Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,417 --> 00:01:19,292
Agustus 1914. Pasukan Jerman
Melintasi Belgia Menuju ke Paris.
2
00:01:19,316 --> 00:01:22,417
Di Flanders, desa-desa yang
terlupakan ditinggalkan begitu saja.
3
00:01:59,975 --> 00:02:01,810
Penembak!
4
00:02:13,067 --> 00:02:14,990
Tangkap mereka!
5
00:03:05,275 --> 00:03:07,958
Kepada siapa aku berdoa selama ini?
6
00:03:48,358 --> 00:03:52,916
Kau adalah tempat berlindungku,
tempat heningku dari kekacauan.
7
00:03:53,942 --> 00:03:58,261
Waktu istirahatku,
ketenangan ketika badaiku.
8
00:04:10,067 --> 00:04:11,875
Kenanganmu mengikutiku,
9
00:04:13,567 --> 00:04:15,709
Sesering bayanganku.
10
00:04:19,375 --> 00:04:21,192
Ketiadaanmu menghantui,
11
00:04:23,647 --> 00:04:28,692
Namun di setiap bayangan,
aku temukan kehadiranmu.
12
00:04:31,021 --> 00:04:34,858
Dengan setiap matahari terbenam,
satu hari berkurang diantara kita.
13
00:04:34,882 --> 00:04:44,882
— Tiap DP Langsung Bonus 5% —
— Main Disini Jamin Wede —
14
00:04:44,906 --> 00:04:54,906
WinJos > pasti Win , Jos Wede nya
15
00:04:54,907 --> 00:05:04,908
Kunjungi ( https://super.winjos.today )
16
00:05:50,692 --> 00:05:55,167
Semua hal yang akan aku lakukan,
semua gambaran sempurna itu.
17
00:05:55,775 --> 00:05:58,192
Suatu hari mereka akan dilupakan,
18
00:05:59,650 --> 00:06:02,500
Namun hari ini akan membuatnya layak.
19
00:06:03,525 --> 00:06:07,155
Kau mau bergabung denganku
dalam sebuah cerita,
20
00:06:07,179 --> 00:06:08,984
Ditulis oleh kau dan aku?
21
00:06:09,983 --> 00:06:11,983
Bagaimana cerita ini berakhir?
22
00:06:14,817 --> 00:06:17,250
Aku rasa kau seharusnya
memasak dan berbenah.
23
00:06:17,692 --> 00:06:19,062
Hanya memasak.
24
00:06:19,095 --> 00:06:21,833
Tapi ada seorang wanita
yang membantu di rumah.
25
00:06:23,108 --> 00:06:26,125
- Dan anak laki-laki.
- Pascal.
26
00:06:26,149 --> 00:06:28,571
Ya, Pascal, yang melakukan
semua pekerjaan kasar.
27
00:06:28,605 --> 00:06:30,415
Pascal mengerjakan
pekerjaan kasar semua orang.
28
00:06:30,439 --> 00:06:32,450
Benar, tapi kita bayar dia untuk
melakukan tugas kasar kita.
29
00:06:32,474 --> 00:06:34,833
- Kau bahkan tidak tahu nama dia.
- Adrien, hentikan.
30
00:06:34,857 --> 00:06:36,522
Berikutnya kau akan bilang
dia seperti bagian dari keluarga.
31
00:06:36,546 --> 00:06:37,948
Adrien.
32
00:06:46,067 --> 00:06:49,351
- Lihat itu.
- Apa aku terlihat seperti putri?
33
00:06:49,375 --> 00:06:51,275
Ratu Paris-ku.
34
00:06:54,608 --> 00:06:56,976
Aku harus pergi.
Beberapa dari kita harus bekerja.
35
00:06:57,000 --> 00:06:58,467
Aku bisa bantu.
36
00:07:03,192 --> 00:07:05,584
- Kita membuat dia kesal.
- Itu tidak benar.
37
00:07:05,608 --> 00:07:08,667
- Dia hanya resek.
- Kita masih membuat dia kesal.
38
00:07:08,691 --> 00:07:11,792
- Kapan kau beritahu orang tuamu?
- Kapan kau beritahu ayahmu?
39
00:07:11,816 --> 00:07:13,334
Kau takut dengan ayahmu?
40
00:07:13,358 --> 00:07:16,542
Tentu saja tidak.
41
00:07:16,608 --> 00:07:18,291
Saat dia menikahi ibuku,
42
00:07:19,442 --> 00:07:21,375
Dia tak punya pekerjaan tetap.
43
00:07:25,650 --> 00:07:27,797
Dan ibumu ajarkan kau
untuk jadi penyair?
44
00:07:30,958 --> 00:07:33,525
Aku yakin ibuku tak mau
aku menjadi petani.
45
00:07:34,858 --> 00:07:36,275
Apa semuanya baik?
46
00:07:38,525 --> 00:07:39,958
Kau ada melihat kakakmu?
47
00:07:40,733 --> 00:07:42,583
Aku tidak tahu.
48
00:07:44,150 --> 00:07:45,833
Kau tidak tahu?
49
00:07:45,900 --> 00:07:49,417
Itu terlihat seperti dia,
terdengar seperti dia,
50
00:07:49,483 --> 00:07:51,483
Tapi tidak bertingkah seperti dia.
51
00:07:53,817 --> 00:07:55,459
Apa dia bersama gadis?
52
00:08:05,275 --> 00:08:09,275
Jadi, bagaimana ceritanya berakhir?
53
00:08:12,417 --> 00:08:17,084
Itu berakhir dengan kau menyadari
kenapa semua terjadi...
54
00:08:18,067 --> 00:08:19,709
...seperti itu seharusnya terjadi.
55
00:08:38,817 --> 00:08:41,250
Ayo, Nak. Ada pekerjaan
yang harus diselesaikan.
56
00:08:43,608 --> 00:08:45,708
Aku rasa ini waktunya kau pulang.
57
00:08:45,942 --> 00:08:49,250
Maaf, Tn. Lambert. Itu salahku.
58
00:08:49,274 --> 00:08:50,667
Aku ragukan itu.
59
00:08:50,900 --> 00:08:52,292
Adrien.
60
00:08:53,067 --> 00:08:54,417
Jangan pergi.
61
00:08:54,441 --> 00:08:56,886
Tak apa. Tetap sesuai rencana.
62
00:08:59,025 --> 00:09:00,375
Pengadu.
63
00:09:00,399 --> 00:09:02,225
Orang kasmaran bodoh.
64
00:09:07,983 --> 00:09:12,368
Kau menjalin hubungan
dengan anak keluarga Lambert.
65
00:09:13,192 --> 00:09:16,959
Ayah, dia membuatku bahagia.
66
00:09:16,983 --> 00:09:19,625
Dan saat dia bicara denganku,
saat dia menatapku,
67
00:09:19,649 --> 00:09:22,209
Dia tidak melihat pendidikan
atau status.
68
00:09:22,233 --> 00:09:26,209
Dia melihat aku dan mencintaiku.
69
00:09:26,233 --> 00:09:27,851
Hentikan.
70
00:10:01,238 --> 00:10:03,348
Tolong jangan menangis.
71
00:10:03,372 --> 00:10:05,242
Jika kau membuat kesalahan,
72
00:10:05,274 --> 00:10:07,309
Jika kau membuat janji
yang tidak seharusnya,
73
00:10:07,333 --> 00:10:09,478
- Kita bisa perbaiki itu.
- Ibu, kau tidak mengerti.
74
00:10:09,512 --> 00:10:12,000
Dia orang yang sangat layak.
75
00:10:15,858 --> 00:10:19,066
Apa ada sesuatu yang perlu
aku ketahui?
76
00:10:21,567 --> 00:10:23,275
Tentu saja tidak.
77
00:10:35,608 --> 00:10:39,108
Sejak kau bicara seperti ini,
aku tidak mengenalimu lagi.
78
00:10:39,141 --> 00:10:40,342
Harold.
79
00:10:41,442 --> 00:10:44,417
Tak ada yang bisa kau lakukan atau
katakan akan membuat perbedaan.
80
00:10:44,441 --> 00:10:47,417
Dan kau harus temukan cara
untuk hidup dengan itu!
81
00:11:09,150 --> 00:11:10,917
Dia bukan wanita yang tepat.
82
00:11:16,108 --> 00:11:18,113
Tempat dia bukan di sini.
83
00:11:21,858 --> 00:11:23,586
Sama seperti ibuku?
84
00:11:26,088 --> 00:11:29,400
Menikahi ibumu adalah hal paling
egois yang ayah pernah lakukan.
85
00:11:31,817 --> 00:11:33,396
Tapi kami saling mencintai.
86
00:11:34,858 --> 00:11:37,125
Ayah dan ibumu saling mencintai.
87
00:11:37,149 --> 00:11:38,734
Itu tidak cukup.
88
00:11:42,067 --> 00:11:43,692
Kau tidak kenal Louise.
89
00:11:47,150 --> 00:11:52,081
Tidak, tapi aku tahu dampak tinggal dan
bekerja di pertanian terhadap wanita.
90
00:11:55,733 --> 00:11:58,787
Menikahi pria sepertimu,
posisi yang akan kelak kau gantikan,
91
00:12:02,108 --> 00:12:06,858
Itu membuat mereka hancur
sedikit demi sedikit.
92
00:12:17,608 --> 00:12:19,575
Awalnya kau tidak menyadarinya.
93
00:12:23,192 --> 00:12:24,848
Lalu kemudian mereka tiada.
94
00:12:33,025 --> 00:12:35,292
Jika kau cinta dia,
kau akan melepaskan dia.
95
00:12:38,525 --> 00:12:41,833
- Aku tak bisa melakukan itu.
- Kau bisa.
96
00:12:41,858 --> 00:12:43,432
Tidak.
97
00:12:46,025 --> 00:12:47,736
Aku benar-benar tidak bisa.
98
00:12:54,944 --> 00:12:57,180
Apa aku perlu bicara dengan ayahnya?
99
00:12:58,900 --> 00:13:02,317
Aku yakin kau bukan
menantu yang dia bayangkan.
100
00:13:10,983 --> 00:13:12,494
Lakukan apa yang kau mau.
101
00:13:14,442 --> 00:13:15,932
Itu takkan membuat perbedaan.
102
00:13:17,442 --> 00:13:18,935
Adrien.
103
00:13:22,192 --> 00:13:23,640
Adrien.
104
00:13:31,500 --> 00:13:32,792
Adrien.
105
00:14:38,292 --> 00:14:40,084
- Permisi, pak.
- Tidak sekarang.
106
00:14:48,650 --> 00:14:50,375
Kau ada waktu, pak?
107
00:14:56,542 --> 00:14:58,167
Apa itu Laurentz?
108
00:15:01,442 --> 00:15:05,155
Kau perintahkan Letnan Von Rauch
membawa tawanan Belgia,
109
00:15:05,179 --> 00:15:07,542
Untuk memimpin kamp Steiner.
110
00:15:18,442 --> 00:15:20,750
Dia mengeksekusi mereka.
111
00:15:30,692 --> 00:15:32,669
Kita sedang perang.
112
00:15:34,817 --> 00:15:37,241
Bukan hanya tawanan, pak.
113
00:15:43,875 --> 00:15:47,250
Pria, wanita, anak-anak.
114
00:15:48,942 --> 00:15:51,667
Semuanya karena seorang
pasukan gerilya warga biasa,
115
00:15:51,691 --> 00:15:54,324
Seorang gadis muda yang
belum memasuki masa remaja.
116
00:15:55,500 --> 00:15:58,000
Apa ini, minuman malam yang nyaman?
117
00:15:59,692 --> 00:16:03,066
Kau harusnya memberi hormat
kepada atasanmu, Letnan.
118
00:16:10,792 --> 00:16:15,192
Kau akan pergi malam ini
bersama pasukan pemantau.
119
00:16:15,942 --> 00:16:19,734
Jangan khawatir.
Ini minuman terakhirku.
120
00:16:21,233 --> 00:16:24,108
Apa aku tidak membesarkanmu
menjadi pria jantan?
121
00:16:25,192 --> 00:16:26,707
Kau sudah melakukan itu.
122
00:16:30,025 --> 00:16:34,792
Saat perang dan saat damai,
itu sebuah pilihan.
123
00:16:35,750 --> 00:16:38,821
Kita bisa memilih untuk
menghormati musuh kita.
124
00:16:38,854 --> 00:16:40,601
Apa, membiarkan mereka
menembak kita dari belakang?
125
00:16:40,625 --> 00:16:45,708
Atau kita bisa untuk tidak
bersikap brutal.
126
00:16:46,442 --> 00:16:51,101
Salah satu orangku dibunuh hari ini,
dan mereka juga hampir membunuhku.
127
00:16:51,125 --> 00:16:54,083
Mereka mencoba melindungi
apa hak mereka.
128
00:16:57,813 --> 00:16:59,586
Aku diberitahu,
129
00:17:01,567 --> 00:17:06,081
Jika kau perintahkan pasukanmu
untuk menembak warga sipil.
130
00:17:06,114 --> 00:17:09,084
- Mereka perusuh.
- Bukan, mereka wanita!
131
00:17:10,421 --> 00:17:12,250
Dan anak-anak!
132
00:17:16,275 --> 00:17:18,625
Perang memiliki kode.
133
00:17:19,493 --> 00:17:22,750
Keputusanmu, pilihanmu,
134
00:17:22,774 --> 00:17:25,625
Tindakanmu tempatkan kita
dalam bahaya.
135
00:17:28,871 --> 00:17:33,459
Aku melakukan yang seharusnya
untuk selamatkan nyawa,
136
00:17:33,483 --> 00:17:35,625
Dan aku akan melakukan itu lagi.
137
00:18:27,062 --> 00:18:29,333
Ini harus berhenti, Nak.
138
00:18:29,357 --> 00:18:31,667
Sebelum itu terlalu jauh.
139
00:18:33,400 --> 00:18:34,970
Terlalu jauh untuk apa.
140
00:18:36,317 --> 00:18:38,025
Aku tidak mendengarmu.
141
00:18:39,900 --> 00:18:42,277
Aku bilang, apa gunanya?
142
00:18:42,311 --> 00:18:44,917
Aku akan segera bergabung
ke militer, lalu aku akan mati.
143
00:19:04,775 --> 00:19:07,135
Bapa, apa benar Kaiser datang?
144
00:19:07,169 --> 00:19:10,542
Tidak, Camille,
bukan Kaiser secara langsung.
145
00:19:11,858 --> 00:19:13,666
Dokter.
146
00:19:25,446 --> 00:19:27,046
Louise.
147
00:19:34,858 --> 00:19:36,333
Leonard.
148
00:19:37,400 --> 00:19:40,042
Aku takjub dengan mobil barunya dokter.
149
00:19:40,066 --> 00:19:41,875
Ya.
150
00:19:41,899 --> 00:19:43,667
Bagus dan mengilap.
151
00:19:43,691 --> 00:19:46,101
Dia punya lumbung cukup besar
untuk menaruh mobilnya,
152
00:19:46,125 --> 00:19:49,000
Tapi dia memilih memarkirnya
di alun-alun sini.
153
00:19:49,878 --> 00:19:52,375
Seandainya darurat, dia bilang.
154
00:19:54,650 --> 00:19:56,717
Aku mau tunjukkan kau sesuatu.
155
00:19:57,108 --> 00:19:59,625
Sekarang?
Aku masih harus bekerja.
156
00:19:59,858 --> 00:20:02,333
Minggu harinya istirahat, Leonard.
157
00:20:02,357 --> 00:20:03,959
Mungkin untukmu.
158
00:20:04,900 --> 00:20:07,000
Kau sudah dengar yang terjadi semalam?
159
00:20:07,650 --> 00:20:11,250
Baku tembak di jalanan
menuju Brussels.
160
00:20:11,274 --> 00:20:13,583
Mungkin seseorang menembak kelinci.
161
00:20:13,900 --> 00:20:16,042
Orang meninggalkan desa.
162
00:20:16,066 --> 00:20:17,792
Setidaknya para orang kaya.
163
00:20:18,150 --> 00:20:20,942
Orang miskin ditinggal
untuk menjaga dirinya sendiri.
164
00:20:21,942 --> 00:20:25,334
- Ke mana mereka pergi?
- Kebanyakan Prancis.
165
00:20:28,025 --> 00:20:30,218
Kenapa orang meninggalkan rumahnya?
166
00:20:31,275 --> 00:20:33,288
Karena mereka takut.
167
00:20:37,650 --> 00:20:40,028
Kita semua takut.
Kau tak melihat itu?
168
00:20:40,052 --> 00:20:50,052
— Tiap DP Langsung Bonus 5% —
— Main Disini Jamin Wede —
169
00:20:50,076 --> 00:21:00,076
WinJos > pasti Win , Jos Wede nya
170
00:21:00,077 --> 00:21:10,078
Kunjungi ( https://super.winjos.today )
171
00:21:23,900 --> 00:21:28,276
Apa yang harus kita lakukan
jika Jerman datang?
172
00:21:31,567 --> 00:21:37,375
Di tempat asalku,
kau menolak dan balik melawan.
173
00:21:38,067 --> 00:21:40,042
Dengan apa?
174
00:21:40,066 --> 00:21:42,334
Senapan berburu dan garpu rumput?
175
00:21:45,800 --> 00:21:47,668
Atau kita bisa kabur ke Prancis.
176
00:21:51,025 --> 00:21:53,833
Kau bisa melakukan itu,
tapi aku tidak.
177
00:21:53,858 --> 00:21:55,875
Aku takkan tinggalkan pertanianku.
178
00:21:57,458 --> 00:21:59,208
Bagaimana dengan anak-anakmu?
179
00:22:00,233 --> 00:22:01,797
Aku bukan anak-anak lagi.
180
00:22:05,692 --> 00:22:07,003
Itu benar.
181
00:22:08,402 --> 00:22:10,005
Kau cukup besar untuk bertempur.
182
00:22:11,942 --> 00:22:14,233
Tapi tidak cukup besar untuk
melakukan apa yang aku mau.
183
00:22:24,192 --> 00:22:26,484
Dia masih muda, Leonard.
184
00:22:45,574 --> 00:22:47,250
Boleh aku minta satu?
185
00:22:47,274 --> 00:22:49,125
Gadis tidak merokok.
186
00:22:49,149 --> 00:22:51,025
Gadis ini merokok.
187
00:22:57,150 --> 00:22:58,650
Dasar bodoh.
188
00:23:00,922 --> 00:23:05,400
Aku rasa mereka semua mengalami
hal serupa saat seumuran mereka.
189
00:23:05,983 --> 00:23:08,375
Mereka mungkin
merasa kasihan denganmu.
190
00:23:08,400 --> 00:23:10,417
Aku merasa kasihan denganmu.
191
00:23:11,400 --> 00:23:13,275
Aku merasa kasihan denganmu.
192
00:23:17,739 --> 00:23:20,374
Itu perasaan paling
menakjubkan di dunia.
193
00:23:22,233 --> 00:23:24,045
Aku merasa tak terkalahkan.
194
00:23:24,079 --> 00:23:26,041
Kau tidak terlihat begitu.
195
00:23:51,525 --> 00:23:53,333
Apa yang terjadi?
196
00:23:55,108 --> 00:23:56,708
Di mana yang lain?
197
00:23:58,567 --> 00:24:00,667
Hanya kami yang selamat.
198
00:24:00,691 --> 00:24:03,184
Kami bertemu langsung
dengan peleton Belgia, pak.
199
00:24:05,400 --> 00:24:07,417
Apa yang terjadi?
200
00:24:12,525 --> 00:24:14,333
Kau harusnya di luar sana.
201
00:24:15,108 --> 00:24:17,132
Kau yang harusnya memimpin!
202
00:24:18,567 --> 00:24:21,084
Kumpulkan pasukanmu.
Kita bergerak.
203
00:24:22,150 --> 00:24:25,042
Kita akan kejar mereka.
Mereka takkan pergi jauh.
204
00:24:25,066 --> 00:24:26,708
Apa ini?
205
00:24:27,667 --> 00:24:29,875
Terlalu mabuk untuk
memimpin pasukanmu?
206
00:24:29,899 --> 00:24:32,042
Terlalu mabuk untuk
melakukan tugasmu?
207
00:24:32,275 --> 00:24:35,417
Sersan Schultz prajurit yang mumpuni.
208
00:24:39,608 --> 00:24:45,500
Karena arogansi dan keegoisanmu!
209
00:24:46,067 --> 00:24:47,897
Kita sekarang kurang orang.
210
00:24:49,000 --> 00:24:50,999
Kau mengerti?!
211
00:25:20,817 --> 00:25:22,459
Leonard pergi.
212
00:25:23,608 --> 00:25:25,250
Mengunjungi Bapa Michael.
213
00:25:25,274 --> 00:25:28,250
Dia datang untuk bicarakan
jiwanya yang tersiksa.
214
00:25:28,317 --> 00:25:30,106
Ini sudah waktunya.
215
00:25:45,483 --> 00:25:47,122
Ikut aku.
216
00:26:04,282 --> 00:26:06,126
Ingat ini?
217
00:26:06,150 --> 00:26:08,543
Aku takkan lupa.
218
00:26:21,192 --> 00:26:24,042
Dan saat Jerman datang,
219
00:26:24,066 --> 00:26:26,417
Ini akan jadi tempat paling aman
untuk sembunyi.
220
00:26:27,442 --> 00:26:29,231
Kenapa kau tunjukkan ini padaku?
221
00:26:29,942 --> 00:26:31,834
Orang memercayaimu, Leonard.
222
00:26:32,367 --> 00:26:34,875
Mereka akan mencarimu
untuk pemimpin.
223
00:26:35,665 --> 00:26:36,946
Mereka bisa mencari semau mereka,
224
00:26:36,970 --> 00:26:38,841
Aku takkan memimpin siapapun
di mana pun.
225
00:26:44,205 --> 00:26:45,500
Dengar,
226
00:26:47,167 --> 00:26:49,275
Tak ada orang lain
yang tahu ini di sini.
227
00:26:51,942 --> 00:26:53,756
Tidak mengejutkan.
228
00:26:54,942 --> 00:26:56,584
Berapa umur senjata ini?
229
00:26:57,150 --> 00:26:59,792
- Kapan terakhir dibersihkan?
- Aku tidak tahu.
230
00:26:59,816 --> 00:27:02,363
Aku tak tahu apa-apa soal senjata.
231
00:27:03,567 --> 00:27:07,292
Itu sebabnya aku mau
tunjukkan padamu itu di mana.
232
00:27:07,316 --> 00:27:09,237
Seandainya itu dibutuhkan.
233
00:27:10,650 --> 00:27:12,750
Seandainya itu dibutuhkan untuk apa?
234
00:27:13,442 --> 00:27:15,875
Siapa lagi yang akan aku minta?
235
00:27:15,899 --> 00:27:17,378
Dokter?
236
00:27:17,412 --> 00:27:20,416
Wali kota dan sebagian besar
dewan paroki sudah pergi.
237
00:27:21,983 --> 00:27:23,833
Tak ada lagi yang tersisa.
238
00:27:27,400 --> 00:27:29,833
Orang selalu jadi barisan terakhir.
239
00:27:30,650 --> 00:27:33,917
Dan orang menghormatimu, Leonard.
240
00:27:34,775 --> 00:27:36,708
Meski kau tidak mengetahui itu.
241
00:27:39,317 --> 00:27:41,237
Aku tak bisa melakukan ini.
242
00:27:42,733 --> 00:27:44,639
Lalu siapa yang bisa?
243
00:27:49,792 --> 00:27:52,542
- Kau terlihat cocok di atas sana.
- Seperti istri seorang penyair?
244
00:27:52,566 --> 00:27:55,000
- Seperti Ny. Lambert.
- Apa?
245
00:27:55,024 --> 00:27:56,917
Kau akan menikah sekarang?
246
00:27:56,941 --> 00:27:58,750
Itu terlalu cepat, bukan?
247
00:27:59,317 --> 00:28:00,875
Jangan beritahu Ayah.
248
00:28:00,899 --> 00:28:02,750
- Berani bayar berapa?
- Untuk menutup mulutmu?
249
00:28:02,774 --> 00:28:04,167
Aku rasa untuk itu aku siap
untuk melemparmu...
250
00:28:04,191 --> 00:28:05,625
...ke bagian terdalam kolam
dan menenggelamkanmu.
251
00:28:05,649 --> 00:28:07,488
- Adrien.
- Oke. Aku tidak peduli...
252
00:28:07,512 --> 00:28:10,143
...apa yang kau lakukan padaku.
Atau Nona Sok Elegan ini!
253
00:28:10,167 --> 00:28:12,750
Hei! Jangan coba-coba
bicara dengan dia seperti itu.
254
00:28:15,567 --> 00:28:17,306
Johanna.
255
00:28:21,067 --> 00:28:25,750
Ayah? Ayah, Louise dan Adrien
akan menikah!
256
00:28:26,317 --> 00:28:29,667
Ayah? Kau di mana?
257
00:28:30,313 --> 00:28:33,034
Mereka akan menikah...
Ayah?
258
00:28:50,983 --> 00:28:52,750
Kenapa dia harus lepas kendali?
259
00:28:53,412 --> 00:28:55,416
Dia berpikir akan kehilanganmu.
260
00:29:04,900 --> 00:29:06,708
Dia tak seharusnya di sini.
261
00:29:06,732 --> 00:29:08,833
Kami menurunkan jerami, Leonard.
262
00:29:08,857 --> 00:29:10,333
Itu bagus mendapat bantuan.
263
00:29:12,608 --> 00:29:14,333
Dia takkan ke mana-mana.
264
00:29:14,650 --> 00:29:16,792
Adrien, jangan dibesar-besarkan.
265
00:29:17,192 --> 00:29:19,168
Ini bukan waktunya.
266
00:29:19,200 --> 00:29:21,375
Dia harusnya di rumah
bersama keluarganya.
267
00:29:21,399 --> 00:29:23,004
Kita keluarga dia.
268
00:29:27,983 --> 00:29:29,708
Kau adalah keluarga dia.
269
00:29:36,733 --> 00:29:38,208
Ya Tuhan.
270
00:29:38,525 --> 00:29:40,792
Tunggu, tunggu, tunggu...
271
00:29:43,313 --> 00:29:44,668
- Ayah!
- Lepaskan dia.
272
00:29:44,693 --> 00:29:46,394
Tidak!
273
00:29:56,900 --> 00:29:59,375
Tidak, tidak, tidak, Ayah.
274
00:30:04,567 --> 00:30:06,875
Lepaskan dia.
Kau membuat dia takut.
275
00:30:12,483 --> 00:30:16,041
Bisa beritahu prajuritmu
agar melepas putriku, tolong?
276
00:30:16,067 --> 00:30:20,417
Kami tak di sini untuk
melukai kau atau keluargamu.
277
00:30:26,194 --> 00:30:28,417
Tidak, berhenti.
278
00:30:30,483 --> 00:30:32,666
- Tak apa.
- Mereka menyakitiku!
279
00:30:32,690 --> 00:30:34,291
Biarkan dia datang kepadaku.
280
00:30:35,025 --> 00:30:36,917
Pertanian ini milikmu?
281
00:30:37,692 --> 00:30:40,042
- Ya, ini milikku.
- Ini sangat bagus.
282
00:30:42,083 --> 00:30:43,666
Berapa luasnya?
283
00:30:46,542 --> 00:30:49,726
- Johanna, tenanglah. Tenang.
- Mereka menyakitiku.
284
00:30:49,750 --> 00:30:52,333
Kami hanya akan mengambil
yang dibutuhkan.
285
00:30:52,900 --> 00:30:55,442
Anak buahku butuh air dan persediaan.
286
00:30:58,067 --> 00:30:59,417
Setelah dipikir lagi,
287
00:30:59,441 --> 00:31:02,159
Aku mungkin akan membunuh
salah satu babimu.
288
00:31:02,192 --> 00:31:04,167
Lalu mengambil kudamu.
289
00:31:08,137 --> 00:31:10,375
Aku tak bisa biarkan kau
melakukan itu.
290
00:31:11,986 --> 00:31:15,275
Kau mau anak-anak tumbuh
tanpa sosok ayah?
291
00:31:17,542 --> 00:31:20,210
- Tidak, tidak!
- Aku mohon...
292
00:31:20,243 --> 00:31:21,709
Laurentz,
293
00:31:22,650 --> 00:31:24,875
Turunkan senjatamu.
294
00:31:32,521 --> 00:31:34,321
Kau tahu, mungkin...
295
00:31:35,025 --> 00:31:36,833
Hanya mungkin...
296
00:31:37,660 --> 00:31:40,209
- Aku mungkin membawa gadis ini.
- Tidak, tidak!
297
00:31:40,233 --> 00:31:42,250
- Ya.
- Tidak, tidak, tidak!
298
00:31:42,274 --> 00:31:44,375
Kemari. Kemari!
299
00:31:44,399 --> 00:31:46,750
Demi Tuhan, mengapa?
300
00:31:50,858 --> 00:31:52,416
Lepaskan dia!
301
00:31:52,440 --> 00:31:53,916
Adrien!
302
00:31:54,442 --> 00:31:56,792
- Tidak!
- Jangan lakukan ini!
303
00:32:03,178 --> 00:32:06,375
Aku minta maaf. Dia masih muda.
304
00:32:10,900 --> 00:32:12,361
Adrien.
305
00:32:14,983 --> 00:32:16,441
Tak apa.
306
00:32:19,442 --> 00:32:21,437
Tidak! Tidak!
307
00:32:21,470 --> 00:32:24,500
Tidak! Ayah! Tidak!
308
00:32:24,775 --> 00:32:26,250
Tidak!
309
00:32:27,841 --> 00:32:31,000
Tidak! Tidak, Adrien!
310
00:32:32,192 --> 00:32:34,042
Matilah!
311
00:32:44,961 --> 00:32:47,667
Diam. Kita harus diam.
312
00:32:52,275 --> 00:32:55,042
Kau mau main-main denganku?!
313
00:32:55,418 --> 00:32:57,084
Letnan!
314
00:32:57,108 --> 00:32:59,125
Mundur.
315
00:33:00,317 --> 00:33:02,984
Mundur, Letnan!
316
00:33:05,358 --> 00:33:07,283
Oke, aku mundur.
317
00:33:09,483 --> 00:33:10,958
Lari.
318
00:33:10,983 --> 00:33:12,720
Pergilah.
319
00:33:16,317 --> 00:33:18,194
Cepat lari!
320
00:33:36,442 --> 00:33:37,942
Minggir.
321
00:33:42,775 --> 00:33:44,317
Pak.
322
00:33:55,144 --> 00:33:58,875
- Apa kau sudah gila?
- Dia hampir mematahkan hidungku.
323
00:33:58,900 --> 00:34:00,525
Dan gadis itu?
324
00:34:03,358 --> 00:34:05,500
Dia kesalahan.
325
00:34:05,525 --> 00:34:07,583
Ada apa denganmu, Laurentz?
326
00:34:08,957 --> 00:34:11,750
Bagaimana bisa kau menjadi
seperti monster?
327
00:34:11,775 --> 00:34:14,792
Aku bukan monster.
328
00:34:14,858 --> 00:34:17,019
Aku seorang prajurit.
329
00:34:19,817 --> 00:34:23,817
Aku selalu tahu kau mampu
melakukan sesuatu seperti ini.
330
00:34:25,692 --> 00:34:28,084
Aku berharap kau akan
buktikan aku salah.
331
00:34:29,067 --> 00:34:32,334
Aku pikir bisa melindungimu
dari dirimu sendiri.
332
00:34:32,567 --> 00:34:35,005
- Pak, aku tidak...
- Saat kita mencapai Reims,
333
00:34:35,038 --> 00:34:38,041
Kau akan dibebastugaskan
dari komandomu.
334
00:34:39,858 --> 00:34:41,684
- Ayah...
- Aku akan menjauhkanmu...
335
00:34:41,708 --> 00:34:43,544
...dari aib persidangan militer...
336
00:34:43,579 --> 00:34:46,292
...dengan mengizinkanmu
mundur dari jabatanmu.
337
00:34:51,817 --> 00:34:54,542
Kau pria tua bodoh yang sentimental.
338
00:34:54,566 --> 00:34:57,250
Dan kau akan membuat
kita semua terbunuh.
339
00:34:57,274 --> 00:34:59,917
Dan kau membuat malu negara kita.
340
00:35:00,817 --> 00:35:03,917
Kau juga membuat malu keluarga kita.
341
00:35:51,163 --> 00:35:52,666
Leonard!
342
00:35:52,690 --> 00:35:54,166
Kau tak apa?
343
00:35:54,983 --> 00:35:56,750
Apa yang terjadi?
344
00:36:00,495 --> 00:36:02,209
Leonard?
345
00:36:02,233 --> 00:36:03,875
Apa yang terjadi?
346
00:36:04,692 --> 00:36:06,500
Mereka membunuh putraku,
347
00:36:09,233 --> 00:36:12,441
Lalu mereka membunuh putriku.
348
00:36:14,692 --> 00:36:17,625
Mereka menembaknya di hadapanku.
349
00:36:18,525 --> 00:36:20,292
Aku tidak berbuat apa-apa.
350
00:36:20,358 --> 00:36:22,177
Di mana Louise?
351
00:36:22,817 --> 00:36:24,834
Berikan dia waktu.
352
00:36:24,900 --> 00:36:26,625
Apa dia bersama denganmu?
353
00:36:27,442 --> 00:36:29,792
- Harold!
- Di mana dia?!
354
00:36:29,816 --> 00:36:31,584
- Astaga!
- Beritahu aku dia di mana?!
355
00:36:31,608 --> 00:36:33,692
Aku tidak tahu. Dia...
356
00:36:37,858 --> 00:36:41,083
Leonard, mereka di mana?
357
00:36:41,107 --> 00:36:43,416
Di mana orang Jerman berada?
358
00:36:44,108 --> 00:36:45,500
Aku tidak tahu.
359
00:36:45,524 --> 00:36:47,750
Mereka membunuh Adrien dan adiknya.
360
00:36:47,774 --> 00:36:50,708
Harold, di mana Louise?
361
00:36:50,733 --> 00:36:53,375
Dengar, aku akan temukan dia.
362
00:36:53,399 --> 00:36:56,083
Kembali ke dalam.
Kunci semua pintu.
363
00:36:56,107 --> 00:36:58,791
Jangan biarkan siapapun masuk
hingga aku kembali.
364
00:36:58,815 --> 00:37:00,350
Aku mohon.
365
00:37:00,608 --> 00:37:03,608
Tidak! Tidak!
366
00:37:16,650 --> 00:37:18,608
Tidak, tidak...
367
00:37:18,632 --> 00:37:28,632
— Tiap DP Langsung Bonus 5% —
— Main Disini Jamin Wede —
368
00:37:28,656 --> 00:37:38,656
WinJos > pasti Win , Jos Wede nya
369
00:37:38,657 --> 00:37:48,658
Kunjungi ( https://super.winjos.today )
370
00:38:00,525 --> 00:38:02,708
Matikan mesinnya.
371
00:38:04,400 --> 00:38:05,917
Sekarang tunjukkan tanganmu.
372
00:38:05,941 --> 00:38:07,951
Tunjukkan tanganmu!
373
00:38:10,567 --> 00:38:12,292
Aku tidak bersenjata.
374
00:38:12,775 --> 00:38:14,500
Kau dari mana?
375
00:38:15,108 --> 00:38:16,708
Dari desa.
376
00:38:16,732 --> 00:38:18,291
Aku mau temukan putriku.
377
00:38:18,315 --> 00:38:21,000
Apa ada tentara di desa?
378
00:38:21,024 --> 00:38:22,458
Tidak.
379
00:38:22,775 --> 00:38:24,400
Pak, aku...
380
00:38:29,108 --> 00:38:31,173
Kami akan mengawalmu kembali.
381
00:38:32,525 --> 00:38:33,708
Aku harus temukan...
382
00:38:33,732 --> 00:38:36,208
Kau akan antar kami ke kota.
383
00:38:37,067 --> 00:38:39,417
Dan kau jangan bicara sedikit pun.
384
00:38:57,162 --> 00:39:00,042
Hei, hei, Johanna?
385
00:39:00,066 --> 00:39:02,042
Hei, hei, tak apa.
386
00:39:02,066 --> 00:39:03,750
Tak apa, tak apa.
387
00:39:03,775 --> 00:39:05,542
Tak apa.
388
00:39:05,566 --> 00:39:06,792
Dia masih hidup.
389
00:39:06,816 --> 00:39:09,042
Hei, Louise, dia masih hidup!
390
00:39:09,066 --> 00:39:11,333
Hei, ayo, ayo.
391
00:39:11,357 --> 00:39:14,917
Oke, Louise, kita harus
bawa dia ke ayahmu.
392
00:39:14,983 --> 00:39:17,500
Oke ayo! Ayo.
393
00:39:17,524 --> 00:39:21,250
Tak apa. Tak apa.
Kau akan baik saja. Ayo.
394
00:39:41,317 --> 00:39:43,042
Mereka masih berbaring
di tempat mereka terjatuh.
395
00:39:43,066 --> 00:39:46,334
Kita akan kembali dan kubur mereka
saat semua ini berakhir.
396
00:39:47,358 --> 00:39:49,166
Kita kehabisan waktu.
397
00:39:49,567 --> 00:39:51,584
Kita harus bawa orang
ke tempat aman.
398
00:39:51,608 --> 00:39:53,709
Mereka tak akan mengganggu kita.
Kita warga sipil.
399
00:39:53,733 --> 00:39:56,167
- Kita bisa lawan mereka.
- Tidak!
400
00:39:56,191 --> 00:39:59,084
Tidak, kita tak boleh pertaruhkan
lebih banyak nyawa. Leonard?
401
00:39:59,108 --> 00:40:01,459
Kenapa kita tak sembunyi di ladang?
Bukankah itu tempat teraman?
402
00:40:01,483 --> 00:40:03,359
- Jangan.
- Mereka takkan melakukan apa-apa.
403
00:40:03,383 --> 00:40:06,625
- Mereka hanya ingin air dan makanan.
- Kita harus membela rumah kita!
404
00:40:06,649 --> 00:40:09,792
Jika kita akan mati, kita sebaiknya
mati secara terhormat!
405
00:40:09,816 --> 00:40:12,708
- Takkan ada yang akan mati!
- Aku sudah mati!
406
00:40:13,400 --> 00:40:15,500
Mereka bersenjata lengkap.
Mereka tidak peduli.
407
00:40:15,524 --> 00:40:18,500
Percaya aku, Nicolas, akan
makin banyak orang yang mati.
408
00:40:18,942 --> 00:40:22,084
Kau boleh sembunyi jika mau.
Tapi aku akan bertempur.
409
00:40:22,108 --> 00:40:24,571
Dengan apa? Pisau jagalmu?
Beberapa senjata tua?
410
00:40:24,595 --> 00:40:26,041
Ikut aku.
411
00:40:42,233 --> 00:40:43,541
Hei, apa yang terjadi?
412
00:40:43,568 --> 00:40:45,309
Bajingan keparat itu akan datang!
413
00:40:45,333 --> 00:40:47,083
Kita sebaiknya ke tempat aman.
Ikut dengan kami.
414
00:40:47,107 --> 00:40:48,916
Aku tak bisa tinggalkan ibuku.
Dia terlalu sakit.
415
00:40:48,940 --> 00:40:51,125
Kunci pintumu,
dan barikade dirimu!
416
00:40:51,149 --> 00:40:53,071
- Kau punya senjata?
- Punya.
417
00:40:53,095 --> 00:40:56,000
Ikut kami.
Semuanya ikut kami.
418
00:40:58,317 --> 00:40:59,959
Lewat sini.
419
00:40:59,983 --> 00:41:02,625
- Masuklah.
- Ayo.
420
00:41:02,900 --> 00:41:04,750
Ayo, semuanya masuk.
421
00:41:04,774 --> 00:41:06,875
Ayo. Ya, ayo.
422
00:41:06,899 --> 00:41:08,389
Peter?
423
00:41:20,595 --> 00:41:21,958
Baiklah.
424
00:41:23,275 --> 00:41:25,167
Kau turunlah, Leonard.
425
00:41:25,650 --> 00:41:28,393
- Kau tak ikut?
- Tidak, aku akan tetap di gereja...
426
00:41:28,417 --> 00:41:30,250
...seandainya ada yang butuh
bantuan lainnya.
427
00:41:30,274 --> 00:41:32,750
Lalu aku akan menyusulmu.
428
00:41:36,983 --> 00:41:38,708
Tetap kuat, Leonard.
429
00:41:56,567 --> 00:41:58,792
Berapa lama kita akan
berada di sini?
430
00:42:00,900 --> 00:42:02,708
Aku tidak tahu.
431
00:42:21,608 --> 00:42:23,125
Louise?
432
00:42:25,983 --> 00:42:29,583
Tak apa. Semuanya baik...
433
00:42:29,983 --> 00:42:31,833
Semua akan baik saja.
434
00:42:34,442 --> 00:42:36,125
Ada apa?
435
00:42:38,494 --> 00:42:39,916
Ini...
436
00:42:40,250 --> 00:42:41,958
Ini milik ayahku.
437
00:43:00,458 --> 00:43:02,650
Ada yang beritahu mereka
kita akan datang.
438
00:43:03,567 --> 00:43:05,542
Pak, itu bukan aku.
439
00:43:05,566 --> 00:43:06,851
Kami tahu.
440
00:43:06,875 --> 00:43:09,059
Tak perlu takut, dokter.
441
00:43:09,083 --> 00:43:11,333
Jika ada pasukan gerilya
di luar sana,
442
00:43:11,357 --> 00:43:13,476
Kau yang akan pertama tahu.
443
00:43:13,500 --> 00:43:15,015
Mereka orang yang tenang
dan tidak bersenjata.
444
00:43:15,039 --> 00:43:16,941
Mereka hanya warga sipil.
445
00:44:25,775 --> 00:44:27,375
Keluar.
446
00:44:29,900 --> 00:44:32,583
Keluar dari mobil. Keluar.
447
00:44:36,275 --> 00:44:40,325
Schultz, tempatkan orang
di setiap sudut sekarang juga.
448
00:44:40,359 --> 00:44:41,708
Sekarang!
449
00:44:44,608 --> 00:44:47,708
Waspada terhadap pasukan gerilya!
450
00:44:47,733 --> 00:44:50,041
Satu orang di tiap sudut!
451
00:44:50,442 --> 00:44:51,917
Ayo!
452
00:44:53,108 --> 00:44:56,083
Waspada terhadap pasukan gerilya!
453
00:45:00,817 --> 00:45:02,542
Maaf.
454
00:45:05,683 --> 00:45:08,458
Tapi kami menyita mobilmu.
455
00:45:10,608 --> 00:45:12,791
Di mana kami bisa mendapatkan
bahan bakar lagi?
456
00:45:30,150 --> 00:45:32,958
Laurentz, pergilah dengan dia.
457
00:45:39,723 --> 00:45:41,083
Sekarang.
458
00:45:42,650 --> 00:45:45,189
Dan bawa Schultz bersamamu.
459
00:46:03,983 --> 00:46:06,958
Lepaskan dia.
460
00:46:06,982 --> 00:46:08,650
Turunkan senjatamu.
461
00:46:12,233 --> 00:46:15,125
Brigitte, astaga.
462
00:46:15,233 --> 00:46:16,833
Turunkan senjatamu.
463
00:46:17,692 --> 00:46:19,709
Aku tak bermaksud melukai.
464
00:46:20,775 --> 00:46:23,358
Di mana putriku?
465
00:46:25,067 --> 00:46:27,000
Letakkan senjatanya.
466
00:46:27,817 --> 00:46:30,202
Aku tak ingin melukai suamimu.
467
00:46:31,650 --> 00:46:33,333
Brigitte.
468
00:46:33,357 --> 00:46:35,667
Itu perangkap, itu perangkap!
469
00:46:39,400 --> 00:46:40,875
Tidak.
470
00:46:41,098 --> 00:46:42,750
Tidak!
471
00:46:45,067 --> 00:46:46,917
Tidak.
472
00:46:51,317 --> 00:46:53,500
Aku mohon...
473
00:46:54,136 --> 00:46:55,958
Tidak, tidak!
474
00:46:58,275 --> 00:47:00,333
Kau menuntun kami ke dalam perangkap.
475
00:47:00,357 --> 00:47:01,375
Tidak.
476
00:47:01,399 --> 00:47:04,083
Kau bagian dari grup perlawanan, 'kan?
477
00:47:04,108 --> 00:47:06,250
Aku perlu bicara dengan dia.
478
00:47:25,108 --> 00:47:28,083
Apa yang terjadi? Di mana Schultz?
479
00:47:29,317 --> 00:47:31,875
Serahkan padaku, Ayah.
Dia milikku.
480
00:47:34,608 --> 00:47:36,166
Berhenti!
481
00:47:36,775 --> 00:47:39,375
Tolong, berhenti.
482
00:47:45,798 --> 00:47:47,375
Anakku...
483
00:47:52,983 --> 00:47:55,875
Jangan membunuh lagi.
484
00:47:57,192 --> 00:47:59,375
Beritahu aku siapa pimpinan
grup perlawanannya,
485
00:47:59,399 --> 00:48:01,125
Dan aku takkan membunuh lagi.
486
00:48:01,608 --> 00:48:03,625
Ini sebuah desa.
487
00:48:04,317 --> 00:48:06,265
Takkan ada yang akan melukaimu.
488
00:48:10,733 --> 00:48:13,541
Laurentz, tolong berhenti.
489
00:48:16,025 --> 00:48:18,958
Tak ada grup perlawanan, Laurentz.
490
00:48:19,817 --> 00:48:21,959
Semuanya baik.
491
00:48:37,075 --> 00:48:39,358
Tidak ada perlawanan...
492
00:48:50,816 --> 00:48:52,875
Siapa pimpinannya?
493
00:48:53,942 --> 00:48:55,250
Kau mau mati?
494
00:48:55,274 --> 00:48:57,792
Aku sudah bilang tidak tahu!
Aku mohon!
495
00:48:58,788 --> 00:49:00,165
Aku mohon...
496
00:49:00,189 --> 00:49:02,666
Aku mau namanya!
Berikan aku namanya!
497
00:49:02,690 --> 00:49:04,125
Aku punya...
498
00:49:04,149 --> 00:49:07,125
Aku punya anak perempuan.
Aku mohon, pak.
499
00:49:07,149 --> 00:49:09,000
Lebih keras!
500
00:49:09,024 --> 00:49:11,791
Berikan aku nama dia!
501
00:49:13,983 --> 00:49:15,750
Aku punya anak perempuan...
502
00:49:15,774 --> 00:49:17,416
Siapa?
503
00:49:23,608 --> 00:49:25,916
Aku akan tanya kau sekali lagi.
504
00:49:26,574 --> 00:49:28,379
Berikan aku namanya!
505
00:49:29,025 --> 00:49:30,958
Lambert.
506
00:49:31,067 --> 00:49:32,917
Lebih keras!
507
00:49:33,692 --> 00:49:37,067
Lambert si petani.
508
00:49:48,317 --> 00:49:51,334
Kalian berdua, dan kalian,
pergilah ke sana.
509
00:49:51,358 --> 00:49:52,625
Periksa semua gedung,
510
00:49:52,649 --> 00:49:54,667
Aku tak peduli siapa yang harus
kau bunuh untuk temukan dia.
511
00:49:54,691 --> 00:49:56,874
Cukup temukan dia!
512
00:49:59,525 --> 00:50:03,317
Aku tak perlu takut rugi lagi
sekarang, bukan begitu, Ayah?
513
00:50:16,254 --> 00:50:17,859
Tetap tenang.
514
00:50:20,458 --> 00:50:21,941
Leonard.
515
00:50:25,228 --> 00:50:26,625
Leonard?
516
00:50:51,100 --> 00:50:53,291
Mereka tidak mengenal kota ini.
517
00:51:00,375 --> 00:51:03,184
Kita buat mereka tetap sibuk
hingga hari gelap.
518
00:51:03,208 --> 00:51:04,875
Dan itu takkan lama lagi.
519
00:51:06,275 --> 00:51:08,316
Bersiap untuk bertindak, pak tua.
520
00:51:08,858 --> 00:51:10,452
Apa kau siap?
521
00:51:11,275 --> 00:51:13,917
Kita akan berpencar
setelah kita keluar.
522
00:51:14,775 --> 00:51:17,208
Jangan bersuara hingga kami kembali.
523
00:51:51,406 --> 00:51:52,940
Hei!
524
00:51:53,413 --> 00:51:54,810
Buka!
525
00:51:56,400 --> 00:51:58,034
Dia di sana!
526
00:52:16,192 --> 00:52:17,625
Berhenti!
527
00:52:24,775 --> 00:52:26,500
Habisi dia!
528
00:52:59,267 --> 00:53:00,750
Di jendela.
529
00:53:09,150 --> 00:53:10,605
Ya Tuhan!
530
00:53:54,442 --> 00:53:56,618
Tidak, jangan sekarang.
531
00:53:58,275 --> 00:53:59,942
Jangan sekarang.
532
00:54:07,067 --> 00:54:08,500
Weber!
533
00:54:08,524 --> 00:54:11,209
Pintu merah, lantai dua!
534
00:54:19,233 --> 00:54:21,416
Berlindung, Ayah.
535
00:54:23,718 --> 00:54:25,000
Kita pergi.
536
00:54:25,024 --> 00:54:27,625
Kita takkan pergi hingga aku
temukan petani itu. Sial.
537
00:54:27,649 --> 00:54:30,196
Aku takkan biarkan orangku dihabisi
seperti ikan di dalam tong!
538
00:54:30,220 --> 00:54:33,250
- Ayah!
- Dengarkan aku sekali saja!
539
00:54:39,733 --> 00:54:42,164
Ini tak bisa diterima!
540
00:54:58,387 --> 00:55:01,150
Kau todongkan senjata padaku, Nak?
541
00:55:09,317 --> 00:55:10,760
Ayah.
542
00:55:11,150 --> 00:55:12,762
Tidak.
543
00:55:15,809 --> 00:55:18,326
Merunduk! Merunduk.
544
00:56:30,177 --> 00:56:31,667
Louise?
545
00:56:37,067 --> 00:56:38,542
Louise?
546
00:56:47,150 --> 00:56:49,083
Aku punya kesempatan
untuk beritahu dia,
547
00:56:50,650 --> 00:56:52,292
Tapi tidak kulakukan.
548
00:57:09,378 --> 00:57:11,125
Dia akan baik saja.
549
00:57:11,900 --> 00:57:13,708
Tidak mengenai titik vital.
550
00:57:14,817 --> 00:57:17,042
Pendarahannya sudah berhenti
untuk sekarang.
551
00:57:17,900 --> 00:57:19,321
Johanna.
552
00:57:22,483 --> 00:57:24,375
Ini aku.
553
00:57:24,442 --> 00:57:26,028
Ini Ayah.
554
00:57:26,833 --> 00:57:28,542
Kau ke mana saja?
555
00:57:30,299 --> 00:57:33,358
Aku ke rumah kakek dan nenekmu.
556
00:57:35,233 --> 00:57:37,166
Apa ibu di sana?
557
00:57:39,192 --> 00:57:40,910
Itu benar.
558
00:57:41,531 --> 00:57:43,208
Ibumu di sana.
559
00:57:47,067 --> 00:57:48,834
Kita harus pergi.
560
00:57:49,442 --> 00:57:50,834
Ayo.
561
00:57:50,858 --> 00:57:52,388
Aku bisa jalan.
562
00:57:52,858 --> 00:57:55,405
Louise, aku mau kau bawa...
563
00:57:55,429 --> 00:57:57,292
...semua persediaan medis
yang kau bisa temukan.
564
00:57:57,316 --> 00:57:59,167
Makanan dan minuman.
Apapun yang bisa kita bawa.
565
00:57:59,191 --> 00:58:00,500
Ya.
566
00:58:00,524 --> 00:58:02,000
Kita akan lewat pinggir sungai.
567
00:58:02,024 --> 00:58:03,875
Hutan akan melindungi kita.
568
00:58:04,025 --> 00:58:05,935
Ada orang di gereja.
569
00:58:05,968 --> 00:58:08,292
Leonard, makin besar jumlahnya,
makin besar risikonya.
570
00:58:08,942 --> 00:58:10,792
Mereka ikut dengan kita.
571
00:58:18,400 --> 00:58:20,958
Ya Tuhan.
Semoga jiwanya diberkati.
572
00:58:21,608 --> 00:58:23,416
Mereka membunuh Enzo.
573
00:58:24,858 --> 00:58:26,775
Ada yang datang.
574
00:58:35,692 --> 00:58:38,292
- Apa kalian siap?
- Johanna.
575
00:58:38,316 --> 00:58:41,084
Dia salah satu keajaiban Bapa Michael.
576
00:58:41,733 --> 00:58:44,291
Oke, dengar, kita pergi ke Prancis.
577
00:58:44,315 --> 00:58:46,625
Kita akan aman.
Kami tahu rutenya.
578
00:58:46,649 --> 00:58:48,583
Kita akan terjebak di luar sana.
579
00:58:48,607 --> 00:58:51,375
Jika kau tetap di sini,
kau sama saja mati.
580
00:58:52,067 --> 00:58:54,250
Dengar, kita harus bergerak sekarang.
581
00:58:54,274 --> 00:58:56,785
Oke, ayo, ayo.
582
00:59:10,192 --> 00:59:11,917
Kau tidak ikut?
583
00:59:12,608 --> 00:59:14,625
Ini rumah kami, Leonard.
584
00:59:15,317 --> 00:59:16,900
Kami tinggal.
585
00:59:42,775 --> 00:59:44,900
Ayo, ayo, ayo, ayo!
586
01:00:11,333 --> 01:00:12,935
Kami tak bermaksud melukai, pak.
587
01:00:16,138 --> 01:00:18,150
Ya, ya, letakkan itu.
588
01:00:20,409 --> 01:00:22,311
Di mana petani itu?
589
01:00:24,025 --> 01:00:26,667
Petani yang mana?
Ada banyak, pak.
590
01:00:28,192 --> 01:00:29,853
Di mana dia?
591
01:00:31,692 --> 01:00:33,490
Kami tidak tahu.
592
01:00:39,817 --> 01:00:41,750
Di mana petani itu?
593
01:00:47,817 --> 01:00:50,209
Prancis.
594
01:00:50,900 --> 01:00:54,000
Mereka menuju ke Prancis.
595
01:01:01,817 --> 01:01:05,609
Tolong, tolong!
Tolong jangan! Jangan!
596
01:01:05,633 --> 01:01:07,167
Tolong jangan!
597
01:01:07,191 --> 01:01:09,425
Tolong jangan.
598
01:01:27,136 --> 01:01:28,471
Pak,
599
01:01:32,358 --> 01:01:35,150
Petani itu menuju ke Prancis.
600
01:01:38,000 --> 01:01:39,917
Kau mau mengikuti dia?
601
01:01:39,941 --> 01:01:41,708
Tentu saja.
602
01:01:46,442 --> 01:01:49,532
Perintah kita yaitu kembali
berkumpul dengan batalion.
603
01:01:52,275 --> 01:01:54,768
Kau mau jelaskan
pada ayahnya Schultz,
604
01:01:54,792 --> 01:01:58,084
Kenapa kau tidak pergi
mengejar pembunuhnya?
605
01:02:01,525 --> 01:02:04,442
Dia dibunuh oleh istri dokter.
606
01:02:06,942 --> 01:02:10,792
Petani itu bertanggung jawab
atas semua ini.
607
01:02:10,816 --> 01:02:12,655
Kau tahu itu.
608
01:02:14,358 --> 01:02:18,460
Biar kami yang mengurus dia
beserta kelompoknya.
609
01:02:18,494 --> 01:02:20,708
Biar kami, bukan kau.
610
01:02:21,358 --> 01:02:23,098
Apa kau mengerti?
611
01:02:25,692 --> 01:02:27,437
Sangat mengerti.
612
01:02:33,498 --> 01:02:35,208
Apapun yang terjadi,
613
01:02:36,442 --> 01:02:39,549
Kau akan mundur dari jabatanmu.
614
01:02:41,400 --> 01:02:44,042
Jika itu maumu, ayah.
615
01:02:44,066 --> 01:02:54,066
— Tiap DP Langsung Bonus 5% —
— Main Disini Jamin Wede —
616
01:02:54,090 --> 01:03:04,090
WinJos > pasti Win , Jos Wede nya
617
01:03:04,091 --> 01:03:11,092
Kunjungi ( https://super.winjos.today )
618
01:03:11,250 --> 01:03:13,042
Aku minta maaf.
619
01:03:13,066 --> 01:03:14,616
Untuk apa?
620
01:03:14,650 --> 01:03:16,708
Aku harusnya lebih banyak berjalan.
621
01:03:17,775 --> 01:03:19,792
Aku harusnya berbuat lebih.
622
01:03:19,817 --> 01:03:21,375
Hei...
623
01:03:22,454 --> 01:03:24,858
Ada banyak waktu untuk itu.
624
01:03:47,650 --> 01:03:50,320
Remas tanganku.
625
01:03:53,858 --> 01:03:57,291
"Tuhan berikan kami roh-Nya
agar tidak takut."
626
01:03:57,315 --> 01:04:02,233
"Dan juga kekuatan, cinta,
dan pengendalian diri."
627
01:04:10,187 --> 01:04:11,554
Kau simpan itu.
628
01:04:16,504 --> 01:04:18,473
Aku harusnya tahu ini akan terjadi.
629
01:04:20,900 --> 01:04:22,551
Semuanya.
630
01:04:23,483 --> 01:04:25,288
Tak perlu malu dengan itu.
631
01:04:26,525 --> 01:04:28,590
Aku hanya merasa sangat bodoh.
632
01:04:29,358 --> 01:04:32,262
Orang bodoh yang membuat
kita bertiga tetap aman.
633
01:04:34,692 --> 01:04:36,300
Orang bodohku.
634
01:04:37,608 --> 01:04:39,833
Kita harus bawa dia ke rumah sakit.
635
01:04:44,233 --> 01:04:46,075
Kita akan istirahat di sini malam ini.
636
01:05:06,567 --> 01:05:08,375
Lepas! Aku tak bisa napas!
637
01:05:08,399 --> 01:05:10,893
Kau siapa?
Kenapa kau memata-matai kami?
638
01:05:10,917 --> 01:05:12,143
Jawab pertanyaannya, bocah!
639
01:05:12,167 --> 01:05:13,667
Aku hanya lapar.
Aku mencari makan.
640
01:05:13,691 --> 01:05:15,000
Senapan itu?
641
01:05:15,024 --> 01:05:17,667
Aku sedang lari dari tentara Jerman.
Aku mohon.
642
01:05:18,775 --> 01:05:21,792
Mereka membunuh orang tuaku.
643
01:05:26,500 --> 01:05:28,117
Ayo.
644
01:05:32,567 --> 01:05:34,625
Kami menuju ke perbatasan Prancis.
645
01:05:35,358 --> 01:05:37,250
Kau bisa ikut dengan kami.
646
01:05:39,067 --> 01:05:40,584
Apa kau bagian dari grup perlawanan?
647
01:05:40,608 --> 01:05:43,417
Bukan. Aku hanya petani.
648
01:05:43,525 --> 01:05:45,368
Dari mana kau mendapatkan ini?
649
01:05:46,233 --> 01:05:47,958
Ini milik Adrien.
650
01:05:49,108 --> 01:05:50,916
Itu milik anakku.
651
01:05:50,940 --> 01:05:53,166
Tentara Jerman bertemu
di sisi timur dari sini.
652
01:05:53,190 --> 01:05:55,000
Aku melewati kereta kuda
saat mencari makanan,
653
01:05:55,024 --> 01:05:58,000
Tidak jauh dari kamp mereka.
Shotgun itu ada di belakang.
654
01:05:58,567 --> 01:06:00,834
Itu juga kuda dan kereta kuda milikku.
655
01:06:03,625 --> 01:06:05,388
Aku akan mengejar mereka.
656
01:06:06,775 --> 01:06:09,064
- Kau tahu kau tak bisa.
- Makin cepat kita ke Prancis,
657
01:06:09,091 --> 01:06:10,593
Makin baik kesempatan bagi Johanna.
658
01:06:10,627 --> 01:06:12,559
Kuda dan kereta kuda itu bisa memangkas
setengah waktu perjalanan kita.
659
01:06:12,583 --> 01:06:13,708
Mereka bersenjata lengkap.
660
01:06:13,732 --> 01:06:15,250
Mereka sibuk berusaha
untuk tidak dibantai.
661
01:06:15,274 --> 01:06:17,208
Ini adalah kesempatan terbaik kita.
662
01:06:17,232 --> 01:06:19,269
Aku akan pergi besok fajar.
663
01:06:21,108 --> 01:06:22,750
Kau mau tetap bersama kami?
664
01:06:24,067 --> 01:06:25,417
Ya.
665
01:06:26,192 --> 01:06:28,542
Namaku Leonard.
666
01:06:29,192 --> 01:06:32,982
Ini putriku, Louise.
667
01:07:07,196 --> 01:07:08,916
Aku ingin berterima kasih,
668
01:07:10,733 --> 01:07:12,791
Karena selamatkan Johanna.
669
01:07:15,317 --> 01:07:16,917
Fergal yang selamatkan dia.
670
01:07:18,858 --> 01:07:20,000
Aku hanya berada di sana.
671
01:07:20,024 --> 01:07:22,083
Tidak, kau lebih dari itu.
672
01:07:22,400 --> 01:07:24,125
Kau pemberani.
673
01:07:24,608 --> 01:07:26,500
Kau berbelas kasih.
674
01:07:27,536 --> 01:07:30,692
Kau melakukan itu
karena menyayangi putraku.
675
01:07:32,341 --> 01:07:33,708
Itu benar.
676
01:07:35,733 --> 01:07:37,583
Sangat menyayangi dia.
677
01:07:42,167 --> 01:07:44,459
Aku hanya berharap
orang tuaku tahu.
678
01:07:44,483 --> 01:07:45,893
Itu semua salahku.
679
01:07:45,917 --> 01:07:47,834
- Aku harusnya...
- Tidak...
680
01:07:47,858 --> 01:07:49,858
Kau sudah berbuat benar.
681
01:07:52,192 --> 01:07:55,042
Mereka pasti bangga melihatmu
bersikap begitu berani.
682
01:07:58,050 --> 01:07:59,817
Aku bangga denganmu.
683
01:08:05,057 --> 01:08:07,084
Kau sudah pikirkan namanya?
684
01:08:10,495 --> 01:08:12,025
Sudah.
685
01:08:14,025 --> 01:08:15,192
Kami sudah pikirkan itu.
686
01:08:17,803 --> 01:08:19,484
Jika perempuan,
687
01:08:22,333 --> 01:08:26,108
Nama istrimu, Elise.
688
01:08:28,114 --> 01:08:29,609
Jika laki-laki,
689
01:08:34,787 --> 01:08:36,917
Aku mau memanggil dia Adrien.
690
01:08:43,763 --> 01:08:46,000
Apa menurutmu kita bisa selamat?
691
01:08:46,065 --> 01:08:47,667
Kita harus.
692
01:08:51,192 --> 01:08:54,275
Untuk diri kita dan mereka.
693
01:10:13,085 --> 01:10:14,887
Kau mengigau.
694
01:10:16,983 --> 01:10:19,208
Seluruh pertumpahan darah ini,
695
01:10:21,108 --> 01:10:26,833
Namun alam tetap tak berubah.
696
01:10:29,775 --> 01:10:32,270
Kau menatap ke atas dan kau
melihat langit yang cerah,
697
01:10:32,303 --> 01:10:38,150
Begitu jauh dari kehidupan duniawi.
698
01:10:40,108 --> 01:10:43,791
Kau menatap ke bawah dan kau melihat
dunia hancur dengan sendirinya.
699
01:10:49,311 --> 01:10:51,559
Kita semua tempatkan cinta
dan harapan...
700
01:10:51,583 --> 01:10:57,500
...pada kehidupan yang rapuh
dan ajaib ini, untuk apa?
701
01:11:03,983 --> 01:11:06,542
Infanteri. Lihat.
702
01:11:09,900 --> 01:11:11,677
Tidak, Leonard!
703
01:11:13,900 --> 01:11:16,400
Untuk mereka pergi bertempur,
704
01:11:18,684 --> 01:11:24,709
Dan tewas dari peluru liar
dari perang orang lainnya.
705
01:12:17,016 --> 01:12:18,833
Aku tak mau bertempur.
706
01:12:20,108 --> 01:12:21,913
Aku mau tumbuh menua.
707
01:12:22,900 --> 01:12:24,708
Hidup dengan damai.
708
01:12:24,775 --> 01:12:27,483
Tapi kau bisa hidup dengan damai,
709
01:12:30,067 --> 01:12:32,457
Jika kau tak terperdaya
oleh kebohongan mereka.
710
01:12:32,817 --> 01:12:34,560
Kebohongan apa?
711
01:12:34,593 --> 01:12:36,959
Bahwa kita ditakdirkan
untuk saling membenci.
712
01:12:42,548 --> 01:12:45,334
Hanya untuk melihat yang terburuk
dari jiwa orang lainnya.
713
01:13:27,983 --> 01:13:29,708
Pergilah, pergi!
714
01:13:54,139 --> 01:13:55,875
Ayah!
715
01:14:05,409 --> 01:14:08,317
Mungkin itu sebabnya pria itu
membiarkan Leonard kabur.
716
01:14:12,108 --> 01:14:14,250
Agar dia bisa berbuat benar.
717
01:14:16,358 --> 01:14:18,062
Ayah!
718
01:14:18,442 --> 01:14:20,334
Ayah.
719
01:15:04,025 --> 01:15:05,500
Kau sudah beristirahat?
720
01:15:05,524 --> 01:15:07,833
Sedikit. Tapi aku tak apa.
721
01:15:08,233 --> 01:15:10,083
Bagaimana keadaanmu?
Apa kau terluka?
722
01:15:10,107 --> 01:15:11,625
Tidak, tidak.
723
01:15:12,025 --> 01:15:14,083
Aku membunuh komandan mereka.
724
01:15:14,608 --> 01:15:16,220
Ayahnya.
725
01:15:16,650 --> 01:15:19,875
Anaknya akan mengejar kita.
Dia takkan berhenti.
726
01:15:19,899 --> 01:15:21,708
Kita harus terus bergerak.
727
01:15:21,732 --> 01:15:23,562
Kau siapkan kereta kudanya.
728
01:15:26,150 --> 01:15:27,800
Terima kasih.
729
01:15:28,442 --> 01:15:29,917
Terima kasih.
730
01:15:29,983 --> 01:15:31,702
Apa kau melihat dia?
731
01:15:32,150 --> 01:15:34,358
Orang yang membunuh Adrien?
732
01:15:37,317 --> 01:15:38,877
Ya.
733
01:15:41,400 --> 01:15:43,167
Apa kau akan membunuh dia?
734
01:15:52,590 --> 01:15:54,375
Laurentz.
735
01:15:55,942 --> 01:15:58,625
Kapan kegelapan menguasaimu?
736
01:16:00,983 --> 01:16:03,901
Apa itu karena panggilan
kekuasaan yang menggoda?
737
01:16:05,192 --> 01:16:09,459
Racun kekejaman yang menyesap
ke dalam jiwamu.
738
01:16:10,483 --> 01:16:12,821
Kau sekarang berdiri
di hadapanku, Nak,
739
01:16:12,845 --> 01:16:14,812
Namun aku tidak mengenalimu.
740
01:16:15,775 --> 01:16:19,708
Anak polisi dengan tawa
di matanya itu sudah tiada.
741
01:16:22,483 --> 01:16:29,291
Diganti dengan manusia hampa
yang dipenuhi dengan kebencian.
742
01:17:43,208 --> 01:17:45,041
Kita harus berhenti sebentar.
743
01:17:46,042 --> 01:17:48,292
Luka Johanna terbuka lagi.
744
01:17:48,358 --> 01:17:50,746
Aku rasa itu karena
pergerakan kereta kuda.
745
01:17:54,983 --> 01:17:57,166
Kita sudah dekat ke perbatasan Prancis.
746
01:17:57,817 --> 01:17:59,422
Menurutmu berapa lama lagi?
747
01:17:59,456 --> 01:18:01,542
Dua jam?
748
01:18:01,566 --> 01:18:03,250
Sekitar itu.
749
01:18:04,067 --> 01:18:06,025
Kalau begitu kita lanjut terus.
750
01:18:08,233 --> 01:18:10,250
Kenapa kita menunggu?
751
01:18:10,983 --> 01:18:13,916
Biarkan mereka makin dekat
ke perbatasan.
752
01:18:15,942 --> 01:18:18,209
Biar mereka berpikir
mereka akan selamat.
753
01:19:56,471 --> 01:19:57,708
Leonard?
754
01:19:58,548 --> 01:19:59,750
Leonard!
755
01:20:00,942 --> 01:20:02,584
Ada sesuatu di luar sana.
756
01:20:04,400 --> 01:20:06,217
Henri.
757
01:20:11,882 --> 01:20:13,208
Itu mereka.
758
01:20:13,858 --> 01:20:15,875
Mereka berada di tepi hutan.
759
01:20:16,942 --> 01:20:19,209
Seberapa jauh lagi perbatasan Prancis?
760
01:20:19,233 --> 01:20:20,530
Satu jam lagi, mungkin lebih.
761
01:20:20,563 --> 01:20:21,959
Dia demam.
762
01:20:21,983 --> 01:20:24,109
Dia terus kehilangan kesadarannya.
763
01:20:29,927 --> 01:20:32,400
Kalau begitu kami akan
tinggal dan bertempur.
764
01:20:40,796 --> 01:20:43,109
Menurutmu berapa banyak isinya ini?
765
01:20:43,900 --> 01:20:45,667
100 liter.
766
01:20:46,333 --> 01:20:47,875
Turunkan itu.
767
01:20:52,567 --> 01:20:54,709
Tolong jangan.
768
01:20:56,025 --> 01:20:59,042
Bawa Johanna ke rumah sakit di Paris.
769
01:20:59,066 --> 01:21:01,604
Kau sebaiknya pergi dengan mereka.
Tetap bersama anak-anak.
770
01:21:01,638 --> 01:21:03,542
Aku yang dia inginkan.
771
01:21:03,566 --> 01:21:06,250
Dan dia akan terus datang
kecuali kita hentikan dia.
772
01:21:10,474 --> 01:21:13,084
Jika kami tak berada di perbatasan
Prancis saat matahari terbit,
773
01:21:13,108 --> 01:21:15,209
Kau lanjutkan perjalanan tanpa kami.
774
01:21:15,608 --> 01:21:18,375
Kau harus kuat, Louise.
775
01:21:22,339 --> 01:21:24,375
Pergi. Pergilah sekarang.
776
01:21:26,567 --> 01:21:28,199
Maria.
777
01:21:29,634 --> 01:21:31,583
Jaga putra kita.
778
01:21:31,692 --> 01:21:33,667
Kau sebaiknya kembali.
779
01:22:29,465 --> 01:22:31,467
Maju!
780
01:22:36,192 --> 01:22:39,209
Bapa kami, yang di surga,
dikuduskanlah nama-Mu.
781
01:22:39,650 --> 01:22:43,625
Datanglah kerajaanmu.
Jadilah kehendak-Mu di bumi.
782
01:22:50,483 --> 01:22:52,458
Ini untukmu, putraku.
783
01:23:06,790 --> 01:23:08,417
Tembak!
784
01:23:36,608 --> 01:23:38,827
Mereka mendesak maju!
785
01:24:07,191 --> 01:24:08,833
Sial.
786
01:24:45,150 --> 01:24:47,000
Fergal!
787
01:24:47,442 --> 01:24:50,542
Jangan mati dulu! Ayo!
788
01:24:50,566 --> 01:24:52,167
Ayo!
789
01:24:53,067 --> 01:24:54,875
Cepat.
790
01:27:12,750 --> 01:27:14,042
Cepat.
791
01:27:26,292 --> 01:27:28,732
- Tunggu!
- Thomas!
792
01:27:30,775 --> 01:27:32,667
Kau tak apa?
793
01:27:32,775 --> 01:27:35,792
Aku tak apa. Aku tak apa.
794
01:27:36,525 --> 01:27:38,226
Di mana yang lain?
795
01:27:38,250 --> 01:27:40,025
Mereka datang.
796
01:27:43,358 --> 01:27:45,166
Henri...
797
01:27:48,108 --> 01:27:50,166
Dia tertembak.
798
01:27:53,093 --> 01:27:54,583
Tidak.
799
01:27:54,608 --> 01:27:56,566
Tidak!
800
01:28:08,317 --> 01:28:11,733
Henri. Henri.
801
01:28:25,869 --> 01:28:27,791
Aku sudah bilang akan kembali.
802
01:28:30,025 --> 01:28:33,143
Aku sudah putuskan
seandainya kau tak kembali,
803
01:28:33,167 --> 01:28:37,692
Aku akan merawat Johanna.
Adik perempuanku.
804
01:28:44,868 --> 01:28:48,209
Adrien korbankan nyawanya
untuk apa yang dia yakini benar.
805
01:28:50,108 --> 01:28:53,851
Keluarga layak untuk mati
dan diperjuangkan.
806
01:29:07,396 --> 01:29:10,625
Hei, apa ayahku aman?
807
01:29:11,275 --> 01:29:13,000
Dia aman.
808
01:29:15,400 --> 01:29:17,000
Kita semua aman.
809
01:29:19,942 --> 01:29:22,875
Dia takut membuatmu kecewa.
810
01:29:23,650 --> 01:29:26,500
Membuatku kecewa? Bagaimana?
811
01:29:27,525 --> 01:29:29,167
Dia memilihmu.
812
01:29:37,127 --> 01:29:38,595
Kau ikut?
813
01:29:38,629 --> 01:29:40,831
Sebentar lagi.
Kau pergilah tanpa aku.
814
01:29:41,858 --> 01:29:43,583
Aku takkan lama.
815
01:30:35,071 --> 01:30:37,506
Aku datang untuk ucapkan
selamat tinggal.
816
01:30:39,233 --> 01:30:41,525
Aku sudah menduga itu.
817
01:31:02,900 --> 01:31:05,292
Kau jaga putra kita sekarang.
818
01:31:08,858 --> 01:31:11,375
Aku akan menjaga putri kita.
819
01:31:16,693 --> 01:31:18,708
Kau akan selalu bersamaku.
820
01:31:23,313 --> 01:31:24,848
Di mana pun.
56166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.