All language subtitles for The.Last.Front.2024.BluRay.x264.AAC.YTS.MX-Indonesian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,417 --> 00:01:19,292 Agustus 1914. Pasukan Jerman Melintasi Belgia Menuju ke Paris. 2 00:01:19,316 --> 00:01:22,417 Di Flanders, desa-desa yang terlupakan ditinggalkan begitu saja. 3 00:01:59,975 --> 00:02:01,810 Penembak! 4 00:02:13,067 --> 00:02:14,990 Tangkap mereka! 5 00:03:05,275 --> 00:03:07,958 Kepada siapa aku berdoa selama ini? 6 00:03:48,358 --> 00:03:52,916 Kau adalah tempat berlindungku, tempat heningku dari kekacauan. 7 00:03:53,942 --> 00:03:58,261 Waktu istirahatku, ketenangan ketika badaiku. 8 00:04:10,067 --> 00:04:11,875 Kenanganmu mengikutiku, 9 00:04:13,567 --> 00:04:15,709 Sesering bayanganku. 10 00:04:19,375 --> 00:04:21,192 Ketiadaanmu menghantui, 11 00:04:23,647 --> 00:04:28,692 Namun di setiap bayangan, aku temukan kehadiranmu. 12 00:04:31,021 --> 00:04:34,858 Dengan setiap matahari terbenam, satu hari berkurang diantara kita. 13 00:04:34,882 --> 00:04:44,882 — Tiap DP Langsung Bonus 5% — — Main Disini Jamin Wede — 14 00:04:44,906 --> 00:04:54,906 WinJos > pasti Win , Jos Wede nya 15 00:04:54,907 --> 00:05:04,908 Kunjungi ( https://super.winjos.today ) 16 00:05:50,692 --> 00:05:55,167 Semua hal yang akan aku lakukan, semua gambaran sempurna itu. 17 00:05:55,775 --> 00:05:58,192 Suatu hari mereka akan dilupakan, 18 00:05:59,650 --> 00:06:02,500 Namun hari ini akan membuatnya layak. 19 00:06:03,525 --> 00:06:07,155 Kau mau bergabung denganku dalam sebuah cerita, 20 00:06:07,179 --> 00:06:08,984 Ditulis oleh kau dan aku? 21 00:06:09,983 --> 00:06:11,983 Bagaimana cerita ini berakhir? 22 00:06:14,817 --> 00:06:17,250 Aku rasa kau seharusnya memasak dan berbenah. 23 00:06:17,692 --> 00:06:19,062 Hanya memasak. 24 00:06:19,095 --> 00:06:21,833 Tapi ada seorang wanita yang membantu di rumah. 25 00:06:23,108 --> 00:06:26,125 - Dan anak laki-laki. - Pascal. 26 00:06:26,149 --> 00:06:28,571 Ya, Pascal, yang melakukan semua pekerjaan kasar. 27 00:06:28,605 --> 00:06:30,415 Pascal mengerjakan pekerjaan kasar semua orang. 28 00:06:30,439 --> 00:06:32,450 Benar, tapi kita bayar dia untuk melakukan tugas kasar kita. 29 00:06:32,474 --> 00:06:34,833 - Kau bahkan tidak tahu nama dia. - Adrien, hentikan. 30 00:06:34,857 --> 00:06:36,522 Berikutnya kau akan bilang dia seperti bagian dari keluarga. 31 00:06:36,546 --> 00:06:37,948 Adrien. 32 00:06:46,067 --> 00:06:49,351 - Lihat itu. - Apa aku terlihat seperti putri? 33 00:06:49,375 --> 00:06:51,275 Ratu Paris-ku. 34 00:06:54,608 --> 00:06:56,976 Aku harus pergi. Beberapa dari kita harus bekerja. 35 00:06:57,000 --> 00:06:58,467 Aku bisa bantu. 36 00:07:03,192 --> 00:07:05,584 - Kita membuat dia kesal. - Itu tidak benar. 37 00:07:05,608 --> 00:07:08,667 - Dia hanya resek. - Kita masih membuat dia kesal. 38 00:07:08,691 --> 00:07:11,792 - Kapan kau beritahu orang tuamu? - Kapan kau beritahu ayahmu? 39 00:07:11,816 --> 00:07:13,334 Kau takut dengan ayahmu? 40 00:07:13,358 --> 00:07:16,542 Tentu saja tidak. 41 00:07:16,608 --> 00:07:18,291 Saat dia menikahi ibuku, 42 00:07:19,442 --> 00:07:21,375 Dia tak punya pekerjaan tetap. 43 00:07:25,650 --> 00:07:27,797 Dan ibumu ajarkan kau untuk jadi penyair? 44 00:07:30,958 --> 00:07:33,525 Aku yakin ibuku tak mau aku menjadi petani. 45 00:07:34,858 --> 00:07:36,275 Apa semuanya baik? 46 00:07:38,525 --> 00:07:39,958 Kau ada melihat kakakmu? 47 00:07:40,733 --> 00:07:42,583 Aku tidak tahu. 48 00:07:44,150 --> 00:07:45,833 Kau tidak tahu? 49 00:07:45,900 --> 00:07:49,417 Itu terlihat seperti dia, terdengar seperti dia, 50 00:07:49,483 --> 00:07:51,483 Tapi tidak bertingkah seperti dia. 51 00:07:53,817 --> 00:07:55,459 Apa dia bersama gadis? 52 00:08:05,275 --> 00:08:09,275 Jadi, bagaimana ceritanya berakhir? 53 00:08:12,417 --> 00:08:17,084 Itu berakhir dengan kau menyadari kenapa semua terjadi... 54 00:08:18,067 --> 00:08:19,709 ...seperti itu seharusnya terjadi. 55 00:08:38,817 --> 00:08:41,250 Ayo, Nak. Ada pekerjaan yang harus diselesaikan. 56 00:08:43,608 --> 00:08:45,708 Aku rasa ini waktunya kau pulang. 57 00:08:45,942 --> 00:08:49,250 Maaf, Tn. Lambert. Itu salahku. 58 00:08:49,274 --> 00:08:50,667 Aku ragukan itu. 59 00:08:50,900 --> 00:08:52,292 Adrien. 60 00:08:53,067 --> 00:08:54,417 Jangan pergi. 61 00:08:54,441 --> 00:08:56,886 Tak apa. Tetap sesuai rencana. 62 00:08:59,025 --> 00:09:00,375 Pengadu. 63 00:09:00,399 --> 00:09:02,225 Orang kasmaran bodoh. 64 00:09:07,983 --> 00:09:12,368 Kau menjalin hubungan dengan anak keluarga Lambert. 65 00:09:13,192 --> 00:09:16,959 Ayah, dia membuatku bahagia. 66 00:09:16,983 --> 00:09:19,625 Dan saat dia bicara denganku, saat dia menatapku, 67 00:09:19,649 --> 00:09:22,209 Dia tidak melihat pendidikan atau status. 68 00:09:22,233 --> 00:09:26,209 Dia melihat aku dan mencintaiku. 69 00:09:26,233 --> 00:09:27,851 Hentikan. 70 00:10:01,238 --> 00:10:03,348 Tolong jangan menangis. 71 00:10:03,372 --> 00:10:05,242 Jika kau membuat kesalahan, 72 00:10:05,274 --> 00:10:07,309 Jika kau membuat janji yang tidak seharusnya, 73 00:10:07,333 --> 00:10:09,478 - Kita bisa perbaiki itu. - Ibu, kau tidak mengerti. 74 00:10:09,512 --> 00:10:12,000 Dia orang yang sangat layak. 75 00:10:15,858 --> 00:10:19,066 Apa ada sesuatu yang perlu aku ketahui? 76 00:10:21,567 --> 00:10:23,275 Tentu saja tidak. 77 00:10:35,608 --> 00:10:39,108 Sejak kau bicara seperti ini, aku tidak mengenalimu lagi. 78 00:10:39,141 --> 00:10:40,342 Harold. 79 00:10:41,442 --> 00:10:44,417 Tak ada yang bisa kau lakukan atau katakan akan membuat perbedaan. 80 00:10:44,441 --> 00:10:47,417 Dan kau harus temukan cara untuk hidup dengan itu! 81 00:11:09,150 --> 00:11:10,917 Dia bukan wanita yang tepat. 82 00:11:16,108 --> 00:11:18,113 Tempat dia bukan di sini. 83 00:11:21,858 --> 00:11:23,586 Sama seperti ibuku? 84 00:11:26,088 --> 00:11:29,400 Menikahi ibumu adalah hal paling egois yang ayah pernah lakukan. 85 00:11:31,817 --> 00:11:33,396 Tapi kami saling mencintai. 86 00:11:34,858 --> 00:11:37,125 Ayah dan ibumu saling mencintai. 87 00:11:37,149 --> 00:11:38,734 Itu tidak cukup. 88 00:11:42,067 --> 00:11:43,692 Kau tidak kenal Louise. 89 00:11:47,150 --> 00:11:52,081 Tidak, tapi aku tahu dampak tinggal dan bekerja di pertanian terhadap wanita. 90 00:11:55,733 --> 00:11:58,787 Menikahi pria sepertimu, posisi yang akan kelak kau gantikan, 91 00:12:02,108 --> 00:12:06,858 Itu membuat mereka hancur sedikit demi sedikit. 92 00:12:17,608 --> 00:12:19,575 Awalnya kau tidak menyadarinya. 93 00:12:23,192 --> 00:12:24,848 Lalu kemudian mereka tiada. 94 00:12:33,025 --> 00:12:35,292 Jika kau cinta dia, kau akan melepaskan dia. 95 00:12:38,525 --> 00:12:41,833 - Aku tak bisa melakukan itu. - Kau bisa. 96 00:12:41,858 --> 00:12:43,432 Tidak. 97 00:12:46,025 --> 00:12:47,736 Aku benar-benar tidak bisa. 98 00:12:54,944 --> 00:12:57,180 Apa aku perlu bicara dengan ayahnya? 99 00:12:58,900 --> 00:13:02,317 Aku yakin kau bukan menantu yang dia bayangkan. 100 00:13:10,983 --> 00:13:12,494 Lakukan apa yang kau mau. 101 00:13:14,442 --> 00:13:15,932 Itu takkan membuat perbedaan. 102 00:13:17,442 --> 00:13:18,935 Adrien. 103 00:13:22,192 --> 00:13:23,640 Adrien. 104 00:13:31,500 --> 00:13:32,792 Adrien. 105 00:14:38,292 --> 00:14:40,084 - Permisi, pak. - Tidak sekarang. 106 00:14:48,650 --> 00:14:50,375 Kau ada waktu, pak? 107 00:14:56,542 --> 00:14:58,167 Apa itu Laurentz? 108 00:15:01,442 --> 00:15:05,155 Kau perintahkan Letnan Von Rauch membawa tawanan Belgia, 109 00:15:05,179 --> 00:15:07,542 Untuk memimpin kamp Steiner. 110 00:15:18,442 --> 00:15:20,750 Dia mengeksekusi mereka. 111 00:15:30,692 --> 00:15:32,669 Kita sedang perang. 112 00:15:34,817 --> 00:15:37,241 Bukan hanya tawanan, pak. 113 00:15:43,875 --> 00:15:47,250 Pria, wanita, anak-anak. 114 00:15:48,942 --> 00:15:51,667 Semuanya karena seorang pasukan gerilya warga biasa, 115 00:15:51,691 --> 00:15:54,324 Seorang gadis muda yang belum memasuki masa remaja. 116 00:15:55,500 --> 00:15:58,000 Apa ini, minuman malam yang nyaman? 117 00:15:59,692 --> 00:16:03,066 Kau harusnya memberi hormat kepada atasanmu, Letnan. 118 00:16:10,792 --> 00:16:15,192 Kau akan pergi malam ini bersama pasukan pemantau. 119 00:16:15,942 --> 00:16:19,734 Jangan khawatir. Ini minuman terakhirku. 120 00:16:21,233 --> 00:16:24,108 Apa aku tidak membesarkanmu menjadi pria jantan? 121 00:16:25,192 --> 00:16:26,707 Kau sudah melakukan itu. 122 00:16:30,025 --> 00:16:34,792 Saat perang dan saat damai, itu sebuah pilihan. 123 00:16:35,750 --> 00:16:38,821 Kita bisa memilih untuk menghormati musuh kita. 124 00:16:38,854 --> 00:16:40,601 Apa, membiarkan mereka menembak kita dari belakang? 125 00:16:40,625 --> 00:16:45,708 Atau kita bisa untuk tidak bersikap brutal. 126 00:16:46,442 --> 00:16:51,101 Salah satu orangku dibunuh hari ini, dan mereka juga hampir membunuhku. 127 00:16:51,125 --> 00:16:54,083 Mereka mencoba melindungi apa hak mereka. 128 00:16:57,813 --> 00:16:59,586 Aku diberitahu, 129 00:17:01,567 --> 00:17:06,081 Jika kau perintahkan pasukanmu untuk menembak warga sipil. 130 00:17:06,114 --> 00:17:09,084 - Mereka perusuh. - Bukan, mereka wanita! 131 00:17:10,421 --> 00:17:12,250 Dan anak-anak! 132 00:17:16,275 --> 00:17:18,625 Perang memiliki kode. 133 00:17:19,493 --> 00:17:22,750 Keputusanmu, pilihanmu, 134 00:17:22,774 --> 00:17:25,625 Tindakanmu tempatkan kita dalam bahaya. 135 00:17:28,871 --> 00:17:33,459 Aku melakukan yang seharusnya untuk selamatkan nyawa, 136 00:17:33,483 --> 00:17:35,625 Dan aku akan melakukan itu lagi. 137 00:18:27,062 --> 00:18:29,333 Ini harus berhenti, Nak. 138 00:18:29,357 --> 00:18:31,667 Sebelum itu terlalu jauh. 139 00:18:33,400 --> 00:18:34,970 Terlalu jauh untuk apa. 140 00:18:36,317 --> 00:18:38,025 Aku tidak mendengarmu. 141 00:18:39,900 --> 00:18:42,277 Aku bilang, apa gunanya? 142 00:18:42,311 --> 00:18:44,917 Aku akan segera bergabung ke militer, lalu aku akan mati. 143 00:19:04,775 --> 00:19:07,135 Bapa, apa benar Kaiser datang? 144 00:19:07,169 --> 00:19:10,542 Tidak, Camille, bukan Kaiser secara langsung. 145 00:19:11,858 --> 00:19:13,666 Dokter. 146 00:19:25,446 --> 00:19:27,046 Louise. 147 00:19:34,858 --> 00:19:36,333 Leonard. 148 00:19:37,400 --> 00:19:40,042 Aku takjub dengan mobil barunya dokter. 149 00:19:40,066 --> 00:19:41,875 Ya. 150 00:19:41,899 --> 00:19:43,667 Bagus dan mengilap. 151 00:19:43,691 --> 00:19:46,101 Dia punya lumbung cukup besar untuk menaruh mobilnya, 152 00:19:46,125 --> 00:19:49,000 Tapi dia memilih memarkirnya di alun-alun sini. 153 00:19:49,878 --> 00:19:52,375 Seandainya darurat, dia bilang. 154 00:19:54,650 --> 00:19:56,717 Aku mau tunjukkan kau sesuatu. 155 00:19:57,108 --> 00:19:59,625 Sekarang? Aku masih harus bekerja. 156 00:19:59,858 --> 00:20:02,333 Minggu harinya istirahat, Leonard. 157 00:20:02,357 --> 00:20:03,959 Mungkin untukmu. 158 00:20:04,900 --> 00:20:07,000 Kau sudah dengar yang terjadi semalam? 159 00:20:07,650 --> 00:20:11,250 Baku tembak di jalanan menuju Brussels. 160 00:20:11,274 --> 00:20:13,583 Mungkin seseorang menembak kelinci. 161 00:20:13,900 --> 00:20:16,042 Orang meninggalkan desa. 162 00:20:16,066 --> 00:20:17,792 Setidaknya para orang kaya. 163 00:20:18,150 --> 00:20:20,942 Orang miskin ditinggal untuk menjaga dirinya sendiri. 164 00:20:21,942 --> 00:20:25,334 - Ke mana mereka pergi? - Kebanyakan Prancis. 165 00:20:28,025 --> 00:20:30,218 Kenapa orang meninggalkan rumahnya? 166 00:20:31,275 --> 00:20:33,288 Karena mereka takut. 167 00:20:37,650 --> 00:20:40,028 Kita semua takut. Kau tak melihat itu? 168 00:20:40,052 --> 00:20:50,052 — Tiap DP Langsung Bonus 5% — — Main Disini Jamin Wede — 169 00:20:50,076 --> 00:21:00,076 WinJos > pasti Win , Jos Wede nya 170 00:21:00,077 --> 00:21:10,078 Kunjungi ( https://super.winjos.today ) 171 00:21:23,900 --> 00:21:28,276 Apa yang harus kita lakukan jika Jerman datang? 172 00:21:31,567 --> 00:21:37,375 Di tempat asalku, kau menolak dan balik melawan. 173 00:21:38,067 --> 00:21:40,042 Dengan apa? 174 00:21:40,066 --> 00:21:42,334 Senapan berburu dan garpu rumput? 175 00:21:45,800 --> 00:21:47,668 Atau kita bisa kabur ke Prancis. 176 00:21:51,025 --> 00:21:53,833 Kau bisa melakukan itu, tapi aku tidak. 177 00:21:53,858 --> 00:21:55,875 Aku takkan tinggalkan pertanianku. 178 00:21:57,458 --> 00:21:59,208 Bagaimana dengan anak-anakmu? 179 00:22:00,233 --> 00:22:01,797 Aku bukan anak-anak lagi. 180 00:22:05,692 --> 00:22:07,003 Itu benar. 181 00:22:08,402 --> 00:22:10,005 Kau cukup besar untuk bertempur. 182 00:22:11,942 --> 00:22:14,233 Tapi tidak cukup besar untuk melakukan apa yang aku mau. 183 00:22:24,192 --> 00:22:26,484 Dia masih muda, Leonard. 184 00:22:45,574 --> 00:22:47,250 Boleh aku minta satu? 185 00:22:47,274 --> 00:22:49,125 Gadis tidak merokok. 186 00:22:49,149 --> 00:22:51,025 Gadis ini merokok. 187 00:22:57,150 --> 00:22:58,650 Dasar bodoh. 188 00:23:00,922 --> 00:23:05,400 Aku rasa mereka semua mengalami hal serupa saat seumuran mereka. 189 00:23:05,983 --> 00:23:08,375 Mereka mungkin merasa kasihan denganmu. 190 00:23:08,400 --> 00:23:10,417 Aku merasa kasihan denganmu. 191 00:23:11,400 --> 00:23:13,275 Aku merasa kasihan denganmu. 192 00:23:17,739 --> 00:23:20,374 Itu perasaan paling menakjubkan di dunia. 193 00:23:22,233 --> 00:23:24,045 Aku merasa tak terkalahkan. 194 00:23:24,079 --> 00:23:26,041 Kau tidak terlihat begitu. 195 00:23:51,525 --> 00:23:53,333 Apa yang terjadi? 196 00:23:55,108 --> 00:23:56,708 Di mana yang lain? 197 00:23:58,567 --> 00:24:00,667 Hanya kami yang selamat. 198 00:24:00,691 --> 00:24:03,184 Kami bertemu langsung dengan peleton Belgia, pak. 199 00:24:05,400 --> 00:24:07,417 Apa yang terjadi? 200 00:24:12,525 --> 00:24:14,333 Kau harusnya di luar sana. 201 00:24:15,108 --> 00:24:17,132 Kau yang harusnya memimpin! 202 00:24:18,567 --> 00:24:21,084 Kumpulkan pasukanmu. Kita bergerak. 203 00:24:22,150 --> 00:24:25,042 Kita akan kejar mereka. Mereka takkan pergi jauh. 204 00:24:25,066 --> 00:24:26,708 Apa ini? 205 00:24:27,667 --> 00:24:29,875 Terlalu mabuk untuk memimpin pasukanmu? 206 00:24:29,899 --> 00:24:32,042 Terlalu mabuk untuk melakukan tugasmu? 207 00:24:32,275 --> 00:24:35,417 Sersan Schultz prajurit yang mumpuni. 208 00:24:39,608 --> 00:24:45,500 Karena arogansi dan keegoisanmu! 209 00:24:46,067 --> 00:24:47,897 Kita sekarang kurang orang. 210 00:24:49,000 --> 00:24:50,999 Kau mengerti?! 211 00:25:20,817 --> 00:25:22,459 Leonard pergi. 212 00:25:23,608 --> 00:25:25,250 Mengunjungi Bapa Michael. 213 00:25:25,274 --> 00:25:28,250 Dia datang untuk bicarakan jiwanya yang tersiksa. 214 00:25:28,317 --> 00:25:30,106 Ini sudah waktunya. 215 00:25:45,483 --> 00:25:47,122 Ikut aku. 216 00:26:04,282 --> 00:26:06,126 Ingat ini? 217 00:26:06,150 --> 00:26:08,543 Aku takkan lupa. 218 00:26:21,192 --> 00:26:24,042 Dan saat Jerman datang, 219 00:26:24,066 --> 00:26:26,417 Ini akan jadi tempat paling aman untuk sembunyi. 220 00:26:27,442 --> 00:26:29,231 Kenapa kau tunjukkan ini padaku? 221 00:26:29,942 --> 00:26:31,834 Orang memercayaimu, Leonard. 222 00:26:32,367 --> 00:26:34,875 Mereka akan mencarimu untuk pemimpin. 223 00:26:35,665 --> 00:26:36,946 Mereka bisa mencari semau mereka, 224 00:26:36,970 --> 00:26:38,841 Aku takkan memimpin siapapun di mana pun. 225 00:26:44,205 --> 00:26:45,500 Dengar, 226 00:26:47,167 --> 00:26:49,275 Tak ada orang lain yang tahu ini di sini. 227 00:26:51,942 --> 00:26:53,756 Tidak mengejutkan. 228 00:26:54,942 --> 00:26:56,584 Berapa umur senjata ini? 229 00:26:57,150 --> 00:26:59,792 - Kapan terakhir dibersihkan? - Aku tidak tahu. 230 00:26:59,816 --> 00:27:02,363 Aku tak tahu apa-apa soal senjata. 231 00:27:03,567 --> 00:27:07,292 Itu sebabnya aku mau tunjukkan padamu itu di mana. 232 00:27:07,316 --> 00:27:09,237 Seandainya itu dibutuhkan. 233 00:27:10,650 --> 00:27:12,750 Seandainya itu dibutuhkan untuk apa? 234 00:27:13,442 --> 00:27:15,875 Siapa lagi yang akan aku minta? 235 00:27:15,899 --> 00:27:17,378 Dokter? 236 00:27:17,412 --> 00:27:20,416 Wali kota dan sebagian besar dewan paroki sudah pergi. 237 00:27:21,983 --> 00:27:23,833 Tak ada lagi yang tersisa. 238 00:27:27,400 --> 00:27:29,833 Orang selalu jadi barisan terakhir. 239 00:27:30,650 --> 00:27:33,917 Dan orang menghormatimu, Leonard. 240 00:27:34,775 --> 00:27:36,708 Meski kau tidak mengetahui itu. 241 00:27:39,317 --> 00:27:41,237 Aku tak bisa melakukan ini. 242 00:27:42,733 --> 00:27:44,639 Lalu siapa yang bisa? 243 00:27:49,792 --> 00:27:52,542 - Kau terlihat cocok di atas sana. - Seperti istri seorang penyair? 244 00:27:52,566 --> 00:27:55,000 - Seperti Ny. Lambert. - Apa? 245 00:27:55,024 --> 00:27:56,917 Kau akan menikah sekarang? 246 00:27:56,941 --> 00:27:58,750 Itu terlalu cepat, bukan? 247 00:27:59,317 --> 00:28:00,875 Jangan beritahu Ayah. 248 00:28:00,899 --> 00:28:02,750 - Berani bayar berapa? - Untuk menutup mulutmu? 249 00:28:02,774 --> 00:28:04,167 Aku rasa untuk itu aku siap untuk melemparmu... 250 00:28:04,191 --> 00:28:05,625 ...ke bagian terdalam kolam dan menenggelamkanmu. 251 00:28:05,649 --> 00:28:07,488 - Adrien. - Oke. Aku tidak peduli... 252 00:28:07,512 --> 00:28:10,143 ...apa yang kau lakukan padaku. Atau Nona Sok Elegan ini! 253 00:28:10,167 --> 00:28:12,750 Hei! Jangan coba-coba bicara dengan dia seperti itu. 254 00:28:15,567 --> 00:28:17,306 Johanna. 255 00:28:21,067 --> 00:28:25,750 Ayah? Ayah, Louise dan Adrien akan menikah! 256 00:28:26,317 --> 00:28:29,667 Ayah? Kau di mana? 257 00:28:30,313 --> 00:28:33,034 Mereka akan menikah... Ayah? 258 00:28:50,983 --> 00:28:52,750 Kenapa dia harus lepas kendali? 259 00:28:53,412 --> 00:28:55,416 Dia berpikir akan kehilanganmu. 260 00:29:04,900 --> 00:29:06,708 Dia tak seharusnya di sini. 261 00:29:06,732 --> 00:29:08,833 Kami menurunkan jerami, Leonard. 262 00:29:08,857 --> 00:29:10,333 Itu bagus mendapat bantuan. 263 00:29:12,608 --> 00:29:14,333 Dia takkan ke mana-mana. 264 00:29:14,650 --> 00:29:16,792 Adrien, jangan dibesar-besarkan. 265 00:29:17,192 --> 00:29:19,168 Ini bukan waktunya. 266 00:29:19,200 --> 00:29:21,375 Dia harusnya di rumah bersama keluarganya. 267 00:29:21,399 --> 00:29:23,004 Kita keluarga dia. 268 00:29:27,983 --> 00:29:29,708 Kau adalah keluarga dia. 269 00:29:36,733 --> 00:29:38,208 Ya Tuhan. 270 00:29:38,525 --> 00:29:40,792 Tunggu, tunggu, tunggu... 271 00:29:43,313 --> 00:29:44,668 - Ayah! - Lepaskan dia. 272 00:29:44,693 --> 00:29:46,394 Tidak! 273 00:29:56,900 --> 00:29:59,375 Tidak, tidak, tidak, Ayah. 274 00:30:04,567 --> 00:30:06,875 Lepaskan dia. Kau membuat dia takut. 275 00:30:12,483 --> 00:30:16,041 Bisa beritahu prajuritmu agar melepas putriku, tolong? 276 00:30:16,067 --> 00:30:20,417 Kami tak di sini untuk melukai kau atau keluargamu. 277 00:30:26,194 --> 00:30:28,417 Tidak, berhenti. 278 00:30:30,483 --> 00:30:32,666 - Tak apa. - Mereka menyakitiku! 279 00:30:32,690 --> 00:30:34,291 Biarkan dia datang kepadaku. 280 00:30:35,025 --> 00:30:36,917 Pertanian ini milikmu? 281 00:30:37,692 --> 00:30:40,042 - Ya, ini milikku. - Ini sangat bagus. 282 00:30:42,083 --> 00:30:43,666 Berapa luasnya? 283 00:30:46,542 --> 00:30:49,726 - Johanna, tenanglah. Tenang. - Mereka menyakitiku. 284 00:30:49,750 --> 00:30:52,333 Kami hanya akan mengambil yang dibutuhkan. 285 00:30:52,900 --> 00:30:55,442 Anak buahku butuh air dan persediaan. 286 00:30:58,067 --> 00:30:59,417 Setelah dipikir lagi, 287 00:30:59,441 --> 00:31:02,159 Aku mungkin akan membunuh salah satu babimu. 288 00:31:02,192 --> 00:31:04,167 Lalu mengambil kudamu. 289 00:31:08,137 --> 00:31:10,375 Aku tak bisa biarkan kau melakukan itu. 290 00:31:11,986 --> 00:31:15,275 Kau mau anak-anak tumbuh tanpa sosok ayah? 291 00:31:17,542 --> 00:31:20,210 - Tidak, tidak! - Aku mohon... 292 00:31:20,243 --> 00:31:21,709 Laurentz, 293 00:31:22,650 --> 00:31:24,875 Turunkan senjatamu. 294 00:31:32,521 --> 00:31:34,321 Kau tahu, mungkin... 295 00:31:35,025 --> 00:31:36,833 Hanya mungkin... 296 00:31:37,660 --> 00:31:40,209 - Aku mungkin membawa gadis ini. - Tidak, tidak! 297 00:31:40,233 --> 00:31:42,250 - Ya. - Tidak, tidak, tidak! 298 00:31:42,274 --> 00:31:44,375 Kemari. Kemari! 299 00:31:44,399 --> 00:31:46,750 Demi Tuhan, mengapa? 300 00:31:50,858 --> 00:31:52,416 Lepaskan dia! 301 00:31:52,440 --> 00:31:53,916 Adrien! 302 00:31:54,442 --> 00:31:56,792 - Tidak! - Jangan lakukan ini! 303 00:32:03,178 --> 00:32:06,375 Aku minta maaf. Dia masih muda. 304 00:32:10,900 --> 00:32:12,361 Adrien. 305 00:32:14,983 --> 00:32:16,441 Tak apa. 306 00:32:19,442 --> 00:32:21,437 Tidak! Tidak! 307 00:32:21,470 --> 00:32:24,500 Tidak! Ayah! Tidak! 308 00:32:24,775 --> 00:32:26,250 Tidak! 309 00:32:27,841 --> 00:32:31,000 Tidak! Tidak, Adrien! 310 00:32:32,192 --> 00:32:34,042 Matilah! 311 00:32:44,961 --> 00:32:47,667 Diam. Kita harus diam. 312 00:32:52,275 --> 00:32:55,042 Kau mau main-main denganku?! 313 00:32:55,418 --> 00:32:57,084 Letnan! 314 00:32:57,108 --> 00:32:59,125 Mundur. 315 00:33:00,317 --> 00:33:02,984 Mundur, Letnan! 316 00:33:05,358 --> 00:33:07,283 Oke, aku mundur. 317 00:33:09,483 --> 00:33:10,958 Lari. 318 00:33:10,983 --> 00:33:12,720 Pergilah. 319 00:33:16,317 --> 00:33:18,194 Cepat lari! 320 00:33:36,442 --> 00:33:37,942 Minggir. 321 00:33:42,775 --> 00:33:44,317 Pak. 322 00:33:55,144 --> 00:33:58,875 - Apa kau sudah gila? - Dia hampir mematahkan hidungku. 323 00:33:58,900 --> 00:34:00,525 Dan gadis itu? 324 00:34:03,358 --> 00:34:05,500 Dia kesalahan. 325 00:34:05,525 --> 00:34:07,583 Ada apa denganmu, Laurentz? 326 00:34:08,957 --> 00:34:11,750 Bagaimana bisa kau menjadi seperti monster? 327 00:34:11,775 --> 00:34:14,792 Aku bukan monster. 328 00:34:14,858 --> 00:34:17,019 Aku seorang prajurit. 329 00:34:19,817 --> 00:34:23,817 Aku selalu tahu kau mampu melakukan sesuatu seperti ini. 330 00:34:25,692 --> 00:34:28,084 Aku berharap kau akan buktikan aku salah. 331 00:34:29,067 --> 00:34:32,334 Aku pikir bisa melindungimu dari dirimu sendiri. 332 00:34:32,567 --> 00:34:35,005 - Pak, aku tidak... - Saat kita mencapai Reims, 333 00:34:35,038 --> 00:34:38,041 Kau akan dibebastugaskan dari komandomu. 334 00:34:39,858 --> 00:34:41,684 - Ayah... - Aku akan menjauhkanmu... 335 00:34:41,708 --> 00:34:43,544 ...dari aib persidangan militer... 336 00:34:43,579 --> 00:34:46,292 ...dengan mengizinkanmu mundur dari jabatanmu. 337 00:34:51,817 --> 00:34:54,542 Kau pria tua bodoh yang sentimental. 338 00:34:54,566 --> 00:34:57,250 Dan kau akan membuat kita semua terbunuh. 339 00:34:57,274 --> 00:34:59,917 Dan kau membuat malu negara kita. 340 00:35:00,817 --> 00:35:03,917 Kau juga membuat malu keluarga kita. 341 00:35:51,163 --> 00:35:52,666 Leonard! 342 00:35:52,690 --> 00:35:54,166 Kau tak apa? 343 00:35:54,983 --> 00:35:56,750 Apa yang terjadi? 344 00:36:00,495 --> 00:36:02,209 Leonard? 345 00:36:02,233 --> 00:36:03,875 Apa yang terjadi? 346 00:36:04,692 --> 00:36:06,500 Mereka membunuh putraku, 347 00:36:09,233 --> 00:36:12,441 Lalu mereka membunuh putriku. 348 00:36:14,692 --> 00:36:17,625 Mereka menembaknya di hadapanku. 349 00:36:18,525 --> 00:36:20,292 Aku tidak berbuat apa-apa. 350 00:36:20,358 --> 00:36:22,177 Di mana Louise? 351 00:36:22,817 --> 00:36:24,834 Berikan dia waktu. 352 00:36:24,900 --> 00:36:26,625 Apa dia bersama denganmu? 353 00:36:27,442 --> 00:36:29,792 - Harold! - Di mana dia?! 354 00:36:29,816 --> 00:36:31,584 - Astaga! - Beritahu aku dia di mana?! 355 00:36:31,608 --> 00:36:33,692 Aku tidak tahu. Dia... 356 00:36:37,858 --> 00:36:41,083 Leonard, mereka di mana? 357 00:36:41,107 --> 00:36:43,416 Di mana orang Jerman berada? 358 00:36:44,108 --> 00:36:45,500 Aku tidak tahu. 359 00:36:45,524 --> 00:36:47,750 Mereka membunuh Adrien dan adiknya. 360 00:36:47,774 --> 00:36:50,708 Harold, di mana Louise? 361 00:36:50,733 --> 00:36:53,375 Dengar, aku akan temukan dia. 362 00:36:53,399 --> 00:36:56,083 Kembali ke dalam. Kunci semua pintu. 363 00:36:56,107 --> 00:36:58,791 Jangan biarkan siapapun masuk hingga aku kembali. 364 00:36:58,815 --> 00:37:00,350 Aku mohon. 365 00:37:00,608 --> 00:37:03,608 Tidak! Tidak! 366 00:37:16,650 --> 00:37:18,608 Tidak, tidak... 367 00:37:18,632 --> 00:37:28,632 — Tiap DP Langsung Bonus 5% — — Main Disini Jamin Wede — 368 00:37:28,656 --> 00:37:38,656 WinJos > pasti Win , Jos Wede nya 369 00:37:38,657 --> 00:37:48,658 Kunjungi ( https://super.winjos.today ) 370 00:38:00,525 --> 00:38:02,708 Matikan mesinnya. 371 00:38:04,400 --> 00:38:05,917 Sekarang tunjukkan tanganmu. 372 00:38:05,941 --> 00:38:07,951 Tunjukkan tanganmu! 373 00:38:10,567 --> 00:38:12,292 Aku tidak bersenjata. 374 00:38:12,775 --> 00:38:14,500 Kau dari mana? 375 00:38:15,108 --> 00:38:16,708 Dari desa. 376 00:38:16,732 --> 00:38:18,291 Aku mau temukan putriku. 377 00:38:18,315 --> 00:38:21,000 Apa ada tentara di desa? 378 00:38:21,024 --> 00:38:22,458 Tidak. 379 00:38:22,775 --> 00:38:24,400 Pak, aku... 380 00:38:29,108 --> 00:38:31,173 Kami akan mengawalmu kembali. 381 00:38:32,525 --> 00:38:33,708 Aku harus temukan... 382 00:38:33,732 --> 00:38:36,208 Kau akan antar kami ke kota. 383 00:38:37,067 --> 00:38:39,417 Dan kau jangan bicara sedikit pun. 384 00:38:57,162 --> 00:39:00,042 Hei, hei, Johanna? 385 00:39:00,066 --> 00:39:02,042 Hei, hei, tak apa. 386 00:39:02,066 --> 00:39:03,750 Tak apa, tak apa. 387 00:39:03,775 --> 00:39:05,542 Tak apa. 388 00:39:05,566 --> 00:39:06,792 Dia masih hidup. 389 00:39:06,816 --> 00:39:09,042 Hei, Louise, dia masih hidup! 390 00:39:09,066 --> 00:39:11,333 Hei, ayo, ayo. 391 00:39:11,357 --> 00:39:14,917 Oke, Louise, kita harus bawa dia ke ayahmu. 392 00:39:14,983 --> 00:39:17,500 Oke ayo! Ayo. 393 00:39:17,524 --> 00:39:21,250 Tak apa. Tak apa. Kau akan baik saja. Ayo. 394 00:39:41,317 --> 00:39:43,042 Mereka masih berbaring di tempat mereka terjatuh. 395 00:39:43,066 --> 00:39:46,334 Kita akan kembali dan kubur mereka saat semua ini berakhir. 396 00:39:47,358 --> 00:39:49,166 Kita kehabisan waktu. 397 00:39:49,567 --> 00:39:51,584 Kita harus bawa orang ke tempat aman. 398 00:39:51,608 --> 00:39:53,709 Mereka tak akan mengganggu kita. Kita warga sipil. 399 00:39:53,733 --> 00:39:56,167 - Kita bisa lawan mereka. - Tidak! 400 00:39:56,191 --> 00:39:59,084 Tidak, kita tak boleh pertaruhkan lebih banyak nyawa. Leonard? 401 00:39:59,108 --> 00:40:01,459 Kenapa kita tak sembunyi di ladang? Bukankah itu tempat teraman? 402 00:40:01,483 --> 00:40:03,359 - Jangan. - Mereka takkan melakukan apa-apa. 403 00:40:03,383 --> 00:40:06,625 - Mereka hanya ingin air dan makanan. - Kita harus membela rumah kita! 404 00:40:06,649 --> 00:40:09,792 Jika kita akan mati, kita sebaiknya mati secara terhormat! 405 00:40:09,816 --> 00:40:12,708 - Takkan ada yang akan mati! - Aku sudah mati! 406 00:40:13,400 --> 00:40:15,500 Mereka bersenjata lengkap. Mereka tidak peduli. 407 00:40:15,524 --> 00:40:18,500 Percaya aku, Nicolas, akan makin banyak orang yang mati. 408 00:40:18,942 --> 00:40:22,084 Kau boleh sembunyi jika mau. Tapi aku akan bertempur. 409 00:40:22,108 --> 00:40:24,571 Dengan apa? Pisau jagalmu? Beberapa senjata tua? 410 00:40:24,595 --> 00:40:26,041 Ikut aku. 411 00:40:42,233 --> 00:40:43,541 Hei, apa yang terjadi? 412 00:40:43,568 --> 00:40:45,309 Bajingan keparat itu akan datang! 413 00:40:45,333 --> 00:40:47,083 Kita sebaiknya ke tempat aman. Ikut dengan kami. 414 00:40:47,107 --> 00:40:48,916 Aku tak bisa tinggalkan ibuku. Dia terlalu sakit. 415 00:40:48,940 --> 00:40:51,125 Kunci pintumu, dan barikade dirimu! 416 00:40:51,149 --> 00:40:53,071 - Kau punya senjata? - Punya. 417 00:40:53,095 --> 00:40:56,000 Ikut kami. Semuanya ikut kami. 418 00:40:58,317 --> 00:40:59,959 Lewat sini. 419 00:40:59,983 --> 00:41:02,625 - Masuklah. - Ayo. 420 00:41:02,900 --> 00:41:04,750 Ayo, semuanya masuk. 421 00:41:04,774 --> 00:41:06,875 Ayo. Ya, ayo. 422 00:41:06,899 --> 00:41:08,389 Peter? 423 00:41:20,595 --> 00:41:21,958 Baiklah. 424 00:41:23,275 --> 00:41:25,167 Kau turunlah, Leonard. 425 00:41:25,650 --> 00:41:28,393 - Kau tak ikut? - Tidak, aku akan tetap di gereja... 426 00:41:28,417 --> 00:41:30,250 ...seandainya ada yang butuh bantuan lainnya. 427 00:41:30,274 --> 00:41:32,750 Lalu aku akan menyusulmu. 428 00:41:36,983 --> 00:41:38,708 Tetap kuat, Leonard. 429 00:41:56,567 --> 00:41:58,792 Berapa lama kita akan berada di sini? 430 00:42:00,900 --> 00:42:02,708 Aku tidak tahu. 431 00:42:21,608 --> 00:42:23,125 Louise? 432 00:42:25,983 --> 00:42:29,583 Tak apa. Semuanya baik... 433 00:42:29,983 --> 00:42:31,833 Semua akan baik saja. 434 00:42:34,442 --> 00:42:36,125 Ada apa? 435 00:42:38,494 --> 00:42:39,916 Ini... 436 00:42:40,250 --> 00:42:41,958 Ini milik ayahku. 437 00:43:00,458 --> 00:43:02,650 Ada yang beritahu mereka kita akan datang. 438 00:43:03,567 --> 00:43:05,542 Pak, itu bukan aku. 439 00:43:05,566 --> 00:43:06,851 Kami tahu. 440 00:43:06,875 --> 00:43:09,059 Tak perlu takut, dokter. 441 00:43:09,083 --> 00:43:11,333 Jika ada pasukan gerilya di luar sana, 442 00:43:11,357 --> 00:43:13,476 Kau yang akan pertama tahu. 443 00:43:13,500 --> 00:43:15,015 Mereka orang yang tenang dan tidak bersenjata. 444 00:43:15,039 --> 00:43:16,941 Mereka hanya warga sipil. 445 00:44:25,775 --> 00:44:27,375 Keluar. 446 00:44:29,900 --> 00:44:32,583 Keluar dari mobil. Keluar. 447 00:44:36,275 --> 00:44:40,325 Schultz, tempatkan orang di setiap sudut sekarang juga. 448 00:44:40,359 --> 00:44:41,708 Sekarang! 449 00:44:44,608 --> 00:44:47,708 Waspada terhadap pasukan gerilya! 450 00:44:47,733 --> 00:44:50,041 Satu orang di tiap sudut! 451 00:44:50,442 --> 00:44:51,917 Ayo! 452 00:44:53,108 --> 00:44:56,083 Waspada terhadap pasukan gerilya! 453 00:45:00,817 --> 00:45:02,542 Maaf. 454 00:45:05,683 --> 00:45:08,458 Tapi kami menyita mobilmu. 455 00:45:10,608 --> 00:45:12,791 Di mana kami bisa mendapatkan bahan bakar lagi? 456 00:45:30,150 --> 00:45:32,958 Laurentz, pergilah dengan dia. 457 00:45:39,723 --> 00:45:41,083 Sekarang. 458 00:45:42,650 --> 00:45:45,189 Dan bawa Schultz bersamamu. 459 00:46:03,983 --> 00:46:06,958 Lepaskan dia. 460 00:46:06,982 --> 00:46:08,650 Turunkan senjatamu. 461 00:46:12,233 --> 00:46:15,125 Brigitte, astaga. 462 00:46:15,233 --> 00:46:16,833 Turunkan senjatamu. 463 00:46:17,692 --> 00:46:19,709 Aku tak bermaksud melukai. 464 00:46:20,775 --> 00:46:23,358 Di mana putriku? 465 00:46:25,067 --> 00:46:27,000 Letakkan senjatanya. 466 00:46:27,817 --> 00:46:30,202 Aku tak ingin melukai suamimu. 467 00:46:31,650 --> 00:46:33,333 Brigitte. 468 00:46:33,357 --> 00:46:35,667 Itu perangkap, itu perangkap! 469 00:46:39,400 --> 00:46:40,875 Tidak. 470 00:46:41,098 --> 00:46:42,750 Tidak! 471 00:46:45,067 --> 00:46:46,917 Tidak. 472 00:46:51,317 --> 00:46:53,500 Aku mohon... 473 00:46:54,136 --> 00:46:55,958 Tidak, tidak! 474 00:46:58,275 --> 00:47:00,333 Kau menuntun kami ke dalam perangkap. 475 00:47:00,357 --> 00:47:01,375 Tidak. 476 00:47:01,399 --> 00:47:04,083 Kau bagian dari grup perlawanan, 'kan? 477 00:47:04,108 --> 00:47:06,250 Aku perlu bicara dengan dia. 478 00:47:25,108 --> 00:47:28,083 Apa yang terjadi? Di mana Schultz? 479 00:47:29,317 --> 00:47:31,875 Serahkan padaku, Ayah. Dia milikku. 480 00:47:34,608 --> 00:47:36,166 Berhenti! 481 00:47:36,775 --> 00:47:39,375 Tolong, berhenti. 482 00:47:45,798 --> 00:47:47,375 Anakku... 483 00:47:52,983 --> 00:47:55,875 Jangan membunuh lagi. 484 00:47:57,192 --> 00:47:59,375 Beritahu aku siapa pimpinan grup perlawanannya, 485 00:47:59,399 --> 00:48:01,125 Dan aku takkan membunuh lagi. 486 00:48:01,608 --> 00:48:03,625 Ini sebuah desa. 487 00:48:04,317 --> 00:48:06,265 Takkan ada yang akan melukaimu. 488 00:48:10,733 --> 00:48:13,541 Laurentz, tolong berhenti. 489 00:48:16,025 --> 00:48:18,958 Tak ada grup perlawanan, Laurentz. 490 00:48:19,817 --> 00:48:21,959 Semuanya baik. 491 00:48:37,075 --> 00:48:39,358 Tidak ada perlawanan... 492 00:48:50,816 --> 00:48:52,875 Siapa pimpinannya? 493 00:48:53,942 --> 00:48:55,250 Kau mau mati? 494 00:48:55,274 --> 00:48:57,792 Aku sudah bilang tidak tahu! Aku mohon! 495 00:48:58,788 --> 00:49:00,165 Aku mohon... 496 00:49:00,189 --> 00:49:02,666 Aku mau namanya! Berikan aku namanya! 497 00:49:02,690 --> 00:49:04,125 Aku punya... 498 00:49:04,149 --> 00:49:07,125 Aku punya anak perempuan. Aku mohon, pak. 499 00:49:07,149 --> 00:49:09,000 Lebih keras! 500 00:49:09,024 --> 00:49:11,791 Berikan aku nama dia! 501 00:49:13,983 --> 00:49:15,750 Aku punya anak perempuan... 502 00:49:15,774 --> 00:49:17,416 Siapa? 503 00:49:23,608 --> 00:49:25,916 Aku akan tanya kau sekali lagi. 504 00:49:26,574 --> 00:49:28,379 Berikan aku namanya! 505 00:49:29,025 --> 00:49:30,958 Lambert. 506 00:49:31,067 --> 00:49:32,917 Lebih keras! 507 00:49:33,692 --> 00:49:37,067 Lambert si petani. 508 00:49:48,317 --> 00:49:51,334 Kalian berdua, dan kalian, pergilah ke sana. 509 00:49:51,358 --> 00:49:52,625 Periksa semua gedung, 510 00:49:52,649 --> 00:49:54,667 Aku tak peduli siapa yang harus kau bunuh untuk temukan dia. 511 00:49:54,691 --> 00:49:56,874 Cukup temukan dia! 512 00:49:59,525 --> 00:50:03,317 Aku tak perlu takut rugi lagi sekarang, bukan begitu, Ayah? 513 00:50:16,254 --> 00:50:17,859 Tetap tenang. 514 00:50:20,458 --> 00:50:21,941 Leonard. 515 00:50:25,228 --> 00:50:26,625 Leonard? 516 00:50:51,100 --> 00:50:53,291 Mereka tidak mengenal kota ini. 517 00:51:00,375 --> 00:51:03,184 Kita buat mereka tetap sibuk hingga hari gelap. 518 00:51:03,208 --> 00:51:04,875 Dan itu takkan lama lagi. 519 00:51:06,275 --> 00:51:08,316 Bersiap untuk bertindak, pak tua. 520 00:51:08,858 --> 00:51:10,452 Apa kau siap? 521 00:51:11,275 --> 00:51:13,917 Kita akan berpencar setelah kita keluar. 522 00:51:14,775 --> 00:51:17,208 Jangan bersuara hingga kami kembali. 523 00:51:51,406 --> 00:51:52,940 Hei! 524 00:51:53,413 --> 00:51:54,810 Buka! 525 00:51:56,400 --> 00:51:58,034 Dia di sana! 526 00:52:16,192 --> 00:52:17,625 Berhenti! 527 00:52:24,775 --> 00:52:26,500 Habisi dia! 528 00:52:59,267 --> 00:53:00,750 Di jendela. 529 00:53:09,150 --> 00:53:10,605 Ya Tuhan! 530 00:53:54,442 --> 00:53:56,618 Tidak, jangan sekarang. 531 00:53:58,275 --> 00:53:59,942 Jangan sekarang. 532 00:54:07,067 --> 00:54:08,500 Weber! 533 00:54:08,524 --> 00:54:11,209 Pintu merah, lantai dua! 534 00:54:19,233 --> 00:54:21,416 Berlindung, Ayah. 535 00:54:23,718 --> 00:54:25,000 Kita pergi. 536 00:54:25,024 --> 00:54:27,625 Kita takkan pergi hingga aku temukan petani itu. Sial. 537 00:54:27,649 --> 00:54:30,196 Aku takkan biarkan orangku dihabisi seperti ikan di dalam tong! 538 00:54:30,220 --> 00:54:33,250 - Ayah! - Dengarkan aku sekali saja! 539 00:54:39,733 --> 00:54:42,164 Ini tak bisa diterima! 540 00:54:58,387 --> 00:55:01,150 Kau todongkan senjata padaku, Nak? 541 00:55:09,317 --> 00:55:10,760 Ayah. 542 00:55:11,150 --> 00:55:12,762 Tidak. 543 00:55:15,809 --> 00:55:18,326 Merunduk! Merunduk. 544 00:56:30,177 --> 00:56:31,667 Louise? 545 00:56:37,067 --> 00:56:38,542 Louise? 546 00:56:47,150 --> 00:56:49,083 Aku punya kesempatan untuk beritahu dia, 547 00:56:50,650 --> 00:56:52,292 Tapi tidak kulakukan. 548 00:57:09,378 --> 00:57:11,125 Dia akan baik saja. 549 00:57:11,900 --> 00:57:13,708 Tidak mengenai titik vital. 550 00:57:14,817 --> 00:57:17,042 Pendarahannya sudah berhenti untuk sekarang. 551 00:57:17,900 --> 00:57:19,321 Johanna. 552 00:57:22,483 --> 00:57:24,375 Ini aku. 553 00:57:24,442 --> 00:57:26,028 Ini Ayah. 554 00:57:26,833 --> 00:57:28,542 Kau ke mana saja? 555 00:57:30,299 --> 00:57:33,358 Aku ke rumah kakek dan nenekmu. 556 00:57:35,233 --> 00:57:37,166 Apa ibu di sana? 557 00:57:39,192 --> 00:57:40,910 Itu benar. 558 00:57:41,531 --> 00:57:43,208 Ibumu di sana. 559 00:57:47,067 --> 00:57:48,834 Kita harus pergi. 560 00:57:49,442 --> 00:57:50,834 Ayo. 561 00:57:50,858 --> 00:57:52,388 Aku bisa jalan. 562 00:57:52,858 --> 00:57:55,405 Louise, aku mau kau bawa... 563 00:57:55,429 --> 00:57:57,292 ...semua persediaan medis yang kau bisa temukan. 564 00:57:57,316 --> 00:57:59,167 Makanan dan minuman. Apapun yang bisa kita bawa. 565 00:57:59,191 --> 00:58:00,500 Ya. 566 00:58:00,524 --> 00:58:02,000 Kita akan lewat pinggir sungai. 567 00:58:02,024 --> 00:58:03,875 Hutan akan melindungi kita. 568 00:58:04,025 --> 00:58:05,935 Ada orang di gereja. 569 00:58:05,968 --> 00:58:08,292 Leonard, makin besar jumlahnya, makin besar risikonya. 570 00:58:08,942 --> 00:58:10,792 Mereka ikut dengan kita. 571 00:58:18,400 --> 00:58:20,958 Ya Tuhan. Semoga jiwanya diberkati. 572 00:58:21,608 --> 00:58:23,416 Mereka membunuh Enzo. 573 00:58:24,858 --> 00:58:26,775 Ada yang datang. 574 00:58:35,692 --> 00:58:38,292 - Apa kalian siap? - Johanna. 575 00:58:38,316 --> 00:58:41,084 Dia salah satu keajaiban Bapa Michael. 576 00:58:41,733 --> 00:58:44,291 Oke, dengar, kita pergi ke Prancis. 577 00:58:44,315 --> 00:58:46,625 Kita akan aman. Kami tahu rutenya. 578 00:58:46,649 --> 00:58:48,583 Kita akan terjebak di luar sana. 579 00:58:48,607 --> 00:58:51,375 Jika kau tetap di sini, kau sama saja mati. 580 00:58:52,067 --> 00:58:54,250 Dengar, kita harus bergerak sekarang. 581 00:58:54,274 --> 00:58:56,785 Oke, ayo, ayo. 582 00:59:10,192 --> 00:59:11,917 Kau tidak ikut? 583 00:59:12,608 --> 00:59:14,625 Ini rumah kami, Leonard. 584 00:59:15,317 --> 00:59:16,900 Kami tinggal. 585 00:59:42,775 --> 00:59:44,900 Ayo, ayo, ayo, ayo! 586 01:00:11,333 --> 01:00:12,935 Kami tak bermaksud melukai, pak. 587 01:00:16,138 --> 01:00:18,150 Ya, ya, letakkan itu. 588 01:00:20,409 --> 01:00:22,311 Di mana petani itu? 589 01:00:24,025 --> 01:00:26,667 Petani yang mana? Ada banyak, pak. 590 01:00:28,192 --> 01:00:29,853 Di mana dia? 591 01:00:31,692 --> 01:00:33,490 Kami tidak tahu. 592 01:00:39,817 --> 01:00:41,750 Di mana petani itu? 593 01:00:47,817 --> 01:00:50,209 Prancis. 594 01:00:50,900 --> 01:00:54,000 Mereka menuju ke Prancis. 595 01:01:01,817 --> 01:01:05,609 Tolong, tolong! Tolong jangan! Jangan! 596 01:01:05,633 --> 01:01:07,167 Tolong jangan! 597 01:01:07,191 --> 01:01:09,425 Tolong jangan. 598 01:01:27,136 --> 01:01:28,471 Pak, 599 01:01:32,358 --> 01:01:35,150 Petani itu menuju ke Prancis. 600 01:01:38,000 --> 01:01:39,917 Kau mau mengikuti dia? 601 01:01:39,941 --> 01:01:41,708 Tentu saja. 602 01:01:46,442 --> 01:01:49,532 Perintah kita yaitu kembali berkumpul dengan batalion. 603 01:01:52,275 --> 01:01:54,768 Kau mau jelaskan pada ayahnya Schultz, 604 01:01:54,792 --> 01:01:58,084 Kenapa kau tidak pergi mengejar pembunuhnya? 605 01:02:01,525 --> 01:02:04,442 Dia dibunuh oleh istri dokter. 606 01:02:06,942 --> 01:02:10,792 Petani itu bertanggung jawab atas semua ini. 607 01:02:10,816 --> 01:02:12,655 Kau tahu itu. 608 01:02:14,358 --> 01:02:18,460 Biar kami yang mengurus dia beserta kelompoknya. 609 01:02:18,494 --> 01:02:20,708 Biar kami, bukan kau. 610 01:02:21,358 --> 01:02:23,098 Apa kau mengerti? 611 01:02:25,692 --> 01:02:27,437 Sangat mengerti. 612 01:02:33,498 --> 01:02:35,208 Apapun yang terjadi, 613 01:02:36,442 --> 01:02:39,549 Kau akan mundur dari jabatanmu. 614 01:02:41,400 --> 01:02:44,042 Jika itu maumu, ayah. 615 01:02:44,066 --> 01:02:54,066 — Tiap DP Langsung Bonus 5% — — Main Disini Jamin Wede — 616 01:02:54,090 --> 01:03:04,090 WinJos > pasti Win , Jos Wede nya 617 01:03:04,091 --> 01:03:11,092 Kunjungi ( https://super.winjos.today ) 618 01:03:11,250 --> 01:03:13,042 Aku minta maaf. 619 01:03:13,066 --> 01:03:14,616 Untuk apa? 620 01:03:14,650 --> 01:03:16,708 Aku harusnya lebih banyak berjalan. 621 01:03:17,775 --> 01:03:19,792 Aku harusnya berbuat lebih. 622 01:03:19,817 --> 01:03:21,375 Hei... 623 01:03:22,454 --> 01:03:24,858 Ada banyak waktu untuk itu. 624 01:03:47,650 --> 01:03:50,320 Remas tanganku. 625 01:03:53,858 --> 01:03:57,291 "Tuhan berikan kami roh-Nya agar tidak takut." 626 01:03:57,315 --> 01:04:02,233 "Dan juga kekuatan, cinta, dan pengendalian diri." 627 01:04:10,187 --> 01:04:11,554 Kau simpan itu. 628 01:04:16,504 --> 01:04:18,473 Aku harusnya tahu ini akan terjadi. 629 01:04:20,900 --> 01:04:22,551 Semuanya. 630 01:04:23,483 --> 01:04:25,288 Tak perlu malu dengan itu. 631 01:04:26,525 --> 01:04:28,590 Aku hanya merasa sangat bodoh. 632 01:04:29,358 --> 01:04:32,262 Orang bodoh yang membuat kita bertiga tetap aman. 633 01:04:34,692 --> 01:04:36,300 Orang bodohku. 634 01:04:37,608 --> 01:04:39,833 Kita harus bawa dia ke rumah sakit. 635 01:04:44,233 --> 01:04:46,075 Kita akan istirahat di sini malam ini. 636 01:05:06,567 --> 01:05:08,375 Lepas! Aku tak bisa napas! 637 01:05:08,399 --> 01:05:10,893 Kau siapa? Kenapa kau memata-matai kami? 638 01:05:10,917 --> 01:05:12,143 Jawab pertanyaannya, bocah! 639 01:05:12,167 --> 01:05:13,667 Aku hanya lapar. Aku mencari makan. 640 01:05:13,691 --> 01:05:15,000 Senapan itu? 641 01:05:15,024 --> 01:05:17,667 Aku sedang lari dari tentara Jerman. Aku mohon. 642 01:05:18,775 --> 01:05:21,792 Mereka membunuh orang tuaku. 643 01:05:26,500 --> 01:05:28,117 Ayo. 644 01:05:32,567 --> 01:05:34,625 Kami menuju ke perbatasan Prancis. 645 01:05:35,358 --> 01:05:37,250 Kau bisa ikut dengan kami. 646 01:05:39,067 --> 01:05:40,584 Apa kau bagian dari grup perlawanan? 647 01:05:40,608 --> 01:05:43,417 Bukan. Aku hanya petani. 648 01:05:43,525 --> 01:05:45,368 Dari mana kau mendapatkan ini? 649 01:05:46,233 --> 01:05:47,958 Ini milik Adrien. 650 01:05:49,108 --> 01:05:50,916 Itu milik anakku. 651 01:05:50,940 --> 01:05:53,166 Tentara Jerman bertemu di sisi timur dari sini. 652 01:05:53,190 --> 01:05:55,000 Aku melewati kereta kuda saat mencari makanan, 653 01:05:55,024 --> 01:05:58,000 Tidak jauh dari kamp mereka. Shotgun itu ada di belakang. 654 01:05:58,567 --> 01:06:00,834 Itu juga kuda dan kereta kuda milikku. 655 01:06:03,625 --> 01:06:05,388 Aku akan mengejar mereka. 656 01:06:06,775 --> 01:06:09,064 - Kau tahu kau tak bisa. - Makin cepat kita ke Prancis, 657 01:06:09,091 --> 01:06:10,593 Makin baik kesempatan bagi Johanna. 658 01:06:10,627 --> 01:06:12,559 Kuda dan kereta kuda itu bisa memangkas setengah waktu perjalanan kita. 659 01:06:12,583 --> 01:06:13,708 Mereka bersenjata lengkap. 660 01:06:13,732 --> 01:06:15,250 Mereka sibuk berusaha untuk tidak dibantai. 661 01:06:15,274 --> 01:06:17,208 Ini adalah kesempatan terbaik kita. 662 01:06:17,232 --> 01:06:19,269 Aku akan pergi besok fajar. 663 01:06:21,108 --> 01:06:22,750 Kau mau tetap bersama kami? 664 01:06:24,067 --> 01:06:25,417 Ya. 665 01:06:26,192 --> 01:06:28,542 Namaku Leonard. 666 01:06:29,192 --> 01:06:32,982 Ini putriku, Louise. 667 01:07:07,196 --> 01:07:08,916 Aku ingin berterima kasih, 668 01:07:10,733 --> 01:07:12,791 Karena selamatkan Johanna. 669 01:07:15,317 --> 01:07:16,917 Fergal yang selamatkan dia. 670 01:07:18,858 --> 01:07:20,000 Aku hanya berada di sana. 671 01:07:20,024 --> 01:07:22,083 Tidak, kau lebih dari itu. 672 01:07:22,400 --> 01:07:24,125 Kau pemberani. 673 01:07:24,608 --> 01:07:26,500 Kau berbelas kasih. 674 01:07:27,536 --> 01:07:30,692 Kau melakukan itu karena menyayangi putraku. 675 01:07:32,341 --> 01:07:33,708 Itu benar. 676 01:07:35,733 --> 01:07:37,583 Sangat menyayangi dia. 677 01:07:42,167 --> 01:07:44,459 Aku hanya berharap orang tuaku tahu. 678 01:07:44,483 --> 01:07:45,893 Itu semua salahku. 679 01:07:45,917 --> 01:07:47,834 - Aku harusnya... - Tidak... 680 01:07:47,858 --> 01:07:49,858 Kau sudah berbuat benar. 681 01:07:52,192 --> 01:07:55,042 Mereka pasti bangga melihatmu bersikap begitu berani. 682 01:07:58,050 --> 01:07:59,817 Aku bangga denganmu. 683 01:08:05,057 --> 01:08:07,084 Kau sudah pikirkan namanya? 684 01:08:10,495 --> 01:08:12,025 Sudah. 685 01:08:14,025 --> 01:08:15,192 Kami sudah pikirkan itu. 686 01:08:17,803 --> 01:08:19,484 Jika perempuan, 687 01:08:22,333 --> 01:08:26,108 Nama istrimu, Elise. 688 01:08:28,114 --> 01:08:29,609 Jika laki-laki, 689 01:08:34,787 --> 01:08:36,917 Aku mau memanggil dia Adrien. 690 01:08:43,763 --> 01:08:46,000 Apa menurutmu kita bisa selamat? 691 01:08:46,065 --> 01:08:47,667 Kita harus. 692 01:08:51,192 --> 01:08:54,275 Untuk diri kita dan mereka. 693 01:10:13,085 --> 01:10:14,887 Kau mengigau. 694 01:10:16,983 --> 01:10:19,208 Seluruh pertumpahan darah ini, 695 01:10:21,108 --> 01:10:26,833 Namun alam tetap tak berubah. 696 01:10:29,775 --> 01:10:32,270 Kau menatap ke atas dan kau melihat langit yang cerah, 697 01:10:32,303 --> 01:10:38,150 Begitu jauh dari kehidupan duniawi. 698 01:10:40,108 --> 01:10:43,791 Kau menatap ke bawah dan kau melihat dunia hancur dengan sendirinya. 699 01:10:49,311 --> 01:10:51,559 Kita semua tempatkan cinta dan harapan... 700 01:10:51,583 --> 01:10:57,500 ...pada kehidupan yang rapuh dan ajaib ini, untuk apa? 701 01:11:03,983 --> 01:11:06,542 Infanteri. Lihat. 702 01:11:09,900 --> 01:11:11,677 Tidak, Leonard! 703 01:11:13,900 --> 01:11:16,400 Untuk mereka pergi bertempur, 704 01:11:18,684 --> 01:11:24,709 Dan tewas dari peluru liar dari perang orang lainnya. 705 01:12:17,016 --> 01:12:18,833 Aku tak mau bertempur. 706 01:12:20,108 --> 01:12:21,913 Aku mau tumbuh menua. 707 01:12:22,900 --> 01:12:24,708 Hidup dengan damai. 708 01:12:24,775 --> 01:12:27,483 Tapi kau bisa hidup dengan damai, 709 01:12:30,067 --> 01:12:32,457 Jika kau tak terperdaya oleh kebohongan mereka. 710 01:12:32,817 --> 01:12:34,560 Kebohongan apa? 711 01:12:34,593 --> 01:12:36,959 Bahwa kita ditakdirkan untuk saling membenci. 712 01:12:42,548 --> 01:12:45,334 Hanya untuk melihat yang terburuk dari jiwa orang lainnya. 713 01:13:27,983 --> 01:13:29,708 Pergilah, pergi! 714 01:13:54,139 --> 01:13:55,875 Ayah! 715 01:14:05,409 --> 01:14:08,317 Mungkin itu sebabnya pria itu membiarkan Leonard kabur. 716 01:14:12,108 --> 01:14:14,250 Agar dia bisa berbuat benar. 717 01:14:16,358 --> 01:14:18,062 Ayah! 718 01:14:18,442 --> 01:14:20,334 Ayah. 719 01:15:04,025 --> 01:15:05,500 Kau sudah beristirahat? 720 01:15:05,524 --> 01:15:07,833 Sedikit. Tapi aku tak apa. 721 01:15:08,233 --> 01:15:10,083 Bagaimana keadaanmu? Apa kau terluka? 722 01:15:10,107 --> 01:15:11,625 Tidak, tidak. 723 01:15:12,025 --> 01:15:14,083 Aku membunuh komandan mereka. 724 01:15:14,608 --> 01:15:16,220 Ayahnya. 725 01:15:16,650 --> 01:15:19,875 Anaknya akan mengejar kita. Dia takkan berhenti. 726 01:15:19,899 --> 01:15:21,708 Kita harus terus bergerak. 727 01:15:21,732 --> 01:15:23,562 Kau siapkan kereta kudanya. 728 01:15:26,150 --> 01:15:27,800 Terima kasih. 729 01:15:28,442 --> 01:15:29,917 Terima kasih. 730 01:15:29,983 --> 01:15:31,702 Apa kau melihat dia? 731 01:15:32,150 --> 01:15:34,358 Orang yang membunuh Adrien? 732 01:15:37,317 --> 01:15:38,877 Ya. 733 01:15:41,400 --> 01:15:43,167 Apa kau akan membunuh dia? 734 01:15:52,590 --> 01:15:54,375 Laurentz. 735 01:15:55,942 --> 01:15:58,625 Kapan kegelapan menguasaimu? 736 01:16:00,983 --> 01:16:03,901 Apa itu karena panggilan kekuasaan yang menggoda? 737 01:16:05,192 --> 01:16:09,459 Racun kekejaman yang menyesap ke dalam jiwamu. 738 01:16:10,483 --> 01:16:12,821 Kau sekarang berdiri di hadapanku, Nak, 739 01:16:12,845 --> 01:16:14,812 Namun aku tidak mengenalimu. 740 01:16:15,775 --> 01:16:19,708 Anak polisi dengan tawa di matanya itu sudah tiada. 741 01:16:22,483 --> 01:16:29,291 Diganti dengan manusia hampa yang dipenuhi dengan kebencian. 742 01:17:43,208 --> 01:17:45,041 Kita harus berhenti sebentar. 743 01:17:46,042 --> 01:17:48,292 Luka Johanna terbuka lagi. 744 01:17:48,358 --> 01:17:50,746 Aku rasa itu karena pergerakan kereta kuda. 745 01:17:54,983 --> 01:17:57,166 Kita sudah dekat ke perbatasan Prancis. 746 01:17:57,817 --> 01:17:59,422 Menurutmu berapa lama lagi? 747 01:17:59,456 --> 01:18:01,542 Dua jam? 748 01:18:01,566 --> 01:18:03,250 Sekitar itu. 749 01:18:04,067 --> 01:18:06,025 Kalau begitu kita lanjut terus. 750 01:18:08,233 --> 01:18:10,250 Kenapa kita menunggu? 751 01:18:10,983 --> 01:18:13,916 Biarkan mereka makin dekat ke perbatasan. 752 01:18:15,942 --> 01:18:18,209 Biar mereka berpikir mereka akan selamat. 753 01:19:56,471 --> 01:19:57,708 Leonard? 754 01:19:58,548 --> 01:19:59,750 Leonard! 755 01:20:00,942 --> 01:20:02,584 Ada sesuatu di luar sana. 756 01:20:04,400 --> 01:20:06,217 Henri. 757 01:20:11,882 --> 01:20:13,208 Itu mereka. 758 01:20:13,858 --> 01:20:15,875 Mereka berada di tepi hutan. 759 01:20:16,942 --> 01:20:19,209 Seberapa jauh lagi perbatasan Prancis? 760 01:20:19,233 --> 01:20:20,530 Satu jam lagi, mungkin lebih. 761 01:20:20,563 --> 01:20:21,959 Dia demam. 762 01:20:21,983 --> 01:20:24,109 Dia terus kehilangan kesadarannya. 763 01:20:29,927 --> 01:20:32,400 Kalau begitu kami akan tinggal dan bertempur. 764 01:20:40,796 --> 01:20:43,109 Menurutmu berapa banyak isinya ini? 765 01:20:43,900 --> 01:20:45,667 100 liter. 766 01:20:46,333 --> 01:20:47,875 Turunkan itu. 767 01:20:52,567 --> 01:20:54,709 Tolong jangan. 768 01:20:56,025 --> 01:20:59,042 Bawa Johanna ke rumah sakit di Paris. 769 01:20:59,066 --> 01:21:01,604 Kau sebaiknya pergi dengan mereka. Tetap bersama anak-anak. 770 01:21:01,638 --> 01:21:03,542 Aku yang dia inginkan. 771 01:21:03,566 --> 01:21:06,250 Dan dia akan terus datang kecuali kita hentikan dia. 772 01:21:10,474 --> 01:21:13,084 Jika kami tak berada di perbatasan Prancis saat matahari terbit, 773 01:21:13,108 --> 01:21:15,209 Kau lanjutkan perjalanan tanpa kami. 774 01:21:15,608 --> 01:21:18,375 Kau harus kuat, Louise. 775 01:21:22,339 --> 01:21:24,375 Pergi. Pergilah sekarang. 776 01:21:26,567 --> 01:21:28,199 Maria. 777 01:21:29,634 --> 01:21:31,583 Jaga putra kita. 778 01:21:31,692 --> 01:21:33,667 Kau sebaiknya kembali. 779 01:22:29,465 --> 01:22:31,467 Maju! 780 01:22:36,192 --> 01:22:39,209 Bapa kami, yang di surga, dikuduskanlah nama-Mu. 781 01:22:39,650 --> 01:22:43,625 Datanglah kerajaanmu. Jadilah kehendak-Mu di bumi. 782 01:22:50,483 --> 01:22:52,458 Ini untukmu, putraku. 783 01:23:06,790 --> 01:23:08,417 Tembak! 784 01:23:36,608 --> 01:23:38,827 Mereka mendesak maju! 785 01:24:07,191 --> 01:24:08,833 Sial. 786 01:24:45,150 --> 01:24:47,000 Fergal! 787 01:24:47,442 --> 01:24:50,542 Jangan mati dulu! Ayo! 788 01:24:50,566 --> 01:24:52,167 Ayo! 789 01:24:53,067 --> 01:24:54,875 Cepat. 790 01:27:12,750 --> 01:27:14,042 Cepat. 791 01:27:26,292 --> 01:27:28,732 - Tunggu! - Thomas! 792 01:27:30,775 --> 01:27:32,667 Kau tak apa? 793 01:27:32,775 --> 01:27:35,792 Aku tak apa. Aku tak apa. 794 01:27:36,525 --> 01:27:38,226 Di mana yang lain? 795 01:27:38,250 --> 01:27:40,025 Mereka datang. 796 01:27:43,358 --> 01:27:45,166 Henri... 797 01:27:48,108 --> 01:27:50,166 Dia tertembak. 798 01:27:53,093 --> 01:27:54,583 Tidak. 799 01:27:54,608 --> 01:27:56,566 Tidak! 800 01:28:08,317 --> 01:28:11,733 Henri. Henri. 801 01:28:25,869 --> 01:28:27,791 Aku sudah bilang akan kembali. 802 01:28:30,025 --> 01:28:33,143 Aku sudah putuskan seandainya kau tak kembali, 803 01:28:33,167 --> 01:28:37,692 Aku akan merawat Johanna. Adik perempuanku. 804 01:28:44,868 --> 01:28:48,209 Adrien korbankan nyawanya untuk apa yang dia yakini benar. 805 01:28:50,108 --> 01:28:53,851 Keluarga layak untuk mati dan diperjuangkan. 806 01:29:07,396 --> 01:29:10,625 Hei, apa ayahku aman? 807 01:29:11,275 --> 01:29:13,000 Dia aman. 808 01:29:15,400 --> 01:29:17,000 Kita semua aman. 809 01:29:19,942 --> 01:29:22,875 Dia takut membuatmu kecewa. 810 01:29:23,650 --> 01:29:26,500 Membuatku kecewa? Bagaimana? 811 01:29:27,525 --> 01:29:29,167 Dia memilihmu. 812 01:29:37,127 --> 01:29:38,595 Kau ikut? 813 01:29:38,629 --> 01:29:40,831 Sebentar lagi. Kau pergilah tanpa aku. 814 01:29:41,858 --> 01:29:43,583 Aku takkan lama. 815 01:30:35,071 --> 01:30:37,506 Aku datang untuk ucapkan selamat tinggal. 816 01:30:39,233 --> 01:30:41,525 Aku sudah menduga itu. 817 01:31:02,900 --> 01:31:05,292 Kau jaga putra kita sekarang. 818 01:31:08,858 --> 01:31:11,375 Aku akan menjaga putri kita. 819 01:31:16,693 --> 01:31:18,708 Kau akan selalu bersamaku. 820 01:31:23,313 --> 01:31:24,848 Di mana pun. 56166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.