All language subtitles for Power.Book.IV.Force.S02E06.1080p.WEB.h264-EDITH.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,587 --> 00:00:34,107
"في الحلقات السابقة..."
2
00:00:34,147 --> 00:00:35,507
هذه منطقتنا
3
00:00:35,547 --> 00:00:36,987
أعطانا إياها (جينارد)
4
00:00:37,067 --> 00:00:38,107
ليست له ليعطيكم إياها
5
00:00:38,147 --> 00:00:39,547
أريد تلك المشاريع
6
00:00:39,587 --> 00:00:40,747
- ما خطبك؟
- ماذا؟
7
00:00:40,827 --> 00:00:42,107
- هل تتعاطى شيئاً؟
- أنا بخير
8
00:00:42,147 --> 00:00:43,067
لا تحبطيني
9
00:00:43,107 --> 00:00:43,947
أنا (جيانا) والدة (ليون)
10
00:00:43,987 --> 00:00:46,147
هل أنت جاد بشأن تعليم ابني الملاكمة؟
11
00:00:46,187 --> 00:00:47,307
نعم أنا جاد
12
00:00:47,347 --> 00:00:48,547
أين حفيدي؟
13
00:00:48,587 --> 00:00:49,627
لن يعود
14
00:00:49,667 --> 00:00:51,267
لم نرد فعل ذلك، مفهوم؟
15
00:00:51,307 --> 00:00:53,067
- ولكن هذا لمصلحته
- (ميرايا)
16
00:00:53,107 --> 00:00:54,387
اترك يدي
لا تلمسني
17
00:00:54,427 --> 00:00:56,587
أيها الطبيب (كيندال)
ضع يدك على المنضدة
18
00:00:58,627 --> 00:00:59,907
هل كل شيء بخير لديك؟
19
00:00:59,947 --> 00:01:01,867
نعم، كل شيء بخير
والعملية عند الـ9
20
00:01:01,907 --> 00:01:02,987
حسناً، جيد
21
00:01:03,067 --> 00:01:04,507
اضغط على الزناد
22
00:01:04,547 --> 00:01:06,187
اضغط على الزناد اللعين...
23
00:01:06,907 --> 00:01:08,507
كنت مع أبي عندما أتوا أبكر من المتوقع
24
00:01:08,547 --> 00:01:11,227
هذه جريمة قتل من الدرجة الأولى السجن
لمدى الحياة من دون إطلاق سراح مشروط
25
00:01:11,507 --> 00:01:12,867
الطريقة لتتخلص من ذلك
هي بالعمل معنا
26
00:01:12,907 --> 00:01:13,987
أريد أن يتم زجها في السجن
27
00:01:13,987 --> 00:01:17,107
يجب أن تتغلغل في (سي بي آي)
وتعطينا (تومي إيغان)
28
00:01:17,147 --> 00:01:18,947
سأساعدك في القضاء عليه
29
00:03:05,507 --> 00:03:06,827
نعم
30
00:03:09,267 --> 00:03:11,787
هل يمكنكم أن تدعوني
لوحدي لبرهة من فضلكم؟
31
00:03:31,547 --> 00:03:33,787
أنت فعلت ذلك
32
00:03:33,867 --> 00:03:37,147
لم يكن يجب أن ينتهي بنا المطاف هنا
33
00:03:37,187 --> 00:03:40,947
كل ما أردته هو أن تتقبلني
34
00:03:46,707 --> 00:03:48,427
إلى اللقاء يا أبي
35
00:04:00,307 --> 00:04:01,747
أنت ملكنا الآن
36
00:04:02,347 --> 00:04:04,547
ستكون متوفراً لنا على مدار اليوم
37
00:04:04,587 --> 00:04:07,147
أي شخص تلتقيه
إلى أي مكان تذهب
38
00:04:07,187 --> 00:04:08,707
يجب أن نعلم عن ذلك
39
00:04:08,747 --> 00:04:12,507
عندما أطلب منك أن تقفز
ستقفز يا (فيك)
40
00:04:13,027 --> 00:04:17,867
والآن، إن كذبت عليّ
سيختفي اتفاقنا
41
00:04:17,907 --> 00:04:19,347
إياك أن تكذب عليّ
42
00:04:19,427 --> 00:04:23,587
لأنه ما من مشكلة لديّ في زجك في السجن
بانتظار محاكمتك على جريمة القتل
43
00:04:23,627 --> 00:04:25,747
- أتفهمني؟
- فهمتك
44
00:04:27,467 --> 00:04:28,707
اسمعي، سأراقب أختي
45
00:04:28,747 --> 00:04:32,347
- وأحرص على أن...
- أختك يسهل القبض عليها
46
00:04:32,427 --> 00:04:33,667
أريد الرجال الذين يديرون الأمور
47
00:04:34,347 --> 00:04:38,187
أريد معرفة كل شيء
عن (تومي إيغان) البائس
48
00:04:38,587 --> 00:04:40,467
أريد معرفة المخدرات التي يسوقها
49
00:04:40,587 --> 00:04:42,347
وأريد أن أعرف مع مَن يعمل
50
00:04:42,427 --> 00:04:45,707
أريد معرفة كل شيء عن (ميغيل غارسيا)
51
00:04:45,867 --> 00:04:47,427
واربط (تومي) بـ(ميغيل)
52
00:04:48,187 --> 00:04:49,667
مفهوم؟
53
00:04:50,267 --> 00:04:52,867
ولا أريد القبض على البائسين فحسب
54
00:04:52,907 --> 00:04:54,187
أريد إدانتهم
55
00:04:54,227 --> 00:04:56,707
ابدأ بالذهاب إلى (تومي)
56
00:04:56,747 --> 00:05:01,907
كل تفصيل مهم
اذهب واحصل على المعلومات
57
00:05:01,947 --> 00:05:03,907
وأعطني رقم هاتفه
58
00:05:04,347 --> 00:05:06,827
سأكون الشخص الذي تتواصل معه مباشرة
59
00:05:10,547 --> 00:05:11,867
كيف يجب أن أفعل كل ذلك
60
00:05:11,907 --> 00:05:19,387
- من دون أن يشتبه بما يحصل؟
- يجب أن تعثر على طريقة يا (فيك)
61
00:05:23,747 --> 00:05:28,787
"سأستأجر سيارة، سرقت سيارات عدة
أتريد مساعدتي في انتقاء واحدة؟"
62
00:05:29,227 --> 00:05:30,747
هل أنت غبية؟
63
00:05:36,347 --> 00:05:38,427
- من الطارق؟
- أنا (دايموند)
64
00:05:38,467 --> 00:05:40,507
حسناً، انتظر يا (دي)
65
00:05:48,067 --> 00:05:49,547
ماذا يحصل؟
66
00:05:49,587 --> 00:05:51,147
أتى العيد في وقت مبكر
67
00:05:51,707 --> 00:05:54,347
تباً، ما هذا؟
أتمازحني؟
68
00:05:54,467 --> 00:05:56,067
- هل هذا حقيقي؟
- نعم
69
00:05:56,107 --> 00:05:58,107
علمت أن اليوم سيكون جيداً
70
00:05:58,147 --> 00:05:58,987
من حصل على متعة فعل ذلك؟
71
00:05:58,987 --> 00:06:00,707
تعلم، إنها قائمة طويلة جداً
72
00:06:02,987 --> 00:06:07,707
لقد مات الملك
73
00:06:08,347 --> 00:06:10,627
ستكون هذه المناطق قابلة للأخذ
74
00:06:10,667 --> 00:06:11,627
لنجعلها مناطقنا
75
00:06:11,667 --> 00:06:14,867
لن نكون الوحيدين
اللذين يريدان مناطق (فلين)
76
00:06:15,507 --> 00:06:17,627
يجب أن نحرص على تقييم الوضع
77
00:06:18,107 --> 00:06:22,267
إن كان (فيك فلين) على قيد الحياة
سيأتي إليّ
78
00:06:25,027 --> 00:06:27,547
- مرحباً
- أين كنت؟
79
00:06:27,907 --> 00:06:30,187
لم ترد على اتصالاتي
80
00:06:30,587 --> 00:06:32,507
تعلمين، كنت أعمل جاهداً
81
00:06:32,547 --> 00:06:34,187
أحاول تحديد مكاني يا عزيزتي
82
00:06:34,227 --> 00:06:35,507
إذاً، لديك عشيقة؟
83
00:06:35,547 --> 00:06:37,067
- بحقك
- دعني أشم عضوك
84
00:06:37,107 --> 00:06:39,467
أيتها الفتاة! أنت مجنونة!
85
00:06:39,507 --> 00:06:41,227
اهدأي! تعالي!
86
00:06:41,267 --> 00:06:41,987
تباً
87
00:06:42,067 --> 00:06:44,267
بحقك الآن!
88
00:06:44,907 --> 00:06:47,547
لماذا سأحتاج إلى امرأة أخرى
وأنت معي؟
89
00:06:49,067 --> 00:06:51,827
أيتها الفتاة، تعالي إلى هنا
90
00:06:51,867 --> 00:06:52,827
لا يمكنني فعل ذلك الآن
91
00:06:52,867 --> 00:06:55,267
- لماذا؟
- يجب أن أدرب (كيني)
92
00:06:55,747 --> 00:06:58,507
استرخ، قم بالاستحمام
افعل ما تشاء
93
00:06:58,547 --> 00:07:01,547
أراك الليلة، اتفقنا؟
94
00:07:03,427 --> 00:07:04,547
حسناً
95
00:07:36,707 --> 00:07:39,227
تبدو كلها جيدة
ولا أعرف أي واحدة يجب أن أستأجر
96
00:07:39,267 --> 00:07:40,227
لماذا لا تشترين سيارة؟
97
00:07:40,507 --> 00:07:43,667
أحب أخذ الأمور بروية
98
00:07:43,707 --> 00:07:45,827
- حقاً؟
- حقاً
99
00:07:46,027 --> 00:07:47,187
الخيارات كثيرة
100
00:07:47,987 --> 00:07:50,667
كيف أعرف أي سيارة هي الأنسب
بالنسبة إليّ؟
101
00:07:51,067 --> 00:07:54,987
يجب أن تختبريها وأن تقوديها في الأحياء
لمعرفة إن كنتما تتواصلان
102
00:07:55,027 --> 00:07:57,507
ستشعرين بذلك
103
00:07:57,547 --> 00:08:02,867
- بماذا سأشعر؟
- بأنها صنعت من أجلك فحسب
104
00:08:02,907 --> 00:08:03,467
حسناً
105
00:08:03,827 --> 00:08:06,307
ولكن يجب أن تري إن كنت قادرة
على التعامل معها
106
00:08:06,347 --> 00:08:07,867
قد لا تناسبك
107
00:08:08,947 --> 00:08:11,307
ماذا لو كنت أكثر
من اللازم بالنسبة إليها؟
108
00:08:13,587 --> 00:08:16,667
لا أظن أن ذلك سيحصل
ولكن لن تعرفي إلى أن تحاولي
109
00:08:16,707 --> 00:08:18,147
يا للروعة!
110
00:08:18,187 --> 00:08:19,667
يا للروعة
111
00:08:19,907 --> 00:08:22,267
ماذا؟ أتعجبك؟
112
00:08:22,307 --> 00:08:24,227
- أحببتها
- حقاً؟
113
00:08:30,587 --> 00:08:34,027
- مرحى!
- إلى أين سنذهب؟
114
00:08:34,747 --> 00:08:36,307
إلى الجانب الغربي
115
00:08:36,347 --> 00:08:38,667
حسناً، أنا معك
طالما سننجح في الخروج من هناك
116
00:08:45,747 --> 00:08:47,867
هل نسيت شيئاً؟
117
00:08:52,107 --> 00:08:54,667
لماذا تحب سيارتك (الموستانغ) كثيراً؟
118
00:08:54,707 --> 00:08:56,027
إنه سؤال جيد
119
00:08:56,667 --> 00:08:59,347
لأنها من الخارج رائعة
وسريعة وصلبة جداً
120
00:08:59,427 --> 00:09:05,427
ومن الداخل إنها مزيتة جيداً
وصلبة ومعقدة
121
00:09:06,987 --> 00:09:09,547
وإن اهتممت بها
ستعتني بك
122
00:09:09,587 --> 00:09:11,147
أتفهمينني؟
123
00:09:11,187 --> 00:09:13,427
إنها وفية جداً
124
00:09:15,587 --> 00:09:17,187
للأسف أن السيارات الأميركية بائسة
125
00:09:17,227 --> 00:09:19,987
بحقك! أنت تقتلينني!
126
00:09:20,027 --> 00:09:22,147
لنر ماذا يمكن لسيارتك ألمانية الصنع
أن تفعله
127
00:09:22,467 --> 00:09:24,147
سأعود على الفور
128
00:09:25,667 --> 00:09:29,987
يبدو أنها تحب كثيراً
السيارات الألمانية
129
00:09:33,867 --> 00:09:35,307
ماذا؟
130
00:09:38,027 --> 00:09:39,547
(تومي)، يجب أن أذهب
131
00:09:40,187 --> 00:09:41,507
ماذا حصل؟
132
00:09:43,587 --> 00:09:46,267
اسمع، يجب أن يغطي
هذا المبلغ (جينارد)
133
00:09:47,867 --> 00:09:49,227
فات الأوان
134
00:09:49,827 --> 00:09:52,707
هذا المبلغ لا يغطي الفائدة حتى
135
00:09:52,747 --> 00:09:56,467
هذه المشاريع تساوي مال كل حياتي
136
00:09:56,507 --> 00:09:57,907
أريد استرجاعها
137
00:09:57,947 --> 00:10:00,307
- لا يمكنني فعل ذلك
- سئمت من اللعب
138
00:10:00,347 --> 00:10:02,627
إما أسترجعها
أو سيموت
139
00:10:08,507 --> 00:10:10,507
إذاً، هل سرقوا شيئاً؟
140
00:10:10,947 --> 00:10:12,147
لم تكن سرقة
141
00:10:12,667 --> 00:10:14,587
كانوا مكسيكيين متأنقين
142
00:10:15,427 --> 00:10:19,907
وكان أحدهم يضع ساعة (أوديمار بيغيه)!
143
00:10:20,267 --> 00:10:21,947
ويعرف أنني جرّاح
144
00:10:22,827 --> 00:10:24,427
هل تعرفت إليه؟
145
00:10:28,987 --> 00:10:30,947
كلا، لا لم أفعل
146
00:10:31,587 --> 00:10:34,427
(ميرايا)، لماذا قد يرغب أحدهم
في فعل ذلك؟
147
00:10:35,827 --> 00:10:38,107
لا أملك أدنى فكرة
148
00:10:44,907 --> 00:10:47,507
- شكراً على لقائي يا (تومي)
- نعم، طبعاً
149
00:10:47,587 --> 00:10:50,627
أعني حصل أمر بائس فعلاً
لـ(والتر)
150
00:10:51,467 --> 00:10:54,467
لا أعرف إن كان يجب أن أعزيك
151
00:10:54,747 --> 00:10:57,307
أو إن كان يجب أن أهنئك
152
00:11:01,587 --> 00:11:02,747
من فعل ذلك؟
153
00:11:05,267 --> 00:11:06,507
أنا
154
00:11:06,907 --> 00:11:10,987
إذاً، تهانينا الحارة
155
00:11:13,827 --> 00:11:15,947
هذا الأمر ليس سهلاً
156
00:11:20,627 --> 00:11:22,267
دعني أطرح عليك سؤالاً
157
00:11:22,427 --> 00:11:25,427
ما وضع مناطقه؟
158
00:11:26,507 --> 00:11:28,387
- إنها لي الآن
- حقاً؟
159
00:11:28,427 --> 00:11:29,307
نعم
160
00:11:29,347 --> 00:11:30,507
لهذا السبب أردت رؤيتك
161
00:11:30,907 --> 00:11:33,507
إن كان عرضك لانضمامي
إلى (سي بي آي) ما زال قائماً
162
00:11:33,987 --> 00:11:34,947
سأقبله حتماً
163
00:11:34,987 --> 00:11:37,147
لكن سعر الأمس ليس سعر اليوم
164
00:11:37,307 --> 00:11:38,747
حدثت أمور كثيرة منذ ذلك الحين
165
00:11:38,907 --> 00:11:40,227
- لنا
- تعلم أنه يمكننا
166
00:11:40,267 --> 00:11:42,827
التوجه إلى هناك
والاستيلاء عليها
167
00:11:43,187 --> 00:11:45,707
لماذا ستبدأ حرباً إن كنت أستطيع
إدخالك من الباب الرئيسي؟
168
00:11:46,187 --> 00:11:48,347
كل البنى التحتية ما زالت قائمة
169
00:11:48,387 --> 00:11:50,427
وسأسلم (سي بي آي) مفاتيح ذلك
170
00:11:53,067 --> 00:11:54,587
لماذا؟
171
00:11:55,067 --> 00:11:56,787
ما الذي ستكسبه؟
172
00:12:00,427 --> 00:12:03,227
أرغب في الاتجار بشيء مربح أكثر
173
00:12:03,267 --> 00:12:04,707
مثل المسحوق خاصتك
174
00:12:04,747 --> 00:12:05,947
وإنها فرصتي الآن
175
00:12:05,987 --> 00:12:07,627
سنتقاسم كل شيء مناصفة
176
00:12:08,867 --> 00:12:09,507
لا أعلم
177
00:12:09,547 --> 00:12:11,827
كلما أحاول العمل
مع أحد من عائلة (فلين)
178
00:12:11,867 --> 00:12:13,427
ينتهي بي المطاف أتجنب الموت
179
00:12:17,507 --> 00:12:22,107
اسمع يا (تومي)
أعرف أن لدينا اختلافاتنا، مفهوم؟
180
00:12:22,147 --> 00:12:23,587
وأعرف أنني أخفقت
181
00:12:23,627 --> 00:12:26,867
كان يجب أن أصغي إليك وأرحل
182
00:12:28,227 --> 00:12:32,627
لو فعلت، لكانت (غلوريا)
على قيد الحياة
183
00:12:32,667 --> 00:12:37,747
ويجب أن أعيش مع هذا الأمر البائس
184
00:12:37,827 --> 00:12:39,747
طوال حياتي
185
00:12:40,547 --> 00:12:43,947
لمتك وكنت مخطئاً
186
00:12:45,387 --> 00:12:48,427
لا يمكنك السيطرة على (شيكاغو)
من دون الجانب الشمالي
187
00:12:48,467 --> 00:12:50,427
دعني أساعدك
188
00:12:50,467 --> 00:12:53,667
- تعرف يجب أن أتحدث مع (دايموند)
- طبعاً
189
00:12:53,707 --> 00:12:56,547
ولكنني واثق من أنه سيرى قيمة ذلك
190
00:12:56,587 --> 00:12:58,307
70 في المئة مقابل 30 في المئة
191
00:13:02,987 --> 00:13:06,147
60 مقابل 40 في المئة
وسنكون متفقين
192
00:13:08,067 --> 00:13:09,467
اتفقنا
193
00:13:11,867 --> 00:13:13,827
حسناً
194
00:13:15,227 --> 00:13:17,667
(تومي)...
195
00:13:17,987 --> 00:13:20,107
هل ستقتل شقيقتي؟
196
00:13:21,387 --> 00:13:24,667
قتلها سيكون سهلاً جداً
197
00:13:24,707 --> 00:13:26,547
سأجعلها تتألم
198
00:13:26,587 --> 00:13:28,627
هل سيشكل ذلك مشكلة؟
199
00:13:29,427 --> 00:13:30,667
كلا
200
00:13:31,467 --> 00:13:32,747
جيد
201
00:13:33,387 --> 00:13:37,227
ما هو وضع وصية والدنا؟
202
00:13:37,707 --> 00:13:42,587
كان والدك ينزف مادياً
203
00:13:42,987 --> 00:13:45,267
غالبية المال المتبقي
وهو ليس بالمبلغ الكبير
204
00:13:45,307 --> 00:13:49,587
سيكون من نصيب... سيكون من نصيب
205
00:13:49,627 --> 00:13:50,547
قل ذلك فحسب
206
00:13:50,587 --> 00:13:51,987
كل شيء سيكون من نصيب (فيك)
207
00:13:54,187 --> 00:13:55,707
بما في ذلك المنزل
208
00:13:55,907 --> 00:14:00,747
أريدك أن تعلمي أنني تحدثت إليه
بشأن ذلك
209
00:14:00,827 --> 00:14:04,267
ولكنه كان مصمماً على ذلك
210
00:14:11,667 --> 00:14:14,867
يا صاح، ماذا تفعل تجلس في الظلام؟
211
00:14:15,987 --> 00:14:18,627
أعطني هذه
212
00:14:18,667 --> 00:14:19,907
ما الذي تفعله؟
213
00:14:19,947 --> 00:14:22,307
يا (جاي بي) اهدأ
214
00:14:22,347 --> 00:14:25,187
ما خطبك؟
215
00:14:25,227 --> 00:14:27,067
تحدث إليّ
216
00:14:27,107 --> 00:14:29,627
أتعلم... المرة الأولى
217
00:14:29,667 --> 00:14:31,907
حملت فيها (دارنيل)
218
00:14:31,947 --> 00:14:35,987
علمت أن حياتي تبدلت إلى الأبد
219
00:14:36,507 --> 00:14:39,987
كان صبياً صغيراً رائعاً
220
00:14:40,507 --> 00:14:43,867
ولكنني علمت أيضاً
221
00:14:43,907 --> 00:14:46,147
أنني كنت أكذب عليه مذاك الحين
222
00:14:49,587 --> 00:14:52,267
وأدعي بأنني شخص مختلف
223
00:14:55,027 --> 00:14:57,547
يا رجل أفكر في هذا الأمر كل يوم
224
00:14:59,747 --> 00:15:03,347
أتعرف... بعد أن فقدته
225
00:15:03,827 --> 00:15:06,867
أو عندما أخذوه مني
226
00:15:08,387 --> 00:15:12,547
قلت لنفسي إن حصلت على فرصة أخرى
227
00:15:13,427 --> 00:15:17,627
لن أدعه يرحل مجدداً
228
00:15:20,267 --> 00:15:23,627
حصلت على تلك الفرصة حقاً
229
00:15:23,667 --> 00:15:27,907
وفعلت تماماً ما قلت إنني لن أفعله
230
00:15:27,947 --> 00:15:31,227
فعلنا الشيء الوحيد
الذي كان باستطاعتنا فعله
231
00:15:35,667 --> 00:15:39,627
يا رجل لا أعرف شيئاً عن (كايت)
232
00:15:40,507 --> 00:15:41,787
إنها لا تجيب على اتصالاتي
233
00:15:41,907 --> 00:15:43,587
اعتبر الأمر نعمة
234
00:15:44,107 --> 00:15:47,347
كيف يمكنك ألا تكترث
عندما تكون أمنا مختفية؟
235
00:15:47,387 --> 00:15:49,507
لأن طفولتي كانت هكذا يا (جاي بي)
236
00:15:49,667 --> 00:15:51,307
إنها تختفي فحسب أحياناً
237
00:15:51,987 --> 00:15:52,947
لا أعرف أين هي
238
00:15:52,987 --> 00:15:54,587
لعلها في الكازينو
أو في مكان بائس مماثل
239
00:15:54,987 --> 00:15:57,387
لا تقلق حيال ذلك
ستعود
240
00:15:59,627 --> 00:16:04,267
يا صاح، أردت أن تكون جزءاً
من هذه العائلة، أليس كذلك؟
241
00:16:05,267 --> 00:16:07,387
هذه هي حقيقة هذه العائلة
242
00:16:10,387 --> 00:16:12,147
اسمعني يا صاح
243
00:16:14,227 --> 00:16:17,547
لا تكن قاسياً على نفسك إلى هذه الدرجة
244
00:16:17,587 --> 00:16:20,067
لقد فعلنا الصواب
245
00:16:35,347 --> 00:16:38,827
حتى بعد موته
عبث معي (والتر) مجدداً
246
00:16:41,747 --> 00:16:44,347
و(دابلين) طعنونا في الظهر
247
00:16:44,387 --> 00:16:46,627
انسحبوا
248
00:16:48,507 --> 00:16:50,067
يا (فيك)، أحتاج إلى هذا المال أكثر منك
249
00:16:50,667 --> 00:16:54,587
حسناً، فلنقل إن هذا هو عطل وضرر
لمحاولتك قتلي
250
00:16:55,187 --> 00:16:57,667
ما الذي تتحدث عنه؟
251
00:16:58,347 --> 00:17:02,107
أنت أخي! لماذا سأحاول قتلك؟
(براندون) كان الفاعل
252
00:17:02,587 --> 00:17:04,627
الرجال والمناطق ملكي الآن
253
00:17:04,667 --> 00:17:05,787
سآخذ كل شيء
254
00:17:05,827 --> 00:17:07,387
لا يمكنك فعل ذلك
255
00:17:07,427 --> 00:17:08,507
سبق وفعلت ذلك
256
00:17:08,547 --> 00:17:11,347
- لدي المعارف للاتجار بالحبوب
- أظنني انتهيت من الاتجار بالحبوب
257
00:17:11,587 --> 00:17:13,827
أنت ميتة بالنسبة إليّ
258
00:17:14,507 --> 00:17:16,427
أنا مع (تومي) و(سي بي آي)
الآن نتاجر بالمخدرات من مساحيق
259
00:17:16,467 --> 00:17:19,747
لذلك، ابتعدي عني
260
00:17:20,267 --> 00:17:22,427
تعرف أن (تومي)
سيأتي لقتلي، أليس كذلك؟
261
00:17:25,147 --> 00:17:27,387
أظن أنه من الأفضل أن تتجهزي إذاً
262
00:17:27,747 --> 00:17:29,907
سأسحب الحراس الشخصيين لعائلة
(فلين) منك أيضاً
263
00:17:30,507 --> 00:17:32,187
أنت لوحدك يا (كلوديا)
264
00:17:45,867 --> 00:17:47,827
بئساً
265
00:18:00,467 --> 00:18:04,227
ما الذي تفعله بحقك؟
266
00:18:04,267 --> 00:18:06,467
ما الذي تفعله بحقك؟
267
00:18:06,507 --> 00:18:10,347
أنا في حالة فوضى يا أخي
268
00:18:12,147 --> 00:18:13,387
أنا في حالة فوضى
269
00:18:13,427 --> 00:18:16,867
يجب أن تلملم شتات نفسك يا (جاي)
270
00:18:16,907 --> 00:18:19,507
أنت أيضاً
271
00:18:19,547 --> 00:18:21,587
هل يوجد المزيد؟
272
00:18:21,827 --> 00:18:24,107
- هل يوجد المزيد؟
- كلا، لا
273
00:18:32,667 --> 00:18:34,947
أخبرني كيف سأقنع (تومي)
274
00:18:34,987 --> 00:18:38,467
بإعادتك وأنت هنا مدمن مثل البائسين؟
275
00:18:38,507 --> 00:18:39,587
أنا آسف يا (دي)
276
00:18:39,787 --> 00:18:43,907
أنا آسف يا (دي)
أنا آسف
277
00:18:43,987 --> 00:18:46,227
لا يمكنك أن تكون آسفاً
يا (جينارد) بعد الآن
278
00:18:46,267 --> 00:18:48,067
نظف نفسك
279
00:18:49,547 --> 00:18:51,547
بحقك يا (دي) أنا آسف!
280
00:18:56,547 --> 00:18:57,587
لدينا مشكلة
281
00:18:58,187 --> 00:19:01,427
شقيقي سيعمل مع (سي بي آي)
و(تومي إيغان)
282
00:19:01,747 --> 00:19:04,267
سيأتون إلى مناطقنا
لا يمكننا أن نسمح بحدوث ذلك
283
00:19:04,307 --> 00:19:08,147
وسأحتاج إلى بعض الأفراد أيضاً
للحراسة
284
00:19:10,027 --> 00:19:12,947
لا أعرف من سيتسبب بمشاكل أكبر
عائلة (فلين) أو (تومي)
285
00:19:13,267 --> 00:19:15,027
من المستحسن أن تكوني مستحقة لذلك
286
00:19:15,107 --> 00:19:18,627
حسناً، سأعطيك شابين
لحمايتك من (تومي إيغان)
287
00:19:22,987 --> 00:19:24,867
آسف لوفاة والدك
288
00:19:26,667 --> 00:19:28,267
لا تأسف
289
00:19:30,947 --> 00:19:32,547
أين كنت بحقك؟
290
00:19:32,627 --> 00:19:34,547
أنا أموت هنا
291
00:19:34,627 --> 00:19:35,707
أسرعي!
292
00:19:35,747 --> 00:19:37,307
أحتاج إلى الأنسولين
293
00:19:39,587 --> 00:19:40,907
لماذا فعلت ذلك؟
294
00:19:43,267 --> 00:19:45,387
الطبيب (كيندال)
295
00:19:45,587 --> 00:19:46,507
أعرف أنك الفاعل
296
00:19:46,827 --> 00:19:51,627
فعلت ما كان يجب فعله
كما أفعل دائماً
297
00:19:51,827 --> 00:19:53,107
على الرحب والسعة بالمناسبة
298
00:19:53,347 --> 00:19:54,387
كفي عن العبث!
299
00:19:54,427 --> 00:19:59,507
كلا، لا، لا لست من ممتلكاتك
يا (ميغيل) كالبائسين المحيطين بك
300
00:19:59,587 --> 00:20:03,987
هل فكرت في تأثير ذلك على مهنتي؟
301
00:20:10,507 --> 00:20:11,467
مهنتك؟
302
00:20:11,747 --> 00:20:16,467
هذا، ما تفعليه هنا لي
هذه مهنتك
303
00:20:16,507 --> 00:20:19,467
كل شيء آخر هو ترهات
مجرد ادعاء
304
00:20:19,507 --> 00:20:21,707
انضجي يا (ميرايا)
305
00:20:22,107 --> 00:20:24,507
وتوقفي عن الادعاء بأنك لست مثلي
306
00:20:24,587 --> 00:20:26,667
لست مثلك بتاتاً
307
00:20:26,707 --> 00:20:28,227
تباً يا (ميرايا)
308
00:20:28,507 --> 00:20:30,067
لا وقت لدي لهذه الأمور البائسة
309
00:20:30,427 --> 00:20:32,547
أعطني الحقنة البائسة
310
00:20:34,147 --> 00:20:35,307
تباً
311
00:20:35,347 --> 00:20:37,827
(ميرايا) من فضلك، أعطني الحقنة
312
00:20:39,987 --> 00:20:44,667
أتوسلك بحق الله وجميع القديسين
313
00:20:46,947 --> 00:20:48,987
أنت بحاجة إليّ
314
00:20:48,987 --> 00:20:50,867
لست بحاجة إليك
315
00:20:52,427 --> 00:20:55,147
لا تتدخل في شؤوني
316
00:20:57,067 --> 00:20:58,067
افعلها بنفسك
317
00:21:05,627 --> 00:21:06,627
ساعديه
318
00:21:12,427 --> 00:21:16,667
- إنه وحشك
- إنه شقيقك
319
00:21:17,267 --> 00:21:19,107
ساعديه أنت
320
00:21:21,787 --> 00:21:23,747
- لكمة، لكمة ثم ضربة
- نعم
321
00:21:23,787 --> 00:21:25,387
يجب أن يشارك جسدك كله في ذلك
322
00:21:25,747 --> 00:21:27,387
ويجب أن تتمرن على تحريك قدميك
323
00:21:27,787 --> 00:21:29,347
ولكن هذه اللكمة بدأت تصبح جيدة
324
00:21:29,587 --> 00:21:31,347
قد أضطر إلى منحك لقب ما
325
00:21:31,907 --> 00:21:33,627
- واصل ذلك
- سأفعل
326
00:21:33,667 --> 00:21:36,547
- إلى الاستحمام أيها البطل
- حسناً، شكراً
327
00:21:36,627 --> 00:21:37,947
هذا جيد، استرح
328
00:21:37,987 --> 00:21:40,107
سأعود حالاً، اتفقنا؟
329
00:21:40,147 --> 00:21:41,347
كيف الحال يا (دي)؟
330
00:21:41,387 --> 00:21:42,827
كيف حال الصبي؟
331
00:21:42,867 --> 00:21:44,707
إنه يتحسن
332
00:21:46,267 --> 00:21:48,867
اسمعي، أريد أن أحدثك بشأن موضوع
333
00:21:57,107 --> 00:22:01,387
(جينارد) يواجه مشكلة
بائسة جداً
334
00:22:01,427 --> 00:22:03,067
أعرف
335
00:22:04,987 --> 00:22:05,747
تعرفين ذلك؟
336
00:22:05,787 --> 00:22:09,987
يمكنني التعرف إلى المدمن عن بعد
كيلومترات، فما بالك لو كان الرجل أمامي
337
00:22:10,427 --> 00:22:12,267
لا يصعب معرفة ذلك
338
00:22:12,587 --> 00:22:15,787
قد يكون مفيداً له أن يعود
إلى (سي بي آي)
339
00:22:16,587 --> 00:22:18,267
هل يمكنك فعل ذلك؟
340
00:22:18,747 --> 00:22:23,107
حتى ولو كان لا يتعاطى المخدرات
سيصعب إقناع (تومي) بذلك ولكن...
341
00:22:23,427 --> 00:22:24,427
بئساً، يجب أن أحاول
342
00:22:24,787 --> 00:22:26,987
يمكنني الاستفادة من مساعدتك
343
00:22:29,747 --> 00:22:32,627
أعرف أنكما تريدان منطقتي
344
00:22:35,027 --> 00:22:39,667
أخبر (تومي) بأنه إن أعاد (جينارد)
345
00:22:39,707 --> 00:22:42,707
ستحصل على منطقتي و(غارفيلد بارك)
346
00:22:47,027 --> 00:22:48,507
اهتم بصديقك الأبيض البشرة
347
00:22:49,107 --> 00:22:51,907
سأهتم بترتيب أوضاع (جينارد)
اتفقنا؟
348
00:22:52,707 --> 00:22:54,467
- طبعاً
- حسناً
349
00:22:54,507 --> 00:22:56,107
يبدو ذلك جيداً
350
00:22:58,907 --> 00:23:03,467
كنت في كامل لياقتي
عندما صورت فيديوهات (التاي بوكسينغ)
351
00:23:03,507 --> 00:23:05,027
أمي!
352
00:23:05,067 --> 00:23:06,867
توقفي من فضلك
353
00:23:07,027 --> 00:23:09,387
ما زلت تتمتعين بلياقة بدنية رائعة
354
00:23:11,207 --> 00:23:11,867
شكراً
355
00:23:12,547 --> 00:23:14,027
حسناً، أتعلمين يا (جيانا)
356
00:23:14,067 --> 00:23:17,467
إن لم تكوني منشغلة الأسبوع المقبل
لعلنا نستطيع التسكع...
357
00:23:18,267 --> 00:23:19,547
ما الذي يحصل هنا؟
358
00:23:19,587 --> 00:23:21,987
مرحباً، اسمع يا (جمال)
أتيت إلى المنزل باكراً
359
00:23:22,867 --> 00:23:26,667
(دايفيد) هذا (جمال)
والد (ليون)
360
00:23:26,707 --> 00:23:27,347
مرحباً، كيف الحال؟
361
00:23:27,427 --> 00:23:30,627
- (دايفيد) هو...
- لا يهمني من يكون هذا البائس
362
00:23:30,667 --> 00:23:32,187
لماذا يقف في مطبخي؟
363
00:23:32,467 --> 00:23:34,267
كان يعلم (ليون) كيف يلاكم
364
00:23:34,307 --> 00:23:37,627
لا يحتاج ابني إلى رجل آخر
ليعمله أي شيء كان
365
00:23:43,027 --> 00:23:44,467
أتعلم؟
366
00:23:46,027 --> 00:23:47,787
سأخرج، اتفقنا؟
367
00:23:53,587 --> 00:23:55,587
شكراً على عصير الليمون
368
00:23:56,307 --> 00:23:58,267
اخرج من منزلي أيها البائس
369
00:23:59,827 --> 00:24:02,547
لا أصدق أن لديك الجرأة لإحضار
هذا البائس إلى منزلي
370
00:24:02,587 --> 00:24:03,333
كل شيء بخير
371
00:24:10,472 --> 00:24:13,112
كنت في (أسبن) عندما علمت عن والدك
372
00:24:13,152 --> 00:24:15,745
واستقللت فوراً طائرة أمي الخاصة
373
00:24:15,905 --> 00:24:18,345
أنا هنا من أجلك
في كل ما تحتاجين إليه
374
00:24:18,612 --> 00:24:21,652
أنت رائعة يا (إليز)
شكراً لك
375
00:24:22,932 --> 00:24:29,252
أظن أن ما أحتاج إليه
هو عدم التفكير في مشاكلي الآن
376
00:24:29,612 --> 00:24:31,012
أخبرني بكل شيء عنك
377
00:24:31,572 --> 00:24:34,172
أتيت لمساندتك يا (كلاودي)
378
00:24:37,132 --> 00:24:39,012
أذكر أول مرة ناديتني بهذا الاسم
379
00:24:39,212 --> 00:24:43,852
نعم، بدوت جادة وحزينة جداً
وكأنك تفكرين في شيء مظلم
380
00:24:44,612 --> 00:24:48,492
وفكرت في أنني أريد
أن أكون من يجعلك تبتسمين
381
00:24:50,612 --> 00:24:55,732
كرهت إخفاء حقيقة أنني معجبة بك كثيراً
382
00:24:56,052 --> 00:24:59,532
إنه القمع في المدارس الداخلية
383
00:24:59,572 --> 00:25:02,092
أنا مسرورة لأننا كنا معاً
384
00:25:02,132 --> 00:25:04,052
وأنا أيضاً
385
00:25:04,092 --> 00:25:07,292
كيف هي الأمور هنا؟
386
00:25:07,372 --> 00:25:09,972
بعيداً عن... أنت تعلمين
387
00:25:14,612 --> 00:25:16,572
كانت جيدة لبرهة
388
00:25:16,612 --> 00:25:19,932
جيدة لدرجة تغيير قواعد اللعبة
389
00:25:20,265 --> 00:25:22,892
ولكن الأمر لم يفلح...
390
00:25:23,385 --> 00:25:26,372
(كلاودي)، سنخرج الليلة
391
00:25:28,652 --> 00:25:29,132
إلى أين؟
392
00:25:29,172 --> 00:25:31,212
أعرف نادي تعر خاصاً وحصرياً
393
00:25:31,252 --> 00:25:33,292
هيا لنستمتع
394
00:25:33,372 --> 00:25:35,532
ارتدي ملابسك أيتها البائسة
395
00:25:35,572 --> 00:25:39,532
سأعود لإقلالك بعد ساعة
396
00:25:39,572 --> 00:25:41,012
حسناً
397
00:25:44,852 --> 00:25:48,652
كل ما علينا فعله هو مشاركة (فيك)
وسيسلمنا كل شيء
398
00:25:48,852 --> 00:25:50,012
من دون الحاجة إلى إطلاق النار
399
00:25:50,132 --> 00:25:52,932
كان من المفترض أن تجمع معلومات
وليس أن تبرم صفقة
400
00:25:52,972 --> 00:25:55,132
ولست أحاول العمل
مع أحد من عائلة (فلين)
401
00:25:55,212 --> 00:25:58,132
بحقك يا رجل! لا يشكل (فيك) تهديداً
سأتولى أمره
402
00:25:58,172 --> 00:26:00,212
وإن فكر في فعل أي شيء بائس
403
00:26:00,252 --> 00:26:02,932
سأرميه في حاوية القمامة
فوق شقيقته
404
00:26:03,172 --> 00:26:06,332
سنجني الملايين إن تاجرنا
ببضاعتنا في الشمال
405
00:26:06,372 --> 00:26:09,572
ويمكننا أن نضع رايتنا
406
00:26:09,612 --> 00:26:10,972
التوسع
407
00:26:12,892 --> 00:26:13,732
حسناً
408
00:26:13,932 --> 00:26:16,732
إن فعلنا ذلك
سنحتاج حتماً إلى المزيد من الرجال
409
00:26:16,772 --> 00:26:19,132
نعم، أنت محق بشأن ذلك
410
00:26:20,972 --> 00:26:23,452
أريد إعادة إدخال (جينارد)
411
00:26:23,492 --> 00:26:27,012
ما الذي تقصده، بئساً؟
هل أنت مجنون؟ لست موافقاً على ذلك
412
00:26:27,052 --> 00:26:28,932
بحقك يا صاح، إنه من العائلة
إنه من دمي
413
00:26:28,972 --> 00:26:31,612
بحقك يا رجل! أعرف أنه شقيقك البائس
414
00:26:31,892 --> 00:26:34,572
لكنه حاول قتلنا
أتتذكر ذلك؟
415
00:26:34,612 --> 00:26:38,932
ولكن إن أعدنا (جينارد) سنحصل على
(شانتي شوستوبر) و(غارفيلد بارك)
416
00:26:41,292 --> 00:26:43,692
كان يجب أن تبدأ بذلك
417
00:26:43,732 --> 00:26:45,092
أين هو (جينارد)؟
418
00:26:45,132 --> 00:26:45,772
إنه بخير
419
00:26:45,932 --> 00:26:48,212
جاهز للعودة إلى العمل يا صاح
من دون ترهات
420
00:26:48,532 --> 00:26:50,572
ودفعت ما كان يدين به لـ(ميغيل)
421
00:26:50,612 --> 00:26:53,092
حسناً
422
00:26:53,812 --> 00:26:55,012
إن...
423
00:26:55,132 --> 00:26:58,052
أعدنا (جينارد) للعمل معنا
424
00:26:58,372 --> 00:27:01,652
وأخفق مرة واحدة
سيموت
425
00:27:06,692 --> 00:27:09,812
- أنا موافق على ذلك
- حسناً
426
00:27:11,852 --> 00:27:12,932
هناك أمر واحد بعد
427
00:27:13,132 --> 00:27:17,692
حاولت دفع دين (جينارد) لـ(ميركوفيتش)
لكنه رفض أخذ المال
428
00:27:18,292 --> 00:27:19,892
- هذا ليس جيداً
- كلا، ليس جيداً
429
00:27:20,212 --> 00:27:23,492
حقيقة أننا سنبدأ العمل في الشمال
يجب أن نقوم بذلك بحذر شديد
430
00:27:24,612 --> 00:27:26,852
سأتحدث إلى (ميركوفيتش)
431
00:27:27,532 --> 00:27:29,492
لا تقلق سأكون لبقاً
432
00:27:30,612 --> 00:27:33,252
سيريني (فيك) امتداد الأرض الليلة
433
00:27:34,692 --> 00:27:39,052
اسمعني، هل من شيء آخر
يجب أن أعرفه عن (جينارد)؟
434
00:27:40,572 --> 00:27:41,812
كلا
435
00:27:42,452 --> 00:27:43,612
حسناً
436
00:29:03,732 --> 00:29:06,452
استيقظ بحقك!
437
00:29:06,492 --> 00:29:07,732
سيتوقف هذا الآن
438
00:29:07,772 --> 00:29:09,412
مرحباً يا حبيبتي
439
00:29:13,292 --> 00:29:16,332
تبدين جميلة جداً
أنت رائعة الجمال
440
00:29:16,372 --> 00:29:20,692
بئساً، يا لجمال شفتيك، أتعلمين؟
441
00:29:20,732 --> 00:29:23,132
اسمعي، أنا محظوظ...
442
00:29:24,052 --> 00:29:26,812
أيها البائس أعرف أنك سرقت قلادتي
443
00:29:27,252 --> 00:29:28,132
أهذا ما فعلته بها؟
444
00:29:28,172 --> 00:29:30,572
سرقت قلادتك!
445
00:29:31,052 --> 00:29:35,052
بحقك يا (شانتي) لم يسرق أحد
قلادتك الرخيصة
446
00:29:35,092 --> 00:29:36,252
بحقك يا عزيزتي
447
00:29:36,532 --> 00:29:38,652
لا تفعلي ذلك، لا تفعلي ذلك
448
00:29:39,692 --> 00:29:42,532
أترين هذه هي المشكلة
يا عزيزتي، أتفهمين؟
449
00:29:42,572 --> 00:29:47,252
المشكلة هي أنك لا تدركين ذلك
لا تفهمين ذلك
450
00:29:47,292 --> 00:29:49,332
بلى، أفهم ذلك
451
00:29:49,932 --> 00:29:53,612
حبيبي لن يسرق شيئاً مني
إن لم يكن يتعاطى المخدرات
452
00:29:54,212 --> 00:29:56,052
(شانتي)، اهدأي، اتفقنا؟
453
00:29:56,212 --> 00:29:57,652
ستفسدين نشوتي يا عزيزتي
454
00:29:57,812 --> 00:29:59,932
- تباً لنشوتك
- يا للهول!
455
00:30:00,012 --> 00:30:00,932
(شانتي)، حسناً
456
00:30:00,932 --> 00:30:02,572
لن تفعل هذا بنا أيها البائس
457
00:30:02,612 --> 00:30:04,492
لن أقف مكتوفة اليدين
وأشاهدك تموت
458
00:30:04,572 --> 00:30:05,652
تباً! حسناً
459
00:30:05,692 --> 00:30:07,852
أتظن أنك الوحيد المتألم؟
460
00:30:07,892 --> 00:30:09,292
حسناً، توقفي، توقفي فحسب
461
00:30:09,612 --> 00:30:11,932
اخرج من هذا الإدمان البائس
واستيقظ بحقك!
462
00:30:12,212 --> 00:30:15,372
أنا لا أعبث مع الفاشلين يا (جاي)
وأنت لست فاشلاً
463
00:30:15,412 --> 00:30:17,932
تذكر من أنت
464
00:30:18,372 --> 00:30:20,812
أنت ملك
465
00:30:21,292 --> 00:30:22,572
ولدت لتولي القيادة
466
00:30:25,572 --> 00:30:27,412
انظر إليّ
467
00:30:29,372 --> 00:30:35,012
يمكن لـ(دايموند) إعادتك إلى (سي بي
آي) ولكن يجب ألا تتعاطى المخدرات
468
00:30:37,772 --> 00:30:39,332
وسيبدأ الأمر الآن
469
00:30:39,372 --> 00:30:41,332
هل يمكنك التغلب على هذا الأمر البائس؟
470
00:30:45,732 --> 00:30:47,572
إما أنا أو المخدرات
471
00:30:47,612 --> 00:30:48,772
الخيار لك
472
00:31:33,052 --> 00:31:35,412
أريدك أن تشاهدي
473
00:32:33,932 --> 00:32:38,932
من أين تحضرين الحبوب؟
474
00:32:39,212 --> 00:32:40,492
هل أنت شرطية؟
475
00:32:53,252 --> 00:32:57,452
نشتريها من الشارع بأنفسنا
ونعيد بيعها هنا
476
00:32:57,492 --> 00:32:59,612
لا يمكن للزبائن إدخال أي شيء معهم
477
00:33:00,212 --> 00:33:02,052
يمكنني مضاعفة ما تجنيه
478
00:33:02,452 --> 00:33:04,092
هل أنت مهتمة؟
479
00:33:07,732 --> 00:33:08,772
جيد
480
00:33:17,372 --> 00:33:19,772
كانت ليلة رائعة
من حيث الاتجار بالبضاعة
481
00:33:20,212 --> 00:33:21,812
كان يجب أن نعمل معاً في وقت سابق
482
00:33:21,852 --> 00:33:24,612
نعم، أخبرتك أن الجانب الشمالي
سيجعلك تجني مالاً كثيراً
483
00:33:24,652 --> 00:33:25,612
صحيح
484
00:33:25,652 --> 00:33:27,332
اسمع، هذا النادي الذي غادرناه تواً
485
00:33:27,612 --> 00:33:28,732
هو واحد من بين كثيرين، مفهوم؟
486
00:33:28,932 --> 00:33:30,652
لدينا 10 أماكن جاهزة للاتجار بما لدينا
487
00:33:30,852 --> 00:33:34,692
حقاً؟ يجب أن أتحدث إلى (ميركوفيتش)
قبل الاتجار بشيء لتجنب المشاكل
488
00:33:34,772 --> 00:33:36,092
تفضل، خذ هذا
489
00:33:36,132 --> 00:33:39,652
ما زال غاضباً بسبب مشاريع (كريمسون)
490
00:33:40,372 --> 00:33:41,652
- مشاريع (كريمسون)؟
- نعم، كانت له
491
00:33:41,692 --> 00:33:42,372
وهي لنا الآن
492
00:33:42,612 --> 00:33:45,932
حسناً، اسمع، عندما تتحدث إلى معارفك
عن الاتجار هنا أريد أن أكون حاضراً
493
00:33:46,612 --> 00:33:48,612
سأتولى الأمر أنا و(دايموند)
494
00:33:50,892 --> 00:33:53,772
تفضل، قبل أن أنسى
خذ هذا
495
00:33:53,812 --> 00:33:55,132
اتصل بي على هذا الهاتف فحسب
496
00:33:55,172 --> 00:33:57,052
رقمي مسجل فيه
497
00:33:57,092 --> 00:33:58,532
سأتصل بك لاحقاً
498
00:34:00,372 --> 00:34:01,692
أحسنت اليوم
499
00:34:06,892 --> 00:34:07,932
حسناً
500
00:34:08,452 --> 00:34:10,812
لماذا لا تعاودين الاتصال بي يا (ميرايا)؟
501
00:34:13,372 --> 00:34:14,692
أتعلمين؟
502
00:34:20,612 --> 00:34:22,692
تم تحويل اتصالك إلى...
503
00:34:22,772 --> 00:34:25,692
ما الذي فعلته؟
504
00:34:37,812 --> 00:34:39,052
مرحباً
505
00:34:39,452 --> 00:34:41,932
ما بك أيها البائس؟
هل تحاول أن تتسبب بقتلي؟
506
00:34:42,012 --> 00:34:44,012
يجب أن تتراجع!
507
00:34:44,052 --> 00:34:45,092
لا يمكنني فعل ذلك
508
00:34:45,132 --> 00:34:46,932
(تومي) مريض بالشك، مفهوم؟
509
00:34:47,012 --> 00:34:49,932
سيلاحظ وجودك وعندما يفعل
سأصبح في عداد الأموات
510
00:34:50,012 --> 00:34:51,052
هذا هو الاتفاق يا (فيك)
511
00:34:52,052 --> 00:34:53,612
يجب أن تثق في أنني
أعرف ما الذي أفعله
512
00:34:54,052 --> 00:34:55,932
والآن، عد إلى المنزل
واحصل على قسط من النوم
513
00:35:06,692 --> 00:35:07,892
ما هو هذا الشيء؟
514
00:35:07,932 --> 00:35:12,212
- إنه كتاب مصور
- أعرف أنه كتاب مصور أيها البائس
515
00:35:12,252 --> 00:35:15,012
أتحب هذه الأمور البائسة؟
516
00:35:18,452 --> 00:35:20,652
تقول أمك إنك تدع الآخرين
يسرقون أشياءك
517
00:35:20,692 --> 00:35:21,932
لا أدعهم
518
00:35:22,012 --> 00:35:23,092
إذاً كيف يفعلون؟
519
00:35:23,292 --> 00:35:25,252
أتخاف أن تتشاجر معهم
وأن تدافع عن نفسك؟
520
00:35:25,692 --> 00:35:27,332
كيف يمكن أن تكون ابني؟
521
00:35:27,852 --> 00:35:29,252
أتريد هذا الكتاب؟
522
00:35:30,372 --> 00:35:31,652
خذه مني، إذاً
523
00:35:32,292 --> 00:35:33,852
سأعطيك ضربة مجانية
524
00:35:33,932 --> 00:35:35,612
اضربني، ويمكنك استعادته
525
00:35:36,052 --> 00:35:37,372
لا تكن جباناً
526
00:35:37,412 --> 00:35:38,932
اضربني، تباً
527
00:35:40,372 --> 00:35:42,212
لست أربي جباناً
528
00:35:42,252 --> 00:35:44,092
اضربني
529
00:35:44,132 --> 00:35:46,252
هل ستبكي؟
530
00:35:46,292 --> 00:35:47,452
هل جرحت مشاعرك؟
531
00:35:47,932 --> 00:35:50,692
لا أبالي بمشاعرك
532
00:35:52,052 --> 00:35:54,572
لماذا تكرهني إلى هذا الحد؟
533
00:35:54,612 --> 00:35:55,492
أكرهك؟
534
00:35:56,052 --> 00:35:58,052
ستعلم لو كنت أكرهك
535
00:35:59,332 --> 00:36:02,572
أحاول أن أجعلك رجلاً
536
00:36:02,612 --> 00:36:04,292
تعال
537
00:36:07,692 --> 00:36:09,172
من الأفضل أن تصبح أقوى
538
00:36:09,212 --> 00:36:12,772
أو سيسرقك الآخرون طوال حياتك
539
00:36:29,852 --> 00:36:31,652
لا تقولي لي ما يجب فعله
540
00:36:31,932 --> 00:36:33,572
ما خطبك؟
541
00:36:33,612 --> 00:36:36,052
نعم، لا تنظري إلى السماء البائسة
542
00:36:40,052 --> 00:36:43,812
يمكنني الدخول إلى نوادي تعري
محصورة بالأعضاء المنتسبين
543
00:36:43,972 --> 00:36:47,052
حيث الفتيات المتعريات هن الوحيدات
القادرات على إدخال الحبوب
544
00:36:47,092 --> 00:36:50,692
إنها إمكانية غير مستغلة
وسأكون صلة الوصل
545
00:36:52,972 --> 00:36:55,932
أريدك أن تعمل معي
546
00:36:55,972 --> 00:36:57,412
كشريكين
547
00:37:04,572 --> 00:37:07,852
سأعطيك البضاعة
وسيتولى فريقك التوزيع
548
00:37:14,452 --> 00:37:18,772
أتعرفين؟ أشعر بأنني
كنت في موقفك بالأمس
549
00:37:18,812 --> 00:37:20,412
وما الذي قلته لي؟
550
00:37:20,452 --> 00:37:23,412
أذكر ذلك
551
00:37:23,692 --> 00:37:27,012
قلت إنك منهمكة جداً
552
00:37:27,692 --> 00:37:31,412
لذلك، سأعود مع (سي بي آي)
553
00:37:31,932 --> 00:37:34,052
ولدينا أعمال كثيرة تحصل
554
00:37:34,132 --> 00:37:35,532
إذاً، لا
555
00:37:36,972 --> 00:37:38,132
لأنني منهمك جداً
556
00:37:41,292 --> 00:37:45,732
يبدو أن (سي بي آي)
تصبح عائلة واحدة كبيرة سعيدة
557
00:37:49,212 --> 00:37:50,772
بالتوفيق
558
00:38:00,372 --> 00:38:02,572
سبق وقلت لشريكك
559
00:38:02,612 --> 00:38:04,492
فات الأوان
560
00:38:04,532 --> 00:38:09,412
اسمع، إن كنت لن تأخذ المال
يعني أنك ستقوم بخطوة، لست أحمق
561
00:38:09,452 --> 00:38:13,852
ولكن يجب أن أقول لك يا (ميركو)
إنها فكرة سيئة
562
00:38:14,292 --> 00:38:16,612
لا يمكنني أن أسمح لك
بالمجيء إلى الجانب الشمالي
563
00:38:17,132 --> 00:38:19,372
كان (والتر) يتاجر بالحبوب هنا
564
00:38:19,412 --> 00:38:21,652
الآن، سأتاجر بالمخدرات
على شكل مساحيق
565
00:38:21,692 --> 00:38:23,732
لم تتاجر بذلك قط
لن يتغير شيء بالنسبة إليك
566
00:38:23,772 --> 00:38:25,372
ساعدني في الحساب هنا
567
00:38:27,732 --> 00:38:30,452
لا أثق فيك
568
00:38:30,772 --> 00:38:31,852
أنت قرصان
569
00:38:32,532 --> 00:38:34,612
لا تفهم ما هي الحدود
570
00:38:36,212 --> 00:38:38,212
لا أريدك عند حدودي
571
00:38:40,612 --> 00:38:44,372
لا يمكن للجميع الحصول على ما يريدون
572
00:38:44,612 --> 00:38:47,892
سنأتي إلى الجانب الشمالي
573
00:38:47,932 --> 00:38:50,292
وأتحداك أن تحاول إيقافنا
574
00:39:06,892 --> 00:39:08,052
تباً، هذه البضاعة جيدة
575
00:39:11,332 --> 00:39:13,412
ليس هنا
576
00:39:13,452 --> 00:39:15,132
بحقك، لن يرانا أحد
577
00:39:15,172 --> 00:39:17,412
كاد الغداء أن ينتهي
578
00:39:17,452 --> 00:39:18,732
الغداء؟
579
00:39:20,292 --> 00:39:22,172
أتعلمين؟ لا بأس
580
00:39:22,212 --> 00:39:25,052
إنها حبيبتي الجديدة
إنها بيضاء
581
00:39:30,492 --> 00:39:34,452
أنت لا تحب المرأة في منزلك
وتكره الصبي
582
00:39:35,452 --> 00:39:37,012
يجب أن تدعهما وشأنهما
583
00:39:37,412 --> 00:39:38,812
من تظن نفسك؟
584
00:39:39,212 --> 00:39:41,252
لست سوى نكرة بائس
585
00:39:51,332 --> 00:39:52,612
دعهما وشأنهما
586
00:39:53,252 --> 00:39:54,532
دعهما وشأنهما
587
00:39:55,332 --> 00:39:58,052
دعهما وشأنهما
588
00:39:58,692 --> 00:40:02,612
إن لم تفعل أيها البائس
سأقتلك
589
00:40:07,852 --> 00:40:08,652
ابتعد عنهما
590
00:40:09,772 --> 00:40:13,812
هل أنت حزينة لأن والدك مات؟
591
00:40:16,532 --> 00:40:17,772
كلا
592
00:40:19,452 --> 00:40:22,372
أفضل ألا أحصل على شيء
على التعامل معه
593
00:40:22,412 --> 00:40:24,732
ومن سيستلم إمبراطوريته؟
594
00:40:24,772 --> 00:40:26,132
أنت أو (فيك)؟
595
00:40:26,172 --> 00:40:28,732
يجب أن أكون أنا
596
00:40:28,772 --> 00:40:31,852
لكن الإيرلنديين استغلوني
597
00:40:31,892 --> 00:40:35,652
و(فيك) خانني
598
00:40:41,812 --> 00:40:43,212
لم يكن (والتر) المشكلة الفعلية
599
00:40:43,852 --> 00:40:46,932
لم يكونوا سيسمحوا لامرأة
بتولي زمام الأمور
600
00:40:50,012 --> 00:40:55,852
وبعد كل الأشياء المريعة التي فعلها بي
الرجال مثل أبي
601
00:40:58,412 --> 00:41:01,692
أنا سعيدة جداً لعودتك إلى حياتي
602
00:41:01,772 --> 00:41:04,852
لم أشعر بالأمان الفعلي
إلا عندما أكون معك
603
00:41:05,292 --> 00:41:09,132
وقد أكون في القاع الآن
604
00:41:09,172 --> 00:41:11,492
ولكن للمرة الأولى
605
00:41:11,532 --> 00:41:15,252
أقوم بالأشياء لوحدي
606
00:41:15,292 --> 00:41:17,452
أنا حرة
607
00:41:46,052 --> 00:41:47,932
أنا آسفة
608
00:41:49,772 --> 00:41:53,252
هل يمكننا أخذ الأمور بروية؟
609
00:41:53,292 --> 00:41:56,732
- أريد أن يكون هذا...
- سنسير بحسب سرعتك
610
00:41:58,612 --> 00:42:01,212
- شكراً
- نعم
611
00:42:07,852 --> 00:42:12,532
حسناً، اسمع، يتعلق الأمر بالتوسع
612
00:42:12,852 --> 00:42:15,172
المزيد سيكون أفضل
613
00:42:15,212 --> 00:42:19,332
(سي بي آي) أقوياء معاً، مفهوم؟
614
00:42:19,372 --> 00:42:21,532
نعم، أنا موافق على ذلك
615
00:42:21,732 --> 00:42:26,052
ولكن إن أفسدت الأمر مرة واحدة
سينتهي أمرك أيها الشاب
616
00:42:26,292 --> 00:42:27,492
بشكل نهائي
617
00:42:27,532 --> 00:42:28,532
حسناً يا صاح
618
00:42:28,572 --> 00:42:31,772
خرجت الأمور عن السيطرة
بيني وبين (دي)
619
00:42:31,932 --> 00:42:32,612
أعرف ذلك
620
00:42:33,052 --> 00:42:36,012
لكنني لم أكن أفكر في شكل صحيح
621
00:42:36,332 --> 00:42:39,492
ولكنني رأيت كيف تعمل
وأحترم ذلك يا صاح
622
00:42:41,932 --> 00:42:45,052
لذلك، أعتذر منك
623
00:42:47,172 --> 00:42:49,132
حسناً، علم
624
00:42:50,292 --> 00:42:53,292
قد تجعلك العائلة
تقوم بأمور جنونية
625
00:42:55,452 --> 00:42:57,292
أهلاً بك من جديد يا (جاي)
626
00:43:07,612 --> 00:43:10,132
سنخرجها وهذه وصفتها الطبية
627
00:43:10,492 --> 00:43:11,852
مرحباً يا (ميرايا)
628
00:43:12,052 --> 00:43:13,132
(ميرايا) دعيني أتحدث إليك لبرهة
629
00:43:13,172 --> 00:43:14,972
(تومي) لا يمكنني التحدث الآن
630
00:43:15,012 --> 00:43:15,732
- أنا منهمكة جداً
- مهلاً، مهلاً
631
00:43:15,772 --> 00:43:17,052
- يجب أن تذهب
- كلا، ثانية واحدة
632
00:43:17,092 --> 00:43:18,892
كلا، مهلاً
لماذا لا تعاودي الاتصال بي؟
633
00:43:19,172 --> 00:43:21,812
ماذا حصل؟
ماذا تغير؟
634
00:43:23,252 --> 00:43:24,572
تعال
635
00:43:30,172 --> 00:43:33,892
عندما ظن (ميغيل) أن حبيبي
أقصد الطبيب (كيندال)
636
00:43:34,452 --> 00:43:39,612
كان يلمسني، كسر هذا المجنون يديه
637
00:43:39,652 --> 00:43:41,692
جيد، هل كان يلمسك؟
638
00:43:41,732 --> 00:43:43,172
ماذا؟ لا، لا، لا
بالطبع لا
639
00:43:43,212 --> 00:43:46,252
حسناً، الوضع بائس بالنسبة إلى الحقير
ولكن ما علاقتي بذلك؟
640
00:43:46,292 --> 00:43:51,332
(تومي)، أتعرف ما
الذي سيفعله (ميغيل) بك
641
00:43:51,692 --> 00:43:53,092
إن علم بشأننا؟
642
00:43:53,852 --> 00:43:59,412
لا يمكنني أن أكون مسؤولة عن حصول
شيء... لا يمكنني فعل ذلك
643
00:43:59,452 --> 00:44:02,892
(ميرايا)، شكراً على قلقك
644
00:44:03,292 --> 00:44:04,572
ولكنني راشد
645
00:44:04,612 --> 00:44:06,212
يمكنني أن أعتني بنفسي
646
00:44:06,532 --> 00:44:07,932
ليس من الضروري أن تقلقي بشأني
647
00:44:11,052 --> 00:44:13,332
تباً، أمهليني دقيقة
648
00:44:13,612 --> 00:44:14,772
دقيقة واحدة بائسة
649
00:44:14,852 --> 00:44:16,132
من فضلك، من فضلك
650
00:44:16,172 --> 00:44:20,092
من المستحسن أن يكون الأمر...
651
00:44:20,452 --> 00:44:22,252
ماذا؟
652
00:44:24,252 --> 00:44:27,012
نعم، أنا في طريقي
653
00:44:27,572 --> 00:44:29,692
اسمعيني أنا آسف يجب أن أذهب
654
00:44:29,772 --> 00:44:31,252
ولكنني لم أنته من هذه المحادثة
655
00:44:31,412 --> 00:44:33,412
سأعود
656
00:44:50,572 --> 00:44:53,892
أراهن أنك ستسجل هذا الرقم
أراهن أنك ستسجل هذا الرقم
657
00:45:06,572 --> 00:45:07,692
- تباً
- الصربيون
658
00:45:07,732 --> 00:45:09,132
الصربيون البائسون
659
00:45:09,172 --> 00:45:12,252
سنستعيد مشاريع (كريمسون)
660
00:45:13,452 --> 00:45:16,412
ادخلوا، ادخلوا
661
00:45:29,372 --> 00:45:30,692
مت أيها الحقير
662
00:45:49,732 --> 00:45:50,652
اذهبوا
663
00:46:05,692 --> 00:46:07,172
تباً لكم
664
00:46:11,532 --> 00:46:13,932
لا أصدق ما حصل للطبيب (كيندال)
665
00:46:14,532 --> 00:46:15,692
ما خطبكما؟
666
00:46:16,212 --> 00:46:17,572
لم نعد معاً
667
00:46:18,252 --> 00:46:19,932
هل هذا بسبب الرجل
الذي كنت تراسلينه؟
668
00:46:19,972 --> 00:46:21,052
كلا، لست معه أيضاً
669
00:46:21,372 --> 00:46:23,132
النجدة! نحتاج إلى المساعدة هنا
670
00:46:23,172 --> 00:46:24,492
إطلاق نار جماعي في مشاريع (كريمسون)
671
00:46:24,532 --> 00:46:28,692
امرأة في الـ55 من العمر، مساحة الإصابة
هي 80 في المئة على الجسم وكاملة
672
00:46:28,732 --> 00:46:29,292
مقياس (غلاسكو) للغيبوبة هو (تي 3)
673
00:46:29,932 --> 00:46:32,492
أعطيناها 500 ملل من محلول (رينغر)
اللاكتاتي، وقمنا بتنبيبها هناك
674
00:46:32,532 --> 00:46:33,692
إنها من المحظوظين
675
00:46:33,732 --> 00:46:35,052
البعض مصاب بحروق
وتم إطلاق النار عليهم
676
00:46:35,092 --> 00:46:36,572
حرب العصابات في مشاريع (كريمسون)
677
00:46:36,612 --> 00:46:38,092
لا بد من أن أحدهم أشعل ذلك
678
00:46:38,532 --> 00:46:39,732
شاب عمره 25 عاماً
679
00:46:39,772 --> 00:46:41,052
حروق كبيرة في صدره
680
00:46:41,092 --> 00:46:42,212
يواجه صعوبة في التنفس
681
00:46:42,252 --> 00:46:45,812
(سمورف)، هل كان (تومي) معك؟
682
00:47:37,692 --> 00:47:40,092
إذاً، ماذا تحمل من أخبار يا (فلين)؟
683
00:47:40,772 --> 00:47:45,172
جعلت رجالي يراقبون (كلوديا)
وأعرف أنه تعمل مع الصربيين
684
00:47:45,412 --> 00:47:48,332
- التقت بـ(جينارد سيمبسون)
- لا آبه لأمر شقيقتك
685
00:47:49,172 --> 00:47:50,212
ما هي معلوماتك عن (إيغان)؟
686
00:47:50,532 --> 00:47:51,892
هل حصلت على رقم هاتفه؟
687
00:47:53,452 --> 00:47:54,372
كلا
688
00:47:59,332 --> 00:48:01,492
اسمع أيها الحقير الحاظي بامتيازات
689
00:48:02,132 --> 00:48:06,612
أتظن أنك أذكى مني؟
690
00:48:07,852 --> 00:48:12,932
توقف عن العبث أو ستمضي
باقي حياتك في السجن
691
00:48:13,492 --> 00:48:15,412
تريد الحصانة الكاملة؟
692
00:48:16,132 --> 00:48:18,212
أعطني ما أحتاج إليه
693
00:48:33,932 --> 00:48:34,932
(تومي)
694
00:48:34,932 --> 00:48:36,412
تباً، يا (ميرايا)
695
00:48:36,452 --> 00:48:39,172
انتظري يا (ميرايا)
أنا قادم
696
00:48:41,292 --> 00:48:43,532
- ما بك؟
- أين كنت؟
697
00:48:43,572 --> 00:48:44,772
راسلتك واتصلت بك
698
00:48:44,812 --> 00:48:46,692
- لم تعاود الاتصال بي
- حسناً، عدت تواً إلى المنزل
699
00:48:46,732 --> 00:48:47,692
كنت على وشك مراسلتك
700
00:48:47,732 --> 00:48:49,012
يا للهول! مشاريع (كريمسون) احترقت
701
00:48:49,052 --> 00:48:50,452
تعج المستشفى بالضحايا
702
00:48:50,492 --> 00:48:51,452
خلت أنك...
703
00:48:51,932 --> 00:48:55,772
- حسناً، اهدأي، اهدأي
- كلا، لا تطلب مني أن أهدأ
704
00:48:56,012 --> 00:48:57,492
خلت أنك مت
705
00:48:57,612 --> 00:48:59,172
نعم، ولكنني لست ميتاً
706
00:48:59,212 --> 00:49:01,812
- أنا هنا
- يا للهول!
707
00:49:01,852 --> 00:49:03,892
(ميرايا)
708
00:49:07,212 --> 00:49:08,852
يا للهول! كان من الممكن أن تكون أنت
709
00:49:08,892 --> 00:49:10,812
ولكنني لم أكن هناك
710
00:49:10,852 --> 00:49:12,332
كان من الممكن أن تموت
711
00:49:12,372 --> 00:49:14,372
لم أمت
712
00:49:14,412 --> 00:49:15,892
أترين؟
713
00:49:16,372 --> 00:49:18,172
(تومي)، ما الذي نفعله؟
714
00:49:18,212 --> 00:49:19,532
ماذا تقصدين؟
715
00:49:19,572 --> 00:49:20,692
تعالي إلى هنا
716
00:49:20,732 --> 00:49:22,012
تعالي
717
00:49:22,052 --> 00:49:24,892
هوني على نفسك
هوني على نفسك
718
00:49:24,932 --> 00:49:26,572
خلت أنني فقدتك
719
00:49:26,612 --> 00:49:29,212
أعدك أنني لن أبارح مكاني
720
00:49:40,932 --> 00:49:43,132
أرغب فيك يا (تومي)
721
00:49:49,612 --> 00:49:53,092
فعلت ذلك يا (غلو)
722
00:49:53,132 --> 00:49:55,932
جعلته يدفع الثمن
723
00:49:55,932 --> 00:49:57,012
رحل (والتر)
724
00:49:57,372 --> 00:50:01,612
دافعت عنك وعنا
كما أردت تماماً
725
00:50:11,052 --> 00:50:14,532
لكن هناك شيئاً يجب أن أفعله
726
00:50:15,052 --> 00:50:17,212
إنه شيء لا أريد فعله
727
00:50:18,972 --> 00:50:21,492
أعرف أن (تومي) حاول إنقاذنا
728
00:50:25,892 --> 00:50:29,252
ولكن أظن أنه لأتحرر فعلاً
729
00:50:29,292 --> 00:50:32,452
وللخروج أخيراً من هذه الحياة
730
00:50:32,892 --> 00:50:34,372
يجب أن أقضي عليه
731
00:51:58,692 --> 00:52:01,092
كيف سار الأمر يا عزيزي؟
732
00:52:01,452 --> 00:52:02,692
مرحباً
733
00:52:03,212 --> 00:52:07,132
عدت إلى (سي بي آي)، رسمياً
734
00:52:07,452 --> 00:52:09,492
علمت ذلك
735
00:52:09,532 --> 00:52:11,012
جيد
736
00:52:11,612 --> 00:52:14,012
لن يعلموا ماذا أصابهم تواً
737
00:52:16,732 --> 00:52:21,972
حبيبتي، تعرفين أن (تومي) ليس سعيداً
لتحسين علاقتي مع (دايموند)، صحيح؟
738
00:52:22,012 --> 00:52:24,572
من يأبه لما يريده (تومي)
739
00:52:24,612 --> 00:52:27,532
كل ما أقوله يا عزيزتي
إنه يجب أن نراقبه
740
00:52:28,092 --> 00:52:29,772
لن يجعل الأمور سهلة بالنسبة إلينا
741
00:52:29,852 --> 00:52:33,452
لا يمكن لهذا البائس أن يأتي إلى هنا
ويقلب الأمور رأساً على عقب
742
00:52:33,772 --> 00:52:35,692
هذه مدينتنا
743
00:52:35,732 --> 00:52:36,812
(دايموند) يحميه
744
00:52:37,212 --> 00:52:38,492
أفهمت؟ (دايموند) يصغي إليه
745
00:52:38,532 --> 00:52:40,172
أنت شقيقه يا (جاي)
746
00:52:40,692 --> 00:52:43,092
يجب أن تظهر لهما
أنك الرجل المسؤول
747
00:52:43,132 --> 00:52:44,412
قم بذلك أو سأرحل
748
00:52:45,052 --> 00:52:46,772
لم أشارك لأخسر هذه اللعبة
749
00:52:47,052 --> 00:52:49,132
لست من هذا النوع من البائسات
750
00:52:49,172 --> 00:52:50,412
كن شجاعاً
751
00:52:50,452 --> 00:52:52,492
- أتفهمني يا بائس؟
- مهلاً، ماذا؟
752
00:52:52,532 --> 00:52:54,452
اهدأي، مفهوم؟
753
00:52:55,772 --> 00:52:56,412
فهمتك
754
00:52:56,452 --> 00:52:59,332
البائس يظن أنه سيدير لعبتنا
755
00:52:59,372 --> 00:53:01,012
هذا مستحيل
756
00:53:01,372 --> 00:53:03,052
يجب أن يعرف من هو المسؤول
757
00:53:03,092 --> 00:53:05,252
أتفهمني؟ يجب أن نصحح أفكاره
758
00:53:08,132 --> 00:53:10,372
أنت محقة
759
00:53:10,412 --> 00:53:12,652
يجب أن نقتله
760
00:53:13,852 --> 00:53:17,252
نعم، عندما يصبح الوقت مناسباً
761
00:53:18,372 --> 00:53:22,452
سئمت من أصحاب البشرة البيضاء
الذين يسرقوننا
762
00:53:22,492 --> 00:53:25,012
أنا مع المرأة المناسبة
763
00:53:35,452 --> 00:53:38,972
سنتقرب منهما
764
00:53:39,292 --> 00:53:41,892
نساعدهما على إعادة إنشاء (سي بي آي)
765
00:53:44,252 --> 00:53:46,412
وبعدها...
766
00:53:46,452 --> 00:53:50,372
بعدها عندما تكون الأمور
حيث نريدها أن تكون
767
00:53:52,532 --> 00:53:56,052
سنأخذ كل شيء منهما
768
00:53:58,892 --> 00:54:03,772
سنجعل البائسين يتضوران جوعاً
769
00:54:03,972 --> 00:54:06,052
ونأخذ كل شيء
770
00:54:11,972 --> 00:54:13,852
هيا بنا
771
00:54:31,292 --> 00:54:33,052
ليست مثلي يا (تومي)
772
00:54:39,412 --> 00:54:40,692
(هولي)؟
773
00:54:42,292 --> 00:54:44,532
يجب أن تفكر في الأمر ملياً
774
00:54:54,372 --> 00:54:57,652
أنت تدمر كل ما تلمسه
775
00:55:03,372 --> 00:55:05,212
(هولي)
776
00:55:05,412 --> 00:55:07,772
من فضلك...
777
00:55:11,772 --> 00:55:16,852
من فضلك، من فضلك، من فضلك
سامحيني
778
00:55:27,772 --> 00:55:29,852
لم أقصد أذيتك
779
00:55:32,732 --> 00:55:35,332
ستؤذيها أيضاً
780
00:55:37,652 --> 00:55:39,932
كلا يا (هولي) لن أفعل
781
00:55:40,932 --> 00:55:44,772
لا تعرفين ذلك لكنني مختلف الآن
782
00:55:46,932 --> 00:55:50,532
لا يمكنك الحصول على العالمين يا (تومي)
783
00:55:53,452 --> 00:55:55,492
يجب أن أفعل...
784
00:55:57,212 --> 00:55:59,732
يجب أن أفعل يا (هولي) لأنني...
785
00:56:05,692 --> 00:56:08,292
لأنني أظن أنني أحبها
69369