All language subtitles for nsfs-428_javhd_today

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,160 --> 00:00:47,380 I had a conversation with Ghana's Women's Fruits yesterday online. 2 00:00:49,560 --> 00:00:51,060 We talked about the supply of raw materials. 3 00:00:53,200 --> 00:00:54,200 I see. 4 00:00:54,380 --> 00:00:55,380 I see. 5 00:00:55,760 --> 00:00:57,120 So, how's the production going? 6 00:00:58,700 --> 00:01:00,760 We're getting closer to two companies now. 7 00:01:01,380 --> 00:01:03,240 We're getting the cost of transportation and the cost of production for each lot 8 00:01:03,240 --> 00:01:04,240 unit. 9 00:01:05,980 --> 00:01:06,980 I see. 10 00:01:07,420 --> 00:01:10,380 The cost is important, but choose the right one. 11 00:01:11,100 --> 00:01:12,180 It's going to be a long relationship. 12 00:01:14,310 --> 00:01:15,310 Okay. 13 00:01:54,049 --> 00:01:58,950 He is Yosuke's son. When he was young, he couldn't have children with his ex 14 00:01:58,950 --> 00:01:59,950 -husband, 15 00:02:00,330 --> 00:02:03,310 so he adopted him as his foster father when he was 3 years old. 16 00:02:05,130 --> 00:02:09,389 After that, he divorced his husband and I took care of him as his single mother. 17 00:02:29,980 --> 00:02:30,980 What? 18 00:02:34,760 --> 00:02:35,760 What's wrong? 19 00:02:38,460 --> 00:02:41,400 Look at this. I got 100 out of the human science test. 20 00:02:44,720 --> 00:02:45,720 I'm glad. 21 00:02:46,220 --> 00:02:49,340 I've been told that no one has ever gotten a full mark on this professor's 22 00:02:49,760 --> 00:02:51,360 The average score is 62 points. 23 00:02:51,680 --> 00:02:52,680 Isn't that crazy? 24 00:02:53,360 --> 00:02:54,540 Yeah, it's really amazing. 25 00:02:55,260 --> 00:02:56,320 So, why did you come? 26 00:02:56,700 --> 00:03:00,820 Huh? To tell you that... Oh, I see. 27 00:03:02,840 --> 00:03:03,840 I was giving orders to the employees. 28 00:03:05,160 --> 00:03:06,160 It's cool, isn't it? 29 00:03:07,360 --> 00:03:08,880 Who's the number two in this company? 30 00:03:16,110 --> 00:03:17,930 Mom's busy, so go back to your room. 31 00:03:19,290 --> 00:03:20,570 Yeah, I'm sorry. 32 00:03:27,610 --> 00:03:28,790 Let's go home together. 33 00:03:29,310 --> 00:03:30,310 Yeah, okay. 34 00:03:32,090 --> 00:03:33,890 I'll sit on that chair someday. 35 00:03:36,790 --> 00:03:37,930 Okay, see you. 36 00:03:38,530 --> 00:03:39,770 Yeah, bye -bye. 37 00:03:47,820 --> 00:03:51,840 Shosuke is thinking about working with me. 38 00:03:52,900 --> 00:03:56,020 But he had a fatal defect. 39 00:04:00,720 --> 00:04:02,380 Oh, I'm sorry I'm busy with President Omori. 40 00:04:09,060 --> 00:04:10,060 What's wrong? 41 00:04:10,500 --> 00:04:12,340 I have something to talk to you about my son. 42 00:04:13,640 --> 00:04:14,860 Can I talk to you? 43 00:04:15,950 --> 00:04:17,450 Yeah. Yeah. Yeah. 44 00:04:45,070 --> 00:04:50,210 Kare wa otona wo suihai shi, doukyuusei wo mikudasu yo ni natte shimatta. 45 00:04:51,290 --> 00:04:55,070 Gakkou dewa koritsu shi, ichime no hyouteki ni mo natta. 46 00:04:55,810 --> 00:05:00,570 Itsuka jibun ga kenryoku wo te ni shi, ano koro no renchu ni fukushu shitai. 47 00:05:01,730 --> 00:05:07,170 Yosuke no kokoro ni wa, sonna tsuyoi omoi ga yukkuri to nezuite shimatte iru 48 00:05:07,170 --> 00:05:08,170 ga suru. 49 00:05:08,390 --> 00:05:11,650 Dakara koso, donna ni benkyou ga dekite mo. 50 00:05:12,140 --> 00:05:14,560 I can't bring her to my company. 51 00:05:19,080 --> 00:05:20,000 This is 52 00:05:20,000 --> 00:05:39,900 the 53 00:05:39,900 --> 00:05:41,480 only way I can communicate with my mother. 54 00:05:42,080 --> 00:05:48,120 ใใ‚Œใฏ่ฒทใ„็‰ฉใ€‚ ้™ฝไป‹ใฏๅฐใ•ใ„้ ƒใ‹ใ‚‰็งใฎๆด‹ๆœใ‚’้ธใถใฎใŒๅฅฝใใงใ€ 55 00:05:48,120 --> 00:05:54,760 ใใ‚Œใ‚’็งใŒ็€ใ‚‹ใฎใ‚’ๅฌ‰ใ—ใใ†ใซ่ฆ‹ใฆใ„ใŸใ€‚ ใ ใ‹ใ‚‰็งใฏใ€ใŸใจใˆๅฅฝใฟใงใชใใฆใ‚‚ใ€ 56 00:05:54,760 --> 00:06:00,820 ๅฝผใŒ้ธใ‚“ใ ๆœใ‚’ใงใใ‚‹ใ ใ‘็€ใ‚‹ใ‚ˆใ†ใซใ—ใฆใ„ใŸใ€‚ ไธ€็”Ÿๆ‡ธๅ‘ฝใซ็งใ‚’ๆ€ใฃใฆใใ‚Œใ‚‹ใ€‚ 57 00:06:00,820 --> 00:06:06,440 ใใฎๆฐ—ๆŒใกใ‚’ๅ—ใ‘ๆญขใ‚ใฆใ‚ใ’ใŸใ‹ใฃใŸใ‹ใ‚‰ใ€‚ ใใ‚ŒใŒไปŠใซใชใฃใฆใ‚‚็ถšใ„ใฆใ„ใ‚‹ใ€‚ 58 00:06:16,650 --> 00:06:17,690 Let's start with this one. 59 00:06:46,320 --> 00:06:47,720 Isn't that going to be a waste of time? 60 00:06:49,740 --> 00:06:50,740 No, it's not. 61 00:06:52,020 --> 00:06:54,220 Yosuke is going to be self -improvement. 62 00:06:57,200 --> 00:07:03,640 But... And he's called President Omori, but he's a pain in the ass. 63 00:07:04,680 --> 00:07:07,340 He said he'd like to meet you if we talk about Yosuke. 64 00:07:08,740 --> 00:07:09,740 I see. 65 00:07:10,220 --> 00:07:12,280 I got it. I'll think about it. 66 00:07:12,780 --> 00:07:14,520 Hey, hurry up and try it on. 67 00:07:15,720 --> 00:07:16,720 I understand. 68 00:07:48,520 --> 00:07:49,520 Is this your skirt? 69 00:07:50,180 --> 00:07:51,840 Yes, please wear it. 70 00:08:32,460 --> 00:08:35,000 Actually, I asked President Omori, who has a relationship between men and 71 00:08:36,000 --> 00:08:38,080 to promise Yosuke that he would enter the company. 72 00:08:40,440 --> 00:08:46,700 Unlike other companies that have developed, Mr. Omori's company is mature 73 00:08:46,700 --> 00:08:50,700 stable. Even if he has a personality that is difficult to handle like Yosuke, 74 00:08:50,880 --> 00:08:54,420 there is a peaceful department where he can work without difficulty. 75 00:08:55,020 --> 00:08:57,320 Mr. Omori was very kind to me. 76 00:10:55,749 --> 00:11:01,990 I remember what he did to me, and I satisfy myself. 77 00:16:57,900 --> 00:16:58,900 Where are you going to college today? 78 00:16:59,380 --> 00:17:00,380 I'm going to school. 79 00:17:00,820 --> 00:17:01,820 It's time to go to work. 80 00:17:03,460 --> 00:17:04,460 Go see President Omori. 81 00:17:06,579 --> 00:17:07,579 It's like an interview. 82 00:17:09,180 --> 00:17:10,180 I know. 83 00:17:10,619 --> 00:17:11,619 Have a good day. 84 00:18:12,490 --> 00:18:14,830 A few days later, Kyousuke went for an interview. 85 00:18:41,740 --> 00:18:44,620 It's not like I have to study a subject that doesn't have any role. 86 00:18:45,260 --> 00:18:46,260 I don't want to be a senior. 87 00:18:48,480 --> 00:18:51,020 I was going to join my mother's company from the beginning. 88 00:18:52,500 --> 00:18:56,380 I thought it would be better to have a beautiful campus with many girls. 89 00:18:59,880 --> 00:19:02,980 And I don't have to get on the train to become the president of the company 90 00:19:02,980 --> 00:19:03,980 early. 91 00:19:13,450 --> 00:19:14,450 No, I can't. 92 00:19:14,730 --> 00:19:17,090 Normally, no company would hire me. 93 00:19:17,950 --> 00:19:19,170 I guess you can't. 94 00:19:21,130 --> 00:19:22,270 But you're smart. 95 00:19:22,970 --> 00:19:23,970 I know. 96 00:19:24,710 --> 00:19:27,370 I'll let you do the work you can do on your own. 97 00:19:28,730 --> 00:19:30,510 So you'll just hire me? 98 00:19:33,110 --> 00:19:34,290 It's your wish. 99 00:19:35,870 --> 00:19:37,050 But think about it. 100 00:19:43,020 --> 00:19:43,979 I got it. 101 00:19:43,980 --> 00:19:44,980 Thank you. 102 00:19:45,780 --> 00:19:51,040 Six months later, after Yosuke graduated from college, he worked for President 103 00:19:51,040 --> 00:19:52,040 Omori's company. 104 00:20:01,440 --> 00:20:07,080 Um... Shiramine -kun, this is a good time. 105 00:20:09,060 --> 00:20:11,740 I don't have time today. 106 00:20:12,350 --> 00:20:13,350 I'll do it tomorrow. 107 00:20:14,730 --> 00:20:15,730 It's for today. 108 00:20:16,190 --> 00:20:18,270 It's not a big deal, so do it for me. 109 00:20:22,550 --> 00:20:24,730 It's already time, so I'm going in. 110 00:20:26,310 --> 00:20:29,230 Hey, wait a minute. 111 00:20:29,450 --> 00:20:30,450 Thank you for your hard work. 112 00:20:30,630 --> 00:20:31,630 Hey, wait a minute. 113 00:20:32,670 --> 00:20:33,770 I don't know. 114 00:20:35,570 --> 00:20:37,210 What's wrong? 115 00:20:38,030 --> 00:20:39,030 President. 116 00:20:39,790 --> 00:20:40,910 Please do something about Shiramine Metsu. 117 00:20:57,490 --> 00:20:58,590 Hey, Yosuke. 118 00:20:59,070 --> 00:21:00,070 How's work? 119 00:21:00,630 --> 00:21:01,770 What do you mean? 120 00:21:02,090 --> 00:21:03,410 Are you doing well with everyone? 121 00:21:05,250 --> 00:21:06,270 Not at all. 122 00:21:06,810 --> 00:21:07,930 Work isn't fun. 123 00:21:09,050 --> 00:21:12,170 Everyone is stupid, and they try to do meaningless work. 124 00:21:13,390 --> 00:21:15,390 So I went directly to the president. 125 00:21:16,330 --> 00:21:20,250 By the way, I asked if I could be the top just by working on the computer. 126 00:21:21,570 --> 00:21:23,990 Mr. Omori, what did you answer? 127 00:21:24,590 --> 00:21:28,650 The president was angry at me for asking such a question when I had just joined 128 00:21:28,650 --> 00:21:29,650 the company. 129 00:21:30,770 --> 00:21:31,770 That's right. 130 00:21:32,510 --> 00:21:33,990 It's important to me. 131 00:21:36,170 --> 00:21:40,330 Also, when I try to go home on time, my seniors all make a bad face. 132 00:21:41,550 --> 00:21:44,190 So I thought I should work at my mother's company as soon as possible. 133 00:21:53,870 --> 00:21:58,290 And a few days later, that day was my birthday. 134 00:22:19,920 --> 00:22:20,920 Thank you for your hard work. 135 00:22:50,030 --> 00:22:51,450 Your son is an adult now. 136 00:22:51,890 --> 00:22:53,130 You should take care of him. 137 00:22:54,550 --> 00:22:56,770 In a place like this... 138 00:23:38,860 --> 00:23:39,880 What's the matter, Commander? 139 00:23:41,520 --> 00:23:42,600 Are you dating someone? 140 00:23:44,560 --> 00:23:46,020 That's not something you can talk about. 141 00:23:47,400 --> 00:23:48,400 What about work? 142 00:23:49,000 --> 00:23:50,300 Are you going to leave at the same time? 143 00:23:51,920 --> 00:23:52,920 I'm going to quit. 144 00:23:54,680 --> 00:23:56,600 I'm close to my mother, so please stop. 145 00:23:58,860 --> 00:24:00,400 It's your mother who decides that, isn't it? 146 00:24:02,420 --> 00:24:04,020 Then I'll be your substitute. 147 00:24:08,360 --> 00:24:09,540 Don't come any closer. 148 00:24:12,960 --> 00:24:14,640 I'll tell you something interesting. 149 00:24:15,060 --> 00:24:18,440 Your mother asked me to hire you. 150 00:24:19,500 --> 00:24:20,680 Do you know why? 151 00:24:21,440 --> 00:24:23,720 Because I love her. 152 00:24:24,620 --> 00:24:29,300 And my mother knows that, and she's convinced. 153 00:24:31,320 --> 00:24:35,300 Have you ever seen yourself objectively? 154 00:24:38,190 --> 00:24:39,190 They think they're the best. 155 00:24:40,450 --> 00:24:41,790 They look down on the people around them. 156 00:24:42,610 --> 00:24:44,530 If they open their mouths, they think their mother is amazing. 157 00:24:45,230 --> 00:24:46,230 That's all they say. 158 00:24:46,730 --> 00:24:50,090 Even our employees say, this is a training. 159 00:24:50,650 --> 00:24:52,770 One day, they'll go to my mother's company or something. 160 00:24:53,230 --> 00:24:54,230 That's what they say. 161 00:24:56,550 --> 00:24:57,550 Who do you think is hiring such an idiot? 162 00:25:01,610 --> 00:25:02,610 It's me. 163 00:25:03,530 --> 00:25:04,530 That's not objective. 164 00:25:05,800 --> 00:25:07,080 I think you're being too emotional. 165 00:25:08,480 --> 00:25:10,060 You're such a cheeky guy. 166 00:25:11,140 --> 00:25:13,380 Well, let me tell you the truth. 167 00:25:15,120 --> 00:25:18,840 You can't put your personality into your own company. 168 00:25:20,200 --> 00:25:21,700 That's why I asked for a job. 169 00:25:22,940 --> 00:25:23,940 That's what I mean. 170 00:25:47,340 --> 00:25:48,339 What's wrong? 171 00:25:48,340 --> 00:25:50,780 Why don't you say happy birthday to your mother? 172 00:25:51,780 --> 00:25:52,780 I was dating President Omori. 173 00:25:56,280 --> 00:25:58,080 We're just business partners. 174 00:25:59,120 --> 00:26:00,440 I heard everything. 175 00:26:00,820 --> 00:26:04,320 Your mother asked you to put me in that person's company. 176 00:26:05,900 --> 00:26:07,140 I did ask. 177 00:26:08,700 --> 00:26:12,220 But I wanted to train you and work with you. 178 00:26:14,860 --> 00:26:15,860 It's a lie. 179 00:26:15,880 --> 00:26:18,280 You didn't want to hire me, did you? Because I'm the type of person who gets 180 00:26:18,280 --> 00:26:19,280 hated by people. 181 00:26:22,440 --> 00:26:23,440 I know everything. 182 00:26:24,720 --> 00:26:25,840 But I'm the one who's bad. 183 00:26:26,840 --> 00:26:27,840 I don't face the front. 184 00:26:28,720 --> 00:26:29,940 I leave everything to others. 185 00:26:30,800 --> 00:26:33,220 Even now, I feel that sweetness. 186 00:26:35,240 --> 00:26:36,240 Yosuke, come in. 187 00:26:54,190 --> 00:26:55,250 What do you mean by doing such a terrible thing? 188 00:26:57,310 --> 00:26:59,030 Since when have you been doing such a strange thing? 189 00:27:00,490 --> 00:27:01,530 I'm scared of you. 190 00:27:02,410 --> 00:27:03,410 That's right. 191 00:27:03,670 --> 00:27:05,630 I can't help it because I'm the kind of person who hates people. 192 00:27:07,310 --> 00:27:09,270 Throw away this computer right away. 193 00:27:11,670 --> 00:27:12,670 Yes. 194 00:27:13,690 --> 00:27:20,090 I love my mother, so I did my best for my mother, but she 195 00:27:20,090 --> 00:27:21,110 hated me. 196 00:27:37,919 --> 00:27:40,840 Yosuke... I've been hated. 197 00:28:14,030 --> 00:28:20,330 After that, I retired from my son Omori's company, and we started a 198 00:28:20,330 --> 00:28:21,330 relationship. 199 00:28:22,410 --> 00:28:23,550 What do you mean? 200 00:28:24,490 --> 00:28:26,130 Why did this happen? 201 00:28:28,830 --> 00:28:30,350 The president is fine. 202 00:28:32,510 --> 00:28:35,990 But please give up on me. 203 00:28:37,110 --> 00:28:39,230 Hey! Hey! 204 00:28:39,770 --> 00:28:41,830 Wait a minute! Hey! 205 00:29:05,260 --> 00:29:06,260 Hey, Yosuke. 206 00:29:08,660 --> 00:29:09,920 I've broken up with Omori -san. 207 00:29:11,420 --> 00:29:12,420 What? 208 00:29:16,860 --> 00:29:18,240 Where's your computer? 209 00:29:19,520 --> 00:29:20,520 Why? 210 00:29:22,280 --> 00:29:24,520 Show me my video again. 211 00:29:25,900 --> 00:29:27,200 I deleted it. 212 00:29:27,640 --> 00:29:29,280 You didn't delete it, did you? 213 00:29:29,480 --> 00:29:30,480 Show me. 214 00:29:31,340 --> 00:29:33,180 I don't want to do anything that my mother will hate. 215 00:29:36,810 --> 00:29:37,810 I don't hate you. 216 00:29:39,470 --> 00:29:40,470 You're a man. 217 00:29:41,730 --> 00:29:43,310 There's nothing I can do about it. 218 00:29:46,130 --> 00:29:48,610 Mom... Hurry up. 219 00:30:00,190 --> 00:30:01,830 You're like a woman with a scar. 220 00:30:09,250 --> 00:30:12,330 When did you start getting excited about me? 221 00:30:14,470 --> 00:30:15,630 When I was in middle school. 222 00:30:17,530 --> 00:30:19,270 Did you have any other girl you liked? 223 00:30:20,630 --> 00:30:21,630 I did. 224 00:30:24,270 --> 00:30:25,390 Why was it me instead of her? 225 00:30:28,150 --> 00:30:29,330 You didn't teach me. 226 00:30:30,690 --> 00:30:33,230 You always came to pick me up from school. 227 00:30:33,840 --> 00:30:35,220 She was just going home. 228 00:30:38,260 --> 00:30:39,260 I see. 229 00:30:45,320 --> 00:30:48,580 When a woman gets greedy, she does things like this. 230 00:30:50,320 --> 00:30:51,320 I see. 231 00:30:52,380 --> 00:30:54,320 To be honest, I was shocked. 232 00:30:56,420 --> 00:30:57,420 Why? 233 00:30:58,840 --> 00:31:00,980 Because I thought a woman would never do such a thing. 234 00:31:06,000 --> 00:31:07,000 I see. 235 00:31:08,700 --> 00:31:12,000 At this time, you were imagining that person, weren't you? 236 00:31:14,520 --> 00:31:15,520 You're right. 237 00:31:16,240 --> 00:31:17,500 I'm sure you don't like it. 238 00:31:23,960 --> 00:31:27,460 When you do it yourself, do you imagine someone? 239 00:31:29,540 --> 00:31:30,540 I can only think of my mother. 240 00:31:36,680 --> 00:31:40,740 But you're not a real parent, so you're healthy, right? 241 00:31:42,600 --> 00:31:45,480 I think I'm a real parent. 242 00:31:47,780 --> 00:31:50,700 Of course, your heart is a real parent. 243 00:31:51,360 --> 00:31:53,800 But physically, it's different. 244 00:31:58,780 --> 00:32:00,880 Do you want to eat? 245 00:32:01,800 --> 00:32:02,800 What? 246 00:32:05,160 --> 00:32:06,160 I'm not going to get angry, so be honest. 247 00:32:10,700 --> 00:32:12,480 Yeah, I want to go. 248 00:32:19,920 --> 00:32:25,840 Until now, you didn't make any friends, and you didn't let me fall in love with 249 00:32:25,840 --> 00:32:26,840 you. 250 00:32:30,300 --> 00:32:33,900 I'll teach you, so come here. 251 00:33:57,360 --> 00:33:59,920 This is a woman's body. 252 01:02:38,700 --> 01:02:39,780 Do what you've always done. 253 01:03:25,960 --> 01:03:30,280 I decided to hire Yosuke as my secretary. 254 01:03:31,940 --> 01:03:34,180 Of course, I didn't mean to be too courteous. 255 01:03:34,580 --> 01:03:36,040 I was just working as a part -time worker. 256 01:03:38,280 --> 01:03:41,370 But... The purpose is to know how to get along with people. 257 01:03:44,110 --> 01:03:49,030 When I go home, I have a reflection session on the work of that day every 258 01:03:49,230 --> 01:03:52,470 and I thoroughly teach communication with people. 259 01:03:54,230 --> 01:03:56,490 Yosuke listens to my words honestly without any dissatisfaction. 260 01:08:23,720 --> 01:08:24,720 Let's go home. 261 01:08:26,080 --> 01:08:28,279 No, I can finish it here. 262 01:08:28,520 --> 01:08:29,840 You can go home first. 263 01:08:31,979 --> 01:08:32,979 I'll be with you. 264 01:08:40,100 --> 01:08:40,620 I 265 01:08:40,620 --> 01:08:50,920 won't 266 01:08:50,920 --> 01:08:51,920 leave it to anyone else. 267 01:08:53,069 --> 01:08:54,069 I'm not going to date you. 268 01:09:02,470 --> 01:09:03,670 Let's get married. 269 01:09:04,069 --> 01:09:05,069 What? 270 01:09:10,350 --> 01:09:12,410 Mom, I have to go to work. 271 01:09:14,050 --> 01:09:15,569 You need to get some rest. 272 01:13:55,620 --> 01:13:56,920 Don't worry about it. 273 01:14:27,430 --> 01:14:30,910 Ohmori -san broke the rumors of a fraud on our bank account and the employees. 274 01:14:34,390 --> 01:14:39,350 The contract was terminated, the employees were fired, and the company 275 01:14:39,350 --> 01:14:40,350 a dangerous situation. 276 01:15:11,530 --> 01:15:12,530 I think I'm going to close the company. 277 01:15:13,570 --> 01:15:14,610 What are you saying? 278 01:15:19,650 --> 01:15:20,710 I'm at my limit. 279 01:15:22,370 --> 01:15:23,570 I won't let you crush me. 280 01:15:26,850 --> 01:15:30,830 No matter what you say, this is impossible. 281 01:15:33,670 --> 01:15:34,670 You're right. 282 01:15:35,710 --> 01:15:37,630 But I won't give up. 283 01:15:38,850 --> 01:15:41,840 I... It's my dream to work with you. 284 01:15:42,760 --> 01:15:44,180 I'll make it happen. 285 01:15:49,040 --> 01:15:50,620 Thank you. 286 01:15:54,000 --> 01:15:56,420 Come here and hug me. 287 01:16:19,759 --> 01:16:24,580 I don't think I'm a child. 288 01:16:26,460 --> 01:16:30,880 I'm an adult, so I'll help you. 289 01:17:30,410 --> 01:17:31,410 Thank you. 290 01:56:48,970 --> 01:56:55,360 Thank you very much. Um, I'll be sure to ask the owner myself. 291 01:56:57,460 --> 01:56:59,960 How about leaving now at around 15 o 'clock? 292 01:57:01,520 --> 01:57:03,700 Yes. Yes. 293 01:57:04,980 --> 01:57:06,180 Then I'll be in your care. 294 01:57:08,860 --> 01:57:11,320 I received a new job from Kandaya. 295 01:57:11,680 --> 01:57:13,160 I'm going to say hello from now on. 296 01:57:14,920 --> 01:57:16,040 Isn't that amazing? 297 01:57:16,680 --> 01:57:18,200 Why did Kandaya suddenly? 298 01:57:19,120 --> 01:57:22,000 A young employee over there... 299 01:57:22,590 --> 01:57:26,610 While leaving the town, I was carrying a lot of luggage alone, and I was clearly 300 01:57:26,610 --> 01:57:28,890 overdoing it, so I changed my mind. 301 01:57:29,490 --> 01:57:34,030 Then, it seems that the president happened to be watching it, and he said 302 01:57:34,030 --> 01:57:35,570 he wanted to work with someone like that. 303 01:57:37,030 --> 01:57:39,810 No, I really don't know where people are seen. 304 01:57:42,470 --> 01:57:43,470 Really? 305 01:57:45,110 --> 01:57:46,250 Then, I'll go. 20647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.