Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,530 --> 00:01:34,970
[The Wanted Detective]
2
00:01:35,110 --> 00:01:37,870
[Episode 21]
3
00:01:40,479 --> 00:01:41,340
What happened?
4
00:01:42,229 --> 00:01:43,590
Tong Shuang and Coroner Feng
5
00:01:43,590 --> 00:01:45,430
went to look for clues about Old Bug,
6
00:01:45,430 --> 00:01:47,800
while I was preparing food for Beiming,
7
00:01:47,950 --> 00:01:49,200
and then I fainted.
8
00:01:49,680 --> 00:01:50,890
I've checked in on her.
9
00:01:50,890 --> 00:01:52,550
She was drugged unconscious.
10
00:01:52,870 --> 00:01:53,710
Sorry,
11
00:01:54,009 --> 00:01:55,430
I should have been more cautious.
12
00:01:55,430 --> 00:01:57,229
It's okay. It's not your fault.
13
00:01:57,280 --> 00:01:58,920
If I find out who did this,
14
00:01:58,920 --> 00:02:00,400
I'll skin them alive.
15
00:02:01,450 --> 00:02:03,450
Could Zhuge Kongyun be behind this?
16
00:02:04,120 --> 00:02:05,790
I was with him the whole time.
17
00:02:05,870 --> 00:02:06,760
He didn't have the chance
18
00:02:06,760 --> 00:02:07,710
or any reason to do this.
19
00:02:07,710 --> 00:02:08,680
Then who did it?
20
00:02:11,380 --> 00:02:13,050
It could only be Old Bug.
21
00:02:13,400 --> 00:02:14,560
Beiming suspected that Huang Wuchang
22
00:02:14,560 --> 00:02:16,120
was kidnapped by someone using poison.
23
00:02:16,120 --> 00:02:17,140
I just asked Zhuge Kongyun
24
00:02:17,140 --> 00:02:17,980
to verify it,
25
00:02:18,150 --> 00:02:20,000
and he was indeed drugged unconscious.
26
00:02:20,000 --> 00:02:20,960
And Old Bug escaped
27
00:02:20,960 --> 00:02:22,360
from Dingfeng Pavilion.
28
00:02:22,520 --> 00:02:23,800
I've thought it through,
29
00:02:23,800 --> 00:02:25,460
and he's the most suspicious.
30
00:02:32,250 --> 00:02:33,310
You're awake.
31
00:02:38,710 --> 00:02:40,030
Wasn't Old Bug
32
00:02:40,030 --> 00:02:41,280
working on the antidote?
33
00:02:41,280 --> 00:02:42,910
Why would he catch Beiming?
34
00:02:43,680 --> 00:02:45,540
Old Bug's words can't be trusted.
35
00:02:45,680 --> 00:02:47,210
Even if he doesn't kill him,
36
00:02:47,240 --> 00:02:49,120
there's still a madman, Huang Wuchang.
37
00:02:49,120 --> 00:02:50,360
If he wants to get back at us...
38
00:02:50,360 --> 00:02:51,150
Calm down.
39
00:02:51,300 --> 00:02:52,190
If they wanted
40
00:02:52,190 --> 00:02:53,450
to end Beiming's life,
41
00:02:53,470 --> 00:02:55,200
they could've killed him here.
42
00:02:56,590 --> 00:02:57,590
Xueman, could you
43
00:02:57,710 --> 00:02:59,110
go ask the Elite Constabulary Unit
44
00:02:59,110 --> 00:03:00,840
or the Secret Investigation Unit
45
00:03:00,840 --> 00:03:01,470
for reinforcements
46
00:03:01,470 --> 00:03:02,520
to help us?
47
00:03:02,680 --> 00:03:03,360
The Secret Investigation Unit
48
00:03:03,360 --> 00:03:04,630
is already looking for Old Bug.
49
00:03:04,630 --> 00:03:05,430
That's great!
50
00:03:05,910 --> 00:03:06,630
The more people searching,
51
00:03:06,630 --> 00:03:08,690
the higher the chance of finding him.
52
00:03:08,840 --> 00:03:09,520
Wait, no.
53
00:03:10,190 --> 00:03:11,750
If Old Bug was the one who caught Beiming,
54
00:03:11,750 --> 00:03:12,910
when the Unit finds Old Bug,
55
00:03:12,910 --> 00:03:14,360
wouldn't Beiming be exposed?
56
00:03:14,360 --> 00:03:15,820
We're running out of time.
57
00:03:15,910 --> 00:03:17,120
Exposed or not,
58
00:03:17,150 --> 00:03:18,090
Beiming can't
59
00:03:18,110 --> 00:03:19,170
hold out that long.
60
00:03:21,520 --> 00:03:23,150
The only solution now
61
00:03:23,240 --> 00:03:24,430
is to find Old Bug
62
00:03:24,430 --> 00:03:25,360
before the Unit does,
63
00:03:25,360 --> 00:03:26,310
rescue Beiming,
64
00:03:26,360 --> 00:03:27,430
and then try to force
65
00:03:27,430 --> 00:03:29,120
Old Bug to detoxify Beiming.
66
00:03:29,870 --> 00:03:30,680
Xueman,
67
00:03:30,840 --> 00:03:32,750
you're our pillar of strength now.
68
00:03:32,750 --> 00:03:34,150
You can't give up easily.
69
00:03:34,310 --> 00:03:36,240
We need to keep finding solutions.
70
00:03:37,750 --> 00:03:38,630
What's the progress
71
00:03:38,630 --> 00:03:40,280
on the Yesha case?
72
00:03:41,360 --> 00:03:42,680
What did you two,
73
00:03:43,470 --> 00:03:45,360
father and son, promise me?
74
00:03:45,960 --> 00:03:46,590
Tell me
75
00:03:47,560 --> 00:03:48,710
your plan.
76
00:03:49,340 --> 00:03:50,600
I didn't do my job well,
77
00:03:51,310 --> 00:03:53,560
failed to crack the Yesha case
as promised,
78
00:03:53,560 --> 00:03:55,310
and betrayed your trust.
79
00:03:55,360 --> 00:03:56,800
I deserve death for this failure.
80
00:03:56,800 --> 00:03:57,800
Shut up.
81
00:03:58,710 --> 00:04:00,840
Zhuge Kongyun, I want to hear from you.
82
00:04:02,360 --> 00:04:03,710
The key criminal, Huang Wuchang,
83
00:04:03,710 --> 00:04:05,150
escaped from my custody.
84
00:04:05,390 --> 00:04:07,240
I deserve death for this failure.
85
00:04:07,240 --> 00:04:08,910
I don't want to hear your death wishes!
86
00:04:08,910 --> 00:04:10,680
If you want to die,
do it back at your unit!
87
00:04:10,680 --> 00:04:12,840
I want the case solved and Yesha arrested!
88
00:04:12,840 --> 00:04:13,800
I want the truth!
89
00:04:15,590 --> 00:04:16,390
Your Majesty,
90
00:04:16,680 --> 00:04:17,480
I have found clues
91
00:04:17,480 --> 00:04:19,040
about Huang Wuchang's abduction.
92
00:04:19,040 --> 00:04:19,920
It's related to a wandering physician
93
00:04:19,920 --> 00:04:20,829
from Poison Valley
94
00:04:20,829 --> 00:04:22,040
named Old Bug.
95
00:04:22,160 --> 00:04:24,360
This person is also linked to Yesha.
96
00:04:24,720 --> 00:04:25,520
Your Majesty,
97
00:04:26,490 --> 00:04:28,160
please grant me three more days.
98
00:04:28,160 --> 00:04:29,360
I promise I will capture
99
00:04:29,360 --> 00:04:30,650
Old Bug and Huang Wuchang
100
00:04:30,650 --> 00:04:31,630
within three days.
101
00:04:31,630 --> 00:04:33,890
If I fail, I accept immediate execution!
102
00:04:50,870 --> 00:04:52,870
Your pressure points have been sealed.
103
00:04:52,870 --> 00:04:54,000
Stop struggling.
104
00:04:55,040 --> 00:04:56,270
If you wanted to detoxify me,
105
00:04:56,270 --> 00:04:58,000
there was no need to go to such lengths
106
00:04:58,000 --> 00:04:59,240
to bring me here.
107
00:05:00,070 --> 00:05:01,510
Who said I brought you here
108
00:05:01,510 --> 00:05:02,950
to cure you?
109
00:05:03,630 --> 00:05:05,160
Can't I just kill you?
110
00:05:08,030 --> 00:05:09,040
Seems like you lied
111
00:05:09,040 --> 00:05:11,100
to Feng Qingzhuo quite a bit that day.
112
00:05:14,510 --> 00:05:16,190
Yesha told you to do so, huh?
113
00:05:17,480 --> 00:05:19,160
What else do you know?
114
00:05:19,720 --> 00:05:20,950
Only someone using poison could've
115
00:05:20,950 --> 00:05:22,120
kidnapped Huang Wuchang
116
00:05:22,120 --> 00:05:23,800
from the Secret Investigation Unit
117
00:05:23,800 --> 00:05:25,120
without hurting anyone there.
118
00:05:25,120 --> 00:05:26,390
And in this world,
119
00:05:26,560 --> 00:05:27,360
no one else
120
00:05:27,380 --> 00:05:29,070
can wield poison with such mastery
121
00:05:29,070 --> 00:05:30,480
as you.
122
00:05:33,190 --> 00:05:34,880
You told Feng Qingzhuo before
123
00:05:35,120 --> 00:05:36,920
that Yesha hired you,
124
00:05:36,920 --> 00:05:38,159
and that was all.
125
00:05:38,360 --> 00:05:39,360
But you risked
126
00:05:39,360 --> 00:05:40,360
exposing yourself
127
00:05:40,360 --> 00:05:41,890
to take Huang Wuchang away,
128
00:05:42,270 --> 00:05:43,720
which proves your relationship with Yesha
129
00:05:43,720 --> 00:05:44,920
is far from ordinary.
130
00:05:46,240 --> 00:05:47,040
Go on.
131
00:05:48,560 --> 00:05:49,400
Huang Wuchang is just
132
00:05:49,400 --> 00:05:51,070
a madman who knows nothing about medicine.
133
00:05:51,070 --> 00:05:52,510
As important as the red crystal is,
134
00:05:52,510 --> 00:05:54,270
how could Yesha possibly entrust it
135
00:05:54,270 --> 00:05:56,000
to a madman for safekeeping?
136
00:05:56,870 --> 00:05:57,680
I guess
137
00:05:58,070 --> 00:06:00,130
Huang Wuchang is merely an executor.
138
00:06:00,190 --> 00:06:00,950
And you
139
00:06:01,170 --> 00:06:02,870
are the true mastermind
140
00:06:02,870 --> 00:06:04,600
behind the Yellow Heaven cult.
141
00:06:04,750 --> 00:06:06,040
But the Yin-Yang Book is
142
00:06:06,040 --> 00:06:07,600
way too important to you.
143
00:06:07,800 --> 00:06:08,950
For the Book,
144
00:06:09,310 --> 00:06:11,680
you were willing to leak clues
about the red crystal,
145
00:06:11,680 --> 00:06:13,040
which led to Huang Wuchang's capture
146
00:06:13,040 --> 00:06:14,120
in Weizhou.
147
00:06:14,240 --> 00:06:15,570
If Yesha hears about it,
148
00:06:15,600 --> 00:06:17,600
he will surely vent his anger on you.
149
00:06:17,950 --> 00:06:18,950
By then, your life
150
00:06:18,950 --> 00:06:20,010
might be in danger.
151
00:06:20,190 --> 00:06:21,720
Therefore, to make amends,
152
00:06:21,720 --> 00:06:23,360
you rescued Huang Wuchang.
153
00:06:25,720 --> 00:06:27,720
You never fail to impress, Xiao Beiming.
154
00:06:27,720 --> 00:06:30,440
You've been Yesha's subordinate
the whole time.
155
00:06:30,440 --> 00:06:32,370
What exactly did he order you to do?
156
00:06:32,470 --> 00:06:34,120
You're about to die anyway,
157
00:06:34,600 --> 00:06:35,430
so what's the point
158
00:06:35,430 --> 00:06:36,920
of knowing this?
159
00:06:37,120 --> 00:06:38,450
You have the upper hand,
160
00:06:38,950 --> 00:06:40,150
and I'm at your mercy.
161
00:06:40,630 --> 00:06:42,120
You're right. It's pointless.
162
00:06:42,120 --> 00:06:42,750
But there's
163
00:06:42,750 --> 00:06:44,240
one thing that still confuses me.
164
00:06:44,240 --> 00:06:45,360
Back at Dingfeng Pavilion,
165
00:06:45,360 --> 00:06:46,950
you could have killed me.
166
00:06:47,070 --> 00:06:48,240
Why did you bother
167
00:06:48,240 --> 00:06:49,560
bringing me all the way here?
168
00:06:49,560 --> 00:06:50,360
Could it be
169
00:06:51,630 --> 00:06:53,830
that I'm still useful to you
in some way?
170
00:06:57,480 --> 00:06:59,120
I will kill you for sure.
171
00:06:59,950 --> 00:07:01,260
But before you die,
172
00:07:01,720 --> 00:07:03,950
I do have other business to attend to.
173
00:07:04,310 --> 00:07:05,360
What do you mean?
174
00:07:08,030 --> 00:07:09,760
Turns out you don't know enough
175
00:07:09,800 --> 00:07:11,560
about me yet.
176
00:07:12,720 --> 00:07:14,240
In my years in the martial world,
177
00:07:14,240 --> 00:07:16,500
I've always held onto loyalty and faith.
178
00:07:16,560 --> 00:07:18,680
Since I promised to cure you,
179
00:07:18,680 --> 00:07:20,310
I must keep my word.
180
00:07:20,390 --> 00:07:21,480
Most importantly,
181
00:07:22,600 --> 00:07:23,860
the poison in your body
182
00:07:23,950 --> 00:07:25,880
was created by my Senior Wushuang,
183
00:07:25,950 --> 00:07:28,160
that old wretch.
184
00:07:28,680 --> 00:07:30,390
If I can't detoxify you,
185
00:07:30,480 --> 00:07:32,040
wouldn't that be telling everyone
186
00:07:32,040 --> 00:07:33,240
that I've lost to him?
187
00:07:33,360 --> 00:07:34,680
So no matter what,
188
00:07:34,750 --> 00:07:36,120
I must cure you.
189
00:07:38,040 --> 00:07:38,950
Makes sense.
190
00:07:39,750 --> 00:07:41,270
You were right just now.
191
00:07:41,360 --> 00:07:42,360
You destroyed Yellow Heaven
192
00:07:42,360 --> 00:07:43,680
and snatched the red crystal.
193
00:07:43,680 --> 00:07:45,360
Yesha indeed took it out on me.
194
00:07:45,390 --> 00:07:46,510
Saving Huang Wuchang
195
00:07:46,510 --> 00:07:47,840
is nowhere near enough.
196
00:07:48,120 --> 00:07:48,800
I
197
00:07:49,000 --> 00:07:50,430
need to use your life
198
00:07:50,480 --> 00:07:51,680
to save my own.
199
00:07:52,920 --> 00:07:53,750
I get it.
200
00:07:54,920 --> 00:07:56,040
Cure me first
201
00:07:56,360 --> 00:07:57,430
and kill me then.
202
00:07:58,480 --> 00:08:00,010
You can keep both your faith
203
00:08:00,360 --> 00:08:01,560
and your reputation.
204
00:08:02,070 --> 00:08:03,720
You will neither offend Yesha
205
00:08:03,720 --> 00:08:05,040
nor lose your life.
206
00:08:05,160 --> 00:08:06,950
It's quite a perfect solution.
207
00:08:09,240 --> 00:08:10,190
So, have you figured out
208
00:08:10,190 --> 00:08:11,360
how to cure me?
209
00:08:11,720 --> 00:08:13,360
I do have some ideas.
210
00:08:13,600 --> 00:08:14,270
However,
211
00:08:15,240 --> 00:08:16,600
back at your place,
212
00:08:17,040 --> 00:08:18,310
I couldn't give
213
00:08:18,510 --> 00:08:20,560
full play to my techniques
214
00:08:20,680 --> 00:08:22,660
in case your companions would see
215
00:08:22,870 --> 00:08:24,680
and fight me to the death.
216
00:08:26,460 --> 00:08:28,460
Are you going to tie someone else up?
217
00:08:43,120 --> 00:08:44,790
Are you from the Elite Constabulary Unit?
218
00:08:44,790 --> 00:08:46,190
I have something for you.
219
00:08:48,270 --> 00:08:49,870
Where did you get this cloth?
220
00:08:50,360 --> 00:08:51,080
Well...
221
00:08:51,720 --> 00:08:52,720
Tell me
222
00:08:53,270 --> 00:08:54,670
who gave you this cloth.
223
00:08:54,720 --> 00:08:56,480
It was an old man with long hair
224
00:08:56,480 --> 00:08:58,200
who brought a sick young man with him.
225
00:08:58,200 --> 00:08:59,840
He gave me this
226
00:08:59,870 --> 00:09:00,910
and told me to find
227
00:09:00,910 --> 00:09:02,720
a lady in a constable's uniform.
228
00:09:03,030 --> 00:09:04,680
Where is that young man now?
229
00:09:05,960 --> 00:09:06,910
Can you take me to him?
230
00:09:06,910 --> 00:09:07,270
Okay.
231
00:09:07,270 --> 00:09:07,790
Come on.
232
00:09:15,440 --> 00:09:16,440
It's right there.
233
00:09:16,720 --> 00:09:17,870
Are you sure it's here?
234
00:09:17,870 --> 00:09:18,440
Yes.
235
00:09:19,960 --> 00:09:22,030
Here, go buy yourself some candied haws.
236
00:09:22,030 --> 00:09:22,600
Thank you, miss.
237
00:09:22,600 --> 00:09:23,200
Go.
238
00:09:31,490 --> 00:09:32,810
[Mortal World's Pure Land]
239
00:09:35,270 --> 00:09:36,000
Beiming!
240
00:10:00,870 --> 00:10:01,670
Beiming.
241
00:10:08,040 --> 00:10:08,990
Shame on you!
242
00:10:11,320 --> 00:10:12,550
Last time you knocked me out,
243
00:10:12,550 --> 00:10:14,120
while this time I knocked you out.
244
00:10:14,120 --> 00:10:15,390
A blow for a blow.
245
00:10:15,630 --> 00:10:16,910
Fair enough, isn't it?
246
00:10:20,720 --> 00:10:21,780
What are you doing?
247
00:10:23,000 --> 00:10:24,870
I'm detoxifying
248
00:10:24,960 --> 00:10:26,000
your lover.
249
00:10:26,120 --> 00:10:27,780
You should say thank you to me.
250
00:10:33,390 --> 00:10:34,150
Beiming!
251
00:10:35,720 --> 00:10:36,510
Xueman!
252
00:10:36,750 --> 00:10:37,960
Do whatever you want with me,
253
00:10:37,960 --> 00:10:38,840
but let her go!
254
00:10:39,030 --> 00:10:39,870
Old Bug.
255
00:10:40,000 --> 00:10:41,120
Old Bu...
256
00:10:42,450 --> 00:10:43,320
Sir,
257
00:10:44,070 --> 00:10:45,070
please let her go.
258
00:10:47,750 --> 00:10:48,550
Old Bug,
259
00:10:48,910 --> 00:10:50,000
I'm warning you.
260
00:10:50,320 --> 00:10:50,890
If you dare
261
00:10:50,890 --> 00:10:52,200
to do anything to Beiming,
262
00:10:52,200 --> 00:10:53,550
I swear I will kill you!
263
00:10:53,640 --> 00:10:54,520
Come at me.
264
00:10:54,750 --> 00:10:55,910
She's innocent.
265
00:10:55,960 --> 00:10:57,120
If you let her go,
266
00:10:57,320 --> 00:10:59,960
-I will never try to escape.
-Old Bug, I told you...
267
00:10:59,960 --> 00:11:01,120
Enough, you two!
268
00:11:01,200 --> 00:11:03,200
Do you even realize your situation?
269
00:11:03,200 --> 00:11:03,910
I'm asked to free
270
00:11:03,910 --> 00:11:05,000
both you and her.
271
00:11:05,270 --> 00:11:06,960
Hey! I'm the kidnapper!
272
00:11:07,750 --> 00:11:09,120
Why should I take orders from you?
273
00:11:09,120 --> 00:11:10,000
Just cut the crap.
274
00:11:10,000 --> 00:11:10,800
Neither of you
275
00:11:11,910 --> 00:11:12,840
is getting away.
276
00:11:12,910 --> 00:11:14,320
What exactly do you want?
277
00:11:19,960 --> 00:11:21,600
Haven't you been wondering
278
00:11:21,750 --> 00:11:23,360
how I'm going to remove
279
00:11:23,360 --> 00:11:24,890
that poison from your body?
280
00:11:27,550 --> 00:11:29,610
Your Junior Xueman is your antidote.
281
00:11:35,600 --> 00:11:36,720
What do you mean?
282
00:11:36,840 --> 00:11:38,300
Blood-exchange therapy.
283
00:11:38,390 --> 00:11:39,790
Have you ever heard of it?
284
00:11:40,150 --> 00:11:42,670
I'll exchange your junior's clean blood
285
00:11:42,670 --> 00:11:44,730
with the poisoned blood in your body.
286
00:11:46,200 --> 00:11:48,200
Whether I can defeat that old wretch
287
00:11:49,150 --> 00:11:50,680
depends on your junior now.
288
00:11:59,910 --> 00:12:01,550
Don't think about tongue-biting suicide.
289
00:12:01,550 --> 00:12:03,010
I've made it pretty clear.
290
00:12:03,320 --> 00:12:05,850
You can only die
after your poison is removed.
291
00:12:07,030 --> 00:12:08,480
Don't try to ruin my plan!
292
00:12:08,550 --> 00:12:10,410
What exactly are you trying to do?
293
00:12:12,440 --> 00:12:14,870
What a pair of star-crossed lovers.
294
00:12:14,970 --> 00:12:15,960
But it's okay.
295
00:12:16,000 --> 00:12:18,550
Neither of you will survive today.
296
00:12:18,750 --> 00:12:21,950
At least you won't be lonely
on your way to the underworld.
297
00:12:40,190 --> 00:12:40,960
Wait!
298
00:12:41,630 --> 00:12:42,960
What do you want again?
299
00:12:43,030 --> 00:12:44,270
You'll have to wait for your turn.
300
00:12:44,270 --> 00:12:45,910
One at a time. Be patient.
301
00:12:46,060 --> 00:12:47,550
Using blood-exchange therapy to detoxify,
302
00:12:47,550 --> 00:12:48,480
do you really think
303
00:12:48,480 --> 00:12:50,480
you can defeat your senior this way?
304
00:12:53,630 --> 00:12:54,960
What do you mean by that?
305
00:12:55,750 --> 00:12:57,960
If you replace
my senior's blood with mine,
306
00:12:57,960 --> 00:13:00,420
will he still be the same person
he used to be?
307
00:13:00,480 --> 00:13:02,210
Will he count as a man or a woman?
308
00:13:02,240 --> 00:13:03,720
His poisoned blood might be gone,
309
00:13:03,720 --> 00:13:05,320
but the poison itself will still be there.
310
00:13:05,320 --> 00:13:07,180
You're only deceiving yourself!
311
00:13:07,440 --> 00:13:08,980
When you meet
the Unstoppable Old Man in the underworld,
312
00:13:08,980 --> 00:13:10,260
he will only mock you,
313
00:13:10,290 --> 00:13:11,360
jeering at your incompetence
314
00:13:11,360 --> 00:13:13,360
-and your dirty tricks!
-Nonsense!
315
00:13:13,630 --> 00:13:14,840
As long as Xiao Beiming is still alive,
316
00:13:14,840 --> 00:13:15,910
it doesn't matter how I do it!
317
00:13:15,910 --> 00:13:16,910
Then go ahead!
318
00:13:16,960 --> 00:13:17,960
Use that therapy,
319
00:13:18,600 --> 00:13:19,120
and you'll never
320
00:13:19,120 --> 00:13:20,120
be able to defeat your senior.
321
00:13:20,120 --> 00:13:20,750
Impossible!
322
00:13:20,750 --> 00:13:21,550
No way!
323
00:13:21,550 --> 00:13:22,390
No way I couldn't
324
00:13:22,390 --> 00:13:23,720
defeat that old wretch!
325
00:13:25,080 --> 00:13:26,480
I will definitely beat him!
326
00:13:26,480 --> 00:13:27,510
I will definitely beat
327
00:13:27,510 --> 00:13:29,200
that old wretch!
328
00:13:29,370 --> 00:13:30,550
Beiming is missing,
329
00:13:30,670 --> 00:13:31,790
and so is Constable Zhong.
330
00:13:31,790 --> 00:13:32,470
I don't know you.
331
00:13:32,470 --> 00:13:32,840
Be quiet!
332
00:13:32,840 --> 00:13:33,550
Who are you?
333
00:13:33,550 --> 00:13:34,320
I told you to be quiet!
334
00:13:34,320 --> 00:13:35,200
Did you hear me?
335
00:13:35,270 --> 00:13:36,140
-Who are you?
-Go.
336
00:13:36,140 --> 00:13:37,080
-I won't go with you.
-Tong Shuang!
337
00:13:37,080 --> 00:13:37,750
Stop there.
338
00:13:37,750 --> 00:13:38,550
S-Stand still.
339
00:13:38,550 --> 00:13:39,480
What are you doing?
340
00:13:39,480 --> 00:13:41,080
Someone saw Constable Zhong
341
00:13:41,120 --> 00:13:42,360
going with this child
342
00:13:42,390 --> 00:13:43,720
to the western suburbs.
343
00:13:43,750 --> 00:13:45,130
I'll ask you one more time.
344
00:13:45,130 --> 00:13:45,870
Where is that lady?
345
00:13:45,870 --> 00:13:46,670
I don't know.
346
00:13:46,690 --> 00:13:47,360
You don't know?
347
00:13:47,360 --> 00:13:48,120
Stop fooling me!
348
00:13:48,120 --> 00:13:48,850
Tong Shuang,
349
00:13:48,870 --> 00:13:49,790
you're scaring him.
350
00:13:49,790 --> 00:13:51,510
Kid, tell me
351
00:13:51,550 --> 00:13:52,910
if you've seen a lady
352
00:13:53,480 --> 00:13:54,720
with a small golden hammer.
353
00:13:54,720 --> 00:13:55,240
Tell me everything
354
00:13:55,240 --> 00:13:55,840
you know,
355
00:13:55,840 --> 00:13:56,360
okay?
356
00:13:56,480 --> 00:13:57,030
Tell me.
357
00:13:57,030 --> 00:13:57,670
Have you seen her?
358
00:13:57,670 --> 00:13:58,510
Tell me!
359
00:13:58,840 --> 00:13:59,600
Say something!
360
00:13:59,600 --> 00:14:00,600
Alright, alright.
361
00:14:00,600 --> 00:14:01,360
I've asked numerous times.
362
00:14:01,360 --> 00:14:01,750
Relax.
363
00:14:01,750 --> 00:14:02,630
Let's ignore him.
364
00:14:02,630 --> 00:14:03,670
So boy,
365
00:14:03,840 --> 00:14:04,960
what's your name?
366
00:14:05,910 --> 00:14:07,120
My name is Shitou.
367
00:14:07,360 --> 00:14:08,320
Good boy.
368
00:14:08,480 --> 00:14:09,810
Are you hungry, Shitou?
369
00:14:10,870 --> 00:14:11,670
Wait here.
370
00:14:11,750 --> 00:14:13,680
I'll get you something delicious.
371
00:14:16,000 --> 00:14:16,750
Sir.
372
00:14:18,360 --> 00:14:18,750
Here.
373
00:14:18,790 --> 00:14:19,390
Thanks.
374
00:14:26,870 --> 00:14:27,670
Take this.
375
00:14:29,240 --> 00:14:29,960
Eat up.
376
00:14:45,360 --> 00:14:46,960
Thanks to this girl,
377
00:14:47,150 --> 00:14:48,320
I've come up with a method
378
00:14:48,320 --> 00:14:50,150
that I've never tried before.
379
00:14:50,600 --> 00:14:51,410
However,
380
00:14:51,720 --> 00:14:54,080
it is quite risky.
381
00:14:55,630 --> 00:14:56,870
And for you,
382
00:14:56,870 --> 00:14:58,720
the chances of survival are slim.
383
00:14:58,720 --> 00:15:00,320
But I've thought it through.
384
00:15:00,360 --> 00:15:01,550
Even if detoxification fails,
385
00:15:01,550 --> 00:15:02,910
and you die, it doesn't matter!
386
00:15:02,910 --> 00:15:04,600
I'll transfer the poison from your body
387
00:15:04,600 --> 00:15:05,800
to your Junior Xueman
388
00:15:05,870 --> 00:15:07,000
and keep working on a cure.
389
00:15:07,000 --> 00:15:07,630
Anyway,
390
00:15:07,750 --> 00:15:09,210
I will never admit defeat.
391
00:15:10,240 --> 00:15:12,150
Since you think I must die,
392
00:15:12,550 --> 00:15:14,480
at least let me know the truth
before I go.
393
00:15:14,480 --> 00:15:15,360
Okay.
394
00:15:15,870 --> 00:15:17,120
After all, you're giving me
395
00:15:17,120 --> 00:15:19,480
a chance to defeat that old wretch.
396
00:15:19,550 --> 00:15:20,960
To repay you,
397
00:15:21,120 --> 00:15:23,480
I'll answer three of your questions.
398
00:15:24,200 --> 00:15:25,360
Who is Yesha?
399
00:15:25,670 --> 00:15:27,150
Don't ask about his identity.
400
00:15:27,150 --> 00:15:29,120
He never shows his true face.
401
00:15:29,190 --> 00:15:31,270
What does Yesha want from you?
402
00:15:31,360 --> 00:15:32,550
Medicine.
403
00:15:32,840 --> 00:15:35,360
Forging red crystal requires obsidian,
404
00:15:35,360 --> 00:15:36,960
corpse oil, and human blood.
405
00:15:37,270 --> 00:15:38,160
That's why I had
406
00:15:38,190 --> 00:15:39,910
Huang Wuchang and his men search for them.
407
00:15:39,910 --> 00:15:42,000
As for what those lunatics want to do,
408
00:15:44,000 --> 00:15:44,840
it's none of my business,
409
00:15:44,840 --> 00:15:45,910
and I don't care.
410
00:15:46,510 --> 00:15:48,970
What's the purpose
of making this medicine?
411
00:15:52,910 --> 00:15:53,720
Sir,
412
00:15:54,550 --> 00:15:57,210
you promised to answer
three questions of mine.
413
00:15:57,410 --> 00:15:59,330
You can't go back on your word.
414
00:16:01,790 --> 00:16:02,480
Fine.
415
00:16:03,150 --> 00:16:04,750
Then I'll be honest with you.
416
00:16:05,240 --> 00:16:07,720
I'm making a supreme elixir.
417
00:16:08,030 --> 00:16:08,870
Previously,
418
00:16:09,030 --> 00:16:10,870
Huo Zongyao and Chu Guangsha
419
00:16:10,870 --> 00:16:11,870
only consumed
420
00:16:12,440 --> 00:16:13,910
an unfinished version
421
00:16:13,910 --> 00:16:14,960
of this elixir.
422
00:16:15,080 --> 00:16:16,360
Yet it was enough to
423
00:16:16,360 --> 00:16:17,870
send them to their graves.
424
00:16:19,030 --> 00:16:21,480
Upon the completion of this elixir,
425
00:16:21,750 --> 00:16:24,360
the world will change,
and the Qi Kingdom will fall.
426
00:16:24,360 --> 00:16:25,150
And I
427
00:16:25,510 --> 00:16:27,270
will become someone
428
00:16:27,270 --> 00:16:29,120
that all poison masters and physicians
429
00:16:29,120 --> 00:16:31,120
throughout the land must look up to.
430
00:16:38,030 --> 00:16:38,840
Alright,
431
00:16:40,050 --> 00:16:42,030
we're done with your three questions.
432
00:16:42,030 --> 00:16:43,480
We can begin now.
433
00:16:48,320 --> 00:16:49,980
Little White Dragon has tried
434
00:16:50,480 --> 00:16:52,270
your acupuncture technique on me.
435
00:16:52,270 --> 00:16:53,200
It didn't work.
436
00:16:53,270 --> 00:16:53,840
Don't compare me
437
00:16:53,840 --> 00:16:55,200
to that useless fool.
438
00:16:55,240 --> 00:16:56,390
The technique I use
439
00:16:56,480 --> 00:16:58,080
is one that even his Master,
that old wretch,
440
00:16:58,080 --> 00:16:59,320
wouldn't dare to try.
441
00:17:00,030 --> 00:17:02,080
Then what technique will you use?
442
00:17:03,240 --> 00:17:05,770
Meridian Modification with Golden Needles.
443
00:17:06,240 --> 00:17:07,440
Meridian Modification?
444
00:17:07,440 --> 00:17:08,160
That's right.
445
00:17:08,160 --> 00:17:09,200
The poison in your body
446
00:17:09,200 --> 00:17:10,069
flows through
447
00:17:10,069 --> 00:17:11,680
your meridian channels.
448
00:17:11,829 --> 00:17:13,069
I'll use golden needles
449
00:17:13,069 --> 00:17:15,069
to separate part of your meridians
450
00:17:15,069 --> 00:17:16,200
into obsolete channels,
451
00:17:16,200 --> 00:17:18,349
and then force the poison
into those channels.
452
00:17:18,349 --> 00:17:19,160
This way, the poison
453
00:17:19,160 --> 00:17:20,960
will remain in your body,
454
00:17:21,270 --> 00:17:22,030
but you can
455
00:17:22,030 --> 00:17:24,480
survive relying on your other meridians.
456
00:17:25,310 --> 00:17:26,960
Once the Meridian Modification succeeds,
457
00:17:26,960 --> 00:17:28,550
you'll not only regain
your internal energy,
458
00:17:28,550 --> 00:17:30,240
but the poison
459
00:17:30,270 --> 00:17:31,960
will also be unable to affect you anymore.
460
00:17:31,960 --> 00:17:32,880
Can something ineffective
461
00:17:32,880 --> 00:17:34,210
still be called poison?
462
00:17:34,680 --> 00:17:35,480
So it'll count
463
00:17:35,750 --> 00:17:37,410
as me beating that old wretch.
464
00:17:37,440 --> 00:17:38,350
Impressive.
465
00:17:38,440 --> 00:17:39,970
Of course it's impressive.
466
00:17:40,240 --> 00:17:41,510
This was developed by me
467
00:17:41,510 --> 00:17:43,510
and his master, that old wretch.
468
00:17:43,790 --> 00:17:44,590
However,
469
00:17:44,750 --> 00:17:47,000
to separate the meridians in the body
470
00:17:47,240 --> 00:17:48,680
is excruciating pain,
471
00:17:48,920 --> 00:17:51,160
barely better than death
by a thousand cuts.
472
00:17:51,160 --> 00:17:53,350
I've tried it on many people,
473
00:17:53,350 --> 00:17:53,920
but
474
00:17:53,920 --> 00:17:55,920
none of them survived.
475
00:17:56,440 --> 00:17:59,070
It's not a slim chance of survival;
476
00:18:00,750 --> 00:18:01,750
it's more like
477
00:18:01,920 --> 00:18:03,480
no chance at all.
478
00:18:04,830 --> 00:18:06,440
If there's no chance, why even try?
479
00:18:06,440 --> 00:18:07,720
What if this man
480
00:18:07,920 --> 00:18:08,880
lucks out?
481
00:18:09,030 --> 00:18:10,160
I still have to give it a try.
482
00:18:10,160 --> 00:18:11,550
Just use me for the blood-exchange!
483
00:18:11,550 --> 00:18:13,280
Ignore my previous gibberish!
484
00:18:13,350 --> 00:18:14,640
Use me for the blood-exchange!
485
00:18:14,640 --> 00:18:15,680
Take my blood!
486
00:18:16,160 --> 00:18:17,110
Use my blood!
487
00:18:17,110 --> 00:18:18,310
Use my blood instead!
488
00:18:19,720 --> 00:18:20,720
So annoying.
489
00:18:29,400 --> 00:18:31,240
Old Bug is too despicable,
490
00:18:31,270 --> 00:18:32,800
utilizing a child to cheat.
491
00:18:33,030 --> 00:18:34,160
What a jerk.
492
00:18:34,640 --> 00:18:35,270
Save them.
493
00:18:36,330 --> 00:18:37,860
Tong Shuang, don't be rash.
494
00:18:39,510 --> 00:18:40,350
How about this?
495
00:18:40,350 --> 00:18:41,240
You go back first
496
00:18:41,240 --> 00:18:42,030
and wait for my message.
497
00:18:42,030 --> 00:18:43,160
You must be careful.
498
00:21:00,270 --> 00:21:01,070
Have you found Old Bug
499
00:21:01,070 --> 00:21:02,510
and Huang Wuchang?
500
00:21:06,270 --> 00:21:07,730
When the three days are up,
501
00:21:07,920 --> 00:21:09,480
if we still can't capture these two,
502
00:21:09,480 --> 00:21:11,240
we will certainly be put to death.
503
00:21:11,240 --> 00:21:12,030
Father,
504
00:21:12,550 --> 00:21:13,880
given that situation,
505
00:21:14,070 --> 00:21:14,880
if I hadn't promised His Majesty
506
00:21:14,880 --> 00:21:16,140
a three-day deadline,
507
00:21:16,310 --> 00:21:16,960
we'd probably
508
00:21:16,960 --> 00:21:18,160
have ended up in jail.
509
00:21:18,350 --> 00:21:19,410
I made that promise
510
00:21:19,480 --> 00:21:20,640
not out of impulse.
511
00:21:21,000 --> 00:21:22,750
Someone might be able to help us.
512
00:21:22,750 --> 00:21:23,720
What do you mean?
513
00:21:24,110 --> 00:21:25,160
Don't worry, Father.
514
00:21:25,160 --> 00:21:26,590
There will be news soon.
515
00:21:35,000 --> 00:21:36,920
Can't believe you're still alive.
516
00:21:36,920 --> 00:21:37,830
Everyone who has undergone
517
00:21:37,830 --> 00:21:39,110
this Meridian Modification,
518
00:21:39,110 --> 00:21:39,910
with no exception,
519
00:21:39,910 --> 00:21:41,920
couldn't survive the entire process.
520
00:21:41,920 --> 00:21:44,070
You truly are a tough man
521
00:21:44,550 --> 00:21:46,550
to have pulled through till the end.
522
00:21:47,000 --> 00:21:49,000
The Meridian Modification is done,
523
00:21:49,030 --> 00:21:50,360
and you're still alive.
524
00:21:51,240 --> 00:21:52,640
This means the Blood-freezing Frost
525
00:21:52,640 --> 00:21:54,000
has been controlled by me.
526
00:21:54,000 --> 00:21:54,720
How's that,
527
00:21:54,960 --> 00:21:55,680
old wretch?
528
00:21:55,680 --> 00:21:56,830
See? Old wretch!
529
00:21:57,000 --> 00:21:58,110
You lost!
530
00:21:58,270 --> 00:21:59,550
You lost!
531
00:21:59,590 --> 00:22:00,350
I knew
532
00:22:00,400 --> 00:22:01,590
I could defeat you.
533
00:22:01,960 --> 00:22:03,560
I could definitely beat you.
534
00:22:03,790 --> 00:22:04,720
Brilliant!
535
00:22:04,790 --> 00:22:05,640
I've been waiting for this day
536
00:22:05,640 --> 00:22:06,790
for half my life.
537
00:22:06,920 --> 00:22:08,270
For half my lifetime!
538
00:22:16,680 --> 00:22:18,140
Don't look at me like that.
539
00:22:19,160 --> 00:22:20,760
You should be grateful to me.
540
00:22:20,790 --> 00:22:22,440
I'm the one who cured him.
541
00:22:26,830 --> 00:22:27,550
Oh, no.
542
00:22:28,270 --> 00:22:29,160
I forgot.
543
00:22:29,720 --> 00:22:31,680
You should indeed resent me,
544
00:22:32,150 --> 00:22:33,310
because once I've removed
545
00:22:33,310 --> 00:22:34,110
his poison,
546
00:22:34,200 --> 00:22:35,660
I'll kill him immediately
547
00:22:35,750 --> 00:22:36,810
and send him to hell
548
00:22:37,070 --> 00:22:38,790
for my senior to check it out.
549
00:22:39,510 --> 00:22:40,720
That old wretch.
550
00:22:40,880 --> 00:22:42,270
I've finally beaten you.
551
00:22:42,270 --> 00:22:43,750
I've finally succeeded!
552
00:22:53,960 --> 00:22:55,270
Your internal energy is not bad.
553
00:22:55,270 --> 00:22:58,070
It seems you two are truly in love.
554
00:22:58,200 --> 00:22:59,790
Then I'll grant you both your wish.
555
00:22:59,790 --> 00:23:00,720
I'll kill him first,
556
00:23:00,720 --> 00:23:02,050
and then it's your turn!
557
00:23:30,920 --> 00:23:31,920
Constable Zhong!
558
00:23:32,590 --> 00:23:34,590
Feng Qingzhuo, go check on Beiming.
559
00:23:35,400 --> 00:23:36,070
Beiming!
560
00:23:36,350 --> 00:23:37,310
Save him now!
561
00:23:37,550 --> 00:23:38,960
Beiming! Beiming!
562
00:23:38,960 --> 00:23:39,510
Beiming!
563
00:23:40,830 --> 00:23:42,090
He's still breathing.
564
00:23:42,350 --> 00:23:43,350
Constable Zhong.
565
00:23:47,640 --> 00:23:50,170
Meridian Modification with Golden Needles?
566
00:23:58,790 --> 00:23:59,400
Go.
567
00:24:02,700 --> 00:24:03,420
I need to talk
568
00:24:03,420 --> 00:24:04,550
to Old Bug alone.
569
00:24:04,640 --> 00:24:05,720
You take Beiming back first.
570
00:24:05,720 --> 00:24:06,880
Leave you alone? But...
571
00:24:06,880 --> 00:24:07,610
Don't worry,
572
00:24:07,790 --> 00:24:08,920
he's no match for me.
573
00:24:19,550 --> 00:24:21,310
Old Bug is absolutely insane,
574
00:24:21,480 --> 00:24:23,810
detoxifying by Meridian Modification
with Golden Needles.
575
00:24:23,810 --> 00:24:25,110
Now the meridians have been modified,
576
00:24:25,110 --> 00:24:26,840
and the poison has been sealed.
577
00:24:26,880 --> 00:24:27,590
I'm wondering
578
00:24:27,590 --> 00:24:29,650
how Beiming managed to survive this.
579
00:24:29,920 --> 00:24:32,470
So you're saying Beiming is fine?
580
00:24:33,160 --> 00:24:34,160
That's good news.
581
00:24:34,310 --> 00:24:35,640
You should be happy.
582
00:24:37,070 --> 00:24:39,510
It'll be fine if he wakes up.
583
00:24:42,270 --> 00:24:43,330
I'm just afraid...
584
00:24:44,350 --> 00:24:45,310
I'm afraid...
585
00:24:48,270 --> 00:24:49,670
W-What are you afraid of?
586
00:24:50,510 --> 00:24:52,620
I'm afraid that Beiming won't come around.
587
00:24:52,620 --> 00:24:53,680
Won't come around?
588
00:24:54,720 --> 00:24:56,580
Didn't you say he was detoxified?
589
00:24:57,000 --> 00:24:57,960
As far as I know,
590
00:24:57,960 --> 00:24:59,680
no one has ever survived
the Meridian Modification
591
00:24:59,680 --> 00:25:00,880
with Golden Needles.
592
00:25:02,640 --> 00:25:04,170
Then hurry and do something
593
00:25:04,310 --> 00:25:05,350
to save him!
594
00:25:05,720 --> 00:25:07,180
There's nothing we can do.
595
00:25:07,200 --> 00:25:08,440
It depends on him now.
596
00:25:08,640 --> 00:25:09,830
How can he help himself?
597
00:25:09,830 --> 00:25:10,750
He can't even get up right now!
598
00:25:10,750 --> 00:25:12,680
How is he supposed to save himself?
599
00:25:15,110 --> 00:25:16,880
Take all these medicines you have,
600
00:25:16,880 --> 00:25:17,920
and let's figure out a way.
601
00:25:17,920 --> 00:25:18,400
Let's try
602
00:25:18,400 --> 00:25:19,440
to save Beiming, okay?
603
00:25:19,440 --> 00:25:20,440
Let's give it a try, huh?
604
00:25:20,440 --> 00:25:22,700
If I could save him, I would have already.
605
00:25:23,400 --> 00:25:25,030
The only thing we can do now
606
00:25:28,350 --> 00:25:29,590
is believe in him.
607
00:25:34,640 --> 00:25:36,240
Beiming survived
such a treacherous procedure
608
00:25:36,240 --> 00:25:38,270
as Meridian Modification
with Golden Needles.
609
00:25:38,270 --> 00:25:40,110
It means that God blesses him.
610
00:25:40,830 --> 00:25:41,960
He still has Xueman
611
00:25:42,440 --> 00:25:44,300
and so many things to take care of.
612
00:25:44,550 --> 00:25:46,070
I believe he will wake up.
613
00:25:57,920 --> 00:25:59,960
No, I need to meet Constable Zhong.
614
00:25:59,960 --> 00:26:00,550
She's still
615
00:26:00,550 --> 00:26:01,750
staying with Old Bug.
616
00:26:01,960 --> 00:26:02,960
As cunning and skilled
617
00:26:02,960 --> 00:26:04,110
in poison as Old Bug is,
618
00:26:04,110 --> 00:26:04,720
the Secret Investigation Unit
619
00:26:04,720 --> 00:26:05,750
certainly can't protect her.
620
00:26:05,750 --> 00:26:06,790
I'd turn to the Elite Constabulary Unit.
621
00:26:06,790 --> 00:26:07,510
Hold on.
622
00:26:09,160 --> 00:26:10,090
You're too slow.
623
00:26:10,590 --> 00:26:11,920
You guys guard Beiming,
624
00:26:12,400 --> 00:26:13,000
I'll go.
625
00:26:16,110 --> 00:26:16,720
Chief.
626
00:26:17,200 --> 00:26:17,880
Come in.
627
00:26:21,640 --> 00:26:22,880
Chief, Young Master.
628
00:26:23,110 --> 00:26:24,160
Something's up
with the Elite Constabulary Unit.
629
00:26:24,160 --> 00:26:25,720
Fang Tianzheng has taken several men
630
00:26:25,720 --> 00:26:27,050
to the western suburbs.
631
00:26:36,830 --> 00:26:38,270
You're at my mercy now,
632
00:26:38,830 --> 00:26:40,680
and I also have three questions for you.
633
00:26:40,680 --> 00:26:42,200
If you tell me the truth,
634
00:26:42,680 --> 00:26:43,720
when we return
to the Elite Constabulary Unit,
635
00:26:43,720 --> 00:26:44,240
I can ensure
636
00:26:44,240 --> 00:26:45,440
you suffer less.
637
00:26:45,960 --> 00:26:46,920
First question.
638
00:26:47,350 --> 00:26:48,880
Where is Huang Wuchang now?
639
00:26:51,400 --> 00:26:52,400
Second question.
640
00:26:53,030 --> 00:26:53,960
What is Yesha up to
641
00:26:53,960 --> 00:26:56,160
with those elixirs he asked you to make?
642
00:26:56,160 --> 00:26:57,090
Third question.
643
00:26:57,310 --> 00:26:58,590
Who is Yesha?
644
00:27:05,680 --> 00:27:06,510
Come closer.
645
00:27:06,720 --> 00:27:07,790
I'll tell you.
646
00:27:15,240 --> 00:27:15,960
Come.
647
00:28:29,720 --> 00:28:30,960
The key criminal is here!
648
00:28:30,960 --> 00:28:32,640
Surround the Yaksha Temple immediately!
649
00:28:32,640 --> 00:28:34,270
Fang Yin, take people this way.
650
00:28:34,270 --> 00:28:35,160
Tong Shuang, lead your men that way.
651
00:28:35,160 --> 00:28:35,480
-Okay.
-Hurry!
652
00:28:35,480 --> 00:28:36,310
Chief Fang!
653
00:28:37,400 --> 00:28:38,480
Want all the credit for yourself?
654
00:28:38,480 --> 00:28:40,270
Isn't that a bit too greedy?
655
00:28:40,270 --> 00:28:41,350
Chief Zhuge,
656
00:28:41,350 --> 00:28:43,550
you're quite eager to steal the credit!
657
00:28:43,830 --> 00:28:45,400
Elite Constabulary Unit, make the arrest!
658
00:28:45,400 --> 00:28:45,640
Yes!
659
00:28:45,640 --> 00:28:47,790
Secret Investigation Unit, move!
660
00:28:47,840 --> 00:28:48,560
Yes, sir!
661
00:29:16,920 --> 00:29:17,960
Come on, keep up!
662
00:29:28,030 --> 00:29:29,360
What on earth happened?
663
00:29:31,240 --> 00:29:32,640
I have no idea either.
664
00:29:33,030 --> 00:29:34,240
I didn't kill that man.
665
00:29:34,240 --> 00:29:35,960
That's a groundless claim!
666
00:29:36,350 --> 00:29:37,110
At the scene,
667
00:29:37,110 --> 00:29:38,240
there were only you and Old Bug.
668
00:29:38,240 --> 00:29:38,920
What?
669
00:29:39,510 --> 00:29:40,350
Did Old Bug
670
00:29:40,380 --> 00:29:41,510
set himself on fire?
671
00:29:41,640 --> 00:29:43,350
Chief, when we captured Old Bug,
672
00:29:43,350 --> 00:29:44,110
I was there too.
673
00:29:44,110 --> 00:29:44,720
It was Constable Zhong
674
00:29:44,720 --> 00:29:46,160
who sent me back
to the Elite Constabulary Unit for help.
675
00:29:46,160 --> 00:29:47,200
Besides, Old Bug was
676
00:29:47,200 --> 00:29:48,720
completely subdued at that time.
677
00:29:48,720 --> 00:29:49,620
Constable Zhong had no reason
678
00:29:49,620 --> 00:29:50,590
to kill him.
679
00:29:50,640 --> 00:29:51,680
If he was subdued,
680
00:29:51,680 --> 00:29:53,240
why didn't you bring him back to our unit?
681
00:29:53,240 --> 00:29:54,680
Now we have no evidence.
682
00:29:55,510 --> 00:29:56,070
What now?
683
00:29:56,110 --> 00:29:57,310
How do we handle this?
684
00:29:57,550 --> 00:29:59,310
Uncle, Zhong Xueman is
685
00:29:59,350 --> 00:30:00,950
indeed rude and aggressive.
686
00:30:01,110 --> 00:30:02,550
But I don't think she'd kill anyone.
687
00:30:02,550 --> 00:30:03,350
Right, Feng?
688
00:30:04,070 --> 00:30:04,830
Yes.
689
00:30:04,920 --> 00:30:05,590
Chief,
690
00:30:05,680 --> 00:30:06,510
I believe Xueman
691
00:30:06,510 --> 00:30:07,310
would never commit murder.
692
00:30:07,310 --> 00:30:09,110
Your trust in her means nothing!
693
00:30:09,200 --> 00:30:10,030
Without evidence,
694
00:30:10,030 --> 00:30:12,760
the Secret Investigation Unit
won't let this go!
695
00:30:16,680 --> 00:30:18,030
According to your statement,
696
00:30:18,030 --> 00:30:26,840
[Honest, Wise, Magnanimous, Insightful]
697
00:30:18,350 --> 00:30:21,510
you were first
drugged unconscious by Old Bug.
698
00:30:22,070 --> 00:30:23,250
When you were in a coma,
699
00:30:23,250 --> 00:30:24,750
someone killed Old Bug
700
00:30:24,790 --> 00:30:26,160
and framed you for it.
701
00:30:26,880 --> 00:30:28,410
But where's your evidence?
702
00:30:28,440 --> 00:30:29,720
If I had evidence,
703
00:30:29,930 --> 00:30:30,750
would I be here
704
00:30:30,750 --> 00:30:31,830
being interrogated by you?
705
00:30:31,830 --> 00:30:32,750
Insolent!
706
00:30:33,000 --> 00:30:34,400
Zhong Xueman, don't think that
707
00:30:34,400 --> 00:30:35,720
just because your father
was the King of Constables,
708
00:30:35,720 --> 00:30:37,320
you can do whatever you want!
709
00:30:37,350 --> 00:30:38,160
Listen,
710
00:30:38,160 --> 00:30:40,070
you are now a murder suspect
711
00:30:40,160 --> 00:30:41,820
and must confess truthfully.
712
00:30:42,790 --> 00:30:43,590
Chief Zhuge.
713
00:30:50,880 --> 00:30:51,750
Chief Zhuge,
714
00:30:52,960 --> 00:30:53,790
I'm not covering
715
00:30:53,790 --> 00:30:55,160
for my own subordinate.
716
00:30:55,240 --> 00:30:58,030
All the evidence now indicates
717
00:30:58,270 --> 00:30:59,830
that Constable Zhong committed the murder.
718
00:30:59,830 --> 00:31:00,720
At the crime scene,
719
00:31:00,720 --> 00:31:02,440
there's no evidence suggesting
720
00:31:02,440 --> 00:31:03,720
that anyone else
721
00:31:03,960 --> 00:31:05,510
was there to kill Old Bug.
722
00:31:05,680 --> 00:31:06,240
But
723
00:31:06,590 --> 00:31:08,350
what would be Zhong Xueman's
724
00:31:08,350 --> 00:31:09,920
motive for killing Old Bug?
725
00:31:11,070 --> 00:31:12,600
And after killing someone,
726
00:31:12,720 --> 00:31:14,110
she didn't flee the scene.
727
00:31:14,110 --> 00:31:15,160
She just stayed there,
728
00:31:15,160 --> 00:31:16,310
waiting for you to arrest her.
729
00:31:16,310 --> 00:31:17,720
That doesn't make any sense.
730
00:31:17,720 --> 00:31:18,960
Don't all these inconsistencies
731
00:31:18,960 --> 00:31:20,110
suggest
732
00:31:20,680 --> 00:31:23,070
that someone framed Constable Zhong
733
00:31:23,240 --> 00:31:24,440
for this crime?
734
00:31:24,510 --> 00:31:25,480
Framed her?
735
00:31:26,200 --> 00:31:27,530
Where's your evidence?
736
00:31:28,110 --> 00:31:30,440
Everything requires evidence.
737
00:31:36,350 --> 00:31:38,110
It could very likely be Huang Wuchang!
738
00:31:38,110 --> 00:31:39,400
Huang Wuchang just escaped
739
00:31:39,400 --> 00:31:41,160
from your Secret Investigation Unit.
740
00:31:41,160 --> 00:31:42,350
Then this incident happened immediately.
741
00:31:42,350 --> 00:31:43,920
The timing matches, right?
742
00:31:44,750 --> 00:31:46,960
Huang Wuchang hated Constable Zhong
for arresting him,
743
00:31:46,960 --> 00:31:48,160
so he wanted revenge.
744
00:31:48,160 --> 00:31:50,070
That's a motive, right?
745
00:31:50,110 --> 00:31:50,830
Nonsense.
746
00:31:51,720 --> 00:31:52,960
If Huang Wuchang were there,
747
00:31:52,960 --> 00:31:53,720
why wouldn't he just
748
00:31:53,720 --> 00:31:54,510
kill Constable Zhong directly,
749
00:31:54,510 --> 00:31:56,040
instead of killing Old Bug?
750
00:31:58,550 --> 00:31:59,350
Go back.
751
00:32:16,110 --> 00:32:18,680
Chief Fang, stop making excuses.
752
00:32:18,720 --> 00:32:21,920
The suspect is a constable
from the Elite Constabulary Unit.
753
00:32:21,920 --> 00:32:23,200
To avoid any bias,
754
00:32:23,310 --> 00:32:24,840
this case should be handed over
755
00:32:24,840 --> 00:32:26,820
to the Secret Investigation Unit.
756
00:32:30,250 --> 00:32:31,690
No way.
757
00:32:32,270 --> 00:32:33,270
How could we allow
758
00:32:33,400 --> 00:32:34,550
the Secret Investigation Unit
759
00:32:34,550 --> 00:32:36,440
to forcibly take over our case?
760
00:32:36,720 --> 00:32:38,980
This case is connected to the Yesha case,
761
00:32:39,000 --> 00:32:40,770
so it should rightfully
be handed over to our unit.
762
00:32:40,770 --> 00:32:42,550
Whether it's connected to Yesha
763
00:32:42,550 --> 00:32:44,150
is not proven with evidence.
764
00:32:48,400 --> 00:32:50,270
Don't be so stubborn.
765
00:32:51,160 --> 00:32:53,960
Chief Fang, if you still refuse
to hand over the suspect,
766
00:32:53,960 --> 00:32:56,310
I'll have no choice
but to report to His Majesty
767
00:32:56,310 --> 00:32:59,350
and let him order you
to hand her over.
768
00:33:02,070 --> 00:33:04,000
The innocent have nothing to fear.
769
00:33:04,270 --> 00:33:05,550
Since I'm a suspect,
770
00:33:05,680 --> 00:33:06,750
I can go to jail
771
00:33:06,960 --> 00:33:08,890
and give you time to find evidence.
772
00:33:09,240 --> 00:33:10,880
But I'll say it again.
773
00:33:11,270 --> 00:33:12,680
I didn't kill anyone.
774
00:33:26,750 --> 00:33:27,830
Take her away.
775
00:33:27,880 --> 00:33:28,550
-Yes.
-Yes.
776
00:33:29,160 --> 00:33:30,110
-What?
-What are you doing?
777
00:33:30,110 --> 00:33:30,790
Stop!
778
00:33:31,590 --> 00:33:32,400
Tong Shuang!
779
00:33:32,830 --> 00:33:33,640
Step back!
780
00:33:35,030 --> 00:33:36,720
This is the Elite Constabulary Unit.
781
00:33:36,720 --> 00:33:38,400
We have our own rules here.
782
00:33:38,550 --> 00:33:40,350
You have no right to take action.
783
00:33:40,350 --> 00:33:41,610
Everyone, stand down!
784
00:33:43,240 --> 00:33:44,310
Put it down.
785
00:33:44,720 --> 00:33:45,640
Put it down!
786
00:33:45,830 --> 00:33:47,690
Everyone, put your weapons down!
787
00:33:48,740 --> 00:33:50,500
[Honest, Wise, Magnanimous, Insightful]
788
00:33:57,510 --> 00:33:59,790
Why is she still standing here?
789
00:34:00,070 --> 00:34:00,870
Take her away.
790
00:34:00,880 --> 00:34:01,510
Yes, sir.
791
00:34:04,960 --> 00:34:05,790
Chief Fang,
792
00:34:06,110 --> 00:34:08,370
are we really letting them take her away?
793
00:34:19,610 --> 00:34:26,690
[Honest, Wise, Magnanimous, Insightful]
794
00:34:43,400 --> 00:34:44,150
Tong Shuang!
795
00:34:44,920 --> 00:34:46,380
Where is Constable Zhong?
796
00:34:46,710 --> 00:34:47,790
Old Bug is dead.
797
00:34:47,810 --> 00:34:50,280
Constable Zhong was taken away
by the Secret Investigation Unit.
798
00:34:50,280 --> 00:34:51,280
Dead?
799
00:34:52,630 --> 00:34:54,090
Then will Constable Zhong
800
00:34:54,280 --> 00:34:55,480
be in danger?
801
00:34:55,880 --> 00:34:56,840
In the hands of those Zhuge
802
00:34:56,840 --> 00:34:57,590
senior and junior jerks,
803
00:34:57,590 --> 00:34:59,450
I'm afraid she's in real trouble.
804
00:35:06,920 --> 00:35:07,670
Go in.
805
00:35:18,760 --> 00:35:19,510
Beiming,
806
00:35:20,710 --> 00:35:21,910
how are you doing now?
807
00:35:28,220 --> 00:35:29,720
♪ I wish ♪
808
00:35:29,870 --> 00:35:32,680
♪ I could bring a glimmer to your eyes ♪
809
00:35:33,090 --> 00:35:36,750
♪ It's a wish I dare not say out loud ♪
810
00:35:38,410 --> 00:35:40,000
♪ If gentle feelings ♪
811
00:35:40,270 --> 00:35:43,180
♪ Could become
a thousand thoughts of longing ♪
812
00:35:43,300 --> 00:35:47,820
♪ I'd write them into a silent song ♪
813
00:35:44,760 --> 00:35:45,400
Xueman.
814
00:35:48,840 --> 00:35:50,410
♪ If I could spend years with you ♪
815
00:35:50,500 --> 00:35:53,450
♪ Feeling the passage of time ♪
816
00:35:53,770 --> 00:35:57,650
♪ I'd fall for you before I even know ♪
817
00:35:58,190 --> 00:35:59,360
Beiming, you're awake!
818
00:35:58,550 --> 00:36:01,180
♪ If you ask ♪
819
00:36:00,400 --> 00:36:01,480
Not only is the poison gone now,
820
00:36:01,460 --> 00:36:03,800
♪ What's hardest to escape in this world ♪
821
00:36:01,480 --> 00:36:02,110
but my martial powers
822
00:36:02,110 --> 00:36:03,640
have also fully recovered.
823
00:36:03,860 --> 00:36:04,510
Really?
824
00:36:03,910 --> 00:36:09,700
♪ It's the longing
that lingers in my eyes ♪
825
00:36:04,510 --> 00:36:05,000
Yeah!
826
00:36:06,070 --> 00:36:08,200
If you don't believe me, I'll show you.
827
00:36:12,050 --> 00:36:13,300
♪ I wish I could be ♪
828
00:36:13,390 --> 00:36:16,610
♪ A star
that stays by your side day and night ♪
829
00:36:16,850 --> 00:36:20,920
♪ Being there for you
every time you look back ♪
830
00:36:22,340 --> 00:36:23,580
♪ I wish my longing ♪
831
00:36:23,710 --> 00:36:26,980
♪ Could stay hidden behind silent lips ♪
832
00:36:27,240 --> 00:36:31,830
♪ And drift away in a swaying boat ♪
833
00:36:32,700 --> 00:36:33,890
♪ I hope this life ♪
834
00:36:34,010 --> 00:36:37,330
♪ Brings you peace through all your days ♪
835
00:36:37,530 --> 00:36:41,820
♪ While my heart
tells the stories of passing years ♪
836
00:36:42,580 --> 00:36:47,600
♪ I won't regret
traveling thousands of miles ♪
837
00:36:47,890 --> 00:36:52,790
♪ If in the end,
I can hold your hand until we're old ♪
838
00:36:54,680 --> 00:36:57,690
♪ Hold your hand until we're old ♪
839
00:36:55,360 --> 00:36:56,490
How's that, Xueman?
840
00:37:06,390 --> 00:37:07,590
♪ I wish my longing ♪
841
00:37:07,790 --> 00:37:10,930
♪ Could stay hidden behind silent lips ♪
842
00:37:11,030 --> 00:37:11,800
Xueman?
843
00:37:11,330 --> 00:37:15,880
♪ And drift away in a swaying boat ♪
844
00:37:15,510 --> 00:37:16,110
Xueman.
845
00:37:16,760 --> 00:37:17,850
♪ I hope this life ♪
846
00:37:18,000 --> 00:37:19,100
♪ Brings you peace through all your days ♪
847
00:37:18,800 --> 00:37:19,480
Beiming!
848
00:37:19,840 --> 00:37:20,510
Beiming.
849
00:37:20,550 --> 00:37:21,630
Beiming, you're awake.
850
00:37:21,630 --> 00:37:22,960
Beiming, you're awake.
851
00:37:25,630 --> 00:37:26,630
Where is Xueman?
852
00:37:34,070 --> 00:37:34,620
Beiming.
853
00:37:34,640 --> 00:37:35,100
Come on.
854
00:37:39,480 --> 00:37:41,280
Did something happen to Xueman?
855
00:37:44,000 --> 00:37:45,200
Beiming, you've just
856
00:37:45,230 --> 00:37:46,990
survived Meridian Modification
with Golden Needles.
857
00:37:46,990 --> 00:37:48,840
You're fortunate
to have regained consciousness.
858
00:37:48,840 --> 00:37:51,280
Your priority now
is to rest well for recovery.
859
00:37:51,280 --> 00:37:51,920
Just don't worry
860
00:37:51,920 --> 00:37:53,000
about anything else for now.
861
00:37:53,000 --> 00:37:54,480
Is Xueman in danger?
862
00:37:55,480 --> 00:37:56,280
Tell me.
863
00:38:00,480 --> 00:38:04,140
Constable Zhong was taken away
by the Secret Investigation Unit.
864
00:38:04,820 --> 00:38:05,320
♪ Yesha ♪
865
00:38:05,400 --> 00:38:06,740
♪ Don't be daunted by what you see ♪
866
00:38:06,890 --> 00:38:07,360
♪ Draw your sword out ♪
867
00:38:07,660 --> 00:38:09,030
♪ When black and white reversed ♪
868
00:38:09,170 --> 00:38:10,450
♪ You must've shown up ♪
869
00:38:10,840 --> 00:38:12,210
♪ All the former prejudices against me ♪
870
00:38:12,350 --> 00:38:13,670
♪ All the rumors about me ♪
871
00:38:13,840 --> 00:38:14,570
♪ I have no intent to confute them ♪
872
00:38:14,700 --> 00:38:16,060
♪ As I open my eyes,
nothing can escape ♪
873
00:38:16,140 --> 00:38:16,810
♪ My sight ♪
874
00:38:18,500 --> 00:38:19,100
♪ Dragons growl ♪
875
00:38:19,160 --> 00:38:19,520
♪ Tigers roar ♪
876
00:38:19,560 --> 00:38:20,010
♪ But that can't scare me ♪
877
00:38:20,170 --> 00:38:20,460
♪ I am born ♪
878
00:38:20,480 --> 00:38:20,650
♪ Arrogant ♪
879
00:38:21,080 --> 00:38:21,650
♪ Arrows are shot ♪
880
00:38:21,770 --> 00:38:22,380
♪ Horses gallop ♪
881
00:38:22,410 --> 00:38:23,010
♪ Leaves whirl in the wind ♪
882
00:38:23,040 --> 00:38:23,180
♪ Swoosh ♪
883
00:38:23,210 --> 00:38:23,380
♪ Swoosh ♪
884
00:38:23,410 --> 00:38:23,730
♪ Howl ♪
885
00:38:23,890 --> 00:38:24,470
♪ Let the blades ♪
886
00:38:24,490 --> 00:38:25,230
♪ Cut through the wind ♪
887
00:38:25,350 --> 00:38:26,020
♪ Hide the swords ♪
888
00:38:26,140 --> 00:38:26,800
♪ In the snow ♪
889
00:38:26,880 --> 00:38:28,050
♪ I dash forward, unfazed by death ♪
890
00:38:28,110 --> 00:38:29,540
♪ I won't drop my iron halberd
till I die ♪
891
00:38:29,680 --> 00:38:30,540
♪ I talk to you, laughing ♪
892
00:38:30,640 --> 00:38:31,290
♪ With my back against the window ♪
893
00:38:31,320 --> 00:38:31,850
♪ Romances are stashed ♪
894
00:38:31,880 --> 00:38:32,220
♪ In my sleeves ♪
895
00:38:32,410 --> 00:38:33,100
♪ Time is what I carve ♪
896
00:38:33,150 --> 00:38:33,960
♪ Wounds with ♪
897
00:38:33,990 --> 00:38:34,540
♪ I'll wait till I win ♪
898
00:38:34,580 --> 00:38:35,520
♪ Before having a feast ♪
899
00:38:35,630 --> 00:38:37,810
♪ Let the borderless land be burned
by my passion and blood at the end ♪
900
00:38:37,980 --> 00:38:38,740
♪ Look at this bustling world ♪
901
00:38:38,770 --> 00:38:39,450
♪ Smiling, I doubt who ♪
902
00:38:39,470 --> 00:38:39,850
♪ Has the guts ♪
903
00:38:39,870 --> 00:38:40,260
♪ To shoulder the responsibility ♪
904
00:38:40,280 --> 00:38:40,820
♪ Of defending the country ♪
905
00:38:40,850 --> 00:38:42,000
♪ Of upholding justice ♪
906
00:38:42,020 --> 00:38:43,670
♪ I'll be the blade
to end all the injustices ♪
907
00:38:43,780 --> 00:38:44,970
♪ Even if I die ♪
908
00:38:45,000 --> 00:38:47,400
♪ My spirit will stay
to repel all the evil away ♪
909
00:38:48,250 --> 00:38:55,960
♪ Turn a deaf ear to the sound
of the wind sweeping through the woods ♪
910
00:38:58,780 --> 00:39:00,150
♪ Whose knives, whose swords ♪
911
00:39:00,320 --> 00:39:01,810
♪ Are hurting people from behind? ♪
912
00:39:01,830 --> 00:39:02,310
♪ Some are proud ♪
913
00:39:02,340 --> 00:39:02,820
♪ Some are arrogant ♪
914
00:39:02,850 --> 00:39:03,700
♪ Some repay kindness with hatred ♪
915
00:39:03,720 --> 00:39:04,580
♪ Don't be cocky ♪
916
00:39:04,900 --> 00:39:06,240
♪ Karma is true ♪
917
00:39:06,400 --> 00:39:07,730
♪ Cross the sea of bitterness
and break the barriers of sins ♪
918
00:39:07,760 --> 00:39:09,080
♪ Among blades and flames,
I smile on the battlefield ♪
919
00:39:09,190 --> 00:39:10,570
♪ Don't ask who I am—
just draw your sword out ♪
920
00:39:14,630 --> 00:39:15,130
♪ Yesha ♪
921
00:39:15,150 --> 00:39:16,550
♪ Don't be daunted by what you see ♪
922
00:39:16,620 --> 00:39:17,090
♪ Draw your sword out ♪
923
00:39:17,670 --> 00:39:18,950
♪ When black and white reversed ♪
924
00:39:19,020 --> 00:39:20,260
♪ You must've shown up ♪
925
00:39:20,550 --> 00:39:21,850
♪ All the former prejudices against me ♪
926
00:39:21,990 --> 00:39:23,310
♪ All the rumors about me ♪
927
00:39:23,480 --> 00:39:24,240
♪ I have no intent to confute them ♪
928
00:39:24,420 --> 00:39:25,700
♪ As I open my eyes,
nothing can escape ♪
929
00:39:25,780 --> 00:39:26,540
♪ My sight ♪
930
00:39:28,140 --> 00:39:28,780
♪ Dragons growl ♪
931
00:39:28,810 --> 00:39:29,430
♪ Tigers roar ♪
932
00:39:29,500 --> 00:39:29,950
♪ But that can't scare me ♪
933
00:39:29,980 --> 00:39:30,170
♪ I am born ♪
934
00:39:30,190 --> 00:39:30,410
♪ Arrogant ♪
935
00:39:30,800 --> 00:39:31,600
♪ Arrows are shot ♪
936
00:39:31,630 --> 00:39:32,360
♪ Horses gallop ♪
937
00:39:32,390 --> 00:39:32,990
♪ Leaves whirl in the wind ♪
938
00:39:33,020 --> 00:39:33,200
♪ Swoosh ♪
939
00:39:33,220 --> 00:39:33,360
♪ Swoosh ♪
940
00:39:33,390 --> 00:39:33,560
♪ Howl ♪
941
00:39:33,780 --> 00:39:34,210
♪ Let the blades ♪
942
00:39:34,240 --> 00:39:34,840
♪ Cut through the wind ♪
943
00:39:35,080 --> 00:39:35,790
♪ Hide the swords ♪
944
00:39:35,880 --> 00:39:36,450
♪ In the snow ♪
945
00:39:36,510 --> 00:39:37,710
♪ I dash forward, unfazed by death ♪
946
00:39:37,780 --> 00:39:39,310
♪ I won't drop my iron halberd
till I die ♪
947
00:39:39,430 --> 00:39:40,170
♪ I talk to you, laughing ♪
948
00:39:40,270 --> 00:39:41,000
♪ With my back against the window ♪
949
00:39:41,070 --> 00:39:41,480
♪ Romances are stashed ♪
950
00:39:41,530 --> 00:39:41,950
♪ In my sleeves ♪
951
00:39:42,040 --> 00:39:42,730
♪ Time is what I carve ♪
952
00:39:42,780 --> 00:39:43,590
♪ Wounds with ♪
953
00:39:43,660 --> 00:39:44,390
♪ I'll wait till I win ♪
954
00:39:44,460 --> 00:39:45,150
♪ Before having a feast ♪
955
00:39:45,310 --> 00:39:47,560
♪ Let the borderless land be burned
by my passion and blood at the end ♪
956
00:39:47,730 --> 00:39:48,570
♪ Look at this bustling world ♪
957
00:39:48,600 --> 00:39:49,140
♪ Smiling, I doubt who ♪
958
00:39:49,170 --> 00:39:49,610
♪ Has the guts ♪
959
00:39:49,630 --> 00:39:50,020
♪ To shoulder the responsibility ♪
960
00:39:50,050 --> 00:39:50,440
♪ Of defending the country ♪
961
00:39:50,600 --> 00:39:51,760
♪ Of upholding justice ♪
962
00:39:51,790 --> 00:39:53,310
♪ I'll be the blade
to end all the injustices ♪
963
00:39:53,520 --> 00:39:54,790
♪ Even if I die ♪
964
00:39:54,810 --> 00:39:57,140
♪ My spirit will stay
to repel all the evil away ♪
965
00:39:58,010 --> 00:40:05,700
♪ Turn a deaf ear to the sound
of the wind sweeping through the woods ♪
966
00:40:08,540 --> 00:40:09,910
♪ Whose knives, whose swords ♪
967
00:40:09,930 --> 00:40:11,410
♪ Are hurting people from behind? ♪
58927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.