All language subtitles for Blood.River.EP32.YOUKU.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,700 --> 00:01:31,620 [Blood River] 2 00:01:31,620 --> 00:01:33,980 [Based on the novel of the same name from Zhou Munan's Youth in Jianghu series] 3 00:01:33,980 --> 00:01:35,980 [Available on fanqienovel.com & bkneng.com] 4 00:01:36,300 --> 00:01:39,020 [Episode 32] 5 00:02:06,790 --> 00:02:08,220 You were hit by countless blow of my blade qi 6 00:02:08,520 --> 00:02:10,130 in order to protect that lass. 7 00:02:10,800 --> 00:02:12,450 You've sustained serious internal injuries. 8 00:02:13,240 --> 00:02:15,260 If you utilize your arts within the next 15 minutes, 9 00:02:16,080 --> 00:02:17,290 I don't even need to kill you. 10 00:02:18,150 --> 00:02:20,340 You'll die from the severance of your nerves and meridians. 11 00:02:26,190 --> 00:02:26,850 Mr. Su. 12 00:02:27,630 --> 00:02:28,380 Second Master Tu. 13 00:02:28,750 --> 00:02:29,380 Mr. Su, 14 00:02:29,960 --> 00:02:31,100 stop calling me that. 15 00:02:31,800 --> 00:02:32,660 You may call me Tu Wan. 16 00:02:33,240 --> 00:02:34,450 You and I are friends. 17 00:02:38,080 --> 00:02:39,100 Use this time to regulate your breathing. 18 00:02:39,710 --> 00:02:41,060 I'll buy you some time. 19 00:02:56,030 --> 00:02:57,200 15 minutes, huh? 20 00:03:00,630 --> 00:03:01,500 I wish to give it a try. 21 00:03:03,000 --> 00:03:04,240 Do you wish to save him? 22 00:03:04,680 --> 00:03:05,290 Yes, I do. 23 00:03:06,280 --> 00:03:07,130 I want to save him. 24 00:03:08,120 --> 00:03:09,260 You think you can save him? 25 00:03:10,560 --> 00:03:11,730 Judging from your cultivation stage, 26 00:03:12,190 --> 00:03:13,780 I suppose you haven't reached the Vajra Mortal-Stage yet. 27 00:03:15,470 --> 00:03:16,660 It seems I'm being belittled. 28 00:03:26,710 --> 00:03:28,500 Since you can corner Mr. Su to this extent, 29 00:03:28,960 --> 00:03:30,410 I suppose you're running out of strength as well. 30 00:03:30,710 --> 00:03:31,660 Perhaps the current you 31 00:03:32,360 --> 00:03:34,010 is weaker than a Vajra Mortal-Stage cultivator! 32 00:03:35,430 --> 00:03:36,610 Since you have a death wish, 33 00:03:38,750 --> 00:03:40,500 I shall grant your wish. 34 00:03:45,240 --> 00:03:45,820 Stop! 35 00:03:51,680 --> 00:03:53,080 Now, even a drugged puppet 36 00:03:53,430 --> 00:03:54,780 is enough to corner me to this extent. 37 00:03:55,400 --> 00:03:56,820 If they form an army with these puppets, 38 00:03:57,280 --> 00:03:57,890 I'm sure Prince of Langya 39 00:03:58,310 --> 00:03:59,940 will be no match for Yong. 40 00:04:00,840 --> 00:04:02,010 It's just that this Night Crow is... 41 00:04:07,360 --> 00:04:08,540 Perfect. 42 00:04:10,360 --> 00:04:12,060 What a shame. 43 00:04:13,120 --> 00:04:14,660 Ms. Night Crow, what are you lamenting about? 44 00:04:15,470 --> 00:04:17,140 It's a shame that I can never create 45 00:04:17,870 --> 00:04:19,700 another perfect drugged puppet like him. 46 00:04:20,390 --> 00:04:21,050 The others 47 00:04:22,000 --> 00:04:22,850 are inferior to him. 48 00:04:26,600 --> 00:04:27,420 You'll find similar ones eventually. 49 00:04:27,950 --> 00:04:29,130 After all, there are plenty of good prospects left 50 00:04:29,480 --> 00:04:31,060 in Tianqi City. 51 00:04:33,480 --> 00:04:34,700 Tonight is a good night 52 00:04:35,390 --> 00:04:36,850 to reap some lives. 53 00:04:59,720 --> 00:05:00,290 Tu Wan! 54 00:05:00,800 --> 00:05:01,580 Just leave! 55 00:05:03,870 --> 00:05:04,490 Mr. Su, 56 00:05:05,190 --> 00:05:06,220 it hasn't even been 57 00:05:06,630 --> 00:05:07,780 15 minutes yet. 58 00:05:08,160 --> 00:05:09,460 You've done more than enough. 59 00:05:09,750 --> 00:05:10,490 If this continues, 60 00:05:10,950 --> 00:05:11,900 you'll die! 61 00:05:13,560 --> 00:05:14,580 It's been some time 62 00:05:14,600 --> 00:05:15,730 since I arrived at Tianqi City. 63 00:05:16,310 --> 00:05:17,490 I've heard of your name before. 64 00:05:18,000 --> 00:05:19,250 You're Second Master Tu of Thousand-Gold Tower. 65 00:05:20,040 --> 00:05:21,100 So, are the people of Thousand-Gold Tower 66 00:05:21,750 --> 00:05:23,220 also willing to risk their lives 67 00:05:23,390 --> 00:05:24,580 for their friends' sake? 68 00:05:31,390 --> 00:05:32,580 Who said I wouldn't risk my life for my friends 69 00:05:33,310 --> 00:05:34,930 just because I'm Second Master Tu? 70 00:05:36,680 --> 00:05:37,900 What if I'm Tu Wan, then? 71 00:05:38,950 --> 00:05:40,490 Can I sacrifice myself for my friends, then? 72 00:05:42,480 --> 00:05:43,930 When a man encounters a woman he fancies, 73 00:05:44,750 --> 00:05:46,370 and, he can't forget about her after their first encounter, 74 00:05:47,190 --> 00:05:48,460 we call that love at first sight. 75 00:05:49,270 --> 00:05:50,220 But for men, 76 00:05:50,800 --> 00:05:53,220 if we ever meet a man we can entrust ourselves to after our encounter, 77 00:05:54,160 --> 00:05:55,660 we call that an instant bond. 78 00:05:59,390 --> 00:06:00,610 Mr. Su and I 79 00:06:04,360 --> 00:06:06,210 had an instant bond. 80 00:06:06,240 --> 00:06:08,170 Excellent words. 81 00:06:32,070 --> 00:06:32,900 Mr. Su, 82 00:06:34,000 --> 00:06:34,930 I'm incompetent at martial arts. 83 00:06:36,120 --> 00:06:37,660 This is the furthest I can go. 84 00:06:55,120 --> 00:06:55,980 How could this be? 85 00:06:57,360 --> 00:06:58,610 It hasn't even been 86 00:06:59,510 --> 00:07:00,810 15 minutes yet. 87 00:07:01,480 --> 00:07:03,100 It's because I'm Su Muyu. 88 00:07:04,600 --> 00:07:06,020 I'm Su Muyu of Blood River. 89 00:07:06,430 --> 00:07:07,760 Therefore, I'm always 90 00:07:07,760 --> 00:07:09,410 stronger 91 00:07:09,600 --> 00:07:10,930 than what people think of me. 92 00:07:13,240 --> 00:07:14,050 Fine. 93 00:07:35,120 --> 00:07:36,610 Initially, I wanted to visit a pleasure house. 94 00:07:37,870 --> 00:07:38,730 But suddenly, I sensed 95 00:07:39,360 --> 00:07:41,020 a strong killing intent coming from here. 96 00:07:41,430 --> 00:07:42,900 Back then, I turned around and ran away. 97 00:07:44,190 --> 00:07:46,270 I ran across three streets in a row. 98 00:07:46,830 --> 00:07:47,970 In my mind, I was thinking 99 00:07:48,720 --> 00:07:49,700 that I should come and take a look. 100 00:07:51,750 --> 00:07:52,980 But in reality, 101 00:07:53,720 --> 00:07:55,100 I was still terrified. 102 00:07:58,160 --> 00:08:00,100 My fear suddenly went away 103 00:08:01,360 --> 00:08:02,810 when he unsheathed his sword. 104 00:08:05,800 --> 00:08:06,660 Perhaps I'll turn into someone 105 00:08:08,120 --> 00:08:09,730 like Big Brother in the future. 106 00:08:10,950 --> 00:08:11,780 Someone fat-headed and big-eared, 107 00:08:12,240 --> 00:08:13,140 sly and deceitful. 108 00:08:13,720 --> 00:08:14,460 But now, 109 00:08:15,870 --> 00:08:16,900 I'm still Tu Wan. 110 00:08:18,390 --> 00:08:19,730 I can sacrifice myself 111 00:08:20,680 --> 00:08:21,850 for my friends. 112 00:08:37,910 --> 00:08:38,490 Thank you so much. 113 00:08:41,360 --> 00:08:42,100 I'll surely remember 114 00:08:42,510 --> 00:08:43,770 your kindness today. 115 00:08:45,000 --> 00:08:46,300 I'll take Miss Bai and treat her condition first. 116 00:08:46,840 --> 00:08:47,820 I'll entrust this place to you. 117 00:08:49,000 --> 00:08:49,850 Go ahead. Don't worry. 118 00:09:02,440 --> 00:09:03,610 It seems this ancient manual 119 00:09:04,390 --> 00:09:06,310 is related 120 00:09:06,870 --> 00:09:08,010 to the puppet spell somehow. 121 00:09:09,720 --> 00:09:10,850 The puppet spell 122 00:09:11,630 --> 00:09:12,980 is now in the grasp of Medicine King Valley. 123 00:09:13,910 --> 00:09:16,010 If I can receive the help of Medicine King, 124 00:09:17,030 --> 00:09:19,940 perhaps I can catch a glimpse of its secrets. 125 00:09:22,870 --> 00:09:23,460 Come in. 126 00:09:25,440 --> 00:09:25,940 Ms. Yun. 127 00:09:29,390 --> 00:09:30,600 I instructed you to infiltrate the ranks of 128 00:09:31,270 --> 00:09:32,730 the deputy commander's Jinwu Guards. 129 00:09:33,600 --> 00:09:34,920 But now, you're paying me a visit. 130 00:09:35,440 --> 00:09:37,130 Has the deputy commander's son's illness 131 00:09:37,200 --> 00:09:38,370 shown signs of improvement? 132 00:09:38,670 --> 00:09:39,960 Second Master Tu of Thousand-Gold Tower 133 00:09:39,960 --> 00:09:40,850 brought a healer here. 134 00:09:41,840 --> 00:09:42,530 The deputy commander 135 00:09:42,630 --> 00:09:43,820 wanted her to stay. 136 00:09:44,750 --> 00:09:46,820 But one of their friends suddenly came here 137 00:09:47,000 --> 00:09:47,820 and took them away. 138 00:09:48,480 --> 00:09:49,060 What happened after that? 139 00:09:50,270 --> 00:09:51,770 What happened after they left 140 00:09:52,150 --> 00:09:52,940 the deputy commander's manor? 141 00:09:53,630 --> 00:09:55,180 After they left the deputy commander's manor, 142 00:09:55,480 --> 00:09:56,580 they encountered an assassin. 143 00:09:57,080 --> 00:09:57,940 Who was the assassin? 144 00:09:58,910 --> 00:10:00,340 The assassin wielded six blades. 145 00:10:01,720 --> 00:10:03,850 Was it Xu Liuyun, the Blade Ghost of Nanjue? 146 00:10:03,870 --> 00:10:04,340 Indeed. 147 00:10:05,150 --> 00:10:06,370 I didn't dare to get near them. 148 00:10:06,750 --> 00:10:07,820 I merely observed the encounter from afar. 149 00:10:08,480 --> 00:10:10,100 It seemed like the healer was injured. 150 00:10:10,670 --> 00:10:11,940 I think she was 151 00:10:12,750 --> 00:10:13,940 the assassin's true target 152 00:10:14,270 --> 00:10:14,940 from the start. 153 00:10:17,240 --> 00:10:19,300 So, his friend was able to kill the Blade Ghost. 154 00:10:20,910 --> 00:10:22,520 And, the healer was targeted by 155 00:10:22,520 --> 00:10:23,730 the Blade Ghost. 156 00:10:26,240 --> 00:10:27,180 You said Second Master Tu 157 00:10:27,200 --> 00:10:28,490 hired them to provide treatment, right? 158 00:10:29,510 --> 00:10:30,820 Which clinic do they come from? 159 00:10:31,320 --> 00:10:33,420 He-Yu Clinic of Mingcheng Alley. 160 00:10:35,240 --> 00:10:35,940 I understand now. 161 00:10:45,270 --> 00:10:45,940 I finished off 162 00:10:46,270 --> 00:10:46,980 your Wolf. 163 00:10:50,630 --> 00:10:51,700 How come your Tiger 164 00:10:51,720 --> 00:10:52,730 can finish off my Wolf? 165 00:10:53,670 --> 00:10:54,710 Isn't it common for tigers 166 00:10:55,080 --> 00:10:55,890 to prey on wolves? 167 00:10:57,120 --> 00:10:58,420 Wolves come in packs. 168 00:10:58,910 --> 00:11:00,300 Tigers are solitary beasts. 169 00:11:01,030 --> 00:11:02,770 As the saying goes, two fists cannot stand against four hands. 170 00:11:03,550 --> 00:11:04,060 Your tiger is alone. 171 00:11:04,320 --> 00:11:05,210 It's no match for my pack of wolves. 172 00:11:06,320 --> 00:11:07,770 Where's your pack of wolves, then? 173 00:11:13,840 --> 00:11:14,180 Over here. 174 00:11:14,270 --> 00:11:14,650 This... 175 00:11:14,960 --> 00:11:15,770 Are you sure about this? 176 00:11:17,080 --> 00:11:17,730 Can't I do so? 177 00:11:23,390 --> 00:11:24,060 I'm dead. 178 00:11:31,750 --> 00:11:33,130 Why isn't Master back yet? 179 00:11:34,000 --> 00:11:34,580 Don't worry. 180 00:11:34,960 --> 00:11:36,060 Master Su is there. 181 00:11:36,360 --> 00:11:38,010 Even if it's the deputy commander's manor, 182 00:11:38,240 --> 00:11:39,250 he can still enter and exit at will. 183 00:11:41,550 --> 00:11:42,100 Enough. 184 00:11:42,320 --> 00:11:43,490 If you're still worried about them, 185 00:11:44,080 --> 00:11:44,980 I'll perform divination for you. 186 00:11:45,870 --> 00:11:48,100 By divination, you meant tossing a coin. 187 00:11:48,120 --> 00:11:49,170 Is it even accurate? 188 00:11:49,630 --> 00:11:50,610 It had always worked. 189 00:11:56,120 --> 00:11:57,420 Su Muyu hasn't returned yet. 190 00:11:58,550 --> 00:11:59,820 Why aren't you panicking at all? 191 00:12:02,790 --> 00:12:04,960 I remember that someone was panicking 192 00:12:05,200 --> 00:12:05,910 when 193 00:12:06,200 --> 00:12:07,610 we were in Tianqi City. 194 00:12:09,200 --> 00:12:10,730 Times have changed. 195 00:12:11,240 --> 00:12:12,300 Yu is amazing. 196 00:12:13,080 --> 00:12:13,730 I don't think he needs 197 00:12:13,750 --> 00:12:15,130 a useless and harmless person like me to worry about him. 198 00:12:16,080 --> 00:12:16,770 I think 199 00:12:16,910 --> 00:12:18,370 we should be worried about 200 00:12:18,550 --> 00:12:19,850 the deputy commander instead. 201 00:12:21,150 --> 00:12:21,820 Wait. 202 00:12:23,390 --> 00:12:24,370 Was that another joke? 203 00:12:27,030 --> 00:12:28,100 What if 204 00:12:28,720 --> 00:12:29,940 I were there instead of Mr. Su? 205 00:12:31,120 --> 00:12:31,850 Would you worry about me? 206 00:12:36,790 --> 00:12:38,540 I mean, 207 00:12:40,440 --> 00:12:41,420 I'm the current head of the family. 208 00:12:45,480 --> 00:12:47,710 If only I could use my Poison-Sand Palm now. 209 00:12:47,790 --> 00:12:48,890 I would've killed you in an instant. 210 00:12:49,720 --> 00:12:50,370 You think 211 00:12:50,480 --> 00:12:51,610 you're a worthy head of family? 212 00:13:06,360 --> 00:13:06,980 This is bad. 213 00:13:22,630 --> 00:13:23,130 Master. 214 00:13:29,720 --> 00:13:31,060 Xu Liuyun is dead. 215 00:13:31,790 --> 00:13:32,420 How could that be? 216 00:13:33,080 --> 00:13:33,850 Isn't he the Blade Ghost? 217 00:13:34,360 --> 00:13:35,340 Even so, he's a human. 218 00:13:36,080 --> 00:13:37,250 He's not unkillable. 219 00:13:38,790 --> 00:13:39,930 General Dian, 220 00:13:40,360 --> 00:13:41,560 your uncle, 221 00:13:41,560 --> 00:13:43,160 hired him to assassinate the miracle physician 222 00:13:43,160 --> 00:13:44,290 of Medicine King Valley. 223 00:13:45,240 --> 00:13:46,490 He was inferior to Umbrella Ghost. 224 00:13:46,750 --> 00:13:47,770 He was killed off instead. 225 00:13:48,440 --> 00:13:49,100 I suppose 226 00:13:50,080 --> 00:13:52,610 he's panicking right now. 227 00:13:53,510 --> 00:13:55,010 He'll surely mobilize 228 00:13:55,150 --> 00:13:57,010 more of his hidden blades in the dark. 229 00:14:03,120 --> 00:14:03,890 I don't need to worry 230 00:14:05,030 --> 00:14:06,010 if it's Uncle we're talking about. 231 00:14:08,150 --> 00:14:08,940 Yong. 232 00:14:12,030 --> 00:14:13,260 Are you not worried 233 00:14:14,030 --> 00:14:15,420 due to the fact 234 00:14:15,670 --> 00:14:16,780 that he's your uncle? 235 00:14:17,910 --> 00:14:19,060 Or are you not worried 236 00:14:19,150 --> 00:14:21,810 due to his capabilities? 237 00:14:27,630 --> 00:14:28,500 Now, 238 00:14:28,550 --> 00:14:30,180 you're already better than me. 239 00:14:31,000 --> 00:14:32,380 You wish to get something done, 240 00:14:32,720 --> 00:14:34,810 but you don't want to dirty your hands. 241 00:14:35,360 --> 00:14:36,210 I suppose kinship 242 00:14:37,000 --> 00:14:39,900 is an excellent tool indeed. 243 00:14:44,150 --> 00:14:45,140 Let's see 244 00:14:46,080 --> 00:14:47,420 if Uncle can get things done 245 00:14:47,510 --> 00:14:48,500 in a beautiful manner. 246 00:14:49,000 --> 00:14:49,850 If not, 247 00:14:50,200 --> 00:14:51,900 we have no choice but to depend on Su Changhe. 248 00:14:52,440 --> 00:14:53,540 He's 249 00:14:54,240 --> 00:14:55,660 a double-edged sword. 250 00:15:04,390 --> 00:15:05,450 Her bleeding has been stopped. 251 00:15:06,200 --> 00:15:06,930 Yu, 252 00:15:07,150 --> 00:15:07,730 did you use 253 00:15:07,750 --> 00:15:08,970 the Unyielding Gold on Master? 254 00:15:10,150 --> 00:15:10,850 I think so. 255 00:15:11,510 --> 00:15:12,660 Miss Bai instructed me to do so. 256 00:15:13,630 --> 00:15:14,690 But she fainted 257 00:15:15,240 --> 00:15:16,330 before I managed to do it. 258 00:15:16,840 --> 00:15:17,610 You did great. 259 00:15:18,240 --> 00:15:19,380 Without it, 260 00:15:19,720 --> 00:15:20,380 I suppose 261 00:15:20,550 --> 00:15:21,810 no one could save her. 262 00:15:22,480 --> 00:15:23,810 Master was struck by blades. 263 00:15:23,870 --> 00:15:24,660 The blade qi 264 00:15:24,790 --> 00:15:25,730 is still within her body. 265 00:15:26,240 --> 00:15:27,900 We have to force it out of her. 266 00:15:28,720 --> 00:15:29,420 Head of Mu family. 267 00:15:29,910 --> 00:15:30,380 Yes. 268 00:15:30,750 --> 00:15:31,450 Listen to my command. 269 00:15:31,870 --> 00:15:32,540 When I give you the signal, 270 00:15:32,790 --> 00:15:33,610 strike Master's Baihui acupoint 271 00:15:33,720 --> 00:15:34,540 with your palm. 272 00:15:34,720 --> 00:15:35,660 Don't use too much force. 273 00:15:36,150 --> 00:15:37,780 Make sure it's gentle yet strong at the same time. 274 00:15:38,440 --> 00:15:39,060 If not, 275 00:15:39,150 --> 00:15:40,210 even if Master does survive, 276 00:15:40,440 --> 00:15:41,970 her skull will be dented. 277 00:15:42,200 --> 00:15:43,020 She'll be furious. 278 00:15:43,320 --> 00:15:43,810 I understand. 279 00:15:44,080 --> 00:15:44,850 This is my expertise. 280 00:15:52,240 --> 00:15:52,810 Zhaoyan, 281 00:15:53,240 --> 00:15:54,140 what do I need to do? 282 00:15:56,600 --> 00:15:57,210 Yu, 283 00:15:57,910 --> 00:15:59,140 you don't need to do anything for now. 284 00:15:59,510 --> 00:16:00,450 You were seriously wounded as well. 285 00:16:00,750 --> 00:16:02,260 You should rest and recuperate. 286 00:16:06,510 --> 00:16:07,180 Okay. 287 00:16:08,120 --> 00:16:09,020 Just focus on saving her. 288 00:16:09,390 --> 00:16:10,260 You may ignore me. 289 00:16:19,510 --> 00:16:20,140 Yu. 290 00:16:20,390 --> 00:16:21,060 What happened? 291 00:16:21,790 --> 00:16:22,900 When Miss Bai went out to give diagnoses, 292 00:16:23,240 --> 00:16:24,170 she realized 293 00:16:24,200 --> 00:16:26,210 that some noblemen were struck by the puppet poison. 294 00:16:26,600 --> 00:16:28,020 She was ambushed on her way back. 295 00:16:28,630 --> 00:16:29,500 She was seriously wounded. 296 00:16:30,150 --> 00:16:31,690 I failed to protect Miss Bai. 297 00:16:32,320 --> 00:16:33,140 Could the assailant be 298 00:16:34,440 --> 00:16:35,330 Xu Liuyun? 299 00:16:36,910 --> 00:16:37,610 How did you know? 300 00:16:38,120 --> 00:16:39,540 This morning, I received news 301 00:16:39,910 --> 00:16:41,730 that Xu Liuyun, the Blade Ghost, had entered Tianqi City. 302 00:16:41,960 --> 00:16:43,780 And, he even made contact with Flying Tiger General's Residence. 303 00:16:44,440 --> 00:16:45,180 I didn't expect him 304 00:16:45,720 --> 00:16:46,810 to act this quickly. 305 00:16:47,840 --> 00:16:48,570 Did he escape? 306 00:16:49,000 --> 00:16:49,850 He's already dead. 307 00:16:51,750 --> 00:16:53,020 The culprit was Flying Tiger General. 308 00:16:54,120 --> 00:16:56,090 It seems Changhe's initial speculation was spot-on. 309 00:16:56,390 --> 00:16:58,210 This was the work of Xiao Yong, the first prince. 310 00:16:58,630 --> 00:16:59,500 And, that Night Crow, 311 00:17:00,390 --> 00:17:02,730 it's likely that she's hiding in Flying Tiger General's Residence. 312 00:17:03,200 --> 00:17:04,780 We kept a close eye on their residence 313 00:17:05,110 --> 00:17:06,540 in order to track down Night Crow. 314 00:17:06,880 --> 00:17:07,460 However, 315 00:17:07,680 --> 00:17:08,850 they always tried to throw us off with tricks, 316 00:17:09,270 --> 00:17:11,130 causing us to expend a lot of energy to track them down. 317 00:17:11,550 --> 00:17:12,940 In the end, it was a ruse. 318 00:17:13,590 --> 00:17:14,540 It seems the Blade Ghost 319 00:17:15,270 --> 00:17:17,060 left the residence 320 00:17:17,240 --> 00:17:18,260 when we were tricked by the feint attack. 321 00:17:19,270 --> 00:17:20,330 I need to head there. 322 00:17:20,680 --> 00:17:21,300 Yu, 323 00:17:21,550 --> 00:17:22,300 have you lost your mind? 324 00:17:22,590 --> 00:17:23,330 Just ignore me. 325 00:17:23,790 --> 00:17:25,090 Keep guard over the place. 326 00:17:25,200 --> 00:17:25,890 Yu, you mustn't. 327 00:17:26,240 --> 00:17:27,300 Your current priority 328 00:17:27,310 --> 00:17:28,170 is to rest and recuperate. 329 00:17:28,590 --> 00:17:29,810 If you seek revenge 330 00:17:29,880 --> 00:17:30,740 in this state, 331 00:17:31,030 --> 00:17:32,260 you'll lose more than you'll gain. 332 00:17:32,400 --> 00:17:33,260 What do you think will happen next 333 00:17:33,960 --> 00:17:34,650 if I don't head there 334 00:17:34,680 --> 00:17:35,610 right now? 335 00:17:37,790 --> 00:17:39,500 Do you think He-Yu Clinic will still be safe? 336 00:17:40,750 --> 00:17:41,740 If I were them, and I found out 337 00:17:43,440 --> 00:17:45,220 that Miss Bai has figured out the secret behind the drugged puppets, 338 00:17:45,920 --> 00:17:47,060 I would get rid of her 339 00:17:47,400 --> 00:17:48,130 at all costs. 340 00:17:48,440 --> 00:17:49,540 Even if the Blade Ghost is dead, 341 00:17:50,920 --> 00:17:52,890 I'll send out the rest of my elite members 342 00:17:53,550 --> 00:17:54,460 to hunt her down. 343 00:17:56,350 --> 00:17:57,460 It seems a group of elites 344 00:17:58,070 --> 00:17:59,540 will gather at this clinic soon. 345 00:18:00,270 --> 00:18:00,890 Some of the arrays set up by 346 00:18:00,890 --> 00:18:02,260 Qingyang and I are still active. 347 00:18:02,880 --> 00:18:04,300 It shouldn't be that easy for outsiders to enter this place. 348 00:18:04,790 --> 00:18:06,500 What if we shift Miss Bai elsewhere? 349 00:18:07,110 --> 00:18:08,740 What if we shift her to the secret chamber where Changhe is meditating? 350 00:18:09,240 --> 00:18:10,370 Although I know nothing about medicine, 351 00:18:10,920 --> 00:18:12,570 there are similarities between the arts of poison and the arts of medicine. 352 00:18:13,070 --> 00:18:14,300 We can't afford to move her around now. 353 00:18:14,550 --> 00:18:16,060 If we do, 354 00:18:16,310 --> 00:18:17,370 her zhenqi will react wildly. 355 00:18:17,960 --> 00:18:19,370 And, she might die at any time. 356 00:18:23,070 --> 00:18:24,500 That's why I have to go. 357 00:18:25,960 --> 00:18:26,850 I have to show them 358 00:18:27,960 --> 00:18:29,090 my rage. 359 00:18:30,640 --> 00:18:31,300 I understand now. 360 00:18:32,240 --> 00:18:33,130 You're trying to tell them 361 00:18:33,680 --> 00:18:34,850 that Miss Bai is dead. 362 00:18:35,590 --> 00:18:36,890 That's why you're so enraged 363 00:18:37,160 --> 00:18:37,980 that you're forsaking your life. 364 00:18:40,480 --> 00:18:41,090 Fine. 365 00:18:41,310 --> 00:18:41,780 Yu, 366 00:18:41,790 --> 00:18:42,460 I'll join you. 367 00:18:42,720 --> 00:18:43,940 Stay here and protect everyone. 368 00:18:44,310 --> 00:18:44,850 But Yu... 369 00:18:44,880 --> 00:18:46,060 Changhe is still on a reclusive retreat. 370 00:18:47,240 --> 00:18:48,300 We have to depend on you. 371 00:18:51,550 --> 00:18:52,260 All right. 372 00:18:53,350 --> 00:18:54,500 Xuewei and I will remain here. 373 00:18:56,030 --> 00:18:56,810 Yu, you don't need to worry. 374 00:18:58,880 --> 00:18:59,780 Take care. 375 00:19:24,640 --> 00:19:25,370 They're here. 376 00:19:52,900 --> 00:19:54,260 [Tranquil Delight] 377 00:19:54,510 --> 00:19:55,220 All of you, stand back! 378 00:19:56,510 --> 00:19:57,170 Is this 379 00:19:58,030 --> 00:19:58,850 an array? 380 00:20:00,310 --> 00:20:01,410 Evil spirits. 381 00:20:02,000 --> 00:20:02,940 These are mere tricks. 382 00:20:04,070 --> 00:20:04,940 I'll dispel it. 383 00:20:30,070 --> 00:20:30,890 So, it's you. 384 00:20:32,830 --> 00:20:34,700 I did think about who my inner demon would be. 385 00:20:35,880 --> 00:20:38,090 It could've been Yi Bu, who dictated our lives for many years. 386 00:20:39,000 --> 00:20:40,700 Or my grandfather, who constantly lectured 387 00:20:41,030 --> 00:20:42,540 and disciplined me. 388 00:20:43,830 --> 00:20:45,020 Perhaps it could've been myself as well. 389 00:20:46,030 --> 00:20:47,020 But I never expected it 390 00:20:47,680 --> 00:20:48,540 to be you. 391 00:20:49,200 --> 00:20:50,300 Su Muyu, 392 00:20:51,110 --> 00:20:52,450 perhaps I envied your straightforward 393 00:20:52,480 --> 00:20:54,260 and carefree spirit all this while. 394 00:20:54,920 --> 00:20:55,810 But this time, 395 00:20:56,480 --> 00:20:57,980 as my inner demon, 396 00:20:58,070 --> 00:20:59,300 I get to face you again. 397 00:20:59,680 --> 00:21:00,610 This time, 398 00:21:01,880 --> 00:21:03,170 I won't back off. 399 00:21:14,590 --> 00:21:15,260 Qingyang and I 400 00:21:15,440 --> 00:21:17,300 had set up the Myriad Fantasy Array outside. 401 00:21:17,640 --> 00:21:18,940 Those who enter the array will be trapped there, 402 00:21:18,950 --> 00:21:20,060 and their inner demon will be shown. 403 00:21:20,440 --> 00:21:21,130 But I'll set up 404 00:21:21,510 --> 00:21:22,890 another poison array around the courtyard just in case. 405 00:21:23,160 --> 00:21:23,810 All right. 406 00:21:49,240 --> 00:21:51,220 We're reaching the crucial moment. 407 00:21:51,480 --> 00:21:53,020 We can't afford to let anyone interrupt the process. 408 00:21:53,310 --> 00:21:53,980 Understood. 409 00:21:54,790 --> 00:21:55,500 I'll make sure 410 00:21:55,750 --> 00:21:56,570 no one will interrupt us. 411 00:22:10,350 --> 00:22:10,940 Xuewei, 412 00:22:11,310 --> 00:22:12,850 your inner force is the gentlest among us. 413 00:22:13,110 --> 00:22:13,610 Head inside 414 00:22:13,680 --> 00:22:14,890 and expel the blade qi from Miss Bai's body. 415 00:22:15,270 --> 00:22:16,220 Yumo and I will keep guard here. 416 00:22:21,070 --> 00:22:21,570 All right. 417 00:22:29,000 --> 00:22:29,810 The array has been dispelled. 418 00:22:31,110 --> 00:22:31,810 Xie, 419 00:22:32,200 --> 00:22:33,130 you're extraordinary indeed. 420 00:22:34,160 --> 00:22:35,500 But there's one more poison array within. 421 00:22:36,030 --> 00:22:37,170 I do not excel at the arts of poison. 422 00:22:37,680 --> 00:22:39,810 Night Crow, please do something about it. 423 00:22:41,550 --> 00:22:43,780 An array within an array, huh? 424 00:22:44,750 --> 00:22:46,060 The poisonous miasma in the courtyard is pretty strong. 425 00:22:46,640 --> 00:22:47,740 We shouldn't let it go to waste. 426 00:22:48,550 --> 00:22:49,300 Go now. 427 00:23:02,830 --> 00:23:04,330 He's absorbing Xuewei's poisonous miasma. 428 00:23:11,000 --> 00:23:12,410 I don't care if you're his senior brother or not. 429 00:23:12,880 --> 00:23:14,460 If you dare to step into the house, 430 00:23:14,920 --> 00:23:15,980 I will kill you. 431 00:23:29,350 --> 00:23:30,090 So, 432 00:23:30,680 --> 00:23:31,650 this is the person 433 00:23:31,920 --> 00:23:33,220 who absorbed Xuewei's poison. 434 00:23:34,920 --> 00:23:36,740 Night Crow created this Gold-Body Puppet 435 00:23:37,070 --> 00:23:38,740 and made him absorb Xuewei's poison. 436 00:23:39,240 --> 00:23:40,740 He's Tang Lianyue's senior brother 437 00:23:41,000 --> 00:23:41,940 and the deputy sect leader of Tang Clan, 438 00:23:42,350 --> 00:23:43,170 Tang Linghuang. 439 00:23:43,590 --> 00:23:44,260 So, 440 00:23:45,070 --> 00:23:45,810 not only does he possess 441 00:23:45,920 --> 00:23:46,700 Xuewei's arts of poison, 442 00:23:47,240 --> 00:23:48,570 but he's also a Heaven-level master, huh? 443 00:23:49,440 --> 00:23:50,020 That's right. 444 00:23:50,790 --> 00:23:52,330 He's troublesome to deal with. 445 00:23:57,070 --> 00:23:57,780 General! 446 00:23:58,830 --> 00:23:59,460 General! 447 00:23:59,790 --> 00:24:00,410 General! 448 00:24:01,550 --> 00:24:02,130 This is bad! 449 00:24:02,240 --> 00:24:03,370 Someone has infiltrated our residence! 450 00:24:03,510 --> 00:24:04,020 Who? 451 00:24:04,030 --> 00:24:04,610 It's me! 452 00:24:22,830 --> 00:24:23,780 Su Muyu of Blood River, 453 00:24:24,110 --> 00:24:25,220 how dare you? 454 00:24:25,960 --> 00:24:26,740 What are you doing here? 455 00:24:27,310 --> 00:24:28,500 Blood River invited Miss Bai 456 00:24:28,590 --> 00:24:29,570 to Tianqi as our guest. 457 00:24:29,880 --> 00:24:31,260 To us, 458 00:24:32,160 --> 00:24:33,780 she's our dearest friend. 459 00:24:35,240 --> 00:24:36,410 I once told her 460 00:24:37,270 --> 00:24:38,220 that I would ensure her safety 461 00:24:39,270 --> 00:24:40,700 as long as I was around. 462 00:24:42,750 --> 00:24:44,220 But now, she's dead. 463 00:24:45,440 --> 00:24:46,650 She was killed by the assassin 464 00:24:46,720 --> 00:24:48,700 you hired. 465 00:24:50,680 --> 00:24:52,500 I want you to give me an account. 466 00:24:53,350 --> 00:24:55,300 Why should I? 467 00:24:55,640 --> 00:24:57,020 This is your choice. 468 00:24:58,720 --> 00:25:01,090 And I will make my choice now. 469 00:25:05,590 --> 00:25:07,260 Do you know what kind of offense it is 470 00:25:07,400 --> 00:25:09,260 to kill a general in Beili? 471 00:25:09,790 --> 00:25:10,570 You will die by a thousand cuts, 472 00:25:11,510 --> 00:25:12,540 and three generations of your kin will be executed. 473 00:25:13,400 --> 00:25:14,850 Three generations of my kin, huh? 474 00:25:23,830 --> 00:25:24,570 Su Muyu, 475 00:25:24,880 --> 00:25:25,780 you're seriously wounded. 476 00:25:26,350 --> 00:25:27,500 If you utilize your sword energy now, 477 00:25:27,510 --> 00:25:28,370 you'll die for sure. 478 00:25:28,790 --> 00:25:30,780 Even if you win, it'll be a Pyrrhic victory. 479 00:25:31,070 --> 00:25:32,170 You'd better think twice. 480 00:25:32,440 --> 00:25:33,410 Don't be reckless. 481 00:25:33,920 --> 00:25:35,130 Don't be reckless? 482 00:25:35,680 --> 00:25:37,890 This is the first time anyone has said that to me. 483 00:25:39,070 --> 00:25:40,170 But this time, 484 00:25:41,750 --> 00:25:43,130 I feel like being reckless! 485 00:26:07,310 --> 00:26:08,410 The poisonous miasma has been completely absorbed. 486 00:26:09,110 --> 00:26:10,060 Aren't you going to head inside? 487 00:26:11,070 --> 00:26:12,980 Let me try out the power of the enhanced drugged puppet. 488 00:26:15,750 --> 00:26:17,230 Su Muyu has infiltrated the general's residence. 489 00:26:17,270 --> 00:26:18,450 The situation is dire. 490 00:26:18,510 --> 00:26:19,060 Everyone, 491 00:26:19,270 --> 00:26:20,220 please head back immediately. 492 00:26:20,790 --> 00:26:22,260 Su Muyu isn't here? 493 00:26:22,880 --> 00:26:24,020 He went to the general's residence instead? 494 00:26:25,030 --> 00:26:25,570 But why? 495 00:26:25,790 --> 00:26:27,540 He said General killed the miracle physician. 496 00:26:27,750 --> 00:26:29,220 He went there to avenge her out of spite. 497 00:26:29,550 --> 00:26:31,250 But judging from his state, 498 00:26:31,250 --> 00:26:32,060 I suppose he has lost his mind. 499 00:26:32,380 --> 00:26:33,850 We've already dispatched the Jinwu Guards 500 00:26:33,960 --> 00:26:35,260 to the residence as reinforcements. 501 00:26:35,790 --> 00:26:37,020 Did he actually say 502 00:26:37,680 --> 00:26:39,170 that Bai Hehuai was dead? 503 00:26:39,240 --> 00:26:40,060 She's surely dead. 504 00:26:40,480 --> 00:26:41,460 Su Muyu was seriously wounded 505 00:26:41,480 --> 00:26:42,570 when he infiltrated the residence. 506 00:26:43,200 --> 00:26:43,740 However, 507 00:26:43,920 --> 00:26:45,300 from the way he was swinging his sword, 508 00:26:45,350 --> 00:26:46,890 I think he was trying to fight with reckless abandon. 509 00:26:47,400 --> 00:26:48,850 If you guys don't head there, 510 00:26:49,200 --> 00:26:49,780 I'm afraid 511 00:26:49,920 --> 00:26:51,260 he'll massacre the entire residence. 512 00:26:56,310 --> 00:26:56,980 Yu, 513 00:26:57,550 --> 00:26:58,500 could it be 514 00:26:58,790 --> 00:27:00,260 that we're going to die here? 515 00:27:01,680 --> 00:27:02,370 Let's head back! 516 00:27:11,590 --> 00:27:12,370 Stop! 517 00:27:20,720 --> 00:27:21,500 Fine, then. 518 00:27:33,550 --> 00:27:34,370 Who would've expected 519 00:27:35,310 --> 00:27:36,090 both of us 520 00:27:36,440 --> 00:27:38,460 to almost die from Xuewei's poison. 521 00:27:41,680 --> 00:27:42,540 It seems Yu 522 00:27:42,550 --> 00:27:43,610 created a commotion that was huge enough. 523 00:27:43,750 --> 00:27:44,890 That's why they were lured back. 524 00:27:45,110 --> 00:27:45,850 Are you guys okay? 525 00:27:52,880 --> 00:27:53,700 This poison is... 526 00:27:59,440 --> 00:28:00,260 Take this. 527 00:28:05,270 --> 00:28:05,810 Don't worry. 528 00:28:06,000 --> 00:28:06,540 I'll be fine. 529 00:28:06,750 --> 00:28:07,740 How's Miss Bai doing? 530 00:28:08,590 --> 00:28:09,410 Miss Bai is safe now. 531 00:28:10,310 --> 00:28:10,940 Great. 532 00:28:25,160 --> 00:28:26,220 I finally understand 533 00:28:27,160 --> 00:28:29,170 why Yi Bu and the rest 534 00:28:29,680 --> 00:28:30,700 would regard 535 00:28:31,270 --> 00:28:32,500 a martial arts organization this highly. 536 00:28:33,350 --> 00:28:34,500 One can catch a glimpse 537 00:28:34,790 --> 00:28:36,130 of Blood River's formidable power 538 00:28:36,880 --> 00:28:38,090 on Master Su alone. 539 00:28:39,960 --> 00:28:40,850 It makes those of us 540 00:28:41,240 --> 00:28:42,980 who barely survived the battlefield 541 00:28:44,680 --> 00:28:46,130 seem all the more insignificant. 542 00:28:46,830 --> 00:28:48,130 General, you once slew your enemies 543 00:28:48,310 --> 00:28:49,300 on the battlefield valiantly 544 00:28:49,510 --> 00:28:50,500 with your battle axes. 545 00:28:50,880 --> 00:28:52,700 But now, you're manipulating people 546 00:28:52,750 --> 00:28:54,300 and plotting sinister plots in Tianqi City. 547 00:28:54,790 --> 00:28:55,980 Do you even remember 548 00:28:56,070 --> 00:28:57,540 who you once were? 549 00:29:11,680 --> 00:29:12,500 Xie Zaiye. 550 00:29:13,070 --> 00:29:13,890 Master Su. 551 00:29:14,640 --> 00:29:16,170 You're truly disappointing. 552 00:29:17,400 --> 00:29:18,810 It seems Changhe was right back then. 553 00:29:19,550 --> 00:29:20,460 Sometimes, 554 00:29:21,030 --> 00:29:22,780 we should uproot everything 555 00:29:23,550 --> 00:29:24,650 without leaving a single one behind. 556 00:29:26,160 --> 00:29:26,890 I'm very impressed 557 00:29:26,920 --> 00:29:28,330 by the courage you and Patriarch possessed. 558 00:29:29,680 --> 00:29:30,500 I also regret the fact 559 00:29:31,030 --> 00:29:32,780 that I'm not as courageous or capable as you two. 560 00:29:33,920 --> 00:29:35,220 But this is my own choice. 561 00:29:51,750 --> 00:29:52,410 Indeed. 562 00:29:53,110 --> 00:29:55,060 It's because Changhe and I are strong enough. 563 00:29:55,310 --> 00:29:56,810 That's why we can 564 00:29:56,880 --> 00:29:58,700 get rid of the weeds 565 00:29:59,590 --> 00:30:01,300 that are growing again. 566 00:30:04,030 --> 00:30:04,890 It's been some time 567 00:30:05,030 --> 00:30:05,890 since our last battle. 568 00:30:06,310 --> 00:30:06,940 It seems 569 00:30:06,960 --> 00:30:08,540 your inner force has improved considerably. 570 00:30:09,350 --> 00:30:11,090 However, it's not as if my progress remained stagnant. 571 00:30:56,840 --> 00:30:58,060 Tang Linghuang. 572 00:30:58,310 --> 00:30:59,500 Your zhenqi is leaking everywhere, 573 00:31:00,030 --> 00:31:00,980 your sword aura is intact, 574 00:31:01,720 --> 00:31:03,130 and your killing intent has gotten stronger. 575 00:31:04,480 --> 00:31:05,540 Master Su, 576 00:31:05,830 --> 00:31:07,330 it seems you've gone demonic. 577 00:31:07,680 --> 00:31:08,890 Looks like my martial aunt 578 00:31:09,160 --> 00:31:10,980 is someone special to you. 579 00:31:11,680 --> 00:31:12,740 Night Crow. 580 00:31:14,110 --> 00:31:15,220 I will kill you. 581 00:31:20,160 --> 00:31:21,500 You think you can kill me in that state? 582 00:31:22,240 --> 00:31:24,330 You just took Tang Linghuang's attack head-on. 583 00:31:24,880 --> 00:31:26,650 Now, we don't need to do anything. 584 00:31:27,200 --> 00:31:29,130 You'll die from the poison 585 00:31:29,350 --> 00:31:31,020 within 7-8 minutes. 586 00:31:31,310 --> 00:31:32,940 But you're Su Muyu after all. 587 00:31:33,400 --> 00:31:35,810 You overthrew both Blood River and Shadow Sect. 588 00:31:36,590 --> 00:31:38,130 Who knows what will happen 589 00:31:38,680 --> 00:31:40,810 if we let you leave? 590 00:31:41,110 --> 00:31:41,890 So, 591 00:31:42,510 --> 00:31:43,940 it's time for you to die here. 592 00:32:02,590 --> 00:32:04,300 It's my first time seeing you in this state, 593 00:32:04,300 --> 00:32:05,130 young Muyu. 594 00:32:06,790 --> 00:32:07,460 Master. 595 00:32:08,110 --> 00:32:09,370 Where's young Changhe? 596 00:32:11,030 --> 00:32:12,090 If he sees you 597 00:32:12,310 --> 00:32:13,410 in this pathetic state, 598 00:32:14,030 --> 00:32:15,500 he'll surely mock you first. 599 00:32:16,440 --> 00:32:17,220 After that, 600 00:32:17,920 --> 00:32:20,300 he'll kill all of them. 601 00:32:20,830 --> 00:32:21,610 Who are you? 602 00:32:22,030 --> 00:32:23,330 Night Crow, the ghost physician. 603 00:32:24,350 --> 00:32:25,850 A traitor of Medicine King Valley. 604 00:32:26,680 --> 00:32:27,940 You were bold enough to turn 605 00:32:28,200 --> 00:32:30,300 the future leader of the Tang Clan into a drugged puppet. 606 00:32:31,030 --> 00:32:32,090 Now that you've offended them, 607 00:32:32,750 --> 00:32:34,740 you won't get away easily. 608 00:32:35,510 --> 00:32:36,460 Kill them! 609 00:32:45,000 --> 00:32:46,060 Hell Palm? 610 00:32:50,550 --> 00:32:51,130 Should we go after them? 611 00:32:51,350 --> 00:32:51,940 No need for that. 612 00:32:52,350 --> 00:32:53,370 Even if we do catch up to them, 613 00:32:54,000 --> 00:32:55,460 she'll kill all of you. 614 00:33:23,270 --> 00:33:24,370 Young Muyu, look at 615 00:33:24,480 --> 00:33:25,260 how pathetic you look. 616 00:33:38,160 --> 00:33:39,370 Fake diviner of the Mu family, 617 00:33:39,920 --> 00:33:40,740 since you're here, 618 00:33:41,240 --> 00:33:42,850 you should stop hiding. 619 00:33:43,270 --> 00:33:44,020 Who are you? 620 00:33:51,960 --> 00:33:52,740 You are... 621 00:33:53,880 --> 00:33:54,610 It's me. 622 00:33:55,240 --> 00:33:56,610 Long time no see, Mu Qingyang. 623 00:33:59,070 --> 00:34:00,090 Have you been to Mount Wangcheng 624 00:34:00,720 --> 00:34:02,610 and visited the sword deity you admired? 625 00:34:04,590 --> 00:34:05,700 Aren't you the owner of the library, 626 00:34:06,310 --> 00:34:07,130 Su Yunxiu? 627 00:34:07,180 --> 00:34:09,100 [Su Yunxiu, Blood River] 628 00:34:10,400 --> 00:34:11,500 I thought you were dead. 629 00:34:12,670 --> 00:34:14,090 I merely left Blood River. 630 00:34:14,920 --> 00:34:16,540 They couldn't track me down. 631 00:34:16,880 --> 00:34:18,340 They had no choice but to say that I was dead. 632 00:34:19,150 --> 00:34:20,460 I'm Su Yunxiu, you know? 633 00:34:21,550 --> 00:34:22,500 I taught 634 00:34:22,590 --> 00:34:24,650 both Su Muyu and Su Changhe. 635 00:34:25,320 --> 00:34:27,060 It's impossible for me to die that easily. 636 00:34:27,920 --> 00:34:29,380 Why do you still 637 00:34:30,440 --> 00:34:31,730 look the same? 638 00:34:32,320 --> 00:34:33,170 Yeah. 639 00:34:34,230 --> 00:34:35,570 I wonder 640 00:34:35,920 --> 00:34:37,460 why I still look the same. 641 00:34:41,150 --> 00:34:41,940 Su Muyu! 642 00:34:45,550 --> 00:34:46,250 You're here. 643 00:34:46,960 --> 00:34:47,860 How's Miss Bai? 644 00:34:49,480 --> 00:34:50,170 Miss Bai is fine. 645 00:34:50,440 --> 00:34:51,340 I'm here to fetch you back. 646 00:34:51,800 --> 00:34:52,500 This is great. 647 00:34:53,590 --> 00:34:54,420 Young Muyu, 648 00:34:55,800 --> 00:34:57,250 your teacher is still alive. 649 00:34:57,760 --> 00:34:59,460 I'm standing right in front of you. 650 00:35:00,320 --> 00:35:01,110 Why didn't you exhibit 651 00:35:01,110 --> 00:35:02,690 any signs of joy at all? 652 00:35:03,510 --> 00:35:04,900 Master, they said you were dead. 653 00:35:06,360 --> 00:35:07,860 Changhe and I investigated the area after that. 654 00:35:09,070 --> 00:35:10,420 We were 90% confident 655 00:35:11,320 --> 00:35:12,250 that you had escaped. 656 00:35:13,030 --> 00:35:14,130 What about the last 10%? 657 00:35:15,400 --> 00:35:16,460 For the last 10%, 658 00:35:17,760 --> 00:35:18,860 it was likely that you changed your identity 659 00:35:19,800 --> 00:35:21,570 and joined Blood River again. 660 00:35:24,280 --> 00:35:25,420 You do live up to your name as my disciple. 661 00:35:27,630 --> 00:35:28,570 But young Muyu, 662 00:35:29,360 --> 00:35:30,540 this is my first time seeing you 663 00:35:30,760 --> 00:35:31,650 this hot-headed. 664 00:35:32,590 --> 00:35:33,770 Why did you do so? 665 00:35:37,110 --> 00:35:37,900 A good friend of ours, 666 00:35:38,480 --> 00:35:39,900 the miracle physician, Bai Hehuai, 667 00:35:40,630 --> 00:35:41,860 was seriously wounded by our foes 668 00:35:42,070 --> 00:35:43,060 after she figured out their secrets. 669 00:35:43,510 --> 00:35:44,090 And, 670 00:35:44,320 --> 00:35:45,420 they wanted to silence her. 671 00:35:46,000 --> 00:35:47,170 Su Muyu was seriously wounded as well 672 00:35:47,840 --> 00:35:48,770 when he rescued her. 673 00:35:49,480 --> 00:35:50,170 And now, 674 00:35:50,590 --> 00:35:52,500 Miss Bai needs to rest and recuperate in a safe environment. 675 00:35:53,320 --> 00:35:54,250 Therefore, Su Muyu 676 00:35:54,550 --> 00:35:55,940 pretended that Miss Bai was dead 677 00:35:56,920 --> 00:35:57,730 and that he wanted to seek revenge. 678 00:35:58,760 --> 00:35:59,980 Only then would we be able to lure them away. 679 00:36:00,840 --> 00:36:02,420 He pretended to be enraged? 680 00:36:04,280 --> 00:36:05,860 To me, you were 681 00:36:06,360 --> 00:36:07,730 obviously enraged. 682 00:36:08,920 --> 00:36:10,020 Master, you're right. 683 00:36:11,320 --> 00:36:12,290 I wasn't pretending. 684 00:36:13,760 --> 00:36:14,540 That wasn't enough. 685 00:36:15,920 --> 00:36:16,980 Not yet. 686 00:36:17,840 --> 00:36:19,290 Was my rage not enough? 687 00:36:19,840 --> 00:36:20,540 No. 688 00:36:21,440 --> 00:36:23,060 The reason you gave us isn't convincing enough. 689 00:36:27,670 --> 00:36:28,500 You 690 00:36:29,590 --> 00:36:30,610 fancy her, don't you? 691 00:36:33,550 --> 00:36:34,170 Indeed. 692 00:36:35,320 --> 00:36:35,980 I fancy her. 693 00:36:40,880 --> 00:36:41,900 This is great. 694 00:36:44,230 --> 00:36:45,340 Why do you say so? 695 00:36:47,000 --> 00:36:48,290 It's because someone finally made 696 00:36:49,150 --> 00:36:51,340 Su Muyu fall in love. 697 00:36:52,150 --> 00:36:53,170 That's great. 698 00:36:54,110 --> 00:36:54,940 Su Muyu, 699 00:36:55,920 --> 00:36:57,820 I'm happy to see your current state. 700 00:36:58,710 --> 00:37:00,170 Although you're in a pathetic state now, 701 00:37:01,280 --> 00:37:02,380 this is 702 00:37:02,920 --> 00:37:03,940 the most handsome you 703 00:37:04,110 --> 00:37:05,420 I've ever seen. 704 00:37:08,230 --> 00:37:09,770 Do you know what an iceberg becomes 705 00:37:10,280 --> 00:37:11,460 when it melts? 706 00:37:12,230 --> 00:37:13,020 Master, 707 00:37:13,920 --> 00:37:14,820 please stop teasing me. 708 00:37:17,110 --> 00:37:19,130 It becomes the roaring ocean, silly boy. 709 00:37:23,710 --> 00:37:24,340 All right now. 710 00:37:24,800 --> 00:37:25,540 I'm going to leave. 711 00:37:26,960 --> 00:37:28,690 I was just passing by Tianqi City. 712 00:37:29,190 --> 00:37:29,820 I didn't expect 713 00:37:30,190 --> 00:37:32,420 to witness such an interesting turn of events. 714 00:37:35,070 --> 00:37:35,730 I know 715 00:37:36,510 --> 00:37:38,060 that you could've left the residence by yourself. 716 00:37:38,710 --> 00:37:40,020 You still have your trump card. 717 00:37:40,670 --> 00:37:41,540 But you and young Changhe 718 00:37:42,030 --> 00:37:43,020 are trying to create 719 00:37:43,320 --> 00:37:44,900 a new Blood River after all. 720 00:37:46,670 --> 00:37:48,020 If so, there's no room 721 00:37:49,000 --> 00:37:50,340 for any error. 722 00:38:08,840 --> 00:38:09,570 Su Muyu! 723 00:38:10,510 --> 00:38:11,170 Let's go. 724 00:39:13,590 --> 00:39:15,210 What exactly went wrong? 725 00:39:16,550 --> 00:39:18,980 Why can't I break my limit and reach the ninth level? 726 00:39:21,590 --> 00:39:22,250 What is it? 727 00:39:22,920 --> 00:39:23,500 Changhe, 728 00:39:23,920 --> 00:39:25,540 we received a message from Flying Tiger General's Residence. 729 00:39:25,800 --> 00:39:26,820 They asked you when you would finish your retreat. 730 00:39:33,670 --> 00:39:35,060 Why are they so impatient? 731 00:39:36,280 --> 00:39:38,250 I'll do it when the time is right. 732 00:39:43,760 --> 00:39:44,500 Last night, 733 00:39:44,800 --> 00:39:46,650 something happened at Flying Tiger General's Residence. 734 00:39:47,480 --> 00:39:48,130 What happened? 735 00:39:50,000 --> 00:39:50,860 Firstly, Miss Bai 736 00:39:50,920 --> 00:39:52,170 found out about their secrets. 737 00:39:52,550 --> 00:39:53,980 Due to that, she was seriously wounded. 738 00:39:54,320 --> 00:39:56,210 After that, in order to lure their foes away, 739 00:39:56,360 --> 00:39:57,860 Yu disregarded the wounds that he had sustained 740 00:39:58,150 --> 00:39:59,860 and attacked Flying Tiger General's Residence forcefully. 741 00:40:00,480 --> 00:40:01,560 Yu almost 742 00:40:01,560 --> 00:40:02,900 wiped all of them out. 743 00:40:03,960 --> 00:40:05,170 They only managed to drive back Yu 744 00:40:05,170 --> 00:40:06,250 after their reinforcements arrived. 745 00:40:07,150 --> 00:40:09,250 Now, both Yu and Miss Bai 746 00:40:09,280 --> 00:40:10,290 are seriously wounded. 747 00:40:10,880 --> 00:40:12,290 They're hiding 748 00:40:12,400 --> 00:40:13,690 in a remote house as we speak. 749 00:40:16,550 --> 00:40:18,340 Have Dian Ye and his men lost their minds? 750 00:40:20,400 --> 00:40:22,290 I said that I could help them. 751 00:40:22,960 --> 00:40:24,460 But under no circumstances 752 00:40:24,510 --> 00:40:25,610 are our Blood River members to be harmed. 753 00:40:28,030 --> 00:40:28,570 Changhe, 754 00:40:29,550 --> 00:40:31,380 why must we work with them? 755 00:40:31,960 --> 00:40:32,920 If we had stepped in 756 00:40:32,920 --> 00:40:33,940 in time last night, 757 00:40:34,230 --> 00:40:35,360 Yu might not 758 00:40:35,360 --> 00:40:36,570 have been hurt that badly. 759 00:40:37,000 --> 00:40:37,900 Are you questioning me? 760 00:40:44,380 --> 00:40:47,860 ♪Like fate, winding with the tide♪ 761 00:40:47,900 --> 00:40:51,780 ♪Who can ford this river of night?♪ 762 00:40:53,620 --> 00:40:57,100 ♪Where's the far shore we chase all our lives?♪ 763 00:40:57,140 --> 00:41:00,980 ♪Surrendering all hues for a glimmer of light♪ 764 00:41:02,980 --> 00:41:06,260 ♪Through joy and sorrow♪ 765 00:41:06,380 --> 00:41:08,460 ♪Still I can't let go♪ 766 00:41:08,620 --> 00:41:12,060 ♪Longing keeps me awake at night♪ 767 00:41:12,540 --> 00:41:14,740 ♪My heart no longer my own♪ 768 00:41:14,860 --> 00:41:19,860 ♪No one can escape from love♪ 769 00:41:36,460 --> 00:41:40,180 ♪How many hidden feelings♪ 770 00:41:40,300 --> 00:41:44,380 ♪Sink in silence deep?♪ 771 00:41:45,620 --> 00:41:49,500 ♪Searching through the endless nights♪ 772 00:41:49,620 --> 00:41:53,860 ♪Struggling on the edge of love and pain♪ 773 00:41:54,980 --> 00:41:57,860 ♪Shadows crossing shadows♪ 774 00:41:57,940 --> 00:42:02,180 ♪Whose name hides in your eyes?♪ 775 00:42:04,460 --> 00:42:08,460 ♪When the wind blows, ask not when I shall return♪ 776 00:42:08,500 --> 00:42:11,940 ♪Ask not when I shall return♪ 777 00:42:13,460 --> 00:42:16,900 ♪Like fate, winding with the tide♪ 778 00:42:16,980 --> 00:42:20,780 ♪Who can ford this river of night?♪ 779 00:42:22,700 --> 00:42:26,140 ♪Where's the far shore we chase all our lives?♪ 780 00:42:26,180 --> 00:42:30,020 ♪Surrendering all hues for a glimmer of light♪ 781 00:42:32,060 --> 00:42:35,300 ♪Through joy and sorrow♪ 782 00:42:35,420 --> 00:42:37,500 ♪Still I can't let go♪ 783 00:42:37,700 --> 00:42:41,100 ♪Longing keeps me awake at night♪ 784 00:42:41,580 --> 00:42:43,780 ♪My heart no longer my own♪ 785 00:42:43,860 --> 00:42:48,900 ♪No one can escape from love♪ 786 00:42:56,260 --> 00:42:58,460 ♪My heart no longer my own♪ 787 00:42:58,540 --> 00:43:03,580 ♪No one can escape from love♪ 48586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.