All language subtitles for Cobra.Mission.1986.1080p.BluRay.x264-OFT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,320 --> 00:00:26,320
Now they don't. But my life.
2
00:01:17,770 --> 00:01:18,770
There's no place for us to go.
3
00:02:41,230 --> 00:02:42,590
You really gonna leave?
4
00:02:50,150 --> 00:02:51,750
Take me with you, Mark.
5
00:02:52,430 --> 00:02:55,430
Anywhere. As long as it's miles from
here.
6
00:02:56,710 --> 00:02:58,830
Make love with me one more time.
7
00:02:59,830 --> 00:03:01,150
I want you.
8
00:03:01,370 --> 00:03:02,370
Please, Mark.
9
00:03:08,010 --> 00:03:10,690
You're owed 535 bucks, not a cent more.
10
00:03:19,070 --> 00:03:20,090
You bastard!
11
00:03:55,480 --> 00:03:59,020
You'll regret leaving me. You P .S. Now,
that ain't worth shit.
12
00:03:59,300 --> 00:04:00,300
Okay, go on.
13
00:04:34,750 --> 00:04:37,590
Roger, may I remind you our daughter's
getting married today?
14
00:04:40,650 --> 00:04:44,770
I ordered this suit for you. I paid for
it and made sure it was delivered.
15
00:04:45,710 --> 00:04:48,430
Now please put it on. We'll be leaving
for the church in an hour.
16
00:05:04,750 --> 00:05:05,729
Max around today?
17
00:05:05,730 --> 00:05:06,870
He's working on the chopper.
18
00:05:07,410 --> 00:05:08,410
Thanks.
19
00:05:18,490 --> 00:05:19,489
Hi, Max.
20
00:05:19,490 --> 00:05:20,349
What's new?
21
00:05:20,350 --> 00:05:23,790
Oh, yeah. Sorry, pal. I checked with the
personnel officer. You don't have the
22
00:05:23,790 --> 00:05:25,370
kind of qualifications we're looking
for.
23
00:05:25,710 --> 00:05:28,030
Three years in Vietnam, they wear shit
on the outside.
24
00:05:28,590 --> 00:05:30,050
Best thing you can do is re -up.
25
00:05:30,650 --> 00:05:33,450
Looks like you fought the war all by
yourself.
26
00:05:34,280 --> 00:05:35,620
The whole Vietnam War.
27
00:05:36,080 --> 00:05:37,160
On your own.
28
00:05:38,780 --> 00:05:42,620
Or were they giving these things away as
souvenirs?
29
00:05:46,760 --> 00:05:48,940
How much you say you wanted for these
medals?
30
00:05:51,500 --> 00:05:52,500
I didn't.
31
00:06:14,890 --> 00:06:16,230
Yeah, it's a great -looking place.
32
00:06:17,290 --> 00:06:18,890
You see, my wife, she's got the
business.
33
00:06:19,470 --> 00:06:21,830
She started out working the shop making
brassieres.
34
00:06:22,410 --> 00:06:23,910
She ended up buying the whole factory.
35
00:06:24,210 --> 00:06:25,510
Ah, how about that?
36
00:06:26,030 --> 00:06:29,050
What really gets your mojo working is a
chick without a bra. Yeah.
37
00:06:29,690 --> 00:06:32,290
Kind of like big, free -swinging tits.
38
00:06:34,630 --> 00:06:35,970
Just look at them.
39
00:06:36,330 --> 00:06:38,230
They turned up out of the blue.
40
00:06:38,830 --> 00:06:39,830
Father's friends.
41
00:06:45,480 --> 00:06:48,400
We have your daughter's wedding to thank
for bringing us together again, fellas.
42
00:06:49,160 --> 00:06:50,260
It's been too long.
43
00:06:54,400 --> 00:06:56,620
Hi, darling. Everything okay?
44
00:06:56,860 --> 00:06:59,940
They're making us look ridiculous,
Mother. Please do something.
45
00:07:00,860 --> 00:07:01,920
How's the world treating you, Mark?
46
00:07:02,480 --> 00:07:03,480
Nothing special.
47
00:07:03,620 --> 00:07:04,960
You know, a little bit here, a little
bit there.
48
00:07:05,220 --> 00:07:06,640
Up and down, you mean.
49
00:07:08,400 --> 00:07:12,180
I really wish they'd stop making those
disgusting gestures.
50
00:07:13,050 --> 00:07:15,610
You know, those ex -Marines are all the
same.
51
00:07:15,910 --> 00:07:17,370
They've been trained for combat.
52
00:07:17,950 --> 00:07:20,330
And they're only happy when they're
fighting a war.
53
00:07:21,230 --> 00:07:22,530
I guess you're right.
54
00:07:22,990 --> 00:07:25,210
Well, we won't let them spoil our day,
honey.
55
00:07:25,890 --> 00:07:27,790
Tuck in, boy. Food's great. Sure is.
56
00:07:33,490 --> 00:07:36,610
Remember that time we hit Blinky Sue's
cat house?
57
00:07:40,760 --> 00:07:42,420
Yeah, I wonder what happened to Paul.
58
00:07:43,420 --> 00:07:46,720
Excuse me, honey. I was the one who made
out the invitations to the wedding and
59
00:07:46,720 --> 00:07:47,880
the reception, if I'm not mistaken.
60
00:07:48,600 --> 00:07:51,380
And as far as I recall, these gentlemen
were not invited.
61
00:07:54,900 --> 00:07:55,900
That's true.
62
00:07:57,320 --> 00:07:58,820
I'm so glad you think so, honey.
63
00:07:59,100 --> 00:08:00,760
I'm sure they feel out of place here.
64
00:08:07,720 --> 00:08:09,700
Well, honey, two words have never been
spoken.
65
00:08:10,240 --> 00:08:17,080
Well in that case why don't we help them
out of their embarrassment Hmm this
66
00:08:17,080 --> 00:08:21,860
moment this moment No problem, we'll
just get up and leave
67
00:08:21,860 --> 00:08:27,300
Now Roger you wouldn't do such a thing
on your daughter's wedding day, let's go
68
00:08:27,300 --> 00:08:29,200
maybe I shouldn't do it anyway
69
00:08:47,600 --> 00:08:49,200
No good bar around here, Rog?
70
00:08:49,440 --> 00:08:50,440
You bet.
71
00:08:56,440 --> 00:09:00,740
Your little girl's changed a lot since
she was a kid.
72
00:09:02,720 --> 00:09:03,720
Still cute, though.
73
00:09:05,560 --> 00:09:06,620
She's changed a lot.
74
00:09:07,880 --> 00:09:09,680
I just wish she would have married a
better man.
75
00:09:11,000 --> 00:09:12,640
But don't all daddies think that way,
huh?
76
00:09:22,790 --> 00:09:25,230
Remember the time you lost your wallet
with Sue's photograph in it?
77
00:09:26,270 --> 00:09:28,070
Nearly got yourself killed trying to get
it back.
78
00:09:28,990 --> 00:09:30,570
That's all forgotten back home.
79
00:09:32,330 --> 00:09:33,330
Yeah.
80
00:09:34,470 --> 00:09:36,290
I never told my wife about that one.
81
00:09:47,730 --> 00:09:49,010
It was too good to miss.
82
00:09:50,170 --> 00:09:51,950
Chance to make a whole barrel load of
money.
83
00:09:53,160 --> 00:09:54,300
But I couldn't hack it.
84
00:09:57,520 --> 00:10:00,020
This time a year ago, I was thinking of
quitting it all.
85
00:10:00,940 --> 00:10:02,100
Starting again in Canada.
86
00:10:03,000 --> 00:10:04,100
Great country, Canada.
87
00:10:09,360 --> 00:10:12,260
What's it about?
88
00:10:12,760 --> 00:10:15,680
One of our boys left in Vietnam, managed
to escape.
89
00:10:16,780 --> 00:10:18,380
Or they let him go, who knows?
90
00:10:20,300 --> 00:10:23,500
Stand back, lady. Can't you see he
doesn't want to answer any questions?
91
00:10:23,740 --> 00:10:24,780
Well, how was he treated?
92
00:10:24,980 --> 00:10:27,100
Did they torture him or what? The people
want to know.
93
00:10:27,480 --> 00:10:31,860
Marine Staff Sergeant Henry Skye has
finally come home, ten years after the
94
00:10:31,860 --> 00:10:32,699
of the war.
95
00:10:32,700 --> 00:10:36,200
The question is, are there any more of
our boys still alive in Vietnam?
96
00:10:37,720 --> 00:10:41,780
The American government says no, but
there are a lot of folks who disagree.
97
00:10:42,640 --> 00:10:44,760
I say Vietnam is like shit.
98
00:10:44,960 --> 00:10:46,920
The more you stir it, the more it
stinks.
99
00:10:47,670 --> 00:10:52,050
If I was running the show, I would put a
ban on people talking about it. Out of
100
00:10:52,050 --> 00:10:54,050
three guys drafted, two deserted.
101
00:10:54,610 --> 00:10:58,510
Yeah, the guys who did make it to the
front line were so fucking scared that
102
00:10:58,510 --> 00:10:59,950
they could do was shoot up with drugs.
103
00:11:00,330 --> 00:11:01,330
Yeah.
104
00:11:01,550 --> 00:11:07,410
When I think of that winter in the
Ardennes, oh, boy, it looked like we
105
00:11:07,410 --> 00:11:09,930
making a down payment on a trip to hell.
106
00:11:10,590 --> 00:11:13,930
One morning, the crowds attacked the
Tiger tanks.
107
00:11:14,600 --> 00:11:18,680
It seemed like there was nothing to make
them stop pushing us back to Paris. But
108
00:11:18,680 --> 00:11:22,140
God damn it, we held our own. We didn't
quit.
109
00:11:22,540 --> 00:11:25,160
Shall we get out of here?
110
00:11:26,540 --> 00:11:30,840
These are questions that demand an
answer.
111
00:11:44,400 --> 00:11:46,140
Hang on a second. I forgot to buy some
cigarettes.
112
00:11:46,920 --> 00:11:50,980
They look like rejects from Vietnam.
113
00:11:51,700 --> 00:11:53,180
You can smell them a mile away.
114
00:11:54,140 --> 00:11:55,760
I've seen one of them in here before.
115
00:11:56,120 --> 00:11:57,120
Shitty shits.
116
00:11:57,500 --> 00:11:59,320
See how I tried to get a rise out of
them?
117
00:11:59,540 --> 00:12:01,540
They were too dumb to do anything about
it.
118
00:12:13,490 --> 00:12:14,490
Chicken shit.
119
00:12:14,730 --> 00:12:16,010
Well, I'm not going to be so easy.
120
00:12:34,830 --> 00:12:41,710
Are you going to be long in there?
121
00:12:43,550 --> 00:12:44,590
He never was a fast one.
122
00:13:14,280 --> 00:13:15,280
We're out of cigarettes.
123
00:13:16,560 --> 00:13:18,180
What do you say we go see Major Morse?
124
00:13:18,520 --> 00:13:19,520
Is he still alive?
125
00:13:20,040 --> 00:13:21,040
Yep.
126
00:13:22,540 --> 00:13:25,780
You know, someone can go back to NOM and
check it out.
127
00:13:26,840 --> 00:13:28,400
I think we just might volunteer.
128
00:13:34,900 --> 00:13:36,640
They must have gone to the moon to get
him.
129
00:13:41,760 --> 00:13:42,760
Surprised?
130
00:13:43,400 --> 00:13:44,400
Colonel Mortimer.
131
00:13:45,760 --> 00:13:48,180
Your last one we expected. We were
looking for Major Morris.
132
00:13:50,580 --> 00:13:52,060
Major Morris quit the army.
133
00:13:54,200 --> 00:13:55,200
Weird.
134
00:13:55,660 --> 00:13:57,660
I always figured he'd die in his
uniform.
135
00:13:58,360 --> 00:14:00,760
The truth is, he was forced to retire.
136
00:14:01,720 --> 00:14:03,480
Guys like him live and breathe war.
137
00:14:04,080 --> 00:14:05,140
Something personal.
138
00:14:05,780 --> 00:14:08,980
Dangerous for himself and everybody
else.
139
00:14:11,160 --> 00:14:12,160
Roger Carlson.
140
00:14:15,360 --> 00:14:16,360
James Walcott.
141
00:14:18,580 --> 00:14:19,580
Mark Adams.
142
00:14:22,140 --> 00:14:27,620
Three men who made me very proud to know
them during those living days of hell.
143
00:14:28,260 --> 00:14:29,780
The feeling's mutual, Colonel.
144
00:14:32,400 --> 00:14:33,720
Stay away from Morris.
145
00:14:35,220 --> 00:14:37,500
Forget it. Yes, sir. Keep that in mind.
146
00:14:39,420 --> 00:14:40,900
Why did you want to see him?
147
00:14:42,100 --> 00:14:43,920
Just talk over old times, that's all.
148
00:14:46,860 --> 00:14:48,260
Do yourselves a favor.
149
00:14:50,000 --> 00:14:51,000
Forget him.
150
00:14:56,760 --> 00:14:58,340
Here's to the good old days, men.
151
00:15:02,760 --> 00:15:04,580
They kicked me out of the army.
152
00:15:05,020 --> 00:15:06,380
Want my name forgotten.
153
00:15:07,240 --> 00:15:09,400
So what? So long as they've yet come.
154
00:15:10,040 --> 00:15:11,500
Remember, Major Morris.
155
00:15:13,100 --> 00:15:14,100
They are...
156
00:15:15,340 --> 00:15:16,560
keeping me under surveillance.
157
00:15:17,240 --> 00:15:21,260
They're scared. I might try freeing
those poor bastards still rotting in
158
00:15:21,260 --> 00:15:22,280
Cong concentration camps.
159
00:15:24,320 --> 00:15:29,320
You know, guys, don't be surprised if
one day you hear that I have died in my
160
00:15:29,320 --> 00:15:32,160
bath. You know, slipped under soap.
161
00:15:33,520 --> 00:15:36,300
You know what kind of jerks we're
dealing with?
162
00:15:39,220 --> 00:15:43,300
As far as they're concerned, there are
no more American POWs left in Vietnam.
163
00:15:44,910 --> 00:15:48,310
And they freak if anyone so much as
mentions the possibility.
164
00:15:50,030 --> 00:15:51,030
Bastards.
165
00:15:51,470 --> 00:15:55,230
Have you seen the state of the vegetable
who came back?
166
00:15:55,850 --> 00:15:57,170
Who knows what they did to him?
167
00:15:57,990 --> 00:16:00,670
Electroshock, lobotomy, Jesus Christ.
168
00:16:01,570 --> 00:16:02,870
Just so he wouldn't talk.
169
00:16:04,130 --> 00:16:06,170
But I have proof.
170
00:16:08,530 --> 00:16:09,750
I got it right here.
171
00:16:12,030 --> 00:16:13,030
Complete documentation.
172
00:16:13,290 --> 00:16:14,350
Look, come here.
173
00:16:17,880 --> 00:16:19,360
Concentration camp. Look.
174
00:16:20,600 --> 00:16:21,600
Here.
175
00:16:23,060 --> 00:16:25,440
Here, here, here, and there.
176
00:16:26,620 --> 00:16:28,920
Forty miles from Hanoi. And there are
more in the south.
177
00:16:29,160 --> 00:16:30,160
Thank God.
178
00:16:30,200 --> 00:16:32,260
There are some sharp cats around.
179
00:16:32,820 --> 00:16:36,900
Independent agencies in Bangkok, like
the one run by Lewis Andrews.
180
00:16:37,200 --> 00:16:39,860
They look around, you know, fish for
information.
181
00:16:40,220 --> 00:16:42,880
And they're organizing an expedition
into Nam.
182
00:16:43,520 --> 00:16:44,520
Big, too.
183
00:16:46,220 --> 00:16:49,890
Maybe... Guys with guts and balls like
you three.
184
00:16:50,310 --> 00:16:51,310
Us?
185
00:16:51,930 --> 00:16:52,930
You've got to be crazy.
186
00:16:57,750 --> 00:16:59,990
It's not as crazy as it sounds, Roger.
187
00:17:00,610 --> 00:17:01,610
It could be done.
188
00:17:01,750 --> 00:17:02,930
You'll be back to the hilt.
189
00:17:03,270 --> 00:17:06,530
Guys like Father Noir. He's won. He's in
on everything.
190
00:17:06,750 --> 00:17:08,450
He lives here on the lowest border.
Here.
191
00:17:08,690 --> 00:17:09,690
Major, Major.
192
00:17:10,510 --> 00:17:11,810
Come on. It was nice seeing you again.
193
00:17:12,630 --> 00:17:14,630
This is a lot of whiskey talk, you know.
194
00:17:15,690 --> 00:17:16,690
Burns your brain down.
195
00:17:24,589 --> 00:17:26,089
Hey, man, you can't say no.
196
00:17:26,550 --> 00:17:29,630
Think it over. It'll be like old times.
You three and Richard.
197
00:17:30,870 --> 00:17:33,530
Hey, man, you were the best.
198
00:17:36,970 --> 00:17:39,070
Well, Richard, how are they treating you
in here?
199
00:17:39,570 --> 00:17:40,570
I can't complain.
200
00:17:41,170 --> 00:17:43,630
When I first got here, I wasn't crazy
about the idea.
201
00:17:45,670 --> 00:17:47,570
But then I figured, why not play their
game?
202
00:17:51,250 --> 00:17:52,250
You know.
203
00:17:53,040 --> 00:17:55,240
Answer their questions the way they want
you to answer them.
204
00:17:57,080 --> 00:17:58,080
So I play mad.
205
00:18:00,600 --> 00:18:01,960
I got no problems here.
206
00:18:02,940 --> 00:18:04,000
I don't have to work.
207
00:18:04,520 --> 00:18:07,200
No rent to worry about. No taxes to pay.
208
00:18:09,100 --> 00:18:10,120
How are you today?
209
00:18:10,480 --> 00:18:11,480
See you later, huh?
210
00:18:14,940 --> 00:18:16,360
Hey, nice girl.
211
00:18:17,860 --> 00:18:18,860
Nicer than you think.
212
00:18:21,520 --> 00:18:23,380
Oh. Oh, is that the way it is here?
213
00:18:24,840 --> 00:18:25,840
Yeah.
214
00:18:26,160 --> 00:18:27,420
I'm feeling really good.
215
00:18:30,760 --> 00:18:32,260
And that means you don't want to come
with us?
216
00:18:34,760 --> 00:18:35,760
Where to?
217
00:18:35,820 --> 00:18:38,080
To check out Charlie's POW camps.
218
00:18:39,040 --> 00:18:40,280
Just the four of us.
219
00:18:40,840 --> 00:18:41,840
There's only one problem.
220
00:18:44,480 --> 00:18:45,580
How do I get out of here?
221
00:18:46,240 --> 00:18:47,240
That's a problem?
222
00:18:53,800 --> 00:18:55,900
What took you so long to come up with
this idea?
223
00:18:57,440 --> 00:19:00,300
Well, maybe it was because we were
virgins, but I reckon we spent some of
224
00:19:00,300 --> 00:19:03,060
best years of our lives right here in
New York.
225
00:19:06,820 --> 00:19:08,260
Some guys have a war to thank.
226
00:19:10,280 --> 00:19:11,280
Look at Paul.
227
00:19:12,320 --> 00:19:15,660
Without it, he wouldn't have made a
fucking fortune and moved to Thailand.
228
00:19:17,800 --> 00:19:19,840
I say Paul will help us. What do you
think, Roger?
229
00:19:20,120 --> 00:19:21,580
I don't know. We'll find out.
230
00:19:22,000 --> 00:19:25,780
I bet he can't wait to close up his
casino and take another crack at
231
00:19:29,820 --> 00:19:30,820
Welcome, gentlemen.
232
00:19:51,950 --> 00:19:52,950
It is different.
233
00:20:56,360 --> 00:20:58,020
He doesn't recognize us.
234
00:20:58,280 --> 00:20:59,480
But that's impossible.
235
00:20:59,900 --> 00:21:01,820
After all the things we've done
together.
236
00:21:02,060 --> 00:21:03,240
He's stoned out of his mind.
237
00:21:08,800 --> 00:21:09,800
Let's get out of here.
238
00:21:10,080 --> 00:21:11,080
You say that?
239
00:21:11,840 --> 00:21:13,220
Without even talking to him?
240
00:21:14,140 --> 00:21:15,140
What do you want to do?
241
00:21:15,420 --> 00:21:16,420
Talk to a goat?
242
00:21:22,160 --> 00:21:25,760
Come on, Mark.
243
00:21:26,340 --> 00:21:28,800
Why? I'm cleaning up. Nobody can touch
me at the tables.
244
00:21:32,480 --> 00:21:36,280
Mr. Paul advises you to give up your
planning because it's sheer madness.
245
00:21:36,520 --> 00:21:37,580
You will never succeed.
246
00:21:37,900 --> 00:21:40,680
But if you decide to go ahead, he wishes
you good luck.
247
00:21:41,580 --> 00:21:45,000
He also hopes that the money allowed you
to win will be useful.
248
00:22:06,780 --> 00:22:07,780
It's all there.
249
00:22:08,200 --> 00:22:09,800
The pictures of Philip.
250
00:22:10,330 --> 00:22:13,410
The documents, everything else you know
from our letter.
251
00:22:14,210 --> 00:22:15,210
Naturally.
252
00:22:16,290 --> 00:22:19,330
Good -looking boy, ma 'am. PFC Phil
Lawson.
253
00:22:20,290 --> 00:22:21,510
We have him on file.
254
00:22:25,450 --> 00:22:26,450
We are sure.
255
00:22:28,190 --> 00:22:29,850
We are sure that he is still alive.
256
00:22:31,370 --> 00:22:32,410
I feel it.
257
00:22:33,230 --> 00:22:35,490
A mother is never wrong about these
things.
258
00:22:37,130 --> 00:22:38,590
We'll do everything we can, ma 'am.
259
00:22:39,100 --> 00:22:41,620
If he's still alive, we'll find him.
260
00:22:41,840 --> 00:22:48,180
Yeah, yeah. But we need time and
patience. Of course, it's a high -risk
261
00:22:48,180 --> 00:22:51,960
operation. Costly, too. One of our
attempts just failed.
262
00:22:54,340 --> 00:23:00,200
You read about Lieutenant Allison, the
guy they arrested at the border last
263
00:23:00,200 --> 00:23:01,200
week?
264
00:23:02,200 --> 00:23:05,160
The Thais stuck him in jail here in
Bangkok.
265
00:23:06,220 --> 00:23:07,420
He was our man.
266
00:23:08,000 --> 00:23:10,860
We're negotiating with the authorities
to bail him out now.
267
00:23:12,660 --> 00:23:13,680
$30 ,000.
268
00:23:25,160 --> 00:23:27,000
I'm afraid it's all we could raise.
269
00:23:27,240 --> 00:23:31,940
We're so lucky that there are men like
you who will do all they can for our
270
00:23:31,940 --> 00:23:34,840
boys. We're just doing our duty as
Americans.
271
00:23:35,520 --> 00:23:37,140
The young lady will show you out.
272
00:23:47,280 --> 00:23:48,259
Come on, hon.
273
00:23:48,260 --> 00:23:49,500
They'll bring Philip home.
274
00:23:50,240 --> 00:23:51,240
You'll see.
275
00:23:56,160 --> 00:23:58,320
Take my advice and forget it.
276
00:23:58,640 --> 00:24:00,740
You won't be helping. You'll end up
dead.
277
00:24:01,680 --> 00:24:06,300
And you'll damage the chances of those
like us who are really working hard on
278
00:24:06,300 --> 00:24:07,520
trying to solve the problem.
279
00:24:07,720 --> 00:24:08,960
Is that what you're doing, Lou?
280
00:24:09,840 --> 00:24:10,840
Right.
281
00:24:11,600 --> 00:24:13,480
Your asses have never left this office.
282
00:24:13,700 --> 00:24:14,800
Come again, friend?
283
00:24:17,240 --> 00:24:18,700
He said that you're a suckfish.
284
00:24:19,760 --> 00:24:24,680
You, this office, the fat man in the
suit, you'd fuck your own mother for a
285
00:24:24,680 --> 00:24:25,680
dollar.
286
00:24:25,940 --> 00:24:27,720
But I gotta hand it to you. You're doing
real well.
287
00:24:28,980 --> 00:24:34,500
Stealing from the families, the Missing
in Action Association, and all for a
288
00:24:34,500 --> 00:24:35,500
bunch of empty promises.
289
00:24:35,720 --> 00:24:39,260
I bet you just put a few bones together
and sent them over to those poor suckers
290
00:24:39,260 --> 00:24:41,400
in the States to spend the rest of their
lives crying over them.
291
00:24:41,940 --> 00:24:44,320
Can't you get it in your mind that the
parents are happier that way?
292
00:24:44,520 --> 00:24:45,520
No, I can't.
293
00:24:47,370 --> 00:24:49,250
But I think you guys need a little
education.
294
00:24:50,770 --> 00:24:52,490
Richard, shall we take a walk?
295
00:24:53,370 --> 00:24:56,150
I think the four of you should discuss
this problem among yourselves.
296
00:24:56,610 --> 00:24:58,050
Easier said than done, friend.
297
00:24:58,570 --> 00:25:00,770
Ask the Viet Cong. They tried and
failed.
298
00:25:17,290 --> 00:25:19,730
Asshole. How much did the old man and
his wife give you?
299
00:25:20,890 --> 00:25:22,070
$30 ,000.
300
00:25:22,510 --> 00:25:23,770
Where is it?
301
00:25:24,430 --> 00:25:25,970
In the briefcase.
302
00:25:26,950 --> 00:25:28,770
The name of their hotel.
303
00:25:29,970 --> 00:25:31,170
Marley Pellet.
304
00:25:31,510 --> 00:25:36,330
You won't be doing them a favor by
giving the money back.
305
00:25:39,150 --> 00:25:44,490
We think different, fly face.
306
00:26:04,650 --> 00:26:06,090
This truck ain't worth shit.
307
00:26:06,630 --> 00:26:08,130
Ain't bad for what we paid for it.
308
00:26:10,150 --> 00:26:12,350
The Mekong's over there, a few miles
away.
309
00:26:13,150 --> 00:26:14,370
Beyond that, loud.
310
00:26:19,630 --> 00:26:21,650
What's the name of the priest Morris
told us about?
311
00:27:50,910 --> 00:27:53,010
American prisoners of war.
312
00:27:53,670 --> 00:27:57,850
Yes, there are many of them in the
various camps.
313
00:27:59,290 --> 00:28:01,590
But they do not deserve to be helped.
314
00:28:02,370 --> 00:28:03,810
They have given up.
315
00:28:04,750 --> 00:28:07,750
They have renounced the holy war.
316
00:28:10,670 --> 00:28:15,810
Abandoned God, who in turn has abandoned
them.
317
00:28:18,570 --> 00:28:25,230
We brought the Lord to these people Then
318
00:28:25,230 --> 00:28:31,770
when the rights came we fought them we
organized an armed struggle
319
00:28:31,770 --> 00:28:38,430
We had our martyrs But we also had
320
00:28:38,430 --> 00:28:44,430
some victories In this land we are all
the soldiers of Christ
321
00:28:46,250 --> 00:28:52,670
And he who takes up arms in Christ's
name does not lay down his weapons.
322
00:28:53,210 --> 00:28:58,650
Forgive me if I'm wrong, but in 1956,
your friends quit and passed the ball
323
00:28:58,650 --> 00:29:03,390
to us. In 1956, we did not have the atom
bomb.
324
00:29:04,770 --> 00:29:05,770
You did.
325
00:29:40,570 --> 00:29:42,190
There's enough for a small army here.
326
00:29:44,370 --> 00:29:49,010
A trusted friend of mine will see you
across the border in his boat.
327
00:29:49,350 --> 00:29:52,150
You say you can have someone see us
across the border. Is that what you're
328
00:29:52,150 --> 00:29:52,729
saying, Father?
329
00:29:52,730 --> 00:29:56,130
I will try to remain with you for as
long as I can, boys.
330
00:30:02,540 --> 00:30:06,160
I know men over there, and a lot about
those parts.
331
00:30:10,040 --> 00:30:11,880
Well, thanks for your help, Father.
332
00:30:15,880 --> 00:30:18,360
It is the Lord's help.
333
00:31:08,240 --> 00:31:09,240
um
334
00:32:39,149 --> 00:32:39,550
What the
335
00:32:39,550 --> 00:32:46,730
hell
336
00:32:46,730 --> 00:32:48,310
are you doing? We had everything under
control.
337
00:32:48,610 --> 00:32:50,930
That's what you say, friend. One more
second and they'd have blown us all to
338
00:32:50,930 --> 00:32:55,790
hell. Shit. The Thais and the Vietnamese
are always at each other's faults.
339
00:32:55,990 --> 00:32:57,250
The Thais will get the blame.
340
00:32:57,490 --> 00:32:58,490
Good.
341
00:32:58,690 --> 00:32:59,690
Let's hope so.
342
00:32:59,890 --> 00:33:00,890
For our sake.
343
00:33:25,770 --> 00:33:27,350
This is saving us a lot of walking.
344
00:33:28,530 --> 00:33:33,470
I'm sorry, but this is as far as I can
take you. It would be dangerous for him.
345
00:33:34,930 --> 00:33:40,190
We are in the war zone.
346
00:33:40,930 --> 00:33:44,510
The roads that I have marked for you on
the map are the best.
347
00:33:58,440 --> 00:34:00,760
It is here that I must bless you.
348
00:34:05,460 --> 00:34:07,040
Let's go.
349
00:35:45,580 --> 00:35:48,180
I bet they're looking for us. How the
hell do they know where to find us?
350
00:35:48,200 --> 00:35:49,200
Someone talk.
351
00:35:49,720 --> 00:35:50,720
Open.
352
00:35:51,280 --> 00:35:52,279
Village priest.
353
00:35:52,280 --> 00:35:53,280
See if I can guess.
354
00:35:54,020 --> 00:35:55,120
Forget how it was during the war?
355
00:35:55,800 --> 00:35:56,800
I'll never forget.
356
00:36:09,940 --> 00:36:11,580
Hold it, Richie. Let him get closer.
357
00:36:33,790 --> 00:36:35,370
No! Better not take any chances.
358
00:36:36,510 --> 00:36:39,830
If I was that good commander, I'd want
us alive.
359
00:36:40,170 --> 00:36:41,089
What the hell for?
360
00:36:41,090 --> 00:36:43,950
To bring us in front of an international
tribunal, accuse the states of
361
00:36:43,950 --> 00:36:44,950
violating a treaty.
362
00:39:08,759 --> 00:39:09,759
Let's check it out.
363
00:39:44,100 --> 00:39:45,680
How the fuck did they get here so fast,
man?
364
00:39:58,180 --> 00:39:59,180
Inca, go!
365
00:40:16,710 --> 00:40:17,990
Who's pissing against the wind?
366
00:40:18,230 --> 00:40:21,070
I'd sure like those maggots at command
to see this.
367
00:40:52,460 --> 00:40:53,800
This way to America, kid.
368
00:40:54,780 --> 00:40:55,780
Come on.
369
00:40:56,120 --> 00:40:57,120
Let's help him.
370
00:40:57,240 --> 00:40:58,240
Richie.
371
00:40:58,860 --> 00:41:00,280
We didn't come here for just one man.
372
00:41:00,860 --> 00:41:01,860
Remember?
373
00:41:02,220 --> 00:41:03,440
Came to get the whole bunch out.
374
00:41:04,180 --> 00:41:05,180
Right?
375
00:41:05,800 --> 00:41:06,800
Right.
376
00:41:07,860 --> 00:41:08,860
Huh.
377
00:41:10,100 --> 00:41:16,480
Here we go again.
378
00:41:17,480 --> 00:41:18,480
Same old shit.
379
00:41:19,720 --> 00:41:20,860
Maybe he just passed out.
380
00:41:21,960 --> 00:41:25,360
I hope he's dead for his sake. But I'll
bury him alive. Those bastards love that
381
00:41:25,360 --> 00:41:26,360
little number.
382
00:42:13,670 --> 00:42:14,670
and made a village.
383
00:42:16,170 --> 00:42:17,510
Safe? We rest.
384
00:42:18,530 --> 00:42:19,970
Tomorrow we'll try and find the camp.
385
00:42:20,730 --> 00:42:21,830
We'll follow the cheap tracks.
386
00:43:23,180 --> 00:43:29,300
He's the Hansel of the village We are a
community of four people
387
00:43:29,300 --> 00:43:36,260
you want only to live in That thing go
move
388
00:43:36,260 --> 00:43:42,640
yes, but not well it is only car in
389
00:43:59,240 --> 00:44:03,800
You've never seen an American so close
not understand
390
00:44:03,800 --> 00:44:09,120
I
391
00:44:09,120 --> 00:44:15,580
Need some food probably some gas this
car food. Yes,
392
00:44:15,580 --> 00:44:21,960
that's not possible There is rationing
none left
393
00:44:21,960 --> 00:44:24,160
where's his head
394
00:44:28,879 --> 00:44:29,900
That's where it has to be, Stuart.
395
00:44:46,900 --> 00:44:47,900
You're up.
396
00:44:54,820 --> 00:44:55,820
Where are you going?
397
00:44:56,180 --> 00:44:57,180
For a drive.
398
00:44:58,680 --> 00:45:03,040
Crazy. Yep Where are you going? You got
a hot date or something?
399
00:45:03,840 --> 00:45:09,500
I'll tell you when I get back Hey, if
I'm not here by 10 o 'clock corn without
400
00:45:09,500 --> 00:45:10,500
me
401
00:46:49,710 --> 00:46:50,710
So what did you find out?
402
00:46:50,790 --> 00:46:52,190
Nothing. Nothing?
403
00:46:52,630 --> 00:46:53,690
Didn't you check out the neighborhood?
404
00:46:54,230 --> 00:46:56,090
Yep. I went to annoy.
405
00:46:56,930 --> 00:46:57,930
Annoy?
406
00:46:58,070 --> 00:47:01,430
We fought a fucking war for more than
ten years and never even got close to
407
00:47:01,710 --> 00:47:03,470
Why didn't you tell us? We'd all have
come.
408
00:47:03,870 --> 00:47:05,110
What was it like? Come on.
409
00:47:06,690 --> 00:47:07,690
A real shitty.
410
00:47:09,670 --> 00:47:10,810
Ready, guys? We're pulling out.
411
00:47:11,150 --> 00:47:13,170
Look, to play safe, why don't we take a
hostage?
412
00:47:13,490 --> 00:47:14,490
Wouldn't do any good.
413
00:47:14,590 --> 00:47:15,590
We'll still talk.
414
00:47:15,790 --> 00:47:19,130
They might think twice if we have a
hostage. This way we're sitting on a
415
00:47:19,130 --> 00:47:21,330
bomb. What the hell do you want to do?
Kill them all?
416
00:47:21,690 --> 00:47:22,730
Would that make you feel better?
417
00:47:27,830 --> 00:47:28,830
Go ahead.
418
00:47:29,730 --> 00:47:33,050
Blow away the whole fucking bunch of
them. It wouldn't be the first time.
419
00:47:59,920 --> 00:48:01,420
I believe these people are friendly.
420
00:48:06,140 --> 00:48:07,780
Bullshit. A gook's a gook.
421
00:48:48,590 --> 00:48:50,230
You're wasting your time. It's dead.
422
00:48:51,330 --> 00:48:54,770
Well, no use crying over silt and milk.
423
00:48:55,870 --> 00:48:57,450
It's a miracle we got this far.
424
00:48:59,450 --> 00:49:00,690
All right, let's start walking.
425
00:50:26,640 --> 00:50:29,440
Thank you.
426
00:50:52,710 --> 00:50:54,030
An American product.
427
00:50:56,350 --> 00:50:57,990
The kind of stuff they used to give us.
428
00:51:00,610 --> 00:51:02,270
I don't get it. What is this?
429
00:51:02,810 --> 00:51:04,950
A prison camp or a country club?
430
00:51:14,790 --> 00:51:16,750
They look better off than we do now.
431
00:51:23,980 --> 00:51:24,980
We move in from here.
432
00:51:28,580 --> 00:51:30,000
Jim and I will take out those guys.
433
00:51:46,880 --> 00:51:47,880
Mike.
434
00:51:48,200 --> 00:51:49,620
You and Richard take out the others.
435
00:51:56,299 --> 00:51:57,760
See the gook with a big face?
436
00:51:58,720 --> 00:52:02,500
He's the bastard who used to enjoy
torturing me when I was a prisoner. Is
437
00:52:02,500 --> 00:52:04,780
right? To me, they all look alike.
438
00:52:35,510 --> 00:52:36,530
I'm telling you.
439
00:52:38,130 --> 00:52:39,130
That's the guy.
440
00:52:42,570 --> 00:52:44,450
What are you doing, asshole?
441
00:53:17,779 --> 00:53:19,300
What did you do? What do you mean?
442
00:54:42,480 --> 00:54:43,480
We'll bring you home.
443
00:54:44,200 --> 00:54:45,220
You understand me?
444
00:54:48,860 --> 00:54:49,940
Back to America.
445
00:55:06,860 --> 00:55:07,860
Guards are all dead.
446
00:55:08,120 --> 00:55:11,400
What an operation. Right out of the
book. Just like the good old days, pal.
447
00:55:11,740 --> 00:55:14,400
We're pretty damn lucky you didn't get
us all fucking blown away. You don't
448
00:55:14,400 --> 00:55:15,600
somebody else giving the orders.
449
00:55:15,920 --> 00:55:18,060
Just don't try anything like that again.
What's the matter with you guys?
450
00:55:19,520 --> 00:55:20,620
We're here to take you home.
451
00:55:24,640 --> 00:55:25,640
Don't you understand?
452
00:55:26,820 --> 00:55:27,940
You're on your way to the States.
453
00:55:29,900 --> 00:55:30,900
I'll get the truck started.
454
00:55:32,640 --> 00:55:35,540
Didn't you hear what he said? We're here
to take you all home. Come on, guys.
455
00:55:35,640 --> 00:55:36,558
You gotta move on.
456
00:55:36,560 --> 00:55:38,040
Yeah, soon this place will be calm as
smoke.
457
00:55:38,340 --> 00:55:39,340
Let's get out of here.
458
00:55:40,690 --> 00:55:41,890
What's taking so long?
459
00:55:42,270 --> 00:55:43,710
You don't want to die here, right?
460
00:55:44,290 --> 00:55:45,370
Everyone in the draft, go!
461
00:56:21,870 --> 00:56:23,030
What did you expect?
462
00:56:23,830 --> 00:56:25,870
Dreams of joy at being broken out?
463
00:56:28,290 --> 00:56:30,450
200 miles in this heap of a truck.
464
00:56:31,170 --> 00:56:34,790
And the entire Vietnamese army down our
throats at any moment.
465
00:56:36,590 --> 00:56:39,270
Do you know what happens to a prisoner
who tries to escape?
466
00:56:40,130 --> 00:56:41,190
They don't kill you.
467
00:56:42,050 --> 00:56:43,330
But you wish they would.
468
00:56:44,510 --> 00:56:47,090
Only the off -wallers try making a
brain.
469
00:56:47,570 --> 00:56:50,270
But the guys with brains sit tight.
470
00:56:51,120 --> 00:56:53,720
I don't know what we're doing, going
along with you guys.
471
00:56:55,940 --> 00:56:58,120
You ever been caught in a Charlie
concentration camp?
472
00:57:01,360 --> 00:57:04,080
Yeah, well, you know what it's like to
rot in one for ten years?
473
00:57:05,620 --> 00:57:07,780
Fear. The perpetual shatter.
474
00:57:09,560 --> 00:57:11,420
It's comparable to having your legs cut
off.
475
00:57:12,380 --> 00:57:14,300
Yeah. Well, now you're going home,
soldier.
476
00:57:15,380 --> 00:57:16,900
That was paradise.
477
00:57:17,320 --> 00:57:18,660
The huts were always clean.
478
00:57:19,600 --> 00:57:21,020
They fed us American style.
479
00:57:21,320 --> 00:57:22,800
Food brought from the state.
480
00:57:23,140 --> 00:57:26,340
They even allowed us to goof around,
those sons of bitches.
481
00:57:27,260 --> 00:57:30,160
All show for the U .S. inspection team.
482
00:57:34,420 --> 00:57:39,520
What? Officers, politicians, they'd
visit us every now and then.
483
00:57:39,900 --> 00:57:44,320
Tell us unofficially, of course, that we
were going to be released any day and
484
00:57:44,320 --> 00:57:45,320
sent home.
485
00:57:49,060 --> 00:57:50,520
Why weren't you released with the rest
of us?
486
00:57:50,840 --> 00:57:53,780
They came up with these stories about us
being war criminals.
487
00:57:54,700 --> 00:57:55,740
Lies. All of it.
488
00:57:59,960 --> 00:58:01,560
I'm telling you, they were all lies.
489
00:58:04,080 --> 00:58:05,080
The name's Mike.
490
00:58:07,320 --> 00:58:09,080
And I didn't let the fear get a hold of
me.
491
00:58:09,860 --> 00:58:11,000
Or believe all that bullshit.
492
00:58:12,060 --> 00:58:13,520
I lived for the day I got out.
493
00:58:15,740 --> 00:58:16,740
Thanks.
494
00:58:18,280 --> 00:58:19,700
You just made the whole trip worthwhile.
495
00:58:24,860 --> 00:58:26,840
The party's on!
496
00:58:27,880 --> 00:58:29,620
This is where the shit hits the fan.
497
00:58:30,040 --> 00:58:31,040
Get down!
498
00:58:31,080 --> 00:58:32,080
Take cover!
499
00:58:37,380 --> 00:58:40,940
I don't want to worry you, champ, but I
reckon this truck's a lemon. The bad
500
00:58:40,940 --> 00:58:41,940
guys are catching us.
501
00:58:42,400 --> 00:58:45,600
You guys better get off the next bend.
We'll have a better chance cutting
502
00:58:45,600 --> 00:58:46,640
through the jungle on foot.
503
00:58:57,060 --> 00:58:59,100
The next band we're getting out.
504
00:58:59,700 --> 00:59:02,180
We'll make for the village, guys. They
will look for us there.
505
00:59:02,800 --> 00:59:03,800
Okay.
506
00:59:03,940 --> 00:59:07,560
Bart says we'll meet up at the village.
The last place to look for us.
507
00:59:07,800 --> 00:59:08,800
Okay.
508
01:01:29,420 --> 01:01:30,420
Thank you.
509
01:03:31,660 --> 01:03:32,940
Hey, Mike, what are you thinking about?
510
01:03:33,360 --> 01:03:34,360
Home.
511
01:03:34,660 --> 01:03:35,780
We've got some land, too.
512
01:03:36,580 --> 01:03:37,580
Where are you from?
513
01:03:37,920 --> 01:03:38,920
Richmond, Virginia.
514
01:03:40,140 --> 01:03:41,320
The bluegrass is a home.
515
01:03:41,960 --> 01:03:45,580
No, that's Kentucky, but... I miss it
just the same.
516
01:04:03,089 --> 01:04:04,089
31.
517
01:04:04,510 --> 01:04:09,010
18 years trying to figure out how to get
away from home. Nine months getting my
518
01:04:09,010 --> 01:04:10,410
ass shot off by the Viet Cong.
519
01:04:10,830 --> 01:04:13,010
And the rest of the time in that
concentration camp.
520
01:04:13,930 --> 01:04:15,610
Doing my damnedest not to go crazy.
521
01:04:19,710 --> 01:04:21,350
You know, I've never even been to the
Big Apple.
522
01:04:22,990 --> 01:04:23,990
Is that right?
523
01:04:25,310 --> 01:04:26,310
Well, I'll tell you what.
524
01:04:27,190 --> 01:04:31,190
When you get through being yesterday's
hero, I'll take you to New York.
525
01:04:32,160 --> 01:04:35,120
Introduce you to some girls that'll fuck
your socks off. All right?
526
01:04:36,820 --> 01:04:37,820
Okay, pal.
527
01:04:37,860 --> 01:04:38,860
You've got a deal, buddy.
528
01:04:39,220 --> 01:04:40,220
Count me in.
529
01:04:42,040 --> 01:04:43,120
Okay. Sure.
530
01:04:55,900 --> 01:04:56,900
He's a good kid.
531
01:05:05,930 --> 01:05:06,930
They all are.
532
01:05:08,490 --> 01:05:13,150
At least we managed to save some of
them, eh, Roger?
533
01:05:13,510 --> 01:05:14,510
Yeah.
534
01:05:17,830 --> 01:05:19,870
How about that dumb move of mine? I'm
sorry.
535
01:05:20,930 --> 01:05:21,930
Hey, look.
536
01:05:22,090 --> 01:05:23,089
Forget it.
537
01:05:23,090 --> 01:05:24,090
Everything turned out all right.
538
01:05:26,890 --> 01:05:28,750
I spent six months in one of those
camps.
539
01:05:30,050 --> 01:05:31,730
I was shit scared every minute of it.
540
01:05:34,760 --> 01:05:36,200
They tortured me a week at a time.
541
01:05:40,120 --> 01:05:41,420
I'm just one big scar.
542
01:05:43,520 --> 01:05:44,680
I just wanted to die.
543
01:05:45,800 --> 01:05:47,280
I was going crazier by the minute.
544
01:05:48,440 --> 01:05:54,740
Richard, I want you to get your act
together so we can all get home.
545
01:05:55,980 --> 01:05:57,800
All of us get home. You hear me?
546
01:05:58,600 --> 01:06:02,580
All I want to think about is the laughs
we're going to have when we get home.
547
01:06:02,620 --> 01:06:03,620
You hear?
548
01:06:06,760 --> 01:06:07,760
It's the safest way.
549
01:06:08,080 --> 01:06:10,680
30 miles to south, west.
550
01:06:12,140 --> 01:06:15,360
And we'll be in Laos. What do you keep
looking at your watch for? What's the
551
01:06:15,360 --> 01:06:17,300
point? He should have been back by now.
552
01:06:19,540 --> 01:06:20,580
Somebody's got to relieve Mike.
553
01:06:22,620 --> 01:06:23,620
Guard duty.
554
01:06:29,300 --> 01:06:30,300
No sign yet?
555
01:06:35,370 --> 01:06:36,930
Who do you think I am, grandfather's
ghost?
556
01:06:37,370 --> 01:06:38,370
Hey.
557
01:06:39,210 --> 01:06:40,650
You got away. How'd you do it?
558
01:06:40,930 --> 01:06:42,070
You wouldn't believe it.
559
01:06:43,750 --> 01:06:45,090
Is it cold enough for you?
560
01:06:46,230 --> 01:06:47,230
It is.
561
01:06:47,570 --> 01:06:48,950
Where the hell did you get it?
562
01:06:49,230 --> 01:06:50,490
You wouldn't believe it.
563
01:07:40,009 --> 01:07:46,170
The spitting image of a girl I flipped
for once in Saigon like 12 years ago she
564
01:07:46,170 --> 01:07:53,130
was wounded in a bombing raid I Picked
her
565
01:07:53,130 --> 01:07:58,070
up in my arms and raced her to the
nearest American hospital all hell had
566
01:07:58,330 --> 01:07:59,530
It was raining bombs.
567
01:08:00,590 --> 01:08:05,290
When we finally arrived at the hospital,
the medic told me she was dead.
568
01:08:07,630 --> 01:08:09,270
I didn't even realize it.
569
01:08:48,490 --> 01:08:49,770
American napalm.
570
01:09:20,430 --> 01:09:21,430
You murdered Mark.
571
01:09:27,370 --> 01:09:28,390
You murdered Mark!
572
01:09:59,150 --> 01:10:00,390
He killed Mark!
573
01:10:00,690 --> 01:10:02,590
I'm gonna kill all you bastards!
574
01:11:53,960 --> 01:11:55,720
out the guy on the boat talking on the
telephone.
575
01:15:17,680 --> 01:15:19,260
What's the magic word to get us out of
here?
576
01:15:20,100 --> 01:15:23,420
Talk! If you don't talk, I'll cut your
nuts off, fucker!
577
01:15:24,200 --> 01:15:27,600
Come on, you suckfishes, get out of
here! Not until I'm done with this
578
01:15:28,220 --> 01:15:29,220
Talk!
579
01:16:08,300 --> 01:16:12,600
miles up river but first we got to send
off the coded message that that i just
580
01:16:12,600 --> 01:16:16,860
got off that officer there without it
his buddies will be after us in a flash
581
01:16:16,860 --> 01:16:22,060
don't get uptight about it man call it
my contribution to making sure we get
582
01:16:22,060 --> 01:16:23,060
home
583
01:16:39,120 --> 01:16:41,000
Right around the bend. Stop before we
get there.
584
01:16:42,520 --> 01:16:45,640
Yeah, getting across the stretch of
jungle takes us down to Sante, where I
585
01:16:45,640 --> 01:16:46,640
there's a chopper base.
586
01:16:47,820 --> 01:16:48,820
That's your department.
587
01:16:54,520 --> 01:16:55,520
How you feeling?
588
01:16:55,540 --> 01:16:56,540
Better. Good.
589
01:16:56,600 --> 01:16:59,160
What did that fish kill, Mark? Can you
figure it out, Roger?
590
01:16:59,960 --> 01:17:00,960
I can't.
591
01:17:02,200 --> 01:17:03,340
So we'll never know, right?
592
01:17:13,490 --> 01:17:14,490
What did I say?
593
01:17:15,350 --> 01:17:19,390
We've been going upriver for more than a
half an hour and no sign of trouble.
594
01:17:19,770 --> 01:17:21,150
I did the right thing, huh?
595
01:17:22,890 --> 01:17:24,110
Yeah, you did the right thing.
596
01:17:24,330 --> 01:17:25,330
You did the right thing.
597
01:17:25,630 --> 01:17:27,170
Hey, guys, look what I found.
598
01:17:32,530 --> 01:17:33,530
Hey!
599
01:17:33,750 --> 01:17:35,070
What the fuck are you doing?
600
01:17:35,390 --> 01:17:37,010
You want to blow a sky high, man?
601
01:17:37,990 --> 01:17:38,990
Look, Rucker.
602
01:17:40,090 --> 01:17:41,090
Floating mine.
603
01:17:41,570 --> 01:17:42,570
Yeah.
604
01:17:42,690 --> 01:17:43,890
What the hell you want to do with them?
605
01:17:44,470 --> 01:17:45,470
You're the brain.
606
01:17:45,550 --> 01:17:46,730
I just thought they'd come in handy.
607
01:17:48,130 --> 01:17:49,290
For what? World War III?
608
01:18:37,590 --> 01:18:38,590
I'll join you in a minute
609
01:19:24,300 --> 01:19:27,560
Remember during the war? We sneaked
through half a B .C. Army and they never
610
01:19:27,560 --> 01:19:28,560
knew we was there.
611
01:19:29,740 --> 01:19:30,740
One.
612
01:19:35,400 --> 01:19:36,400
Two.
613
01:19:37,400 --> 01:19:39,140
Another round for us.
614
01:19:39,800 --> 01:19:40,800
Let's go.
615
01:20:12,390 --> 01:20:13,850
Tampa Bay's about a mile over there.
616
01:20:15,310 --> 01:20:16,310
Yeah.
617
01:20:16,890 --> 01:20:18,190
You better get in before dark.
618
01:20:20,610 --> 01:20:22,290
You guys aren't going soft on me, are
you?
619
01:20:23,310 --> 01:20:25,950
Get your act together, good buddy. The
best part is yet to come.
620
01:20:27,270 --> 01:20:30,090
You're not expecting them to hand you a
chopper on a plate, are you?
621
01:20:30,490 --> 01:20:31,490
No.
622
01:20:31,930 --> 01:20:33,610
New York's a hell of a city, isn't it,
Roger?
623
01:20:33,850 --> 01:20:35,650
Yeah. It's a great city.
624
01:20:36,250 --> 01:20:38,290
And if you don't like it, I'm gonna
bring your ass right back here.
625
01:20:38,650 --> 01:20:39,650
You hear me?
626
01:20:40,630 --> 01:20:41,630
Come on.
627
01:21:11,760 --> 01:21:12,760
Come on, guys.
628
01:21:14,600 --> 01:21:15,780
We're almost there.
629
01:22:07,230 --> 01:22:10,270
Come on, what are we waiting for? I'm
not going back.
630
01:22:31,080 --> 01:22:32,360
What are they waiting for?
631
01:23:11,180 --> 01:23:12,180
Come on, men.
632
01:23:12,780 --> 01:23:13,780
Trump's to take you home.
633
01:23:18,740 --> 01:23:19,740
You're taking us home?
634
01:23:30,000 --> 01:23:31,200
Hey, you, now move it.
635
01:23:31,540 --> 01:23:32,540
Not him.
636
01:23:33,520 --> 01:23:34,560
What do you mean, not him?
637
01:23:35,680 --> 01:23:36,680
You heard.
638
01:23:36,700 --> 01:23:38,500
It's part of the deal. He stays here.
639
01:23:40,120 --> 01:23:42,130
Deal? What fucking deal?
640
01:23:42,890 --> 01:23:44,210
There's no time to question.
641
01:23:44,670 --> 01:23:46,430
In one minute, they start shooting.
642
01:23:46,990 --> 01:23:48,090
I saved his life.
643
01:23:48,730 --> 01:23:49,830
We carried him here.
644
01:23:50,310 --> 01:23:51,310
And now?
645
01:23:51,330 --> 01:23:52,330
He stays here.
646
01:23:53,450 --> 01:23:55,830
I'm not giving that goddamn chopper
unless he goes.
647
01:23:56,670 --> 01:23:57,670
It's your funeral.
648
01:23:58,190 --> 01:23:59,190
We're leaving.
649
01:23:59,610 --> 01:24:00,610
Look at him.
650
01:24:00,930 --> 01:24:02,410
Look at him. He's a kid.
651
01:24:03,850 --> 01:24:05,830
And it's cricks like you that sent him
out here.
652
01:24:06,050 --> 01:24:07,130
Goddamn it, he won his war.
653
01:24:07,510 --> 01:24:08,510
He survived.
654
01:24:09,260 --> 01:24:11,260
And now you talk about leaving me here
alone?
655
01:24:11,860 --> 01:24:13,220
Why, goddammit, why?
656
01:24:14,940 --> 01:24:15,940
It's not my decision.
657
01:24:16,320 --> 01:24:17,320
Your decision?
658
01:24:18,300 --> 01:24:22,080
Whose decision is... Who's the one
behind all this fucking shit?
659
01:24:23,320 --> 01:24:24,440
Nothing will happen to him.
660
01:24:25,440 --> 01:24:28,100
They won't hurt him. We'll take him back
to a prison camp.
661
01:24:28,460 --> 01:24:29,840
Oh, they'll just take him back to the
camp.
662
01:24:30,360 --> 01:24:32,040
Do you have any idea what the fuck will
happen?
663
01:24:33,120 --> 01:24:36,520
You trade places with him, all right?
You trade places with him. You'll be
664
01:24:37,160 --> 01:24:39,840
Look at him. He's our proof to show
American prisoners Vietnam.
665
01:24:40,740 --> 01:24:41,740
Exactly what we don't want.
666
01:25:24,810 --> 01:25:25,810
I should have stayed behind.
667
01:25:27,970 --> 01:25:29,650
Now I know what being chicken feels
like.
668
01:25:30,670 --> 01:25:32,370
You wouldn't have done any good if you'd
stayed.
669
01:26:16,290 --> 01:26:17,290
Why? Why?
670
01:26:17,490 --> 01:26:19,490
We've always known about the prisoner of
war camp.
671
01:26:20,270 --> 01:26:23,550
When war ended, the Viet Cong refused to
send some of them back home because
672
01:26:23,550 --> 01:26:24,890
they were war criminals. Were they?
673
01:26:25,890 --> 01:26:26,890
Some of them.
674
01:26:27,110 --> 01:26:29,410
But Charlie used them for an excuse to
keep them off.
675
01:26:30,230 --> 01:26:33,850
Just say it was their way of getting
revenge on a superpower like the state.
676
01:26:34,390 --> 01:26:36,170
Jesus Christ, we let them get away with
it?
677
01:26:36,530 --> 01:26:38,570
What could we have done? Continue the
war?
678
01:26:39,430 --> 01:26:41,410
Condemn thousands of other Americans to
death?
679
01:26:44,490 --> 01:26:49,510
So we send the medical supplies, you
know, food, medicine, and we're in
680
01:26:49,510 --> 01:26:50,510
contact with them.
681
01:26:51,210 --> 01:26:52,290
It's all secret.
682
01:26:53,990 --> 01:26:55,890
Sooner or later, we'll bring them home.
683
01:26:56,290 --> 01:26:57,830
You guys are all heartless.
684
01:26:58,690 --> 01:27:00,230
Until you do that, they're fucked.
685
01:27:01,510 --> 01:27:04,570
You've actually haven't told anything to
their mothers, their fathers, their
686
01:27:04,570 --> 01:27:05,990
kids, people who've missed them.
687
01:27:06,510 --> 01:27:07,670
You make me sick.
688
01:27:10,370 --> 01:27:13,870
You know, I put my career on the line.
689
01:27:15,080 --> 01:27:17,280
You guys are swimming in shit. Me with
you.
690
01:27:17,980 --> 01:27:22,040
There are a whole lot of people I'm not
going to take kindly to the truth
691
01:27:22,040 --> 01:27:23,040
getting out.
692
01:27:23,860 --> 01:27:25,180
I hear you loud and clear.
693
01:27:26,960 --> 01:27:28,360
I'm going back to the bunny farm.
694
01:27:29,360 --> 01:27:30,480
Could be safe there.
695
01:27:31,760 --> 01:27:33,960
I'm not going back to the states.
Couldn't stomach it.
696
01:27:34,960 --> 01:27:36,980
I'll find me a job in Bangkok.
697
01:27:37,680 --> 01:27:39,840
Yeah, I may just stay out here for
years.
698
01:27:42,000 --> 01:27:44,120
Maybe me and Roger will drop in on you
one day.
699
01:27:46,090 --> 01:27:47,090
What do you say, Roger?
700
01:27:48,010 --> 01:27:49,210
What do you do, Rod?
701
01:27:49,750 --> 01:27:56,710
Go home, vegetate, watch TV, listen to
my wife pitch about me coming home
702
01:27:56,710 --> 01:27:57,710
again.
703
01:27:58,990 --> 01:27:59,990
It ain't right, Jim.
704
01:28:03,430 --> 01:28:04,550
Forget about it, man.
705
01:28:05,170 --> 01:28:06,170
It's Vietnam.
706
01:28:43,560 --> 01:28:45,560
Excuse me, sir. They're expecting you at
your promotion ceremony.
49433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.