All language subtitles for Dear.X.S01E05.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-ARiC.en-HMAX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,378 --> 00:00:54,092 DEAR X 2 00:00:54,675 --> 00:00:56,761 ALL CHARACTERS, PLACES, AND EVENTS IN THIS WORK ARE FICTITIOUS 3 00:00:56,844 --> 00:00:58,221 CHILD ACTORS WERE FILMED WITH GUARDIANS PRESENT 4 00:01:07,730 --> 00:01:09,148 BUSAN INTERNATIONAL FILM FESTIVAL 5 00:01:13,861 --> 00:01:17,615 Here comes actor Heo In-gang on the red carpet. 6 00:01:17,698 --> 00:01:20,201 He will be presenting the Best Actor Award tonight 7 00:01:20,284 --> 00:01:22,286 at the Busan International Film Festival. 8 00:01:22,370 --> 00:01:24,038 Please welcome him with a big round of applause. 9 00:01:27,542 --> 00:01:30,670 Welcome to the red carpet, Actor Heo In-gang. 10 00:01:30,753 --> 00:01:33,673 He’ll be joining us today as our Best Actor presenter at 11 00:01:33,756 --> 00:01:35,091 at the BIFF. 12 00:01:35,508 --> 00:01:38,052 Let's give him a big round of applause! 13 00:02:30,688 --> 00:02:31,689 Take my hand. 14 00:02:42,491 --> 00:02:47,872 Baek Ah-jin is now walking in gracefully with Heo In-gang's escort. 15 00:02:47,955 --> 00:02:50,124 As one of the most promising next-generation stars 16 00:02:50,208 --> 00:02:52,752 leading the future of Korean cinema 17 00:02:52,835 --> 00:02:55,963 Baek Ah-jin captivates everyone with poise and elegance 18 00:02:56,047 --> 00:02:57,548 rarely seen in a rookie actor. 19 00:02:59,342 --> 00:03:03,930 The two are walking down the carpet dazzling under the camera flashes. 20 00:03:04,013 --> 00:03:06,307 Please give them a warm welcome. 21 00:03:09,018 --> 00:03:10,603 Hello, In-gang. 22 00:03:10,686 --> 00:03:11,687 Hello. 23 00:03:11,771 --> 00:03:16,400 You're the most coveted star in film and advertising worldwide right now. 24 00:03:16,484 --> 00:03:19,779 Everyone in the country is curious to see just how far 25 00:03:19,862 --> 00:03:22,990 your fame and success will go. 26 00:03:23,324 --> 00:03:24,784 How does it feel? 27 00:03:26,285 --> 00:03:29,914 It really sinks in now that I'm here at the BIFF. 28 00:03:29,997 --> 00:03:34,210 And here with superstar Heo In-gang is Baek Ah-jin. 29 00:03:35,086 --> 00:03:37,046 Hello, I'm Baek Ah-jin. 30 00:03:42,551 --> 00:03:45,972 You must be nervous about being on the red carpet for the first time. 31 00:03:46,514 --> 00:03:49,058 Yes, I was very nervous 32 00:03:49,141 --> 00:03:54,397 but thanks to In-gang's advice and guidance 33 00:03:54,480 --> 00:03:55,940 I've relaxed a little. 34 00:03:56,023 --> 00:03:59,026 I think I'll be able to enjoy the night 35 00:03:59,652 --> 00:04:01,237 with a happy heart. 36 00:04:01,320 --> 00:04:03,948 Then, you should stay close by his side tonight. 37 00:04:04,031 --> 00:04:06,826 But did you get permission from Lena? 38 00:04:07,702 --> 00:04:12,164 Oh, Lena and I are really close friends. 39 00:04:12,248 --> 00:04:15,626 And she's a generous person 40 00:04:15,710 --> 00:04:17,712 so I'm sure she'll understand. 41 00:04:48,659 --> 00:04:49,827 Did I wake you? 42 00:04:50,453 --> 00:04:51,454 Sorry. 43 00:04:51,912 --> 00:04:53,998 I wanted to have a drink with you tonight. 44 00:04:57,209 --> 00:04:58,419 You're the best. 45 00:05:02,006 --> 00:05:03,883 I told you to stop coming to my place. 46 00:05:09,388 --> 00:05:11,390 Then why didn't you change the door code? 47 00:05:12,767 --> 00:05:15,895 I know you don't mean it. 48 00:05:24,028 --> 00:05:25,029 Oh, right. 49 00:05:25,571 --> 00:05:27,281 Is this the hand that Ah-jin held? 50 00:05:28,157 --> 00:05:29,325 I'll disinfect it for you. 51 00:05:30,159 --> 00:05:31,160 Here we go. 52 00:05:33,454 --> 00:05:34,747 It was Mi-ri's favor. 53 00:05:40,961 --> 00:05:42,963 You mean Baek Ah-jin's favor. 54 00:05:43,631 --> 00:05:45,132 Did you see the look in her eyes? 55 00:05:45,716 --> 00:05:46,967 They're so creepy. 56 00:05:47,218 --> 00:05:51,389 She acts innocent, polite, and sweet to everyone 57 00:05:51,472 --> 00:05:53,599 but I get chills when I look into her eyes. 58 00:05:53,682 --> 00:05:56,102 I can't tell what emotions she's feeling. 59 00:05:56,185 --> 00:05:58,938 Lena, how much longer do I have to wait? 60 00:06:01,649 --> 00:06:02,650 Wait for what? 61 00:06:04,568 --> 00:06:06,195 About when I broke up with you? 62 00:06:06,278 --> 00:06:08,322 You know I didn't mean that! 63 00:06:08,948 --> 00:06:09,949 Why would you... 64 00:06:11,909 --> 00:06:14,453 I've done this countless times. Why won't you let it slide this time? 65 00:06:15,079 --> 00:06:17,706 I thought I was being considerate by waiting for you to accept it. 66 00:06:20,459 --> 00:06:22,336 But maybe my kindness gave you false hope. 67 00:06:23,254 --> 00:06:24,255 Baby. 68 00:06:34,598 --> 00:06:35,599 Baby. 69 00:06:36,725 --> 00:06:38,644 Baby, I'm sorry. 70 00:06:40,521 --> 00:06:44,108 I'll be so lonely without you. 71 00:06:44,692 --> 00:06:46,777 Can you give me one more chance? 72 00:06:47,111 --> 00:06:48,362 I'll try harder. 73 00:06:49,113 --> 00:06:51,657 It's all my fault. I'm sorry. 74 00:07:03,294 --> 00:07:04,628 I'll pretend I didn't hear that. 75 00:07:07,089 --> 00:07:08,090 Bye. 76 00:07:09,592 --> 00:07:10,593 Sleep tight. 77 00:07:19,643 --> 00:07:21,687 Please help me. 78 00:07:26,567 --> 00:07:27,568 What's going on? 79 00:07:28,235 --> 00:07:29,653 Cut! Lena! 80 00:07:30,029 --> 00:07:31,530 Director. 81 00:07:31,614 --> 00:07:33,282 Her acting is completely off. 82 00:07:36,410 --> 00:07:38,704 Hey, what's with that cheesy acting? 83 00:07:39,413 --> 00:07:40,456 Didn't you rehearse it? 84 00:07:41,290 --> 00:07:42,291 I'm sorry. 85 00:07:43,000 --> 00:07:46,420 I wouldn't make that face even if a cockroach were chasing me. 86 00:07:46,504 --> 00:07:49,215 She's right, Ah-jin. This isn't a difficult scene. 87 00:07:49,590 --> 00:07:52,092 Hyang-i, get me a bottle of water. I'm thirsty. 88 00:07:52,176 --> 00:07:53,636 Just a moment. 89 00:07:54,220 --> 00:07:55,221 Hey. 90 00:07:55,638 --> 00:07:56,847 Go get it now. 91 00:07:56,931 --> 00:07:58,891 But Ah-jin might catch a cold. 92 00:07:59,308 --> 00:08:00,309 Now. 93 00:08:03,103 --> 00:08:04,104 Okay. 94 00:08:05,981 --> 00:08:07,233 Let's take five. 95 00:08:08,275 --> 00:08:09,401 Take three! 96 00:08:11,529 --> 00:08:12,696 Help. 97 00:08:13,447 --> 00:08:14,448 Please help. 98 00:08:15,157 --> 00:08:16,283 Take five! 99 00:08:17,701 --> 00:08:19,119 - Ready. - Take ten! 100 00:08:22,081 --> 00:08:24,166 Please help me. 101 00:08:24,250 --> 00:08:25,501 - Take 12! - Take 15! 102 00:08:25,584 --> 00:08:27,378 - Take 20! - Please help. 103 00:08:30,673 --> 00:08:32,132 This is nuts. 104 00:08:35,344 --> 00:08:39,056 Are you glaring at me now? Your eyes could cut steel. 105 00:08:39,139 --> 00:08:41,767 Director, did you see the look in her eyes? 106 00:08:42,351 --> 00:08:44,520 How am I supposed to act when she looks at me like that? 107 00:08:45,020 --> 00:08:46,188 Lena! 108 00:08:46,272 --> 00:08:48,774 Let's not make this harder, okay? 109 00:08:50,734 --> 00:08:52,570 I can't get into character at all. 110 00:08:54,154 --> 00:08:55,155 Can I just go home? 111 00:08:55,823 --> 00:08:56,824 This is too much. 112 00:08:58,784 --> 00:09:00,536 I've never seen anyone like her. 113 00:09:02,955 --> 00:09:04,915 You know why she's acting like that, right? 114 00:09:06,542 --> 00:09:09,962 I suggest you just apologize and smooth it over. 115 00:09:10,671 --> 00:09:11,922 She's your senior, after all. 116 00:09:12,798 --> 00:09:14,133 If we shut down this shoot today 117 00:09:15,259 --> 00:09:16,885 we'll lose a fortune. 118 00:09:18,178 --> 00:09:20,139 Please, I'm begging you. 119 00:09:20,806 --> 00:09:22,308 I'm sorry, Director. 120 00:09:23,767 --> 00:09:24,852 I'll do better. 121 00:09:27,521 --> 00:09:29,440 We have zero chemistry. 122 00:09:29,982 --> 00:09:31,525 I can't get into the scene with her. 123 00:09:36,238 --> 00:09:38,741 Why does everyone act like I'm doing it on purpose? 124 00:09:39,158 --> 00:09:40,451 Why would I do that? 125 00:09:46,498 --> 00:09:47,583 BAEK AH-JIN REPLACES LENA FOR JIN SOJU 126 00:09:47,666 --> 00:09:50,586 COSMETICS MARKET SLOWS, YET THE BAEK AH-JIN EFFECT PERSISTS 127 00:09:50,669 --> 00:09:51,670 A GUARANTEE OF SUCCESS? 128 00:09:56,884 --> 00:09:58,218 Hey, In-gang, you're here. 129 00:09:59,970 --> 00:10:02,890 Thanks for going to the film festival with Ah-jin. 130 00:10:08,812 --> 00:10:11,315 I helped you out, so it's your turn now. 131 00:10:11,398 --> 00:10:12,566 What is it? 132 00:10:13,025 --> 00:10:15,778 You must know, but I broke up with Lena a long time ago. 133 00:10:16,737 --> 00:10:19,907 She couldn't accept it and needed time to process 134 00:10:19,990 --> 00:10:21,575 but this can't go on. 135 00:10:22,368 --> 00:10:23,911 I need you to help end it. 136 00:10:24,536 --> 00:10:25,537 In-gang. 137 00:10:26,747 --> 00:10:29,166 The Hadere deal is almost signed. 138 00:10:29,792 --> 00:10:30,834 Just wait a little longer. 139 00:10:30,918 --> 00:10:33,712 Hadere requires real couples as models. 140 00:10:34,088 --> 00:10:36,048 No matter how much money's involved 141 00:10:36,131 --> 00:10:38,008 I don't want to lie to the public. 142 00:10:39,343 --> 00:10:41,428 I know how you feel. 143 00:10:42,137 --> 00:10:43,222 I really do. 144 00:10:43,889 --> 00:10:47,017 But could you think about it once more? 145 00:10:47,309 --> 00:10:49,019 I've done everything you asked. 146 00:10:50,688 --> 00:10:52,272 But this time, I really can't. 147 00:10:55,401 --> 00:10:56,402 All right, then. 148 00:10:57,569 --> 00:10:58,570 I'm leaving. 149 00:11:00,197 --> 00:11:01,573 Right. 150 00:11:01,657 --> 00:11:04,618 Look after Ah-jin during next week's shoot. 151 00:11:04,868 --> 00:11:07,121 She's new and doesn't know much yet. 152 00:11:07,413 --> 00:11:10,708 Treat her like family, okay? 153 00:11:12,376 --> 00:11:13,377 Bye. 154 00:11:22,636 --> 00:11:23,637 Hey. 155 00:11:25,055 --> 00:11:26,056 Lena did what? 156 00:11:45,534 --> 00:11:47,119 Do you think I'm a child? 157 00:11:47,202 --> 00:11:49,621 Don't try to calm me down with cheap candy. 158 00:11:49,705 --> 00:11:53,125 Do you think all I've got for you is candy? 159 00:11:53,208 --> 00:11:54,752 Drunk driving. 160 00:11:55,502 --> 00:11:57,129 Switching drivers afterward. 161 00:11:57,588 --> 00:12:00,924 If that comes out, your career is over. 162 00:12:09,099 --> 00:12:10,225 Mi-ri! 163 00:12:10,309 --> 00:12:11,518 Wait, I'm sorry. 164 00:12:15,689 --> 00:12:16,690 Thanks. 165 00:12:19,902 --> 00:12:21,695 Mi-ri, I was wrong. 166 00:12:22,988 --> 00:12:23,989 Lena! 167 00:12:25,824 --> 00:12:27,242 Please think. 168 00:12:27,868 --> 00:12:28,911 Okay? 169 00:12:28,994 --> 00:12:31,997 I knew she'd get what's coming. 170 00:12:32,623 --> 00:12:34,124 Even if it's Ms. Seo 171 00:12:34,750 --> 00:12:37,377 I still don't understand how Lena acts that way. 172 00:12:37,461 --> 00:12:39,338 There's always a reason. 173 00:12:39,421 --> 00:12:41,840 Ms. Seo has been in this industry for years. 174 00:12:41,924 --> 00:12:45,177 This won't be her first time handling someone as arrogant as Lena. 175 00:12:45,260 --> 00:12:47,262 She prepares everything in advance. 176 00:12:48,430 --> 00:12:50,891 Mi-ri, you can't just leave like that. 177 00:12:51,600 --> 00:12:52,601 Prepare for what? 178 00:12:54,436 --> 00:12:55,687 I've heard about it. 179 00:12:55,771 --> 00:12:58,941 She keeps a file that works as shackles on every actor. 180 00:12:59,483 --> 00:13:01,735 Stuff that could ruin not just their careers 181 00:13:02,069 --> 00:13:04,238 but also their lives if revealed. 182 00:13:04,738 --> 00:13:07,407 You'd think it's a rumor 183 00:13:07,491 --> 00:13:09,159 but when I look at Lena like that 184 00:13:09,243 --> 00:13:10,869 - Mi-ri! - it may not be a rumor. 185 00:13:11,203 --> 00:13:12,621 Oh, jeez. 186 00:13:12,704 --> 00:13:13,956 Mi-ri, please. 187 00:13:14,373 --> 00:13:16,375 - She really asked for it. - Gosh. 188 00:13:30,848 --> 00:13:35,477 EPISODE 5: GRANT ME THE POWER TO RISE TO THE TOP 189 00:14:05,674 --> 00:14:06,967 Makeup looks great today. 190 00:14:07,926 --> 00:14:10,012 Your face did it all, Ah-jin. 191 00:14:17,269 --> 00:14:19,730 Oh, right. We even go to the same salon. 192 00:14:20,689 --> 00:14:23,191 We have so much in common. 193 00:14:23,275 --> 00:14:25,068 One would think we were a package deal. 194 00:14:25,319 --> 00:14:26,862 You're even making me look bad. 195 00:14:28,196 --> 00:14:29,573 Get me something to drink. 196 00:14:30,073 --> 00:14:32,868 While you're at it, give us the room for five minutes. 197 00:14:33,452 --> 00:14:34,453 Sure. 198 00:14:37,414 --> 00:14:39,291 I wonder why you irritate me so much. 199 00:14:40,459 --> 00:14:41,668 Why do you think that is? 200 00:14:41,752 --> 00:14:43,253 Well, I also wonder 201 00:14:43,337 --> 00:14:45,672 why you absolutely despise me. 202 00:14:46,340 --> 00:14:50,761 Rookie, you should be thinking of a reason, not asking me. 203 00:14:51,386 --> 00:14:53,221 You should very well know 204 00:14:53,305 --> 00:14:56,516 the film festival pairing was Ms. Seo's decision. 205 00:14:56,600 --> 00:14:57,809 It wasn't something I could refuse-- 206 00:14:57,893 --> 00:15:00,145 And you wanted to refuse? 207 00:15:01,146 --> 00:15:02,147 No. 208 00:15:03,398 --> 00:15:05,108 I'd be a fool to refuse. 209 00:15:05,400 --> 00:15:07,486 I had no reason to turn it down. 210 00:15:10,030 --> 00:15:11,615 It was such a good opportunity. 211 00:15:11,907 --> 00:15:15,410 Do you think you're untouchable because Mi-ri is backing you? 212 00:15:19,414 --> 00:15:20,415 Lena. 213 00:15:21,124 --> 00:15:24,628 What dirt does she have on you that makes you tremble like that? 214 00:15:25,837 --> 00:15:28,173 Hyang-i turned herself in and said it was her fault. 215 00:15:28,256 --> 00:15:31,051 You're just here to give a statement, so watch what you say. 216 00:15:31,134 --> 00:15:32,177 Have a nice day. 217 00:15:34,137 --> 00:15:37,099 I've been so curious that I've lost sleep over this. 218 00:15:39,559 --> 00:15:40,769 Would you tell me, too? 219 00:15:41,520 --> 00:15:42,521 You. 220 00:15:44,773 --> 00:15:46,441 Don't ask me for reasons. 221 00:15:46,525 --> 00:15:47,693 Look for the reasons... 222 00:15:49,695 --> 00:15:51,738 in yourself. 223 00:15:51,822 --> 00:15:54,616 That's the only way you won't be replaced next time. 224 00:15:56,451 --> 00:15:57,869 Ah-jin, are you heading out? 225 00:15:58,662 --> 00:16:01,164 My manager's waiting downstairs. See you. 226 00:16:02,040 --> 00:16:03,041 Bye. 227 00:16:10,507 --> 00:16:11,717 That bitch. 228 00:16:20,642 --> 00:16:21,643 Delivery. 229 00:17:38,678 --> 00:17:40,889 If and when you become more useful than you are now 230 00:17:40,972 --> 00:17:42,766 I might have a use for you. 231 00:17:43,391 --> 00:17:44,768 Then we could meet again. 232 00:17:54,444 --> 00:17:55,570 Man. 233 00:18:03,537 --> 00:18:05,413 I really missed you. 234 00:18:25,517 --> 00:18:29,563 Hyang-i, you said you used to be Lena's manager, right? 235 00:18:29,646 --> 00:18:30,647 Yes. 236 00:18:31,189 --> 00:18:34,234 Is that why she mistreats you? 237 00:18:34,651 --> 00:18:36,945 Who knows what's in her head? 238 00:18:37,487 --> 00:18:39,447 I thought I did my best. 239 00:18:39,906 --> 00:18:40,949 Why do you ask? 240 00:18:41,283 --> 00:18:43,827 Because you're my manager now. 241 00:18:44,953 --> 00:18:47,455 Imagine how I'll feel if anyone talks down to you. 242 00:18:48,290 --> 00:18:51,501 Especially Lena. She already hates me. 243 00:18:52,043 --> 00:18:54,462 Maybe that's why she takes it out on you. 244 00:18:54,963 --> 00:18:59,551 If she ever does that again, make sure to tell me, okay? 245 00:18:59,634 --> 00:19:00,677 Don't worry. 246 00:19:00,760 --> 00:19:03,096 Remember the shackle file I mentioned last time? 247 00:19:03,180 --> 00:19:06,683 I asked around, and they said Ms. Seo keeps it in her desk drawer. 248 00:19:06,933 --> 00:19:08,560 If things go south, we can just take that. 249 00:19:16,735 --> 00:19:17,736 Hyang-i. 250 00:19:20,280 --> 00:19:22,699 We're the same age. Why do you keep using the honorifics? 251 00:19:24,659 --> 00:19:26,661 You can drop it when it's just us. 252 00:19:27,996 --> 00:19:28,997 You sure? 253 00:19:39,591 --> 00:19:43,053 YOON SEOK-HA'S FIRST BOOK SIGNING 254 00:19:43,136 --> 00:19:44,429 CO-OFFENDER Y 255 00:19:44,512 --> 00:19:46,014 A JOURNEY THROUGH STORIES WITH AUTHOR YOON SEOK-HA 256 00:19:46,097 --> 00:19:48,141 NUMBER 1 BESTSELLER FOR 7 WEEKS 257 00:19:48,225 --> 00:19:49,976 WINNER OF THE 2021 LITERARY SQUARE NOVEL AWARD 258 00:20:20,215 --> 00:20:22,008 Get out right now! 259 00:20:22,092 --> 00:20:23,301 How dare you come here? 260 00:20:24,302 --> 00:20:25,553 Father. 261 00:20:25,637 --> 00:20:28,765 Do you think I'd come here if I had any other choice? 262 00:20:28,848 --> 00:20:30,225 Don't "Father" me! 263 00:20:30,934 --> 00:20:33,812 I warned you not to jump into a business you can't handle. 264 00:20:33,895 --> 00:20:35,772 Now you took out loan-shark money? 265 00:20:35,855 --> 00:20:37,607 Are you out of your mind? 266 00:20:37,691 --> 00:20:39,985 Would I be here if I were in my right mind? 267 00:20:40,860 --> 00:20:41,861 Father. 268 00:20:42,529 --> 00:20:44,239 I feel like I'm going to die. 269 00:20:44,823 --> 00:20:47,867 People shouldn't have to die over money. 270 00:20:48,702 --> 00:20:50,412 Help me out this once-- 271 00:20:50,495 --> 00:20:51,913 You think I don't know you? 272 00:20:51,997 --> 00:20:53,665 Get out if you're here to spew nonsense. 273 00:20:53,748 --> 00:20:55,333 I can't stand the sight of you. 274 00:20:58,670 --> 00:21:03,008 Then I'll go to Jun-seo and beg him. Is that what you want? 275 00:21:03,633 --> 00:21:05,218 What did you say? 276 00:21:06,261 --> 00:21:07,929 How dare you-- 277 00:21:08,013 --> 00:21:10,765 It's not like you can take that money with you when you die! 278 00:21:13,226 --> 00:21:15,186 Let's be honest. 279 00:21:15,270 --> 00:21:18,148 I'm his mother. I have the right to ask him for this. 280 00:21:18,231 --> 00:21:21,401 I raised your precious grandson with these hands! 281 00:21:21,901 --> 00:21:24,779 I raised the child that you dote on 282 00:21:24,863 --> 00:21:28,033 but you won't spare a single penny for the daughter-in-law? 283 00:21:28,700 --> 00:21:29,826 Does that make sense? 284 00:21:30,327 --> 00:21:33,413 Soo-hyuk, get her out now. 285 00:21:33,663 --> 00:21:34,664 Ma'am, let's go. 286 00:21:35,040 --> 00:21:36,207 I'm not going anywhere. 287 00:21:36,291 --> 00:21:37,292 - Calm down. - Get off me. 288 00:21:37,375 --> 00:21:39,419 - This way. - You can't do this to me. 289 00:21:39,502 --> 00:21:41,212 You'll be punished for this! 290 00:21:41,296 --> 00:21:42,881 Let go of me! 291 00:21:43,548 --> 00:21:44,549 Father! 292 00:21:56,311 --> 00:21:59,230 How long has she been coming here? 293 00:21:59,522 --> 00:22:00,940 It's none of your concern. 294 00:22:01,608 --> 00:22:03,026 Is this all the books you brought? 295 00:22:03,109 --> 00:22:06,780 This won't even cover a fraction of my contacts. 296 00:22:06,863 --> 00:22:08,990 Next time, bring a whole bundle. 297 00:22:17,082 --> 00:22:18,583 NAMYEONG BANK 298 00:22:23,463 --> 00:22:24,923 I gave you my account number. 299 00:22:25,632 --> 00:22:27,592 Do you have to show up at the house? 300 00:22:28,093 --> 00:22:30,387 You know your uncle will flip if he finds out. 301 00:22:30,929 --> 00:22:32,180 - Auntie, I just-- - Sure. 302 00:22:33,098 --> 00:22:35,809 I get that you want to help your little brother. 303 00:22:35,892 --> 00:22:37,268 I won't stop you from doing that. 304 00:22:37,894 --> 00:22:39,521 But put yourself in his shoes. 305 00:22:40,105 --> 00:22:44,317 Who would want to see a brother who killed their own dad? 306 00:22:48,363 --> 00:22:50,615 Why do you have to make me say these things? 307 00:22:56,746 --> 00:22:59,040 I get it, so don't worry. 308 00:23:00,083 --> 00:23:02,544 I'll transfer the money next time. 309 00:23:14,639 --> 00:23:15,640 Auntie. 310 00:23:16,891 --> 00:23:19,269 You'll keep sending me Jae-hun's photos, right? 311 00:23:21,438 --> 00:23:23,314 I heard he's doing great in school, unlike me. 312 00:23:23,398 --> 00:23:27,402 If he wins any awards or gets good grades, send them to me. 313 00:23:30,780 --> 00:23:31,823 Thank you 314 00:23:33,074 --> 00:23:34,200 for not abandoning him 315 00:23:35,243 --> 00:23:36,327 and raising him well. 316 00:23:39,330 --> 00:23:40,331 And I'm sorry. 317 00:23:41,583 --> 00:23:42,792 I'll spend the rest of my life 318 00:23:43,877 --> 00:23:45,587 making it up to you. 319 00:23:49,924 --> 00:23:52,385 So, don't cry over being harsh to me. 320 00:23:53,928 --> 00:23:54,929 Just be happy. 321 00:23:56,014 --> 00:23:57,140 Okay? 322 00:24:42,977 --> 00:24:44,145 Auntie, I'm home. 323 00:25:00,870 --> 00:25:02,997 Hello, please take good care of In-gang. 324 00:25:03,081 --> 00:25:04,916 - Thank you. - Grab some snacks. 325 00:25:04,999 --> 00:25:07,043 Isn't he amazing? Please take good care of him. 326 00:25:07,126 --> 00:25:08,211 - Thanks for the snacks. - Sure. 327 00:25:08,294 --> 00:25:09,921 - Help yourselves. - Thank you. 328 00:25:10,004 --> 00:25:11,130 Hi! 329 00:25:13,383 --> 00:25:14,592 Have some coffee. 330 00:25:14,676 --> 00:25:17,470 - It's on me today. - Thank you so much. 331 00:25:17,554 --> 00:25:20,473 You know the publishing industry has been rough these days. 332 00:25:20,974 --> 00:25:23,560 But your book is bucking the trend. 333 00:25:23,643 --> 00:25:26,646 We'll need aggressive promo to keep the momentum 334 00:25:26,729 --> 00:25:28,356 and we'll need your help. 335 00:25:28,940 --> 00:25:30,733 I'll do whatever I can to help. 336 00:25:31,109 --> 00:25:32,110 Great. 337 00:25:32,193 --> 00:25:34,445 I'll green-light the booking requests, then. 338 00:25:34,529 --> 00:25:35,530 Sure. 339 00:25:35,613 --> 00:25:37,574 We're moving in one minute. 340 00:25:37,657 --> 00:25:38,908 Get ready, everyone. 341 00:25:39,325 --> 00:25:41,995 It's gotten busy here with that drama shoot. 342 00:25:42,078 --> 00:25:44,872 You must come here often to have picked this place. 343 00:25:44,956 --> 00:25:46,124 Sorry for the hassle. 344 00:25:46,207 --> 00:25:48,084 No, I picked it on purpose. 345 00:25:48,167 --> 00:25:49,460 I wanted to take a look. 346 00:25:50,044 --> 00:25:53,089 Oh, is it for your next book? 347 00:25:53,172 --> 00:25:57,510 Then the TV promo will help with your writing. 348 00:25:58,177 --> 00:25:59,512 I think so. 349 00:25:59,596 --> 00:26:01,514 - Shall we head out? - Yes. 350 00:26:14,652 --> 00:26:17,196 Sorry, did I keep you waiting? 351 00:26:17,280 --> 00:26:18,281 No, it's fine. 352 00:26:19,324 --> 00:26:20,992 - Director, I'm here. - Was traffic bad? 353 00:26:21,075 --> 00:26:22,368 Parking took forever. 354 00:26:22,827 --> 00:26:24,162 Did you wait long? 355 00:26:27,332 --> 00:26:28,333 Look. 356 00:26:28,875 --> 00:26:29,959 We need to talk. 357 00:26:32,754 --> 00:26:33,755 Let's talk outside. 358 00:26:39,093 --> 00:26:40,094 Cut! 359 00:26:41,054 --> 00:26:42,055 One more time. 360 00:26:43,681 --> 00:26:45,099 - Gather up! - Everyone, gather! 361 00:26:46,517 --> 00:26:47,685 Quickly! 362 00:26:47,769 --> 00:26:50,688 That was great, but we need more movement. 363 00:27:11,000 --> 00:27:12,001 Jun-seo. 364 00:27:21,094 --> 00:27:22,553 I finally tracked you down 365 00:27:23,096 --> 00:27:26,683 and you're still clinging to Ah-jin, who treats you less than a rat? 366 00:27:27,225 --> 00:27:29,018 You're pathetic! 367 00:27:32,313 --> 00:27:33,314 "Still"? 368 00:27:34,899 --> 00:27:37,819 So, there was something between him and Baek Ah-jin before? 369 00:27:39,612 --> 00:27:40,613 Get off me. 370 00:27:41,823 --> 00:27:43,241 When did you get back? 371 00:27:43,324 --> 00:27:45,493 When you get back, you call your mother first. 372 00:27:45,576 --> 00:27:47,370 Do I have to find out from your advertisement? 373 00:27:47,453 --> 00:27:49,747 Why is it so hard to see my own son's face? 374 00:27:50,248 --> 00:27:53,876 Did you keep your promise to me? 375 00:27:55,253 --> 00:27:56,254 What promise? 376 00:27:56,337 --> 00:27:58,673 To apologize to Ah-jin. 377 00:27:59,048 --> 00:28:02,009 How long are you going to pretend nothing happened? 378 00:28:02,760 --> 00:28:05,012 She ended up miserable, all because of you. 379 00:28:06,723 --> 00:28:08,015 I can barely stand 380 00:28:09,142 --> 00:28:10,601 to look at you. 381 00:28:22,989 --> 00:28:23,990 Lena. 382 00:28:24,866 --> 00:28:25,908 What are you doing here? 383 00:28:26,200 --> 00:28:27,535 Introduce me to this author. 384 00:28:28,786 --> 00:28:29,787 Sorry? 385 00:28:29,871 --> 00:28:33,791 I'll post on Instagram and everywhere that I loved his book. 386 00:28:33,875 --> 00:28:35,293 I don't care if it's on TV or the radio. 387 00:28:35,376 --> 00:28:38,463 We can tell them to make a segment like "Meet the Author." 388 00:28:39,922 --> 00:28:41,257 Why the sudden interest? 389 00:28:41,799 --> 00:28:43,468 My soju deal is gone 390 00:28:43,551 --> 00:28:45,595 so I can hand back the "Korea's Little Sister" title. 391 00:28:47,555 --> 00:28:50,391 I think it's time to rebrand as sophisticated and intellectual. 392 00:28:51,476 --> 00:28:52,894 So, are you doing it or not? 393 00:28:54,187 --> 00:28:55,188 This is your job. 394 00:28:56,606 --> 00:28:58,608 I'll make some calls now. 395 00:29:01,527 --> 00:29:03,321 I am Ah-jin's mother. 396 00:29:03,404 --> 00:29:05,656 You still need to call ahead-- 397 00:29:05,740 --> 00:29:08,284 What mother calls ahead? 398 00:29:08,367 --> 00:29:11,204 - You can't just barge in-- - Quiet. 399 00:29:11,287 --> 00:29:13,956 - Where's the CEO's office? - What? 400 00:29:14,040 --> 00:29:15,291 Ah-jin's mother? 401 00:29:18,419 --> 00:29:21,422 As far as I know, her mother passed away. 402 00:29:22,965 --> 00:29:24,550 I guess she hasn't told you. 403 00:29:25,259 --> 00:29:28,095 I was her stepmother, but I raised her with love. 404 00:29:29,222 --> 00:29:32,225 I fed her well and gave her a good bed 405 00:29:32,308 --> 00:29:33,684 as if she were my own child. 406 00:29:33,768 --> 00:29:35,019 Yes, I heard. 407 00:29:36,437 --> 00:29:38,981 You lovingly raised her and threw her out. 408 00:29:39,065 --> 00:29:40,066 She said that? 409 00:29:40,566 --> 00:29:42,151 She left on her own. 410 00:29:43,611 --> 00:29:44,612 Why are you here? 411 00:29:45,154 --> 00:29:47,323 Keep her off TV. 412 00:29:48,783 --> 00:29:49,951 Let me live. 413 00:29:50,243 --> 00:29:51,953 You know that's impossible. 414 00:29:52,245 --> 00:29:53,454 What do you really want? 415 00:29:55,748 --> 00:29:56,833 Money? 416 00:30:03,673 --> 00:30:05,174 I have money. 417 00:30:08,970 --> 00:30:10,179 Hello. 418 00:30:10,263 --> 00:30:11,472 Ah-jin. 419 00:30:11,556 --> 00:30:13,057 Your mother is here. 420 00:30:13,140 --> 00:30:14,809 Her, an actress? 421 00:30:16,227 --> 00:30:17,228 Don't make me laugh. 422 00:30:17,311 --> 00:30:21,482 She's not the type to wear nice clothes and soak up applause. 423 00:30:21,566 --> 00:30:24,151 She's lowborn by nature. 424 00:30:24,235 --> 00:30:26,070 An alcoholic for a mother 425 00:30:26,153 --> 00:30:28,239 and a criminal for a father. 426 00:30:28,322 --> 00:30:29,949 What more do you need to know? 427 00:30:30,741 --> 00:30:31,742 Excuse me? 428 00:30:32,243 --> 00:30:35,872 Do you know how her father died? 429 00:30:37,957 --> 00:30:39,250 He was killed. 430 00:30:39,709 --> 00:30:42,670 Someone else served time, but I know the truth. 431 00:30:43,838 --> 00:30:46,757 Ah-jin did it. 432 00:30:50,177 --> 00:30:53,055 Just thinking about it makes my heart race 433 00:30:53,598 --> 00:30:54,599 and terrifies me. 434 00:30:55,433 --> 00:30:58,227 And now, she's on TV everywhere 435 00:30:58,311 --> 00:31:00,479 so I'm too scared 436 00:31:01,272 --> 00:31:02,607 to even breathe. 437 00:31:07,194 --> 00:31:11,365 It's best you stay away from that bitch. 438 00:31:11,449 --> 00:31:13,409 Ignore me if you want 439 00:31:14,243 --> 00:31:17,830 but you'll see what I mean once she devours you. 440 00:31:17,914 --> 00:31:21,751 Most people only get it after she's taken an arm 441 00:31:22,501 --> 00:31:25,671 because of how cunning she is. 442 00:31:33,179 --> 00:31:34,180 Long time no see. 443 00:31:34,805 --> 00:31:35,848 How have you been? 444 00:31:35,932 --> 00:31:36,933 Great, thanks to you. 445 00:31:37,016 --> 00:31:40,478 Since you beat me everywhere but the face to put me on camera. 446 00:31:40,561 --> 00:31:41,604 Why are you here? 447 00:31:41,687 --> 00:31:42,980 I'm not here to see you. 448 00:31:43,856 --> 00:31:45,524 I came so I won't have to see you ever again. 449 00:31:49,612 --> 00:31:51,322 I hope you get my drift. 450 00:31:51,864 --> 00:31:53,449 Let's not meet again. 451 00:32:02,708 --> 00:32:05,169 Sorry about that. That must have been unpleasant. 452 00:32:06,170 --> 00:32:08,547 It wasn't fun, but I'm used to it. 453 00:32:09,340 --> 00:32:11,342 It's also my job to handle these things. 454 00:32:11,425 --> 00:32:14,553 And it's the reason you need to earn well. 455 00:32:16,430 --> 00:32:17,848 I understand. 456 00:32:19,016 --> 00:32:21,894 I'll climb steadily so this doesn't happen again. 457 00:32:29,777 --> 00:32:32,071 What kind of life have you lived? 458 00:32:32,780 --> 00:32:35,282 Even your own mother isn't on your side. 459 00:32:40,079 --> 00:32:42,373 Your past must be fascinating. 460 00:32:43,207 --> 00:32:44,375 I'm dying to know. 461 00:32:46,335 --> 00:32:47,795 If you keep this up 462 00:32:48,421 --> 00:32:51,465 you'll only end up more upset. 463 00:32:56,053 --> 00:32:58,347 - Are you worried for me? - Yes. 464 00:32:59,890 --> 00:33:03,644 Because I want you to keep working in this field for a long time. 465 00:33:04,311 --> 00:33:05,730 Worry about yourself. 466 00:33:06,022 --> 00:33:09,442 I'm busy figuring out what'll finally make me feel better. 467 00:33:12,445 --> 00:33:13,446 Look forward to it. 468 00:33:26,542 --> 00:33:28,961 SPECIAL GUESTS AUTHOR YOON SEOK-HA, ACTRESS LENA 469 00:33:32,465 --> 00:33:33,674 Hey, Lena. 470 00:33:34,383 --> 00:33:37,094 This is the author you'll be appearing with. Say hi. 471 00:33:39,555 --> 00:33:41,974 - Nice to meet you. - Pleasure to meet you. 472 00:33:42,349 --> 00:33:44,310 You're really handsome for an author. 473 00:33:44,894 --> 00:33:46,103 Thank you. 474 00:33:47,063 --> 00:33:48,314 Do you have a girlfriend? 475 00:33:49,398 --> 00:33:50,399 Or you had one? 476 00:33:51,400 --> 00:33:52,818 Someone you can't get over? 477 00:33:56,530 --> 00:33:57,531 I'm joking. 478 00:33:58,199 --> 00:33:59,867 Do you want to grab dinner after? 479 00:34:00,493 --> 00:34:02,745 No, thank you. 480 00:34:06,749 --> 00:34:08,751 We'll bring you both in together in five minutes. 481 00:34:12,505 --> 00:34:14,882 CO-OFFENDER Y 482 00:34:14,965 --> 00:34:16,967 "'Let me find the highest place. 483 00:34:18,094 --> 00:34:20,429 Let every moment become a chance 484 00:34:21,305 --> 00:34:22,598 to paint myself. 485 00:34:25,267 --> 00:34:27,937 And let my finished portrait hang 486 00:34:29,146 --> 00:34:31,023 at the very top of the world.' 487 00:34:32,650 --> 00:34:33,901 This was her prayer 488 00:34:34,568 --> 00:34:37,071 and I prayed it wouldn't be answered. 489 00:34:39,031 --> 00:34:40,991 I prayed that the child I failed to save 490 00:34:41,826 --> 00:34:43,953 somehow escaped the savagery 491 00:34:45,162 --> 00:34:48,332 and now rests in quiet days." 492 00:34:48,666 --> 00:34:51,293 Okay, I got it. 493 00:34:51,836 --> 00:34:53,212 Ah-jin, you must be hungry. 494 00:34:54,171 --> 00:34:56,799 - Who was that on the phone? - The agency. 495 00:34:56,882 --> 00:34:58,467 There will be a building inspection today. 496 00:34:58,551 --> 00:35:01,137 Power's out from six o'clock, so everyone's heading home early. 497 00:35:01,887 --> 00:35:03,222 Great work, everyone. 498 00:35:03,305 --> 00:35:04,932 - Great work. - Thank you. 499 00:35:05,015 --> 00:35:07,226 You two were fantastic. 500 00:35:07,309 --> 00:35:10,020 - The live reactions were amazing. - That's great. 501 00:35:10,104 --> 00:35:11,105 - See you next time. - Yes. 502 00:35:11,188 --> 00:35:12,565 - Thank you. - Thank you. 503 00:35:14,483 --> 00:35:15,985 If dinner's a no, do you like drinks? 504 00:35:18,404 --> 00:35:19,405 - Hong-sik. - Yes? 505 00:35:19,488 --> 00:35:22,199 He's taking me home tonight, so you can clock out first. 506 00:35:22,283 --> 00:35:23,284 Okay. 507 00:35:25,035 --> 00:35:26,036 I can't drive. 508 00:35:26,745 --> 00:35:28,080 Be my chauffeur. 509 00:35:28,164 --> 00:35:30,457 Are you bored, or just naturally-- 510 00:35:30,541 --> 00:35:31,625 Naturally a psycho? 511 00:35:32,376 --> 00:35:33,586 Think whatever you want. 512 00:35:35,212 --> 00:35:36,672 I'll wait on the first floor. 513 00:35:46,432 --> 00:35:47,433 Hyang-i. 514 00:35:48,475 --> 00:35:49,476 You must be tired. 515 00:35:51,353 --> 00:35:54,899 Don't you have to take the car back to the office after you drop me off? 516 00:35:56,233 --> 00:35:57,401 You know what? 517 00:35:58,360 --> 00:36:01,030 Just let me off there, then go straight home. 518 00:36:01,906 --> 00:36:03,574 It's fine. I'm okay. 519 00:36:04,116 --> 00:36:08,412 And if I drop you off at the office, how will you get home? 520 00:36:09,371 --> 00:36:10,873 That's what taxis are for. 521 00:36:12,249 --> 00:36:14,251 You said everyone left early, anyway. 522 00:36:14,335 --> 00:36:16,712 You should go home and get some rest. 523 00:36:17,338 --> 00:36:18,631 Should I? 524 00:36:30,309 --> 00:36:31,477 HYANG-I 525 00:36:34,063 --> 00:36:37,900 I'LL TELL HER THE BUILDING WILL BE UNDER INSPECTION 526 00:36:39,276 --> 00:36:40,277 Actually 527 00:36:41,237 --> 00:36:42,780 I should swing by the office. 528 00:36:43,864 --> 00:36:46,283 I left something really important. 529 00:36:46,367 --> 00:36:47,576 Mind if I go grab it? 530 00:36:48,911 --> 00:36:50,579 I'm scared someone might take it. 531 00:37:17,815 --> 00:37:20,901 Power's out from six o'clock, so everyone's heading home early. 532 00:37:42,923 --> 00:37:44,049 Wait here. 533 00:37:44,675 --> 00:37:45,926 I'll be right back. 534 00:39:46,755 --> 00:39:47,840 Looking for this? 535 00:39:49,883 --> 00:39:51,009 BAEK AH-JIN MATERIALS 536 00:39:52,886 --> 00:39:54,096 KANG LENA MATERIALS 537 00:39:54,179 --> 00:39:55,389 Or this one? 538 00:39:58,725 --> 00:40:00,436 Wow, you're sweating. 539 00:40:01,478 --> 00:40:03,147 Did you walk all the way up here? 540 00:40:03,772 --> 00:40:06,233 The central elevator runs even in emergencies. 541 00:40:06,525 --> 00:40:07,734 I guess you didn't know. 542 00:40:08,360 --> 00:40:11,947 Anyway, thanks to that, I beat you here. 543 00:40:12,656 --> 00:40:14,241 Now, they're both in my hands. 544 00:40:29,173 --> 00:40:30,174 Lena. 545 00:40:30,716 --> 00:40:31,717 Lena! 546 00:40:35,929 --> 00:40:36,930 You. 547 00:40:40,184 --> 00:40:41,935 Were you going to use these to bring me down? 548 00:40:44,646 --> 00:40:47,816 Hate to break it to you, but you're the one who's screwed now. 549 00:40:48,108 --> 00:40:50,861 Should we see who really gets screwed? 550 00:40:58,744 --> 00:41:00,078 Get on your knees and beg. 551 00:41:01,079 --> 00:41:02,080 "Lena 552 00:41:03,582 --> 00:41:04,583 spare me. 553 00:41:06,001 --> 00:41:07,836 I'm sorry." 554 00:41:09,671 --> 00:41:10,923 Do it. 555 00:41:11,298 --> 00:41:13,550 Easy, right? It costs no money or effort 556 00:41:13,634 --> 00:41:15,093 as long as you swallow your pride. 557 00:41:22,518 --> 00:41:24,061 I guess you're not desperate yet. 558 00:41:25,521 --> 00:41:27,189 You want to keep your pride? 559 00:41:27,272 --> 00:41:28,357 Then, how about this? 560 00:41:39,868 --> 00:41:42,704 No wonder In-gang is fed up with you. 561 00:41:43,539 --> 00:41:44,831 This fucking bitch. 562 00:41:45,624 --> 00:41:46,625 What did you say? 563 00:41:48,835 --> 00:41:49,836 This psycho. 564 00:42:21,368 --> 00:42:22,369 Let's go. 565 00:43:18,967 --> 00:43:20,302 No need to be alarmed. 566 00:43:21,511 --> 00:43:23,805 It was just a senior giving an arrogant junior a lesson. 567 00:43:24,514 --> 00:43:25,682 You call that a lesson? 568 00:43:26,183 --> 00:43:27,768 Are you a Baek Ah-jin fan? 569 00:43:27,851 --> 00:43:29,645 You seem oddly concerned. 570 00:43:30,437 --> 00:43:34,566 Even if I weren't, it wasn't normal behavior. 571 00:43:34,900 --> 00:43:36,401 It sounds like you know her. 572 00:43:37,527 --> 00:43:39,655 Do you know how insane she is? 573 00:43:40,656 --> 00:43:42,741 She screwed me over every chance she got. 574 00:43:43,617 --> 00:43:44,826 But today 575 00:43:45,869 --> 00:43:46,870 I won. 576 00:43:57,297 --> 00:43:58,799 Are you sure you won? 577 00:44:00,008 --> 00:44:01,051 You bet. 578 00:44:01,343 --> 00:44:02,886 I feel great. 579 00:44:07,599 --> 00:44:09,184 What are you doing on Christmas Eve? 580 00:44:11,770 --> 00:44:13,855 It's our agency's anniversary. 581 00:44:13,939 --> 00:44:15,315 Come with me. 582 00:44:16,024 --> 00:44:17,150 Why should I? 583 00:44:17,234 --> 00:44:19,986 Actually, my ex is going. 584 00:44:20,362 --> 00:44:23,115 I want to make him jealous and win him back. 585 00:44:23,365 --> 00:44:24,700 Help me out. 586 00:44:27,577 --> 00:44:29,204 And Ah-jin will be there. 587 00:44:44,469 --> 00:44:46,471 CO-OFFENDER Y 588 00:45:00,861 --> 00:45:04,072 I like being in the spotlight. 589 00:45:04,656 --> 00:45:07,576 But I also love observing people. 590 00:45:08,744 --> 00:45:14,207 Using and sharing emotions is very fascinating. 591 00:45:14,291 --> 00:45:16,543 And I think I have a gift for it. 592 00:45:17,252 --> 00:45:20,255 What do I treasure most? Myself. 593 00:45:20,964 --> 00:45:26,887 I want to be a chameleon-like actress who can turn into any color. 594 00:45:52,954 --> 00:45:54,039 Hello. 595 00:45:55,415 --> 00:45:56,416 - Ms. Seo! - Hi! 596 00:45:56,500 --> 00:45:58,001 - Hello. - Congrats. 597 00:45:58,084 --> 00:45:59,795 Thank you for coming. 598 00:46:00,629 --> 00:46:02,339 We will now begin 599 00:46:02,422 --> 00:46:06,259 Longstar Entertainment's Seventh Founding Anniversary 600 00:46:06,343 --> 00:46:10,263 and the 2021 Year-End Party. 601 00:46:13,183 --> 00:46:18,522 First, greetings from CEO Seo Mi-ri and our guests. 602 00:46:19,231 --> 00:46:21,525 - Thank you. - Congratulations. 603 00:46:21,608 --> 00:46:22,692 Thank you. 604 00:46:22,776 --> 00:46:25,237 - Thank you very much. - Congratulations. 605 00:46:25,320 --> 00:46:27,405 - Congratulations. - I appreciate it. 606 00:46:28,156 --> 00:46:29,157 Thank you. 607 00:46:33,370 --> 00:46:36,456 Hello, I'm Seo Mi-ri, the CEO of Longstar Entertainment. 608 00:46:36,540 --> 00:46:38,250 The year's already over. 609 00:46:38,333 --> 00:46:39,334 Looking back 610 00:46:40,794 --> 00:46:42,546 every single moment... 611 00:47:08,280 --> 00:47:09,906 You take this without water? 612 00:47:36,850 --> 00:47:40,979 Thank you for hanging in there so well this year. 613 00:47:42,230 --> 00:47:45,275 To everyone who's here... 614 00:47:58,330 --> 00:47:59,331 Ah-jin. 615 00:48:09,007 --> 00:48:11,092 Did you get home safely that day? 616 00:48:11,176 --> 00:48:12,886 It was a bit of discipline from senior to junior 617 00:48:13,219 --> 00:48:14,554 so don't take it personally. 618 00:48:14,804 --> 00:48:16,723 Don't worry, Lena. 619 00:48:19,434 --> 00:48:20,435 Say hi. 620 00:48:20,518 --> 00:48:23,355 He's the hottest name in publishing now. 621 00:48:23,438 --> 00:48:24,439 This is Yoon Seok-ha. 622 00:48:26,650 --> 00:48:28,526 Come on. Say hello. 623 00:48:31,321 --> 00:48:32,322 Hello. 624 00:48:33,031 --> 00:48:34,366 I'm Yoon Seok-ha. 625 00:48:35,200 --> 00:48:37,953 And this is my junior actress, Baek Ah-jin. 626 00:48:38,828 --> 00:48:39,829 Nice to meet you. 627 00:48:41,039 --> 00:48:43,375 This isn't your first meeting, right? 628 00:48:48,964 --> 00:48:50,423 You saw each other last time. 629 00:48:52,175 --> 00:48:53,176 In the parking lot. 630 00:48:59,724 --> 00:49:00,809 Thanks for earlier. 631 00:49:11,945 --> 00:49:15,156 Next up is a video reel 632 00:49:15,240 --> 00:49:19,202 featuring seven years of Longstar's growth through joys and sorrows. 633 00:49:19,285 --> 00:49:20,787 Let's watch it together. 634 00:50:05,415 --> 00:50:09,335 You're ignoring me. If you had basic human decency 635 00:50:09,419 --> 00:50:10,587 you wouldn't. 636 00:50:11,296 --> 00:50:13,465 What else do you want me to do? 637 00:50:14,132 --> 00:50:16,092 I told you I had no choice. 638 00:50:23,099 --> 00:50:24,100 Lena. 639 00:50:24,726 --> 00:50:25,727 Lena! 640 00:50:29,481 --> 00:50:31,107 Should we see who really gets screwed? 641 00:50:34,027 --> 00:50:35,111 Get on your knees and beg. 642 00:50:48,041 --> 00:50:49,250 Turn it off. 643 00:50:59,719 --> 00:51:03,598 It was so realistic that I almost thought it was real. 644 00:51:03,681 --> 00:51:04,766 You must be startled. 645 00:51:05,433 --> 00:51:08,520 This is how dedicated our actors are. 646 00:51:08,603 --> 00:51:10,730 Please give them a big hand! 647 00:51:33,211 --> 00:51:34,921 - Hyang-i. - Yes? 648 00:51:35,380 --> 00:51:36,965 What about after you get off work? 649 00:51:37,298 --> 00:51:38,842 Will you report to Lena? 650 00:51:41,803 --> 00:51:45,265 That shackle file in Ms. Seo's desk. 651 00:51:45,348 --> 00:51:47,183 Did Lena ask you to tell me about it? 652 00:51:47,559 --> 00:51:49,727 Ah-jin, how did you-- 653 00:51:49,811 --> 00:51:52,355 Exactly which parts did she tell you to say? 654 00:51:52,689 --> 00:51:54,899 I swear I didn't want to. 655 00:51:56,025 --> 00:51:58,236 I honestly didn't want to do it. 656 00:51:58,319 --> 00:52:01,948 But she loaned us money when my dad had stomach cancer surgery 657 00:52:02,866 --> 00:52:05,493 and threatened me to pay it back. 658 00:52:05,577 --> 00:52:09,164 So, I'm supposed to go through Ms. Seo's desk to find the file? 659 00:52:09,247 --> 00:52:11,082 That's what she wants, right? 660 00:52:13,626 --> 00:52:15,170 I'm on your side. 661 00:52:15,253 --> 00:52:17,589 You know I'm nothing like her. 662 00:52:18,089 --> 00:52:20,800 If you're really sorry 663 00:52:22,051 --> 00:52:23,303 you start helping me now. 664 00:52:23,887 --> 00:52:26,347 I fell into her trap 665 00:52:26,848 --> 00:52:29,058 and you moved the way she told you. 666 00:52:46,784 --> 00:52:48,203 Wasn't it fun? 667 00:52:49,787 --> 00:52:50,872 I thought it was. 668 00:52:55,376 --> 00:52:56,377 What? 669 00:52:57,503 --> 00:53:01,174 "Superstar Lena Gets Caught Assaulting a Rookie." 670 00:53:01,257 --> 00:53:02,383 That can be the title. 671 00:53:03,051 --> 00:53:04,594 If this video gets out 672 00:53:04,844 --> 00:53:06,554 the public will go wild. 673 00:53:07,722 --> 00:53:11,476 Massive reputation damage, commercial penalty fees 674 00:53:11,851 --> 00:53:15,647 a lifetime of hate, mockery, and insults... 675 00:53:18,191 --> 00:53:20,235 - What else? - Hey. 676 00:53:30,703 --> 00:53:31,829 If you don't want that 677 00:53:32,580 --> 00:53:34,457 how about you kneel and beg? 678 00:53:36,626 --> 00:53:37,627 Get on your knees and beg. 679 00:53:38,336 --> 00:53:39,587 "Lena." 680 00:53:39,671 --> 00:53:40,797 "Ah-jin 681 00:53:41,547 --> 00:53:42,715 I'm sorry." 682 00:53:42,966 --> 00:53:44,092 "Spare me." 683 00:53:44,175 --> 00:53:45,385 "Spare me." 684 00:53:47,136 --> 00:53:48,137 Say it. 685 00:53:50,223 --> 00:53:51,599 You said it was easy. 686 00:53:51,849 --> 00:53:53,309 It costs no money or effort. 687 00:53:53,393 --> 00:53:55,311 Easy, right? It costs no money or effort 688 00:53:55,603 --> 00:53:57,105 as long as you swallow your pride. 689 00:53:57,188 --> 00:53:59,148 As long as you swallow your pride. 690 00:54:00,566 --> 00:54:01,567 Listen. 691 00:54:06,531 --> 00:54:07,991 You should see the look on your face. 692 00:54:11,995 --> 00:54:14,330 I'm kidding, Lena. 693 00:54:14,831 --> 00:54:18,126 As long as you don't bother me 694 00:54:18,793 --> 00:54:21,212 I've got no reason to post that video. 695 00:54:24,882 --> 00:54:28,219 Let's get along from here on out. 696 00:54:42,608 --> 00:54:43,985 Would you like one? 697 00:54:54,454 --> 00:54:56,205 I couldn't stop thinking about you. 698 00:54:58,750 --> 00:55:01,044 I always repay what I'm given. 699 00:55:01,544 --> 00:55:04,464 I've been wondering how to pay you back. 700 00:55:05,631 --> 00:55:08,134 And look where you are. Perfect to get knocked off. 701 00:55:09,052 --> 00:55:10,345 Ms. Baek Ah-jin. 702 00:55:10,762 --> 00:55:14,057 I'll do everything to convict you of this murder. 703 00:55:16,100 --> 00:55:20,146 Plenty of people here would love to know your little secret. 704 00:55:22,648 --> 00:55:23,649 Get out. 705 00:55:23,733 --> 00:55:26,402 Have you checked in on Choi Jung-ho lately? 706 00:55:33,326 --> 00:55:36,454 You already forgot? He's the guy 707 00:55:36,537 --> 00:55:38,206 whose life you fucked up. 708 00:55:38,498 --> 00:55:41,125 A baseball bat to your dad's head. 709 00:55:56,766 --> 00:55:57,767 Ah-jin. 710 00:56:00,019 --> 00:56:01,813 We need to wrap up. Come over here. 711 00:56:57,034 --> 00:56:58,494 NEWSHOUND HEE-KOOK CHECK THIS PERSON OUT 712 00:57:04,000 --> 00:57:05,001 Hey, Hee-kook. 713 00:57:05,626 --> 00:57:08,713 Baek Ah-jin looks like she got caught and is being blackmailed. 714 00:57:09,297 --> 00:57:10,298 Look into it. 715 00:57:13,092 --> 00:57:14,719 Yes, she seemed to know the guy. 716 00:57:18,473 --> 00:57:21,225 I'd like to thank Ms. Seo, who believed in me 717 00:57:21,309 --> 00:57:25,188 and to our agency family as well as the senior actors. 718 00:57:25,771 --> 00:57:27,648 I'll work even harder. 719 00:57:27,732 --> 00:57:31,235 To Longstar Entertainment's boundless growth! 720 00:57:31,319 --> 00:57:32,820 - Cheers! - Cheers! 721 00:59:54,462 --> 00:59:55,463 It's cold. 722 00:59:58,591 --> 01:00:00,092 I'll get you something warm. 723 01:00:14,273 --> 01:00:18,110 CO-OFFENDER Y 724 01:00:29,497 --> 01:00:30,498 My misfortune 725 01:00:31,666 --> 01:00:33,668 turned into your commodity. 726 01:00:33,751 --> 01:00:35,503 I PRAYED THAT THE CHILD I FAILED TO SAVE SOMEHOW ESCAPED THE SAVAGERY 727 01:00:54,647 --> 01:00:57,441 You really missed me, didn't you? 728 01:01:05,616 --> 01:01:06,617 It hurt... 729 01:01:09,286 --> 01:01:10,287 a lot. 730 01:01:15,459 --> 01:01:16,460 Of course, it did. 731 01:01:19,046 --> 01:01:20,589 It also hurt me a lot. 732 01:01:23,884 --> 01:01:25,720 I thought you'd be at ease by now. 733 01:01:28,681 --> 01:01:30,266 I've always suffered. 734 01:01:34,061 --> 01:01:35,771 I thought I had escaped 735 01:01:37,189 --> 01:01:38,941 but I was always in the same place. 736 01:01:43,904 --> 01:01:45,239 I'm sick of it. 737 01:02:00,463 --> 01:02:01,464 Jun-seo. 738 01:02:02,798 --> 01:02:04,133 Help me. 739 01:02:09,472 --> 01:02:11,182 I want to learn to love him. 740 01:02:13,058 --> 01:02:14,059 Heo In-gang. 741 01:02:47,927 --> 01:02:52,139 DEAR X 742 01:05:09,529 --> 01:05:11,531 Subtitles by Ho-young Yun 743 01:05:11,612 --> 01:05:13,614 Synced and corrected by WEISSACHsubs 51651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.