All language subtitles for The.Wanted.Detective.S01E28.2025.1080p.IQ.WEB-DL.H264.AAC-CHDWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,530 --> 00:01:34,979 [The Wanted Detective] 2 00:01:35,170 --> 00:01:37,780 [Episode 28] 3 00:01:39,000 --> 00:01:39,950 I really didn't expect 4 00:01:39,950 --> 00:01:42,070 to encounter man-eating monsters here. 5 00:01:42,070 --> 00:01:43,270 Let me put it this way. 6 00:01:43,680 --> 00:01:45,039 If we had run slower, 7 00:01:45,240 --> 00:01:47,039 you wouldn't have seen us again. 8 00:01:50,120 --> 00:01:50,920 I have an idea. 9 00:01:51,150 --> 00:01:52,509 Just to be on the safe side, 10 00:01:52,509 --> 00:01:54,200 let's take turns keeping watch tonight. 11 00:01:54,200 --> 00:01:55,460 Don't put out the fire. 12 00:01:56,120 --> 00:01:56,789 Okay. 13 00:02:00,310 --> 00:02:01,280 I'll take the first shift tonight. 14 00:02:01,280 --> 00:02:01,870 Okay. 15 00:02:22,079 --> 00:02:22,680 I can't believe 16 00:02:22,680 --> 00:02:24,280 such creatures truly exist. 17 00:02:24,400 --> 00:02:25,329 Don't be afraid. 18 00:02:25,680 --> 00:02:27,470 There is no such thing as ghosts or monsters. 19 00:02:27,470 --> 00:02:28,600 That creature is... 20 00:02:28,870 --> 00:02:29,600 probably a species 21 00:02:29,600 --> 00:02:30,600 we've never seen. 22 00:02:31,520 --> 00:02:32,560 I'm not afraid. 23 00:02:45,690 --> 00:02:46,890 Pretend to be asleep. 24 00:03:16,590 --> 00:03:17,710 Why is it a child? 25 00:03:17,800 --> 00:03:19,200 Follow up to check it out! 26 00:03:38,490 --> 00:03:39,400 What's this stuff? 27 00:03:39,400 --> 00:03:40,530 Where did you get it? 28 00:04:04,840 --> 00:04:06,370 How come they're all women? 29 00:04:08,070 --> 00:04:09,430 You're not Haiya people. 30 00:04:09,430 --> 00:04:10,490 Where are you from? 31 00:04:11,150 --> 00:04:12,750 There are survivors indeed. 32 00:04:14,680 --> 00:04:16,120 We're from the Qi Kingdom. 33 00:04:16,120 --> 00:04:17,190 Can we have a word? 34 00:04:17,870 --> 00:04:18,880 Go away! 35 00:04:19,560 --> 00:04:20,750 We mean no harm. 36 00:04:21,000 --> 00:04:21,950 Go away now! 37 00:04:34,750 --> 00:04:35,550 Let's go. 38 00:04:43,300 --> 00:04:45,300 Even though we've found survivors, 39 00:04:45,960 --> 00:04:47,600 they all seem savage. 40 00:04:47,980 --> 00:04:48,510 Yeah. 41 00:04:48,510 --> 00:04:50,390 They wouldn't hesitate to launch fatal strikes. 42 00:04:50,390 --> 00:04:51,020 Beiming, 43 00:04:51,190 --> 00:04:52,830 let's just raid their campsite. 44 00:04:52,830 --> 00:04:54,070 We're investigators, 45 00:04:54,070 --> 00:04:55,100 not bandits. 46 00:04:55,100 --> 00:04:56,159 Why attempt a raid? 47 00:04:56,190 --> 00:04:57,750 But they have our luggage now. 48 00:04:57,750 --> 00:04:58,420 Besides, 49 00:04:58,420 --> 00:04:59,150 Madman's medical chest 50 00:04:59,150 --> 00:05:00,310 was taken too. 51 00:05:02,870 --> 00:05:04,220 Did you deliberately tell them 52 00:05:04,220 --> 00:05:05,620 we're from the Qi Kingdom 53 00:05:05,630 --> 00:05:06,390 just to see 54 00:05:06,390 --> 00:05:07,390 how they'd react? 55 00:05:07,750 --> 00:05:08,460 Yes. 56 00:05:08,660 --> 00:05:09,660 Evidently, they do know 57 00:05:09,660 --> 00:05:10,220 what exactly happened 58 00:05:10,220 --> 00:05:11,280 in Haiya years ago. 59 00:05:11,310 --> 00:05:12,390 This is 60 00:05:12,390 --> 00:05:13,460 good news for us. 61 00:05:14,100 --> 00:05:14,980 But they're very hostile 62 00:05:14,980 --> 00:05:16,020 toward us. 63 00:05:16,070 --> 00:05:16,460 How should we... 64 00:05:16,460 --> 00:05:19,260 It's okay. Let's resume the discussion tomorrow. 65 00:05:31,510 --> 00:05:32,300 Beiming. 66 00:05:32,950 --> 00:05:33,540 Why do we have to 67 00:05:33,540 --> 00:05:34,740 prepare so much food? 68 00:05:35,580 --> 00:05:36,630 This will be 69 00:05:36,950 --> 00:05:38,100 our ticket in. 70 00:05:39,150 --> 00:05:40,510 Those we saw on the campsite yesterday 71 00:05:40,510 --> 00:05:42,020 all seemed feeble and weak. 72 00:05:42,020 --> 00:05:43,420 That kid had the nerve to sneak in 73 00:05:43,420 --> 00:05:44,480 and steal our food. 74 00:05:44,659 --> 00:05:46,420 Also, I noticed that the people 75 00:05:46,420 --> 00:05:48,280 on that campsite were all female. 76 00:05:48,510 --> 00:05:49,710 Given that, I suspect 77 00:05:49,830 --> 00:05:51,430 all the men there already... 78 00:05:55,270 --> 00:05:56,310 I got it. 79 00:05:56,580 --> 00:05:57,659 The food can buy 80 00:05:57,710 --> 00:05:59,150 our way into their place. 81 00:05:59,270 --> 00:05:59,980 After all, 82 00:06:00,270 --> 00:06:01,870 people are the most fragile 83 00:06:01,900 --> 00:06:02,980 when they're hungry. 84 00:06:02,980 --> 00:06:03,660 Right? 85 00:06:05,070 --> 00:06:06,720 They're having a hard time now. 86 00:06:06,720 --> 00:06:07,520 We... 87 00:06:07,880 --> 00:06:08,920 should help them, 88 00:06:08,940 --> 00:06:09,870 no matter what. 89 00:06:18,710 --> 00:06:19,830 Those monsters have appeared 90 00:06:19,830 --> 00:06:21,070 more and more frequently lately. 91 00:06:21,070 --> 00:06:22,510 We've been hiding here the entire time. 92 00:06:22,510 --> 00:06:24,440 Our food supplies are running low. 93 00:06:24,870 --> 00:06:27,660 I'm afraid we can't sustain ourselves for too much longer. 94 00:06:27,660 --> 00:06:29,750 Still no word from Dasong and the guys? 95 00:06:29,750 --> 00:06:31,410 They've gone for over a month. 96 00:06:31,870 --> 00:06:33,600 I'm afraid they're already... 97 00:06:34,150 --> 00:06:34,950 Luo Shu! 98 00:06:35,630 --> 00:06:36,460 Luo Shu! 99 00:06:36,760 --> 00:06:37,930 Those from the Qi Kingdom we met last night 100 00:06:37,930 --> 00:06:39,130 have come here again. 101 00:06:39,590 --> 00:06:40,210 Let's go. 102 00:06:47,390 --> 00:06:49,590 How dare you come back? What do you want? 103 00:06:49,630 --> 00:06:50,630 Do you have a death wish or what? 104 00:06:50,630 --> 00:06:52,580 Miss, please calm down. 105 00:06:52,750 --> 00:06:53,680 Look carefully. 106 00:06:53,830 --> 00:06:55,220 We're not carrying any weapons. 107 00:06:55,220 --> 00:06:56,880 We've brought you something. 108 00:07:03,660 --> 00:07:05,100 What exactly do you want? 109 00:07:05,220 --> 00:07:05,980 We've notice that you seem 110 00:07:05,980 --> 00:07:07,100 to have starved for a long time, 111 00:07:07,100 --> 00:07:08,220 so we decided to bring you food. 112 00:07:08,220 --> 00:07:08,870 That's right. 113 00:07:08,870 --> 00:07:10,220 We can have a nice chat. 114 00:07:10,710 --> 00:07:11,870 Take your things back! 115 00:07:11,870 --> 00:07:13,070 Stop pretending to be compassionate, 116 00:07:13,070 --> 00:07:14,270 you Qi people! 117 00:07:16,660 --> 00:07:17,460 Step back! 118 00:07:17,710 --> 00:07:18,570 Get out of here! 119 00:07:18,780 --> 00:07:19,580 Okay! 120 00:07:20,270 --> 00:07:21,070 We'll step back. 121 00:07:21,070 --> 00:07:22,980 I'll leave these things on the ground. 122 00:07:22,980 --> 00:07:23,580 Beiming... 123 00:07:23,580 --> 00:07:24,220 It's okay. 124 00:07:24,830 --> 00:07:26,290 Come get them yourselves! 125 00:07:26,830 --> 00:07:27,960 Place the food here. 126 00:07:29,980 --> 00:07:31,040 We're leaving now! 127 00:07:31,630 --> 00:07:32,420 Let's go. 128 00:07:40,420 --> 00:07:41,770 How do we deal with those things? 129 00:07:41,770 --> 00:07:43,420 Qi people would never be that kind. 130 00:07:43,420 --> 00:07:44,220 I bet something must be wrong 131 00:07:44,220 --> 00:07:45,020 with what they brought us. 132 00:07:45,020 --> 00:07:45,750 But... 133 00:07:45,980 --> 00:07:47,310 that is food. 134 00:07:47,310 --> 00:07:48,710 Where is your pride? 135 00:07:48,710 --> 00:07:49,900 I have children at home. 136 00:07:49,900 --> 00:07:51,340 They've been hungry for days. 137 00:07:51,340 --> 00:07:52,340 I must do something 138 00:07:52,340 --> 00:07:53,540 before they starve to death! 139 00:07:53,540 --> 00:07:55,420 Enough. Stop bickering. 140 00:07:56,780 --> 00:07:57,830 Bring those things in. 141 00:07:57,830 --> 00:07:58,710 Test if they're poisoned. 142 00:07:58,710 --> 00:08:00,970 Distribute them if they're proven safe. 143 00:08:19,140 --> 00:08:20,850 We offered them so much food, 144 00:08:21,540 --> 00:08:22,150 yet 145 00:08:22,150 --> 00:08:23,580 they shot arrows at you. 146 00:08:23,790 --> 00:08:24,310 We're unable to 147 00:08:24,310 --> 00:08:25,770 soothe their resentment. 148 00:08:26,580 --> 00:08:27,630 I just hope they would realize 149 00:08:27,630 --> 00:08:28,710 that we mean well. 150 00:08:28,730 --> 00:08:29,460 Besides, 151 00:08:29,860 --> 00:08:31,120 at least that arrow today 152 00:08:31,120 --> 00:08:32,450 was aimed at the ground, 153 00:08:32,480 --> 00:08:33,919 not at us. 154 00:08:34,679 --> 00:08:35,480 But, Beiming, 155 00:08:35,610 --> 00:08:37,059 now the problem is 156 00:08:37,570 --> 00:08:39,140 our supplies are running low, 157 00:08:39,140 --> 00:08:40,090 since we've given them 158 00:08:40,090 --> 00:08:41,020 much of our food. 159 00:08:47,540 --> 00:08:48,870 Only these Haiya people 160 00:08:49,020 --> 00:08:49,570 can help us 161 00:08:49,570 --> 00:08:51,830 find out what really happened years ago. 162 00:08:52,570 --> 00:08:54,100 Let's go pluck some fruits. 163 00:08:55,090 --> 00:08:56,180 Fine. 164 00:09:02,570 --> 00:09:04,430 Does everyone have a portion now? 165 00:09:04,970 --> 00:09:06,450 You should eat something too. 166 00:09:06,450 --> 00:09:07,380 I'm not used to this kind of food. 167 00:09:07,380 --> 00:09:08,580 Keep it for yourself. 168 00:09:10,090 --> 00:09:11,090 Are you going out? 169 00:09:12,900 --> 00:09:14,500 We got food from those Qi people, 170 00:09:14,500 --> 00:09:15,760 but it won't last long. 171 00:09:16,020 --> 00:09:17,540 I must go to that place. 172 00:09:17,730 --> 00:09:19,300 But it's too dangerous there. 173 00:09:19,300 --> 00:09:20,580 Won't we be left in the lurch 174 00:09:20,580 --> 00:09:22,110 if anything happens to you? 175 00:09:24,450 --> 00:09:25,810 I'm going there alone this time. 176 00:09:25,810 --> 00:09:27,470 If I can't come back in 15 days, 177 00:09:27,730 --> 00:09:29,420 you and the others must leave here. 178 00:09:29,420 --> 00:09:31,240 Staying put will only get yourselves killed. 179 00:09:31,240 --> 00:09:32,120 Luo Shu... 180 00:09:34,930 --> 00:09:36,060 Keep yourself safe. 181 00:10:26,970 --> 00:10:27,780 Xing? 182 00:10:28,300 --> 00:10:29,610 Why are you out again? 183 00:10:29,610 --> 00:10:30,420 Go back now. 184 00:10:35,300 --> 00:10:36,970 You're not allowed to follow me. 185 00:10:36,970 --> 00:10:38,060 This place is dangerous. 186 00:10:38,060 --> 00:10:38,730 Go back now. 187 00:10:40,570 --> 00:10:41,380 What's wrong? 188 00:10:48,730 --> 00:10:49,450 Xing! 189 00:10:56,570 --> 00:10:57,380 Xing! 190 00:11:07,090 --> 00:11:07,950 Go check it out. 191 00:11:10,970 --> 00:11:12,540 Xing, Xing! 192 00:11:13,540 --> 00:11:14,420 Back off! 193 00:11:17,570 --> 00:11:18,660 There's poison in him. 194 00:11:18,660 --> 00:11:19,210 Touch him, 195 00:11:19,210 --> 00:11:20,300 and I'll kill you! 196 00:11:20,420 --> 00:11:21,330 He's a physician. 197 00:11:21,330 --> 00:11:22,730 He's here to save the boy. 198 00:11:34,210 --> 00:11:35,300 He was bitten by a viper. 199 00:11:35,300 --> 00:11:36,060 My medical chest... 200 00:11:36,060 --> 00:11:37,210 There's first-aid medicine in it. 201 00:11:37,210 --> 00:11:38,340 My medical chest... 202 00:11:39,020 --> 00:11:40,140 They stole it. 203 00:11:40,410 --> 00:11:42,470 It is now on Haiya people's campsite. 204 00:11:43,540 --> 00:11:44,260 Make way. 205 00:11:44,550 --> 00:11:46,140 Let's take him to the campsite. 206 00:11:46,140 --> 00:11:46,850 Hold on! 207 00:11:47,020 --> 00:11:48,330 You can't go there. 208 00:11:48,420 --> 00:11:49,780 We don't have time to hear you 209 00:11:49,780 --> 00:11:50,900 talking about the feuds between Qi people 210 00:11:50,900 --> 00:11:51,500 and Haiya people now. 211 00:11:51,500 --> 00:11:52,570 If you are to save the boy's life, 212 00:11:52,570 --> 00:11:53,700 you must do as we say. 213 00:11:55,450 --> 00:11:56,140 Let's go. 214 00:11:58,090 --> 00:11:58,900 Hurry. 215 00:12:01,930 --> 00:12:02,780 Open the gate. 216 00:12:02,780 --> 00:12:04,380 But they're from the Qi Kingdom. 217 00:12:04,380 --> 00:12:05,500 I told you to open the gate. 218 00:12:05,500 --> 00:12:06,960 Xing was bitten by a viper! 219 00:12:07,210 --> 00:12:08,260 Open up now! 220 00:12:08,420 --> 00:12:09,210 Be quick! 221 00:12:19,260 --> 00:12:21,090 Go fetch my medical chest. 222 00:12:21,570 --> 00:12:22,210 I didn't take it. 223 00:12:22,210 --> 00:12:23,140 I don't know where it is. 224 00:12:23,140 --> 00:12:24,180 It's a black chest 225 00:12:24,180 --> 00:12:24,850 with a little white dragon on it. 226 00:12:24,850 --> 00:12:25,730 Look for it! 227 00:12:26,020 --> 00:12:26,500 Go! 228 00:12:26,500 --> 00:12:27,060 Make it quick! 229 00:12:27,060 --> 00:12:27,730 Everyone, search for it! 230 00:12:27,730 --> 00:12:29,390 Make sure you find that chest! 231 00:12:33,060 --> 00:12:34,920 The venom is getting to his heart. 232 00:12:34,970 --> 00:12:37,100 We can't delay the treatment anymore. 233 00:12:38,180 --> 00:12:40,300 My medical chest... Where is it? 234 00:12:40,780 --> 00:12:41,570 Found it! 235 00:12:41,570 --> 00:12:42,370 Bring it here! 236 00:12:42,660 --> 00:12:43,140 Give it to me. 237 00:12:43,140 --> 00:12:43,450 The chest... 238 00:12:43,450 --> 00:12:44,110 Put it here. 239 00:12:46,690 --> 00:12:48,810 Hand me my acupuncture kit. 240 00:13:07,540 --> 00:13:08,800 -Xing. -Xing. 241 00:13:08,820 --> 00:13:09,500 Xing! 242 00:13:10,930 --> 00:13:11,820 Thank God! 243 00:13:22,930 --> 00:13:24,500 Though you're from the Qi Kingdom, 244 00:13:24,500 --> 00:13:25,290 we Haiya people 245 00:13:25,290 --> 00:13:26,660 can tell you're nice and kind. 246 00:13:26,660 --> 00:13:28,120 Thank you for saving Xing. 247 00:13:28,380 --> 00:13:29,970 Also, thank you for saving Luo Shu, 248 00:13:29,970 --> 00:13:31,540 and for the food you sent us, 249 00:13:31,690 --> 00:13:33,620 which has saved many of our people. 250 00:13:33,730 --> 00:13:34,730 Don't mention it. 251 00:13:34,730 --> 00:13:36,090 It was just a small favor. 252 00:13:36,090 --> 00:13:37,020 I'd also like to thank you 253 00:13:37,020 --> 00:13:38,350 for putting trust in us. 254 00:13:39,260 --> 00:13:40,850 I'll persuade the others 255 00:13:40,850 --> 00:13:42,450 to let you stay here for the night. 256 00:13:42,450 --> 00:13:44,020 You may leave tomorrow morning. 257 00:13:44,020 --> 00:13:45,180 Okay. Thanks. 258 00:13:45,660 --> 00:13:47,500 I have a question... 259 00:13:48,020 --> 00:13:49,300 Why do Haiya people 260 00:13:49,380 --> 00:13:50,060 harbor enormous hatred 261 00:13:50,060 --> 00:13:51,320 toward the Qi Kingdom? 262 00:13:53,930 --> 00:13:55,190 I also have a question. 263 00:13:55,850 --> 00:13:57,170 The Qi Kingdom has enforced a blockade on Haiya. 264 00:13:57,170 --> 00:13:58,500 There is no way in or out. 265 00:13:58,500 --> 00:14:00,090 How did you get reach this place? 266 00:14:00,090 --> 00:14:02,420 What's the purpose of your visit to Haiya? 267 00:14:03,690 --> 00:14:04,810 An elder 268 00:14:04,850 --> 00:14:05,970 gave me a map. 269 00:14:06,090 --> 00:14:07,060 We came to Haiya 270 00:14:07,060 --> 00:14:07,930 for an investigation 271 00:14:07,930 --> 00:14:08,730 on the Haiya Case. 272 00:14:08,730 --> 00:14:09,660 Investigation? 273 00:14:11,570 --> 00:14:12,660 Don't you know 274 00:14:12,660 --> 00:14:13,780 what your own kingdom did? 275 00:14:13,780 --> 00:14:15,440 Is your visit even necessary? 276 00:14:16,970 --> 00:14:17,970 The Haiya Case is 277 00:14:18,730 --> 00:14:20,180 classified in the Qi Kingdom. 278 00:14:20,180 --> 00:14:20,830 That is why 279 00:14:20,860 --> 00:14:22,020 we had to make this visit. 280 00:14:22,020 --> 00:14:23,820 It should really be classified. 281 00:14:24,180 --> 00:14:25,540 After all, how can the Qi Kingdom 282 00:14:25,540 --> 00:14:27,180 reveal its own unconscionable 283 00:14:27,180 --> 00:14:28,910 and inhuman acts to the public? 284 00:14:29,380 --> 00:14:30,380 I'm done talking. 285 00:14:30,610 --> 00:14:32,070 Get some rest now, you lot. 286 00:14:39,780 --> 00:14:40,980 Didn't get an answer? 287 00:14:42,730 --> 00:14:44,390 She still has doubts about us. 288 00:14:46,690 --> 00:14:48,150 Why not let me give it a try? 289 00:14:58,850 --> 00:14:59,710 If you're here to ask me about 290 00:14:59,710 --> 00:15:00,780 the history between the Qi Kingdom and Haiya, 291 00:15:00,780 --> 00:15:02,240 I have nothing to tell you. 292 00:15:02,420 --> 00:15:03,280 Try not to ruin 293 00:15:03,300 --> 00:15:05,230 the good impression you left on me. 294 00:15:08,500 --> 00:15:09,380 Miss Luo, 295 00:15:09,730 --> 00:15:10,680 I don't know 296 00:15:10,710 --> 00:15:12,120 what's on your mind, 297 00:15:12,970 --> 00:15:14,210 but I can tell 298 00:15:14,610 --> 00:15:16,470 that everyone here counts on you. 299 00:15:17,050 --> 00:15:18,430 To put myself in your shoes, 300 00:15:18,430 --> 00:15:19,550 though we're both women, 301 00:15:19,550 --> 00:15:20,950 I'm afraid I can't do 302 00:15:21,310 --> 00:15:22,640 what you're doing hereโ€” 303 00:15:22,660 --> 00:15:24,110 shouldering all the responsibilities. 304 00:15:24,110 --> 00:15:25,780 Outsiders such as ourselves 305 00:15:26,190 --> 00:15:27,190 can hardly imagine 306 00:15:27,190 --> 00:15:28,660 the hardships you've been through. 307 00:15:28,660 --> 00:15:30,110 What is it that you're trying to say? 308 00:15:30,110 --> 00:15:30,900 Above all, 309 00:15:30,900 --> 00:15:32,230 we only want to help you. 310 00:15:34,500 --> 00:15:35,500 Help us? 311 00:15:37,110 --> 00:15:38,070 If it weren't for the Qi Kingdom, 312 00:15:38,070 --> 00:15:39,710 we wouldn't be in the current situation. 313 00:15:39,710 --> 00:15:40,710 All the misery and suffering 314 00:15:40,710 --> 00:15:41,500 imposed on us 315 00:15:41,500 --> 00:15:43,190 are attributed to your kingdom. 316 00:15:43,190 --> 00:15:44,850 But you're offering help now. 317 00:15:45,350 --> 00:15:47,010 Doesn't it sound ridiculous? 318 00:15:48,980 --> 00:15:50,710 I'm a citizen of the Qi Kingdom, 319 00:15:51,140 --> 00:15:52,740 but I'm actually from Haiya. 320 00:15:54,550 --> 00:15:56,740 You're from Haiya? 321 00:15:58,230 --> 00:15:59,350 Not just me. 322 00:15:59,660 --> 00:16:01,190 That young man, Mr. Xiao, is 323 00:16:01,220 --> 00:16:02,460 also from Haiya. 324 00:16:03,550 --> 00:16:04,690 How is that possible? 325 00:16:04,690 --> 00:16:05,880 I'm not lying to you. 326 00:16:06,740 --> 00:16:08,270 We were born in Haiya. 327 00:16:08,780 --> 00:16:10,740 But because of what happened years ago, 328 00:16:10,740 --> 00:16:12,470 we were taken to the Qi Kingdom. 329 00:16:12,900 --> 00:16:14,830 Also because of those happenings, 330 00:16:15,250 --> 00:16:16,910 our families were torn apart. 331 00:16:25,260 --> 00:16:26,140 So, we can actually feel 332 00:16:26,140 --> 00:16:27,310 the pain and grief 333 00:16:27,380 --> 00:16:28,900 you've experienced. 334 00:16:29,550 --> 00:16:30,880 The purpose of our visit 335 00:16:30,950 --> 00:16:32,880 is to find out what truly happened. 336 00:16:33,380 --> 00:16:34,860 When the truth is out, 337 00:16:35,620 --> 00:16:37,350 perhaps we'll be able to diffuse the tension 338 00:16:37,350 --> 00:16:39,210 between the Qi Kingdom and Haiya. 339 00:16:48,620 --> 00:16:50,550 Suppose you're telling the truth, 340 00:16:50,950 --> 00:16:52,810 what can you and your little group 341 00:16:53,030 --> 00:16:54,220 do to help? 342 00:16:55,190 --> 00:16:56,920 But we have to try first, right? 343 00:16:56,980 --> 00:16:58,110 We're just like you. 344 00:16:58,550 --> 00:17:00,740 You've been taking care of your fellows. 345 00:17:00,740 --> 00:17:03,550 I believe you've never thought of quitting, 346 00:17:03,580 --> 00:17:05,310 despite all the difficulties. 347 00:17:06,140 --> 00:17:06,940 Similarly, there are tasks 348 00:17:06,940 --> 00:17:08,550 we must complete. 349 00:17:09,380 --> 00:17:10,980 So, I implore you to trust us. 350 00:17:11,310 --> 00:17:12,349 We would never harm 351 00:17:12,349 --> 00:17:13,380 our own people. 352 00:17:18,319 --> 00:17:19,000 Xiaoyue, 353 00:17:19,500 --> 00:17:20,630 bring in some water. 354 00:17:20,910 --> 00:17:21,910 Sit down and talk. 355 00:17:22,079 --> 00:17:22,599 Okay. 356 00:17:29,180 --> 00:17:29,780 Thank you. 357 00:17:31,550 --> 00:17:32,680 Answer my question. 358 00:17:33,140 --> 00:17:35,600 Haiya is a forbidden topic in the Qi Kingdom. 359 00:17:35,700 --> 00:17:36,660 How did you find out 360 00:17:36,660 --> 00:17:38,390 you're originally from Haiya? 361 00:17:39,750 --> 00:17:40,900 We learned 362 00:17:41,180 --> 00:17:43,310 that the Qi army committed a massacre. 363 00:17:43,940 --> 00:17:45,420 Then, from an orphan registry, 364 00:17:45,420 --> 00:17:46,830 we found out about our origins. 365 00:17:46,830 --> 00:17:48,510 But we don't know why the Qi Kingdom 366 00:17:48,510 --> 00:17:49,750 would do that kind of crime. 367 00:17:49,750 --> 00:17:50,860 This is the reason we... 368 00:17:50,860 --> 00:17:52,110 You don't know the cause. 369 00:17:52,110 --> 00:17:53,380 Neither do we. 370 00:17:54,030 --> 00:17:55,560 You don't know that either? 371 00:17:56,460 --> 00:17:58,060 Luo Shu is telling the truth. 372 00:17:58,620 --> 00:18:00,310 Back then, we lived 373 00:18:00,310 --> 00:18:02,350 in a mountain village bordering Haiya. 374 00:18:02,350 --> 00:18:04,080 The Qi army didn't discover us, 375 00:18:04,460 --> 00:18:06,060 so we luckily escaped death. 376 00:18:06,700 --> 00:18:08,700 Being little kids at that time, 377 00:18:08,790 --> 00:18:10,190 we didn't know anything, 378 00:18:10,440 --> 00:18:11,500 except for the fact 379 00:18:11,790 --> 00:18:13,180 that from then on, 380 00:18:13,790 --> 00:18:14,750 we started being 381 00:18:14,990 --> 00:18:16,990 surrounded by many, many monsters. 382 00:18:17,310 --> 00:18:18,380 Didn't the adults tell you 383 00:18:18,380 --> 00:18:19,550 what was going on? 384 00:18:20,830 --> 00:18:22,220 All they told us was 385 00:18:22,900 --> 00:18:24,510 that the Qi Kingdom slaughtered 386 00:18:24,510 --> 00:18:25,510 our people, 387 00:18:25,670 --> 00:18:27,880 that the Qi Kingdom introduced those monsters to our land, 388 00:18:27,880 --> 00:18:30,340 and that the Qi Kingdom destroyed our homes. 389 00:18:30,380 --> 00:18:31,790 In fact, even they didn't know 390 00:18:31,790 --> 00:18:33,380 how all of that happened. 391 00:18:33,900 --> 00:18:35,430 A catastrophe just befell. 392 00:18:35,550 --> 00:18:38,150 Haven't you thought of figuring out the truth? 393 00:18:39,860 --> 00:18:40,860 Over these years, 394 00:18:41,750 --> 00:18:42,550 we've been 395 00:18:42,550 --> 00:18:44,310 in a living hell, 396 00:18:44,420 --> 00:18:45,950 hiding from place to place. 397 00:18:46,140 --> 00:18:48,180 We've helplessly watched our beloved ones 398 00:18:48,180 --> 00:18:50,350 die of cold, starvation, 399 00:18:50,550 --> 00:18:52,080 and the monsters' attacks. 400 00:18:52,990 --> 00:18:54,140 Every day when we wake up from sleep, 401 00:18:54,140 --> 00:18:55,620 all we can think of is 402 00:18:56,520 --> 00:18:57,480 how to survive. 403 00:18:59,310 --> 00:19:00,420 Find out the truth? 404 00:19:01,390 --> 00:19:02,590 How? 405 00:19:03,070 --> 00:19:04,420 What can we do even if we know the truth? 406 00:19:04,420 --> 00:19:06,020 What can we possibly change? 407 00:19:06,180 --> 00:19:07,750 We're nothing but a cloud of ants 408 00:19:07,750 --> 00:19:09,590 that haven't been crushed. 409 00:19:10,510 --> 00:19:11,940 We're not that capable. 410 00:19:15,860 --> 00:19:16,990 We have told you 411 00:19:17,350 --> 00:19:18,660 everything we know. 412 00:19:19,620 --> 00:19:20,420 Sorry. 413 00:19:21,070 --> 00:19:22,070 On this matter, 414 00:19:22,350 --> 00:19:24,310 we can't be of much help. 415 00:19:26,110 --> 00:19:26,910 I understand. 416 00:19:28,310 --> 00:19:30,510 Thank you both for being honest with me. 417 00:19:44,110 --> 00:19:44,590 Did you 418 00:19:44,590 --> 00:19:45,550 hear any noise? 419 00:19:46,790 --> 00:19:48,380 Is it the wind outside? 420 00:19:50,830 --> 00:19:51,940 I think it's Xiaoyue. 421 00:19:51,940 --> 00:19:52,550 Let's go! 422 00:20:05,010 --> 00:20:06,270 She's not beyond cure. 423 00:20:06,840 --> 00:20:08,370 Did wild beasts get in here? 424 00:20:08,660 --> 00:20:10,060 She was bitten by a human, 425 00:20:10,180 --> 00:20:11,750 rather than a beast. 426 00:20:14,300 --> 00:20:15,560 How could it be a human? 427 00:20:18,880 --> 00:20:19,660 Miss Xiaoyue, 428 00:20:19,660 --> 00:20:20,860 what just happened? 429 00:20:21,830 --> 00:20:22,830 I don't know. 430 00:20:22,860 --> 00:20:24,110 I simply came out to light the lanterns. 431 00:20:24,110 --> 00:20:24,590 When there was light, 432 00:20:24,590 --> 00:20:25,070 I looked down 433 00:20:25,070 --> 00:20:26,140 and found her here. 434 00:20:26,830 --> 00:20:27,620 Miss Huo, 435 00:20:27,710 --> 00:20:29,040 get me my medical chest. 436 00:20:29,750 --> 00:20:30,470 Okay. 437 00:20:35,620 --> 00:20:36,380 Beiming. 438 00:20:36,590 --> 00:20:38,110 There are bloodstains on the eave, 439 00:20:38,110 --> 00:20:39,840 extending all the way outward. 440 00:20:43,180 --> 00:20:43,790 Xueman, 441 00:20:43,790 --> 00:20:44,510 gather everyone 442 00:20:44,510 --> 00:20:45,310 on the campsite. 443 00:20:45,310 --> 00:20:46,460 Tong Shuang, let's go check it out. 444 00:20:46,460 --> 00:20:47,220 Wait! 445 00:20:47,900 --> 00:20:49,180 There are many wild animals outside. 446 00:20:49,180 --> 00:20:51,110 Maybe you should give up the chase. 447 00:20:51,110 --> 00:20:51,900 Don't worry. 448 00:20:56,550 --> 00:20:57,270 Where? 449 00:20:57,310 --> 00:20:57,940 Here. 450 00:21:02,460 --> 00:21:03,550 Beiming, over there. 451 00:21:03,550 --> 00:21:04,110 Let's go. 452 00:21:15,510 --> 00:21:16,970 The blood trail ends here. 453 00:21:20,110 --> 00:21:22,840 It's hard to conduct a search in this vast forest. 454 00:21:24,990 --> 00:21:25,700 Let's go. 455 00:21:28,830 --> 00:21:29,760 I smell blood. 456 00:21:34,660 --> 00:21:35,540 Tong Shuang. 457 00:21:41,970 --> 00:21:42,900 It's still warm. 458 00:21:43,470 --> 00:21:44,570 Like the what happened on the campsite, 459 00:21:44,570 --> 00:21:45,730 it was bitten and killed by a human. 460 00:21:45,730 --> 00:21:47,140 What kind of monster could that be? 461 00:21:47,140 --> 00:21:48,160 This person had the guts 462 00:21:48,160 --> 00:21:49,490 to eat such a scary hare. 463 00:21:50,340 --> 00:21:51,150 Watch out. 464 00:21:51,930 --> 00:21:53,590 There might be beasts nearby. 465 00:22:33,310 --> 00:22:34,660 How is that girl doing? 466 00:22:35,340 --> 00:22:36,160 She was revived. 467 00:22:36,160 --> 00:22:36,970 Thank you. 468 00:22:39,600 --> 00:22:41,400 What exactly happened tonight? 469 00:22:43,590 --> 00:22:44,790 As you know, 470 00:22:45,250 --> 00:22:46,970 monsters appear quite often here. 471 00:22:46,970 --> 00:22:48,880 They break in sometimes. 472 00:22:49,620 --> 00:22:50,550 That monster 473 00:22:51,040 --> 00:22:52,640 didn't just break in, right? 474 00:22:55,110 --> 00:22:56,070 What do you mean? 475 00:22:56,100 --> 00:22:57,230 I don't understand. 476 00:22:58,090 --> 00:22:59,460 Do you not understand, 477 00:23:00,860 --> 00:23:02,720 or are you concealing something? 478 00:23:07,180 --> 00:23:08,380 At that time, Feng Qingzhuo said... 479 00:23:08,380 --> 00:23:09,780 She was bitten by a human, 480 00:23:10,270 --> 00:23:11,790 rather than a beast. 481 00:23:11,960 --> 00:23:13,490 Your reaction upon hearing 482 00:23:13,520 --> 00:23:15,850 a human bitting another human seemed odd. 483 00:23:15,900 --> 00:23:16,700 I guess 484 00:23:17,270 --> 00:23:19,220 the same thing had happened before, right? 485 00:23:19,220 --> 00:23:21,080 I examined the footprints nearby 486 00:23:21,350 --> 00:23:22,590 and found that monster 487 00:23:22,590 --> 00:23:24,140 didn't come from outside. 488 00:23:24,900 --> 00:23:27,430 Instead, he seemed to be here the entire time. 489 00:23:29,620 --> 00:23:30,380 Miss Luo, 490 00:23:31,180 --> 00:23:32,380 I don't know if our meaning 491 00:23:32,380 --> 00:23:33,510 has got across to you, 492 00:23:33,510 --> 00:23:35,030 or if you would trust us. 493 00:23:35,270 --> 00:23:36,380 But the monster we're facing now 494 00:23:36,380 --> 00:23:37,440 is very dangerous. 495 00:23:37,660 --> 00:23:38,750 There's no way you and your fellows 496 00:23:38,750 --> 00:23:40,410 can take him down yourselves. 497 00:23:41,460 --> 00:23:42,460 If you don't want anyone around you 498 00:23:42,460 --> 00:23:43,720 to get in danger again, 499 00:23:43,900 --> 00:23:45,220 then please trust us. 500 00:23:48,860 --> 00:23:49,660 Fine. 501 00:23:51,030 --> 00:23:52,360 I'll take you to a place. 502 00:23:58,510 --> 00:24:00,240 Why is there a smell of corpses? 503 00:24:01,700 --> 00:24:02,510 Aren't you wondering 504 00:24:02,510 --> 00:24:03,830 about that monster? 505 00:24:04,420 --> 00:24:05,680 Come down here with me. 506 00:24:05,700 --> 00:24:06,760 Hand me that torch. 507 00:24:13,220 --> 00:24:14,110 Be careful. 508 00:24:35,660 --> 00:24:37,060 I'll examine the bodies. 509 00:24:37,550 --> 00:24:38,550 No need. 510 00:24:40,420 --> 00:24:42,270 They all starved to death. 511 00:24:42,440 --> 00:24:43,440 Starved to death? 512 00:24:44,310 --> 00:24:45,040 How come? 513 00:24:45,180 --> 00:24:45,750 Were they 514 00:24:46,780 --> 00:24:47,970 your enemies? 515 00:24:49,460 --> 00:24:51,220 They were our family members. 516 00:24:51,680 --> 00:24:53,140 Why would you lock your family members 517 00:24:53,140 --> 00:24:55,100 in cages and let them starve to death? 518 00:24:55,100 --> 00:24:56,300 Have you gone insane? 519 00:24:56,380 --> 00:24:57,670 We're not insane. 520 00:24:59,080 --> 00:25:00,560 They were. 521 00:25:01,110 --> 00:25:01,900 Didn't you see 522 00:25:01,900 --> 00:25:03,070 that monster? 523 00:25:04,940 --> 00:25:05,750 Actually, 524 00:25:06,790 --> 00:25:08,940 that is my brother, Luo Sen. 525 00:25:10,350 --> 00:25:11,350 This is the cage 526 00:25:11,350 --> 00:25:12,510 he was kept in. 527 00:25:12,620 --> 00:25:13,950 How did all that happen? 528 00:25:18,660 --> 00:25:19,550 Years ago, 529 00:25:20,220 --> 00:25:21,030 the Qi army 530 00:25:21,030 --> 00:25:22,690 committed a massacre in a town 531 00:25:23,220 --> 00:25:24,660 in the center of Haiya, 532 00:25:25,070 --> 00:25:26,070 which we called 533 00:25:26,940 --> 00:25:28,830 the Lonely Town. 534 00:25:29,180 --> 00:25:30,980 After the Qi army's atrocities, 535 00:25:31,010 --> 00:25:31,980 the Lonely Town 536 00:25:32,160 --> 00:25:33,890 became the most mysterious 537 00:25:33,920 --> 00:25:35,580 and dangerous place in Haiya. 538 00:25:36,070 --> 00:25:38,270 It's said that all visitors to that town 539 00:25:38,960 --> 00:25:41,220 would end up losing their souls to demons 540 00:25:41,720 --> 00:25:43,250 and turning into monsters. 541 00:25:45,470 --> 00:25:46,590 The supplies on the campsite 542 00:25:46,590 --> 00:25:47,660 were not enough to sustain us 543 00:25:47,660 --> 00:25:48,790 through the winter. 544 00:25:49,450 --> 00:25:50,640 In order to survive, 545 00:25:51,090 --> 00:25:52,260 my older brother 546 00:25:52,380 --> 00:25:54,180 and the other men on the campsite 547 00:25:54,270 --> 00:25:56,870 decided to take a risky trip to the Lonely Town. 548 00:25:57,660 --> 00:25:59,860 It was once a prosperous town after all. 549 00:26:00,060 --> 00:26:02,320 All those horror stories about that town 550 00:26:02,660 --> 00:26:04,180 didn't seem as daunting 551 00:26:04,510 --> 00:26:06,030 as the threat of death. 552 00:26:06,590 --> 00:26:08,660 Any supplies we could get from there 553 00:26:08,990 --> 00:26:11,250 meant a higher chance of survival for us. 554 00:26:13,550 --> 00:26:14,420 They successfully 555 00:26:14,420 --> 00:26:16,150 returned from the Lonely Town. 556 00:26:16,860 --> 00:26:18,180 They brought sufficient supplies back 557 00:26:18,180 --> 00:26:20,310 to support us through the cold winter. 558 00:26:21,260 --> 00:26:22,790 However, little did we know 559 00:26:22,790 --> 00:26:24,790 that it was the start of a nightmare. 560 00:26:25,460 --> 00:26:27,420 Those who visited the Lonely Town 561 00:26:27,850 --> 00:26:29,580 went insane one after another. 562 00:26:30,310 --> 00:26:31,940 Just like the rumor had it, 563 00:26:32,320 --> 00:26:33,800 they lost their souls 564 00:26:34,210 --> 00:26:35,600 and humanity, 565 00:26:35,850 --> 00:26:37,310 ending up being monsters. 566 00:26:38,380 --> 00:26:39,380 Every time after they went rogue, 567 00:26:39,380 --> 00:26:40,620 they would pass out. 568 00:26:41,220 --> 00:26:43,820 But once they woke up, they'd be violent again. 569 00:26:43,940 --> 00:26:44,700 No one knew 570 00:26:44,700 --> 00:26:46,310 how they became like that. 571 00:26:48,310 --> 00:26:49,900 We had no other choice. 572 00:26:50,550 --> 00:26:51,510 So, my brother decided to 573 00:26:51,510 --> 00:26:53,110 lock these people up 574 00:26:53,660 --> 00:26:55,380 in this secret dungeon 575 00:26:55,380 --> 00:26:56,890 when they were unconscious, 576 00:26:56,890 --> 00:26:59,090 keeping them out of contact with anyone 577 00:27:00,550 --> 00:27:01,380 till these people 578 00:27:01,380 --> 00:27:02,980 who had turned into monsters 579 00:27:03,550 --> 00:27:05,070 starved to death. 580 00:27:09,110 --> 00:27:09,900 My brother 581 00:27:10,600 --> 00:27:12,760 was the last one to turn. 582 00:27:12,970 --> 00:27:13,690 Sen, 583 00:27:14,140 --> 00:27:15,550 maybe this is unnecessary. 584 00:27:15,550 --> 00:27:16,700 You seem fine to me. 585 00:27:16,700 --> 00:27:18,280 I know my own condition. 586 00:27:18,510 --> 00:27:19,220 You must take good care of 587 00:27:19,220 --> 00:27:20,660 the elderly and the children. 588 00:27:20,660 --> 00:27:22,420 Sen, don't do this. 589 00:27:22,510 --> 00:27:23,510 You are fine. 590 00:27:23,550 --> 00:27:24,140 Let's go. 591 00:27:24,420 --> 00:27:25,140 Sen! 592 00:27:25,790 --> 00:27:26,460 Sen! 593 00:27:27,250 --> 00:27:28,110 Leave here now. 594 00:27:28,380 --> 00:27:28,700 Sen! 595 00:27:28,700 --> 00:27:29,140 Leave! 596 00:27:29,140 --> 00:27:29,380 Sen! 597 00:27:29,380 --> 00:27:29,790 Leave! 598 00:27:29,790 --> 00:27:30,110 Sen! 599 00:27:32,860 --> 00:27:33,590 Sen! 600 00:27:33,830 --> 00:27:34,510 Sen! 601 00:27:37,700 --> 00:27:38,510 Sen! 602 00:27:38,860 --> 00:27:39,510 Sen! 603 00:27:40,550 --> 00:27:41,220 Sen... 604 00:27:41,220 --> 00:27:42,510 Sen... Sen... 605 00:27:47,030 --> 00:27:47,620 Sen... 606 00:27:51,590 --> 00:27:54,510 Sen is my only family. 607 00:27:55,310 --> 00:27:56,590 I can't just sit back 608 00:27:56,590 --> 00:27:57,750 and watch him die. 609 00:27:57,990 --> 00:27:59,270 So, after everyone 610 00:27:59,270 --> 00:28:00,460 falls asleep, 611 00:28:00,940 --> 00:28:02,900 I'd secretly thrown him some food. 612 00:28:03,240 --> 00:28:05,100 But when I visited him tonight, 613 00:28:05,220 --> 00:28:07,220 I found that he had broken the chains 614 00:28:07,270 --> 00:28:08,790 and fled from his cage. 615 00:28:08,900 --> 00:28:10,030 I panicked 616 00:28:10,060 --> 00:28:11,260 and chased after him, 617 00:28:11,680 --> 00:28:13,160 but it was too late. 618 00:28:14,340 --> 00:28:15,140 My brother... 619 00:28:16,110 --> 00:28:17,700 already mauled a girl. 620 00:28:18,030 --> 00:28:19,690 What's done cannot be undone. 621 00:28:19,800 --> 00:28:21,410 We must figure out a way 622 00:28:21,480 --> 00:28:22,880 to find your brother now. 623 00:28:23,100 --> 00:28:24,340 Do you have any ideas? 624 00:28:24,810 --> 00:28:26,770 My brother is a huge menace now. 625 00:28:27,150 --> 00:28:28,070 However prominent the problem is, 626 00:28:28,070 --> 00:28:29,330 we must try solving it. 627 00:28:29,830 --> 00:28:30,590 Never have we believed 628 00:28:30,590 --> 00:28:32,200 any of that supernatural nonsense. 629 00:28:32,200 --> 00:28:34,620 Your brother might've changed like you said, 630 00:28:34,620 --> 00:28:36,080 but I'm sure there's a cause for it. 631 00:28:36,080 --> 00:28:37,150 As long as we find the cause, 632 00:28:37,150 --> 00:28:38,810 we'll come up with a solution. 633 00:28:54,350 --> 00:28:55,510 Don't you find 634 00:28:55,670 --> 00:28:57,380 Luo Sen's behavior tonight 635 00:28:57,400 --> 00:28:58,530 familiar? 636 00:29:02,420 --> 00:29:03,620 It did seem familiar. 637 00:29:04,460 --> 00:29:06,340 According to what you and Tong Shuang described, 638 00:29:06,340 --> 00:29:07,490 Luo Sen's crazy acts were identical 639 00:29:07,490 --> 00:29:09,020 to Old Bug's before he died. 640 00:29:09,510 --> 00:29:10,350 Look. 641 00:29:12,660 --> 00:29:13,350 His heart 642 00:29:13,350 --> 00:29:14,680 is swollen and deformed 643 00:29:15,180 --> 00:29:16,310 just like Old Bug's. 644 00:29:22,420 --> 00:29:24,030 Old Bug gained immense strength 645 00:29:24,030 --> 00:29:25,030 after taking 646 00:29:25,030 --> 00:29:26,050 a mysterious pill 647 00:29:26,080 --> 00:29:27,320 he cooked for Yesha. 648 00:29:27,340 --> 00:29:28,300 Those Haiya men 649 00:29:28,330 --> 00:29:29,740 turned into monsters 650 00:29:29,760 --> 00:29:31,520 after their visit to the Lonely Town. 651 00:29:31,520 --> 00:29:32,870 All their hearts 652 00:29:32,890 --> 00:29:34,130 swelled in the same way. 653 00:29:34,130 --> 00:29:36,620 They also exhibited a similar pattern of behavior. 654 00:29:36,620 --> 00:29:37,660 There wasn't a tie 655 00:29:37,660 --> 00:29:38,700 between these two groups of people. 656 00:29:38,700 --> 00:29:40,510 How did they end up the same? 657 00:29:41,110 --> 00:29:42,510 It really puzzles me. 658 00:29:44,420 --> 00:29:46,350 Could it be possible that the supplies 659 00:29:46,350 --> 00:29:47,620 Haiya people found 660 00:29:48,070 --> 00:29:50,510 in the Lonely Town contained Yesha's pills, 661 00:29:50,510 --> 00:29:52,350 and that they ate them by mistake? 662 00:29:52,350 --> 00:29:54,180 Who would take an unknown pill? 663 00:29:54,350 --> 00:29:55,380 Besides, the making of such pills 664 00:29:55,380 --> 00:29:57,350 was not finished by Huang Wuchang until recently. 665 00:29:57,350 --> 00:29:58,790 Those Haiya people turned 666 00:29:58,790 --> 00:29:59,920 at a different time. 667 00:30:00,220 --> 00:30:01,940 If what Luo Shu said is true, 668 00:30:02,380 --> 00:30:03,590 the cause of those people's illness 669 00:30:03,590 --> 00:30:05,250 should lie in the Lonely Town. 670 00:30:06,660 --> 00:30:08,260 We still need to find Luo Sen. 671 00:30:08,550 --> 00:30:10,030 If we manage to bring him back to his senses, 672 00:30:10,030 --> 00:30:11,130 maybe we'll find some clues 673 00:30:11,130 --> 00:30:12,030 from him. 674 00:30:12,070 --> 00:30:12,790 After all, among us, 675 00:30:12,790 --> 00:30:14,350 only he has been to the Lonely Town. 676 00:30:14,350 --> 00:30:16,590 But Luo Sen is still delirious now. 677 00:30:16,590 --> 00:30:17,590 We can't just search 678 00:30:17,590 --> 00:30:19,150 the entire forest for him, can we? 679 00:30:19,150 --> 00:30:20,380 Even if we're lucky enough 680 00:30:20,380 --> 00:30:21,270 to find him, 681 00:30:21,420 --> 00:30:22,350 he might go berserk 682 00:30:22,350 --> 00:30:23,410 and hurt us, right? 683 00:30:25,140 --> 00:30:25,900 Beiming, 684 00:30:26,270 --> 00:30:27,660 don't keep us in suspense. 685 00:30:27,660 --> 00:30:29,180 Do you have a finding? 686 00:30:29,860 --> 00:30:31,590 After Luo Sen escaped from the dungeon, 687 00:30:31,590 --> 00:30:32,650 he bit a girl first, 688 00:30:32,720 --> 00:30:34,180 and then ate meat in the forest. 689 00:30:34,180 --> 00:30:35,630 It means he is very hungry. 690 00:30:35,630 --> 00:30:37,460 But since he's not really a beast, 691 00:30:37,460 --> 00:30:38,650 we can set up a trap 692 00:30:38,670 --> 00:30:40,130 and wait for him to emerge. 693 00:31:02,220 --> 00:31:04,380 Where is he? Is he coming here or not? 694 00:31:04,520 --> 00:31:06,670 The chicken is going to be overcooked. 695 00:31:06,750 --> 00:31:08,070 Be patient. 696 00:31:08,460 --> 00:31:10,550 Wipe that drool off your face. 697 00:31:10,770 --> 00:31:12,170 Not after you wipe yours. 698 00:31:15,790 --> 00:31:16,450 There he is. 699 00:32:01,520 --> 00:32:02,620 That's impossible. 700 00:32:02,620 --> 00:32:03,550 I put in enough drug 701 00:32:03,550 --> 00:32:04,940 to knock out two bulls. 702 00:32:04,990 --> 00:32:06,590 How did he manage to stand up? 703 00:32:11,000 --> 00:32:11,940 Be careful. 704 00:32:12,050 --> 00:32:12,560 Don't worry. 705 00:32:12,560 --> 00:32:12,910 Okay. 706 00:32:18,760 --> 00:32:19,420 Monster! 707 00:32:56,880 --> 00:32:58,320 Come help me! 41552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.