All language subtitles for The.Wanted.Detective.S01E26.2025.1080p.IQ.WEB-DL.H264.AAC-CHDWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,539 --> 00:01:34,960 [The Wanted Detective] 2 00:01:35,270 --> 00:01:37,830 [Episode 26] 3 00:01:47,229 --> 00:01:48,120 You're awake? 4 00:01:48,640 --> 00:01:49,900 You scared us to death. 5 00:01:52,039 --> 00:01:52,840 Dairong. 6 00:01:53,590 --> 00:01:54,670 Where's Beiming? 7 00:01:55,039 --> 00:01:58,039 He's been taken by the Elite Constabulary Unit again. 8 00:01:58,350 --> 00:01:59,190 Take it easy. 9 00:02:00,800 --> 00:02:02,060 You're still very weak. 10 00:02:02,060 --> 00:02:03,140 I need to find him. 11 00:02:05,540 --> 00:02:06,090 Constable Zhong, 12 00:02:06,090 --> 00:02:07,220 where are you going? 13 00:02:07,790 --> 00:02:09,080 I need to find Beiming. 14 00:02:09,190 --> 00:02:10,400 I'm afraid that's not possible right now. 15 00:02:10,400 --> 00:02:11,360 What do you mean? 16 00:02:11,430 --> 00:02:12,870 Chief Fang has given orders 17 00:02:12,870 --> 00:02:14,670 that no one is allowed to see him. 18 00:02:14,960 --> 00:02:15,710 Why? 19 00:02:15,750 --> 00:02:16,360 Huang Wuchang 20 00:02:16,360 --> 00:02:17,910 died at the worst possible time. 21 00:02:17,910 --> 00:02:19,120 With Huang Wuchang dead, 22 00:02:19,120 --> 00:02:19,920 Beiming's suspicion 23 00:02:19,920 --> 00:02:21,240 is even harder to clear now. 24 00:02:21,240 --> 00:02:22,590 And that old bastard Zhuge 25 00:02:22,590 --> 00:02:24,120 keeps watching the Elite Constabulary Unit, 26 00:02:24,120 --> 00:02:26,000 saying he'll report to the Ministry of Justice 27 00:02:26,000 --> 00:02:27,190 to co-investigate Beiming. 28 00:02:27,190 --> 00:02:28,870 Chief Fang has no choice in this matter. 29 00:02:28,870 --> 00:02:30,150 Huang Wuchang is dead, 30 00:02:30,150 --> 00:02:31,110 but before he died, 31 00:02:31,110 --> 00:02:32,280 didn't he say Yesha was at Haiya? 32 00:02:32,280 --> 00:02:33,470 You all heard it. 33 00:02:33,520 --> 00:02:34,710 Isn't that proof 34 00:02:34,800 --> 00:02:36,520 that Beiming isn't Yesha? 35 00:02:36,680 --> 00:02:38,280 You're right, 36 00:02:38,280 --> 00:02:39,360 but at that time, 37 00:02:39,390 --> 00:02:40,800 only the few of us heard it. 38 00:02:40,800 --> 00:02:42,510 Our relationship with Beiming 39 00:02:42,510 --> 00:02:43,970 is well known to everyone, 40 00:02:44,060 --> 00:02:45,460 so we can't be witnesses. 41 00:02:48,990 --> 00:02:50,650 I still need to find Chief Fang 42 00:02:50,790 --> 00:02:51,480 and explain everything clearly. 43 00:02:51,480 --> 00:02:52,600 -Constable Zhong. -Xueman. 44 00:02:52,600 --> 00:02:53,570 Finding Chief Fang now 45 00:02:53,570 --> 00:02:54,950 won't solve the problem. 46 00:02:54,950 --> 00:02:56,480 Let's think of another way. 47 00:03:25,360 --> 00:03:26,390 -Beiming. -Beiming. 48 00:03:26,390 --> 00:03:27,510 Beiming! 49 00:03:40,270 --> 00:03:41,130 It's all right. 50 00:03:42,390 --> 00:03:43,640 Weren't you arrested by the Elite Constabulary Unit 51 00:03:43,640 --> 00:03:45,040 and not allowed to leave? 52 00:03:45,040 --> 00:03:46,240 How come you're here? 53 00:03:46,270 --> 00:03:47,230 I escaped. 54 00:03:47,480 --> 00:03:48,550 Escaped? 55 00:03:48,829 --> 00:03:49,740 W-What? 56 00:03:50,360 --> 00:03:51,990 Beiming, are you crazy? 57 00:03:52,360 --> 00:03:53,640 What happened? 58 00:03:53,790 --> 00:03:54,990 Someone helped me. 59 00:03:57,230 --> 00:03:58,829 Yesha is at Haiya? 60 00:04:00,080 --> 00:04:01,270 That's what Huang Wuchang told you 61 00:04:01,270 --> 00:04:02,160 before he died? 62 00:04:02,390 --> 00:04:03,600 I never expected 63 00:04:03,760 --> 00:04:04,320 Huang Wuchang 64 00:04:04,320 --> 00:04:06,180 would take his own life like that. 65 00:04:06,790 --> 00:04:08,040 Now that he's dead, 66 00:04:08,670 --> 00:04:10,440 things are even more complicated. 67 00:04:10,440 --> 00:04:11,300 Now, Zhuge Tong 68 00:04:11,300 --> 00:04:13,200 is pushing for a joint trial with the Ministry of Justice. 69 00:04:13,200 --> 00:04:14,860 I've tried my best to delay it, 70 00:04:15,550 --> 00:04:17,000 but there's no one now 71 00:04:17,000 --> 00:04:18,640 who can clear your name. 72 00:04:18,829 --> 00:04:20,120 Once convicted, 73 00:04:20,589 --> 00:04:22,390 you'll be beyond salvation. 74 00:04:23,030 --> 00:04:23,880 I understand. 75 00:04:37,030 --> 00:04:37,960 What do you mean? 76 00:04:39,240 --> 00:04:40,320 I'm letting you go. 77 00:04:40,470 --> 00:04:42,590 I've already sent everyone else away. 78 00:04:42,590 --> 00:04:43,560 Letting me go? 79 00:04:44,350 --> 00:04:46,290 If there's anyone in this world 80 00:04:46,510 --> 00:04:47,680 who can stop Yesha, 81 00:04:49,680 --> 00:04:51,409 I'm afraid you're the only one. 82 00:04:54,440 --> 00:04:56,440 -But the whole capital... -Do you remember 83 00:04:56,440 --> 00:04:58,240 how you tricked Yesha 84 00:04:58,760 --> 00:05:00,220 with Shen Bi's fake death? 85 00:05:00,470 --> 00:05:02,030 I'll use the same method. 86 00:05:02,680 --> 00:05:04,510 I'll find a death row prisoner to replace you. 87 00:05:04,510 --> 00:05:05,800 But that's too risky. 88 00:05:06,000 --> 00:05:08,080 He'll be exposed immediately during questioning. 89 00:05:08,080 --> 00:05:09,880 I'll report to the Ministry of Justice 90 00:05:09,880 --> 00:05:11,350 that you've contracted a plague 91 00:05:11,350 --> 00:05:12,910 and no one can come near you. 92 00:05:13,470 --> 00:05:14,440 Those people 93 00:05:14,710 --> 00:05:16,120 value their lives too much 94 00:05:16,120 --> 00:05:17,200 to take such a risk. 95 00:05:19,120 --> 00:05:19,910 However, 96 00:05:20,910 --> 00:05:22,880 this plan won't work for long. 97 00:05:23,150 --> 00:05:24,120 I can only give you 98 00:05:24,120 --> 00:05:25,950 half a month at most. 99 00:05:26,510 --> 00:05:27,510 If you catch Yesha 100 00:05:27,910 --> 00:05:29,030 within half a month, 101 00:05:29,030 --> 00:05:30,430 everything will be fine. 102 00:05:30,910 --> 00:05:32,120 This is too dangerous. 103 00:05:32,120 --> 00:05:33,909 If they discover you've released a key criminal, 104 00:05:33,909 --> 00:05:35,120 you won't just be dismissed and investigated. 105 00:05:35,120 --> 00:05:36,590 You'll be executed. 106 00:05:47,320 --> 00:05:48,270 Someone has to 107 00:05:49,240 --> 00:05:50,440 do something, right? 108 00:05:53,909 --> 00:05:54,760 Xiao Beiming, 109 00:05:56,320 --> 00:05:57,590 I've noticed you're very much like your Master 110 00:05:57,590 --> 00:05:59,320 when he was young. 111 00:06:00,000 --> 00:06:01,660 You're equally intelligent. 112 00:06:02,000 --> 00:06:03,030 But you both let your emotions 113 00:06:03,030 --> 00:06:04,160 get the better of you 114 00:06:04,640 --> 00:06:05,830 and act recklessly, 115 00:06:06,800 --> 00:06:08,000 often making 116 00:06:08,000 --> 00:06:09,200 foolish decisions. 117 00:06:10,640 --> 00:06:12,120 He once told me 118 00:06:12,950 --> 00:06:15,120 that right and wrong are more important than life and death. 119 00:06:15,120 --> 00:06:15,950 I disagreed. 120 00:06:17,270 --> 00:06:18,200 Because of this, 121 00:06:18,240 --> 00:06:19,710 we often argued. 122 00:06:20,200 --> 00:06:21,590 Now that I'm older, 123 00:06:22,760 --> 00:06:23,540 I've actually started 124 00:06:23,540 --> 00:06:25,340 to understand him more and more. 125 00:06:25,710 --> 00:06:27,200 I even envy him somewhat. 126 00:06:28,560 --> 00:06:30,360 I've been a coward my whole life. 127 00:06:31,710 --> 00:06:32,880 Trusting you 128 00:06:34,470 --> 00:06:35,680 is the most daring decision 129 00:06:35,680 --> 00:06:37,150 I've ever made. 130 00:06:38,510 --> 00:06:40,310 The feeling is quite addictive. 131 00:06:44,909 --> 00:06:46,470 Even if I lose this gamble, 132 00:06:47,800 --> 00:06:50,060 when I meet your master in the afterlife, 133 00:06:50,880 --> 00:06:52,260 I'll still be able to stand tall 134 00:06:52,260 --> 00:06:52,950 and tell him 135 00:06:53,830 --> 00:06:54,590 that I, 136 00:06:55,640 --> 00:06:56,570 Fang Tianzheng, 137 00:06:57,640 --> 00:07:00,200 have lived up to the title of Chief 138 00:07:01,590 --> 00:07:03,390 of the Elite Constabulary Unit. 139 00:08:15,320 --> 00:08:16,270 I never thought 140 00:08:16,760 --> 00:08:18,120 Chief Fang would do something like this. 141 00:08:18,120 --> 00:08:19,560 I knew 142 00:08:19,950 --> 00:08:21,750 I wasn't wrong about Chief Fang. 143 00:08:22,000 --> 00:08:23,640 Since he's so loyal, 144 00:08:23,680 --> 00:08:24,640 if he's in trouble, 145 00:08:24,640 --> 00:08:26,270 I can risk my life for him once. 146 00:08:26,270 --> 00:08:27,090 Just once? 147 00:08:27,110 --> 00:08:27,870 Just once. 148 00:08:28,440 --> 00:08:29,170 Right now, 149 00:08:29,200 --> 00:08:30,270 besides Chief Fang, 150 00:08:30,270 --> 00:08:32,070 there are many people behind us. 151 00:08:32,280 --> 00:08:34,140 We will definitely defeat Yesha. 152 00:08:36,870 --> 00:08:38,530 How's the situation outside? 153 00:08:38,630 --> 00:08:39,830 Huang Wuchang's body 154 00:08:39,830 --> 00:08:41,080 was taken by the Secret Investigation Unit. 155 00:08:41,080 --> 00:08:42,630 What about those remaining Yellow Heaven members? 156 00:08:42,630 --> 00:08:43,470 They've been arrested. 157 00:08:43,470 --> 00:08:44,140 They're still being interrogated. 158 00:08:44,140 --> 00:08:45,160 Scarface's wife and daughter 159 00:08:45,160 --> 00:08:46,080 have been rescued, 160 00:08:46,080 --> 00:08:46,470 which proves 161 00:08:46,470 --> 00:08:47,630 that Scarface was coerced. 162 00:08:47,630 --> 00:08:48,990 What about the pill? How is it? 163 00:08:48,990 --> 00:08:49,630 The pill? 164 00:08:49,950 --> 00:08:50,990 The pill was destroyed 165 00:08:50,990 --> 00:08:51,800 and ruined. 166 00:08:53,920 --> 00:08:56,160 Huang Wuchang used thunder gold to make the pill, 167 00:08:56,160 --> 00:08:57,800 and Old Bug's body 168 00:08:58,160 --> 00:08:59,680 also contained thunder gold. 169 00:08:59,680 --> 00:09:00,680 I suspect 170 00:09:01,080 --> 00:09:02,320 the pill Old Bug took 171 00:09:02,320 --> 00:09:03,320 and the one Huang Wuchang made 172 00:09:03,320 --> 00:09:04,320 are the same type. 173 00:09:04,320 --> 00:09:05,680 If that's the case, 174 00:09:05,710 --> 00:09:07,800 then the thunder gold in Old Bug's body 175 00:09:07,800 --> 00:09:08,520 must have come from 176 00:09:08,520 --> 00:09:09,980 the pill he took at the end. 177 00:09:12,160 --> 00:09:13,110 I still need to examine 178 00:09:13,110 --> 00:09:14,470 Old Bug's body myself. 179 00:09:14,750 --> 00:09:17,110 The Secret Investigation Unit still has his body. 180 00:09:17,110 --> 00:09:17,990 That's easy. 181 00:09:18,040 --> 00:09:19,200 I'll figure something out. 182 00:09:19,200 --> 00:09:19,990 Eat more. 183 00:09:21,280 --> 00:09:22,920 If that half-blind Zhuge knew 184 00:09:22,920 --> 00:09:23,830 that we've been treating 185 00:09:23,830 --> 00:09:25,200 the Secret Investigation Unit like our own home, 186 00:09:25,200 --> 00:09:26,350 coming and going as we please, 187 00:09:26,350 --> 00:09:27,350 his one good eye 188 00:09:27,350 --> 00:09:29,040 would probably go blind with anger. 189 00:09:29,040 --> 00:09:29,830 If you ask me, 190 00:09:29,870 --> 00:09:30,800 now that Zhuge Kongyun 191 00:09:30,800 --> 00:09:31,680 has been released, 192 00:09:31,680 --> 00:09:32,870 we shouldn't 193 00:09:32,870 --> 00:09:34,110 go through all the trouble 194 00:09:34,110 --> 00:09:35,630 of sneaking in anymore. 195 00:09:35,660 --> 00:09:36,630 Have him 196 00:09:36,650 --> 00:09:37,410 take us inside. 197 00:09:37,410 --> 00:09:38,940 Huh? What are you thinking? 198 00:09:39,220 --> 00:09:40,230 Even if Zhuge Kongyun 199 00:09:40,230 --> 00:09:41,200 is willing to help us, 200 00:09:41,200 --> 00:09:42,870 what if Beiming gets discovered entering 201 00:09:42,870 --> 00:09:43,950 the Secret Investigation Unit? 202 00:09:43,950 --> 00:09:45,110 What about the Elite Constabulary Unit? 203 00:09:45,110 --> 00:09:46,280 The body needs to be examined. 204 00:09:46,280 --> 00:09:48,680 Just not at the Secret Investigation Unit. 205 00:09:48,710 --> 00:09:49,590 Beiming, what do you mean? 206 00:09:49,590 --> 00:09:50,440 I don't understand. 207 00:09:50,440 --> 00:09:51,160 Tong Shuang, 208 00:09:51,160 --> 00:09:51,800 after we finish eating, 209 00:09:51,800 --> 00:09:52,870 prepare a carriage for me. 210 00:09:52,870 --> 00:09:53,470 All right. 211 00:09:53,750 --> 00:09:54,470 Miss Huo, 212 00:09:54,560 --> 00:09:55,280 after dinner, please help me 213 00:09:55,280 --> 00:09:56,350 tell Zhuge Kongyun, 214 00:09:56,350 --> 00:09:58,080 "That place." 215 00:09:58,320 --> 00:09:59,110 That place? 216 00:09:59,160 --> 00:10:00,350 I'll take you there later. 217 00:10:00,350 --> 00:10:00,990 Let's eat. 218 00:10:04,190 --> 00:10:06,030 Is this the place you mentioned? 219 00:10:07,440 --> 00:10:09,560 You've been meeting 220 00:10:09,560 --> 00:10:11,350 with Zhuge Kongyun here all along? 221 00:10:11,350 --> 00:10:12,470 Before the Fengbo Lake case, 222 00:10:12,470 --> 00:10:13,750 I used to come occasionally. 223 00:10:13,750 --> 00:10:14,990 Looks like he's already here. 224 00:10:14,990 --> 00:10:15,800 Who's this? 225 00:10:16,230 --> 00:10:17,230 Didn't you say that Zhuge Kongyun 226 00:10:17,230 --> 00:10:18,440 once handled a case where 227 00:10:18,440 --> 00:10:19,710 he used the victim as bait 228 00:10:19,710 --> 00:10:20,970 to lure out the killer? 229 00:10:21,230 --> 00:10:22,750 Later, the victim was so frightened 230 00:10:22,750 --> 00:10:24,200 that she developed hysteria, 231 00:10:24,200 --> 00:10:25,560 and tragically drowned 232 00:10:25,590 --> 00:10:26,920 during an episode. 233 00:10:27,200 --> 00:10:28,800 Her mother was so devastated 234 00:10:28,880 --> 00:10:30,880 that she cried until she went blind. 235 00:10:32,630 --> 00:10:34,470 Is this the victim's mother? 236 00:10:36,230 --> 00:10:37,180 All these years, 237 00:10:37,590 --> 00:10:38,460 Zhuge Kongyun has been 238 00:10:38,460 --> 00:10:39,520 taking care of her. 239 00:10:39,590 --> 00:10:40,520 I got it. 240 00:10:41,630 --> 00:10:42,560 I'm almost done. 241 00:10:42,580 --> 00:10:44,380 When did you find out about this? 242 00:10:45,510 --> 00:10:46,520 I discovered it 243 00:10:46,830 --> 00:10:48,070 by chance a long time ago. 244 00:10:48,070 --> 00:10:49,040 You know how peculiar 245 00:10:49,040 --> 00:10:50,350 Zhuge Kongyun's temper is. 246 00:10:50,350 --> 00:10:51,680 He absolutely forbade me from telling anyone. 247 00:10:51,680 --> 00:10:53,320 Have some water too, Mrs. Lin. 248 00:10:53,320 --> 00:10:54,230 Let me fan you. 249 00:10:54,750 --> 00:10:55,350 Is that better? 250 00:10:55,350 --> 00:10:56,280 Thank you. 251 00:10:56,350 --> 00:10:57,350 Fan yourself instead. 252 00:10:57,350 --> 00:10:57,710 I'm fine. 253 00:10:57,710 --> 00:10:58,440 Mrs. Lin! 254 00:11:00,700 --> 00:11:03,730 That voice sounds like Beiming has arrived. 255 00:11:03,950 --> 00:11:04,830 Beiming! 256 00:11:04,830 --> 00:11:05,960 I've come to see you. 257 00:11:06,470 --> 00:11:07,230 Oh, Beiming. 258 00:11:07,280 --> 00:11:07,990 Mrs. Lin. 259 00:11:09,590 --> 00:11:10,350 Beiming. 260 00:11:10,350 --> 00:11:11,040 Mrs. Lin, 261 00:11:11,710 --> 00:11:12,710 how have you been? 262 00:11:12,750 --> 00:11:15,040 Good, I'm doing well. 263 00:11:15,230 --> 00:11:17,280 I've asked Kongyun many times, 264 00:11:17,350 --> 00:11:19,080 but he always tells me 265 00:11:19,630 --> 00:11:21,690 that you're out catching criminals. 266 00:11:23,080 --> 00:11:25,160 I haven't seen you for so long. 267 00:11:25,290 --> 00:11:26,920 I've been so worried. 268 00:11:27,300 --> 00:11:29,460 You must've been through a lot 269 00:11:29,500 --> 00:11:31,470 out there all these years. 270 00:11:31,590 --> 00:11:32,390 It's nothing, 271 00:11:32,550 --> 00:11:34,390 Mrs. Lin. I'm doing fine. 272 00:11:34,950 --> 00:11:35,950 Now that I'm back, 273 00:11:36,080 --> 00:11:37,210 I'm here to stay. 274 00:11:38,320 --> 00:11:39,200 Good, 275 00:11:39,800 --> 00:11:40,870 good. 276 00:11:41,710 --> 00:11:42,520 By the way, 277 00:11:42,920 --> 00:11:45,990 you two must have things to talk about. 278 00:11:46,200 --> 00:11:47,630 I'm a bit tired, 279 00:11:47,710 --> 00:11:49,440 so I'll go rest in my room. 280 00:11:49,680 --> 00:11:50,080 Mrs. Lin. 281 00:11:50,080 --> 00:11:50,750 How about 282 00:11:50,950 --> 00:11:52,280 I accompany you? 283 00:11:55,350 --> 00:11:56,710 Who's this stranger? 284 00:11:56,790 --> 00:11:57,590 Zhong Xueman. 285 00:11:58,160 --> 00:11:59,440 The one you know about. 286 00:11:59,800 --> 00:12:00,590 Really? 287 00:12:00,870 --> 00:12:01,710 Miss Zhong, 288 00:12:02,160 --> 00:12:03,560 Beiming's wife? 289 00:12:06,160 --> 00:12:07,750 Beiming told me 290 00:12:07,990 --> 00:12:09,120 that once he married you 291 00:12:09,120 --> 00:12:10,510 and brought you home, 292 00:12:10,630 --> 00:12:12,350 he would bring you to see me. 293 00:12:12,950 --> 00:12:14,350 And just like that, 294 00:12:15,040 --> 00:12:16,990 three years have passed. 295 00:12:16,990 --> 00:12:18,280 I'm sorry, Mrs. Lin. 296 00:12:18,320 --> 00:12:19,320 But I brought her to see you 297 00:12:19,320 --> 00:12:21,080 as soon as I returned to the capital, didn't I? 298 00:12:21,080 --> 00:12:22,160 Miss Zhong, 299 00:12:22,230 --> 00:12:22,870 come. 300 00:12:23,080 --> 00:12:24,920 Please come inside. 301 00:12:25,320 --> 00:12:25,990 Let's go. 302 00:12:28,710 --> 00:12:29,630 That's nice. 303 00:12:31,200 --> 00:12:32,130 Watch your step. 304 00:12:39,350 --> 00:12:40,790 I can't believe Fang Tianzheng 305 00:12:40,790 --> 00:12:42,250 actually released you. 306 00:12:42,470 --> 00:12:44,230 Chief Fang may be cautious, 307 00:12:44,950 --> 00:12:46,520 but he's a man of integrity. 308 00:12:46,590 --> 00:12:47,320 Thanks 309 00:12:47,590 --> 00:12:50,050 for not telling Mrs. Lin about my situation. 310 00:12:53,260 --> 00:12:54,190 If I had known... 311 00:12:58,550 --> 00:13:00,400 If I'd known, I would've arrested you myself 312 00:13:00,400 --> 00:13:01,320 and told her 313 00:13:01,590 --> 00:13:03,260 you died in the line of duty. 314 00:13:04,680 --> 00:13:05,680 Miss Zhong. 315 00:13:06,080 --> 00:13:08,560 Those two always mention you. 316 00:13:09,080 --> 00:13:10,160 They haven't said 317 00:13:10,160 --> 00:13:12,090 anything nice about me, have they? 318 00:13:13,200 --> 00:13:14,870 They speak very highly of you. 319 00:13:16,840 --> 00:13:17,750 By the way, 320 00:13:17,920 --> 00:13:19,830 you've been married for so long. 321 00:13:19,990 --> 00:13:22,320 Haven't you thought about having a child? 322 00:13:26,890 --> 00:13:29,090 He's always busy with official duties. 323 00:13:33,520 --> 00:13:34,520 You people 324 00:13:34,950 --> 00:13:36,560 are different from us 325 00:13:36,560 --> 00:13:37,520 common folk. 326 00:13:37,830 --> 00:13:39,080 Your hearts 327 00:13:39,470 --> 00:13:41,440 are always filled with grand matters. 328 00:13:41,440 --> 00:13:42,800 If it's not justice and fairness, 329 00:13:42,800 --> 00:13:44,730 then it's the people of Qi Kingdom. 330 00:13:44,780 --> 00:13:47,630 But then again, 331 00:13:48,110 --> 00:13:49,110 how can all evil 332 00:13:49,950 --> 00:13:51,870 possibly be eliminated? 333 00:13:52,480 --> 00:13:53,700 How can all the bad people 334 00:13:53,700 --> 00:13:56,080 possibly be caught? 335 00:13:56,680 --> 00:13:57,920 Sometimes, 336 00:13:58,230 --> 00:14:00,200 you even forget 337 00:14:00,630 --> 00:14:02,030 that you're nothing more 338 00:14:02,080 --> 00:14:04,160 than children after all. 339 00:14:05,040 --> 00:14:07,080 Don't put all those burdens 340 00:14:07,280 --> 00:14:09,320 on your own shoulders. 341 00:14:10,510 --> 00:14:12,840 And don't wait until someday 342 00:14:13,590 --> 00:14:16,230 when you've lost something and regret it 343 00:14:17,200 --> 00:14:18,680 to realize 344 00:14:18,920 --> 00:14:20,710 that the people around you 345 00:14:21,080 --> 00:14:23,280 are the most precious. 346 00:14:30,560 --> 00:14:31,200 If I were to 347 00:14:31,200 --> 00:14:32,440 arrest you right now, 348 00:14:32,950 --> 00:14:33,520 would the Elite Constabulary Unit 349 00:14:33,520 --> 00:14:35,160 be completely done for? 350 00:14:37,730 --> 00:14:38,680 This is indeed 351 00:14:38,680 --> 00:14:40,740 a once-in-a-lifetime opportunity. 352 00:14:41,830 --> 00:14:43,230 Mr. Zhuge, 353 00:14:43,350 --> 00:14:44,610 you're welcome to try. 354 00:14:46,100 --> 00:14:48,110 Your sarcasm 355 00:14:48,340 --> 00:14:49,650 is truly irritating. 356 00:14:56,390 --> 00:14:57,780 You need my help? 357 00:14:59,040 --> 00:14:59,830 Yes. 358 00:15:00,760 --> 00:15:02,160 Old Bug's body? 359 00:15:04,080 --> 00:15:04,880 Not just that. 360 00:15:09,630 --> 00:15:10,750 Fang Tianzheng 361 00:15:11,280 --> 00:15:12,920 took the risk to free you. 362 00:15:13,310 --> 00:15:14,200 This means you told him 363 00:15:14,200 --> 00:15:15,520 quite a lot. 364 00:15:15,630 --> 00:15:17,160 But I'm not Fang Tianzheng. 365 00:15:18,650 --> 00:15:19,860 Tell me what you know. 366 00:15:20,460 --> 00:15:21,280 Let's see if you can 367 00:15:21,280 --> 00:15:22,940 convince me not to arrest you. 368 00:15:23,280 --> 00:15:25,920 Beiming is fortunate 369 00:15:26,430 --> 00:15:28,550 to have met you. 370 00:15:28,870 --> 00:15:30,040 This boy 371 00:15:30,110 --> 00:15:32,590 is like cotton wrapped in iron. 372 00:15:32,830 --> 00:15:34,470 He looks tough on the outside, 373 00:15:34,470 --> 00:15:35,990 but his heart 374 00:15:36,750 --> 00:15:38,110 is too soft. 375 00:15:39,400 --> 00:15:42,950 As they say, what's too rigid breaks easily. 376 00:15:43,350 --> 00:15:45,470 If he can't hold on anymore 377 00:15:45,630 --> 00:15:46,760 and the iron breaks, 378 00:15:46,990 --> 00:15:48,750 that little bit of cotton 379 00:15:48,920 --> 00:15:50,350 will scatter away. 380 00:15:50,950 --> 00:15:52,040 Miss Zhong, 381 00:15:53,590 --> 00:15:56,110 you must take good care of him. 382 00:15:56,110 --> 00:15:58,110 Don't let him be too stubborn. 383 00:15:58,870 --> 00:16:00,130 Don't worry, Mrs. Lin. 384 00:16:00,350 --> 00:16:01,560 I'll look after him. 385 00:16:15,320 --> 00:16:16,180 Are you saying 386 00:16:16,200 --> 00:16:17,260 Yesha wants to use 387 00:16:17,290 --> 00:16:18,720 the pill that Huang Wuchang and Old Bug created 388 00:16:18,720 --> 00:16:20,360 to do something? 389 00:16:20,800 --> 00:16:21,680 That's why we need to 390 00:16:21,680 --> 00:16:22,710 examine Old Bug's body quickly 391 00:16:22,710 --> 00:16:24,080 to confirm my theory. 392 00:16:24,710 --> 00:16:26,470 But the clues from Haiya are also important. 393 00:16:26,470 --> 00:16:27,350 There are no records 394 00:16:27,350 --> 00:16:28,470 of the soldiers who served 395 00:16:28,470 --> 00:16:30,130 in the Canfeng Army back then. 396 00:16:32,160 --> 00:16:33,230 Huo Zongyao's case 397 00:16:33,230 --> 00:16:34,920 left behind many clues 398 00:16:35,160 --> 00:16:36,350 because he once held 399 00:16:36,350 --> 00:16:37,470 an important position in the military. 400 00:16:37,470 --> 00:16:38,560 This indicates that someone 401 00:16:38,560 --> 00:16:40,000 in the court is connected to the Canfeng Army. 402 00:16:40,000 --> 00:16:40,630 That's right, 403 00:16:40,630 --> 00:16:42,160 and that's why I came to you. 404 00:16:42,680 --> 00:16:44,280 You want me to help you find out 405 00:16:44,280 --> 00:16:45,110 if there's anyone else who knows about 406 00:16:45,110 --> 00:16:46,280 the Haiya clues? 407 00:16:47,590 --> 00:16:48,920 With my current status, 408 00:16:49,040 --> 00:16:50,510 investigating would be very difficult, 409 00:16:50,510 --> 00:16:51,830 with obstacles everywhere. 410 00:16:51,830 --> 00:16:53,360 After much consideration, 411 00:16:53,430 --> 00:16:56,280 I believe you're the most suitable person. 412 00:17:00,450 --> 00:17:01,670 I can help you. 413 00:17:02,830 --> 00:17:03,900 However, 414 00:17:04,520 --> 00:17:06,490 I've saved you so many times 415 00:17:06,910 --> 00:17:07,829 Do you plan on 416 00:17:07,829 --> 00:17:09,630 continuing to owe me this favor? 417 00:17:10,520 --> 00:17:11,630 Mr. Zhuge, 418 00:17:11,800 --> 00:17:12,910 what do you want? 419 00:17:14,220 --> 00:17:15,490 The day we catch Yesha 420 00:17:15,670 --> 00:17:17,349 and your name is cleared, 421 00:17:18,280 --> 00:17:20,109 I want you to hold my horse 422 00:17:20,230 --> 00:17:21,670 and announce to the world 423 00:17:22,150 --> 00:17:23,310 that I, Zhuge Kongyun, 424 00:17:23,310 --> 00:17:24,990 am better than you, Xiao Beiming. 425 00:17:24,990 --> 00:17:27,319 I am the greatest detective in Qi Kingdom. 426 00:17:28,240 --> 00:17:29,040 Agreed? 427 00:17:29,150 --> 00:17:30,240 Mr. Zhuge, 428 00:17:31,240 --> 00:17:33,440 without your help these past years, 429 00:17:33,870 --> 00:17:35,670 I wouldn't have made it this far. 430 00:17:35,810 --> 00:17:38,120 The title of greatest detective in Qi Kingdom 431 00:17:38,120 --> 00:17:39,830 has long been rightfully yours. 432 00:17:39,830 --> 00:17:40,880 Cut the flattery. 433 00:17:40,900 --> 00:17:42,350 I'm asking if you agree or not? 434 00:17:42,350 --> 00:17:43,080 Fine. 435 00:17:43,960 --> 00:17:44,630 Alright, 436 00:17:44,720 --> 00:17:46,320 I'll be waiting for that day. 437 00:17:47,280 --> 00:17:48,910 I'll arrange for you to examine the body as soon as possible. 438 00:17:48,910 --> 00:17:50,240 As for the Haiya clues, 439 00:17:50,240 --> 00:17:51,300 just wait for news. 440 00:18:01,670 --> 00:18:02,800 About Mrs. Lin... 441 00:18:06,000 --> 00:18:07,560 After I catch Yesha, 442 00:18:07,760 --> 00:18:10,090 I'll ask Xueman to keep it a secret for you. 443 00:18:19,590 --> 00:18:21,080 This is my first time 444 00:18:21,560 --> 00:18:23,150 examining a corpse in a carriage. 445 00:18:23,150 --> 00:18:24,040 We need to hurry. 446 00:18:24,040 --> 00:18:24,870 Zhuge Kongyun only gave us 447 00:18:24,870 --> 00:18:25,830 two hours 448 00:18:25,830 --> 00:18:27,320 and we need to return the body after examination. 449 00:18:27,320 --> 00:18:28,080 Understood. 450 00:18:32,190 --> 00:18:33,320 Any findings? 451 00:18:33,800 --> 00:18:35,000 Just as we suspected, 452 00:18:35,280 --> 00:18:36,350 besides the thunder gold, 453 00:18:36,350 --> 00:18:37,810 there's also red crystal. 454 00:18:43,110 --> 00:18:44,520 How come 455 00:18:45,240 --> 00:18:47,110 Old Bug's heart is so swollen? 456 00:18:48,150 --> 00:18:49,080 Xueman said 457 00:18:49,480 --> 00:18:51,010 on the day that Old Bug died, 458 00:18:51,080 --> 00:18:52,480 after taking the pill... 459 00:18:54,920 --> 00:18:56,150 His internal energy was so strong 460 00:18:56,150 --> 00:18:57,800 that he could injure her with a single strike. 461 00:18:57,800 --> 00:18:59,770 Old Bug wasn't skilled in martial arts. 462 00:18:59,770 --> 00:19:01,320 If he could possess enough power 463 00:19:01,320 --> 00:19:02,080 to overpower Constable Zhong 464 00:19:02,080 --> 00:19:03,670 after taking this pill, 465 00:19:03,800 --> 00:19:04,960 and if this pill were mass-produced, 466 00:19:04,960 --> 00:19:06,320 wouldn't it cause chaos throughout the land? 467 00:19:06,320 --> 00:19:06,910 This is likely 468 00:19:06,910 --> 00:19:08,150 Yesha's plan. 469 00:19:08,430 --> 00:19:09,240 Wait. 470 00:19:09,670 --> 00:19:10,870 Old Bug's heart 471 00:19:10,870 --> 00:19:12,190 is so swollen like this. 472 00:19:12,190 --> 00:19:13,280 Even if someone briefly possessed 473 00:19:13,280 --> 00:19:14,240 such power, 474 00:19:14,280 --> 00:19:15,320 their heart would rupture 475 00:19:15,320 --> 00:19:17,040 and they would die shortly after. 476 00:19:17,040 --> 00:19:18,590 Even if the pill could be mass-produced, 477 00:19:18,590 --> 00:19:20,520 they wouldn't cause much trouble. 478 00:19:20,670 --> 00:19:22,320 I suspect this pill is still incomplete. 479 00:19:22,320 --> 00:19:23,670 That's why Huang Wuchang forced Tong Shuang 480 00:19:23,670 --> 00:19:24,720 to take the pill 481 00:19:24,760 --> 00:19:25,960 that day on the mountaintop. 482 00:19:25,960 --> 00:19:26,800 It was to verify 483 00:19:26,800 --> 00:19:27,960 the pill's potency. 484 00:19:28,280 --> 00:19:30,350 But Old Bug understood pharmacology. 485 00:19:30,350 --> 00:19:32,110 This pill is still a prototype. 486 00:19:32,190 --> 00:19:33,010 Its toxicity is severe, 487 00:19:33,010 --> 00:19:34,110 and no antidote can reverse it. 488 00:19:34,110 --> 00:19:35,560 He knew that after taking it, 489 00:19:35,560 --> 00:19:36,870 he would certainly die shortly after, 490 00:19:36,870 --> 00:19:38,800 even if he could temporarily escape. 491 00:19:38,800 --> 00:19:40,150 Why would he still take it? 492 00:19:40,150 --> 00:19:40,590 That's also 493 00:19:40,590 --> 00:19:41,870 what's been puzzling me. 494 00:19:41,870 --> 00:19:42,670 Xueman said 495 00:19:43,190 --> 00:19:44,720 Old Bug rambled incoherently 496 00:19:44,720 --> 00:19:46,040 before he died. 497 00:19:46,590 --> 00:19:48,650 Looks like we'll need to visit Haiya. 498 00:19:53,180 --> 00:19:55,190 [Wu Zhui fell ill. His Majesty ordered him to heal in the capital's suburbs] 499 00:19:56,040 --> 00:19:56,960 Wu Zhui? 500 00:19:57,870 --> 00:19:59,240 Who is Wu Zhui? 501 00:19:59,800 --> 00:20:01,560 The clues Zhuge Kongyun found 502 00:20:01,670 --> 00:20:03,590 must be related to the Canfeng Army. 503 00:20:03,590 --> 00:20:04,520 Why does the name Wu Zhui 504 00:20:04,520 --> 00:20:05,430 sound so familiar? 505 00:20:05,430 --> 00:20:06,670 Of course it's familiar. 506 00:20:06,670 --> 00:20:07,430 He's a prominent figure 507 00:20:07,430 --> 00:20:08,630 in the Qi Kingdom 508 00:20:08,830 --> 00:20:09,960 and one of the people 509 00:20:10,110 --> 00:20:11,560 I respect most in my life. 510 00:20:11,720 --> 00:20:13,240 Beiming, you know this person? 511 00:20:13,240 --> 00:20:14,630 He came from humble beginnings, 512 00:20:14,630 --> 00:20:15,910 yet he possesses an unyielding spirit. 513 00:20:15,910 --> 00:20:17,560 Shortly after passing the imperial exam, 514 00:20:17,560 --> 00:20:19,000 he dared to stand in the imperial court 515 00:20:19,000 --> 00:20:21,390 and openly declare to the late emperor 516 00:20:21,390 --> 00:20:23,520 that the national policies at the time were flawed. 517 00:20:23,520 --> 00:20:25,320 Afterward, he harshly rebuked court officials, 518 00:20:25,320 --> 00:20:27,320 saying they couldn't guide the emperor above, 519 00:20:27,320 --> 00:20:28,350 nor benefit the people below. 520 00:20:28,350 --> 00:20:30,390 He said they weren't earning their keep. 521 00:20:30,390 --> 00:20:31,430 That's so bold! 522 00:20:31,430 --> 00:20:33,520 Why didn't the late emperor behead him? 523 00:20:33,520 --> 00:20:34,490 The late emperor valued talent, 524 00:20:34,490 --> 00:20:35,940 believing he was just a scholar 525 00:20:35,940 --> 00:20:37,280 who could only talk theory, 526 00:20:37,280 --> 00:20:38,870 so he sent Wu Zhui to the army at the border, 527 00:20:38,870 --> 00:20:40,390 hoping to temper his spirit. 528 00:20:40,390 --> 00:20:41,390 Little did he know, 529 00:20:41,390 --> 00:20:43,960 Mr. Wu was no mere theorist. 530 00:20:44,040 --> 00:20:45,320 Clad in white, he stayed at the border 531 00:20:45,320 --> 00:20:46,320 for several years, 532 00:20:46,320 --> 00:20:47,190 never holding a weapon, 533 00:20:47,190 --> 00:20:48,320 and never staining himself with blood. 534 00:20:48,320 --> 00:20:49,480 With just paper and brush, 535 00:20:49,480 --> 00:20:50,830 using brilliant strategies, 536 00:20:50,830 --> 00:20:53,030 he repelled multiple enemy invasions. 537 00:20:53,110 --> 00:20:54,240 That's incredible! 538 00:20:54,590 --> 00:20:55,460 Then his name should be 539 00:20:55,460 --> 00:20:56,860 on the Lang Hua Pavilion. 540 00:20:57,350 --> 00:20:58,460 After the late emperor passed away, 541 00:20:58,460 --> 00:20:59,760 he returned to the court. 542 00:20:59,760 --> 00:21:01,520 After His Majesty ascended the throne, 543 00:21:01,520 --> 00:21:03,090 Wu Zhui didn't take a position in court. 544 00:21:03,090 --> 00:21:04,110 Instead, he requested 545 00:21:04,110 --> 00:21:05,080 to carry the royal staff 546 00:21:05,080 --> 00:21:07,480 and serve as an envoy to foreign countries. 547 00:21:08,190 --> 00:21:09,670 He traveled the Western Regions for many years, 548 00:21:09,670 --> 00:21:11,570 secretly resolving countless conflicts 549 00:21:11,570 --> 00:21:13,010 for the Qi Kingdom. 550 00:21:13,800 --> 00:21:15,190 He's truly a legend. 551 00:21:15,520 --> 00:21:17,280 Zhuge Kongyun mentioned in his letter 552 00:21:17,050 --> 00:21:18,900 [Wu Zhui fell ill. His Majesty ordered him to heal in the capital's suburbs] 553 00:21:17,350 --> 00:21:18,870 that Wu Zhui fell seriously ill six months ago. 554 00:21:18,870 --> 00:21:20,630 His Majesty ordered him to return to the capital to recover, 555 00:21:20,630 --> 00:21:21,620 and he's now staying in 556 00:21:21,620 --> 00:21:23,110 a farmstead in the suburbs. 557 00:21:23,110 --> 00:21:24,350 Perhaps it was 558 00:21:24,370 --> 00:21:26,190 his military service at the border 559 00:21:26,190 --> 00:21:28,110 that aroused Zhuge Kongyun's suspicion 560 00:21:28,110 --> 00:21:30,510 of him being connected to the Canfeng Army. 561 00:21:31,080 --> 00:21:32,280 Let's go find him now. 562 00:21:32,320 --> 00:21:33,000 Xueman. 563 00:21:34,760 --> 00:21:37,000 Let me go this time. 564 00:21:39,240 --> 00:21:41,000 How can you go alone? 565 00:21:41,870 --> 00:21:42,800 Beiming, 566 00:21:43,080 --> 00:21:44,100 if this Mr. Wu 567 00:21:44,130 --> 00:21:45,560 is truly connected to the Canfeng Army, 568 00:21:45,560 --> 00:21:46,420 then he likely is 569 00:21:46,420 --> 00:21:47,860 Yesha's next target. 570 00:21:47,910 --> 00:21:49,240 -Should weโ€ฆ -What happened to Mr. Shen 571 00:21:49,240 --> 00:21:50,350 cannot happen again. 572 00:21:50,350 --> 00:21:51,110 If Yesha's men 573 00:21:51,110 --> 00:21:52,280 are still in the capital, 574 00:21:52,280 --> 00:21:53,170 your every move 575 00:21:53,190 --> 00:21:54,590 will be constantly watched. 576 00:21:54,590 --> 00:21:55,480 However, I should 577 00:21:55,480 --> 00:21:57,480 be in the Elite Constabulary Unit's prison right now, 578 00:21:57,480 --> 00:21:59,390 so I'm the most suitable person for this. 579 00:21:59,390 --> 00:22:00,240 Besides, 580 00:22:00,480 --> 00:22:01,860 I've recovered from my illness, 581 00:22:01,860 --> 00:22:02,840 and my internal energy is restored. 582 00:22:02,840 --> 00:22:04,060 Even if something happens to me, 583 00:22:04,060 --> 00:22:05,290 I have ways to escape. 584 00:22:08,320 --> 00:22:09,050 Tong Shuang, 585 00:22:09,150 --> 00:22:10,610 prepare a carriage for me. 586 00:22:16,190 --> 00:22:16,760 Alright. 587 00:22:19,190 --> 00:22:20,000 Don't worry. 588 00:22:50,670 --> 00:22:51,320 Old sir. 589 00:22:52,960 --> 00:22:54,320 Young Master, how can I help you? 590 00:22:54,320 --> 00:22:55,720 I'm looking for someone. 591 00:22:55,870 --> 00:22:58,080 Young Master, who are you looking for? 592 00:22:58,080 --> 00:22:58,760 You. 593 00:23:00,390 --> 00:23:01,190 Mr. Wu. 594 00:23:04,080 --> 00:23:05,630 You've mistaken me for someone else. 595 00:23:05,630 --> 00:23:07,480 I'm just a farmer. 596 00:23:07,760 --> 00:23:09,390 There's no Mr. Wu here. 597 00:23:09,520 --> 00:23:10,320 Young Master, 598 00:23:10,520 --> 00:23:11,590 it's raining hard. 599 00:23:11,830 --> 00:23:14,030 You should hurry home and take shelter. 600 00:23:15,670 --> 00:23:17,480 I heard that in the Battle of Juyong Pass, 601 00:23:17,480 --> 00:23:19,390 you were unfortunately hit in the leg by a stray arrow, 602 00:23:19,390 --> 00:23:20,650 leaving you disabled. 603 00:23:20,870 --> 00:23:22,810 I saw you walking just now. 604 00:23:25,440 --> 00:23:27,440 You must've injured your right leg. 605 00:23:28,190 --> 00:23:30,520 Ordinary farmers have calluses on their hands, 606 00:23:30,520 --> 00:23:32,390 but mostly between the thumb and index finger, 607 00:23:32,390 --> 00:23:34,630 while yours are on your fingertips. 608 00:23:35,080 --> 00:23:36,520 This comes from years of holding a brush 609 00:23:36,520 --> 00:23:37,370 to write. 610 00:23:43,590 --> 00:23:44,430 Moreover, 611 00:23:45,500 --> 00:23:47,160 that murderous aura you carry 612 00:23:47,520 --> 00:23:48,650 cannot be concealed 613 00:23:48,650 --> 00:23:49,980 by that straw raincoat. 614 00:23:53,800 --> 00:23:54,910 Who are you, 615 00:23:55,240 --> 00:23:56,830 and what do you want with me? 616 00:24:00,850 --> 00:24:02,350 [Elite Constabulary Unit] 617 00:24:01,390 --> 00:24:02,760 I'm a constable from the Elite Constabulary Unit. 618 00:24:02,760 --> 00:24:04,190 I have important matters to discuss. 619 00:24:04,190 --> 00:24:04,960 Mr. Wu, 620 00:24:04,960 --> 00:24:07,890 please find a quiet place where we can talk in detail. 621 00:24:20,430 --> 00:24:22,960 With such observation and deduction skills, 622 00:24:22,960 --> 00:24:25,000 you must not be an ordinary person. 623 00:24:25,110 --> 00:24:26,280 Coincidentally, 624 00:24:26,760 --> 00:24:28,590 of all young people of the Qi Kingdom 625 00:24:28,590 --> 00:24:29,720 that I know of, 626 00:24:29,720 --> 00:24:31,390 only two possess such skills. 627 00:24:31,480 --> 00:24:34,520 One is the son of the Chief of the Secret Investigation Unit, 628 00:24:34,520 --> 00:24:36,580 known as Qi Kingdom's top detective. 629 00:24:36,910 --> 00:24:39,190 The other is the disciple of the King of Constables 630 00:24:39,190 --> 00:24:41,720 and is now Qi Kingdom's most wanted criminal. 631 00:24:41,720 --> 00:24:43,080 You just displayed 632 00:24:43,150 --> 00:24:45,320 the token of the Elite Constabulary Unit, 633 00:24:45,320 --> 00:24:46,760 so you must not be 634 00:24:47,150 --> 00:24:48,590 from the Zhuge family. 635 00:24:49,830 --> 00:24:51,320 Mr. Wu, you're indeed impressive. 636 00:24:51,320 --> 00:24:53,150 I am Xiao Beiming. 637 00:24:53,830 --> 00:24:54,590 Sit. 638 00:24:55,910 --> 00:24:56,720 At this moment, 639 00:24:56,720 --> 00:24:58,390 you should be in prison. 640 00:24:58,430 --> 00:24:59,500 It seems the Elite Constabulary Unit 641 00:24:59,500 --> 00:25:00,590 has had some serious trouble. 642 00:25:00,590 --> 00:25:01,800 It's a long story. 643 00:25:02,080 --> 00:25:03,240 I've risked coming here 644 00:25:03,240 --> 00:25:04,560 out of desperation. 645 00:25:05,190 --> 00:25:06,670 Are you here to kill me? 646 00:25:09,280 --> 00:25:10,760 Mr. Wu, you misunderstand. 647 00:25:10,760 --> 00:25:12,000 It was villains 648 00:25:12,000 --> 00:25:13,390 who framed me as Yesha. 649 00:25:13,520 --> 00:25:14,630 I've come to you 650 00:25:14,760 --> 00:25:16,480 to uncover some truths. 651 00:25:16,870 --> 00:25:17,870 What truths? 652 00:25:18,410 --> 00:25:19,210 Haiya. 653 00:25:31,870 --> 00:25:33,110 How much do you know? 654 00:25:33,280 --> 00:25:34,830 Mr. Wu, you must have been 655 00:25:35,040 --> 00:25:36,150 part of the Canfeng Army 656 00:25:36,150 --> 00:25:37,430 with my master, 657 00:25:37,910 --> 00:25:40,040 General Huo Zongyao, and Mr. Miao Jie. 658 00:25:40,080 --> 00:25:41,280 I've come to you 659 00:25:41,800 --> 00:25:44,150 to discover the truth about the Canfeng Army 660 00:25:44,150 --> 00:25:45,720 and Haiya. 661 00:26:01,040 --> 00:26:01,910 It seems 662 00:26:03,720 --> 00:26:05,910 you've uncovered quite a bit. 663 00:26:06,320 --> 00:26:07,800 My old friends 664 00:26:08,080 --> 00:26:09,520 probably didn't understand 665 00:26:09,520 --> 00:26:10,870 that these matters 666 00:26:11,560 --> 00:26:12,760 can't be kept a secret 667 00:26:13,720 --> 00:26:16,830 even if they've died. 668 00:26:18,320 --> 00:26:19,670 Mr. Wu, I... 669 00:26:22,830 --> 00:26:24,760 I once swore with my life 670 00:26:26,000 --> 00:26:27,710 that I would never reveal 671 00:26:27,740 --> 00:26:29,630 anything about Haiya to anyone. 672 00:26:30,350 --> 00:26:31,960 I cannot help you with this matter. 673 00:26:31,960 --> 00:26:33,830 If you are Yesha, 674 00:26:34,800 --> 00:26:36,350 you can take 675 00:26:37,150 --> 00:26:38,670 this old life of mine. 676 00:26:38,870 --> 00:26:39,560 Mr. Wu, 677 00:26:39,590 --> 00:26:40,830 I am not Yesha. 678 00:26:40,830 --> 00:26:42,040 That doesn't matter. 679 00:26:42,350 --> 00:26:44,080 You only have two choices now. 680 00:26:44,110 --> 00:26:45,240 Either kill me 681 00:26:45,390 --> 00:26:46,350 or leave. 682 00:26:47,040 --> 00:26:47,910 Mr. Wu, 683 00:26:48,390 --> 00:26:50,240 there's a massive conspiracy behind Yesha. 684 00:26:50,240 --> 00:26:51,670 If his plot succeeds, 685 00:26:52,080 --> 00:26:54,280 the entire Qi Kingdom will face disaster. 686 00:26:54,280 --> 00:26:54,750 Mr. Wu, 687 00:26:54,770 --> 00:26:56,150 you've devoted yourself to the Qi Kingdom. 688 00:26:56,150 --> 00:26:56,850 Surely you don't want 689 00:26:56,850 --> 00:26:57,960 to see this happen? 690 00:26:59,590 --> 00:27:00,670 Some calamities 691 00:27:00,760 --> 00:27:02,350 are destined to happen 692 00:27:02,960 --> 00:27:04,960 and cannot be stopped by human effort. 693 00:27:04,960 --> 00:27:07,160 You think you're investigating a case, 694 00:27:07,390 --> 00:27:08,150 but you don't realize 695 00:27:08,150 --> 00:27:09,560 that what you're investigating 696 00:27:09,560 --> 00:27:10,760 will cause bloodshed 697 00:27:10,760 --> 00:27:13,020 throughout the Qi Kingdom in the future. 698 00:27:13,150 --> 00:27:14,430 In a sense, 699 00:27:14,560 --> 00:27:16,830 you are no different from Yesha. 700 00:27:20,590 --> 00:27:21,720 I don't agree 701 00:27:22,110 --> 00:27:23,570 with what you said, Mr. Wu. 702 00:27:23,630 --> 00:27:24,590 In this world, there are 703 00:27:24,590 --> 00:27:26,190 no predestined calamities, 704 00:27:26,240 --> 00:27:28,240 only the treachery of human hearts. 705 00:27:28,560 --> 00:27:29,830 And the only thing 706 00:27:29,960 --> 00:27:31,490 that can stop it is justice. 707 00:27:31,830 --> 00:27:32,760 All these years, 708 00:27:33,240 --> 00:27:34,870 what has kept me going 709 00:27:35,150 --> 00:27:36,680 is also the word "justice." 710 00:27:37,800 --> 00:27:38,520 Mr. Wu, 711 00:27:38,590 --> 00:27:39,720 I will not kill you, 712 00:27:39,830 --> 00:27:41,690 but before I find out the truth... 713 00:27:47,350 --> 00:27:48,680 I will not leave either. 714 00:28:12,630 --> 00:28:13,480 Follow me. 715 00:28:17,540 --> 00:28:18,350 Mr. Wu, 716 00:28:19,350 --> 00:28:20,880 what's the meaning of this? 717 00:28:20,980 --> 00:28:22,240 I'm putting in poison. 718 00:28:24,110 --> 00:28:25,390 A deadly poison. 719 00:28:29,630 --> 00:28:31,870 In my life, I've faced countless dead ends, 720 00:28:31,870 --> 00:28:33,670 but I've always found a way out. 721 00:28:34,520 --> 00:28:35,760 This poisoned drink 722 00:28:36,080 --> 00:28:37,870 is the solution I offer you. 723 00:28:38,960 --> 00:28:40,090 I don't understand. 724 00:28:40,480 --> 00:28:42,080 Although I once swore 725 00:28:42,560 --> 00:28:44,040 never to reveal Haiya's truth 726 00:28:44,040 --> 00:28:45,320 to anyone, 727 00:28:45,830 --> 00:28:47,560 that doesn't include the dead. 728 00:28:48,040 --> 00:28:49,350 If you drink this, 729 00:28:49,430 --> 00:28:51,350 you'll have about 15 minutes to live. 730 00:28:51,350 --> 00:28:52,390 During this time, 731 00:28:52,800 --> 00:28:53,560 you may ask me 732 00:28:53,560 --> 00:28:54,960 three questions. 733 00:28:55,630 --> 00:28:56,800 If you refuse, 734 00:28:57,150 --> 00:28:58,280 then I will drink it. 735 00:28:58,870 --> 00:29:01,320 This will spare Yesha the trouble, 736 00:29:01,630 --> 00:29:03,280 and I can meet your master sooner 737 00:29:03,280 --> 00:29:05,110 to reminisce about the past. 738 00:29:05,850 --> 00:29:07,020 What do you think? 739 00:29:10,290 --> 00:29:11,960 From everything you just said, 740 00:29:11,960 --> 00:29:13,590 I only agree 741 00:29:13,760 --> 00:29:15,760 that human hearts are treacherous. 742 00:29:16,190 --> 00:29:16,800 Just like how 743 00:29:16,800 --> 00:29:18,430 I can't verify whether you are 744 00:29:18,430 --> 00:29:19,630 Yesha or not, 745 00:29:19,910 --> 00:29:21,150 nor do I wish to. 746 00:29:21,480 --> 00:29:22,800 Let's make it simple. 747 00:29:23,230 --> 00:29:24,430 Who lives and who dies 748 00:29:24,800 --> 00:29:26,060 will be as clear as day. 749 00:29:27,920 --> 00:29:29,590 You have ten counts 750 00:29:29,720 --> 00:29:30,830 to decide. 751 00:29:34,800 --> 00:29:35,590 Mr. Wu. 752 00:29:36,150 --> 00:29:37,040 Ten. 753 00:29:38,040 --> 00:29:38,830 Nine. 754 00:29:40,080 --> 00:29:40,830 Eight. 755 00:29:42,300 --> 00:29:43,020 Seven. 756 00:29:44,240 --> 00:29:45,040 Six. 757 00:29:46,350 --> 00:29:47,380 Five. 758 00:29:48,280 --> 00:29:49,110 Four. 759 00:29:50,320 --> 00:29:51,110 Three. 760 00:29:52,280 --> 00:29:53,120 Two. 761 00:29:55,080 --> 00:29:55,830 One. 762 00:30:03,960 --> 00:30:06,000 What are you doing, young man? 763 00:30:06,240 --> 00:30:07,870 Will you drink it or not? 764 00:30:09,430 --> 00:30:10,350 I will... 765 00:30:12,320 --> 00:30:13,080 drink this. 766 00:30:15,630 --> 00:30:17,160 You really dare to drink it? 767 00:30:17,630 --> 00:30:18,690 But before I drink, 768 00:30:19,040 --> 00:30:20,430 I have three requests. 769 00:30:20,520 --> 00:30:22,020 Consider them my dying wishes. 770 00:30:22,020 --> 00:30:23,540 I hope you will grant them. 771 00:30:25,460 --> 00:30:27,450 Fine, let's hear them. 772 00:30:27,960 --> 00:30:28,720 First. 773 00:30:30,670 --> 00:30:32,530 I hope you will keep your promise. 774 00:30:33,150 --> 00:30:34,590 You must answer my three questions 775 00:30:34,590 --> 00:30:35,960 without hiding anything. 776 00:30:35,960 --> 00:30:37,420 That goes without saying. 777 00:30:38,110 --> 00:30:38,800 Second. 778 00:30:44,350 --> 00:30:45,320 After I die, 779 00:30:45,560 --> 00:30:46,920 please notify Zhong Xueman 780 00:30:46,920 --> 00:30:49,110 from the Elite Constabulary Unit to collect my body, 781 00:30:49,110 --> 00:30:50,000 and ensure my body 782 00:30:50,000 --> 00:30:51,870 is returned to her intact. 783 00:30:52,240 --> 00:30:53,040 Alright. 784 00:30:53,110 --> 00:30:53,760 Third, 785 00:30:54,520 --> 00:30:56,040 my investigation 786 00:30:56,080 --> 00:30:56,960 is of utmost importance 787 00:30:56,960 --> 00:30:58,690 and must remain confidential. 788 00:30:59,000 --> 00:31:00,150 I can die, 789 00:31:00,960 --> 00:31:01,980 but I cannot allow 790 00:31:02,010 --> 00:31:04,610 the Elite Constabulary Unit to be implicated. 791 00:31:04,670 --> 00:31:06,800 I hope you will keep this secret for me. 792 00:31:07,630 --> 00:31:08,870 You're honorable. 793 00:31:10,240 --> 00:31:11,240 I promise you. 794 00:31:11,960 --> 00:31:13,080 It's a deal. 795 00:31:32,980 --> 00:31:34,640 You don't have much time left. 796 00:31:35,620 --> 00:31:38,340 Ask whatever you want. 797 00:31:40,000 --> 00:31:42,560 Did the Canfeng Army massacre people in Haiya? 798 00:31:42,560 --> 00:31:44,150 That year, I was a military advisor 799 00:31:44,150 --> 00:31:45,350 in the Canfeng Army. 800 00:31:46,630 --> 00:31:48,390 The massacre did happen. 801 00:31:48,760 --> 00:31:49,830 I personally 802 00:31:50,080 --> 00:31:51,810 killed civilians in Haiya too. 803 00:31:56,480 --> 00:31:57,550 Why did the Canfeng Army 804 00:31:57,550 --> 00:31:59,280 target the civilians of Haiya? 805 00:32:00,350 --> 00:32:02,110 It's extremely complicated. 806 00:32:02,830 --> 00:32:03,960 It's a long story. 807 00:32:04,390 --> 00:32:05,430 You don't have enough time 808 00:32:05,430 --> 00:32:06,830 to hear me finish. 809 00:32:07,240 --> 00:32:08,520 All I can tell you is 810 00:32:08,760 --> 00:32:10,290 this had to be done. 811 00:32:10,880 --> 00:32:13,400 Those people had to die. 812 00:32:21,520 --> 00:32:23,850 Are there still any Canfeng Army soldiers 813 00:32:24,240 --> 00:32:25,240 and Haiya orphans 814 00:32:25,240 --> 00:32:26,390 in the army? 815 00:32:27,000 --> 00:32:29,670 On the 12th bookshelf of 816 00:32:29,830 --> 00:32:31,390 the Imperial Secretariat's Heavenly Chamber, 817 00:32:31,390 --> 00:32:33,560 there's a registry of Haiya orphans. 818 00:32:33,960 --> 00:32:34,830 It documents 819 00:32:34,830 --> 00:32:36,830 the surviving Canfeng Army soldiers 820 00:32:36,830 --> 00:32:38,280 and the adopted orphans. 821 00:32:43,560 --> 00:32:44,970 I'm telling you this, 822 00:32:45,850 --> 00:32:47,780 but you'll never be able to find it. 823 00:32:50,150 --> 00:32:51,780 I should remind you 824 00:32:52,240 --> 00:32:54,040 that even if you've made records 825 00:32:54,300 --> 00:32:56,020 of our conversation today, 826 00:32:56,430 --> 00:32:57,890 I'll burn all these scraps 827 00:32:58,260 --> 00:33:00,330 after your death. 828 00:33:01,130 --> 00:33:02,670 I suggest you save some time 829 00:33:02,670 --> 00:33:04,240 to leave your last words quickly, 830 00:33:04,240 --> 00:33:06,100 so I can pass them to Zhong Xueman. 831 00:33:11,500 --> 00:33:12,560 What are you doing? 832 00:33:12,920 --> 00:33:16,060 When the Elite Constabulary Unit's constables are on missions, 833 00:33:16,060 --> 00:33:17,670 they always carry wax balls 834 00:33:17,670 --> 00:33:18,720 so that in critical moments, 835 00:33:18,720 --> 00:33:21,980 they can hide important information inside their bodies. 836 00:33:25,910 --> 00:33:27,040 Some people 837 00:33:27,430 --> 00:33:28,960 also treat it as a will. 838 00:33:29,350 --> 00:33:31,430 I've always kept this habit. 839 00:33:34,430 --> 00:33:35,320 Mr. Wu, 840 00:33:35,830 --> 00:33:38,690 you've been loyal to your principles all your life. 841 00:33:40,960 --> 00:33:43,160 You won't go back on your word, will you? 842 00:33:43,680 --> 00:33:45,800 I didn't expect that in just ten counts, 843 00:33:45,800 --> 00:33:47,730 you'd already devised a strategy. 844 00:33:48,110 --> 00:33:50,440 I have traveled throughout all kingdoms, 845 00:33:51,110 --> 00:33:53,240 and met countless heroes and talents, 846 00:33:53,350 --> 00:33:54,350 but today, 847 00:33:54,870 --> 00:33:57,630 I must admit that you, Xiao Beiming, 848 00:33:58,230 --> 00:33:59,720 have impressed me. 849 00:34:01,480 --> 00:34:02,520 Secrets 850 00:34:02,800 --> 00:34:04,630 can be buried forever, 851 00:34:08,080 --> 00:34:09,230 but the truth 852 00:34:10,110 --> 00:34:11,960 cannot. 853 00:34:23,929 --> 00:34:24,810 Guards! 854 00:34:27,110 --> 00:34:28,040 -My Lord. -My Lord. 855 00:34:28,040 --> 00:34:29,190 Go to the Elite Constabulary Unit 856 00:34:29,190 --> 00:34:30,449 and find Zhong Xueman. 857 00:34:30,560 --> 00:34:31,560 -Yes. -Yes. 858 00:34:36,080 --> 00:34:38,710 Secrets can be buried forever, 859 00:34:40,110 --> 00:34:41,560 but the truth cannot. 860 00:34:43,520 --> 00:34:44,670 Yunchi, 861 00:34:45,670 --> 00:34:47,880 you've trained a remarkable disciple. 862 00:35:05,040 --> 00:35:06,670 Beiming, you're awake. 863 00:35:07,340 --> 00:35:08,320 How did this happen? 864 00:35:08,320 --> 00:35:09,580 What exactly happened? 865 00:35:09,580 --> 00:35:10,310 Xueman, 866 00:35:10,750 --> 00:35:12,010 how did I get back here? 867 00:35:12,110 --> 00:35:13,090 Two farmers 868 00:35:13,110 --> 00:35:14,140 came to the Elite Constabulary Unit looking for me, 869 00:35:14,140 --> 00:35:15,310 saying they had urgent business. 870 00:35:15,310 --> 00:35:16,840 But I never actually saw them. 871 00:35:16,840 --> 00:35:18,110 There was only a carriage, 872 00:35:18,110 --> 00:35:19,920 where I found you unconscious. 873 00:35:19,920 --> 00:35:21,040 You had no injuries, 874 00:35:21,040 --> 00:35:22,500 so I brought you back here. 875 00:35:23,000 --> 00:35:24,100 Just sit still. 876 00:35:24,480 --> 00:35:26,480 I've sent Tong Shuang to find Feng Qingzhuo. 877 00:35:26,480 --> 00:35:27,810 What on earth happened? 878 00:35:27,880 --> 00:35:28,560 Madman! 879 00:35:28,630 --> 00:35:29,110 Madman! 880 00:35:29,110 --> 00:35:29,710 He's here. 881 00:35:29,710 --> 00:35:30,310 Hurry! 882 00:35:30,310 --> 00:35:30,710 Beiming. 883 00:35:30,710 --> 00:35:32,040 Beiming, you're awake. 884 00:35:40,360 --> 00:35:41,440 He's fine. 885 00:35:43,400 --> 00:35:44,080 Beiming, 886 00:35:44,230 --> 00:35:45,560 what on earth happened? 887 00:35:45,560 --> 00:35:46,750 Didn't you go to find Wu Zhui? 888 00:35:46,750 --> 00:35:47,710 Did you meet him? 889 00:35:48,790 --> 00:35:49,750 I did. 890 00:35:51,920 --> 00:35:52,660 But Mr. Wu 891 00:35:52,680 --> 00:35:53,800 gave me a test. 892 00:35:53,880 --> 00:35:54,880 What test? 893 00:35:55,480 --> 00:35:56,750 It's a long story. 894 00:35:56,790 --> 00:35:57,480 Xueman, I need you 895 00:35:57,480 --> 00:35:58,310 to go to the Imperial Secretariat 896 00:35:58,310 --> 00:35:58,880 and retrieve 897 00:35:58,880 --> 00:36:00,010 something crucial. 898 00:36:03,960 --> 00:36:05,760 Mind the step, Constable Zhong. 899 00:36:12,490 --> 00:36:14,010 [Chamber No. 1] 900 00:36:14,040 --> 00:36:16,460 [Heavenly Chamber] 901 00:36:16,080 --> 00:36:17,940 Please come in, Constable Zhong. 902 00:36:18,230 --> 00:36:19,590 Don't let anyone in. 903 00:36:19,840 --> 00:36:20,840 Thank you, Constable Zhong. 904 00:36:20,690 --> 00:36:25,500 [Heavenly Chamber] 905 00:36:24,570 --> 00:36:25,560 If it were me, 906 00:36:25,590 --> 00:36:27,190 I wouldn't have dared to drink that poisoned water. 907 00:36:27,190 --> 00:36:28,310 The fact that I'm fine now 908 00:36:28,310 --> 00:36:29,750 proves that Mr. Wu 909 00:36:29,790 --> 00:36:32,080 has doubts about the Haiya incident, 910 00:36:32,150 --> 00:36:33,550 and his previous actions 911 00:36:33,670 --> 00:36:35,190 were just to test me. 912 00:36:35,590 --> 00:36:37,190 Facing death to embrace life... 913 00:36:37,190 --> 00:36:39,360 He used death to test one's heart. 914 00:36:39,920 --> 00:36:40,630 He really is 915 00:36:40,630 --> 00:36:42,560 a ruthless and unpredictable man. 916 00:36:44,310 --> 00:36:45,520 That damned Wu Zhui 917 00:36:45,520 --> 00:36:47,040 actually made you take poison! 918 00:36:47,040 --> 00:36:48,000 Calm down. 919 00:36:48,000 --> 00:36:48,750 Sit down. 920 00:36:48,750 --> 00:36:50,000 Didn't I test it? 921 00:36:50,000 --> 00:36:50,400 It wasn't poisoned. 922 00:36:50,400 --> 00:36:51,630 But what if it had been? 923 00:36:51,630 --> 00:36:52,960 Beiming would be dead now! 924 00:36:52,960 --> 00:36:54,400 I'm fine now, aren't I? 925 00:36:54,440 --> 00:36:55,520 A test? 926 00:36:55,560 --> 00:36:56,840 Next time I see him, 927 00:36:56,840 --> 00:36:57,790 I'll give him a couple of punches. 928 00:36:57,790 --> 00:36:58,520 Tong Shuang, 929 00:36:59,000 --> 00:37:00,270 I'm perfectly fine now, aren't I? 930 00:37:00,270 --> 00:37:01,040 Sit down. 931 00:37:04,870 --> 00:37:06,190 Do you think 932 00:37:06,190 --> 00:37:07,960 the registry of Haiya orphans 933 00:37:08,000 --> 00:37:08,740 that Wu Zhui mentioned 934 00:37:08,740 --> 00:37:10,400 has names we wouldn't expect? 935 00:37:10,590 --> 00:37:12,450 Let's wait until Xueman returns. 936 00:37:21,520 --> 00:37:26,930 [No. 4] 937 00:37:45,210 --> 00:37:48,110 [No. 11] 938 00:37:49,650 --> 00:37:51,590 [Chamber No. 11] 939 00:38:04,440 --> 00:38:05,670 On the 12th bookshelf 940 00:38:05,840 --> 00:38:07,270 of the Heavenly Chamber, 941 00:38:06,090 --> 00:38:07,200 [Heavenly 12] 942 00:38:07,570 --> 00:38:09,630 there's a registry of Haiya orphans. 943 00:38:09,750 --> 00:38:13,630 [No. 11] 944 00:38:15,950 --> 00:38:20,390 [No.11] 945 00:38:31,400 --> 00:38:32,550 [Registry of Haiya Orphans] 946 00:38:34,150 --> 00:38:37,540 [Registry of Haiya Orphans] 56562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.