16:10,188 --> 00:16:12,805 Can't believe we even own the same shirt. 198 00:16:12,899 --> 00:16:16,312 You always wear that shiny white undershirt? 199 00:16:16,403 --> 00:16:19,020 It's a... it's a Thompson Tee. 200 00:16:19,114 --> 00:16:22,482 Emily bought 'em for me. You know, the... 201 00:16:22,575 --> 00:16:24,987 They have the... the pit guards 202 00:16:25,078 --> 00:16:27,160 for... sweating. 203 00:16:29,082 --> 00:16:30,698 Anyway, based on the math, 204 00:16:30,792 --> 00:16:33,830 we know these two women share a past. 205 00:16:33,920 --> 00:16:36,753 Nine, ten years before the timeline diverged. 206 00:16:36,840 --> 00:16:39,172 Same childhood, traumas, 207 00:16:39,259 --> 00:16:41,921 behavioral whatever. 208 00:16:42,012 --> 00:16:43,628 Right now, Baldwin is hurt. 209 00:16:43,722 --> 00:16:45,429 She's in a city that's not her own. 210 00:16:45,515 --> 00:16:47,301 She has to act impulsively. 211 00:16:47,392 --> 00:16:49,178 When she acts impulsively, she acts like herself. 212 00:16:49,269 --> 00:16:51,226 So the more we get on Nadia, the more we learn 213 00:16:51,312 --> 00:16:52,848 about where Baldwin might go. 214 00:16:52,939 --> 00:16:55,681 Okay, wh-what... 215 00:16:55,775 --> 00:16:59,268 wh-what exactly is it that you do for a living? 216 00:16:59,362 --> 00:17:02,855 I do a lot of things, including retrieval. 217 00:17:02,949 --> 00:17:05,361 Come over here, quick trips, 218 00:17:05,452 --> 00:17:07,944 find defectors and bring 'em home. 219 00:17:08,038 --> 00:17:11,656 I just... I... I don't understand how we can be... 220 00:17:13,376 --> 00:17:16,334 I mean, is your world really that different from mine? 221 00:17:16,421 --> 00:17:19,083 This is really not a conversation you want to have. 222 00:17:19,174 --> 00:17:21,962 Okay, well, like, 30 years ago, when the... 223 00:17:22,052 --> 00:17:25,420 when this door, portal was discovered... 224 00:17:25,513 --> 00:17:28,255 Not discovered. That's... imprecise. 225 00:17:28,349 --> 00:17:31,808 "Discovered" implies there were always these two realities. 226 00:17:31,895 --> 00:17:33,852 There was one reality, 227 00:17:33,938 --> 00:17:36,555 and then... it duplicated. 228 00:17:36,649 --> 00:17:39,391 Nobody knows how. 229 00:17:39,486 --> 00:17:41,944 Well, maybe somebody knows, but they're not telling. 230 00:17:42,030 --> 00:17:43,987 Look, think of it like this. 231 00:17:44,074 --> 00:17:46,441 Up until 30 years ago, 232 00:17:46,534 --> 00:17:48,992 there was just this. 233 00:17:49,079 --> 00:17:51,491 Then this happened. 234 00:17:51,581 --> 00:17:53,618 Then this. 235 00:17:53,708 --> 00:17:57,246 Now we're like... 236 00:17:57,337 --> 00:18:00,250 Two people, two completely different paths. 237 00:18:16,147 --> 00:18:17,558 Ja, hallo? 238 00:18:44,759 --> 00:18:46,796 Oh. 239 00:20:11,095 --> 00:20:13,132 She plays beautifully. 240 00:21:02,355 --> 00:21:04,346 Jesus. 241 00:21:14,409 --> 00:21:17,618 They were asking how you are. 242 00:21:17,704 --> 00:21:19,866 I'm fine. 243 00:21:34,679 --> 00:21:36,670 A crosser's come over. 244 00:21:38,391 --> 00:21:40,632 His name's Howard Silk. 245 00:21:40,727 --> 00:21:44,186 He's an operative from home; been a problem for a while. 246 00:21:48,401 --> 00:21:50,233 And he has your name. 247 00:22:05,251 --> 00:22:08,585 Standard course of action is... 248 00:22:13,760 --> 00:22:15,671 I know what it means. 249 00:22:28,775 --> 00:22:32,188 This is her address. 250 00:22:32,278 --> 00:22:34,360 You need to kill her. 251 00:22:36,157 --> 00:22:38,364 Before they use her to get to you. 252 00:22:47,335 --> 00:22:48,871 It won't be easy. 253 00:22:48,961 --> 00:22:50,952 - It will be for me. - Nadia... 254 00:22:51,047 --> 00:22:53,459 Don't call me that. 255 00:22:54,842 --> 00:22:56,378 You share a past with her. 256 00:22:56,469 --> 00:22:58,255 We share nothing. 257 00:23:14,320 --> 00:23:15,902 I can do it. 258 00:24:55,087 --> 00:24:56,748 Nadia's in the bar next door. 259 00:24:56,839 --> 00:24:59,672 - You have her home address? - Yes. 260 00:24:59,759 --> 00:25:03,172 All right. You want to go check it out, take other me with you? 261 00:25:03,262 --> 00:25:04,673 And you... where are you going? 262 00:25:04,764 --> 00:25:06,801 The bar, see what I can get out of her. 263 00:25:06,891 --> 00:25:08,006 Got a mickey? 264 00:25:09,519 --> 00:25:11,385 Tranquilizer? Ketamine? 265 00:25:11,479 --> 00:25:13,220 Jesus, you fucking guys are Housekeeping, right? 266 00:25:13,314 --> 00:25:14,600 Give it to him. 267 00:25:26,118 --> 00:25:28,576 Jennifer Wilcox. 268 00:25:30,540 --> 00:25:32,702 Okay. 269 00:25:32,792 --> 00:25:34,874 They're not for you. 270 00:25:37,463 --> 00:25:39,921 Don't let him leave your sight. 271 00:26:20,506 --> 00:26:23,294 Where did you get that? 272 00:26:23,384 --> 00:26:25,546 Confiscated Items. 273 00:26:35,896 --> 00:26:39,730 You know, they didn't even look at my phone log. 274 00:26:39,817 --> 00:26:42,229 They just didn't want to know. 275 00:26:42,320 --> 00:26:44,106 It's not about you. 276 00:26:44,196 --> 00:26:46,358 It's Howard. 277 00:26:46,449 --> 00:26:48,816 Whatever bullshit he's into. 278 00:26:48,909 --> 00:26:50,445 Let it go. 279 00:26:56,542 --> 00:26:58,783 Anything about that contractor who slipped across? 280 00:26:58,878 --> 00:27:00,789 - Baldwin. - Em... 281 00:27:00,880 --> 00:27:02,621 No inquiry into who she's working for? 282 00:27:02,715 --> 00:27:04,126 How she got her papers? 283 00:27:04,216 --> 00:27:05,957 Whatever the operation is, someone's 284 00:27:06,052 --> 00:27:08,293 made it clear they don't want it looked into. 285 00:27:08,387 --> 00:27:11,095 So let's leave it alone. 286 00:27:12,391 --> 00:27:15,383 - Fuck it. - Fuck it. 287 00:27:35,956 --> 00:27:38,664 Excuse me. Hi. Uh, 288 00:27:38,751 --> 00:27:39,957 I need the, uh... 289 00:27:40,044 --> 00:27:41,660 Do you speak English at all? 290 00:27:41,754 --> 00:27:43,040 No? Uh... 291 00:27:43,130 --> 00:27:44,416 Okay, sorry. I need a-a... 292 00:27:44,507 --> 00:27:45,747 I need to make a call. 293 00:27:45,841 --> 00:27:47,752 Do you have a landline I could, uh... 294 00:27:47,843 --> 00:27:49,333 I'm sorry. I don't... 295 00:27:49,428 --> 00:27:51,465 I don't speak any German. 296 00:27:56,686 --> 00:27:58,677 Yeah. Thank you. Thank you. 297 00:28:10,616 --> 00:28:12,527 Hi, Jen. 298 00:28:12,618 --> 00:28:14,279 Hi, it's your... 299 00:28:14,370 --> 00:28:16,782 Yeah, of course. You know who it is. 300 00:28:16,872 --> 00:28:18,658 Jenny, please don't hang up. 301 00:28:18,749 --> 00:28:20,865 I, uh... 302 00:28:20,960 --> 00:28:22,371 I'm-I'm here. 303 00:28:22,461 --> 00:28:24,372 I'm-I'm... I'm in Berlin. 304 00:28:24,463 --> 00:28:27,581 And, uh, I'm actually right across the street. 305 00:28:27,675 --> 00:28:28,961 Please don't hang up. 306 00:28:29,051 --> 00:28:31,292 Jenny, sweetie, I... I came all... 307 00:28:40,938 --> 00:28:43,930 May I have a... Scotch? 308 00:28:49,155 --> 00:28:51,772 Thank you for... 309 00:28:51,866 --> 00:28:55,325 Had my U.S. cell phone with me here, and... 310 00:28:55,411 --> 00:28:57,698 Useless. 311 00:28:57,788 --> 00:28:59,199 She's your daughter? 312 00:29:00,624 --> 00:29:02,410 Yeah. 313 00:29:02,501 --> 00:29:04,492 She, uh, she plays in the orchestra 314 00:29:04,587 --> 00:29:06,578 rehearsing across the street. 315 00:29:08,299 --> 00:29:09,539 Jennifer Wilcox. 316 00:29:09,633 --> 00:29:10,794 Do you know her? 317 00:29:12,178 --> 00:29:15,466 No. 318 00:29:15,556 --> 00:29:18,093 I don't know what I'm doing here. I... 319 00:29:18,184 --> 00:29:20,596 cashed in all my airline miles. 320 00:29:20,686 --> 00:29:23,178 I... thought I'd surprise her. 321 00:29:27,109 --> 00:29:28,315 Sorry, I'm... 322 00:29:28,402 --> 00:29:31,815 Confessions of a stage dad. 323 00:29:31,906 --> 00:29:35,490 Maybe you're familiar with the type. 324 00:29:37,745 --> 00:29:39,110 Well... 325 00:29:39,205 --> 00:29:41,412 on behalf of all screw-up fathers everywhere, 326 00:29:41,499 --> 00:29:42,864 I apologize humbly. 327 00:30:48,858 --> 00:30:52,692 I think the tipping point came in her fifth grade year. 328 00:30:52,778 --> 00:30:56,692 I was driving her hard, preparing for this recital. 329 00:30:56,782 --> 00:30:58,272 It was just elementary school, you know, 330 00:30:58,367 --> 00:31:00,779 but I was really pushing. 331 00:31:02,288 --> 00:31:04,245 Did she enjoy playing? 332 00:31:04,331 --> 00:31:05,913 I thought so. 333 00:31:06,000 --> 00:31:09,334 I mean, if you have a gift for something, you... 334 00:31:09,420 --> 00:31:11,206 you enjoy it, right? 335 00:31:12,673 --> 00:31:14,209 Anyway. 336 00:31:14,300 --> 00:31:16,462 You don't have kids, I take it. 337 00:31:16,552 --> 00:31:17,542 No. 338 00:31:21,223 --> 00:31:23,965 My father was not a good man. 339 00:31:25,561 --> 00:31:26,847 Was? 340 00:31:26,937 --> 00:31:29,053 He's dead. 341 00:31:29,148 --> 00:31:30,388 How old were you? 342 00:31:30,482 --> 00:31:31,597 Ten. 343 00:31:33,027 --> 00:31:34,734 Failed artist. 344 00:31:34,820 --> 00:31:37,778 Nothing but drink and anger. 345 00:31:37,865 --> 00:31:40,197 Left me his debt. 346 00:31:40,284 --> 00:31:41,900 House in Kopenick. 347 00:31:41,994 --> 00:31:43,780 A small, shitty existence. 348 00:31:43,871 --> 00:31:45,612 I never sold it. 349 00:31:45,706 --> 00:31:48,243 Maybe someday it will burn down. 350 00:31:56,216 --> 00:31:59,629 It's corticosteroids. It's nothing. 351 00:31:59,720 --> 00:32:01,176 - Not anti-depressant? - No, it's for hands. 352 00:32:01,263 --> 00:32:02,628 It's the carpal tunnel. 353 00:32:02,723 --> 00:32:04,589 Nothing. Just put 'em back. 354 00:32:04,683 --> 00:32:07,266 I'm sorry, what exactly is our intention here? 355 00:32:07,353 --> 00:32:08,889 How does playing with this woman's underwear 356 00:32:08,979 --> 00:32:10,435 give us any useful information? 357 00:32:10,522 --> 00:32:12,263 She doesn't know about any of this. 358 00:32:12,358 --> 00:32:14,565 Just like you, Howard. 359 00:32:14,652 --> 00:32:16,689 I am not him. 360 00:32:16,779 --> 00:32:18,611 You may know him. 361 00:32:18,697 --> 00:32:21,029 You do not know me. 362 00:32:21,116 --> 00:32:22,481 Do you really think you're that different? 363 00:32:22,576 --> 00:32:26,285 Do you think I can't look at you and know everything about him? 364 00:32:26,372 --> 00:32:29,660 Look at him and know everything about you? 365 00:32:29,750 --> 00:32:33,334 You share more than you think. 366 00:32:33,420 --> 00:32:34,956 I see everything. 367 00:32:38,634 --> 00:32:39,624 It's him. 368 00:32:41,845 --> 00:32:43,131 What? 369 00:32:43,222 --> 00:32:46,305 Should be an address somewhere... I don't know, tax records. 370 00:32:46,392 --> 00:32:48,633 A house in Kopenick was her father's. 371 00:32:48,727 --> 00:32:50,138 She says it's empty. 372 00:32:50,229 --> 00:32:52,470 There's a good chance you'll find Baldwin there. 373 00:32:52,564 --> 00:32:54,680 I'll see what else I can get here. 374 00:32:56,235 --> 00:32:58,522 Look for tax records. 375 00:33:00,280 --> 00:33:03,318 Finished here, yeah? 376 00:33:04,201 --> 00:33:05,191 No. 377 00:33:21,885 --> 00:33:23,216 It's the house where she grew up. 378 00:33:23,303 --> 00:33:25,214 How far is it? 379 00:33:25,305 --> 00:33:26,340 20 minutes. 380 00:33:26,432 --> 00:33:28,014 Drive fast. 381 00:35:55,747 --> 00:35:58,330 This is where she grew up? 382 00:35:58,417 --> 00:36:00,328 They both grew up here. 383 00:36:00,419 --> 00:36:03,502 This was the past they share. 384 00:36:31,283 --> 00:36:33,490 She was just here. 385 00:36:52,137 --> 00:36:54,595 This is Nadia Fierro's address. 386 00:36:54,681 --> 00:36:57,594 We've got to get back to the concert hall. 387 00:37:15,535 --> 00:37:16,900 She was looking for Nadia. 388 00:37:16,995 --> 00:37:19,282 She may be coming to you. 389 00:37:56,702 --> 00:38:00,696 I have a small confession to make. 390 00:38:00,789 --> 00:38:02,325 I was... 391 00:38:02,416 --> 00:38:04,783 I was in the concert hall earlier, 392 00:38:04,876 --> 00:38:06,583 looking for Jen, 393 00:38:06,670 --> 00:38:09,879 and, uh... I saw you play. 394 00:38:09,965 --> 00:38:12,878 Beautifully. Why... 395 00:38:12,968 --> 00:38:15,005 why do you take off your shoes? 396 00:38:19,891 --> 00:38:24,055 Well, after my father died, I, um, 397 00:38:24,146 --> 00:38:27,309 I did not have... things. 398 00:38:27,399 --> 00:38:30,608 But you stayed with the violin. 399 00:38:30,694 --> 00:38:32,901 Even after he was gone. 400 00:38:32,988 --> 00:38:35,195 I was good at it. 401 00:38:37,617 --> 00:38:39,779 Do you ever wonder... 402 00:38:39,870 --> 00:38:43,079 what you'd be if you weren't? 403 00:38:47,336 --> 00:38:49,919 I mean, you could be anything. You were free. 404 00:38:56,094 --> 00:38:57,505 I was lost. 405 00:38:57,596 --> 00:39:00,213 I went from foster home to foster home. 406 00:39:00,307 --> 00:39:03,174 And I tried on lives like dresses. 407 00:39:03,268 --> 00:39:05,509 Every year there was a new home. 408 00:39:05,604 --> 00:39:08,642 New family. 409 00:39:08,732 --> 00:39:10,689 New Christmas present 410 00:39:10,776 --> 00:39:13,234 addressed to a new name. 411 00:39:13,320 --> 00:39:16,153 You become who they want you to be. 412 00:39:16,239 --> 00:39:18,230 And you lose yourself. 413 00:39:22,329 --> 00:39:24,741 You still had the violin. 414 00:39:32,130 --> 00:39:33,746 Well... 415 00:39:33,840 --> 00:39:36,628 we cannot escape who we are. 416 00:40:15,882 --> 00:40:17,623 Papa? 417 00:40:53,879 --> 00:40:56,416 Nadia! Nadia! 418 00:42:24,052 --> 00:42:24,883 Nadia! 419 00:43:31,703 --> 00:43:33,068 Stay in the car. 420 00:43:33,163 --> 00:43:34,904 Leave this to us. 421 00:43:38,251 --> 00:43:39,662 Where's Silk? 422 00:43:39,753 --> 00:43:41,289 He got out before I did. 423 00:43:41,379 --> 00:43:42,915 Find her before the police do. 424 00:43:59,731 --> 00:44:01,142 She's in here somewhere. 425 00:44:01,232 --> 00:44:02,688 We don't have much time. 426 00:44:05,362 --> 00:44:08,650 Hey. Hey. I'm not gonna be much help without a gun. 427 00:44:10,784 --> 00:44:12,616 Give him your sidearm. 428 00:45:02,335 --> 00:45:05,248 If she comes out that door, take the shot. 429 00:45:05,338 --> 00:45:07,705 - I need her alive. - Your side's problems 430 00:45:07,799 --> 00:45:09,540 are not our side's problems. 431 00:45:09,634 --> 00:45:11,466 Time you understood. 432 00:47:23,601 --> 00:47:26,059 - What do we do? - The police are here. 433 00:47:26,145 --> 00:47:29,558 - Be fast. - I don't have clear ID. 434 00:47:29,649 --> 00:47:31,936 - Permission to fire. - Take the shot. 435 00:47:32,026 --> 00:47:33,266 No, no, stop! 436 00:47:39,200 --> 00:47:41,441 Disappear. 437 00:48:24,412 --> 00:48:26,744 Howard, got to go. 438 00:48:26,831 --> 00:48:28,242 Now! 439 00:49:20,551 --> 00:49:22,542 - She gonna make it? - The police have her. 440 00:49:22,637 --> 00:49:24,799 The other one is dead. 441 00:49:40,780 --> 00:49:42,691 She was innocent. 442 00:49:47,120 --> 00:49:48,986 Get in the car. 443 00:49:49,080 --> 00:49:50,696 We'll put you up somewhere. 444 00:49:50,790 --> 00:49:52,155 I'm sleeping here tonight. 445 00:49:52,250 --> 00:49:54,161 No, you're not. 446 00:49:54,252 --> 00:49:56,664 Let me ask you something, you sloppy fuck. 447 00:49:56,754 --> 00:49:58,665 Do you have the slightest clue how much you've escalated this thing? 448 00:49:58,756 --> 00:50:00,997 You let a crosser get into police custody. 449 00:50:01,092 --> 00:50:02,548 We've dealt with worse. 450 00:50:02,635 --> 00:50:04,296 Well, that's not surprising, I guess, 451 00:50:04,387 --> 00:50:05,752 given this fucking amateur hour. 452 00:50:05,847 --> 00:50:07,633 - Get in the car. - No. Fuck you. 453 00:50:07,724 --> 00:50:09,556 I don't answer to you. 454 00:50:13,312 --> 00:50:15,724 Just because Quayle is willing to play this game 455 00:50:15,815 --> 00:50:17,806 doesn't mean that I will. 456 00:50:20,528 --> 00:50:22,860 I know what you are. 457 00:50:22,947 --> 00:50:25,359 Understand? 458 00:50:33,458 --> 00:50:35,040 Keep men outside his door. 459 00:50:35,126 --> 00:50:38,209 Again, terrific work tonight, fellas. 460 00:50:38,296 --> 00:50:40,333 Really fucking clean. 461 00:50:50,933 --> 00:50:53,595 That's not a bedroom. 462 00:50:53,686 --> 00:50:56,269 I'll make up the couch for you. 463 00:51:07,408 --> 00:51:10,366 Things got out of hand tonight. 464 00:51:14,373 --> 00:51:17,741 There's too much that I can't control over here. 465 00:51:17,835 --> 00:51:19,542 Aldrich, obviously, for one thing. 466 00:51:19,629 --> 00:51:21,495 He's a fucking liability. 467 00:51:23,174 --> 00:51:25,165 If I'm gonna do this right, 468 00:51:25,259 --> 00:51:27,500 I need your help. 469 00:51:29,555 --> 00:51:31,922 My help? 470 00:51:32,016 --> 00:51:33,632 Yeah. I'll talk to Quayle. 471 00:51:33,726 --> 00:51:36,013 Get you transferred to Strategy, 472 00:51:36,104 --> 00:51:38,061 where you can be useful. 473 00:51:40,566 --> 00:51:42,682 You want me to spy for you. 474 00:51:42,777 --> 00:51:44,734 Yeah. 475 00:51:47,323 --> 00:51:50,190 Why am I a part of this? 476 00:51:50,284 --> 00:51:53,276 You demanded that I be there today. 477 00:51:53,371 --> 00:51:55,612 I... I don't understand why I'm involved in any of this. 478 00:51:55,706 --> 00:51:57,822 I don't know, Howard. Maybe I'm trying to help you. 479 00:51:57,917 --> 00:52:00,625 And why is my perceived well-being so important to you? 480 00:52:00,711 --> 00:52:02,668 A few days ago, you were nothing. 481 00:52:02,755 --> 00:52:04,837 A flatliner, sleepwalking. 482 00:52:07,218 --> 00:52:09,334 Look at you now. 483 00:52:12,140 --> 00:52:15,553 Do me a favor, stop trying to make me in your image. 484 00:52:17,562 --> 00:52:19,303 Where you going? 485 00:52:19,397 --> 00:52:21,354 I'm going where I've gone every evening 486 00:52:21,440 --> 00:52:23,932 for the last six weeks. 487 00:52:24,026 --> 00:52:26,358 To the hospital to see my wife. 488 00:52:57,185 --> 00:53:00,894 How long have you known your ex-husband's signal plan? 489 00:53:12,158 --> 00:53:15,276 Perhaps we should find a signal plan of our own. 490 00:53:15,369 --> 00:53:17,736 I've always thought we should speak more often. 491 00:53:22,919 --> 00:53:25,331 Is Howard working for you right now? 492 00:53:25,421 --> 00:53:27,458 'Cause he almost got himself killed. 493 00:53:29,467 --> 00:53:31,629 Not ordinarily my concern, 494 00:53:31,719 --> 00:53:34,211 but whoever ordered it is trying to pin it on me, 495 00:53:34,305 --> 00:53:36,763 so they're trying to ruffle me, too. 496 00:53:36,849 --> 00:53:38,840 I need to know what he's into. 497 00:53:42,521 --> 00:53:45,855 May I offer you some advice? 498 00:53:47,985 --> 00:53:49,976 Best leave this alone. 499 00:53:52,823 --> 00:53:54,780 I know about the contractor. 500 00:53:54,867 --> 00:53:58,030 The one who went over to the other side. 501 00:53:58,120 --> 00:54:00,452 I know that she's been conducting illegal operations, 502 00:54:00,539 --> 00:54:03,156 and I know that no one's talking about it. 503 00:54:03,251 --> 00:54:05,959 I've heard rumors myself. 504 00:54:06,045 --> 00:54:07,661 About a Housekeeping agent 505 00:54:07,755 --> 00:54:10,588 under suspicion of substance abuse. 506 00:54:13,261 --> 00:54:16,845 How is everything in your personal life, Emily? 507 00:54:24,605 --> 00:54:26,721 Why do you care so much 508 00:54:26,816 --> 00:54:30,559 about some poor bastards on the other side? 509 00:54:30,653 --> 00:54:33,862 Because it's my job. 510 00:54:33,948 --> 00:54:36,440 Keeping the peace. 511 00:54:36,534 --> 00:54:38,741 Peace? 512 00:54:38,828 --> 00:54:41,069 I wonder when we've ever had peace. 513 00:54:44,542 --> 00:54:47,159 I wonder if there will ever come a reckoning... 514 00:54:49,547 --> 00:54:51,629 ...for what they did to us. 515 00:54:54,343 --> 00:54:56,710 Times are changing. 516 00:54:56,804 --> 00:55:00,763 Scary to think how fragile this peace really is. 517 00:55:03,311 --> 00:55:05,803 And how about you, Pope? 518 00:55:05,896 --> 00:55:07,637 How have you been feeling? 519 00:55:07,732 --> 00:55:10,064 Oh, much better these days, 520 00:55:10,151 --> 00:55:11,733 thank you. 521 00:55:13,904 --> 00:55:15,565 Isn't that a shame. 35877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.