All language subtitles for Power.Book.IV.Force.S02E08.1080p.WEB.h264-EDITH.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,793 --> 00:00:34,713
"في الحلقات السابقة..."
2
00:00:34,753 --> 00:00:36,313
لقد فعلت كل ما طلبته
3
00:00:36,353 --> 00:00:37,353
نادي الفريق التقني يا (فارغاس)
4
00:00:37,553 --> 00:00:40,273
نحن بحاجة إلى إعطاء جهاز تنصت
إلى السيد (فلين) لهذا الاجتماع
5
00:00:40,313 --> 00:00:41,953
(تومي إيغان)
6
00:00:42,233 --> 00:00:44,873
أنا هنا لأعرض تحالف
عصابات موحد بالكامل
7
00:00:44,953 --> 00:00:45,793
دعونا نجني بعض المال
8
00:00:45,873 --> 00:00:47,513
- هل أعرفك؟
- أنا الإدارة الجديدة
9
00:00:47,553 --> 00:00:50,193
الولاء فضيلة
وأنا أكافئ هذا التصرف
10
00:00:50,233 --> 00:00:51,953
- لماذا أنت هنا؟
- لأنني البائسة
11
00:00:51,993 --> 00:00:53,673
- التي يجب أن تعملي معها
- مناصفة 50 في المئة
12
00:00:53,713 --> 00:00:56,033
هذا العمل لنا فحسب
لا مكان لأي رجل فيه
13
00:00:56,073 --> 00:00:57,833
- إذاً هل كنت تتدرب؟
- كنت أحاول
14
00:00:57,913 --> 00:01:00,513
لقد سمعتما عن حرائق (كريمسون)
15
00:01:00,553 --> 00:01:03,313
حسناً، إنهم يقومون بجمع
التبرعات، وطلبوا مني إلقاء كلمة
16
00:01:03,353 --> 00:01:04,313
لقد قمت بعمل رائع جداً
17
00:01:04,553 --> 00:01:06,713
- لقد كنت أنوي دعوتك إلى العشاء
- حسناً
18
00:01:06,793 --> 00:01:08,993
ستنهي هذه الحرب مع (ميغيل)
19
00:01:09,033 --> 00:01:10,113
إنه يسرق أراضيي
20
00:01:10,153 --> 00:01:13,833
يعمل مع كل تاجر بائس
في المدينة، بما في ذلك (تومي إيغان)
21
00:01:13,913 --> 00:01:15,473
سأوقف تزويدك بالبضائع
22
00:01:15,513 --> 00:01:18,873
لم أكن أعلم إذا كان العمل معك
سيكون شيئاً جيداً، لكنه كذلك
23
00:01:18,913 --> 00:01:20,593
نشكل فريقاً جيداً
24
00:01:20,633 --> 00:01:22,113
الفيدراليين اللعينين
25
00:01:22,513 --> 00:01:23,553
(ماركس) تحتاج إلى معرفة ما الجديد
26
00:01:23,753 --> 00:01:24,593
ماذا يحدث بحقك؟
27
00:01:24,673 --> 00:01:26,113
- مهلاً
- هل أنت واش بائس؟
28
00:01:26,153 --> 00:01:27,873
لا، (تومي) أنا لست كذلك
29
00:01:27,953 --> 00:01:31,473
هناك طريقة واحدة فقط
لإثبات أنك لست واشياً فعلاً
30
00:01:31,513 --> 00:01:33,193
(فيكتور)، ليس عليك أن تفعل ذلك
31
00:03:07,493 --> 00:03:10,173
كيف بحقك عرف أين كنا؟
32
00:03:10,213 --> 00:03:13,413
أراقب كل شيء
من المستحيل أنه تبعني
33
00:03:13,453 --> 00:03:14,413
ربما لاحقك
34
00:03:14,453 --> 00:03:15,853
هل لاحظت أحداً يتبعك؟
35
00:03:15,933 --> 00:03:17,413
- لا، لا...مطلقاً
- حسناً
36
00:03:17,453 --> 00:03:20,093
- خذ سلاحه وشارته، ومحفظته
- نعم
37
00:03:23,133 --> 00:03:25,293
- ماذا تفعل؟
- أبحث عن جهاز تعقب
38
00:03:25,333 --> 00:03:27,293
هذا هو الشيء
الوحيد المنطقي
39
00:03:30,013 --> 00:03:31,373
ماذا تفعل بحقك؟
40
00:03:31,413 --> 00:03:33,453
أنت تبحث في الخارج
أنا أبحث في الداخل، أليس كذلك؟
41
00:03:33,493 --> 00:03:34,613
لا يضعون جهاز تعقب في الداخل
42
00:03:34,653 --> 00:03:36,533
حسناً، لا يمكن الجزم
مع هؤلاء البائسين، مفهوم؟
43
00:03:36,573 --> 00:03:37,733
فلنمشط السيارة
44
00:03:47,973 --> 00:03:50,213
- تباً
- ماذا؟
45
00:03:50,253 --> 00:03:51,453
(تومي)
46
00:03:51,493 --> 00:03:53,453
تباً، تباً
47
00:03:54,033 --> 00:03:54,873
ماذا نفعل؟
48
00:03:54,913 --> 00:03:57,993
- ما الذي تبحث عنه الآن؟
- أبحث عن دفتر ملاحظاته
49
00:03:58,033 --> 00:04:00,713
يملك رجال الشرطة دائماً
دفاتر يوثقون فيها أمورهم
50
00:04:00,753 --> 00:04:01,873
تباً له، يجب أن نذهب
51
00:04:01,913 --> 00:04:03,633
- الآن
- تباً، حسناً
52
00:04:03,673 --> 00:04:04,313
اسمعني
53
00:04:04,353 --> 00:04:06,633
اذهب للمنزل، وتخلص
من قطعتك اللعينة
54
00:04:06,673 --> 00:04:07,953
- تخلص من أشيائه البائسة أيضاً
- حسناً، انتظر
55
00:04:08,033 --> 00:04:09,113
ماذا سنفعل بالجثة؟
56
00:04:09,153 --> 00:04:11,913
سنتركها هنا
ليبدو الأمر وكأنه سرقة
57
00:04:12,033 --> 00:04:14,873
سأتصل بك غداً
ولا تخبر أحداً عن هذا
58
00:04:50,193 --> 00:04:51,793
مرحباً
59
00:04:55,233 --> 00:04:57,793
ماذا تفعل؟
ما الذي تبحث عنه؟
60
00:05:00,593 --> 00:05:02,673
اسمعي يا (ميرايا)
61
00:05:02,713 --> 00:05:05,193
لقد سلكت هذا الطريق من قبل
62
00:05:05,233 --> 00:05:09,473
وأكذب على النساء
بشأن أمور العمل
63
00:05:12,193 --> 00:05:14,993
وأقسم لا أريد أن أفعل ذلك معك
64
00:05:15,073 --> 00:05:19,393
لذلك إذا طرحتي
سؤالاً عن أي شيء
65
00:05:20,113 --> 00:05:21,433
سأجيبك
66
00:05:21,953 --> 00:05:25,513
لكن إذا كنت لا تريدين
حقاً معرفة الإجابة
67
00:05:25,553 --> 00:05:28,313
فربما لا ينبغي عليك
أن تسأليني إذاً
68
00:05:28,353 --> 00:05:30,153
شكراً لك
69
00:05:31,033 --> 00:05:34,833
لاحترامي بما يكفي، صراحة
70
00:05:38,433 --> 00:05:42,473
أعتقد أنني لا أريد أن أعرف
ليس الآن على الأقل
71
00:05:42,513 --> 00:05:43,593
حسناً، جيد
72
00:05:43,913 --> 00:05:47,713
حسناً، يجب أن أخرج من جديد
لكن...
73
00:05:48,713 --> 00:05:50,233
هل أستطيع أن أراك غداً؟
74
00:05:50,273 --> 00:05:54,673
لا أستطيع، لدي ارتباط عائلي
(كوينسينيرا)
75
00:05:54,713 --> 00:05:55,753
سمعت عن ذلك
76
00:05:55,793 --> 00:05:57,833
- "(كين-سين-اير)"
- (كوينسينيرا)
77
00:05:57,873 --> 00:06:00,273
- "(كين-سين-يرا)"
- (يرا)، نعم
78
00:06:00,313 --> 00:06:01,993
- إذاً، إنه بلوغ الـ15
- نعم
79
00:06:02,073 --> 00:06:05,673
إنه احتفال ببلوغ سن الرشد
لفتاة عمرها 15 سنة
80
00:06:06,033 --> 00:06:09,273
إنه مثل طقوس
العبور إلى الأنوثة
81
00:06:09,313 --> 00:06:13,033
وهو حفل لابنة (تشي)
لذا لا أستطيع أن أغادر مبكراً
82
00:06:13,113 --> 00:06:19,433
- ولكن، سأراسلك بعد ذلك
- نعم، افعلي ذلك هذه خطة
83
00:06:20,873 --> 00:06:22,593
سأراك لاحقاً
84
00:06:36,973 --> 00:06:39,213
- صباح الخير
- صباح الخير
85
00:06:39,253 --> 00:06:40,493
هل سيعود (ليون) إلى المنزل قريباً؟
86
00:06:40,693 --> 00:06:41,733
- هل تريدين مني أن أذهب؟
- لا
87
00:06:41,773 --> 00:06:43,653
لن يعود من حيث يمضي ليلته
إلا في وقت لاحق
88
00:06:43,693 --> 00:06:47,213
و(جمال) في (ديترويت) حتى الغد
89
00:06:47,373 --> 00:06:50,893
- لذلك المكان لنا
- حسناً
90
00:06:50,933 --> 00:06:52,373
آمل أنك تحب فريك الجبن
91
00:06:52,533 --> 00:06:55,133
- شكراً لك
- نعم
92
00:06:55,213 --> 00:06:59,693
جدتي من (ألاباما)
لذا أنا معتاد بعض أنواع فريك الجبن
93
00:06:59,893 --> 00:07:03,213
ولأنني طهوت لك الإفطار
لا يعني أنك مميز
94
00:07:03,373 --> 00:07:05,613
لقد قمت بإعداد وجبة
الإفطار لـ(ليون) لـ13 عاماً
95
00:07:05,653 --> 00:07:07,533
فعلت ذلك بحكم العادة فحسب
96
00:07:07,693 --> 00:07:10,453
حسناً، فهمت ذلك
97
00:07:10,493 --> 00:07:13,973
- أنا لست مميزاً
- لا
98
00:07:19,253 --> 00:07:22,453
انظر، هذا الأمر
99
00:07:22,493 --> 00:07:24,413
مهما يكن...
100
00:07:24,893 --> 00:07:25,773
هو أمر ممتع
101
00:07:26,213 --> 00:07:31,893
أعلم أننا نتسكع معاً قليلاً
وربما سأفعل ذلك مرة أخرى
102
00:07:32,853 --> 00:07:37,973
ولكن عليك أن تفهم أن (ليون)
هو في المرتبة الأولى، ويجب أن أحميه
103
00:07:39,033 --> 00:07:40,953
تحميه مني؟
104
00:07:41,793 --> 00:07:43,513
أنا أعرف من أنت
105
00:07:43,793 --> 00:07:47,633
- قالت لي جارتي
- حقاً؟
106
00:07:48,073 --> 00:07:51,273
- من أنا؟
- (دايموند سامبسون)
107
00:07:52,073 --> 00:07:54,073
رئيس (سي بي آي)
108
00:07:54,313 --> 00:07:56,633
أنت رجل عصابة و...
109
00:07:56,673 --> 00:07:58,473
وتاجر مخدرات
110
00:07:59,113 --> 00:07:59,993
ولكن لا تفكر في الأمر كثيراً
111
00:08:00,033 --> 00:08:04,193
كنت أعرف ذلك قبل أن أقيم علاقة معك
فأنا راشدة
112
00:08:04,993 --> 00:08:07,313
ولكن هذا...
113
00:08:07,353 --> 00:08:08,633
أنت
114
00:08:09,633 --> 00:08:11,633
لا يمكن أن يكون
لك تأثير سلبي على ابني
115
00:08:11,673 --> 00:08:13,473
وهذا غير قابل للتفاوض
116
00:08:13,793 --> 00:08:16,033
لقد كان لديه ما يكفي
من الرجال في حياته خيبوا ظنه
117
00:08:16,073 --> 00:08:17,553
لا يحتاج إلى رجل آخر يفعل ذلك
118
00:08:20,033 --> 00:08:21,633
أفهمك
119
00:08:22,473 --> 00:08:24,153
لكنك مخطئة
120
00:08:24,233 --> 00:08:27,993
- هذه ليست حقيقتي
- حقاً؟
121
00:08:28,233 --> 00:08:31,633
حسناً، أخبرني إذاً
122
00:08:31,673 --> 00:08:35,353
أنا مجرد رجل يحاول
ألا تحدده أخطاؤه
123
00:08:35,793 --> 00:08:39,673
وأنا أعمل بجد لأكون أفضل
124
00:08:41,553 --> 00:08:43,113
كما تعلم، قالت (مايا أنجيلو)
125
00:08:43,233 --> 00:08:48,033
"عندما يظهر لك الناس من هم
صدقهم في المرة الأولى"
126
00:08:48,553 --> 00:08:52,153
لذا أيها السيد (دايموند سامبسون)
127
00:08:52,473 --> 00:08:54,593
هل يمكنك إثبات
أن وجهة نظر (مايا) خاطئة؟
128
00:08:54,793 --> 00:08:56,513
سأفعل ذلك
129
00:08:57,113 --> 00:08:58,993
أعتقد أننا سنرى ذلك
130
00:09:17,033 --> 00:09:19,193
اللعنة
131
00:09:28,833 --> 00:09:32,593
أحضر أغراضك، وتعال معي
فلنذهب
132
00:09:39,033 --> 00:09:40,553
اجلس
133
00:09:42,953 --> 00:09:46,633
- ماذا يحدث بحقكما؟
- قل لنا
134
00:09:47,753 --> 00:09:49,073
أجهل ما الذي تقصدناه
135
00:09:49,113 --> 00:09:53,193
- لقد عثرنا على جثة (فارغاس)
- جثته؟
136
00:09:53,633 --> 00:09:54,593
ماذا تقصدين؟ إنه ميت؟
137
00:09:54,633 --> 00:09:57,193
ماذا حدث بحقك
الليلة الماضية؟
138
00:09:57,273 --> 00:09:58,233
لا شيء
139
00:09:58,633 --> 00:10:01,193
التقيت به قبل الاجتماع
وجهزني بأداة التنصت
140
00:10:01,713 --> 00:10:04,633
لقد ذهبت إلى الاجتماع
ثم لم يحضر إلى مكان اللقاء
141
00:10:04,673 --> 00:10:07,473
- هراء
- أحقاً؟
142
00:10:08,346 --> 00:10:09,946
لقد سجلت كل شيء
143
00:10:10,553 --> 00:10:13,713
لقد سجلت حديث (تومي) على الشريط
وهو يعقد صفقة مع (دي أس دي)
144
00:10:13,873 --> 00:10:15,913
لذا لا، هذا ليس هراء
145
00:10:16,033 --> 00:10:19,153
أين كان من المفترض
أن تقابل (فارغاس) بالضبط؟
146
00:10:19,793 --> 00:10:22,153
عند ناصية شارعي (واشنطن) و(كيلر)
147
00:10:23,473 --> 00:10:25,433
أنت لا تخبرنا بكل شيء
148
00:10:27,833 --> 00:10:30,713
هل تحاول حماية (إيغان)؟
149
00:10:30,873 --> 00:10:33,513
إذا كنت كذلك
فأنا أقوم بعمل سيئ جداً
150
00:10:34,033 --> 00:10:36,873
لقد أعطيتك تواً شريطاً
لحديثه في الاجتماع هذا ما أردته
151
00:10:36,953 --> 00:10:39,033
- وهذا ما أردت، ولكن الآن
- هذا هراء
152
00:10:39,073 --> 00:10:40,313
تستمرين في تغيير الهدف بالنسبة إليّ
153
00:10:40,353 --> 00:10:44,713
لقد تغير الهدف، لأنه لدي الآن عميل
من مكتب التحقيقات الفيدرالي ميتاً
154
00:10:45,113 --> 00:10:47,713
هل من المفترض أن أصدق
أن هذا حصل صدفة؟
155
00:10:48,193 --> 00:10:50,273
أنه لا علاقة له بهذا الاجتماع؟
156
00:10:52,226 --> 00:10:53,506
لا يهمني ما الذي تصدقينه
157
00:10:53,557 --> 00:10:54,517
حسناً، من الأفضل أن تهتم
158
00:10:54,746 --> 00:10:57,426
لأنه إذا تمكنت من ربطك
بجريمة قتل (فارغاس)
159
00:10:57,993 --> 00:11:01,193
أنت تواجه قضاء
بقية حياتك اللعينة في السجن
160
00:11:01,853 --> 00:11:05,413
حسناً، إنه أمر جيد ليس لدي
أي فكرة عما حدث له بعد ذلك
161
00:11:05,966 --> 00:11:09,246
أريدك أن تكتب
كل ما حدث الليلة الماضية
162
00:11:09,613 --> 00:11:11,573
من كان حاضراً
ومن قال أي شيء
163
00:11:12,013 --> 00:11:14,573
وأريد أن أعرف كل مخبأ
كل موقع عصابة
164
00:11:14,613 --> 00:11:18,013
كل رقم هاتف بائس
كل شيء!
165
00:11:18,593 --> 00:11:21,873
وبعد ذلك أريدك
أن تعود إلى المنزل
166
00:11:22,353 --> 00:11:23,753
وانتظر حتى نتواصل معك
167
00:11:27,593 --> 00:11:29,633
ومن الأفضل ألا تغادر المدينة
168
00:11:42,833 --> 00:11:44,713
يا للهول يا (بوبي)
169
00:11:44,873 --> 00:11:46,713
كيف سار الأمر بشكل خاطئ؟
170
00:11:46,753 --> 00:11:49,993
- ماذا سأقول لزوجة (إدغار)؟
- يا للهول، لا أعلم
171
00:11:50,313 --> 00:11:52,553
- و(فلين) يعرف شيئاً
- نعم
172
00:11:52,593 --> 00:11:55,353
و(تومي إيغان) متورط في هذا الأمر
أعلم ذلك
173
00:11:55,593 --> 00:11:57,233
علينا أن نعرف كيف، فحسب
174
00:12:00,233 --> 00:12:01,433
أتعلم؟
175
00:12:03,153 --> 00:12:05,633
لقد حان الوقت لإظهار القوة
176
00:12:05,833 --> 00:12:08,193
دعونا نداهم مركز (سي بي آي)
نضربهم في كل مكان
177
00:12:08,673 --> 00:12:11,313
- نحن بحاجة إلى مذكرات توقيف
- أنا لا أهتم بالمذكرات!
178
00:12:11,593 --> 00:12:14,393
خسرت أحد رجالي
هذا الأمر أصبح شخصياً الآن
179
00:12:15,073 --> 00:12:20,153
دعنا نظهر لهم أنهم لا يستطيعون العبث
مع الشرطة الفيدرالية والإفلات من العقاب
180
00:12:24,873 --> 00:12:26,993
حسناً، أنا موافق على ذلك
181
00:12:32,113 --> 00:12:34,393
أنا وأنت
182
00:12:34,713 --> 00:12:38,793
- نشكل فريقاً رائعاً معاً
- نحن فريق جيد
183
00:12:50,966 --> 00:12:54,406
يا للهول! أعرف تلك النظرة
ماذا؟ فيماذا تفكرين؟
184
00:12:55,353 --> 00:12:57,753
سأذهب لإزعاج شخص آخر
185
00:12:58,073 --> 00:12:59,913
سأرى ما الذي سينتج عن ذلك
186
00:13:08,313 --> 00:13:10,433
بحقك! قمت بقتل
الشرطي الفيدرالي اللعين؟
187
00:13:10,973 --> 00:13:14,013
من الناحية التقنية
(فيك) فعل ذلك، لكن نعم
188
00:13:14,253 --> 00:13:16,133
كان لا بد من القيام بذلك
189
00:13:17,053 --> 00:13:17,893
هل تعلم ماذا يعني ذلك؟
190
00:13:18,133 --> 00:13:19,613
سيتبعون سياسة الأرض المحروقة
191
00:13:19,653 --> 00:13:22,773
لكن يا رجل، عليك أن تثق بي
لم يكن هناك طريقة أخرى
192
00:13:23,253 --> 00:13:24,453
حسناً، كيف عرفوا مكانك؟
193
00:13:24,813 --> 00:13:27,413
لقد وجدنا جهاز تعقب
في سيارة (فيك)
194
00:13:27,493 --> 00:13:30,093
لذا عليك القيام بعملية
تمشيط لمنزلك وسيارتك
195
00:13:30,133 --> 00:13:32,853
يجب أن نصبح أكثر ذكاءً
إبقاء دائرتنا صغيرة
196
00:13:33,253 --> 00:13:34,973
يجب أن أبدأ
في تحريك المخبأ
197
00:13:35,133 --> 00:13:36,333
المال والمنتج
198
00:13:36,533 --> 00:13:37,373
حسناً، حسناً
199
00:13:37,413 --> 00:13:40,053
سأبدأ بتنظيف هذا المكان
وسأجعل الرجال يتحركون
200
00:13:40,253 --> 00:13:42,493
و(تشي) عاد إلى المدينة
201
00:13:43,133 --> 00:13:45,493
لذلك لدينا فرصة أخرى
للقيام بعملية والتقرب منه
202
00:13:45,733 --> 00:13:46,693
إذاً، ما الذي تفكر فيه؟
203
00:13:46,733 --> 00:13:49,013
- (سونز أوف ديستراكشون)
- تباً، لا
204
00:13:49,413 --> 00:13:51,493
نحن لا نعمل معهم يا رجل
هناك كراهية بيننا
205
00:13:51,533 --> 00:13:53,173
علينا نسيان ذلك وجعله من الماضي
206
00:13:53,333 --> 00:13:56,253
سأقوم بتسوية الأمر، لكن الآن
بعد أن أصبح (دي أس دي) في صفنا
207
00:13:56,653 --> 00:14:00,093
(سونز أوف ديستراكشون)
هم أكبر عصابة تأخذ بضائع من الصربيين
208
00:14:00,133 --> 00:14:01,893
إن أصبحوا في صفنا، انتهت اللعبة!
209
00:14:01,933 --> 00:14:03,013
حسناً، لن يحصل ذلك بسهولة
210
00:14:03,253 --> 00:14:05,133
ما من شيء ثمين نحصل عليه بسهولة
211
00:14:05,413 --> 00:14:10,013
لكنني سأنشر الخبر بأن (ميغيل) طلب
شخصياً من (تشي) وقف تزويد الصربيين
212
00:14:10,573 --> 00:14:14,213
سينتقم (ميركوفيتش) من (ميغيل)
وسيستمران بالعراك مع بعضهما البعض
213
00:14:14,493 --> 00:14:17,133
في هذه الأثناء، سأجتمع مع (تشي)
214
00:14:17,733 --> 00:14:19,213
وسأريه ما كنا نبنيه
215
00:14:19,253 --> 00:14:21,853
مهلاً، مهلاً
ماذا تقصد بأنك ستجتمع بـ(تشي)؟
216
00:14:21,893 --> 00:14:24,133
إنه في المدينة من أجل
حفل بلوغ ابنته
217
00:14:24,813 --> 00:14:26,653
نعم، ولكن الآن ليس
الوقت المناسب للقاء (تشي)
218
00:14:26,733 --> 00:14:28,213
يا رجل، يلاحقنا أفراد
الشرطة الفيدرالية
219
00:14:28,813 --> 00:14:31,453
الفرص هي وليدة الفوضى
أيها البائس
220
00:14:31,733 --> 00:14:35,733
نغتنم هذه اللحظة
وسنقترب من أن نصبح الموزعين
221
00:14:35,813 --> 00:14:38,413
الآن، أنا بحاجة إليك في
ذلك الاجتماع مع (أس أو دي)
222
00:14:38,893 --> 00:14:41,573
(دايموند) لنتخلص من الكراهية هذه
223
00:14:41,653 --> 00:14:43,213
- اتفقنا؟
- حسناً
224
00:14:43,253 --> 00:14:44,853
سأتصل بك لاحقاً
لأعلمك بالمكان والزمان
225
00:14:55,253 --> 00:14:58,013
أعلم أنك لم تأتي إلى هنا للتدريب
إذاً ماذا تريدين؟
226
00:14:58,453 --> 00:15:00,653
صديقتي (إليز)
227
00:15:01,213 --> 00:15:04,453
تمتلك والدتها مجموعة
من الأندية في مثلث (الفياغرا)
228
00:15:04,773 --> 00:15:06,373
تعرفين (راش) و(ديفيجون)، أليس كذلك؟
229
00:15:06,453 --> 00:15:08,773
أعرف مثلث (الفياغرا)
230
00:15:08,813 --> 00:15:11,493
حسناً، لقد جهزت الأمور هناك
231
00:15:11,533 --> 00:15:15,373
- لدينا مناطق جديدة
- مناطق جديدة؟
232
00:15:15,413 --> 00:15:17,173
وتخبريني عن ذلك الآن؟
233
00:15:17,253 --> 00:15:19,693
ماذا حدث لكل هذا الهراء
عن "قوة الفتيات، نحن شريكتان"؟
234
00:15:19,733 --> 00:15:23,013
الأمر كله يتعلق
بالاستغلال السريع للفرص، أليس كذلك؟
235
00:15:23,053 --> 00:15:25,093
لا، ليس كذلك
الأمر يتعلق بالثقة
236
00:15:25,133 --> 00:15:27,013
وليس بأن تفعلي أشياء
من دون معرفتي
237
00:15:27,053 --> 00:15:28,333
تحاولين إخراجي من العمل الجديد
238
00:15:28,373 --> 00:15:30,093
ثم تعودين إليّ عندما
تحتاجين إلى مساعدة
239
00:15:30,133 --> 00:15:32,493
هذا ليس ما حدث
240
00:15:32,533 --> 00:15:34,053
لا تكذبي عليّ يا (كلوديا)
241
00:15:35,293 --> 00:15:37,173
لن ينتهي الأمر
بشكل جيد بالنسبة إليك
242
00:15:38,693 --> 00:15:40,813
اسمعي، أنت على حق
243
00:15:41,253 --> 00:15:45,893
أردت أن أفعل شيئاً بمفردي
لمرة واحدة، لكنني بحاجة إليك
244
00:15:46,133 --> 00:15:49,773
وأريد أن ينجح عملنا معاً
فهل أنت موافقة أم لا؟
245
00:15:51,573 --> 00:15:55,213
إذا اتخذنا القرارات معاً
246
00:15:55,453 --> 00:15:58,533
إذا علمت أنك تكذبين علي مرة أخرى
247
00:16:00,733 --> 00:16:02,893
سأبرحك ضرباً
248
00:16:24,493 --> 00:16:26,573
(تومي إيغان)
249
00:16:26,613 --> 00:16:27,493
هل أعرفك؟
250
00:16:27,533 --> 00:16:30,173
أنا (ستايسي ماركس)
أنا المدعية العامة الأميركية
251
00:16:30,333 --> 00:16:31,453
ماذا تريدين مني؟
252
00:16:31,893 --> 00:16:34,253
لدينا مشكلة كبيرة، أنا وأنت
253
00:16:34,413 --> 00:16:37,853
اسمعني، أنا لا أتعامل بلطف مع الأشخاص
الذين يزيفون وفاتهم في (نيويورك)
254
00:16:38,493 --> 00:16:44,653
وبعدها أتيت إلى مدينتي وبدأت بالتعامل مع
(سي بي آي) وعائلة (فلين) والصربيين
255
00:16:44,733 --> 00:16:46,453
تبيع كمية مخدرات كبيرة جداً
256
00:16:46,493 --> 00:16:47,853
يزعمون ذلك
257
00:16:47,973 --> 00:16:49,333
يجب عليك استخدام
تلك الكلمة "يزعمون"
258
00:16:49,373 --> 00:16:50,893
لا ينبغي عليّ استعمال أي شيء
259
00:16:50,933 --> 00:16:52,693
لأن هذه حقيقة
260
00:16:54,653 --> 00:16:56,573
لا يبدو الأمر كذلك
261
00:16:56,613 --> 00:16:57,733
هل تريدين معرفة السبب؟
262
00:16:57,773 --> 00:17:00,133
لأنني سأكون رهن الاعتقال الآن
263
00:17:00,213 --> 00:17:02,733
لذا لا أعتقد أنك تملكين أدلة ضدي
264
00:17:02,773 --> 00:17:04,093
لن أراهن على ذلك
265
00:17:04,133 --> 00:17:06,373
لقد أخطأت يا (إيغان)
266
00:17:06,413 --> 00:17:09,093
مات أحد شرطيي الليلة الماضية
267
00:17:09,413 --> 00:17:12,373
أنا آسف لذلك
268
00:17:12,493 --> 00:17:14,173
سأذكره في أفكاري وصلواتي
269
00:17:18,733 --> 00:17:20,973
لقد التقط هذه الصورة لك
270
00:17:26,453 --> 00:17:27,693
هذا هو جانبي الجيد
271
00:17:27,733 --> 00:17:31,613
أعلم أن لديك علاقة
بمقتل هذا الشرطي
272
00:17:31,973 --> 00:17:36,533
لذلك عندما أجمع هذه القضية
وصدقني سأفعل
273
00:17:36,573 --> 00:17:38,173
ستزج في السجن لمدى الحياة
274
00:17:38,253 --> 00:17:42,053
وهذا سيمسح تلك الابتسامة
المتعجرفة من وجهك البائس
275
00:17:42,093 --> 00:17:44,733
أعتقد أنني بحاجة للاتصال بمحامي
هل انتهينا هنا؟
276
00:17:45,973 --> 00:17:50,813
إذا اكتشف (ميغيل غارسيا)
أنك تمارس الجنس مع أخته الصغيرة
277
00:17:50,893 --> 00:17:54,653
قد يقتلك قبل أن أفعل ذلك
278
00:17:54,693 --> 00:17:56,253
كن حذراً أيها السيد (إيغان)
279
00:17:56,733 --> 00:18:00,093
(شيكاغو) مدينة خطيرة جداً
280
00:18:00,133 --> 00:18:02,173
هذا ما لا أنفك أسمعه
281
00:18:10,693 --> 00:18:12,533
مرحباً يا (جيني سو)
282
00:18:13,293 --> 00:18:15,173
كيف حال المحامية المفضلة لدي؟
283
00:18:15,253 --> 00:18:18,533
اسمعي، أريدك أن تتحري
عن أمر من أجلي
284
00:18:53,053 --> 00:18:55,733
- هذا أنت
- هل تتوقع شخصاً آخر؟
285
00:18:55,773 --> 00:18:58,653
- لا، لكنك لا تزوروني أبداً
- نعم
286
00:18:59,333 --> 00:19:01,933
أريد التأكد من أنك متماسك
287
00:19:02,253 --> 00:19:05,333
- نعم، أنا بخير، شكراً
- لا تبدو بخير
288
00:19:05,653 --> 00:19:06,333
هل كنت تنام؟
289
00:19:06,733 --> 00:19:09,133
(فيك)، لا أستطيع أن أدعك
تفقد رباطة جأشك بسبب هذا
290
00:19:09,573 --> 00:19:11,453
لا، أنا لست كذلك أنا...
291
00:19:12,133 --> 00:19:14,133
لا أستطيع التوقف عن التفكير في جهاز
التعقب الذي وجدناه في سيارتي
292
00:19:14,213 --> 00:19:15,013
- هذا كل شيء
- نعم
293
00:19:15,053 --> 00:19:19,453
- الشرطة الفيدرالية يراقبوننا بقوة
- حقاً؟ كيف تعرف ذلك؟
294
00:19:20,253 --> 00:19:22,693
لقد هاجمتني المدعية
العامة الأميركية اللعينة تواً
295
00:19:22,733 --> 00:19:26,213
تباً، مستحيل!
ماذا قالوا؟
296
00:19:26,493 --> 00:19:27,653
لقد كانت تحاول الحصول
على معلومات فحسب
297
00:19:27,693 --> 00:19:29,813
شرطي فيدرالي ميت
يعني أنهم يجب أن يتصرفوا
298
00:19:29,893 --> 00:19:32,333
- هل هناك من أزعجك؟
- كلا، لا أحد
299
00:19:32,893 --> 00:19:35,973
سيجعلون المراقبة أمراً بائساً
بالنسبة إلينا من الآن فصاعداً
300
00:19:36,053 --> 00:19:38,853
سيلاحقون الأهداف السهلة
301
00:19:38,893 --> 00:19:41,373
سيوقفون على الأرجح
بعضاً من رجالنا
302
00:19:41,413 --> 00:19:42,933
وسيرون إن كان أحدهم سيفشي بشيء
303
00:19:43,733 --> 00:19:45,293
أعني، إذا كان علينا
أن نقلق بشأن أي شخص
304
00:19:45,333 --> 00:19:46,613
- فهو (جينارد)، أليس كذلك؟
- (جينارد)؟
305
00:19:46,653 --> 00:19:48,173
- بئساً ماذا تقصد بـ(جينارد)؟
- نعم
306
00:19:48,253 --> 00:19:50,773
أنت تعلم أنه مشبوه جداً
307
00:19:50,813 --> 00:19:52,413
اجتمع مع أختي ذلك اليوم
308
00:19:52,453 --> 00:19:54,013
أعرف ذلك، لأنني أراقبها
309
00:19:54,093 --> 00:19:56,013
- حسناً وماذا؟
- وتحدثت مع (جينارد) بشأن ذلك
310
00:19:56,093 --> 00:19:59,453
وقال إن (كلوديا) عرضت عليه
صفقة مع الصربيين، لكنه رفضها
311
00:19:59,653 --> 00:20:01,093
(فيك)، ألم يكن يجب
أن تخبرني عن هذا عاجلاً؟
312
00:20:01,133 --> 00:20:02,893
لم أرد أن أزعجك بهذا
هذا كل ما في الأمر
313
00:20:02,933 --> 00:20:05,253
لكن انظر، بما أننا
نتحدث الآن عن هذا الأمر
314
00:20:05,813 --> 00:20:07,533
لا أعلم، أنا...
315
00:20:07,813 --> 00:20:10,813
(جينارد) و(كلوديا) من النوع عينه
من الأشخاص البائسين، أليس كذلك؟
316
00:20:10,853 --> 00:20:12,333
وأقصد من الانتهازيين
317
00:20:12,373 --> 00:20:15,373
ربما هما وجها
الفيدراليين نحونا
318
00:20:16,133 --> 00:20:17,773
ربما...
319
00:20:20,333 --> 00:20:21,773
سأتحدث مع ذلك الوغد
320
00:20:21,813 --> 00:20:24,933
ابق هنا حتى أتصل بك
321
00:20:26,813 --> 00:20:28,533
مرحباً
322
00:20:29,893 --> 00:20:31,973
مرحباً، كيف الحال؟
323
00:20:37,133 --> 00:20:39,573
زيارة مفاجئة أخرى؟
324
00:20:40,093 --> 00:20:42,893
متى سأحصل على
استراحة منك يا رجل؟
325
00:20:45,133 --> 00:20:49,733
أتعلم، لم نتحدث منذ خطابك في
حفل جمع التبرعات لمشاريع (كريمسون)
326
00:20:49,773 --> 00:20:52,493
وأنا لا أعرف كيف
أقول هذا، ولكن...
327
00:20:52,533 --> 00:20:56,933
كان خطابك ملهماً
328
00:20:57,413 --> 00:20:59,453
خطوة كبيرة في الاتجاه الصحيح
329
00:20:59,493 --> 00:21:01,853
تم تسليم 25 سلاحاً في ذلك اليوم
330
00:21:01,893 --> 00:21:05,933
إنها كمية قليلة، ولكنها البداية
331
00:21:05,973 --> 00:21:07,853
لا، لا، لا
هذا هو المهم في الأمر
332
00:21:07,893 --> 00:21:11,453
- الآن، لا تجعلني أبدو كالأحمق
- لا سيدي
333
00:21:11,573 --> 00:21:15,613
أنا متأكد من أنني لن أفعل ذلك
أنا مسيطر على هذا
334
00:21:15,893 --> 00:21:17,973
نعم، أعتقد أنك تفعل
335
00:21:18,053 --> 00:21:20,333
حسناً يا (سامبسون)
لا يوجد اختبار تبول اليوم
336
00:21:20,373 --> 00:21:21,973
وسأراك الأسبوع المقبل
337
00:21:22,053 --> 00:21:24,653
ثابر على العمل الجيد
338
00:21:32,853 --> 00:21:33,373
نعم
339
00:21:34,413 --> 00:21:36,853
العودة إلى هنا
تبدو وكأنها حصلت بالأمس
340
00:21:36,893 --> 00:21:41,173
كما لو أنني لا أزال فتى المهمات عند
أخي يأتي إليك من أجل إعادة التمون
341
00:21:41,253 --> 00:21:44,293
أنت بعيد عن ذلك الآن يا (شافو)
342
00:21:44,333 --> 00:21:45,893
إذا تعاملنا مع بعضنا البعض مرة أخرى
343
00:21:46,333 --> 00:21:48,333
أنا متأكد من أنك
سترسل رجال المهمات خاصتك
344
00:21:48,373 --> 00:21:50,053
إذا تعاملنا مع بعضنا البعض مجدداً؟
345
00:21:50,133 --> 00:21:51,853
سمعت أن الصربيين تم استبعادهم
346
00:21:52,253 --> 00:21:56,013
لكنني ألعب وفقاً لقواعد الكارتيل
وحصلت على الكثير من المنتجات
347
00:21:56,213 --> 00:21:58,813
لا بد من أن (دي أس دي)
في موقف صعب الآن
348
00:21:59,093 --> 00:22:01,853
اسمع، كما قلت لك
مر وقت طويل على خلافنا
349
00:22:02,413 --> 00:22:06,413
ونحن اللاتينيون يجب أن نعمل معاً
في هذه المدينة البائسة
350
00:22:06,533 --> 00:22:08,933
الآن تريدنا أن نتحد؟
351
00:22:09,413 --> 00:22:10,733
كن واقعياً يا أخي
352
00:22:11,093 --> 00:22:14,213
تريدنا أن نعمل لحسابك
353
00:22:14,933 --> 00:22:17,573
لذا تحدث معي عن الأرقام
354
00:22:17,893 --> 00:22:22,173
أقل بألف دولار للكيلو
مما عرضه عليك الصربيون
355
00:22:22,253 --> 00:22:24,213
يا رجل، هذا كرم منك
356
00:22:24,493 --> 00:22:28,973
(ديفيجون ستريت ديفيلز) و(إنساين
برينسس) يتحاربان منذ مدة طويلة
357
00:22:29,093 --> 00:22:31,293
وأريد تصحيح الأمور بيننا
358
00:22:32,893 --> 00:22:35,493
يا أخي عصابة (دي أس دي) بخير
359
00:22:35,773 --> 00:22:36,933
أنا لست بحاجة إلى المخدرات منك
360
00:22:36,973 --> 00:22:38,613
هل ستفلس أيها المجنون؟
361
00:22:38,693 --> 00:22:39,333
عفواً؟
362
00:22:39,533 --> 00:22:44,133
لقد عقدت صفقة مع ذلك
الأبيض الذي يتعاون مع (سي بي آي)
363
00:22:44,213 --> 00:22:46,133
(إيغان)
364
00:22:46,213 --> 00:22:47,213
(تومي إيغان)
365
00:22:48,053 --> 00:22:50,893
هذا الرجل لديه طريقة رائعة
في تقديم الصفقة
366
00:22:51,013 --> 00:22:54,013
إنه يقوم باتحاد، من دون مشاكل
367
00:22:55,053 --> 00:22:57,933
إنها مجرد أعمال يا صاح، أنت تعلم
368
00:22:58,413 --> 00:22:59,413
الأولويات
369
00:23:00,453 --> 00:23:04,453
ماذا خلت؟ أنك صلة الوصل
الوحيدة في (شيكاغو)
370
00:23:05,133 --> 00:23:06,853
لا تجعلني أضحك يا صاح
371
00:23:06,973 --> 00:23:09,293
(تومي إيغان) يحصل على منتجه مني
372
00:23:09,333 --> 00:23:12,533
إذاً، أنا زبونك
373
00:23:12,733 --> 00:23:14,253
من خلال (إيغان)
374
00:23:16,253 --> 00:23:19,253
دعنا نبقي الأمر على هذا الحال
375
00:23:24,293 --> 00:23:26,493
تباً
376
00:23:28,053 --> 00:23:29,333
ما هو المهم جداً؟
377
00:23:29,373 --> 00:23:31,813
- ماذا يحصل بحقك؟
- هل تحاول التلاعب بي أيها البائس؟
378
00:23:31,853 --> 00:23:33,933
لا أعرف ما الذي تتحدث
عنه بحقك يا (تومي)
379
00:23:33,973 --> 00:23:36,093
لا تكن غبياً معي، يا غبي
380
00:23:36,413 --> 00:23:38,493
هل تعمل مع (كلوديا فلين)
من دون علمي؟
381
00:23:38,533 --> 00:23:41,653
- أهذا ما قاله لك شقيق البائسة؟
- لا يهم
382
00:23:42,173 --> 00:23:46,053
اسمعني، أنا لا أعمل
مع (كلوديا فلين)، مفهوم؟
383
00:23:46,133 --> 00:23:47,373
هذا ليس ما سمعته
384
00:23:47,653 --> 00:23:50,053
مهلاً، اتفقنا؟
دعني أشرح لك الأمر
385
00:23:54,293 --> 00:23:56,373
تباً، بحقك الآن
386
00:23:56,813 --> 00:23:59,333
هل تظن أنني غبي
للعمل مع هذه البائسة؟
387
00:23:59,373 --> 00:24:02,533
أعتقد أنك تعمل مع أي شخص
يمكنه أن يكسبك أكبر قدر من المال
388
00:24:02,573 --> 00:24:04,773
لقد رفضت عرضها البائس
389
00:24:04,973 --> 00:24:08,053
جماعتي لم يكسبوا المال أبداً
بالعمل مع الأوروبيين البائسين
390
00:24:08,253 --> 00:24:11,133
لا بد من أنك نسيت أنني كنت
أدير (سي بي آي) لـ15 عاماً
391
00:24:11,493 --> 00:24:13,013
عندما كان لا يزال (دايموند) مسجوناً
392
00:24:13,573 --> 00:24:16,333
أملك الولاء للعلامة التجارية
أيها البائس، مفهوم؟
393
00:24:16,733 --> 00:24:19,933
ليس مثل هؤلاء العصابات الائتلافية
الصغيرة الجديدة التي تجلبها إلى هنا
394
00:24:20,333 --> 00:24:22,653
يجب أن تقلق بشأن هذه العصابات
وليس أن تقلق مني
395
00:24:22,693 --> 00:24:26,333
هل تظن حقاً أن (فيك فلين) يهتم...
396
00:24:26,373 --> 00:24:29,933
دعني أقلق بشأن (فيك فلين)
397
00:24:30,653 --> 00:24:32,733
لكنني لست واثقاً منك
398
00:24:32,853 --> 00:24:38,493
لأنه إن أتت (كلوديا فلين) مرة أخرى
لزيارتك ولم تخبرني أيها الوغد
399
00:24:38,893 --> 00:24:41,733
لا تجعلني آسف لأنني سمحت لك
بالعودة إلى (سي بي آي)
400
00:24:58,133 --> 00:24:59,653
(ميركوفيتش)
401
00:24:59,693 --> 00:25:04,573
يا لها من مفاجأة جميلة
من الجيد دائماً التحدث مع شركائي
402
00:25:04,893 --> 00:25:07,653
أنت تخاطرين بحياتك يا (كلوديا)
403
00:25:07,973 --> 00:25:13,733
هل ظننت أنه بإمكانك إخفاء عملك الجديد
في نوادي مثلث (الفياغرا) عنا؟
404
00:25:15,493 --> 00:25:17,293
أنا لا أخفي أي شيء
405
00:25:18,253 --> 00:25:20,413
لا علاقة لها باتفاقنا
406
00:25:20,493 --> 00:25:25,733
لأنه، شروطنا المتفاوض عليها تشمل
فقط الأعمال في الجانب الشمالي
407
00:25:26,253 --> 00:25:28,213
(كلوديا)
408
00:25:30,213 --> 00:25:34,693
من فضلك أخبريني بأنك
تفكرين جيداً وبشكل صائب
409
00:25:35,413 --> 00:25:38,093
ألا تعلمين أن (تومي إيغان) يبحث عنك؟
410
00:25:38,333 --> 00:25:40,493
أينما ذهبت سنحميك
411
00:25:40,733 --> 00:25:43,893
وأينما كنت تعملين
فأنت ستجعليننا نعمل معك
412
00:25:43,933 --> 00:25:46,253
إنها معادلة بسيطة
413
00:25:46,893 --> 00:25:52,493
يمكنني أن أتصل بـ(إيغان) في أقرب وقت
وأخبره بأنني سحبت رجالي من أمنك
414
00:25:52,533 --> 00:25:54,973
القرار بيدك، هل ترغبين في ذلك؟
415
00:25:55,013 --> 00:25:57,133
يبدو أنه ليس لدي خيار
416
00:25:59,493 --> 00:26:00,853
النساء
417
00:26:01,413 --> 00:26:05,493
تتحدثن دائماً عن الخيارات البائسة
418
00:26:10,613 --> 00:26:13,213
أعتقد أنها صفقة
419
00:26:13,253 --> 00:26:14,853
فلنجعلها رسمية
420
00:26:25,933 --> 00:26:29,533
سيدي، وصلتني بعض الأخبار السيئة
421
00:26:30,413 --> 00:26:32,373
(تومي) سيلتقي مع (أس أو دي)
422
00:26:34,613 --> 00:26:37,133
(تومي)
423
00:26:37,173 --> 00:26:39,653
إنه يحاول سرقة أعمالنا
424
00:26:42,253 --> 00:26:44,453
لقد حان الوقت لإنهاء كل هذا
425
00:26:56,973 --> 00:26:57,653
مرحباً يا (دايموند)
426
00:26:57,733 --> 00:26:59,493
- كيف الحال؟
- خمن ماذا حصل؟
427
00:26:59,653 --> 00:27:01,053
سأكون على شاشة التلفزيون
428
00:27:01,093 --> 00:27:01,973
- أحقاً؟
- نعم
429
00:27:02,013 --> 00:27:03,933
يا رجل، لقد أحسنت!
حسناً، حسناً
430
00:27:03,973 --> 00:27:06,893
إنها مقابلة للأخبار المحلية
حول حملتي ضد العنف
431
00:27:07,133 --> 00:27:10,573
لقد أخبرتكم جميعاً بأن هذا
الصبي سيكون شخصاً مهماً
432
00:27:10,613 --> 00:27:12,813
لقد حصلنا على نجم تلفزيوني
433
00:27:12,853 --> 00:27:14,613
يا رجل، هذا صحيح
434
00:27:14,893 --> 00:27:16,933
هل يمكنني التدرب
على المقدمة معك؟
435
00:27:17,333 --> 00:27:20,253
على ما يبدو
ملاحظات والدته ليست كافية
436
00:27:20,413 --> 00:27:21,293
يا رجل، بالطبع يمكنك ذلك
437
00:27:21,573 --> 00:27:22,653
نعم، إذاً متى المقابلة؟
438
00:27:23,053 --> 00:27:25,973
الليلة، يجب أن أكون في
الأستوديو عند السابعة والنصف
439
00:27:27,453 --> 00:27:30,053
أتعلم؟ أعتقد أن (دايموند)
مشغول يا عزيزي
440
00:27:30,093 --> 00:27:31,973
- لا بأس
- لا، لا
441
00:27:32,013 --> 00:27:32,853
أنا لست مشغولاً
442
00:27:32,893 --> 00:27:34,413
- إنها ليست مشكلة
- حقاً؟
443
00:27:34,453 --> 00:27:35,893
الليلة، نعم
444
00:27:35,933 --> 00:27:37,333
شكراً يا (دي)
445
00:27:37,413 --> 00:27:41,133
- سأعود عند السادسة
- حسناً، سنفعل ذلك
446
00:27:52,693 --> 00:27:55,693
مرحباً يا (جاي)، اتصل بي
عندما تصلك هذه الرسالة
447
00:27:55,973 --> 00:27:58,053
أريدك أن تفعل شيئاً من أجلي
448
00:28:04,413 --> 00:28:07,973
بئساً، أطفئ هذا الضوء البائس
449
00:28:08,133 --> 00:28:09,693
أين كنت بحقك؟
450
00:28:09,733 --> 00:28:13,493
كنت في (نيويورك)
كان علي أن أعتني ببعض الأشياء
451
00:28:14,493 --> 00:28:15,773
كنا قلقين عليك
452
00:28:19,173 --> 00:28:21,013
ما الذي كنت تفكرين فيه؟
453
00:28:21,733 --> 00:28:23,733
كنت تبلين جيداً جداً
454
00:28:23,773 --> 00:28:28,453
نعم حسناً، أحاول نسيان
أن ابني البائس قتل حفيدي
455
00:28:28,493 --> 00:28:30,173
يا للهول
456
00:28:34,733 --> 00:28:36,693
(دارنيل) على قيد الحياة
457
00:28:37,493 --> 00:28:39,973
ما الذي تقصده؟
458
00:28:40,413 --> 00:28:44,893
أرسله (تومي) بعيداً
لإبقائه آمناً من الشرطة بعد...
459
00:28:46,973 --> 00:28:49,213
بعض الفوضى التي وقع فيها
460
00:28:49,253 --> 00:28:51,093
انتظر، كنت تعلم؟
461
00:28:51,573 --> 00:28:56,973
أنت لم تخبرني؟
لماذا فعلت ذلك بي؟
462
00:28:57,053 --> 00:29:01,933
اعتقد (تومي) أنه سيكون
من المستحيل أن تكتمي سراً
463
00:29:02,333 --> 00:29:03,893
اعتقد بأنك ستحاولين
إقناعه بالعدول عن الأمر
464
00:29:04,133 --> 00:29:07,853
- إذاً أخبرتني بأنه مات؟
- حسناً، انظري إلى نفسك
465
00:29:07,893 --> 00:29:09,813
أنت في حالة مزرية
466
00:29:10,493 --> 00:29:14,973
أنا في حالة مزرية
لأنني اعتقدت أنك قتلت حفيدي
467
00:29:15,133 --> 00:29:17,973
لا، لقد كنت في حالة مزرية
قبل ذلك بوقت طويل
468
00:29:18,053 --> 00:29:20,253
اسمعي، أعرف أنك لا تريدين سماع ذلك
469
00:29:20,653 --> 00:29:24,453
لكنك المسؤولة الوحيدة عن رزانتك
470
00:29:24,493 --> 00:29:25,453
أين هو؟ أريد أن أراه
471
00:29:25,493 --> 00:29:27,773
لن أسمح لك بالدخول
إلى حياة (دارنيل)
472
00:29:27,893 --> 00:29:30,253
إذا كنت تشربين الخمر
وتتعاطين المخدرات
473
00:29:30,493 --> 00:29:32,013
الآن، يمكنك البقاء هنا
474
00:29:32,493 --> 00:29:36,093
الإقلاع عن كل شيء، ورؤية حفيدك
475
00:29:36,573 --> 00:29:39,813
أو يمكنك الاستمرار في التعاطي
والخروج من هنا
476
00:29:39,853 --> 00:29:41,613
القرار لك
477
00:29:41,653 --> 00:29:43,493
بحقك!
478
00:29:48,573 --> 00:29:50,533
- ربما لن يأتي؟
- قال إنه سيأتي
479
00:29:50,973 --> 00:29:52,053
نعم، مثلما حضر للقائنا
مع (دي أس دي)؟
480
00:29:52,093 --> 00:29:54,093
حسناً، اتصل به
481
00:29:56,053 --> 00:29:57,813
ماذا يحصل؟
482
00:29:57,853 --> 00:29:59,453
ما الذي تفعله هنا؟
أين (دي)؟
483
00:29:59,813 --> 00:30:00,853
لن يأتي
484
00:30:01,413 --> 00:30:03,333
قال إن لديه بعض الأمور
الشخصية التي عليه تولي أمرها
485
00:30:03,413 --> 00:30:04,213
فأرسلك
486
00:30:04,493 --> 00:30:06,013
من الواضح أن أخيك
لا يفكر في العمل
487
00:30:06,053 --> 00:30:09,573
ربما لا يريد التعامل مع الأوغاد
الذين لا يمكن الوثوق بهم
488
00:30:09,893 --> 00:30:12,093
- ولماذا نتعامل معهم؟
- هل أنت جاد؟
489
00:30:12,413 --> 00:30:14,813
نحن هنا لإفساد الأمر
على الصربيين ولبناء تحالف
490
00:30:15,413 --> 00:30:17,253
لقد حاول هؤلاء
الأوغاد تدميرنا فحسب
491
00:30:17,293 --> 00:30:20,653
الزمن يتغير دائماً إذا لم تتغير معه
فأنت ميت أيها البائس
492
00:30:20,693 --> 00:30:25,653
حسناً الآن، هذه هي شروطي
أريدكما أن تدعماني، مفهوم؟
493
00:30:25,693 --> 00:30:30,453
وإذا ظهر شيء ما
أطلقا النار بقصد القتل
494
00:30:31,053 --> 00:30:33,213
- فهمتك
- نعم
495
00:30:37,653 --> 00:30:38,453
حسناً، إذاً
496
00:30:39,013 --> 00:30:42,453
أعلم أنك و(سي بي آي) لديكما
تاريخ سيئ، أليس كذلك؟
497
00:30:42,933 --> 00:30:45,893
جميعنا لدينا تاريخ سيئ
لكن لا يمكنك البقاء عالقاً
498
00:30:46,213 --> 00:30:50,253
في بعض الهراء الصغير
الذي حدث قبل عامين
499
00:30:50,293 --> 00:30:51,373
أين (دايموند)؟
500
00:30:51,413 --> 00:30:55,693
لدى (دايموند) أشياء مهمة
يجب أن يتولاها
501
00:30:55,733 --> 00:30:57,653
أهم من هذا؟
502
00:30:59,693 --> 00:31:02,893
كلا، اسمعني
إنه أمر عائلي، أتعلم؟
503
00:31:02,973 --> 00:31:05,373
مات والدنا
يريد أن ينجح هذا الأمر
504
00:31:05,413 --> 00:31:07,493
يريد ذلك حقاً
ولكن عليه تولي أمر ذلك
505
00:31:07,613 --> 00:31:09,333
نعم، الآن بعد أن عزل
(تشي) الصربيين تماماً
506
00:31:09,453 --> 00:31:11,413
يمكنك الحصول على كل
ما تحتاج إليه من (سي بي آي)
507
00:31:11,733 --> 00:31:12,773
المزيد من البضائع
بأسعار أفضل
508
00:31:12,813 --> 00:31:15,093
انس الشجارات
انس الماضي
509
00:31:15,133 --> 00:31:17,133
اكسب المال، أو كما
اعتدنا أن نقول في (كوينز)
510
00:31:17,213 --> 00:31:19,693
إن غضبت جداً
فإننا نأخذ المال
511
00:31:20,493 --> 00:31:21,773
ماذا يحصل بحقكم؟ الصربيون!
512
00:31:48,093 --> 00:31:50,853
- مهلاً، اقبض عليهم!
- ماذا، بحقك؟
513
00:32:05,453 --> 00:32:10,413
قرر (ميركوفيتش) أن يأتي
إلى منزلي والعبث معي؟
514
00:32:11,813 --> 00:32:12,893
اللعنة عليهم
515
00:32:12,973 --> 00:32:14,653
اللعنة على ذلك، نحن موافقون
516
00:32:15,893 --> 00:32:17,733
فلنعمل معاً
517
00:32:28,973 --> 00:32:30,933
يمكنك أن تقول
"شكراً لك" أيها الفتى الأبيض
518
00:32:31,013 --> 00:32:32,893
لقد أخطأت في حقك
519
00:32:33,253 --> 00:32:36,933
من المؤسف أنك كنت
على بعد بضع بوصات من (ميركوفيتش)
520
00:32:37,013 --> 00:32:40,253
لقد ألحقنا الضرر به
هذا ما يهم
521
00:32:40,293 --> 00:32:45,733
يا (جينارد)، الشرطة الفيدرالية
يراقبوننا كن حذراً في كل خطوة
522
00:32:46,133 --> 00:32:48,933
وأتحدث جدياً الآن
ماذا يحصل مع أخيك، يا رجل؟
523
00:32:49,053 --> 00:32:50,893
هل ستطمئن عليه؟
ترى ما الذي يفكر فيه؟
524
00:32:51,573 --> 00:32:55,253
عدم تواجده في هذا الاجتماع البائس
كان من الممكن أن يفسد كل شيء
525
00:32:55,293 --> 00:32:57,093
فهمتك
526
00:33:08,653 --> 00:33:10,413
حسناً، هل أنت مستعد؟
527
00:33:10,893 --> 00:33:11,893
يا رجل، أنا متوتر
528
00:33:11,973 --> 00:33:13,613
لا أعرف إذا كان بإمكاني القيام بذلك
529
00:33:13,653 --> 00:33:15,893
ماذا تقصد؟
بالطبع تستطيع
530
00:33:16,213 --> 00:33:19,413
أنت تلقي خطابات طوال الوقت
أنت مسيطر على ذلك
531
00:33:20,693 --> 00:33:23,293
حسناً، ولكن هذه البدلة
هل اشترتها والدتك؟
532
00:33:23,333 --> 00:33:26,053
لا، أحضرتها من أحد الجيران المسنين
الذي يبلغ 40 عاماً تقريباً
533
00:33:26,093 --> 00:33:29,853
حسناً، سنجعلها مناسبة
534
00:33:30,133 --> 00:33:32,133
هل لديك على الأقل ربطة عنق؟
535
00:33:32,373 --> 00:33:34,893
لا أعرف كيفية ربطها
536
00:33:35,693 --> 00:33:37,573
لا بأس، انظر إلى المرآة
537
00:33:37,653 --> 00:33:39,093
سأعلمك كيف تفعل ذلك
538
00:33:39,333 --> 00:33:42,573
عليك أولاً أن تفتح
تلك الياقة، مفهوم؟
539
00:33:42,893 --> 00:33:43,373
ها أنت ذا
540
00:33:43,413 --> 00:33:47,733
الآن، تأخذ الطرف العريض
من ربطة العنق على هذا الجانب
541
00:33:47,773 --> 00:33:48,533
هل رأيت كيف؟
542
00:33:48,613 --> 00:33:51,733
الآن عليك التأكد من أنها
أطول بكثير من النهاية الضيقة
543
00:33:51,773 --> 00:33:52,693
حسناً
544
00:33:52,733 --> 00:33:57,893
سألفها، حول مفهوم؟
545
00:33:57,933 --> 00:33:59,253
المنطقة العلوية
546
00:33:59,293 --> 00:34:01,853
وأمررها من هنا
حسناً، أمسك بها الآن
547
00:34:01,893 --> 00:34:03,613
ها أنت ذا
548
00:34:06,013 --> 00:34:07,773
رائع
549
00:34:09,333 --> 00:34:11,213
ربما هي ليست مناسبة لي
550
00:34:11,853 --> 00:34:15,613
يقول والدي دائماً إنني
لم أولد لفعل هذه الأشياء
551
00:34:16,333 --> 00:34:17,013
يا رجل
552
00:34:17,493 --> 00:34:19,853
يمكنك أن تفعل ما
تريد، مفهوم؟
553
00:34:19,893 --> 00:34:22,173
عليك فقط التمسك بذلك
554
00:34:23,373 --> 00:34:25,813
تماماً مثل ربطة العنق هذه
555
00:34:26,093 --> 00:34:29,173
الآن علينا أن نمررها من هنا
556
00:34:30,573 --> 00:34:33,093
نعم
اسحب ذلك للأسفل
557
00:34:33,133 --> 00:34:34,973
ها أنت ذا
558
00:34:35,013 --> 00:34:37,173
نشدها
559
00:34:37,213 --> 00:34:40,253
ها أنت ذا
اسحب الطرف الضيق إلى الأسفل
560
00:34:42,013 --> 00:34:44,413
أرأيت يا (ليون)
تبدو جيداً يا رجل
561
00:34:45,293 --> 00:34:47,973
أنت على وشك الظهور
على شاشة التلفزيون
562
00:34:48,013 --> 00:34:50,693
أراهن أنك ستذهب إلى الكلية
563
00:34:51,293 --> 00:34:53,653
تعيش حياة مختلفة
564
00:34:55,333 --> 00:34:57,053
استدر
565
00:34:57,093 --> 00:35:00,133
ها أنت ذا
أنا فخور بك
566
00:35:02,733 --> 00:35:04,693
شكراً على المساعدة
567
00:35:04,733 --> 00:35:06,293
على الرحب والسعة
568
00:35:07,493 --> 00:35:08,733
يجب أن أذهب لمقابلة أمي
569
00:35:08,973 --> 00:35:12,213
أتعلم؟ سأصطحبك إلى المنزل، اتفقنا؟
570
00:35:20,253 --> 00:35:23,373
حسناً، الآن تذكر
إذا كنت لا تعرف الجواب على السؤال
571
00:35:23,413 --> 00:35:25,853
- أماطل وأكرر السؤال لهم
- هذا صحيح
572
00:35:25,893 --> 00:35:27,373
ها أنت ذا
573
00:35:28,493 --> 00:35:31,653
حسناً، اجعلنا فخورين
الليلة، اتفقنا؟
574
00:35:31,733 --> 00:35:34,053
- سأفعل
- سأشاهدك من السرير
575
00:35:34,093 --> 00:35:36,813
- أقدر ذلك يا رجل
- تبدو جيداً يا رجل
576
00:35:36,853 --> 00:35:38,373
شكراً لك
577
00:35:38,973 --> 00:35:40,773
تعال إلى هنا
578
00:35:43,053 --> 00:35:43,973
أنت
579
00:35:44,013 --> 00:35:45,453
هل تعتقد أنك مشهور، أليس كذلك؟
580
00:35:45,493 --> 00:35:46,853
أنت بائس!
581
00:35:46,893 --> 00:35:48,133
أتريد القتال؟
582
00:35:48,173 --> 00:35:50,973
فلنتشاجر، سأتغلب عليك بسرعة
583
00:35:51,013 --> 00:35:52,173
ما الذي ستفعله، بئساً؟
584
00:35:57,093 --> 00:35:58,653
مرحى!
585
00:35:58,733 --> 00:36:01,013
أنا فعلت هذا!
تماماً كما قلت لي
586
00:36:03,893 --> 00:36:05,453
لا! لا!
587
00:36:09,453 --> 00:36:11,093
لا!
588
00:36:16,133 --> 00:36:18,413
(ليون)، ابق معي
589
00:36:18,453 --> 00:36:19,893
ابق معي، ابق معي!
590
00:36:19,933 --> 00:36:22,853
ابق معي، ابق معي
أمسكت بك
591
00:36:22,893 --> 00:36:24,533
بحقك عليك أن تصارع الموت يا (ليون)
592
00:36:24,613 --> 00:36:26,613
عليك مصارعة الموت!
593
00:36:28,333 --> 00:36:28,893
تباً
594
00:36:28,933 --> 00:36:31,653
- الطوارئ
- أحتاج إلى سيارة إسعاف
595
00:36:31,733 --> 00:36:34,773
أحتاج إلى سيارة إسعاف
في (راسين) و(ماركيت)!
596
00:36:34,813 --> 00:36:36,293
- تم إطلاق النار على طفل
- سأرسل لك
597
00:36:36,333 --> 00:36:38,133
- خدمات الطوارئ
- بسرعة!
598
00:36:38,173 --> 00:36:39,613
تماسك يا (ليون)
599
00:36:46,093 --> 00:36:48,573
- من بعدك
- شكراً لك
600
00:36:49,253 --> 00:36:53,253
عادة ما تعني الأطعمة باهظة الثمن
والمشروبات باهظة الثمن أخباراً سيئة
601
00:36:53,333 --> 00:36:54,173
ماذا يحصل؟
602
00:36:54,653 --> 00:36:58,773
- لدينا تغيير في ترتيباتنا
- تغيير؟
603
00:36:59,093 --> 00:37:00,373
لم أكن قط من محبي التغيير
604
00:37:00,573 --> 00:37:05,853
رفع الصربيون رسوم الحماية
بسبب نوادي مثلث (الفياغرا)
605
00:37:05,893 --> 00:37:08,053
- مما يعني...
- يريدون جزءاً من أرباحنا؟
606
00:37:10,053 --> 00:37:14,293
تباً أيتها الفتاة النسبة المئوية
التي أحصل عليها هي بائسة
607
00:37:14,373 --> 00:37:17,733
تباً للصربيين
سأتولى حمايتك
608
00:37:17,773 --> 00:37:19,453
أعلم ذلك، لكن هذا لا يكفي
609
00:37:19,813 --> 00:37:23,493
الآن، بعد أن أصبح أخي يعمل
مع (تومي) و(سي بي آي)
610
00:37:23,573 --> 00:37:26,373
نحن بحاجة إلى الصربيين إلى جانبنا
611
00:37:27,653 --> 00:37:29,213
إلا إذا...
612
00:37:29,773 --> 00:37:33,773
لا تلعبي معي ألعاباً يا (كلوديا)
إلا إذا ماذا؟
613
00:37:34,013 --> 00:37:38,293
إلا إذا كنا على استعداد
خوض الحرب مع الصربيين
614
00:37:39,453 --> 00:37:40,733
لا
615
00:37:40,973 --> 00:37:42,653
لن نخوض حرباً
616
00:37:45,933 --> 00:37:50,133
إذا كان إعطاء الصربيين هو السبيل الوحيد
للحفاظ على السلام
617
00:37:50,373 --> 00:37:52,893
هذا ما سنقوم به
618
00:37:52,933 --> 00:37:55,013
يبدو أمراً جيداً بالنسبة إليّ
619
00:37:55,773 --> 00:37:57,493
بصحتك
620
00:38:02,973 --> 00:38:05,013
تباً أيتها البائسة
621
00:38:05,093 --> 00:38:06,613
أنا بحاجة إلى رفع المستوى
622
00:38:06,653 --> 00:38:08,653
اسكبي لي كأساً آخر
623
00:38:14,293 --> 00:38:17,373
(دايموند)
ما الذي يجري؟
624
00:38:20,813 --> 00:38:24,933
(ليون)؟ (ليون)!
لا! لا!
625
00:38:25,013 --> 00:38:26,813
لا يا عزيزي
626
00:38:29,293 --> 00:38:30,773
ابني!
627
00:38:33,253 --> 00:38:37,333
هيا يا حبيبي
أمك هنا
628
00:38:39,253 --> 00:38:41,053
لا! علمت أن هذا سيحدث!
629
00:38:41,133 --> 00:38:43,773
كنت أعلم أنه كان
يجب أن أبقيه بعيداً عنك!
630
00:38:43,813 --> 00:38:46,493
كيف يمكن أن تدع هذا يحدث له؟
631
00:38:46,533 --> 00:38:48,053
ابتعد عني!
632
00:38:48,133 --> 00:38:51,053
لا! (ليون)!
633
00:38:51,133 --> 00:38:53,693
لا! لا تلمسني
634
00:38:53,733 --> 00:38:56,213
(ليون)!
635
00:38:56,253 --> 00:39:00,053
هذا طفلي!
636
00:39:03,613 --> 00:39:06,493
يا إلهي
637
00:39:11,573 --> 00:39:13,893
لقد كان ذلك البائس
(تومي) أمامي مباشرة
638
00:39:15,053 --> 00:39:18,253
كان بإمكاني قتل
ذلك الوغد، لكنني لم أفعل
639
00:39:19,253 --> 00:39:22,333
لقد فعلت الشيء الصحيح بإنقاذه
640
00:39:22,373 --> 00:39:24,373
الآن يعتقد أنه يستطيع الوثوق بك
641
00:39:24,653 --> 00:39:27,613
لست متأكداً جداً
من ذلك، رغم ذلك
642
00:39:27,693 --> 00:39:31,093
كان يطرح عليّ أسئلة كثيرة
ويحاول الإيقاع بي
643
00:39:31,813 --> 00:39:33,733
لا يعرف هذا البائس
مع من يتعامل
644
00:39:34,053 --> 00:39:36,733
تعلمين أنه سيعرف قريباً
أنك تعملين مع (كلوديا)
645
00:39:36,773 --> 00:39:38,213
ثم سيفقد صوابه
646
00:39:38,733 --> 00:39:41,053
لا أشعر بالقلق بشأن العمل
مع (كلوديا) فحسب
647
00:39:41,093 --> 00:39:42,493
ماذا تقصدين؟
648
00:39:43,733 --> 00:39:47,813
دخلت (كلوديا) إلى النوادي في
مثلث (الفياغرا) وعرضت علي مشاركتها
649
00:39:47,853 --> 00:39:49,973
- ثم شق الصربيون طريقهم بالقوة
- مهلاً، مهلاً، لحظة...
650
00:39:50,013 --> 00:39:52,333
هل تتعاملين مع الصربيين الآن أيضاً؟
651
00:39:52,373 --> 00:39:53,573
لم أقم بدعوتهم
652
00:39:53,653 --> 00:39:57,813
فعلت (كلوديا) ذلك ولم أكن سأرفض
هذا المبلغ الكبير من المال
653
00:39:57,853 --> 00:40:00,973
عزيزتي، إذا اكتشف (تومي) هذا الأمر
654
00:40:01,053 --> 00:40:03,653
فسيفسد كل شيء كنا نبنيه معه
655
00:40:03,733 --> 00:40:06,573
ماذا حدث لكل الأشياء التي كنت
تتحدثين عنها؟ ألا تتذكرين ذلك؟
656
00:40:06,653 --> 00:40:10,813
تغذية البائس وتجهيزه للذبح
وكل هذه الأمور التي كنت تتحدثين عنها
657
00:40:10,853 --> 00:40:12,373
ماذا حصل لها؟
658
00:40:12,413 --> 00:40:18,173
فكري، مفهوم؟ (دايموند) و(تومي)
سيقصياننا قبل أن نجمع المال حتى
659
00:40:18,213 --> 00:40:19,213
وبعدها ماذا سنفعل؟
660
00:40:19,253 --> 00:40:21,453
- أنت محق
- ماذا إذاً؟
661
00:40:21,493 --> 00:40:24,613
انسحبي الآن من كل ذلك
662
00:40:26,733 --> 00:40:28,733
كلا!
لدي فكرة أفضل
663
00:40:46,413 --> 00:40:48,413
تذكرني هذه الحفلة بحفلتك
664
00:40:49,973 --> 00:40:52,453
ثملت كثيراً في ذلك اليوم
665
00:40:53,573 --> 00:40:54,573
أتذكرين ذلك؟
666
00:40:58,533 --> 00:41:00,533
أعرف أنك مستاءة مني
667
00:41:01,333 --> 00:41:06,333
ولكن يجب أن تفهمي
أن كل ما أفعله هو لحمايتك
668
00:41:06,493 --> 00:41:07,973
ولحماية هذه العائلة
669
00:41:10,573 --> 00:41:14,933
أحبك يا (ميرايا) من صميم قلبي
670
00:41:16,533 --> 00:41:20,693
لديك طريقة غريبة جداً في التعبير
عن هذا الحب، أليس كذلك؟
671
00:41:21,573 --> 00:41:24,653
من فضلك يا (ميغيل)
لا تتدخل في حياتي
672
00:41:25,013 --> 00:41:29,013
أعرف أن نواياك جيدة
ولكن يمكنني الاعتناء بنفسي
673
00:41:42,573 --> 00:41:44,813
إنها جميلة
674
00:41:46,653 --> 00:41:50,653
يبدو أنك ربيت فتاة رائعة
675
00:41:53,813 --> 00:41:57,293
وأنت، أحسنت في تربية (فيليبي)
و(ميغيل) و(ميرايا)
676
00:41:59,893 --> 00:42:02,373
عائلتي أهم شيء بالنسبة إليّ
677
00:42:02,973 --> 00:42:05,933
قد أموت من أجلهم
678
00:42:09,133 --> 00:42:13,133
ربما تتساءلين لماذا
لم أترك (ميغيل) يلاحق الصربيين
679
00:42:14,333 --> 00:42:16,813
(ميغيل) لا يفهم ثمن الحرب
680
00:42:17,893 --> 00:42:22,373
الحرب ليست جيدة بالنسبة إلى المال
وبالنسبة إلى عائلتك
681
00:42:22,493 --> 00:42:26,493
أتشك في أن (ميغيل)
يمكنه التغلب على الصربيين؟
682
00:42:28,773 --> 00:42:31,253
أبي إنها أغنيتنا، هيا لنرقص
683
00:42:48,653 --> 00:42:50,133
كنت على حق
684
00:42:51,402 --> 00:42:55,402
(ديفيجون ستريت ديفيلز) البائسون
يتعاملون مع (تومي إيغان)
685
00:42:55,453 --> 00:42:57,453
يجب أن تقضي عليه
686
00:42:57,773 --> 00:43:02,253
لأن هذا البائس يسعى إلى الحصول
على منصبك تالياً
687
00:43:03,613 --> 00:43:05,653
وانتبه مع (نونيز)
688
00:43:06,433 --> 00:43:11,193
سمعت أنه يشعر بالغيرة
من تقدم (ناسي) قبله
689
00:43:11,373 --> 00:43:15,853
إذا شعر بالإهمال
فلن يكون مخلصاً لك يا بني
690
00:43:34,133 --> 00:43:37,813
أيها البائس، ما الذي تفعله هنا؟
691
00:43:37,933 --> 00:43:39,493
أنا هنا من أجل الحفلة
692
00:43:41,173 --> 00:43:42,653
كيف الحال يا (ميغيل)؟
693
00:43:44,853 --> 00:43:47,453
- من هذا؟
- مهلاً، أنا (تومي إيغان)
694
00:43:47,693 --> 00:43:53,093
أعمل مع (ميغيل)
وهو الأفضل في وظيفته على الإطلاق
695
00:43:53,413 --> 00:43:57,933
لأنه لولاه، لم يكن من الممكن أن أحصل
على هذا القدر من المال في حياتي
696
00:43:57,973 --> 00:44:00,293
وأيضاً بفضل منتجك
697
00:44:01,133 --> 00:44:03,493
هذا ليس الوقت المناسب ولا المكان
المناسب للحديث عن العمل، (إيغان)
698
00:44:03,573 --> 00:44:05,133
حسناً، فهمتك، لم أقصد الإهانة
699
00:44:05,253 --> 00:44:07,773
هذا هراء، أنا دائماً منفتح للعمل
700
00:44:08,253 --> 00:44:10,373
حسناً، لولا (ميغيل) ومنتجك
701
00:44:10,813 --> 00:44:12,933
تمكنت من جمع كل هذه العصابات معاً
702
00:44:12,973 --> 00:44:15,373
تحت سقف واحد
وجميعاً نجني المال
703
00:44:15,413 --> 00:44:18,893
نحن نعمل باتحاد شبيه
بـ(الأمم المتحدة) هنا
704
00:44:19,013 --> 00:44:23,853
شكراً يا سيدي
أنا مسرور لوجودي هنا
705
00:44:25,053 --> 00:44:28,293
وتهانينا لابنتك
706
00:44:28,893 --> 00:44:32,253
لا أقصد التطفل
على الاحتفالات
707
00:44:32,333 --> 00:44:34,333
أنا جئت لتقديم الاحترام
708
00:44:37,253 --> 00:44:39,773
إذاً، ابق هنا
709
00:44:40,253 --> 00:44:41,613
استمتع، واحتس مشروباً
710
00:44:41,653 --> 00:44:42,973
- حقاً؟
- نعم
711
00:44:43,013 --> 00:44:45,933
نعم، شكراً
شكراً جزيلاً
712
00:44:45,973 --> 00:44:48,293
كيف أصبحتما تعملان معاً؟
713
00:44:48,373 --> 00:44:49,213
- حسناً، نحن...
- إنه أمر جنوني
714
00:44:49,253 --> 00:44:51,973
كان الصربيون يهاجمونك
أتذكر ذلك؟
715
00:44:52,133 --> 00:44:55,773
وتمكنت من قتل اثنين منهم
بينما كانوا يطلقون النار عليه
716
00:44:55,973 --> 00:44:57,733
المكان المناسب في الوقت
المناسب، على ما أعتقد
717
00:44:58,133 --> 00:44:59,533
أعتقد أن الشائعات صحيحة
718
00:44:59,573 --> 00:45:01,853
- ماذا تقول الشائعات؟
- لقد أنقذت حياة (ميغيل)
719
00:45:01,893 --> 00:45:05,013
لا، أعني حسناً، كما تعلم
كان هذا أقل ما يمكنني فعله
720
00:45:05,053 --> 00:45:06,813
يوم آخر، صربي ميت آخر
721
00:45:06,853 --> 00:45:10,373
من الرائع العمل معاً
أليس كذلك يا (ميغيل)؟
722
00:45:10,453 --> 00:45:13,293
- لقد كان أمراً رائعاً بالنسبة إلينا جميعاً
- هذا صحيح
723
00:45:13,533 --> 00:45:16,693
إذاً، هذا هو الرجل
الذي يملأ جيوبنا بالنقود
724
00:45:16,893 --> 00:45:19,733
هذا يبدو صحيحاً، شيء من هذا القبيل
725
00:45:19,773 --> 00:45:22,413
ولكن يجب أن أرحل
وأن أغادر الآن
726
00:45:22,653 --> 00:45:25,533
للحرص على مواصلة كسب المال
727
00:45:25,573 --> 00:45:28,973
ولكن، سررت بمعرفتك يا (تشي)
728
00:45:29,173 --> 00:45:31,653
أيها الرئيس، سأراك قريباً
سيدتي...
729
00:45:37,453 --> 00:45:39,053
أحببت هذا الرجل
730
00:45:47,093 --> 00:45:49,613
(ميرايا)، (ميرايا)، (ميرايا) مهلاً
731
00:45:49,653 --> 00:45:51,733
- دعيني أشرح الأمر من فضلك
- تشرح ماذا؟
732
00:45:51,973 --> 00:45:54,933
- أنك استخدمتني للوصول إلى (تشي)؟
- بحقك! كفي عن ذلك
733
00:45:54,973 --> 00:45:56,853
هل هذا هو سبب رغبتك
في تعلم اللغة الإسبانية مني؟
734
00:45:56,893 --> 00:45:57,933
بالطبع لا
735
00:45:57,973 --> 00:45:59,613
لم تفعل ذلك للتقرب مني
736
00:45:59,653 --> 00:46:01,973
هل تدرك ما الذي
تخليت عنه لأكون معك؟
737
00:46:02,013 --> 00:46:03,093
نعم!
738
00:46:03,493 --> 00:46:04,093
نعم، أدرك ذلك
739
00:46:04,493 --> 00:46:05,573
- وأنت لا تأبه بذلك
- أنا لا آبه بذلك؟
740
00:46:05,613 --> 00:46:07,693
- لا تأبه لأمري
- ما الذي تتحدثين عنه بحقك؟
741
00:46:07,773 --> 00:46:08,773
- بالطبع أنا أهتم لأمرك
- كلا، أنت لا تهتم
742
00:46:08,853 --> 00:46:11,813
لأنك لو فعلت
ستكون أكثر حذراً مع (ميغيل)!
743
00:46:11,893 --> 00:46:14,573
لقد انتهيت، لقد انتهيت
لقد انتهيت من التسلل
744
00:46:14,613 --> 00:46:16,213
وإخفاء ما يربطنا عن (ميغيل)
745
00:46:16,253 --> 00:46:17,493
حسناً، ماذا عني؟
746
00:46:17,813 --> 00:46:20,053
هل تهتم بما سيفعله بي؟
747
00:46:20,093 --> 00:46:21,333
لن يفعل لك شيئاً
748
00:46:21,373 --> 00:46:22,893
لأنني سأتولى أمره
749
00:46:22,933 --> 00:46:24,813
- ما الذي يفترض أن يعني ذلك؟
- تعرفين ما يعني ذلك
750
00:46:24,893 --> 00:46:27,373
(تومي)، ماذا، هل ستقتله؟
751
00:46:27,653 --> 00:46:29,933
هل ستقتله؟
إنه أخي يا (تومي)!
752
00:46:29,973 --> 00:46:31,293
لا أريده ميتاً!
753
00:46:31,653 --> 00:46:34,213
حسناً، لا أريد الكثير من الأشياء في حياتي
أيضاً، لكن يجب أن أتولى شؤوني
754
00:46:34,253 --> 00:46:37,133
هذا ما أقصده يا (تومي)!
أنا لست من شأنك
755
00:46:37,133 --> 00:46:40,213
لا أريد أن أكون عملك
756
00:46:40,253 --> 00:46:42,653
لا أريد أن أكون بينك
وبين (ميغيل) بعد الآن!
757
00:46:42,693 --> 00:46:43,693
خرج الأمر عن السيطرة
758
00:46:43,773 --> 00:46:46,213
لم يخرج عن السيطرة
اسمعيني، أريد أن أعتني بك
759
00:46:46,653 --> 00:46:50,013
لا أحتاج إليك لتعتني بي
أنا أعتني بنفسي، مفهوم؟
760
00:46:50,573 --> 00:46:53,253
وقد انتهيت من عيش
حياتي وأنا خائفة طوال الوقت
761
00:46:53,293 --> 00:46:55,453
لن يتوجب عليك ذلك، اتفقنا؟
762
00:46:55,493 --> 00:46:58,453
- لأنني سأذهب للتحدث معه
- لا أريدك أن تتحدث معه
763
00:46:58,893 --> 00:47:01,093
ألم تسمع شيئاً مما قلته؟
لماذا لا تستمع لي؟
764
00:47:01,133 --> 00:47:02,453
أنا أستمع!
765
00:47:03,053 --> 00:47:07,533
إذا اكتشف أمرنا
فسيقتلنا نحن الاثنين
766
00:47:09,733 --> 00:47:13,133
أحتاج إلى التفكير في هذا
الأمر، لذا من فضلك...
767
00:47:13,213 --> 00:47:14,733
دعني وشأني
768
00:47:14,813 --> 00:47:16,573
أدعك وشأنك؟
769
00:47:16,613 --> 00:47:19,333
هل فقدت عقلك تواً؟
770
00:47:19,373 --> 00:47:22,453
أتعلمين؟ خذي وقتك
771
00:47:24,453 --> 00:47:26,693
(ميرايا)!
772
00:47:26,773 --> 00:47:28,653
تباً
773
00:47:53,653 --> 00:47:55,053
أيمكنني مساعدتك؟
774
00:47:55,093 --> 00:47:57,093
مرحباً، (ميرايا غارسيا)؟
775
00:47:57,853 --> 00:48:00,293
أنا المدعية العامة الأميركية
(ستايسي ماركس)
776
00:48:00,573 --> 00:48:02,133
أنا هنا للتحدث معك
بشأن (تومي إيغان)
777
00:48:02,213 --> 00:48:03,093
أنا متعبة قليلاً
778
00:48:03,133 --> 00:48:04,413
- ربما غداً؟
- لدقيقتين
779
00:48:04,453 --> 00:48:06,053
حرفياً، هل يمكنني الدخول؟
780
00:48:06,093 --> 00:48:08,653
لا، في الواقع
لا يمكنك الدخول
781
00:48:11,133 --> 00:48:16,053
أعلم أنك متورطة بعلاقة
مع (تومي)، وأعلم بشأن عائلتك
782
00:48:17,133 --> 00:48:20,333
- إذاً؟
- اسمعي، هذا غير رسمي
783
00:48:20,653 --> 00:48:24,133
أردت أن أخبرك من امرأة لامرأة
أنت متورطة مع رجل سيئ
784
00:48:24,413 --> 00:48:27,013
(تومي إيغان) خطير جداً
785
00:48:27,053 --> 00:48:28,373
معتل اجتماعياً فعلياً
786
00:48:29,053 --> 00:48:32,573
إذا بقيت معه
قد تكون حياتك في خطر
787
00:48:32,613 --> 00:48:33,533
شكراً لك على التحذير
788
00:48:33,573 --> 00:48:38,973
(ميرايا)، أعتقد أنه متورط
في مقتل عميل فيدرالي
789
00:48:39,013 --> 00:48:40,333
هذا أمر خطير
790
00:48:40,613 --> 00:48:43,293
لذا عندما أعتقله
سيمضي حياته في السجن
791
00:48:43,973 --> 00:48:48,293
قد يكون من الصعب عليك رؤية
ذلك الآن، لكنك تختارين حياة فظيعة
792
00:48:48,333 --> 00:48:50,573
بكونك على علاقة بـ(تومي)
يجب أن أحذرك
793
00:48:50,973 --> 00:48:53,573
قد يتم سحبك بسبب قضية (ريكو)
794
00:48:53,613 --> 00:48:55,453
هل هذا ما تريدينه؟
795
00:48:55,493 --> 00:48:59,493
أنت ممرضة
أن ينتهي بك الأمر في السجن
796
00:48:59,533 --> 00:49:01,413
أسدي نفسك خدمة
797
00:49:01,453 --> 00:49:05,213
اسألي (تومي)
عن (لاكيشا غرانت)، اتفقنا؟
798
00:49:07,493 --> 00:49:09,373
حسناً يا رفاق، فلنذهب
799
00:49:12,573 --> 00:49:14,333
تفضل
800
00:49:15,173 --> 00:49:17,493
لقد أخبرت فنيي مسرح الجريمة
أن يعودوا لسحب سيارة (فارغاس)
801
00:49:18,293 --> 00:49:20,813
لقد وجدوا هذا
تحت المقعد الأمامي
802
00:49:21,373 --> 00:49:24,453
- دفتر (فارغاس)
- ويظهر في ملاحظاته
803
00:49:24,493 --> 00:49:26,653
أنه قام بتجهيز (فيك) بأداة التنصت
قبل الاجتماع
804
00:49:26,693 --> 00:49:30,413
وأنه كان ينتظر عند ناصية (واشنطن)
و(كيلر) بعد الاجتماع
805
00:49:30,453 --> 00:49:31,973
كان (فارغاس) هناك
806
00:49:32,013 --> 00:49:35,093
مما يعني أن (فيك) كان يكذب
807
00:49:35,133 --> 00:49:37,893
أدخله إلى هنا
الآن
808
00:49:39,573 --> 00:49:40,333
ماذا يحصل؟
809
00:49:40,653 --> 00:49:43,493
ما الذي تحتاجين إلى التحدث معي عنه؟
810
00:49:43,733 --> 00:49:45,453
هناك شيء يجب أن تعرفه
811
00:49:45,733 --> 00:49:48,333
نعم، كما تعلم، اعتقدنا أنه سيكون
من الأفضل أن تسمع ذلك منا
812
00:49:48,373 --> 00:49:49,493
- من سماعه في الشارع
- حسناً لا أحب كيف يبدو الأمر
813
00:49:49,533 --> 00:49:51,933
فقولي ما الذي تريدين قوله
814
00:49:51,973 --> 00:49:55,373
- نحن مع (كلوديا) والصربيين
- أيها البائسان
815
00:49:55,573 --> 00:49:56,493
(جينارد)، لقد أنكرت
تواً هذا الهراء
816
00:49:56,533 --> 00:49:58,453
- لا، لا، لا، لقد كانت صفقتي
- أمامي
817
00:49:58,493 --> 00:50:00,093
(جينارد) لم يعرف بها
818
00:50:00,133 --> 00:50:02,653
- أنا فعلت ذلك
- أنت؟ لماذا أنت؟
819
00:50:02,813 --> 00:50:06,333
لقد قمت بالأمر، وفكرت في أن
أعطي (كلوديا) لك كعرض سلام
820
00:50:06,573 --> 00:50:10,493
عندما اكتشف (جينارد) ذلك اعتقد أنك
قد تراه كأننا نحاول طعنك في الظهر
821
00:50:10,533 --> 00:50:13,173
اعتقد أنه من الأفضل
أن نخبرك بشأن ذلك الآن
822
00:50:13,253 --> 00:50:15,013
نريد أن نعمل معكم
823
00:50:15,053 --> 00:50:17,093
سأتخلص من هذه البائسة
824
00:50:19,613 --> 00:50:21,533
لا، استمري في العمل مع كليهما
825
00:50:21,893 --> 00:50:25,373
دعيني أعرف كل ما تفعله (كلوديا)
826
00:50:25,413 --> 00:50:27,853
- سأكون واضحة معك
- حسناً، إذاً
827
00:50:29,293 --> 00:50:30,413
بالتأكيد
828
00:50:30,453 --> 00:50:33,613
يا (جينارد)، ما الأمر
مع أخيك، يا رجل؟
829
00:50:33,653 --> 00:50:36,733
لم يكن يرد على مكالماتي
هل كنت تتحدث معه؟
830
00:50:36,773 --> 00:50:40,493
كلا، لا، لم أتصل به
لكنك تتذكر ذلك الطفل
831
00:50:40,533 --> 00:50:42,613
- الذي كان يعلمه الملاكمة؟
- نعم
832
00:50:42,653 --> 00:50:44,773
تباً، لقد تم قتله يا أخي
833
00:50:44,813 --> 00:50:47,253
هذا أمر بائس
834
00:50:47,333 --> 00:50:49,093
كيف؟ هل نعرف من فعل ذلك؟
835
00:50:49,133 --> 00:50:54,053
كلا، لا نعرف شيئاً بعد لكنك تعرف
(دايموند) لن يغض النظر عن ذلك
836
00:50:54,093 --> 00:50:56,893
تعرف حان الوقت لماذا
837
00:50:56,933 --> 00:50:58,533
- نعم
- صحيح
838
00:51:03,533 --> 00:51:04,973
نعم
839
00:51:08,973 --> 00:51:10,613
اعذرني
840
00:51:10,693 --> 00:51:11,693
لديك دقيقة؟
841
00:51:12,013 --> 00:51:13,253
كيف يمكنني مساعدك؟
842
00:51:13,813 --> 00:51:17,333
أحد المفرج عنهم بشروط
هو (دايموند سامبسون)، أليس كذلك؟
843
00:51:17,373 --> 00:51:20,173
(دايفيد سامبسون)
نعم، ماذا عنه؟
844
00:51:20,413 --> 00:51:25,733
حسناً، لقد كان قريباً جداً
من ابني (ليون) والآن مات (ليون)
845
00:51:27,293 --> 00:51:28,693
فماذا تقترح؟
846
00:51:28,733 --> 00:51:32,373
هناك شيء يجب أن تعرفه
عن ذلك البائس (دايموند)
847
00:51:32,413 --> 00:51:34,093
إنه يخدعك
848
00:51:56,493 --> 00:51:59,093
(دي)، كيف حالك أيها البائس؟
849
00:52:00,453 --> 00:52:02,413
يا صاح ألم أطلب منك
التخلص من هذا الشيء؟
850
00:52:02,453 --> 00:52:04,853
قال (تومي) إننا مراقبون يا صاح
851
00:52:04,893 --> 00:52:07,133
يجب أن نستمر في التحرك
في جميع أنحاء المدينة
852
00:52:09,413 --> 00:52:11,333
تباً يا (دي)
853
00:52:11,373 --> 00:52:13,133
يا صاح هل أنت بخير؟
854
00:52:13,213 --> 00:52:15,973
دع هذه هنا وارحل
855
00:52:16,333 --> 00:52:20,013
دع الحقيبة هناك وارحل
856
00:52:22,533 --> 00:52:24,213
اللعنة يا رجل
857
00:52:53,693 --> 00:52:55,933
المخدرات، نعم
858
00:53:23,253 --> 00:53:25,093
- ما هذا؟
- دفتر (فارغاس)
859
00:53:25,133 --> 00:53:29,253
لقد كان دقيقاً في تدوين
ملاحظاته، خاصة فيما يتعلق بك
860
00:53:29,893 --> 00:53:32,933
لقد كان بالضبط حيث كان
من المفترض أن يقابلك
861
00:53:33,653 --> 00:53:35,093
حسناً، ما الذي تقصدينه؟
862
00:53:35,133 --> 00:53:38,213
ما أقوله هو أن صفقتك
لاغية وباطلة
863
00:53:38,293 --> 00:53:39,733
- ليست كذلك
- أنت ذاهب إلى السجن
864
00:53:39,773 --> 00:53:43,373
إلا إذا ورطت (تومي إيغان)
في موت (فارغاس)
865
00:53:43,413 --> 00:53:45,133
- لم يكن هو
- إجابة خاطئة!
866
00:53:45,213 --> 00:53:46,573
(ستايسي)، هل يمكننا
الخروج للحظة من فضلك؟
867
00:53:46,613 --> 00:53:48,653
إذا لم تقل إنه هو
سأفترض أنه أنت
868
00:53:48,693 --> 00:53:50,373
- (ستايسي)
- اختر واحداً!
869
00:53:50,413 --> 00:53:51,813
أنت أو هو
870
00:53:51,853 --> 00:53:54,653
(ستايسي)، هيا إلى الخارج
871
00:53:58,933 --> 00:54:01,853
لقد رأيت (تومي إيغان)
يقتل العميل (فارغاس)
872
00:54:03,493 --> 00:54:05,453
الإجابة الصحيحة
873
00:54:12,733 --> 00:54:14,053
ماذا لديك؟
874
00:54:14,413 --> 00:54:17,413
لقد ذهبت إلى مصدري لمحاولة معرفة
ما يعرفه الفيدراليون عنك وعن (دايموند)
875
00:54:17,453 --> 00:54:21,493
- لكن مصدري تم عزله
- عزله؟ ماذا يعني ذلك؟
876
00:54:21,533 --> 00:54:27,453
عندما يكون في القضية مخبر سري نشط
يقومون فجأة بحمايتها وعزلها
877
00:54:27,493 --> 00:54:32,253
لا يمكن لأحد الوصول إلى الوثائق
تصبح الأمور سرية حقاً
878
00:54:32,573 --> 00:54:35,253
أتقصدين أن لدينا واشياً؟
879
00:54:37,213 --> 00:54:40,453
لا أستطيع أن أجزم ذلك
880
00:54:40,733 --> 00:54:42,813
لكن نعم، أعتقد أنك تفعل ذلك
881
00:54:42,853 --> 00:54:46,493
أعتقد أنك يجب
أن تكون حذراً جداً
882
00:54:52,253 --> 00:54:54,693
كيف حالك يا (دي)؟
883
00:54:54,973 --> 00:54:57,373
لماذا أطفأت الأنوار؟
884
00:55:01,333 --> 00:55:03,093
(دايموند)؟
885
00:55:03,133 --> 00:55:05,693
ماذا يحدث يا رجل؟
886
00:55:06,493 --> 00:55:09,853
أنت لا ترد على مكالماتي
(بونز) يقول إنك تهذي
887
00:55:14,053 --> 00:55:15,933
تحدث معي!
888
00:55:17,293 --> 00:55:19,693
اللعنة يا رجل
قم بتنظيف هذا الأمر البائس
889
00:55:19,733 --> 00:55:20,853
لا يا صاح، لا
890
00:55:20,893 --> 00:55:25,213
- ماذا تفعل بحقك؟
- هذه حقيقتي
891
00:55:25,653 --> 00:55:27,933
أنا البائس (دايموند سامبسون)
892
00:55:27,973 --> 00:55:30,533
أنا تاجر مخدرات بائس
893
00:55:30,573 --> 00:55:32,013
وأتسبب في قتل الأطفال
894
00:55:32,053 --> 00:55:34,693
بحقك يا صاح
لم يكن خطأك
895
00:55:34,733 --> 00:55:36,493
تعال، يجب أن نأخذ هذا
896
00:55:36,533 --> 00:55:38,173
يا صاح، أتركه هنا
897
00:55:38,253 --> 00:55:40,453
- مهلاً
- ما هذا بحقكما؟
898
00:55:40,493 --> 00:55:44,253
- ما هذا بحقكما؟
- تباً
899
00:55:50,373 --> 00:55:52,213
إذاً، الأمر صحيح
900
00:55:52,293 --> 00:55:54,053
أنت تتاجر بالمخدرات مرة أخرى
901
00:55:54,813 --> 00:55:58,493
لقد أعطيتك كل الفرص الممكنة
وأنت أفسدت الأمر
902
00:55:58,533 --> 00:56:00,733
لقد جعلتني أبدو أحمق
903
00:56:02,053 --> 00:56:04,613
- لا أستطيع السماح بذلك
- لا
904
00:56:04,653 --> 00:56:06,693
سيدي، لن أفعل ذلك
905
00:56:07,053 --> 00:56:10,093
- الآن، ستذهب إلى السجن
- مهلاً
906
00:56:11,373 --> 00:56:13,493
لا
907
00:56:13,533 --> 00:56:16,733
أنا لن أعود إلى السجن
89662