All language subtitles for Horrors.Of.The.Black.Museum.1959.1080p.BluRay.x264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,046 --> 00:02:44,754 - For Miss Dunlap? Gail Dunlap? - That's me, all right. 2 00:02:44,837 --> 00:02:46,147 I've arranged this parcel for you. 3 00:02:46,171 --> 00:02:47,731 - Ooh, let's have it. - Sign here first. 4 00:02:52,212 --> 00:02:54,962 - Thanks very much. - That's all right, dearie! 5 00:03:01,171 --> 00:03:03,337 - What is it, Gail? - Looks like a present. 6 00:03:03,421 --> 00:03:06,962 - Who from? - I don't know. I can't recognise the name. 7 00:03:07,046 --> 00:03:08,629 Come on, what's in it? 8 00:03:08,712 --> 00:03:11,087 I can't tell till I open it, can I, silly? 9 00:03:14,712 --> 00:03:18,546 - Who sent them to you? - I don't know. No notes, no card. 10 00:03:18,629 --> 00:03:22,004 I know. It's a present from an unknown admirer 11 00:03:22,087 --> 00:03:24,546 and he wants to take you to the races. 12 00:03:24,629 --> 00:03:26,754 I do hope you choose the winner. 13 00:03:27,671 --> 00:03:29,254 Beautiful! 14 00:03:29,337 --> 00:03:31,796 They must have cost at least twenty pounds. 15 00:03:31,879 --> 00:03:33,712 - Can I have a look? - No, no, they're mine. 16 00:03:33,796 --> 00:03:35,671 I'll have a look first. 17 00:03:39,337 --> 00:03:41,462 Who possibly could have sent them to you? 18 00:03:43,629 --> 00:03:44,962 My eyes! 19 00:03:45,462 --> 00:03:47,296 My eyes! 20 00:04:03,337 --> 00:04:05,504 Now, Peggy, try to remember. 21 00:04:05,587 --> 00:04:08,837 - Who were her gentlemen friends? - I don't know. 22 00:04:08,921 --> 00:04:11,254 I'd be glad to tell you if I knew. 23 00:04:11,337 --> 00:04:14,546 We made it a sort of rule never to bring anybody home. 24 00:04:14,629 --> 00:04:17,587 It's a small flat and we always kept it respectable. 25 00:04:17,671 --> 00:04:19,837 Didn't you ever go out with Gail as a foursome? 26 00:04:19,921 --> 00:04:21,337 Once we did. 27 00:04:21,421 --> 00:04:23,587 There were two travellers from Manchester. 28 00:04:23,671 --> 00:04:25,462 Jolly mild men. 29 00:04:25,546 --> 00:04:27,796 That was nearly a year ago and then... 30 00:04:27,879 --> 00:04:29,546 Oh, it couldn't have been them. 31 00:04:29,629 --> 00:04:32,254 Didn't she ever mention the names of her admirers? 32 00:04:32,337 --> 00:04:35,546 Only to say, Jim did this, and Eddie did that, 33 00:04:35,629 --> 00:04:37,837 and Billy's lots of fun. 34 00:04:37,921 --> 00:04:39,296 It meant nothing to me. 35 00:04:39,921 --> 00:04:42,921 Ever talk about having any trouble, any threats? 36 00:04:43,004 --> 00:04:44,587 No. 37 00:04:44,671 --> 00:04:46,504 At least, she said nothing to me. 38 00:04:47,004 --> 00:04:50,254 Mostly we went our separate ways, minding our own business, 39 00:04:50,337 --> 00:04:52,587 and sharing the expenses of the flat. 40 00:04:52,671 --> 00:04:54,671 That's why we never had any word. 41 00:04:54,754 --> 00:04:56,462 Did she receive much mail? 42 00:04:56,546 --> 00:04:58,587 Bills, but not too many of those. 43 00:04:58,671 --> 00:05:01,254 Did she receive any presents before? 44 00:05:01,337 --> 00:05:05,671 Oh, at Christmas she got a woollen sweater from an aunt in the country. 45 00:05:05,754 --> 00:05:08,421 That's why she got so excited about the binoculars. 46 00:05:08,504 --> 00:05:10,879 She thought it was to take her to the races! 47 00:05:10,962 --> 00:05:12,837 But it was to kill her! 48 00:05:12,921 --> 00:05:15,212 There, there, Peggy. You try and calm yourself. 49 00:05:15,962 --> 00:05:18,087 You'd better go back to the flat. 50 00:05:18,171 --> 00:05:19,962 We'll keep an eye on it. 51 00:05:20,046 --> 00:05:22,129 And thank you very much for coming along. 52 00:05:29,587 --> 00:05:33,296 - Good morning, Inspector Lodge. - Oh, it's you, Bancroft. 53 00:05:33,379 --> 00:05:36,296 I know I'm not welcome but you needn't make it that obvious. 54 00:05:37,254 --> 00:05:40,754 Don't you ever wait to be announced before entering my office, Bancroft? 55 00:05:40,837 --> 00:05:42,254 Superintendent Graham, 56 00:05:42,337 --> 00:05:45,046 I'd have thought by now that I'd be welcome in your office anytime. 57 00:05:45,629 --> 00:05:47,629 Ah, these are the binoculars. 58 00:05:47,712 --> 00:05:49,605 I assume they have been checked for fingerprints? 59 00:05:49,629 --> 00:05:50,962 They have. 60 00:05:51,046 --> 00:05:52,855 - Do you mind if I have a look at them? - Help yourself. 61 00:05:52,879 --> 00:05:54,712 Just be careful. 62 00:05:54,796 --> 00:05:56,212 Thank you for warning me. 63 00:05:58,004 --> 00:06:00,337 Clever. Fiendishly clever. 64 00:06:00,421 --> 00:06:03,921 Ingenious enough to give us the third brutal murder in two weeks. 65 00:06:04,004 --> 00:06:05,796 Yes, I know. 66 00:06:05,879 --> 00:06:09,254 Aren't these similar to the pair you have in your "Black Museum"? 67 00:06:09,879 --> 00:06:12,212 I imagine that's where the fiend got his inspiration. 68 00:06:12,296 --> 00:06:13,837 The museum is not open to the public. 69 00:06:13,921 --> 00:06:16,962 We take great pains to keep out the curious and the morbid. 70 00:06:17,046 --> 00:06:19,587 Yes, I know, but since you've not caught the murderer, 71 00:06:19,671 --> 00:06:21,712 how do you know where he comes from? 72 00:06:21,796 --> 00:06:25,046 It could be someone who had legitimate access to the museum. 73 00:06:25,129 --> 00:06:28,796 Even a disgruntled police officer leading a secret life of crime. 74 00:06:28,879 --> 00:06:32,129 Look, Bancroft, is that going to be the tone of your article this week? 75 00:06:32,921 --> 00:06:34,921 I'm sorry if I rub the Yard the wrong way, 76 00:06:35,004 --> 00:06:37,337 but just remember, I don't write for you. 77 00:06:37,421 --> 00:06:39,921 My books, my magazine articles, my column, 78 00:06:40,004 --> 00:06:42,046 all this I write for a large public. 79 00:06:42,129 --> 00:06:43,837 Without too much conscience. 80 00:06:43,921 --> 00:06:45,379 But with accuracy. 81 00:06:45,462 --> 00:06:47,171 That remains to be seen. 82 00:06:47,254 --> 00:06:49,962 Have I published anything that isn't true? 83 00:06:51,212 --> 00:06:55,421 Three young women have been killed in London within the space of two weeks, 84 00:06:55,504 --> 00:06:57,837 each murder more horrible than the last. 85 00:06:57,921 --> 00:06:59,254 And the police... 86 00:06:59,337 --> 00:07:01,712 Have done everything possible to catch the murderer. 87 00:07:01,796 --> 00:07:03,212 Murderer? 88 00:07:03,296 --> 00:07:05,337 What makes you so sure it's a single killer? 89 00:07:05,421 --> 00:07:07,754 Do you have any clues? Did anyone see him? 90 00:07:07,837 --> 00:07:12,129 - Perhaps the killer's a woman. - That's it, spread more confusion. 91 00:07:12,212 --> 00:07:14,462 We're quite sure the killer is a man. 92 00:07:15,421 --> 00:07:17,421 Then what will he use next? 93 00:07:17,504 --> 00:07:19,480 Is that going to be the subject of your next article? 94 00:07:19,504 --> 00:07:21,004 I don't even have to read it. 95 00:07:21,087 --> 00:07:24,254 In my view, it will be just a mixture of conjecture and sensationalism. 96 00:07:24,337 --> 00:07:27,004 You're trying to work the readers up into a state of panic. 97 00:07:27,087 --> 00:07:29,087 London in terror. Tripe! 98 00:07:29,171 --> 00:07:31,879 Well, I'm glad my readers don't think so, 99 00:07:31,962 --> 00:07:34,504 and certainly my editor disagrees with you. 100 00:07:34,587 --> 00:07:38,212 Not that I enjoy being sordid but they pay me a great deal of money 101 00:07:38,296 --> 00:07:40,046 for my analysis of crime. 102 00:07:40,129 --> 00:07:44,171 In every war, the historian receives more money than the foot soldier. 103 00:07:44,796 --> 00:07:46,879 Not a bad line. Do you mind if I quote you? 104 00:07:49,671 --> 00:07:51,212 Graham here. 105 00:07:51,296 --> 00:07:52,754 Yes, sir. At once. 106 00:07:52,837 --> 00:07:56,421 Sorry, we have an important meeting now with Commissioner Wayne. 107 00:07:56,504 --> 00:07:58,546 Well, give the old man my compliments. 108 00:07:58,629 --> 00:08:00,671 Whenever he wishes, I'm at his disposal. 109 00:08:01,337 --> 00:08:02,962 You might ask him to consult me. 110 00:08:03,046 --> 00:08:05,046 I'll let you ask him. Show him out, Lodge. 111 00:08:15,629 --> 00:08:19,087 As you see, I've marked up the areas where the three murders took place. 112 00:08:19,879 --> 00:08:23,296 It's quite obvious this killer feels safer in the crowded sections of London. 113 00:08:24,171 --> 00:08:26,522 His victims are usually young women who live alone in London. 114 00:08:26,546 --> 00:08:27,712 No family, few ties. 115 00:08:27,796 --> 00:08:30,022 - That's correct, sir. - Have you been able to get any leads? 116 00:08:30,046 --> 00:08:31,879 - No, sir. - Any information at all? 117 00:08:31,962 --> 00:08:34,962 Not a word. I've talked to all my sources. 118 00:08:35,046 --> 00:08:37,587 My stool-pigeon, most reliable, has been trying desperately. 119 00:08:37,671 --> 00:08:38,879 Not a word. 120 00:08:38,962 --> 00:08:41,022 I checked with my undercover girl, no tips, no leads. 121 00:08:41,046 --> 00:08:43,688 Nobody seems to have the slightest inkling where all this springs from. 122 00:08:43,712 --> 00:08:45,230 - They're not holding anything back? - No, sir. 123 00:08:45,254 --> 00:08:46,796 I'm sure they're not shielding anyone. 124 00:08:46,879 --> 00:08:49,119 They feel as badly about these kind of killings as we do. 125 00:08:49,171 --> 00:08:51,313 How about the sender's name and address on the wrapping? 126 00:08:51,337 --> 00:08:52,421 Fictitious. 127 00:08:52,504 --> 00:08:55,355 There's no such name in the directory and the street number doesn't exist. 128 00:08:55,379 --> 00:08:57,730 Also, we checked with the Marylebone Post Office where it was sent. 129 00:08:57,754 --> 00:08:58,962 No information there. 130 00:08:59,046 --> 00:09:01,206 There's no doubt we're dealing with a brilliant maniac. 131 00:09:01,254 --> 00:09:03,046 With no apparent motive. 132 00:09:03,129 --> 00:09:05,296 A deranged killer, operating alone, 133 00:09:05,379 --> 00:09:08,254 using weapons similar to those we have in our Black Museum. 134 00:09:08,337 --> 00:09:10,671 I know it's difficult but the public wants results. 135 00:09:10,754 --> 00:09:12,837 Protection, detection, arrest and punishment. 136 00:09:12,921 --> 00:09:16,462 You must run down every possible clue, everyone on the alert. 137 00:09:16,546 --> 00:09:17,671 I'm leaving it to you two. 138 00:09:17,754 --> 00:09:19,296 - Very good, sir. - Right, sir. 139 00:09:23,546 --> 00:09:25,171 Yes, yes, Mrs Jones. 140 00:09:25,921 --> 00:09:28,962 Well now, you'll see that Gary takes those tablets three times a day, 141 00:09:29,046 --> 00:09:32,087 but if he's no better tonight, let me know and I'll come in and see him. 142 00:09:32,712 --> 00:09:35,379 Yes. Yes, right. 143 00:09:35,462 --> 00:09:37,546 Goodbye, Mrs Jones. 144 00:09:38,629 --> 00:09:40,796 - Well, doctor? - Put that away, Bancroft. 145 00:09:40,879 --> 00:09:43,171 Come, doctor! This is my only vice. 146 00:09:43,254 --> 00:09:45,004 You're wrong. It's an indulgence. 147 00:09:45,087 --> 00:09:47,046 I'll tell you what your real Vice is. 148 00:09:47,129 --> 00:09:48,837 - What? - Overwork. 149 00:09:48,921 --> 00:09:49,921 Really? 150 00:09:50,004 --> 00:09:53,129 Yes, Bancroft. You seem to eat, sleep and drink crime. 151 00:09:53,921 --> 00:09:55,837 I mean, of course, other people's crimes. 152 00:09:55,921 --> 00:09:57,462 And you've been particularly affected 153 00:09:57,546 --> 00:10:00,046 by these three dreadful, gruesome murders in London. 154 00:10:00,129 --> 00:10:03,004 Do you realise you've been here for practically emergency treatment 155 00:10:03,087 --> 00:10:05,171 three times in the last two weeks? 156 00:10:06,004 --> 00:10:08,004 It's a curious relationship. 157 00:10:08,087 --> 00:10:09,462 Cause and effect. 158 00:10:09,546 --> 00:10:12,379 After each murder, you go into a sort of state of shock. 159 00:10:12,462 --> 00:10:15,087 - But I come out of it. - Yes, you do. 160 00:10:15,171 --> 00:10:18,254 I suppose after you've written about it, analysed it, 161 00:10:18,337 --> 00:10:20,046 you return to yourself. 162 00:10:20,129 --> 00:10:22,462 - Am I myself now? - Not yet. 163 00:10:22,962 --> 00:10:25,004 Pulse is rapid. Blood pressure high. 164 00:10:25,087 --> 00:10:27,087 Your heart reflects strain and tension. 165 00:10:27,171 --> 00:10:30,004 If you continue this way, the results might be fatal. 166 00:10:30,087 --> 00:10:31,462 I'll have to risk it. 167 00:10:31,546 --> 00:10:34,754 - I know I'm sensitive to murder. - Over-sensitive. 168 00:10:34,837 --> 00:10:37,587 You seem to require immediate help after each of these murders. 169 00:10:38,421 --> 00:10:40,421 I'll tell you what my theory is. 170 00:10:40,504 --> 00:10:43,629 You're involved. I mean, vicariously. 171 00:10:43,712 --> 00:10:45,837 And the treatment is clear. 172 00:10:45,921 --> 00:10:47,796 I shall have to put you under sedation. 173 00:10:48,712 --> 00:10:51,087 No, Bancroft, if you could cut down on your work 174 00:10:51,171 --> 00:10:53,671 and learn to relax, you'd be as fit as a fiddle. 175 00:10:54,504 --> 00:10:55,837 Not yet. 176 00:10:55,921 --> 00:10:59,004 I can't pamper myself with tranquilisers and sedatives. 177 00:10:59,087 --> 00:11:01,546 Not while these murders are unsolved. 178 00:11:01,629 --> 00:11:03,421 Why don't you leave it to the police? 179 00:11:03,504 --> 00:11:05,629 Leave it to the police and they might never be solved! 180 00:11:05,712 --> 00:11:07,504 No, I must concern myself with them, 181 00:11:07,587 --> 00:11:10,337 as you say, "Eat, sleep, and drink crime." 182 00:11:10,421 --> 00:11:13,337 I promise you, after these murders are solved, 183 00:11:13,421 --> 00:11:15,962 I will have a long, long rest. 184 00:11:17,087 --> 00:11:19,754 As your physician, your health is my responsibility, 185 00:11:19,837 --> 00:11:22,087 but I need more co-operation from you. 186 00:11:22,171 --> 00:11:24,754 You can't go on hunting down maniacal killers, 187 00:11:24,837 --> 00:11:27,171 writing books about them, taunting Scotland Yard, 188 00:11:27,254 --> 00:11:29,671 and still enjoy normal health. 189 00:11:29,754 --> 00:11:32,254 Dr Ballan, when the killer is caught, 190 00:11:32,337 --> 00:11:34,837 I will become your most obedient patient. 191 00:11:34,921 --> 00:11:38,671 Till then, thank you for telling me that I'll live. 192 00:12:22,379 --> 00:12:25,879 Well, Mr Bancroft, come to write me up? 193 00:12:25,962 --> 00:12:28,587 Not yet. I don't think you're vicious enough. 194 00:12:28,671 --> 00:12:30,587 Although you do look it. 195 00:12:30,671 --> 00:12:32,629 Thanks for the compliment. 196 00:12:32,712 --> 00:12:35,087 I wish all my customers were so gallant. 197 00:12:35,171 --> 00:12:37,504 They'd be bringing me flowers instead of complaints. 198 00:12:37,587 --> 00:12:39,796 Then why don't you stop cheating them? 199 00:12:39,879 --> 00:12:41,337 I never cheat. 200 00:12:41,421 --> 00:12:43,462 I like to make something to keep me alive, 201 00:12:43,546 --> 00:12:46,296 but "live and let live," that's my motto. 202 00:12:47,254 --> 00:12:49,337 I put something aside for you. 203 00:12:50,504 --> 00:12:53,712 A gift for a young lady, that's if you have one. 204 00:12:53,796 --> 00:12:54,962 A cigarette box. 205 00:12:55,046 --> 00:12:56,962 Open the lid and it plays music. 206 00:12:57,962 --> 00:12:59,837 Smart and cheery, don't you think? 207 00:12:59,921 --> 00:13:01,754 Put it away! I can't stand that! 208 00:13:01,837 --> 00:13:03,921 You know, I don't want that. Just close it! 209 00:13:09,421 --> 00:13:11,046 Perhaps this. 210 00:13:11,129 --> 00:13:13,046 Caught your fancy, eh? 211 00:13:13,129 --> 00:13:14,921 Where did you get this? 212 00:13:15,004 --> 00:13:17,879 I didn't pinch it, you know. I came by it honestly enough. 213 00:13:17,962 --> 00:13:19,296 Like all your things. 214 00:13:19,379 --> 00:13:21,212 Like everything here. 215 00:13:21,296 --> 00:13:24,587 I buy gold and silver things from refugees, they need the money, 216 00:13:24,671 --> 00:13:25,879 and I go to auctions. 217 00:13:25,962 --> 00:13:27,671 Look, I don't care where you got it. 218 00:13:27,754 --> 00:13:29,212 Have you put a price on it? 219 00:13:29,296 --> 00:13:31,671 I'll let you have it for £3.10. 220 00:13:32,962 --> 00:13:34,379 I won't haggle. 221 00:13:34,462 --> 00:13:37,212 I'll pay you £2 and pretend I haven't been robbed. 222 00:13:37,296 --> 00:13:40,046 The way you put things, literally, like! 223 00:13:40,129 --> 00:13:41,671 Think I can't resist you. 224 00:13:41,754 --> 00:13:43,546 Take it or leave it. 225 00:13:44,421 --> 00:13:46,671 £2.10, it's yours. 226 00:13:47,837 --> 00:13:49,212 Settled. 227 00:13:50,879 --> 00:13:52,462 Shall I wrap it up? 228 00:13:58,712 --> 00:14:00,421 Hurry, will you. 229 00:14:00,504 --> 00:14:04,671 By the way, Mr Bancroft, what do you really think of these killings? 230 00:14:04,754 --> 00:14:07,421 Well, I said it all in my weekly column. 231 00:14:07,504 --> 00:14:09,504 If you can read, you know what I think. 232 00:14:09,587 --> 00:14:11,421 You blame the police. 233 00:14:11,962 --> 00:14:13,504 What do you really think? 234 00:14:13,587 --> 00:14:17,129 Not that I want to make you more conceited than you are, Mr Bancroft, 235 00:14:17,212 --> 00:14:20,087 but let me tell you you have a way with words, you do, 236 00:14:20,171 --> 00:14:22,129 especially when it's about murder. 237 00:14:22,212 --> 00:14:23,754 It's my favourite subject. 238 00:14:23,837 --> 00:14:25,962 Oh, don't I know! I read all your books, 239 00:14:26,046 --> 00:14:28,421 and study your articles every week. 240 00:14:29,046 --> 00:14:32,671 But this last group of murders gives a girl the shivers! 241 00:14:32,754 --> 00:14:37,462 Listen, Maggie, until this murderer runs out of younger victims... 242 00:14:38,712 --> 00:14:40,421 you're safe enough. 243 00:14:40,504 --> 00:14:44,087 Mr Bancroft, you give a woman confidence, you do! 244 00:15:33,837 --> 00:15:36,212 - Good afternoon, Mr Bancroft. - Hi, Rick. 245 00:15:37,004 --> 00:15:38,712 Coming along all right? 246 00:15:39,254 --> 00:15:41,171 Yes, sir, almost finished. 247 00:15:41,254 --> 00:15:44,254 - Took quite a bit of research. - Just make sure that it's accurate. 248 00:15:44,337 --> 00:15:46,857 When you're attacking, you've got to be sure of your ammunition. 249 00:15:46,921 --> 00:15:48,254 Yes, sir. 250 00:15:48,337 --> 00:15:50,504 - Would you like a drink? - I need one. 251 00:15:50,587 --> 00:15:52,046 Any messages? 252 00:15:52,129 --> 00:15:55,379 A few cranks. Even one or two threats because of the last article. 253 00:15:55,462 --> 00:15:57,087 Let them. 254 00:15:57,171 --> 00:15:58,647 If you're worth your salt as a writer, 255 00:15:58,671 --> 00:16:00,754 you're bound to rub some people the wrong way. 256 00:16:00,837 --> 00:16:02,129 I'm sure, sir. 257 00:16:02,212 --> 00:16:04,254 I just tell them to put it in a letter and hang up. 258 00:16:04,337 --> 00:16:05,837 That's it. Any other messages? 259 00:16:05,921 --> 00:16:07,881 Your tobacconist phoned. Your cigars have arrived. 260 00:16:07,921 --> 00:16:09,587 - Shall I pick them up? - Not yet. 261 00:16:09,671 --> 00:16:12,230 And the mail clerk from your paper, they have a bundle of letters 262 00:16:12,254 --> 00:16:14,087 from readers for you. Shall I fetch them? 263 00:16:14,171 --> 00:16:15,546 Later. 264 00:16:15,629 --> 00:16:17,921 Now, we have more important work to do. 265 00:16:18,004 --> 00:16:19,921 Let's go downstairs. 266 00:16:46,129 --> 00:16:48,171 Rick, unlock the door. 267 00:17:33,462 --> 00:17:35,004 Here, Rick. 268 00:17:35,087 --> 00:17:39,212 Add this interesting little item to our ever-growing collection. 269 00:17:39,296 --> 00:17:41,671 Someday it may serve its purpose. 270 00:17:42,671 --> 00:17:44,962 I'll put it with the small weapons. 271 00:17:45,587 --> 00:17:47,379 Our museum is really growing. 272 00:17:47,462 --> 00:17:49,879 They have nothing like this in Scotland Yard. 273 00:17:49,962 --> 00:17:51,754 I'm sure ours is better. 274 00:17:52,421 --> 00:17:57,171 You know, Rick, the Black Museum in Scotland Yard is not really selective. 275 00:17:57,254 --> 00:17:59,337 A great deal of clutter. 276 00:17:59,837 --> 00:18:03,796 A meagre little collection of guns and knives. 277 00:18:03,879 --> 00:18:07,587 Trunks in which hacked-up bodies were shipped. 278 00:18:09,296 --> 00:18:11,379 Death masks. 279 00:18:11,462 --> 00:18:14,421 Ropes and neckties in strangulation. 280 00:18:14,504 --> 00:18:18,462 All-in-all, a dead collection that belongs to the past. 281 00:18:19,587 --> 00:18:21,546 But mine is alive. 282 00:18:22,212 --> 00:18:26,462 Not only it pays tribute to the past, but it's part of the present. 283 00:18:27,296 --> 00:18:31,629 And with the new electronic equipment, the future too. 284 00:18:31,712 --> 00:18:33,462 Yes, I know. 285 00:18:33,962 --> 00:18:36,837 And what do their little weapons add up to? 286 00:18:37,962 --> 00:18:39,587 Failure. 287 00:18:39,671 --> 00:18:43,837 Each one represents some stupid murderer who was caught. 288 00:18:43,921 --> 00:18:48,171 But I shall demonstrate that my weapons can be used again and again. 289 00:18:48,254 --> 00:18:52,879 Freely, successfully, and that the murderer will never be caught. 290 00:18:54,004 --> 00:18:56,337 Mrs Carter can be released from the hospital next Tuesday 291 00:18:56,421 --> 00:18:58,504 and continue treatment at her own home. 292 00:19:01,754 --> 00:19:03,671 Put today's date on this, Miss Strite, 293 00:19:03,754 --> 00:19:06,171 and add the following to the Edmond Bancroft file. 294 00:19:07,462 --> 00:19:11,712 I examined Mr Edmond Bancroft again today and found his pulse very rapid. 295 00:19:11,796 --> 00:19:13,254 Over 120, 296 00:19:13,337 --> 00:19:15,421 and his blood pressure 200/110. 297 00:19:16,087 --> 00:19:18,337 A very abnormal dilation of the heart. 298 00:19:19,546 --> 00:19:22,796 The pupils of his eyes were noticeably very small, 299 00:19:22,879 --> 00:19:25,754 although I am convinced he does not take drugs. 300 00:19:26,921 --> 00:19:29,796 I'm quite confused over his entire condition, 301 00:19:29,879 --> 00:19:33,837 as his visits here during the last two weeks have become very frequent 302 00:19:33,921 --> 00:19:38,087 and on each visit he manifests a high state of unnatural excitement. 303 00:19:38,921 --> 00:19:41,462 While his talk is controlled, 304 00:19:41,546 --> 00:19:44,671 I suspect he is the victim of some aberration 305 00:19:44,754 --> 00:19:48,504 which is driving him from a sane and normal mental base. 306 00:19:49,587 --> 00:19:52,962 I feel he is in definite need of psychiatric treatment 307 00:19:53,046 --> 00:19:56,296 and should be hospitalised, or his condition might become fatal. 308 00:19:57,296 --> 00:20:00,504 - Did you get all that down, Miss Strite? - Yes, Dr Ballan. 309 00:20:01,379 --> 00:20:05,171 Right, now, add this to the pile of Mr John Garland. 310 00:20:05,712 --> 00:20:08,087 Mr Garland suffers from a mild attack... 311 00:20:10,587 --> 00:20:14,087 I'll have one more for the road, Joan, and leave you to your pretty dreams. 312 00:20:14,171 --> 00:20:16,212 Nightmares would be more like it. 313 00:20:16,296 --> 00:20:18,837 After an evening like this, what could upset you? 314 00:20:19,546 --> 00:20:21,504 Eddie, I've run out of money. 315 00:20:21,587 --> 00:20:23,004 Again? 316 00:20:23,087 --> 00:20:25,546 Well, I only buy things to make me look pretty for you. 317 00:20:25,629 --> 00:20:26,962 That's why I'm broke. 318 00:20:27,046 --> 00:20:30,587 - In that case, you'll have to do without. - Oh, now, Eddie, darling... 319 00:20:30,671 --> 00:20:33,254 And don't call me, Eddie! It irritates me! 320 00:20:33,337 --> 00:20:35,837 You do get into a mood fast, don't you? 321 00:20:35,921 --> 00:20:39,379 - I don't like to be used. - But I must have some money. 322 00:20:39,462 --> 00:20:41,171 Call it a loan, if you like. 323 00:20:41,254 --> 00:20:43,046 You can give me less next month. 324 00:20:43,129 --> 00:20:44,837 £20 would do. 325 00:20:44,921 --> 00:20:46,796 £15, if that's all you have on you. 326 00:20:46,879 --> 00:20:48,296 Not a penny. 327 00:20:48,379 --> 00:20:50,629 You must think that money grows on trees. 328 00:20:50,712 --> 00:20:52,296 It seems to for you. 329 00:20:52,379 --> 00:20:55,337 All you have to do is write another story about Jack the Ripper 330 00:20:55,421 --> 00:20:57,462 or Dr Crippen, or this new maniac. 331 00:20:57,546 --> 00:20:59,254 It's not that easy. 332 00:20:59,337 --> 00:21:01,796 Hard or easy, can I have the money? 333 00:21:01,879 --> 00:21:03,421 No. 334 00:21:03,504 --> 00:21:05,004 Well, then, 335 00:21:05,087 --> 00:21:08,046 I'll just have to find someone else to give it to me, won't I? 336 00:21:08,129 --> 00:21:11,046 That's a cheap manoeuvre, trying to make me jealous. 337 00:21:11,129 --> 00:21:14,171 Well, you don't exactly own me, you know. 338 00:21:14,254 --> 00:21:17,546 Well, you can at least try to make it look that way while I'm here. 339 00:21:17,629 --> 00:21:20,671 Master of all you survey and all that rot! 340 00:21:20,754 --> 00:21:23,254 You want an awful lot for your miserable money. 341 00:21:23,796 --> 00:21:26,296 Oh, it's not enough that I put up with you when I have to. 342 00:21:26,379 --> 00:21:29,046 Do you want me to set off fireworks as well?! 343 00:21:29,129 --> 00:21:30,921 Who do you think you are anyway? 344 00:21:31,004 --> 00:21:34,462 'Cause you're less than an answer to a girl's prayer, I'll tell you that! 345 00:21:35,046 --> 00:21:36,837 Let's not have an ugly scene. 346 00:21:36,921 --> 00:21:39,296 "Ugly" is the word all right. 347 00:21:40,254 --> 00:21:42,671 I ought to get a reward just for being with you. 348 00:21:42,754 --> 00:21:44,629 The way you keep me cooped up in here, 349 00:21:44,712 --> 00:21:47,087 meeting on the sly, never taking me anywhere. 350 00:21:47,171 --> 00:21:49,921 I'm the one who deserves a medal for putting up with you! 351 00:21:50,004 --> 00:21:52,129 If you had a little surface polish, 352 00:21:52,212 --> 00:21:54,129 some good manners, or could drink like a lady, 353 00:21:54,212 --> 00:21:56,546 I might be able to present you to one or two of my friends, 354 00:21:56,629 --> 00:21:57,796 take you to a party. 355 00:21:57,879 --> 00:22:00,254 I wouldn't want to be seen with you! 356 00:22:00,337 --> 00:22:03,171 The way you hang on to me, if we went into a restaurant or a cinema, 357 00:22:03,254 --> 00:22:06,188 tapping away with that cane so the whole world knows I'm out with a cripple! 358 00:22:06,212 --> 00:22:08,129 You fiend! 359 00:22:08,212 --> 00:22:10,087 Oh, come on, dearie! 360 00:22:10,171 --> 00:22:12,712 Show me how fast you can chase me round a room now! 361 00:22:12,796 --> 00:22:14,796 Give me back my cane! 362 00:22:14,879 --> 00:22:16,796 Not until I've told you everything. 363 00:22:16,879 --> 00:22:18,712 I've been saving it up for you. 364 00:22:18,796 --> 00:22:21,504 Without your cane, you're only half a man! 365 00:22:21,587 --> 00:22:23,754 Without your money, you'd be no man at all! 366 00:22:24,879 --> 00:22:28,254 Oh, acting like a big-shot, keeping me hidden away here! 367 00:22:28,337 --> 00:22:30,796 You pay my measly food and rent. 368 00:22:30,879 --> 00:22:33,837 And don't forget it's a roof over your head, too, when you need it. 369 00:22:33,921 --> 00:22:36,046 With a pretty woman around! 370 00:22:36,712 --> 00:22:39,879 Begrudging me a little money, when I've given you love! 371 00:22:39,962 --> 00:22:41,546 Correction, I bought it! 372 00:22:41,629 --> 00:22:43,879 Well, you've had more than your money's worth. 373 00:22:43,962 --> 00:22:45,879 There's no more for sale. 374 00:22:45,962 --> 00:22:48,879 And don't come snivelling around here begging for another chance. 375 00:22:48,962 --> 00:22:52,796 I'll show a real scene, I will, and it won't be so private. 376 00:22:52,879 --> 00:22:56,129 Give the neighbours a look in, let them see what I have to put up with! 377 00:22:56,212 --> 00:22:59,629 Joan. Maybe I was a little hasty. 378 00:22:59,712 --> 00:23:02,171 Well, it's too late now, not even if you made it up to me. 379 00:23:02,254 --> 00:23:04,212 Why don't you calm down? 380 00:23:04,296 --> 00:23:07,171 You know nothing about women, 381 00:23:07,254 --> 00:23:09,546 even if you do know everything about murder. 382 00:23:09,629 --> 00:23:11,296 What do you mean, everything? 383 00:23:11,379 --> 00:23:14,004 Oh, you brag in your cups. 384 00:23:14,087 --> 00:23:16,879 In my arms, you grow, oh, so tall and brave. 385 00:23:16,962 --> 00:23:19,171 You laugh at the police. 386 00:23:19,254 --> 00:23:22,171 They're blunderers. They haven't a farthing of what goes on. 387 00:23:22,254 --> 00:23:26,004 You, only you, know the real murderer. 388 00:23:26,629 --> 00:23:30,962 - I said that? I said I knew the real... - That's what you said, dearie! 389 00:23:31,046 --> 00:23:33,087 I didn't make it up. 390 00:23:33,171 --> 00:23:36,046 You say lots of things. You do go on you know. 391 00:23:36,129 --> 00:23:38,671 - Anyway, I'm fed up. - Where are you going? 392 00:23:38,754 --> 00:23:41,212 I don't have to tell you, but I'm going out. 393 00:23:41,296 --> 00:23:44,212 I haven't reached the rocking chair age yet. 394 00:23:45,212 --> 00:23:48,296 I'm going to find myself a man, a real man! 395 00:23:48,379 --> 00:23:49,754 A whole man. 396 00:23:49,837 --> 00:23:52,546 A man I can do things with. Things I can't do with you! 397 00:23:52,629 --> 00:23:55,087 You know I haven't danced in months. 398 00:23:55,171 --> 00:23:58,254 Oh! Oh, we'd make a fine couple on the dance floor, wouldn't we? 399 00:23:58,337 --> 00:24:00,796 Me dragging you around. 400 00:24:00,879 --> 00:24:02,921 Well, at least we'd give everyone a good laugh. 401 00:24:03,004 --> 00:24:05,171 Here, take your precious cane, 402 00:24:05,254 --> 00:24:06,796 and take yourself out, too. 403 00:24:06,879 --> 00:24:07,879 For good! 404 00:25:18,046 --> 00:25:21,087 Come on, sweetheart, why don't you have a drink with me? 405 00:25:21,171 --> 00:25:24,462 Thanks, dearie, but I already have my drink waiting for me. 406 00:25:24,546 --> 00:25:26,546 Maybe some other time, huh? 407 00:25:30,421 --> 00:25:33,879 Come on, honey, let's get away from the people and the noise, 408 00:25:33,962 --> 00:25:36,587 and go back to my flat for a few drinks. 409 00:25:36,671 --> 00:25:39,421 Yes, that's a very good idea. 410 00:25:39,504 --> 00:25:41,296 Look, why don't you go up there first? 411 00:25:41,379 --> 00:25:43,837 If I don't show up, start without me! 412 00:25:45,379 --> 00:25:47,087 Now, don't be smart, honey. 413 00:25:47,171 --> 00:25:48,837 I was just trying to be nice. 414 00:25:48,921 --> 00:25:51,281 If that's the way you want it, well, it's all right with me. 415 00:25:52,421 --> 00:25:54,087 Oh! 416 00:25:57,462 --> 00:25:59,671 Fred, give me a whisky for the road. 417 00:26:00,546 --> 00:26:03,879 It's the first time we've seen you here, Joan, in over a month. 418 00:26:03,962 --> 00:26:05,504 Where have you been keeping yourself? 419 00:26:05,587 --> 00:26:09,171 Oh, I've been very busy, Ted, but now I'm free. 420 00:26:13,129 --> 00:26:16,337 I think I'd better have one more before I go home. 421 00:26:16,879 --> 00:26:18,921 I want to tell you something. 422 00:26:19,004 --> 00:26:21,129 You really livened my place up tonight. 423 00:26:21,212 --> 00:26:23,171 You certainly made it a lot of fun. 424 00:26:23,962 --> 00:26:26,462 Here's one on the house, from me. 425 00:26:26,546 --> 00:26:27,921 Cheers. 426 00:26:29,671 --> 00:26:32,837 Yeah, from now on, Ted, I'm always going to have a lot of fun. 427 00:26:35,712 --> 00:26:36,962 You know, it's funny, 428 00:26:37,046 --> 00:26:38,879 I was just thinking 429 00:26:38,962 --> 00:26:42,046 when my mother and dad were alive, they never had any fun. 430 00:26:42,587 --> 00:26:44,712 Really, Ted, they never went out. 431 00:26:44,796 --> 00:26:46,671 They lived in a small joint. 432 00:26:46,754 --> 00:26:49,212 They had seven kids and stayed home every night. 433 00:26:49,296 --> 00:26:51,754 Oh, my mother was always washing, 434 00:26:51,837 --> 00:26:53,712 cooking, darning socks, 435 00:26:53,796 --> 00:26:55,296 making clothes for the kids. 436 00:26:55,379 --> 00:26:57,004 Always working. 437 00:26:58,129 --> 00:27:00,212 And one day, boom! 438 00:27:01,129 --> 00:27:03,754 They both got killed by a stinking bomb. 439 00:27:04,796 --> 00:27:07,254 Do you know what? I'm going to have fun. 440 00:27:07,337 --> 00:27:08,712 I'm going to live. 441 00:27:08,796 --> 00:27:10,546 No man is going to own me. 442 00:27:10,629 --> 00:27:13,546 Do you hear that, Ted? No man is going to own me! 443 00:27:15,962 --> 00:27:18,212 - Goodnight, dearie. - Goodnight, Joan. 444 00:27:18,296 --> 00:27:20,462 Drop in again. Real soon. 445 00:27:20,546 --> 00:27:22,337 I'll see you tomorrow night. 446 00:27:22,421 --> 00:27:24,546 Goodnight, everybody. Goodnight. 447 00:27:24,629 --> 00:27:26,046 - Goodnight, Joan. - Goodnight. 448 00:27:26,129 --> 00:27:28,087 Joan, how about one more drink? 449 00:27:28,171 --> 00:27:30,546 Goodnight, dearie. I know when I've had enough. 450 00:27:58,337 --> 00:27:59,837 You scared me, you did. 451 00:27:59,921 --> 00:28:02,337 - Not frightened of the law, are you? - Of course not. 452 00:28:02,421 --> 00:28:04,046 I'm glad to see you. 453 00:28:04,129 --> 00:28:06,546 With this murderer loose, you're a welcome sight. 454 00:28:06,629 --> 00:28:09,355 Then why are you out alone at night? You're bound to draw some attention. 455 00:28:09,379 --> 00:28:11,087 I had something on my mind. 456 00:28:11,171 --> 00:28:12,754 Walking home now, are you? 457 00:28:12,837 --> 00:28:15,462 Yes. I feel better now I've had my constitutional. 458 00:28:15,546 --> 00:28:18,212 I have to have a breath of fresh air before I can sleep. 459 00:28:18,296 --> 00:28:20,296 And something else, too, I gather. 460 00:28:20,379 --> 00:28:21,712 A bit stronger than air. 461 00:28:21,796 --> 00:28:24,212 I did wet my lips. 462 00:28:24,296 --> 00:28:26,254 I like to have a nip with friends. 463 00:28:26,337 --> 00:28:29,004 - No law against it, is there? - Not here, there isn't. 464 00:28:29,087 --> 00:28:32,004 On a chilly night, it cheers a body. 465 00:28:32,087 --> 00:28:34,379 - It certainly does. - Do you live far from here? 466 00:28:34,462 --> 00:28:36,837 Oh no, only down the street. Number thirty-one. 467 00:28:36,921 --> 00:28:39,087 We'll walk home with you, if you don't mind. 468 00:28:39,171 --> 00:28:40,504 Not at all. 469 00:28:40,587 --> 00:28:43,796 It's not often I get two handsome escorts to my very door. 470 00:28:43,879 --> 00:28:45,629 Been living long in this place? 471 00:28:45,712 --> 00:28:47,504 No, about four months or so. 472 00:28:47,587 --> 00:28:48,938 This is the first time we've seen you. 473 00:28:48,962 --> 00:28:50,671 Yes, mostly I keep to myself. 474 00:28:50,754 --> 00:28:53,837 - I read quite a bit. - Oh, the studious type, eh? 475 00:28:53,921 --> 00:28:57,421 Exactly! And music, I love music. 476 00:28:57,504 --> 00:28:59,671 Sometimes I keep the radio on all night. 477 00:28:59,754 --> 00:29:03,046 Oh, low, of course, but every now and then I just break out! 478 00:29:03,129 --> 00:29:05,379 Bird in a gilded cage and all that. 479 00:29:05,462 --> 00:29:07,212 I understand completely. 480 00:29:07,296 --> 00:29:10,129 Here we are, and a pleasant walk it's been. 481 00:29:10,796 --> 00:29:12,796 - Need any help to find your key? - Thank you. 482 00:29:13,254 --> 00:29:16,337 I keep everything in my purse, except a change of linen. 483 00:29:16,421 --> 00:29:18,171 Oh, here we are. 484 00:29:18,254 --> 00:29:19,546 I've got the key. 485 00:29:20,754 --> 00:29:22,379 Well, thank you very much. 486 00:29:22,462 --> 00:29:24,879 If I knew you any better, I'd kiss you both goodnight. 487 00:29:24,962 --> 00:29:26,796 A wave of the hand will do. 488 00:29:32,546 --> 00:29:34,671 - Goodnight. - Goodnight, miss. 489 00:31:46,671 --> 00:31:50,129 - The screams came from in here. - Miss Bartley? 490 00:31:53,962 --> 00:31:55,254 Miss Bartley? 491 00:31:59,129 --> 00:32:01,462 Call the police! Call the police! 492 00:32:13,754 --> 00:32:16,921 - Did you get a good look at him? - I did! I certainly did. 493 00:32:17,004 --> 00:32:19,004 And I'll never forget it till my last day on Earth! 494 00:32:19,087 --> 00:32:21,879 - What did he look like? - A horrible old man. 495 00:32:21,962 --> 00:32:25,796 - So it was. The very face of evil. - An old man? 496 00:32:25,879 --> 00:32:27,379 The devil himself! 497 00:32:28,004 --> 00:32:31,212 In his fifties, I should say, but he was running so fast. 498 00:32:31,296 --> 00:32:34,022 Well, that's just it. Listen to your own words, he was running so fast. 499 00:32:34,046 --> 00:32:36,004 He was old. I saw him clearly. 500 00:32:36,087 --> 00:32:37,337 Heaven help me! 501 00:32:37,421 --> 00:32:39,629 He had the speed and the strength of the unholy. 502 00:32:39,712 --> 00:32:42,337 He did at that! Nearly knocked me over with a shove. 503 00:32:42,421 --> 00:32:44,754 Pushing everybody out of his way as he ran for the door. 504 00:32:44,837 --> 00:32:46,212 His clothes wasn't old. 505 00:32:46,296 --> 00:32:48,712 That's right. He was wearing one of them zipper jackets. 506 00:32:48,796 --> 00:32:50,796 You know, the kind all the teenagers are wearing. 507 00:32:50,879 --> 00:32:52,421 What's his clothes got to do with it? 508 00:32:52,504 --> 00:32:54,212 It's his face I'll never forget. 509 00:32:54,296 --> 00:32:56,879 Old and wrinkled, and steeped in evil, 510 00:32:56,962 --> 00:32:59,296 and eyes burning in his head. 511 00:32:59,379 --> 00:33:01,212 And the devilish speed of him! 512 00:33:01,296 --> 00:33:02,754 I ran for the door and screamed, 513 00:33:02,837 --> 00:33:04,921 and in a blink, he was gone into the night. 514 00:33:05,004 --> 00:33:06,046 Thank you very much. 515 00:33:06,129 --> 00:33:09,296 - Now about Miss... - Miss Bartley. Joan Bartley. 516 00:33:09,379 --> 00:33:11,063 At least that's the name she called herself. 517 00:33:11,087 --> 00:33:13,605 What do you mean, called herself? Did you know her by any other name? 518 00:33:13,629 --> 00:33:17,171 Oh no, no, we wasn't friends or anything, but a young woman living by herself... 519 00:33:17,254 --> 00:33:19,796 That's no crime, and please just tell us what you saw 520 00:33:19,879 --> 00:33:21,629 and let the police draw all the conclusions. 521 00:33:21,712 --> 00:33:23,129 I'm for that. 522 00:33:23,212 --> 00:33:24,813 Did you know anything about Miss Bartley? 523 00:33:24,837 --> 00:33:26,296 No, not really. 524 00:33:26,379 --> 00:33:28,004 She'd only been here a few months. 525 00:33:28,087 --> 00:33:30,546 Rented the flat from a girl who got married. 526 00:33:30,629 --> 00:33:33,087 Not neighbourly at all, that Bartley woman. 527 00:33:33,171 --> 00:33:35,587 - Did she do any work? - Not so you'd notice it. 528 00:33:35,671 --> 00:33:38,129 - Did she have any callers? - I think she lived quietly. 529 00:33:38,212 --> 00:33:39,337 Kept to herself. 530 00:33:39,421 --> 00:33:40,962 Put on airs, she did. 531 00:33:41,046 --> 00:33:43,962 Late one night, I was coming back from a wedding party, 532 00:33:44,046 --> 00:33:48,212 I saw her walk in, a bit tipsy if you ask me, with a soldier. 533 00:33:48,296 --> 00:33:50,462 An American soldier, I think he was. 534 00:33:50,546 --> 00:33:54,004 Of course, when he left... Well, I wouldn't know. 535 00:33:54,087 --> 00:33:56,296 I'm going back to the flat. You remain here. 536 00:33:56,379 --> 00:33:59,629 Thank you all very much, and I suggest you all go to bed. 537 00:34:03,004 --> 00:34:06,296 - I saw a man knock on her door. - Oh, you and your stories! 538 00:34:06,379 --> 00:34:08,712 - I did! I did! - Tell me about it. 539 00:34:08,796 --> 00:34:12,004 Late at night. Mummy didn't hear me when I tiptoed out of bed. 540 00:34:12,087 --> 00:34:15,837 I opened my door ever so quietly and there he stood. 541 00:34:15,921 --> 00:34:17,962 There was something wrong with his foot. 542 00:34:18,046 --> 00:34:20,921 And he had a cane, and he was using it to rap on her door. 543 00:34:21,004 --> 00:34:23,462 What do I get for telling you all this stuff? 544 00:34:23,546 --> 00:34:25,980 A slap's what you get and what you deserve, too, you naughty girl, 545 00:34:26,004 --> 00:34:27,462 for telling fibs. 546 00:34:27,546 --> 00:34:31,171 Always making up stories she is, just like she was seeing it on the television. 547 00:34:31,254 --> 00:34:33,837 Overexcited she is, ought to be in bed. 548 00:34:33,921 --> 00:34:35,587 Yes, all of you better go to bed. 549 00:34:35,671 --> 00:34:37,546 Don't worry, the house will be well guarded. 550 00:34:37,629 --> 00:34:39,712 Thank you very much and goodnight. 551 00:34:42,837 --> 00:34:45,421 - What do you make of it? - It's the same killer. 552 00:34:45,504 --> 00:34:47,546 Have you got anything? 553 00:34:47,629 --> 00:34:49,712 That's the most gruesome sight I've ever seen. 554 00:34:50,671 --> 00:34:53,629 - Was it an axe? - Axe, cleaver blade... 555 00:34:53,712 --> 00:34:55,629 It wasn't left behind. 556 00:34:56,171 --> 00:34:58,087 We can't find her head either. 557 00:34:58,171 --> 00:35:01,131 If this was the time of the French Revolution, I'd say it was a guillotine. 558 00:35:01,212 --> 00:35:03,587 The most horrible murder in my experience. 559 00:35:05,421 --> 00:35:08,837 - How about prints? - Loads. All over the place. 560 00:35:09,379 --> 00:35:11,462 Only hope I can get some that are clear. 561 00:35:11,921 --> 00:35:14,022 I'll let you have a report as soon as we develop them. 562 00:35:14,046 --> 00:35:16,712 We should get a lead from all this. She was entertaining someone. 563 00:35:16,796 --> 00:35:18,921 There must have been a brawl. 564 00:35:19,462 --> 00:35:22,046 Yes, it's a pity. All this glass shattered. 565 00:35:22,671 --> 00:35:25,837 Oh, well, we may end up with fragments instead of fingerprints. 566 00:35:25,921 --> 00:35:28,671 - Any finger scrapings? - Nothing. 567 00:35:28,754 --> 00:35:30,837 I don't think she had a chance. 568 00:35:39,504 --> 00:35:43,671 News sensation! Woman's head cut off! Read all about it! 569 00:35:43,754 --> 00:35:46,712 Read all about it! News sensation! 570 00:35:46,796 --> 00:35:48,796 You're not even safe in her own bed! 571 00:35:48,879 --> 00:35:50,921 Looks that way with a killer still loose. 572 00:35:51,004 --> 00:35:53,254 This one's like a wild animal. 573 00:35:53,337 --> 00:35:55,754 Cutting heads off, knocking people down. 574 00:35:55,837 --> 00:35:57,587 Running faster than the eye can see. 575 00:35:57,671 --> 00:35:59,712 What's the police doing? 576 00:35:59,796 --> 00:36:02,171 Traffic, that's what they're doing. Traffic. 577 00:36:02,254 --> 00:36:06,629 Helping old ladies across the street and writing out parking tickets. 578 00:36:06,712 --> 00:36:10,212 News sensation! Killer strikes again! 579 00:36:10,296 --> 00:36:13,546 News sensation! Read all about it! 580 00:36:19,921 --> 00:36:22,046 - Champagne, madam? - Thank you. 581 00:36:24,337 --> 00:36:26,004 Thank you very much. 582 00:36:26,087 --> 00:36:28,337 Well, Superintendent Graham, you're the last person 583 00:36:28,421 --> 00:36:30,671 I expected to see at a literary cocktail party. 584 00:36:30,754 --> 00:36:33,587 Especially one given by my publisher to launch my new book. 585 00:36:33,671 --> 00:36:35,921 - I do read, you know. - Even my books? 586 00:36:36,004 --> 00:36:37,796 Especially yours. 587 00:36:37,879 --> 00:36:40,087 Give the devil his due. You do know your crime history. 588 00:36:40,171 --> 00:36:41,254 He certainly does. 589 00:36:41,337 --> 00:36:43,004 This book is going to be very popular. 590 00:36:43,087 --> 00:36:45,230 It's what you stir up with your writing that I don't like. 591 00:36:45,254 --> 00:36:47,837 Surely, Superintendent Graham, you're not trying to blame me 592 00:36:47,921 --> 00:36:49,171 for what's going on in London? 593 00:36:49,254 --> 00:36:50,938 You could have a share in the responsibility. 594 00:36:50,962 --> 00:36:52,421 That's a pretty broad accusation. 595 00:36:52,504 --> 00:36:55,587 Why not blame magazines, radio, TV or the cinema? 596 00:36:55,671 --> 00:36:57,962 They don't quite slant it deliberately like you do. 597 00:36:58,046 --> 00:37:01,712 I see, and you'd rather debate with me than pursue the murderer? 598 00:37:01,796 --> 00:37:04,337 That won't be necessary. 599 00:37:04,421 --> 00:37:06,171 Don't tell me Scotland Yard gave up? 600 00:37:06,254 --> 00:37:08,254 Oh no. Well, haven't you heard? 601 00:37:08,337 --> 00:37:10,879 We picked up the murderer three hours ago. 602 00:37:10,962 --> 00:37:13,004 - Well, that's wonderful. - What's his name? 603 00:37:13,087 --> 00:37:15,712 Tom Rivers, and that's all I can tell you about him now. 604 00:37:15,796 --> 00:37:17,129 Thank you, that's quite enough. 605 00:37:17,212 --> 00:37:19,171 While you were taking your well-deserved bows, 606 00:37:19,254 --> 00:37:21,254 we got a full confession, all four crimes. 607 00:37:21,337 --> 00:37:24,337 - Congratulations. Remarkable work. - Thank you. I knew you'd be pleased. 608 00:37:24,421 --> 00:37:25,879 Public interest and all that. 609 00:37:25,962 --> 00:37:27,671 I'm sure you'll be around for the details. 610 00:37:27,754 --> 00:37:29,629 Not really. I don't compete with scoops. 611 00:37:29,712 --> 00:37:32,087 It's what I say in my follow-up column that counts. 612 00:37:32,171 --> 00:37:35,004 But just the same, thank you for your offer and my compliments. 613 00:37:35,087 --> 00:37:38,879 You'll see, I can be just as full of praise in my column as of criticism. 614 00:37:38,962 --> 00:37:41,046 You relieve my mind. 615 00:37:41,546 --> 00:37:43,962 We don't work for praise. We're public servants. 616 00:37:44,046 --> 00:37:46,129 I think I'll be getting back to the Yard. 617 00:37:47,962 --> 00:37:50,671 - The Yard never fails. - Never, never fails. 618 00:37:51,462 --> 00:37:54,671 Now that the murderer is safely tucked away, London can sleep. 619 00:37:54,754 --> 00:37:57,421 Unescorted women can walk the streets again at night, 620 00:37:57,504 --> 00:38:00,546 sleep soundly in their beds, feeling safe and secure. 621 00:38:00,629 --> 00:38:03,046 Kind of strikes a blow at your title. 622 00:38:03,129 --> 00:38:05,171 - "Terror After Dark". - Not a fatal one. 623 00:38:05,254 --> 00:38:08,671 We can always depend on London to provide another murder. 624 00:38:12,004 --> 00:38:14,296 - Did you fetch them? - I told you I sent for them. 625 00:38:14,379 --> 00:38:17,504 - Now calm down, Rivers. - I can't. It's a matter of life and death. 626 00:38:17,587 --> 00:38:20,712 That's exactly the message I gave them. That's why they're on the way over. 627 00:38:25,379 --> 00:38:26,837 - Good morning, sir. - Good morning. 628 00:38:26,921 --> 00:38:29,296 I'm sorry to disturb you but he's been screaming for hours. 629 00:38:29,379 --> 00:38:31,629 - I thought it might be urgent. - That's quite all right. 630 00:38:33,421 --> 00:38:35,754 What do you want, Rivers? 631 00:38:35,837 --> 00:38:37,962 I want to confess a few more crimes. 632 00:38:38,046 --> 00:38:39,837 Are you doing this of your own free will? 633 00:38:39,921 --> 00:38:41,546 Yes, they're on my conscience. 634 00:38:41,629 --> 00:38:43,421 They give me no rest. 635 00:38:43,504 --> 00:38:46,212 - I'm tortured day and night. - What kind of crimes? 636 00:38:46,296 --> 00:38:48,796 Murders. All murders. 637 00:38:48,879 --> 00:38:50,879 I never committed any lesser ones. 638 00:38:51,712 --> 00:38:53,712 You sure of what you're saying? 639 00:38:53,796 --> 00:38:57,337 Positive. Names, dates, places, as if it were yesterday. 640 00:38:57,421 --> 00:38:59,212 I'll tell you everything. 641 00:38:59,296 --> 00:39:01,004 Get me a shorthand reporter. 642 00:39:01,087 --> 00:39:03,772 I want the world to have a complete record of this in black and white. 643 00:39:03,796 --> 00:39:06,254 Where did these other murders take place? 644 00:39:06,337 --> 00:39:08,254 I'll begin with my first. 645 00:39:08,337 --> 00:39:10,462 You mean, before the four you've already confessed to? 646 00:39:10,546 --> 00:39:12,004 Long before! 647 00:39:12,087 --> 00:39:14,129 I had this urge to kill when I was sixteen. 648 00:39:14,212 --> 00:39:16,504 It was like a ringing in my head. 649 00:39:16,587 --> 00:39:20,546 - Kill... kill! - Where did the first take place? 650 00:39:20,629 --> 00:39:24,046 Uh, Dover. I worked in a hotel as a second chef. 651 00:39:24,129 --> 00:39:26,212 There was this little waitress there. 652 00:39:26,796 --> 00:39:30,796 Pretty as a picture, but she wouldn't talk to me. 653 00:39:30,879 --> 00:39:32,962 Too good for me. 654 00:39:33,462 --> 00:39:35,546 So one night, I followed her. 655 00:39:36,379 --> 00:39:38,129 - And then... - What did you use? 656 00:39:38,212 --> 00:39:41,504 - What did I use? - Yes, what weapon to kill her? 657 00:39:41,587 --> 00:39:44,296 My hands. They're powerful. 658 00:39:44,379 --> 00:39:47,671 My hands can do it. I don't need anything else. 659 00:39:47,754 --> 00:39:50,129 On this last one you said you used a guillotine. 660 00:39:50,212 --> 00:39:52,337 Oh, I felt like it. 661 00:39:52,421 --> 00:39:54,712 Saw a picture of one in a history book. 662 00:39:54,796 --> 00:39:57,254 It inspired me to build one. 663 00:39:57,337 --> 00:39:59,296 I'm clever with my hands. 664 00:39:59,379 --> 00:40:02,504 I made it and I used it. 665 00:40:04,129 --> 00:40:06,587 - Do you know what I'll use next? - Tell us. 666 00:40:07,671 --> 00:40:09,129 A death ray. 667 00:40:09,212 --> 00:40:11,171 I've been working on it secretly for years! 668 00:40:11,254 --> 00:40:14,254 It's almost ready. Nobody will be safe! 669 00:40:14,337 --> 00:40:17,004 I'll be able to shoot death ray out of my eyes. 670 00:40:17,671 --> 00:40:19,546 I'll kill anyone! 671 00:40:20,129 --> 00:40:21,796 Get me a shorthand reporter. 672 00:40:21,879 --> 00:40:23,629 I have to confess! 673 00:40:23,712 --> 00:40:26,962 Just be still, Rivers, and we'll give you a chance to confess to everything. 674 00:40:37,212 --> 00:40:39,129 Poor wretch. He's barmy. 675 00:40:39,212 --> 00:40:41,813 He looked it yesterday but he had all the details of the four murders. 676 00:40:41,837 --> 00:40:44,272 They're usually very good on details. They memorise everything. 677 00:40:44,296 --> 00:40:46,754 - Get anything? - Finally tracked him down, sir. 678 00:40:46,837 --> 00:40:49,921 No police record, but he does have a medical discharge from the army. 679 00:40:50,546 --> 00:40:53,587 Since the war he's been in and out of three mental institutions. 680 00:40:53,671 --> 00:40:56,546 - Schizophrenia, but he's harmless. - Thank you. 681 00:40:57,421 --> 00:41:00,129 I suppose we better have him committed to a hospital, quietly. 682 00:41:00,962 --> 00:41:03,754 - If you don't mind, sir, not yet. - What do you mean? 683 00:41:03,837 --> 00:41:06,504 Let's detain him here and play along with his confession. 684 00:41:06,587 --> 00:41:08,627 Even build it up a bit, but keep the reporters away. 685 00:41:08,671 --> 00:41:10,879 In the meantime, we can increase the patrols 686 00:41:10,962 --> 00:41:13,171 around those areas at night. Every available man. 687 00:41:13,254 --> 00:41:16,671 With Rivers in jail, maybe we can flush out the real killer. 688 00:41:17,546 --> 00:41:19,629 Yes. Good idea, Graham. 689 00:41:23,046 --> 00:41:25,212 Mass murderer talks, 690 00:41:25,296 --> 00:41:28,212 and talks, and talks, and talks! 691 00:41:28,296 --> 00:41:29,796 Yes, he confessed to everything. 692 00:41:29,879 --> 00:41:31,546 Enough to make your hair stand on end. 693 00:41:31,629 --> 00:41:33,730 Would they let us photograph the killer for your story? 694 00:41:33,754 --> 00:41:35,046 It won't be necessary. 695 00:41:35,129 --> 00:41:36,462 - No pictures? - No. 696 00:41:36,546 --> 00:41:38,421 - Not even an interview? - No. 697 00:41:38,504 --> 00:41:40,337 Not yet anyway. 698 00:41:40,421 --> 00:41:43,671 Let Scotland Yard and the other papers gorge themselves 699 00:41:43,754 --> 00:41:45,462 on this swill. 700 00:41:45,546 --> 00:41:49,962 Tomorrow, we'll dig into my files under the heading "Unsolved Crimes". 701 00:41:50,046 --> 00:41:51,671 You better write that down. 702 00:41:51,754 --> 00:41:55,629 I have a record of some beautiful and harrowing confessions 703 00:41:55,712 --> 00:41:57,754 made by the wrong people. 704 00:41:57,837 --> 00:41:59,837 I'm beginning to understand, Mr Bancroft. 705 00:41:59,921 --> 00:42:02,546 Some poor souls, when they read about a murderer, 706 00:42:02,629 --> 00:42:05,671 get so worked up they confuse fact with fantasy. 707 00:42:07,296 --> 00:42:11,046 No, Rick, we'll wait until the so-called murderer makes a fool 708 00:42:11,129 --> 00:42:13,046 of everyone who believes in him. 709 00:42:13,129 --> 00:42:16,212 - When will that be? - We'll just have to wait and find out. 710 00:42:16,296 --> 00:42:18,671 I'm going out for two or three hours. 711 00:42:19,462 --> 00:42:22,337 - Shall I drive you? - No, I can manage alone. 712 00:42:22,421 --> 00:42:24,504 Besides, you've plenty to do around here. 713 00:43:00,004 --> 00:43:02,296 - You're late, as usual. - I'm sorry, dear... 714 00:43:02,379 --> 00:43:03,962 I've told you at least a dozen times, 715 00:43:04,046 --> 00:43:06,421 to kiss me first and then make the excuses. 716 00:43:10,587 --> 00:43:14,379 There, that's better, although I do wish you'd be punctual just once. 717 00:43:15,212 --> 00:43:17,504 Angela, I've told you it's not up to me. 718 00:43:17,587 --> 00:43:20,712 Mr Bancroft can always find something for me to do at the last moment. 719 00:43:20,796 --> 00:43:22,504 Then why don't you stand up to him? 720 00:43:22,587 --> 00:43:24,004 Oh, I couldn't do that. 721 00:43:24,087 --> 00:43:28,254 Rick, I know you're thankful and loyal to him for all he's done for you, 722 00:43:28,337 --> 00:43:30,587 but there's limit, even to gratitude. 723 00:43:30,671 --> 00:43:33,087 What sort of a hold does he have on you? 724 00:43:34,337 --> 00:43:36,546 I don't exactly know. 725 00:43:36,629 --> 00:43:38,754 Even when I want to go against his wishes, I can't. 726 00:43:38,837 --> 00:43:40,671 Something stops me. 727 00:43:40,754 --> 00:43:42,796 I feel that I must do what he says. 728 00:43:42,879 --> 00:43:45,212 Will it always be like that? 729 00:43:46,629 --> 00:43:49,147 You know I've been trying to change things ever since I met you. 730 00:43:49,171 --> 00:43:52,587 Then you must try harder, Rick, for your sake and mine. 731 00:43:52,671 --> 00:43:55,171 - You know I love you. - I love you, too. 732 00:43:55,254 --> 00:43:57,796 But we can't keep our love a secret forever. 733 00:43:57,879 --> 00:44:01,504 You asked me not to say a word about us and so far I haven't. 734 00:44:01,587 --> 00:44:04,837 But how long? When can I tell my friends? 735 00:44:04,921 --> 00:44:07,004 They think I've been acting very mysterious lately. 736 00:44:07,796 --> 00:44:09,837 When can I introduce you to my parents? 737 00:44:09,921 --> 00:44:11,921 All that soon. I promise you, soon. 738 00:44:12,004 --> 00:44:14,087 What kind of work detained you tonight? 739 00:44:15,462 --> 00:44:16,582 There's no time to tell you. 740 00:44:16,629 --> 00:44:18,709 I ran out for a little while but now I must get back. 741 00:44:19,337 --> 00:44:21,004 We'll have more time together soon. 742 00:44:21,087 --> 00:44:23,129 I'll try to tell him about you, about us. 743 00:44:23,212 --> 00:44:25,046 Yes, I will tell him. 744 00:44:44,296 --> 00:44:47,504 Good evening, Mr Bancroft. I've been waiting for you. 745 00:44:47,587 --> 00:44:50,546 Indeed. Why did you think I would be here tonight? 746 00:44:50,629 --> 00:44:55,129 Because, after each murder, regular as a clock, I expect you here, 747 00:44:55,796 --> 00:44:57,754 and I prepare for your visit. 748 00:44:57,837 --> 00:45:01,754 You see, Mr Bancroft, I've found something new for you. 749 00:45:03,296 --> 00:45:05,379 A pair of ice tongs. 750 00:45:07,296 --> 00:45:11,087 You know, Aggie, I think I could use these in my collection. 751 00:45:11,171 --> 00:45:14,671 - How much do you want for them? - £1,200. 752 00:45:14,754 --> 00:45:17,171 £1,200?! 753 00:45:18,171 --> 00:45:20,712 You're out of your mind, Aggie. 754 00:45:20,796 --> 00:45:22,296 No, Mr Bancroft. 755 00:45:22,379 --> 00:45:26,087 Those ice tongs will cost you £1,200. 756 00:45:27,212 --> 00:45:28,796 And you will buy them. 757 00:45:30,171 --> 00:45:32,171 What makes you so sure? 758 00:45:32,254 --> 00:45:35,004 Because you're paying off a debt you owe me. 759 00:45:35,087 --> 00:45:38,087 After all, we've been partners for a long time. 760 00:45:38,171 --> 00:45:41,296 But it's you who has reaped the profits, not me. 761 00:45:41,379 --> 00:45:45,462 They've paid you a fortune for writing about the murders here in London. 762 00:45:46,004 --> 00:45:49,504 Would they have happened without the weapons you've bought from me? 763 00:45:49,587 --> 00:45:54,171 Well, I must say, Aggie, you do run a bit deeper than I ever suspected. 764 00:45:54,254 --> 00:45:56,296 You must have a devil tucked away inside you. 765 00:45:56,379 --> 00:45:59,379 I also have eyes in my head and a brain that can put 766 00:45:59,462 --> 00:46:01,504 two and two together. 767 00:46:01,587 --> 00:46:05,796 For instance, when I sell you a pair of second-hand German binoculars, 768 00:46:05,879 --> 00:46:09,796 then I see a picture of them in the newspaper as a murder weapon. 769 00:46:09,879 --> 00:46:12,272 Nonsense! There are thousands of glasses like that in London. 770 00:46:12,296 --> 00:46:15,421 But this particular one had my mark on it. 771 00:46:15,504 --> 00:46:19,254 You see, I scratch my price in code on everything I sell. 772 00:46:19,337 --> 00:46:23,171 Otherwise, I might cheat myself out of a profit and starve to death. 773 00:46:23,254 --> 00:46:25,629 Oh, I know you polished them up a bit, 774 00:46:25,712 --> 00:46:29,254 and, of course, you added something new to the lens, 775 00:46:29,337 --> 00:46:31,504 like two murderous needles, 776 00:46:31,587 --> 00:46:35,462 long enough to stab through the eyes to the brain and kill a young girl. 777 00:46:36,712 --> 00:46:40,379 I put my magnifying glass on the picture in the newspaper, 778 00:46:40,462 --> 00:46:42,379 and saw my mark. 779 00:46:43,129 --> 00:46:46,254 And, of course, for chopping off her head, you could've used the wide blade 780 00:46:46,337 --> 00:46:48,671 attached to the Crusader's axe I sold you. 781 00:46:48,754 --> 00:46:51,254 With all this information, why don't you go to Scotland Yard 782 00:46:51,337 --> 00:46:52,421 and tell the police? 783 00:46:52,504 --> 00:46:55,254 In fact, as a good citizen, it's your duty to report this. 784 00:46:55,337 --> 00:46:57,504 It's also my duty to worry a bit about myself, 785 00:46:57,587 --> 00:46:59,379 what, with old age coming on. 786 00:46:59,462 --> 00:47:02,462 Anyway, I shouldn't like to spend my last days in prison. 787 00:47:03,129 --> 00:47:06,254 You see, Mr Bancroft, after the ways I've served you, 788 00:47:06,337 --> 00:47:08,962 it's too late for me to go to Scotland Yard. 789 00:47:10,587 --> 00:47:12,046 Then what do you want? 790 00:47:12,129 --> 00:47:14,546 As a starter, my £1,200. 791 00:47:15,129 --> 00:47:18,254 It's not much when you think how well you've done for yourself. 792 00:47:18,337 --> 00:47:22,921 Your articles, your books, money and glory besides. 793 00:47:23,004 --> 00:47:25,046 You live in a big house, you have a car, 794 00:47:25,129 --> 00:47:26,754 you're your own master. 795 00:47:27,671 --> 00:47:30,087 Well, it's time you thought of me. 796 00:47:30,754 --> 00:47:35,712 I'll let you keep the glory but you will have to let me share the profits. 797 00:47:35,796 --> 00:47:38,879 Aggie, you have a very convincing way about you. 798 00:47:39,587 --> 00:47:41,796 - Then it's a bargain? - It is. 799 00:47:42,837 --> 00:47:44,921 £1,200. 800 00:47:46,629 --> 00:47:48,671 Now, Aggie... 801 00:47:48,754 --> 00:47:52,504 I'm not in the habit of carrying such large amounts in cash. 802 00:47:53,462 --> 00:47:55,254 Of course, I could write you a cheque. 803 00:47:55,337 --> 00:47:58,379 No, I do trust you, but I'd rather have the cash. 804 00:47:58,462 --> 00:48:00,504 Bring it tomorrow, around noon. 805 00:48:00,587 --> 00:48:02,629 Noon sharp. 806 00:48:02,712 --> 00:48:04,712 Noon sharp. 807 00:48:04,796 --> 00:48:09,087 You know, Aggie, these are the most expensive ice tongs in history. 808 00:48:09,171 --> 00:48:11,171 But a bargain for you. 809 00:48:11,254 --> 00:48:13,296 I don't deny that. 810 00:48:13,379 --> 00:48:15,962 A real bargain! 811 00:49:37,962 --> 00:49:40,962 Woman shop keeper murdered. This sensational murder. 812 00:49:41,962 --> 00:49:43,462 Read all about it. 813 00:49:43,546 --> 00:49:46,129 Woman shop keeper murdered. Read all about it. 814 00:49:46,212 --> 00:49:48,337 Woman shop keeper murdered. 815 00:49:48,421 --> 00:49:51,671 Read all about it. This sensational murder... 816 00:49:51,754 --> 00:49:53,563 Do you think they'll get very far with this one? 817 00:49:53,587 --> 00:49:55,462 How can they without any clues? 818 00:49:55,546 --> 00:49:56,962 No motive, no fingerprints. 819 00:49:57,046 --> 00:49:58,712 Still, it'll be fun watching them try. 820 00:49:58,796 --> 00:50:00,087 Shall I wait for you? 821 00:50:00,171 --> 00:50:02,712 No, you'd better get on with your work. I'll take a taxi home. 822 00:50:14,337 --> 00:50:16,754 - Here is the report from the lab. - Mm-hm. 823 00:50:20,337 --> 00:50:22,212 Good morning, gentlemen. 824 00:50:22,754 --> 00:50:25,004 Or is that the wrong thing to say? 825 00:50:25,962 --> 00:50:27,421 Have you come to gloat? 826 00:50:27,504 --> 00:50:30,296 Believe me, Superintendent Graham, I haven't. 827 00:50:30,379 --> 00:50:32,837 In fact, there's never anything personal in my visit, 828 00:50:32,921 --> 00:50:34,462 it's just that I have a job to do. 829 00:50:34,546 --> 00:50:36,772 Then I think you'd have gone straight to the Old Curiosity Shop, 830 00:50:36,796 --> 00:50:37,962 where the woman was killed. 831 00:50:38,046 --> 00:50:39,212 That does sound logical. 832 00:50:39,296 --> 00:50:40,796 All in due time. 833 00:50:40,879 --> 00:50:44,337 I go over the scene of a murder the way you do, inch by inch. 834 00:50:45,046 --> 00:50:47,879 But first, I'd like to have a chat with Rivers in his cell. 835 00:50:47,962 --> 00:50:50,337 The man you named as the mass murderer. 836 00:50:50,421 --> 00:50:52,254 What purpose would that serve? 837 00:50:52,337 --> 00:50:55,296 The public, they have rights, you know. 838 00:50:55,379 --> 00:50:57,837 First you lull them into safety and then... 839 00:50:57,921 --> 00:50:59,462 You throw them into panic again. 840 00:50:59,546 --> 00:51:01,226 An interview, even if it could be arranged, 841 00:51:01,254 --> 00:51:02,587 would be playing into your hands. 842 00:51:02,671 --> 00:51:05,796 But that's exactly the theme of my article this week. 843 00:51:06,546 --> 00:51:10,462 The six unsolved crimes. I could name any number of them. 844 00:51:10,546 --> 00:51:15,129 The Barnsdale case eight years ago, when an innocent man was nearly hanged. 845 00:51:15,212 --> 00:51:17,212 More recently, the Gardener case. 846 00:51:17,296 --> 00:51:20,379 A housewife axed to death in broad daylight. 847 00:51:20,462 --> 00:51:24,129 Blood on the London streets. Still unsolved. 848 00:51:24,212 --> 00:51:27,046 In fact, with regard to what is happening now, 849 00:51:27,129 --> 00:51:29,962 my article will only show what you admit, 850 00:51:30,046 --> 00:51:32,087 perhaps prepare the public to understand. 851 00:51:32,171 --> 00:51:34,921 The police are not infallible. 852 00:51:35,004 --> 00:51:37,004 Neither is the murderer. 853 00:51:37,087 --> 00:51:39,379 Until you catch this killer, 854 00:51:39,462 --> 00:51:41,796 that remains to be proven. 855 00:51:43,296 --> 00:51:47,046 - May I now see Rivers? - You're too late. He's been released. 856 00:51:48,671 --> 00:51:53,212 A man you describe as a dangerous menace to London, at liberty? 857 00:51:53,296 --> 00:51:54,462 Not quite. 858 00:51:54,546 --> 00:51:56,129 Rivers has a mental disorder. 859 00:51:56,212 --> 00:51:58,462 Unfortunately, we learned about that too late. 860 00:51:58,546 --> 00:52:01,212 For his own good, he's being confined to a mental institution, 861 00:52:01,296 --> 00:52:04,504 and I am quite sure the last thing in the world his psychiatrist would prescribe 862 00:52:04,587 --> 00:52:06,671 for his cure is more publicity. 863 00:52:07,504 --> 00:52:10,254 In that case, I understand. 864 00:52:14,921 --> 00:52:17,671 Better luck with the next murderer you arrest. 865 00:52:43,587 --> 00:52:45,546 There's someone at the door upstairs. 866 00:52:46,129 --> 00:52:47,379 See who it is. 867 00:53:07,337 --> 00:53:09,379 He says it's a matter of life and death. 868 00:53:11,171 --> 00:53:14,629 I insist on seeing you, Bancroft, and no one can stop me. 869 00:53:18,796 --> 00:53:22,587 - I had to see you today. - Don't agitate yourself, Dr Ballan. 870 00:53:22,671 --> 00:53:25,087 I certainly didn't expect you here. 871 00:53:25,171 --> 00:53:27,837 This time I decided to anticipate your visit, 872 00:53:27,921 --> 00:53:29,921 the one after each murder, and come to you. 873 00:53:30,546 --> 00:53:31,879 Why? 874 00:53:32,754 --> 00:53:36,087 Because I know now something I should have realised earlier. 875 00:53:36,671 --> 00:53:38,712 You're a sick man, Bancroft. 876 00:53:38,796 --> 00:53:40,379 Dangerously sick. 877 00:53:40,462 --> 00:53:42,879 Are you trying to alarm me? 878 00:53:42,962 --> 00:53:44,962 I don't think you frighten easily 879 00:53:45,046 --> 00:53:47,712 and that makes your aberration even more serious. 880 00:53:48,671 --> 00:53:51,087 After each horrifying murder in London, 881 00:53:51,171 --> 00:53:53,212 you go into a state of shock. 882 00:53:53,296 --> 00:53:55,754 - Why? - You tell me. 883 00:53:55,837 --> 00:53:58,629 Because you have a close link with the murderer. 884 00:53:58,712 --> 00:54:01,754 And now I've seen the morbid atmosphere in which you live and work, 885 00:54:01,837 --> 00:54:03,254 things become even clearer to me. 886 00:54:03,879 --> 00:54:07,254 I'm convinced you create murder so that you can write about it. 887 00:54:07,337 --> 00:54:09,105 I've talked to you, read you books, your columns. 888 00:54:09,129 --> 00:54:11,212 I'm convinced you live by murder. 889 00:54:12,171 --> 00:54:14,087 That's quite a diagnosis. 890 00:54:15,171 --> 00:54:17,212 I could have gone to the police first, 891 00:54:17,296 --> 00:54:19,337 but out of consideration for our relationship, 892 00:54:19,421 --> 00:54:21,504 which is a privileged one, doctor and patient, 893 00:54:21,587 --> 00:54:23,629 I came to you. 894 00:54:23,712 --> 00:54:27,212 I appreciate it but what do you want me to do? 895 00:54:27,296 --> 00:54:29,754 I want you to surrender yourself into my custody. 896 00:54:29,837 --> 00:54:32,504 I'll take you to Scotland Yard. I'll explain your aberration, 897 00:54:32,587 --> 00:54:34,962 until an accredited psychiatrist can confirm it. 898 00:54:35,046 --> 00:54:36,671 For your own good, 899 00:54:36,754 --> 00:54:40,129 for the good of society, Bancroft, you must be put away. 900 00:54:40,212 --> 00:54:42,754 Believe me, it'll be easier for you that way. 901 00:54:43,671 --> 00:54:46,754 Well, I must say, that's quite considerate of you. 902 00:54:47,754 --> 00:54:51,421 Do you actually think I'm the killer they're looking for? 903 00:54:53,129 --> 00:54:55,754 I believe you're the force behind the killings, 904 00:54:55,837 --> 00:54:58,004 and I know you're mad. 905 00:54:59,046 --> 00:55:03,379 Well, Dr Ballan, although I can't agree with your diagnosis, 906 00:55:03,462 --> 00:55:06,046 I must compliment you on your courage. 907 00:55:06,129 --> 00:55:10,379 Goading the lion, a mad lion at that, in his own den! 908 00:55:10,462 --> 00:55:12,337 I am not afraid. 909 00:55:12,421 --> 00:55:14,941 I've dealt with deranged persons before and I can deal with you. 910 00:55:15,004 --> 00:55:16,712 Now, Bancroft, do as I tell you, 911 00:55:16,796 --> 00:55:18,605 otherwise I shall be forced to notify the police. 912 00:55:18,629 --> 00:55:20,522 If you leave me no choice, then I have to go with you. 913 00:55:20,546 --> 00:55:24,171 Yes, in that way you still remain in the capacity of being my patient. 914 00:55:24,254 --> 00:55:26,879 Do you mind, doctor, if I just finish my notes? 915 00:55:26,962 --> 00:55:29,379 - Won't you sit down? - No, I'll stand, and please hurry. 916 00:55:29,462 --> 00:55:33,421 It's a pit you won't indulge a madman one moment longer. 917 00:55:33,504 --> 00:55:36,504 Hurry up and finish whatever it is you're doing so that we can get out. 918 00:55:36,587 --> 00:55:38,671 I'll finish right now! 919 00:55:55,421 --> 00:55:56,837 Help me with him. 920 00:56:01,337 --> 00:56:03,962 I said come here and help me with him! 921 00:56:14,671 --> 00:56:17,754 Remove his wrist watch and ring. We'll dispose of them later. 922 00:56:23,671 --> 00:56:26,712 What's got into you, Rick? You're slow and fumbling. Be sharp now! 923 00:56:30,462 --> 00:56:32,046 The door's open! Go and lock it. 924 00:56:48,712 --> 00:56:50,046 Rick? 925 00:56:52,504 --> 00:56:54,004 Put that chain on him. 926 00:57:06,004 --> 00:57:07,546 All around him. 927 00:57:07,629 --> 00:57:09,171 That's it, tight. 928 00:57:10,962 --> 00:57:12,629 Now carry him up. 929 00:57:40,671 --> 00:57:42,379 Rick, lower him in. 930 00:57:43,421 --> 00:57:45,379 I said, lower him in. 931 00:58:27,921 --> 00:58:28,921 Rick. 932 00:58:30,379 --> 00:58:32,462 Put on the rubber gloves and apron. 933 00:59:09,712 --> 00:59:11,504 Take him out. 934 00:59:18,921 --> 00:59:21,462 Just in time. The bones are not affected. 935 00:59:23,754 --> 00:59:25,546 Hang him up here. 936 00:59:30,129 --> 00:59:32,171 Remove the chains. 937 00:59:32,254 --> 00:59:33,879 I have an engagement at the bookshop, 938 00:59:33,962 --> 00:59:36,379 and then I think I shall enjoy a quiet dinner. 939 00:59:36,462 --> 00:59:38,504 Why don't you take the evening off, Rick? 940 00:59:38,587 --> 00:59:40,671 Find yourself some innocent diversion. 941 00:59:49,962 --> 00:59:53,421 Oh, Mr Bancroft, would you mind writing a little something in my book? 942 00:59:53,504 --> 00:59:56,587 Like what? "With undying love, signed Edmond Bancroft"? 943 00:59:56,671 --> 00:59:58,337 Not quite that much. 944 00:59:58,421 --> 01:00:01,504 Just say, "To Myra, an old friend." 945 01:00:02,254 --> 01:00:05,254 - And your signature, of course. - I'll be glad to. 946 01:00:07,421 --> 01:00:08,629 Thank you. 947 01:00:09,546 --> 01:00:12,504 - Just your autograph will do. - Whatever you say. 948 01:00:13,212 --> 01:00:14,796 All this gush. 949 01:00:14,879 --> 01:00:17,837 I'd like you to know, I'm buying this as a present for my teenage son. 950 01:00:17,921 --> 01:00:20,421 I don't care for your style, but he gobbles this stuff. 951 01:00:20,504 --> 01:00:23,087 Well, I must say, your son has excellent taste. 952 01:00:29,796 --> 01:00:31,587 Thank you, Mr Bancroft. 953 01:00:37,712 --> 01:00:39,587 Thank you so much, Mr Bancroft. 954 01:00:39,671 --> 01:00:42,462 Would you believe it, we've sold over two hundred copies today? 955 01:00:42,546 --> 01:00:44,337 That's remarkable for one little bookshop. 956 01:00:44,421 --> 01:00:46,671 Indeed. I'm quite pleased, too. 957 01:00:46,754 --> 01:00:48,879 You know an author lives on his royalties. 958 01:00:48,962 --> 01:00:51,087 And you've earned all you get. 959 01:00:51,171 --> 01:00:52,879 I do hope you have a sequel in mind. 960 01:00:52,962 --> 01:00:55,212 Better than that, I'm in the midst of writing a new one. 961 01:00:55,296 --> 01:00:58,504 And I believe that this will be my best and most successful book. 962 01:00:58,587 --> 01:01:01,587 If I'm not too inquisitive, do you have a title for it? 963 01:01:01,671 --> 01:01:04,129 I do. "The Poetry of Murder". 964 01:01:04,212 --> 01:01:07,171 "The Poetry of Murder". Very good. 965 01:01:08,046 --> 01:01:10,421 In fact, Mr Bancroft, it's a wonderful title. 966 01:01:10,504 --> 01:01:11,879 Thank you. 967 01:01:15,171 --> 01:01:17,046 Rick? 968 01:01:19,337 --> 01:01:20,587 Rick? 969 01:02:15,712 --> 01:02:18,254 Rick! 970 01:02:20,004 --> 01:02:22,087 I thought you were dining out, Mr Bancroft. 971 01:02:22,171 --> 01:02:23,796 I didn't expect you back so early. 972 01:02:24,796 --> 01:02:26,587 This is Angela Banks. 973 01:02:26,671 --> 01:02:28,254 How do you do, Mr Bancroft? 974 01:02:28,337 --> 01:02:30,421 I haven't had the chance to tell you about her, 975 01:02:30,504 --> 01:02:33,379 but Angela and I lately have been seeing quite a lot of each other... 976 01:02:33,462 --> 01:02:35,962 Rick was just showing me around your museum. 977 01:02:37,087 --> 01:02:40,046 Well, I suppose that's one way to entertain a girlfriend. 978 01:02:41,004 --> 01:02:44,962 In a way, this is something of a distinction, Miss Banks. 979 01:02:45,046 --> 01:02:49,212 You're the first outsider to see my... our Black Museum. 980 01:02:49,296 --> 01:02:53,004 Thank you, Mr Bancroft, and I certainly hope I can come again. 981 01:02:53,087 --> 01:02:56,421 Because someday soon, I expect to be part of Rick's life. 982 01:02:56,504 --> 01:02:59,462 Say no more. Your shining face tells me the whole story. 983 01:02:59,546 --> 01:03:01,337 In the meantime, Rick, my congratulations. 984 01:03:01,421 --> 01:03:04,421 - You've managed to keep something from me. - Mr Bancroft... 985 01:03:04,504 --> 01:03:07,171 I certainly hope you won't hold this against Rick and me. 986 01:03:07,254 --> 01:03:09,379 But, you see, we didn't want anyone to know 987 01:03:09,462 --> 01:03:10,754 until we were sure. 988 01:03:10,837 --> 01:03:12,296 It's all right. 989 01:03:12,379 --> 01:03:14,754 And let me compliment each of you on your choice. 990 01:03:14,837 --> 01:03:16,837 You make a very attractive couple. 991 01:03:16,921 --> 01:03:20,796 I suppose, in view of your plans, you'll be sharing each other's secrets? 992 01:03:20,879 --> 01:03:22,254 Oh, we do already. 993 01:03:22,337 --> 01:03:25,504 A woman can't begin training a future husband too soon. 994 01:03:25,587 --> 01:03:27,462 Rick tells me everything. 995 01:03:27,546 --> 01:03:29,212 Everything? 996 01:03:29,296 --> 01:03:33,379 Certainly everything about his work. Where he goes, what he does. 997 01:03:33,462 --> 01:03:36,004 Research for you. The talks with the police. 998 01:03:36,087 --> 01:03:38,921 I want to encourage him to confide in me. 999 01:03:39,004 --> 01:03:41,046 This way I feel I can help him. 1000 01:03:41,129 --> 01:03:43,379 When we get married, which will be soon, 1001 01:03:43,462 --> 01:03:45,046 I'm not going to be one of those wives 1002 01:03:45,129 --> 01:03:47,129 who stays at home and keeps the flat clean. 1003 01:03:47,212 --> 01:03:49,587 I'm going to stand shoulder to shoulder with my husband, 1004 01:03:49,671 --> 01:03:50,962 and help him in his career. 1005 01:03:51,046 --> 01:03:53,629 - A real helpmate. - Yes, Mr Bancroft. 1006 01:03:53,712 --> 01:03:56,212 And I'd certainly like to learn more about your work. 1007 01:03:56,296 --> 01:03:59,879 And so you shall, my dear. I'll have Rick bring you back soon, 1008 01:03:59,962 --> 01:04:03,504 and I'll personally escort you on a tour of our Black Museum. 1009 01:04:03,587 --> 01:04:05,129 I'll look forward to that. 1010 01:04:05,712 --> 01:04:09,254 And now, Rick, something's come up and we have work to do. 1011 01:04:09,337 --> 01:04:12,296 - Perhaps you'd better take Angela home. - Oh, please, no. 1012 01:04:12,379 --> 01:04:14,629 Rick and I have a date tonight. 1013 01:04:14,712 --> 01:04:16,879 He promised to take me to the funfair. 1014 01:04:16,962 --> 01:04:18,879 How's this for a compromise, Angela? 1015 01:04:18,962 --> 01:04:20,754 Just give me half an hour with Rick, 1016 01:04:20,837 --> 01:04:24,379 he can type out some notes I dictated, and I'll finish it alone. 1017 01:04:24,462 --> 01:04:26,921 That's very kind of you, Mr Bancroft. 1018 01:04:27,004 --> 01:04:30,212 Angela, why don't you wait upstairs in the living room? 1019 01:04:30,296 --> 01:04:31,754 Play some music, if you like. 1020 01:04:31,837 --> 01:04:34,212 I promise I shan't keep your Rick for too long. 1021 01:04:34,837 --> 01:04:36,712 Instead of music, I'll read your book. 1022 01:04:36,796 --> 01:04:38,879 I want to absorb all I can. 1023 01:04:43,796 --> 01:04:47,837 - Goodbye, Mr Bancroft. - I'll be along as soon as I'm through. 1024 01:04:55,254 --> 01:04:57,296 I do hope, Mr Bancroft, you're not angry with me 1025 01:04:57,379 --> 01:04:58,796 because I brought Angela here? 1026 01:04:58,879 --> 01:05:01,462 This goes deeper than anger, Rick, and you know it. 1027 01:05:01,546 --> 01:05:04,671 Why did you bring a stranger down here, you stupid fool?! 1028 01:05:04,754 --> 01:05:06,462 My back is turned for a little while 1029 01:05:06,546 --> 01:05:08,379 and you violate our most sacred rule. 1030 01:05:08,462 --> 01:05:12,462 You know I never allow any outsider to snoop round my workshop. 1031 01:05:13,004 --> 01:05:15,754 This Black Museum is our private world. 1032 01:05:16,379 --> 01:05:20,337 And now, thanks to you, it has been invaded. 1033 01:05:20,921 --> 01:05:23,962 But Angela's close to me. I can trust her. 1034 01:05:24,046 --> 01:05:25,796 But can I? 1035 01:05:25,879 --> 01:05:28,504 I tell you no woman can hold her tongue. 1036 01:05:28,587 --> 01:05:32,504 They're all a vicious, unreliable breed, Angela included. 1037 01:05:32,587 --> 01:05:35,504 If you wanted to be with her, why didn't you take her somewhere else? 1038 01:05:35,587 --> 01:05:38,347 She was so insistent, so curious to see where I worked, where I lived! 1039 01:05:38,421 --> 01:05:42,004 And you, you sop-headed idiot, fell for that and gave in to her. 1040 01:05:42,087 --> 01:05:45,171 What will you do when she becomes more insistent, more curious? 1041 01:05:45,254 --> 01:05:47,129 How will you appease her then? 1042 01:05:47,921 --> 01:05:51,587 Read through those cases and see how men have been hanged 1043 01:05:51,671 --> 01:05:53,087 because women babbled. 1044 01:05:53,171 --> 01:05:55,546 Read them again and see how often a careless remark, 1045 01:05:55,629 --> 01:05:57,379 a rumour, a false suspicion... 1046 01:05:57,462 --> 01:05:58,879 I'm sorry, Mr Bancroft. 1047 01:05:58,962 --> 01:06:00,671 It was wrong of me, I see that now. 1048 01:06:00,754 --> 01:06:03,421 But if I impress upon Angela that she must never talk about this... 1049 01:06:03,504 --> 01:06:06,129 Then you give her a weapon with which she can club you to death 1050 01:06:06,212 --> 01:06:07,629 and me too! 1051 01:06:07,712 --> 01:06:11,421 Don't forget by bringing her down here you've placed both of us in jeopardy! 1052 01:06:11,504 --> 01:06:13,712 The first time she wants to feel her strength, 1053 01:06:13,796 --> 01:06:15,087 the first time you quarrel, 1054 01:06:15,171 --> 01:06:17,712 she can start a toboggan that will crush us! 1055 01:06:19,671 --> 01:06:22,421 You're right, Mr Bancroft, and I'm wrong. 1056 01:06:23,004 --> 01:06:25,046 How can I repair the damage I've done? 1057 01:06:27,796 --> 01:06:31,587 Rick... it's not entirely your fault. 1058 01:06:32,379 --> 01:06:34,546 I must share in some of the blame. 1059 01:06:35,712 --> 01:06:39,171 I've allowed too much time to lapse between treatments. 1060 01:07:08,462 --> 01:07:10,879 It's like everything else in life, 1061 01:07:10,962 --> 01:07:13,421 flowers wither without sun and water, 1062 01:07:13,504 --> 01:07:15,796 humans perish without food. 1063 01:07:16,462 --> 01:07:18,837 The will to serve unquestioningly, 1064 01:07:18,921 --> 01:07:21,254 the gift of true obedience, 1065 01:07:21,337 --> 01:07:24,504 these too need to be nourished and reinforced. 1066 01:07:24,587 --> 01:07:26,962 Rick, look at me. 1067 01:07:28,837 --> 01:07:30,712 Roll up you sleeve. 1068 01:07:33,587 --> 01:07:35,129 Extend your arm. 1069 01:07:58,254 --> 01:08:00,629 Does anyone know about your date with Angela tonight? 1070 01:08:01,129 --> 01:08:02,629 No, sir. 1071 01:08:02,712 --> 01:08:05,462 Not even her parents, her closest friends? 1072 01:08:05,546 --> 01:08:07,171 No, sir. No one. 1073 01:08:07,837 --> 01:08:09,879 - You're quite sure? - Positive. 1074 01:08:10,837 --> 01:08:12,837 From the very beginning, we sort of made a pact. 1075 01:08:12,921 --> 01:08:14,171 I insisted on it. 1076 01:08:14,254 --> 01:08:17,004 Not a word about me, all our dates a secret, 1077 01:08:17,087 --> 01:08:18,962 until I found a way to tell you. 1078 01:08:19,796 --> 01:08:22,379 Well, you did use some sound sense there. 1079 01:08:22,462 --> 01:08:25,587 Of course, I never expected it to happen like tonight. 1080 01:08:26,671 --> 01:08:29,629 Rick, when I command you to do things, 1081 01:08:29,712 --> 01:08:31,629 you know it's for your own good. 1082 01:08:31,712 --> 01:08:33,254 I understand that, sir. 1083 01:08:33,337 --> 01:08:36,171 As you know, I have no offspring, no kin. 1084 01:08:36,254 --> 01:08:37,546 Yes, sir. 1085 01:08:37,629 --> 01:08:40,754 Someday all this will be yours. 1086 01:08:40,837 --> 01:08:42,754 Everything I possess... 1087 01:08:42,837 --> 01:08:46,546 My home, my money, my books, my files, 1088 01:08:46,629 --> 01:08:50,046 and our private Black Museum. 1089 01:08:50,129 --> 01:08:51,796 Yes, Mr Bancroft. 1090 01:08:51,879 --> 01:08:55,754 As an authority on crime, you will go far beyond me. 1091 01:08:55,837 --> 01:08:58,462 For you are sound of body, fleet of limb, 1092 01:08:58,546 --> 01:09:00,879 and you have the gift of obedience. 1093 01:09:01,671 --> 01:09:03,629 Someday, 1094 01:09:03,712 --> 01:09:07,004 you will go deep into the black soul of man. 1095 01:09:07,087 --> 01:09:09,046 Deeper than anyone on Earth 1096 01:09:09,129 --> 01:09:13,296 and you will remember that it was I who sent you on that journey. 1097 01:09:13,379 --> 01:09:15,671 Yes, Mr Bancroft. 1098 01:09:15,754 --> 01:09:17,296 Rick... 1099 01:09:17,379 --> 01:09:20,296 to prove how much confidence I have in you now, 1100 01:09:20,379 --> 01:09:22,546 I will let you in on something. 1101 01:09:23,129 --> 01:09:27,171 Of all the weapons in my museum, our museum, 1102 01:09:27,254 --> 01:09:29,921 this is the most valuable. 1103 01:09:31,046 --> 01:09:33,962 It makes reality out of legend, truth out of myth. 1104 01:09:34,046 --> 01:09:36,004 The world thinks that Dr Jekyll and Mr Hyde 1105 01:09:36,087 --> 01:09:38,421 were the figments of a great writer's imagination, 1106 01:09:38,504 --> 01:09:39,921 but no. 1107 01:09:40,004 --> 01:09:42,837 I have clearly demonstrated that it is a fact. 1108 01:09:42,921 --> 01:09:46,129 Man is born with a dual nature, good and evil. 1109 01:09:46,212 --> 01:09:49,921 Society tries to suppress evil, but not I, not you! 1110 01:09:50,546 --> 01:09:53,546 Rick, do you remember how it was the last time and the time before that, 1111 01:09:53,629 --> 01:09:56,587 the freedom, the strength, the black terror in others 1112 01:09:56,671 --> 01:09:57,712 but not in you? 1113 01:09:57,796 --> 01:09:59,671 The mastery you shared with me! 1114 01:09:59,754 --> 01:10:00,879 Yes. 1115 01:10:00,962 --> 01:10:03,629 All this will be ours once again. 1116 01:10:05,712 --> 01:10:07,796 Now, listen carefully. 1117 01:10:09,254 --> 01:10:11,546 Your future, my destiny, 1118 01:10:11,629 --> 01:10:14,046 our very lives, are menaced by Angela, 1119 01:10:14,129 --> 01:10:16,212 who stands in our way. 1120 01:10:17,671 --> 01:10:20,421 One must never put any trust in a woman. 1121 01:10:20,504 --> 01:10:25,546 It was no accident that Satan was able to tempt Eve before Adam. 1122 01:10:26,087 --> 01:10:27,671 Now, this woman... 1123 01:10:27,754 --> 01:10:29,212 Yes, Mr Bancroft? 1124 01:10:30,296 --> 01:10:33,921 Just follow my instructions and it will be easy for you. 1125 01:10:35,171 --> 01:10:39,004 You will leave now and take her to the funfair. 1126 01:11:08,629 --> 01:11:11,962 - Watch where you're going! - Rick, he didn't do it on purpose. 1127 01:11:12,046 --> 01:11:13,421 I don't like being pushed. 1128 01:11:13,504 --> 01:11:15,587 But it isn't like you to be mean. 1129 01:11:17,587 --> 01:11:20,087 I'm sorry, Angela. I lost my temper. 1130 01:11:20,962 --> 01:11:23,462 But I'll make up for it. We'll go on everything. 1131 01:11:23,546 --> 01:11:26,712 You know, Mr Bancroft advanced me next week's salary. 1132 01:11:26,796 --> 01:11:28,796 Don't you think that's generous of him? 1133 01:11:28,879 --> 01:11:32,004 He may be generous, but he frightens me. 1134 01:11:32,087 --> 01:11:34,129 It's a way he has. Authority. 1135 01:11:34,212 --> 01:11:36,546 You should see him with the police, with his publishers. 1136 01:11:36,629 --> 01:11:39,129 He likes to get things done fast, and his way, too. 1137 01:11:39,212 --> 01:11:41,712 Oh, he makes that clear, the way he orders you around. 1138 01:11:41,796 --> 01:11:44,712 From what I've learned from him and from what I'll amount to in the end, 1139 01:11:44,796 --> 01:11:46,004 it'll be worth it. 1140 01:11:46,087 --> 01:11:48,629 Come on, Angela, let's enjoy ourselves. 1141 01:11:48,712 --> 01:11:51,087 Try your strength here 1142 01:11:51,171 --> 01:11:54,796 and separate the men from the boys! 1143 01:11:54,879 --> 01:11:59,171 Show the little ladies who wears the pants in the house! 1144 01:11:59,254 --> 01:12:03,129 Ring the bell here and you can ring it in the home! 1145 01:12:03,212 --> 01:12:05,629 You, sir? You, sir? 1146 01:12:06,171 --> 01:12:08,504 How about you, young man? 1147 01:12:08,587 --> 01:12:12,504 You got any muscles or is that just padding in your jacket? 1148 01:12:13,046 --> 01:12:15,629 Well, perhaps you can't lift this heavy hammer. 1149 01:12:17,129 --> 01:12:18,879 Lift it! I can ring the bell! 1150 01:12:18,962 --> 01:12:21,046 Now, take it easy! 1151 01:12:21,129 --> 01:12:23,504 Don't bite off more than you can chew. 1152 01:12:23,587 --> 01:12:27,921 This hammer's made of iron, you know, not papier màché! 1153 01:12:29,296 --> 01:12:32,004 We don't want any hospital cases. 1154 01:12:32,546 --> 01:12:35,087 Bad for business when they faint! 1155 01:12:37,046 --> 01:12:40,921 - I'll ring that bell. - Cor, there's a hard one! 1156 01:12:41,004 --> 01:12:43,046 You'll ring the bell, will you? 1157 01:12:43,129 --> 01:12:45,462 You ring it and I'll give you the hammer 1158 01:12:45,546 --> 01:12:48,379 to take home as a souvenir! 1159 01:12:51,712 --> 01:12:53,504 Come on, Rick. Don't let him bully you. 1160 01:12:53,587 --> 01:12:56,712 - No, no. I'll show him. - Now take it easy, lad. 1161 01:12:56,796 --> 01:12:58,462 Give yourself a chance. 1162 01:12:58,546 --> 01:13:01,712 - Wind up for a starter. - Don't tell me what to do. 1163 01:13:03,379 --> 01:13:05,171 Oh, he's done it! 1164 01:13:07,712 --> 01:13:09,796 You can keep your hammer! 1165 01:13:11,379 --> 01:13:13,504 Well, I'll be! 1166 01:13:15,504 --> 01:13:18,796 Rick, dear, you're the one who said to have fun. 1167 01:13:18,879 --> 01:13:20,962 If you get angry, you'll spoil everything. 1168 01:13:22,129 --> 01:13:24,921 I'm sorry, Angela. He tried to make me a laughing stock. 1169 01:13:25,004 --> 01:13:26,629 I had to show him. 1170 01:13:26,712 --> 01:13:30,129 Perhaps it's working for Mr Bancroft that makes you so short-tempered. 1171 01:13:30,212 --> 01:13:33,421 I think it's time you struck out on your own, or got another job. 1172 01:13:33,504 --> 01:13:36,462 - I'd like to see you tell him off. - Leave me alone. 1173 01:13:36,546 --> 01:13:39,796 - Forget about my job and Mr Bancroft. - Okay. 1174 01:13:39,879 --> 01:13:43,421 It's a closed subject for tonight, but please don't get angry. 1175 01:13:44,421 --> 01:13:47,254 Rick, let's go in the Tunnel of Love. 1176 01:14:34,046 --> 01:14:35,421 Mmm! 1177 01:14:36,504 --> 01:14:38,504 Oh, come on, Eleanor, give me another kiss. 1178 01:14:38,587 --> 01:14:40,421 Marty, I told you to leave me alone. 1179 01:14:40,504 --> 01:14:42,421 You always want to come into the Tunnel of Love! 1180 01:14:42,504 --> 01:14:44,712 Oh, come on, Eleanor. 1181 01:14:46,004 --> 01:14:47,921 Fred, I told you to get your hands off me! 1182 01:14:48,004 --> 01:14:49,212 You're worse than an octopus. 1183 01:14:49,296 --> 01:14:51,129 Oh come on, honey, don't be like that. 1184 01:14:51,212 --> 01:14:53,129 Nobody can see anything in here. 1185 01:14:57,754 --> 01:15:00,212 Jim, kiss me again, please, I like it. 1186 01:15:00,296 --> 01:15:02,254 - Kiss me again! - Oh, leave me alone, will you? 1187 01:15:02,337 --> 01:15:04,097 Sit over on your own side and leave me alone! 1188 01:15:04,129 --> 01:15:07,087 - You always want to neck. - Oh, Jim! 1189 01:15:48,671 --> 01:15:50,296 Look over there, look! 1190 01:15:52,212 --> 01:15:54,796 Ooh! Ah! 1191 01:15:55,712 --> 01:15:57,296 Ooh! Look at me! 1192 01:16:03,796 --> 01:16:05,504 Oh, God, no! 1193 01:16:06,712 --> 01:16:07,837 Whoo! 1194 01:16:12,212 --> 01:16:14,754 Well, look what the wind blew in! 1195 01:16:14,837 --> 01:16:16,254 His face is worse than ours! 1196 01:16:16,337 --> 01:16:19,921 Can I borrow your face? I want to scare my boss. 1197 01:16:27,254 --> 01:16:30,546 There he goes! 1198 01:17:01,629 --> 01:17:04,504 Here's a draft of my article on unsolved murders. 1199 01:17:04,587 --> 01:17:06,563 I thought you might like to check it before I print it. 1200 01:17:06,587 --> 01:17:08,730 That is considerate of you. Are you concerned about us? 1201 01:17:08,754 --> 01:17:10,474 Perhaps we don't have enough reading matter? 1202 01:17:10,546 --> 01:17:12,546 I'm concerned about the truth. 1203 01:17:12,629 --> 01:17:14,712 You've accused me of slanting my stuff. 1204 01:17:16,004 --> 01:17:19,254 Read this and tell me whether or not I'm impartial. 1205 01:17:21,421 --> 01:17:25,462 Graham here. Yeah. Yes. 1206 01:17:26,046 --> 01:17:27,671 Yes, right at once. 1207 01:17:27,754 --> 01:17:29,421 They have the monster killer trapped. 1208 01:17:29,504 --> 01:17:32,129 Lodge, put out a flash to all squad and patrol cars 1209 01:17:32,212 --> 01:17:33,492 to surround the funfair at once. 1210 01:17:33,546 --> 01:17:35,438 A car with armed men to leave with us immediately. 1211 01:17:35,462 --> 01:17:37,422 - He's murdered another girl. - May I go with you? 1212 01:17:37,504 --> 01:17:40,004 If you like. Of course, it's your responsibility. 1213 01:17:40,087 --> 01:17:43,421 I want to go. This story I must get first hand. 1214 01:19:01,421 --> 01:19:04,254 Perhaps he'll listen to reason. We'd like to take him alive if we can. 1215 01:19:04,337 --> 01:19:05,879 Come down! 1216 01:19:05,962 --> 01:19:07,921 We'll hold our fire if you come down. 1217 01:19:17,504 --> 01:19:19,921 We'll give you once more chance. Come down. 1218 01:19:20,962 --> 01:19:23,754 Mr Bancroft! Mr Bancroft! 1219 01:19:24,796 --> 01:19:28,212 - He seems to know you. - Kill him. Why don't you kill him?! 1220 01:19:28,296 --> 01:19:29,754 The man's a dangerous menace! 1221 01:19:29,837 --> 01:19:32,171 Mr Bancroft. 1222 01:19:32,254 --> 01:19:35,296 Mr Bancroft, I did what you told me. 1223 01:19:35,379 --> 01:19:38,171 What are you waiting for? Shoot him down! 1224 01:19:38,254 --> 01:19:40,671 I said shoot him down! Kill him! 1225 01:19:58,671 --> 01:20:00,754 This is Bancroft's assistant. 1226 01:20:00,837 --> 01:20:02,712 In more ways than one. 1227 01:20:03,296 --> 01:20:07,796 Edmond Bancroft... crime expert and master criminal. 1228 01:20:08,546 --> 01:20:11,671 Now, it becomes clear how he could taunt us and delude us. 1229 01:20:11,754 --> 01:20:14,629 He created a reign of terror so he could write about it. 1230 01:20:15,379 --> 01:20:17,296 Well, the terror is over. 1231 01:20:17,379 --> 01:20:20,546 We can consider the case of the monster killer closed. 99220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.