Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,530 --> 00:01:34,979
[The Wanted Detective]
2
00:01:35,170 --> 00:01:37,780
[Episode 28]
3
00:01:39,000 --> 00:01:39,950
I really didn't expect
4
00:01:39,950 --> 00:01:42,070
to encounter man-eating monsters here.
5
00:01:42,070 --> 00:01:43,270
Let me put it this way.
6
00:01:43,680 --> 00:01:45,039
If we had run slower,
7
00:01:45,240 --> 00:01:47,039
you wouldn't have seen us again.
8
00:01:50,120 --> 00:01:50,920
I have an idea.
9
00:01:51,150 --> 00:01:52,509
Just to be on the safe side,
10
00:01:52,509 --> 00:01:54,200
let's take turns keeping watch tonight.
11
00:01:54,200 --> 00:01:55,460
Don't put out the fire.
12
00:01:56,120 --> 00:01:56,789
Okay.
13
00:02:00,310 --> 00:02:01,280
I'll take the first shift tonight.
14
00:02:01,280 --> 00:02:01,870
Okay.
15
00:02:22,079 --> 00:02:22,680
I can't believe
16
00:02:22,680 --> 00:02:24,280
such creatures truly exist.
17
00:02:24,400 --> 00:02:25,329
Don't be afraid.
18
00:02:25,680 --> 00:02:27,470
There is no such thing
as ghosts or monsters.
19
00:02:27,470 --> 00:02:28,600
That creature is...
20
00:02:28,870 --> 00:02:29,600
probably a species
21
00:02:29,600 --> 00:02:30,600
we've never seen.
22
00:02:31,520 --> 00:02:32,560
I'm not afraid.
23
00:02:45,690 --> 00:02:46,890
Pretend to be asleep.
24
00:03:16,590 --> 00:03:17,710
Why is it a child?
25
00:03:17,800 --> 00:03:19,200
Follow up to check it out!
26
00:03:38,490 --> 00:03:39,400
What's this stuff?
27
00:03:39,400 --> 00:03:40,530
Where did you get it?
28
00:04:04,840 --> 00:04:06,370
How come they're all women?
29
00:04:08,070 --> 00:04:09,430
You're not Haiya people.
30
00:04:09,430 --> 00:04:10,490
Where are you from?
31
00:04:11,150 --> 00:04:12,750
There are survivors indeed.
32
00:04:14,680 --> 00:04:16,120
We're from the Qi Kingdom.
33
00:04:16,120 --> 00:04:17,190
Can we have a word?
34
00:04:17,870 --> 00:04:18,880
Go away!
35
00:04:19,560 --> 00:04:20,750
We mean no harm.
36
00:04:21,000 --> 00:04:21,950
Go away now!
37
00:04:34,750 --> 00:04:35,550
Let's go.
38
00:04:43,300 --> 00:04:45,300
Even though we've found survivors,
39
00:04:45,960 --> 00:04:47,600
they all seem savage.
40
00:04:47,980 --> 00:04:48,510
Yeah.
41
00:04:48,510 --> 00:04:50,390
They wouldn't hesitate
to launch fatal strikes.
42
00:04:50,390 --> 00:04:51,020
Beiming,
43
00:04:51,190 --> 00:04:52,830
let's just raid their campsite.
44
00:04:52,830 --> 00:04:54,070
We're investigators,
45
00:04:54,070 --> 00:04:55,100
not bandits.
46
00:04:55,100 --> 00:04:56,159
Why attempt a raid?
47
00:04:56,190 --> 00:04:57,750
But they have our luggage now.
48
00:04:57,750 --> 00:04:58,420
Besides,
49
00:04:58,420 --> 00:04:59,150
Madman's medical chest
50
00:04:59,150 --> 00:05:00,310
was taken too.
51
00:05:02,870 --> 00:05:04,220
Did you deliberately tell them
52
00:05:04,220 --> 00:05:05,620
we're from the Qi Kingdom
53
00:05:05,630 --> 00:05:06,390
just to see
54
00:05:06,390 --> 00:05:07,390
how they'd react?
55
00:05:07,750 --> 00:05:08,460
Yes.
56
00:05:08,660 --> 00:05:09,660
Evidently, they do know
57
00:05:09,660 --> 00:05:10,220
what exactly happened
58
00:05:10,220 --> 00:05:11,280
in Haiya years ago.
59
00:05:11,310 --> 00:05:12,390
This is
60
00:05:12,390 --> 00:05:13,460
good news for us.
61
00:05:14,100 --> 00:05:14,980
But they're very hostile
62
00:05:14,980 --> 00:05:16,020
toward us.
63
00:05:16,070 --> 00:05:16,460
How should we...
64
00:05:16,460 --> 00:05:19,260
It's okay.
Let's resume the discussion tomorrow.
65
00:05:31,510 --> 00:05:32,300
Beiming.
66
00:05:32,950 --> 00:05:33,540
Why do we have to
67
00:05:33,540 --> 00:05:34,740
prepare so much food?
68
00:05:35,580 --> 00:05:36,630
This will be
69
00:05:36,950 --> 00:05:38,100
our ticket in.
70
00:05:39,150 --> 00:05:40,510
Those we saw on the campsite yesterday
71
00:05:40,510 --> 00:05:42,020
all seemed feeble and weak.
72
00:05:42,020 --> 00:05:43,420
That kid had the nerve to sneak in
73
00:05:43,420 --> 00:05:44,480
and steal our food.
74
00:05:44,659 --> 00:05:46,420
Also, I noticed that the people
75
00:05:46,420 --> 00:05:48,280
on that campsite were all female.
76
00:05:48,510 --> 00:05:49,710
Given that, I suspect
77
00:05:49,830 --> 00:05:51,430
all the men there already...
78
00:05:55,270 --> 00:05:56,310
I got it.
79
00:05:56,580 --> 00:05:57,659
The food can buy
80
00:05:57,710 --> 00:05:59,150
our way into their place.
81
00:05:59,270 --> 00:05:59,980
After all,
82
00:06:00,270 --> 00:06:01,870
people are the most fragile
83
00:06:01,900 --> 00:06:02,980
when they're hungry.
84
00:06:02,980 --> 00:06:03,660
Right?
85
00:06:05,070 --> 00:06:06,720
They're having a hard time now.
86
00:06:06,720 --> 00:06:07,520
We...
87
00:06:07,880 --> 00:06:08,920
should help them,
88
00:06:08,940 --> 00:06:09,870
no matter what.
89
00:06:18,710 --> 00:06:19,830
Those monsters have appeared
90
00:06:19,830 --> 00:06:21,070
more and more frequently lately.
91
00:06:21,070 --> 00:06:22,510
We've been hiding here the entire time.
92
00:06:22,510 --> 00:06:24,440
Our food supplies are running low.
93
00:06:24,870 --> 00:06:27,660
I'm afraid we can't sustain ourselves
for too much longer.
94
00:06:27,660 --> 00:06:29,750
Still no word from Dasong and the guys?
95
00:06:29,750 --> 00:06:31,410
They've gone for over a month.
96
00:06:31,870 --> 00:06:33,600
I'm afraid they're already...
97
00:06:34,150 --> 00:06:34,950
Luo Shu!
98
00:06:35,630 --> 00:06:36,460
Luo Shu!
99
00:06:36,760 --> 00:06:37,930
Those from the Qi Kingdom
we met last night
100
00:06:37,930 --> 00:06:39,130
have come here again.
101
00:06:39,590 --> 00:06:40,210
Let's go.
102
00:06:47,390 --> 00:06:49,590
How dare you come back? What do you want?
103
00:06:49,630 --> 00:06:50,630
Do you have a death wish or what?
104
00:06:50,630 --> 00:06:52,580
Miss, please calm down.
105
00:06:52,750 --> 00:06:53,680
Look carefully.
106
00:06:53,830 --> 00:06:55,220
We're not carrying any weapons.
107
00:06:55,220 --> 00:06:56,880
We've brought you something.
108
00:07:03,660 --> 00:07:05,100
What exactly do you want?
109
00:07:05,220 --> 00:07:05,980
We've notice that you seem
110
00:07:05,980 --> 00:07:07,100
to have starved for a long time,
111
00:07:07,100 --> 00:07:08,220
so we decided to bring you food.
112
00:07:08,220 --> 00:07:08,870
That's right.
113
00:07:08,870 --> 00:07:10,220
We can have a nice chat.
114
00:07:10,710 --> 00:07:11,870
Take your things back!
115
00:07:11,870 --> 00:07:13,070
Stop pretending to be compassionate,
116
00:07:13,070 --> 00:07:14,270
you Qi people!
117
00:07:16,660 --> 00:07:17,460
Step back!
118
00:07:17,710 --> 00:07:18,570
Get out of here!
119
00:07:18,780 --> 00:07:19,580
Okay!
120
00:07:20,270 --> 00:07:21,070
We'll step back.
121
00:07:21,070 --> 00:07:22,980
I'll leave these things on the ground.
122
00:07:22,980 --> 00:07:23,580
Beiming...
123
00:07:23,580 --> 00:07:24,220
It's okay.
124
00:07:24,830 --> 00:07:26,290
Come get them yourselves!
125
00:07:26,830 --> 00:07:27,960
Place the food here.
126
00:07:29,980 --> 00:07:31,040
We're leaving now!
127
00:07:31,630 --> 00:07:32,420
Let's go.
128
00:07:40,420 --> 00:07:41,770
How do we deal with those things?
129
00:07:41,770 --> 00:07:43,420
Qi people would never be that kind.
130
00:07:43,420 --> 00:07:44,220
I bet something must be wrong
131
00:07:44,220 --> 00:07:45,020
with what they brought us.
132
00:07:45,020 --> 00:07:45,750
But...
133
00:07:45,980 --> 00:07:47,310
that is food.
134
00:07:47,310 --> 00:07:48,710
Where is your pride?
135
00:07:48,710 --> 00:07:49,900
I have children at home.
136
00:07:49,900 --> 00:07:51,340
They've been hungry for days.
137
00:07:51,340 --> 00:07:52,340
I must do something
138
00:07:52,340 --> 00:07:53,540
before they starve to death!
139
00:07:53,540 --> 00:07:55,420
Enough. Stop bickering.
140
00:07:56,780 --> 00:07:57,830
Bring those things in.
141
00:07:57,830 --> 00:07:58,710
Test if they're poisoned.
142
00:07:58,710 --> 00:08:00,970
Distribute them if they're proven safe.
143
00:08:19,140 --> 00:08:20,850
We offered them so much food,
144
00:08:21,540 --> 00:08:22,150
yet
145
00:08:22,150 --> 00:08:23,580
they shot arrows at you.
146
00:08:23,790 --> 00:08:24,310
We're unable to
147
00:08:24,310 --> 00:08:25,770
soothe their resentment.
148
00:08:26,580 --> 00:08:27,630
I just hope they would realize
149
00:08:27,630 --> 00:08:28,710
that we mean well.
150
00:08:28,730 --> 00:08:29,460
Besides,
151
00:08:29,860 --> 00:08:31,120
at least that arrow today
152
00:08:31,120 --> 00:08:32,450
was aimed at the ground,
153
00:08:32,480 --> 00:08:33,919
not at us.
154
00:08:34,679 --> 00:08:35,480
But, Beiming,
155
00:08:35,610 --> 00:08:37,059
now the problem is
156
00:08:37,570 --> 00:08:39,140
our supplies are running low,
157
00:08:39,140 --> 00:08:40,090
since we've given them
158
00:08:40,090 --> 00:08:41,020
much of our food.
159
00:08:47,540 --> 00:08:48,870
Only these Haiya people
160
00:08:49,020 --> 00:08:49,570
can help us
161
00:08:49,570 --> 00:08:51,830
find out what really happened years ago.
162
00:08:52,570 --> 00:08:54,100
Let's go pluck some fruits.
163
00:08:55,090 --> 00:08:56,180
Fine.
164
00:09:02,570 --> 00:09:04,430
Does everyone have a portion now?
165
00:09:04,970 --> 00:09:06,450
You should eat something too.
166
00:09:06,450 --> 00:09:07,380
I'm not used to this kind of food.
167
00:09:07,380 --> 00:09:08,580
Keep it for yourself.
168
00:09:10,090 --> 00:09:11,090
Are you going out?
169
00:09:12,900 --> 00:09:14,500
We got food from those Qi people,
170
00:09:14,500 --> 00:09:15,760
but it won't last long.
171
00:09:16,020 --> 00:09:17,540
I must go to that place.
172
00:09:17,730 --> 00:09:19,300
But it's too dangerous there.
173
00:09:19,300 --> 00:09:20,580
Won't we be left in the lurch
174
00:09:20,580 --> 00:09:22,110
if anything happens to you?
175
00:09:24,450 --> 00:09:25,810
I'm going there alone this time.
176
00:09:25,810 --> 00:09:27,470
If I can't come back in 15 days,
177
00:09:27,730 --> 00:09:29,420
you and the others must leave here.
178
00:09:29,420 --> 00:09:31,240
Staying put will only
get yourselves killed.
179
00:09:31,240 --> 00:09:32,120
Luo Shu...
180
00:09:34,930 --> 00:09:36,060
Keep yourself safe.
181
00:10:26,970 --> 00:10:27,780
Xing?
182
00:10:28,300 --> 00:10:29,610
Why are you out again?
183
00:10:29,610 --> 00:10:30,420
Go back now.
184
00:10:35,300 --> 00:10:36,970
You're not allowed to follow me.
185
00:10:36,970 --> 00:10:38,060
This place is dangerous.
186
00:10:38,060 --> 00:10:38,730
Go back now.
187
00:10:40,570 --> 00:10:41,380
What's wrong?
188
00:10:48,730 --> 00:10:49,450
Xing!
189
00:10:56,570 --> 00:10:57,380
Xing!
190
00:11:07,090 --> 00:11:07,950
Go check it out.
191
00:11:10,970 --> 00:11:12,540
Xing, Xing!
192
00:11:13,540 --> 00:11:14,420
Back off!
193
00:11:17,570 --> 00:11:18,660
There's poison in him.
194
00:11:18,660 --> 00:11:19,210
Touch him,
195
00:11:19,210 --> 00:11:20,300
and I'll kill you!
196
00:11:20,420 --> 00:11:21,330
He's a physician.
197
00:11:21,330 --> 00:11:22,730
He's here to save the boy.
198
00:11:34,210 --> 00:11:35,300
He was bitten by a viper.
199
00:11:35,300 --> 00:11:36,060
My medical chest...
200
00:11:36,060 --> 00:11:37,210
There's first-aid medicine in it.
201
00:11:37,210 --> 00:11:38,340
My medical chest...
202
00:11:39,020 --> 00:11:40,140
They stole it.
203
00:11:40,410 --> 00:11:42,470
It is now on Haiya people's campsite.
204
00:11:43,540 --> 00:11:44,260
Make way.
205
00:11:44,550 --> 00:11:46,140
Let's take him to the campsite.
206
00:11:46,140 --> 00:11:46,850
Hold on!
207
00:11:47,020 --> 00:11:48,330
You can't go there.
208
00:11:48,420 --> 00:11:49,780
We don't have time to hear you
209
00:11:49,780 --> 00:11:50,900
talking about the feuds between Qi people
210
00:11:50,900 --> 00:11:51,500
and Haiya people now.
211
00:11:51,500 --> 00:11:52,570
If you are to save the boy's life,
212
00:11:52,570 --> 00:11:53,700
you must do as we say.
213
00:11:55,450 --> 00:11:56,140
Let's go.
214
00:11:58,090 --> 00:11:58,900
Hurry.
215
00:12:01,930 --> 00:12:02,780
Open the gate.
216
00:12:02,780 --> 00:12:04,380
But they're from the Qi Kingdom.
217
00:12:04,380 --> 00:12:05,500
I told you to open the gate.
218
00:12:05,500 --> 00:12:06,960
Xing was bitten by a viper!
219
00:12:07,210 --> 00:12:08,260
Open up now!
220
00:12:08,420 --> 00:12:09,210
Be quick!
221
00:12:19,260 --> 00:12:21,090
Go fetch my medical chest.
222
00:12:21,570 --> 00:12:22,210
I didn't take it.
223
00:12:22,210 --> 00:12:23,140
I don't know where it is.
224
00:12:23,140 --> 00:12:24,180
It's a black chest
225
00:12:24,180 --> 00:12:24,850
with a little white dragon on it.
226
00:12:24,850 --> 00:12:25,730
Look for it!
227
00:12:26,020 --> 00:12:26,500
Go!
228
00:12:26,500 --> 00:12:27,060
Make it quick!
229
00:12:27,060 --> 00:12:27,730
Everyone, search for it!
230
00:12:27,730 --> 00:12:29,390
Make sure you find that chest!
231
00:12:33,060 --> 00:12:34,920
The venom is getting to his heart.
232
00:12:34,970 --> 00:12:37,100
We can't delay the treatment anymore.
233
00:12:38,180 --> 00:12:40,300
My medical chest... Where is it?
234
00:12:40,780 --> 00:12:41,570
Found it!
235
00:12:41,570 --> 00:12:42,370
Bring it here!
236
00:12:42,660 --> 00:12:43,140
Give it to me.
237
00:12:43,140 --> 00:12:43,450
The chest...
238
00:12:43,450 --> 00:12:44,110
Put it here.
239
00:12:46,690 --> 00:12:48,810
Hand me my acupuncture kit.
240
00:13:07,540 --> 00:13:08,800
-Xing.
-Xing.
241
00:13:08,820 --> 00:13:09,500
Xing!
242
00:13:10,930 --> 00:13:11,820
Thank God!
243
00:13:22,930 --> 00:13:24,500
Though you're from the Qi Kingdom,
244
00:13:24,500 --> 00:13:25,290
we Haiya people
245
00:13:25,290 --> 00:13:26,660
can tell you're nice and kind.
246
00:13:26,660 --> 00:13:28,120
Thank you for saving Xing.
247
00:13:28,380 --> 00:13:29,970
Also, thank you for saving Luo Shu,
248
00:13:29,970 --> 00:13:31,540
and for the food you sent us,
249
00:13:31,690 --> 00:13:33,620
which has saved many of our people.
250
00:13:33,730 --> 00:13:34,730
Don't mention it.
251
00:13:34,730 --> 00:13:36,090
It was just a small favor.
252
00:13:36,090 --> 00:13:37,020
I'd also like to thank you
253
00:13:37,020 --> 00:13:38,350
for putting trust in us.
254
00:13:39,260 --> 00:13:40,850
I'll persuade the others
255
00:13:40,850 --> 00:13:42,450
to let you stay here for the night.
256
00:13:42,450 --> 00:13:44,020
You may leave tomorrow morning.
257
00:13:44,020 --> 00:13:45,180
Okay. Thanks.
258
00:13:45,660 --> 00:13:47,500
I have a question...
259
00:13:48,020 --> 00:13:49,300
Why do Haiya people
260
00:13:49,380 --> 00:13:50,060
harbor enormous hatred
261
00:13:50,060 --> 00:13:51,320
toward the Qi Kingdom?
262
00:13:53,930 --> 00:13:55,190
I also have a question.
263
00:13:55,850 --> 00:13:57,170
The Qi Kingdom has enforced
a blockade on Haiya.
264
00:13:57,170 --> 00:13:58,500
There is no way in or out.
265
00:13:58,500 --> 00:14:00,090
How did you get reach this place?
266
00:14:00,090 --> 00:14:02,420
What's the purpose of your visit to Haiya?
267
00:14:03,690 --> 00:14:04,810
An elder
268
00:14:04,850 --> 00:14:05,970
gave me a map.
269
00:14:06,090 --> 00:14:07,060
We came to Haiya
270
00:14:07,060 --> 00:14:07,930
for an investigation
271
00:14:07,930 --> 00:14:08,730
on the Haiya Case.
272
00:14:08,730 --> 00:14:09,660
Investigation?
273
00:14:11,570 --> 00:14:12,660
Don't you know
274
00:14:12,660 --> 00:14:13,780
what your own kingdom did?
275
00:14:13,780 --> 00:14:15,440
Is your visit even necessary?
276
00:14:16,970 --> 00:14:17,970
The Haiya Case is
277
00:14:18,730 --> 00:14:20,180
classified in the Qi Kingdom.
278
00:14:20,180 --> 00:14:20,830
That is why
279
00:14:20,860 --> 00:14:22,020
we had to make this visit.
280
00:14:22,020 --> 00:14:23,820
It should really be classified.
281
00:14:24,180 --> 00:14:25,540
After all, how can the Qi Kingdom
282
00:14:25,540 --> 00:14:27,180
reveal its own unconscionable
283
00:14:27,180 --> 00:14:28,910
and inhuman acts to the public?
284
00:14:29,380 --> 00:14:30,380
I'm done talking.
285
00:14:30,610 --> 00:14:32,070
Get some rest now, you lot.
286
00:14:39,780 --> 00:14:40,980
Didn't get an answer?
287
00:14:42,730 --> 00:14:44,390
She still has doubts about us.
288
00:14:46,690 --> 00:14:48,150
Why not let me give it a try?
289
00:14:58,850 --> 00:14:59,710
If you're here to ask me about
290
00:14:59,710 --> 00:15:00,780
the history
between the Qi Kingdom and Haiya,
291
00:15:00,780 --> 00:15:02,240
I have nothing to tell you.
292
00:15:02,420 --> 00:15:03,280
Try not to ruin
293
00:15:03,300 --> 00:15:05,230
the good impression you left on me.
294
00:15:08,500 --> 00:15:09,380
Miss Luo,
295
00:15:09,730 --> 00:15:10,680
I don't know
296
00:15:10,710 --> 00:15:12,120
what's on your mind,
297
00:15:12,970 --> 00:15:14,210
but I can tell
298
00:15:14,610 --> 00:15:16,470
that everyone here counts on you.
299
00:15:17,050 --> 00:15:18,430
To put myself in your shoes,
300
00:15:18,430 --> 00:15:19,550
though we're both women,
301
00:15:19,550 --> 00:15:20,950
I'm afraid I can't do
302
00:15:21,310 --> 00:15:22,640
what you're doing hereโ
303
00:15:22,660 --> 00:15:24,110
shouldering all the responsibilities.
304
00:15:24,110 --> 00:15:25,780
Outsiders such as ourselves
305
00:15:26,190 --> 00:15:27,190
can hardly imagine
306
00:15:27,190 --> 00:15:28,660
the hardships you've been through.
307
00:15:28,660 --> 00:15:30,110
What is it that you're trying to say?
308
00:15:30,110 --> 00:15:30,900
Above all,
309
00:15:30,900 --> 00:15:32,230
we only want to help you.
310
00:15:34,500 --> 00:15:35,500
Help us?
311
00:15:37,110 --> 00:15:38,070
If it weren't for the Qi Kingdom,
312
00:15:38,070 --> 00:15:39,710
we wouldn't be in the current situation.
313
00:15:39,710 --> 00:15:40,710
All the misery and suffering
314
00:15:40,710 --> 00:15:41,500
imposed on us
315
00:15:41,500 --> 00:15:43,190
are attributed to your kingdom.
316
00:15:43,190 --> 00:15:44,850
But you're offering help now.
317
00:15:45,350 --> 00:15:47,010
Doesn't it sound ridiculous?
318
00:15:48,980 --> 00:15:50,710
I'm a citizen of the Qi Kingdom,
319
00:15:51,140 --> 00:15:52,740
but I'm actually from Haiya.
320
00:15:54,550 --> 00:15:56,740
You're from Haiya?
321
00:15:58,230 --> 00:15:59,350
Not just me.
322
00:15:59,660 --> 00:16:01,190
That young man, Mr. Xiao, is
323
00:16:01,220 --> 00:16:02,460
also from Haiya.
324
00:16:03,550 --> 00:16:04,690
How is that possible?
325
00:16:04,690 --> 00:16:05,880
I'm not lying to you.
326
00:16:06,740 --> 00:16:08,270
We were born in Haiya.
327
00:16:08,780 --> 00:16:10,740
But because of what happened years ago,
328
00:16:10,740 --> 00:16:12,470
we were taken to the Qi Kingdom.
329
00:16:12,900 --> 00:16:14,830
Also because of those happenings,
330
00:16:15,250 --> 00:16:16,910
our families were torn apart.
331
00:16:25,260 --> 00:16:26,140
So, we can actually feel
332
00:16:26,140 --> 00:16:27,310
the pain and grief
333
00:16:27,380 --> 00:16:28,900
you've experienced.
334
00:16:29,550 --> 00:16:30,880
The purpose of our visit
335
00:16:30,950 --> 00:16:32,880
is to find out what truly happened.
336
00:16:33,380 --> 00:16:34,860
When the truth is out,
337
00:16:35,620 --> 00:16:37,350
perhaps we'll be able to
diffuse the tension
338
00:16:37,350 --> 00:16:39,210
between the Qi Kingdom and Haiya.
339
00:16:48,620 --> 00:16:50,550
Suppose you're telling the truth,
340
00:16:50,950 --> 00:16:52,810
what can you and your little group
341
00:16:53,030 --> 00:16:54,220
do to help?
342
00:16:55,190 --> 00:16:56,920
But we have to try first, right?
343
00:16:56,980 --> 00:16:58,110
We're just like you.
344
00:16:58,550 --> 00:17:00,740
You've been taking care of your fellows.
345
00:17:00,740 --> 00:17:03,550
I believe you've never
thought of quitting,
346
00:17:03,580 --> 00:17:05,310
despite all the difficulties.
347
00:17:06,140 --> 00:17:06,940
Similarly, there are tasks
348
00:17:06,940 --> 00:17:08,550
we must complete.
349
00:17:09,380 --> 00:17:10,980
So, I implore you to trust us.
350
00:17:11,310 --> 00:17:12,349
We would never harm
351
00:17:12,349 --> 00:17:13,380
our own people.
352
00:17:18,319 --> 00:17:19,000
Xiaoyue,
353
00:17:19,500 --> 00:17:20,630
bring in some water.
354
00:17:20,910 --> 00:17:21,910
Sit down and talk.
355
00:17:22,079 --> 00:17:22,599
Okay.
356
00:17:29,180 --> 00:17:29,780
Thank you.
357
00:17:31,550 --> 00:17:32,680
Answer my question.
358
00:17:33,140 --> 00:17:35,600
Haiya is a forbidden topic
in the Qi Kingdom.
359
00:17:35,700 --> 00:17:36,660
How did you find out
360
00:17:36,660 --> 00:17:38,390
you're originally from Haiya?
361
00:17:39,750 --> 00:17:40,900
We learned
362
00:17:41,180 --> 00:17:43,310
that the Qi army committed a massacre.
363
00:17:43,940 --> 00:17:45,420
Then, from an orphan registry,
364
00:17:45,420 --> 00:17:46,830
we found out about our origins.
365
00:17:46,830 --> 00:17:48,510
But we don't know why the Qi Kingdom
366
00:17:48,510 --> 00:17:49,750
would do that kind of crime.
367
00:17:49,750 --> 00:17:50,860
This is the reason we...
368
00:17:50,860 --> 00:17:52,110
You don't know the cause.
369
00:17:52,110 --> 00:17:53,380
Neither do we.
370
00:17:54,030 --> 00:17:55,560
You don't know that either?
371
00:17:56,460 --> 00:17:58,060
Luo Shu is telling the truth.
372
00:17:58,620 --> 00:18:00,310
Back then, we lived
373
00:18:00,310 --> 00:18:02,350
in a mountain village bordering Haiya.
374
00:18:02,350 --> 00:18:04,080
The Qi army didn't discover us,
375
00:18:04,460 --> 00:18:06,060
so we luckily escaped death.
376
00:18:06,700 --> 00:18:08,700
Being little kids at that time,
377
00:18:08,790 --> 00:18:10,190
we didn't know anything,
378
00:18:10,440 --> 00:18:11,500
except for the fact
379
00:18:11,790 --> 00:18:13,180
that from then on,
380
00:18:13,790 --> 00:18:14,750
we started being
381
00:18:14,990 --> 00:18:16,990
surrounded by many, many monsters.
382
00:18:17,310 --> 00:18:18,380
Didn't the adults tell you
383
00:18:18,380 --> 00:18:19,550
what was going on?
384
00:18:20,830 --> 00:18:22,220
All they told us was
385
00:18:22,900 --> 00:18:24,510
that the Qi Kingdom slaughtered
386
00:18:24,510 --> 00:18:25,510
our people,
387
00:18:25,670 --> 00:18:27,880
that the Qi Kingdom
introduced those monsters to our land,
388
00:18:27,880 --> 00:18:30,340
and that the Qi Kingdom
destroyed our homes.
389
00:18:30,380 --> 00:18:31,790
In fact, even they didn't know
390
00:18:31,790 --> 00:18:33,380
how all of that happened.
391
00:18:33,900 --> 00:18:35,430
A catastrophe just befell.
392
00:18:35,550 --> 00:18:38,150
Haven't you thought of
figuring out the truth?
393
00:18:39,860 --> 00:18:40,860
Over these years,
394
00:18:41,750 --> 00:18:42,550
we've been
395
00:18:42,550 --> 00:18:44,310
in a living hell,
396
00:18:44,420 --> 00:18:45,950
hiding from place to place.
397
00:18:46,140 --> 00:18:48,180
We've helplessly watched our beloved ones
398
00:18:48,180 --> 00:18:50,350
die of cold, starvation,
399
00:18:50,550 --> 00:18:52,080
and the monsters' attacks.
400
00:18:52,990 --> 00:18:54,140
Every day when we wake up from sleep,
401
00:18:54,140 --> 00:18:55,620
all we can think of is
402
00:18:56,520 --> 00:18:57,480
how to survive.
403
00:18:59,310 --> 00:19:00,420
Find out the truth?
404
00:19:01,390 --> 00:19:02,590
How?
405
00:19:03,070 --> 00:19:04,420
What can we do even if we know the truth?
406
00:19:04,420 --> 00:19:06,020
What can we possibly change?
407
00:19:06,180 --> 00:19:07,750
We're nothing but a cloud of ants
408
00:19:07,750 --> 00:19:09,590
that haven't been crushed.
409
00:19:10,510 --> 00:19:11,940
We're not that capable.
410
00:19:15,860 --> 00:19:16,990
We have told you
411
00:19:17,350 --> 00:19:18,660
everything we know.
412
00:19:19,620 --> 00:19:20,420
Sorry.
413
00:19:21,070 --> 00:19:22,070
On this matter,
414
00:19:22,350 --> 00:19:24,310
we can't be of much help.
415
00:19:26,110 --> 00:19:26,910
I understand.
416
00:19:28,310 --> 00:19:30,510
Thank you both for being honest with me.
417
00:19:44,110 --> 00:19:44,590
Did you
418
00:19:44,590 --> 00:19:45,550
hear any noise?
419
00:19:46,790 --> 00:19:48,380
Is it the wind outside?
420
00:19:50,830 --> 00:19:51,940
I think it's Xiaoyue.
421
00:19:51,940 --> 00:19:52,550
Let's go!
422
00:20:05,010 --> 00:20:06,270
She's not beyond cure.
423
00:20:06,840 --> 00:20:08,370
Did wild beasts get in here?
424
00:20:08,660 --> 00:20:10,060
She was bitten by a human,
425
00:20:10,180 --> 00:20:11,750
rather than a beast.
426
00:20:14,300 --> 00:20:15,560
How could it be a human?
427
00:20:18,880 --> 00:20:19,660
Miss Xiaoyue,
428
00:20:19,660 --> 00:20:20,860
what just happened?
429
00:20:21,830 --> 00:20:22,830
I don't know.
430
00:20:22,860 --> 00:20:24,110
I simply came out to light the lanterns.
431
00:20:24,110 --> 00:20:24,590
When there was light,
432
00:20:24,590 --> 00:20:25,070
I looked down
433
00:20:25,070 --> 00:20:26,140
and found her here.
434
00:20:26,830 --> 00:20:27,620
Miss Huo,
435
00:20:27,710 --> 00:20:29,040
get me my medical chest.
436
00:20:29,750 --> 00:20:30,470
Okay.
437
00:20:35,620 --> 00:20:36,380
Beiming.
438
00:20:36,590 --> 00:20:38,110
There are bloodstains on the eave,
439
00:20:38,110 --> 00:20:39,840
extending all the way outward.
440
00:20:43,180 --> 00:20:43,790
Xueman,
441
00:20:43,790 --> 00:20:44,510
gather everyone
442
00:20:44,510 --> 00:20:45,310
on the campsite.
443
00:20:45,310 --> 00:20:46,460
Tong Shuang, let's go check it out.
444
00:20:46,460 --> 00:20:47,220
Wait!
445
00:20:47,900 --> 00:20:49,180
There are many wild animals outside.
446
00:20:49,180 --> 00:20:51,110
Maybe you should give up the chase.
447
00:20:51,110 --> 00:20:51,900
Don't worry.
448
00:20:56,550 --> 00:20:57,270
Where?
449
00:20:57,310 --> 00:20:57,940
Here.
450
00:21:02,460 --> 00:21:03,550
Beiming, over there.
451
00:21:03,550 --> 00:21:04,110
Let's go.
452
00:21:15,510 --> 00:21:16,970
The blood trail ends here.
453
00:21:20,110 --> 00:21:22,840
It's hard to conduct a search
in this vast forest.
454
00:21:24,990 --> 00:21:25,700
Let's go.
455
00:21:28,830 --> 00:21:29,760
I smell blood.
456
00:21:34,660 --> 00:21:35,540
Tong Shuang.
457
00:21:41,970 --> 00:21:42,900
It's still warm.
458
00:21:43,470 --> 00:21:44,570
Like the what happened on the campsite,
459
00:21:44,570 --> 00:21:45,730
it was bitten and killed by a human.
460
00:21:45,730 --> 00:21:47,140
What kind of monster could that be?
461
00:21:47,140 --> 00:21:48,160
This person had the guts
462
00:21:48,160 --> 00:21:49,490
to eat such a scary hare.
463
00:21:50,340 --> 00:21:51,150
Watch out.
464
00:21:51,930 --> 00:21:53,590
There might be beasts nearby.
465
00:22:33,310 --> 00:22:34,660
How is that girl doing?
466
00:22:35,340 --> 00:22:36,160
She was revived.
467
00:22:36,160 --> 00:22:36,970
Thank you.
468
00:22:39,600 --> 00:22:41,400
What exactly happened tonight?
469
00:22:43,590 --> 00:22:44,790
As you know,
470
00:22:45,250 --> 00:22:46,970
monsters appear quite often here.
471
00:22:46,970 --> 00:22:48,880
They break in sometimes.
472
00:22:49,620 --> 00:22:50,550
That monster
473
00:22:51,040 --> 00:22:52,640
didn't just break in, right?
474
00:22:55,110 --> 00:22:56,070
What do you mean?
475
00:22:56,100 --> 00:22:57,230
I don't understand.
476
00:22:58,090 --> 00:22:59,460
Do you not understand,
477
00:23:00,860 --> 00:23:02,720
or are you concealing something?
478
00:23:07,180 --> 00:23:08,380
At that time, Feng Qingzhuo said...
479
00:23:08,380 --> 00:23:09,780
She was bitten by a human,
480
00:23:10,270 --> 00:23:11,790
rather than a beast.
481
00:23:11,960 --> 00:23:13,490
Your reaction upon hearing
482
00:23:13,520 --> 00:23:15,850
a human bitting another human seemed odd.
483
00:23:15,900 --> 00:23:16,700
I guess
484
00:23:17,270 --> 00:23:19,220
the same thing had happened before, right?
485
00:23:19,220 --> 00:23:21,080
I examined the footprints nearby
486
00:23:21,350 --> 00:23:22,590
and found that monster
487
00:23:22,590 --> 00:23:24,140
didn't come from outside.
488
00:23:24,900 --> 00:23:27,430
Instead, he seemed to be here
the entire time.
489
00:23:29,620 --> 00:23:30,380
Miss Luo,
490
00:23:31,180 --> 00:23:32,380
I don't know if our meaning
491
00:23:32,380 --> 00:23:33,510
has got across to you,
492
00:23:33,510 --> 00:23:35,030
or if you would trust us.
493
00:23:35,270 --> 00:23:36,380
But the monster we're facing now
494
00:23:36,380 --> 00:23:37,440
is very dangerous.
495
00:23:37,660 --> 00:23:38,750
There's no way you and your fellows
496
00:23:38,750 --> 00:23:40,410
can take him down yourselves.
497
00:23:41,460 --> 00:23:42,460
If you don't want anyone around you
498
00:23:42,460 --> 00:23:43,720
to get in danger again,
499
00:23:43,900 --> 00:23:45,220
then please trust us.
500
00:23:48,860 --> 00:23:49,660
Fine.
501
00:23:51,030 --> 00:23:52,360
I'll take you to a place.
502
00:23:58,510 --> 00:24:00,240
Why is there a smell of corpses?
503
00:24:01,700 --> 00:24:02,510
Aren't you wondering
504
00:24:02,510 --> 00:24:03,830
about that monster?
505
00:24:04,420 --> 00:24:05,680
Come down here with me.
506
00:24:05,700 --> 00:24:06,760
Hand me that torch.
507
00:24:13,220 --> 00:24:14,110
Be careful.
508
00:24:35,660 --> 00:24:37,060
I'll examine the bodies.
509
00:24:37,550 --> 00:24:38,550
No need.
510
00:24:40,420 --> 00:24:42,270
They all starved to death.
511
00:24:42,440 --> 00:24:43,440
Starved to death?
512
00:24:44,310 --> 00:24:45,040
How come?
513
00:24:45,180 --> 00:24:45,750
Were they
514
00:24:46,780 --> 00:24:47,970
your enemies?
515
00:24:49,460 --> 00:24:51,220
They were our family members.
516
00:24:51,680 --> 00:24:53,140
Why would you lock your family members
517
00:24:53,140 --> 00:24:55,100
in cages and let them starve to death?
518
00:24:55,100 --> 00:24:56,300
Have you gone insane?
519
00:24:56,380 --> 00:24:57,670
We're not insane.
520
00:24:59,080 --> 00:25:00,560
They were.
521
00:25:01,110 --> 00:25:01,900
Didn't you see
522
00:25:01,900 --> 00:25:03,070
that monster?
523
00:25:04,940 --> 00:25:05,750
Actually,
524
00:25:06,790 --> 00:25:08,940
that is my brother, Luo Sen.
525
00:25:10,350 --> 00:25:11,350
This is the cage
526
00:25:11,350 --> 00:25:12,510
he was kept in.
527
00:25:12,620 --> 00:25:13,950
How did all that happen?
528
00:25:18,660 --> 00:25:19,550
Years ago,
529
00:25:20,220 --> 00:25:21,030
the Qi army
530
00:25:21,030 --> 00:25:22,690
committed a massacre in a town
531
00:25:23,220 --> 00:25:24,660
in the center of Haiya,
532
00:25:25,070 --> 00:25:26,070
which we called
533
00:25:26,940 --> 00:25:28,830
the Lonely Town.
534
00:25:29,180 --> 00:25:30,980
After the Qi army's atrocities,
535
00:25:31,010 --> 00:25:31,980
the Lonely Town
536
00:25:32,160 --> 00:25:33,890
became the most mysterious
537
00:25:33,920 --> 00:25:35,580
and dangerous place in Haiya.
538
00:25:36,070 --> 00:25:38,270
It's said that all visitors to that town
539
00:25:38,960 --> 00:25:41,220
would end up losing their souls to demons
540
00:25:41,720 --> 00:25:43,250
and turning into monsters.
541
00:25:45,470 --> 00:25:46,590
The supplies on the campsite
542
00:25:46,590 --> 00:25:47,660
were not enough to sustain us
543
00:25:47,660 --> 00:25:48,790
through the winter.
544
00:25:49,450 --> 00:25:50,640
In order to survive,
545
00:25:51,090 --> 00:25:52,260
my older brother
546
00:25:52,380 --> 00:25:54,180
and the other men on the campsite
547
00:25:54,270 --> 00:25:56,870
decided to take a risky trip
to the Lonely Town.
548
00:25:57,660 --> 00:25:59,860
It was once a prosperous town after all.
549
00:26:00,060 --> 00:26:02,320
All those horror stories about that town
550
00:26:02,660 --> 00:26:04,180
didn't seem as daunting
551
00:26:04,510 --> 00:26:06,030
as the threat of death.
552
00:26:06,590 --> 00:26:08,660
Any supplies we could get from there
553
00:26:08,990 --> 00:26:11,250
meant a higher chance of survival for us.
554
00:26:13,550 --> 00:26:14,420
They successfully
555
00:26:14,420 --> 00:26:16,150
returned from the Lonely Town.
556
00:26:16,860 --> 00:26:18,180
They brought sufficient supplies back
557
00:26:18,180 --> 00:26:20,310
to support us through the cold winter.
558
00:26:21,260 --> 00:26:22,790
However, little did we know
559
00:26:22,790 --> 00:26:24,790
that it was the start of a nightmare.
560
00:26:25,460 --> 00:26:27,420
Those who visited the Lonely Town
561
00:26:27,850 --> 00:26:29,580
went insane one after another.
562
00:26:30,310 --> 00:26:31,940
Just like the rumor had it,
563
00:26:32,320 --> 00:26:33,800
they lost their souls
564
00:26:34,210 --> 00:26:35,600
and humanity,
565
00:26:35,850 --> 00:26:37,310
ending up being monsters.
566
00:26:38,380 --> 00:26:39,380
Every time after they went rogue,
567
00:26:39,380 --> 00:26:40,620
they would pass out.
568
00:26:41,220 --> 00:26:43,820
But once they woke up,
they'd be violent again.
569
00:26:43,940 --> 00:26:44,700
No one knew
570
00:26:44,700 --> 00:26:46,310
how they became like that.
571
00:26:48,310 --> 00:26:49,900
We had no other choice.
572
00:26:50,550 --> 00:26:51,510
So, my brother decided to
573
00:26:51,510 --> 00:26:53,110
lock these people up
574
00:26:53,660 --> 00:26:55,380
in this secret dungeon
575
00:26:55,380 --> 00:26:56,890
when they were unconscious,
576
00:26:56,890 --> 00:26:59,090
keeping them out of contact with anyone
577
00:27:00,550 --> 00:27:01,380
till these people
578
00:27:01,380 --> 00:27:02,980
who had turned into monsters
579
00:27:03,550 --> 00:27:05,070
starved to death.
580
00:27:09,110 --> 00:27:09,900
My brother
581
00:27:10,600 --> 00:27:12,760
was the last one to turn.
582
00:27:12,970 --> 00:27:13,690
Sen,
583
00:27:14,140 --> 00:27:15,550
maybe this is unnecessary.
584
00:27:15,550 --> 00:27:16,700
You seem fine to me.
585
00:27:16,700 --> 00:27:18,280
I know my own condition.
586
00:27:18,510 --> 00:27:19,220
You must take good care of
587
00:27:19,220 --> 00:27:20,660
the elderly and the children.
588
00:27:20,660 --> 00:27:22,420
Sen, don't do this.
589
00:27:22,510 --> 00:27:23,510
You are fine.
590
00:27:23,550 --> 00:27:24,140
Let's go.
591
00:27:24,420 --> 00:27:25,140
Sen!
592
00:27:25,790 --> 00:27:26,460
Sen!
593
00:27:27,250 --> 00:27:28,110
Leave here now.
594
00:27:28,380 --> 00:27:28,700
Sen!
595
00:27:28,700 --> 00:27:29,140
Leave!
596
00:27:29,140 --> 00:27:29,380
Sen!
597
00:27:29,380 --> 00:27:29,790
Leave!
598
00:27:29,790 --> 00:27:30,110
Sen!
599
00:27:32,860 --> 00:27:33,590
Sen!
600
00:27:33,830 --> 00:27:34,510
Sen!
601
00:27:37,700 --> 00:27:38,510
Sen!
602
00:27:38,860 --> 00:27:39,510
Sen!
603
00:27:40,550 --> 00:27:41,220
Sen...
604
00:27:41,220 --> 00:27:42,510
Sen... Sen...
605
00:27:47,030 --> 00:27:47,620
Sen...
606
00:27:51,590 --> 00:27:54,510
Sen is my only family.
607
00:27:55,310 --> 00:27:56,590
I can't just sit back
608
00:27:56,590 --> 00:27:57,750
and watch him die.
609
00:27:57,990 --> 00:27:59,270
So, after everyone
610
00:27:59,270 --> 00:28:00,460
falls asleep,
611
00:28:00,940 --> 00:28:02,900
I'd secretly thrown him some food.
612
00:28:03,240 --> 00:28:05,100
But when I visited him tonight,
613
00:28:05,220 --> 00:28:07,220
I found that he had broken the chains
614
00:28:07,270 --> 00:28:08,790
and fled from his cage.
615
00:28:08,900 --> 00:28:10,030
I panicked
616
00:28:10,060 --> 00:28:11,260
and chased after him,
617
00:28:11,680 --> 00:28:13,160
but it was too late.
618
00:28:14,340 --> 00:28:15,140
My brother...
619
00:28:16,110 --> 00:28:17,700
already mauled a girl.
620
00:28:18,030 --> 00:28:19,690
What's done cannot be undone.
621
00:28:19,800 --> 00:28:21,410
We must figure out a way
622
00:28:21,480 --> 00:28:22,880
to find your brother now.
623
00:28:23,100 --> 00:28:24,340
Do you have any ideas?
624
00:28:24,810 --> 00:28:26,770
My brother is a huge menace now.
625
00:28:27,150 --> 00:28:28,070
However prominent the problem is,
626
00:28:28,070 --> 00:28:29,330
we must try solving it.
627
00:28:29,830 --> 00:28:30,590
Never have we believed
628
00:28:30,590 --> 00:28:32,200
any of that supernatural nonsense.
629
00:28:32,200 --> 00:28:34,620
Your brother
might've changed like you said,
630
00:28:34,620 --> 00:28:36,080
but I'm sure there's a cause for it.
631
00:28:36,080 --> 00:28:37,150
As long as we find the cause,
632
00:28:37,150 --> 00:28:38,810
we'll come up with a solution.
633
00:28:54,350 --> 00:28:55,510
Don't you find
634
00:28:55,670 --> 00:28:57,380
Luo Sen's behavior tonight
635
00:28:57,400 --> 00:28:58,530
familiar?
636
00:29:02,420 --> 00:29:03,620
It did seem familiar.
637
00:29:04,460 --> 00:29:06,340
According to
what you and Tong Shuang described,
638
00:29:06,340 --> 00:29:07,490
Luo Sen's crazy acts were identical
639
00:29:07,490 --> 00:29:09,020
to Old Bug's before he died.
640
00:29:09,510 --> 00:29:10,350
Look.
641
00:29:12,660 --> 00:29:13,350
His heart
642
00:29:13,350 --> 00:29:14,680
is swollen and deformed
643
00:29:15,180 --> 00:29:16,310
just like Old Bug's.
644
00:29:22,420 --> 00:29:24,030
Old Bug gained immense strength
645
00:29:24,030 --> 00:29:25,030
after taking
646
00:29:25,030 --> 00:29:26,050
a mysterious pill
647
00:29:26,080 --> 00:29:27,320
he cooked for Yesha.
648
00:29:27,340 --> 00:29:28,300
Those Haiya men
649
00:29:28,330 --> 00:29:29,740
turned into monsters
650
00:29:29,760 --> 00:29:31,520
after their visit to the Lonely Town.
651
00:29:31,520 --> 00:29:32,870
All their hearts
652
00:29:32,890 --> 00:29:34,130
swelled in the same way.
653
00:29:34,130 --> 00:29:36,620
They also exhibited
a similar pattern of behavior.
654
00:29:36,620 --> 00:29:37,660
There wasn't a tie
655
00:29:37,660 --> 00:29:38,700
between these two groups of people.
656
00:29:38,700 --> 00:29:40,510
How did they end up the same?
657
00:29:41,110 --> 00:29:42,510
It really puzzles me.
658
00:29:44,420 --> 00:29:46,350
Could it be possible that the supplies
659
00:29:46,350 --> 00:29:47,620
Haiya people found
660
00:29:48,070 --> 00:29:50,510
in the Lonely Town
contained Yesha's pills,
661
00:29:50,510 --> 00:29:52,350
and that they ate them by mistake?
662
00:29:52,350 --> 00:29:54,180
Who would take an unknown pill?
663
00:29:54,350 --> 00:29:55,380
Besides, the making of such pills
664
00:29:55,380 --> 00:29:57,350
was not finished by Huang Wuchang
until recently.
665
00:29:57,350 --> 00:29:58,790
Those Haiya people turned
666
00:29:58,790 --> 00:29:59,920
at a different time.
667
00:30:00,220 --> 00:30:01,940
If what Luo Shu said is true,
668
00:30:02,380 --> 00:30:03,590
the cause of those people's illness
669
00:30:03,590 --> 00:30:05,250
should lie in the Lonely Town.
670
00:30:06,660 --> 00:30:08,260
We still need to find Luo Sen.
671
00:30:08,550 --> 00:30:10,030
If we manage to
bring him back to his senses,
672
00:30:10,030 --> 00:30:11,130
maybe we'll find some clues
673
00:30:11,130 --> 00:30:12,030
from him.
674
00:30:12,070 --> 00:30:12,790
After all, among us,
675
00:30:12,790 --> 00:30:14,350
only he has been to the Lonely Town.
676
00:30:14,350 --> 00:30:16,590
But Luo Sen is still delirious now.
677
00:30:16,590 --> 00:30:17,590
We can't just search
678
00:30:17,590 --> 00:30:19,150
the entire forest for him, can we?
679
00:30:19,150 --> 00:30:20,380
Even if we're lucky enough
680
00:30:20,380 --> 00:30:21,270
to find him,
681
00:30:21,420 --> 00:30:22,350
he might go berserk
682
00:30:22,350 --> 00:30:23,410
and hurt us, right?
683
00:30:25,140 --> 00:30:25,900
Beiming,
684
00:30:26,270 --> 00:30:27,660
don't keep us in suspense.
685
00:30:27,660 --> 00:30:29,180
Do you have a finding?
686
00:30:29,860 --> 00:30:31,590
After Luo Sen escaped from the dungeon,
687
00:30:31,590 --> 00:30:32,650
he bit a girl first,
688
00:30:32,720 --> 00:30:34,180
and then ate meat in the forest.
689
00:30:34,180 --> 00:30:35,630
It means he is very hungry.
690
00:30:35,630 --> 00:30:37,460
But since he's not really a beast,
691
00:30:37,460 --> 00:30:38,650
we can set up a trap
692
00:30:38,670 --> 00:30:40,130
and wait for him to emerge.
693
00:31:02,220 --> 00:31:04,380
Where is he? Is he coming here or not?
694
00:31:04,520 --> 00:31:06,670
The chicken is going to be overcooked.
695
00:31:06,750 --> 00:31:08,070
Be patient.
696
00:31:08,460 --> 00:31:10,550
Wipe that drool off your face.
697
00:31:10,770 --> 00:31:12,170
Not after you wipe yours.
698
00:31:15,790 --> 00:31:16,450
There he is.
699
00:32:01,520 --> 00:32:02,620
That's impossible.
700
00:32:02,620 --> 00:32:03,550
I put in enough drug
701
00:32:03,550 --> 00:32:04,940
to knock out two bulls.
702
00:32:04,990 --> 00:32:06,590
How did he manage to stand up?
703
00:32:11,000 --> 00:32:11,940
Be careful.
704
00:32:12,050 --> 00:32:12,560
Don't worry.
705
00:32:12,560 --> 00:32:12,910
Okay.
706
00:32:18,760 --> 00:32:19,420
Monster!
707
00:32:56,880 --> 00:32:58,320
Come help me!
41552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.