All language subtitles for The.Manipulated.S01E01.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-ARiC.en.cc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,968 --> 00:00:11,970 [♪ theme music playing] 2 00:00:41,959 --> 00:00:43,669 [panting] 3 00:00:48,131 --> 00:00:49,216 [engine starts] 4 00:00:50,842 --> 00:00:53,887 -[tires screeching] -[engine revving] 5 00:00:59,017 --> 00:01:01,061 [vehicles honking] 6 00:01:38,140 --> 00:01:39,391 [Taejoong] Even if it kills me, 7 00:01:40,058 --> 00:01:41,143 I'll drag you down to hell 8 00:01:41,226 --> 00:01:43,812 to make sure no one has to hear your bullshit again. 9 00:01:44,479 --> 00:01:45,480 Just you wait. 10 00:01:46,606 --> 00:01:47,816 There's no escaping me. 11 00:01:49,151 --> 00:01:53,071 The Manipulated 12 00:01:57,576 --> 00:01:58,952 [engine revs] 13 00:02:03,582 --> 00:02:06,209 -[indistinct chatter] -[cell phone ringing] 14 00:02:10,464 --> 00:02:11,840 DO NOT USE ELEVATORS FOR DELIVERIES 15 00:02:11,923 --> 00:02:12,924 Shit. 16 00:02:13,008 --> 00:02:14,593 [sighs wearily] 17 00:02:17,137 --> 00:02:18,138 Ugh. 18 00:02:22,017 --> 00:02:23,560 [knocks] 19 00:02:23,644 --> 00:02:24,645 [Taejoong] Delivery. 20 00:02:24,728 --> 00:02:26,104 -Oh, hi. -That was fast. 21 00:02:26,188 --> 00:02:27,314 Sorry for the wait. 22 00:02:27,397 --> 00:02:29,107 -That's all right. -If you want, 23 00:02:29,191 --> 00:02:30,859 I'll take these down for you, sir. 24 00:02:30,942 --> 00:02:32,611 -Oh, sure, if you don't mind. -Enjoy your food. 25 00:02:32,694 --> 00:02:33,820 [old man] Thanks. 26 00:02:41,036 --> 00:02:42,037 Hello. 27 00:02:45,457 --> 00:02:46,917 Yep. Have a good one. 28 00:02:50,379 --> 00:02:51,380 All right. 29 00:02:54,883 --> 00:02:56,677 Taejin, have you eaten yet? 30 00:02:58,011 --> 00:02:59,596 Come on, man. You gotta eat something. 31 00:03:00,430 --> 00:03:01,515 How's the studying? 32 00:03:01,598 --> 00:03:03,392 Am I gonna be impressed this time? 33 00:03:04,434 --> 00:03:05,769 Okay, keep it up. 34 00:03:10,941 --> 00:03:13,068 -Ah! Seriously? -Sorry. 35 00:03:13,151 --> 00:03:14,778 [woman] What the hell is his problem? 36 00:03:14,861 --> 00:03:15,987 Are you okay? 37 00:03:16,071 --> 00:03:18,031 No, I'm probably gonna bruise now. 38 00:03:20,784 --> 00:03:22,661 Oh, hey, I wouldn't go that way right now. 39 00:03:22,744 --> 00:03:24,121 The traffic's been pretty bad. 40 00:03:24,204 --> 00:03:25,330 [man] Thanks for the heads up. 41 00:03:25,414 --> 00:03:27,416 Hey, when did this place get self-service machines? 42 00:03:27,499 --> 00:03:29,918 Oh, I actually saw them getting installed yesterday. 43 00:03:30,001 --> 00:03:31,586 [engine revs] 44 00:03:35,715 --> 00:03:37,551 Oh, hang on. Is this one-- 45 00:03:37,634 --> 00:03:38,927 -[woman laughing] -Hey! 46 00:03:42,180 --> 00:03:43,348 [Taejoong panting] 47 00:03:43,432 --> 00:03:45,058 [both laugh] 48 00:03:47,727 --> 00:03:49,646 [sighs] Are you kidding me? 49 00:03:51,189 --> 00:03:52,732 [engine revving] 50 00:03:55,610 --> 00:03:57,612 [engine starts, revving] 51 00:04:15,380 --> 00:04:16,673 Let's go! 52 00:04:16,756 --> 00:04:18,341 -[honking] -[people screaming] 53 00:04:18,425 --> 00:04:19,676 [both whooping] 54 00:04:23,180 --> 00:04:24,848 [tires screeching] 55 00:04:39,196 --> 00:04:40,447 [crowd cheering] 56 00:04:47,621 --> 00:04:48,789 [people exclaiming] 57 00:05:05,972 --> 00:05:07,390 The fuck does he want? 58 00:05:15,065 --> 00:05:18,902 [tires screeching] 59 00:05:18,985 --> 00:05:20,612 [horns blaring] 60 00:05:25,575 --> 00:05:26,827 [man] Are you crazy? 61 00:05:27,786 --> 00:05:28,912 [man] Get out of the way! 62 00:05:30,831 --> 00:05:31,915 Forget something? 63 00:05:33,333 --> 00:05:34,459 You have to pay for your order. 64 00:05:35,293 --> 00:05:36,545 -Here. -[woman gasps] 65 00:05:38,797 --> 00:05:41,216 [man scoffs] This asshole. 66 00:05:42,425 --> 00:05:43,885 Just pay for the food. 67 00:05:43,969 --> 00:05:45,220 I can't believe this. 68 00:05:51,935 --> 00:05:53,144 Appreciate the tip. 69 00:05:57,941 --> 00:05:58,942 Hey, man. 70 00:05:59,526 --> 00:06:01,945 I caught up to that douchebag in the sports car, 71 00:06:02,028 --> 00:06:03,071 and I got him to pay us back. 72 00:06:03,154 --> 00:06:04,906 So, I'll send you the money in a bit. 73 00:06:05,782 --> 00:06:06,783 Sounds good. 74 00:06:08,034 --> 00:06:09,619 Oh, I got to go. Yeah. 75 00:06:11,121 --> 00:06:12,330 Taejin, hey! 76 00:06:14,541 --> 00:06:15,667 Oh, Hyung. 77 00:06:15,750 --> 00:06:17,210 Sorry. I'll catch you later. 78 00:06:17,294 --> 00:06:18,461 Later. 79 00:06:19,462 --> 00:06:20,505 This looks great. 80 00:06:21,089 --> 00:06:23,008 Come on, hurry up and eat before it gets cold. 81 00:06:23,633 --> 00:06:24,718 Hmm. 82 00:06:25,385 --> 00:06:26,720 Why are you here? 83 00:06:26,803 --> 00:06:27,971 Are you still working right now? 84 00:06:29,973 --> 00:06:31,641 I had some things to take care of. 85 00:06:32,309 --> 00:06:33,560 Hmm. 86 00:06:33,643 --> 00:06:34,978 Well, at least... 87 00:06:35,061 --> 00:06:36,313 I'm easy to take care of. 88 00:06:36,396 --> 00:06:37,397 No complaints, right? 89 00:06:37,480 --> 00:06:39,608 I have so many, I can't even list them. 90 00:06:39,691 --> 00:06:41,651 We'd be here all night long if I tried. 91 00:06:42,235 --> 00:06:43,737 [laughs] Whatever. 92 00:06:43,820 --> 00:06:45,447 [both laughing] 93 00:06:45,530 --> 00:06:46,656 Oh, right. 94 00:06:46,740 --> 00:06:48,074 So how's the shop turning out? 95 00:06:48,158 --> 00:06:50,535 Dude, let me show you. Look at this. 96 00:06:52,162 --> 00:06:54,247 We're almost ready for a grand opening. 97 00:06:54,789 --> 00:06:55,915 Pretty nice, right? 98 00:06:55,999 --> 00:06:57,792 [chuckles] I guess. 99 00:06:57,876 --> 00:07:00,253 But why does it look like Mom decorated it? 100 00:07:00,337 --> 00:07:02,589 -[laughs] -Is that where you got your taste from? 101 00:07:03,298 --> 00:07:05,550 You really think good taste is passed down? 102 00:07:06,259 --> 00:07:08,386 Because I watched Mom a lot when I helped her out. 103 00:07:08,470 --> 00:07:11,514 I picked up a lot of things while you were outside messing around. 104 00:07:11,598 --> 00:07:12,724 [scoffs] 105 00:07:13,266 --> 00:07:14,643 Okay, fine. In that case, 106 00:07:14,726 --> 00:07:16,353 I'll stop messing around and just head home. 107 00:07:16,436 --> 00:07:18,188 Wait. At least make sure you finish your food. 108 00:07:18,271 --> 00:07:19,481 I'll eat while watching my shows. 109 00:07:19,564 --> 00:07:21,983 Come on, man. Stop wasting your time, okay? 110 00:07:22,067 --> 00:07:23,401 -Oh, there you go. -You're gonna fail. 111 00:07:23,485 --> 00:07:25,028 And will you ever stop nagging? 112 00:07:25,111 --> 00:07:27,822 -I'll limit it to five hours. -Do you realize how late it is? 113 00:07:27,906 --> 00:07:29,991 In five hours, the sun will be creeping through the window. 114 00:07:30,075 --> 00:07:31,201 [laughs] 115 00:07:31,785 --> 00:07:32,827 Whatever, dude. 116 00:07:32,911 --> 00:07:34,704 It's not like it affects me if you fail. 117 00:07:34,788 --> 00:07:36,122 It's your life. 118 00:07:36,998 --> 00:07:38,166 [chuckles] 119 00:07:38,249 --> 00:07:40,043 I'll get an A. Stop worrying. 120 00:07:40,126 --> 00:07:41,836 -Have some faith in me. -Have some faith? 121 00:07:41,920 --> 00:07:43,046 You'll be lucky if you pass. 122 00:07:43,129 --> 00:07:45,423 Maybe try opening up a textbook instead of the internet. 123 00:07:45,507 --> 00:07:46,591 Right. I got it. 124 00:07:46,675 --> 00:07:48,259 Hey, you should get some reflective lights. 125 00:07:48,802 --> 00:07:49,969 -It's dangerous at night. -What? 126 00:07:50,053 --> 00:07:51,054 Okay, I will. 127 00:07:54,724 --> 00:07:55,767 Oh, by the way... 128 00:07:56,810 --> 00:07:58,436 I'll be paying respects to Mom alone tomorrow. 129 00:07:58,520 --> 00:08:00,021 What? Why can't I come? 130 00:08:00,105 --> 00:08:01,231 Don't even think about it. 131 00:08:01,314 --> 00:08:02,941 Your exam's coming up soon. 132 00:08:03,024 --> 00:08:04,442 Go on. You better study. 133 00:08:05,110 --> 00:08:06,111 See you Saturday. 134 00:08:07,237 --> 00:08:08,321 See you later. 135 00:08:11,199 --> 00:08:12,826 [door closes] 136 00:08:12,909 --> 00:08:14,703 [electronic beeping] 137 00:08:17,080 --> 00:08:18,081 [sighs] 138 00:08:19,708 --> 00:08:21,126 [cell phone chimes, buzzes] 139 00:08:25,296 --> 00:08:27,716 500,000 WON DEPOSITED PARK TAEJOONG 140 00:08:27,799 --> 00:08:28,800 [chuckles softly] 141 00:08:33,388 --> 00:08:34,472 [sighs] 142 00:08:34,556 --> 00:08:36,975 STUDY WITH ME GOAL FIVE HOURS 143 00:08:37,058 --> 00:08:39,018 All right. Let's do this. 144 00:08:43,189 --> 00:08:44,190 [panting] 145 00:08:47,694 --> 00:08:49,320 [grunts] 146 00:08:50,321 --> 00:08:51,322 Here we go. 147 00:08:53,491 --> 00:08:55,243 I'm too old for this shit. 148 00:09:00,165 --> 00:09:01,624 [Daehoon] These look good together. 149 00:09:01,708 --> 00:09:03,168 [Taejoong breathing heavily] Jeez. 150 00:09:03,251 --> 00:09:05,295 -Wait hold on. -[Daehoon] What? 151 00:09:05,378 --> 00:09:07,088 You know you can't plant those in the same pot? 152 00:09:07,172 --> 00:09:08,214 -[Woojong] Why not? -I got it. 153 00:09:08,298 --> 00:09:09,591 -Leave it there. -[Daehoon] Okay. 154 00:09:09,674 --> 00:09:11,468 If you plant these guys so close together, 155 00:09:11,551 --> 00:09:13,511 -it'll be a disaster. -Oh. 156 00:09:13,595 --> 00:09:15,013 The big ones steal all the nutrients 157 00:09:15,096 --> 00:09:17,223 from the smaller ones, and then they end up dying. 158 00:09:17,307 --> 00:09:18,892 -Incoming. -Bring it a little closer. 159 00:09:18,975 --> 00:09:20,268 -Okay, hold it steady. -Yeah, I will. 160 00:09:20,351 --> 00:09:21,436 -You got it, right? -I got you. 161 00:09:21,519 --> 00:09:22,562 -Don't let me fall. -Taejoong! 162 00:09:22,645 --> 00:09:23,938 -Yeah. -Come on, dude, pay attention. 163 00:09:24,022 --> 00:09:25,774 -Hurry up! -Is there a pot for this small one? 164 00:09:25,857 --> 00:09:27,442 Yeah, go over to the storage room 165 00:09:27,525 --> 00:09:30,570 -and there should be one in there. -[exhales] Sorry, I'm a little late. 166 00:09:30,653 --> 00:09:32,906 -It's all good. -I brought some food for all of us. 167 00:09:32,989 --> 00:09:34,449 -Nice. -Hold on. 168 00:09:35,033 --> 00:09:36,785 -[laughs] Who's hungry? -I'm down. Let's eat. 169 00:09:36,868 --> 00:09:38,745 -Come down and eat. -[Jeongsu] Here goes nothing! 170 00:09:39,412 --> 00:09:40,747 -[Suji gasps] -[all] Whoa. 171 00:09:40,830 --> 00:09:42,373 [laughing and cheering] 172 00:09:42,957 --> 00:09:44,501 -Oh, it's so pretty. -[Daehoon] Really nice. 173 00:09:44,584 --> 00:09:46,044 [Suji] It really looks amazing. 174 00:09:46,127 --> 00:09:48,338 Text me your bank info, I'll pay you for your time today. 175 00:09:48,421 --> 00:09:50,215 You don't owe me anything. We're friends, dummy. 176 00:09:50,298 --> 00:09:52,092 Hey, man, time is money, you know. 177 00:09:52,175 --> 00:09:53,426 It doesn't matter we're friends. 178 00:09:53,510 --> 00:09:55,595 So what's my pay then? 179 00:09:55,678 --> 00:09:56,679 Hundred? 180 00:09:56,763 --> 00:09:58,223 Only 100,000 won? 181 00:09:58,306 --> 00:09:59,808 -[laughing] -That's all I mean to you? 182 00:09:59,891 --> 00:10:01,851 -You take checks? -Not even worth it at that point. 183 00:10:01,935 --> 00:10:03,019 It's pretty, right? 184 00:10:04,187 --> 00:10:06,439 Great job, Taejoong. [chuckles] 185 00:10:06,523 --> 00:10:08,817 People love aesthetic cafes these days. 186 00:10:09,567 --> 00:10:12,070 How long do you think you'll be doing deliveries? 187 00:10:12,153 --> 00:10:13,321 I'm not sure. 188 00:10:13,404 --> 00:10:16,116 I have to make sure this place gets off the ground first. 189 00:10:16,199 --> 00:10:17,575 And I still have that loan. 190 00:10:19,285 --> 00:10:20,954 It must be tough working two jobs. 191 00:10:23,039 --> 00:10:25,750 Do you think I should have waited till after Taejin graduated? 192 00:10:26,417 --> 00:10:28,378 I feel like I might have rushed things as usual. 193 00:10:28,461 --> 00:10:29,629 [Suji chuckles] 194 00:10:29,712 --> 00:10:31,422 But that's what makes you charming. 195 00:10:32,841 --> 00:10:35,718 Waiting around for results has never really worked out for me. 196 00:10:35,802 --> 00:10:36,803 [Daehoon] Okay, we're out. 197 00:10:37,470 --> 00:10:38,930 [Taejoong] Thanks again for helping out. 198 00:10:39,013 --> 00:10:41,141 -[Woojong chuckles] Good night. -Get home safe. 199 00:10:44,894 --> 00:10:46,187 You know what I like about you? 200 00:10:46,271 --> 00:10:49,524 You always jump in headfirst and figure the rest out later. 201 00:10:51,276 --> 00:10:53,194 -What if I said I like you more? -[screams playfully] 202 00:10:53,278 --> 00:10:55,238 -Okay, okay! -[both chuckle] 203 00:10:56,781 --> 00:10:58,867 -Let's go. -Okay. 204 00:10:59,826 --> 00:11:00,869 -[chuckles] -What? 205 00:11:01,703 --> 00:11:03,121 Why? 206 00:11:03,204 --> 00:11:04,622 Where are you going? 207 00:11:05,623 --> 00:11:06,708 I don't want to leave. 208 00:11:08,001 --> 00:11:09,252 [laughs] 209 00:11:12,130 --> 00:11:14,174 Can I sleep here tonight? 210 00:11:15,717 --> 00:11:16,801 [Suji giggles] 211 00:11:49,542 --> 00:11:51,044 [cell phone ringing] 212 00:11:52,879 --> 00:11:54,047 [grunts] 213 00:12:08,186 --> 00:12:09,979 [bubbling] 214 00:12:13,149 --> 00:12:14,692 [blows] 215 00:12:20,949 --> 00:12:21,950 [sighs] 216 00:12:37,590 --> 00:12:38,633 [bell chiming] 217 00:12:38,716 --> 00:12:40,927 [grunting] 218 00:12:48,268 --> 00:12:49,686 [panting] 219 00:12:50,728 --> 00:12:51,729 PHOTO 220 00:12:52,313 --> 00:12:53,940 [automated voice] The door is closing. 221 00:12:54,023 --> 00:12:55,149 No, no, wait. 222 00:12:55,233 --> 00:12:56,651 Ugh, shit. 223 00:13:23,845 --> 00:13:27,265 THIS TREE NEEDS TO BE IN PARTIAL SUNLIGHT TO KEEP ITS LEAVES FROM DRYING OUT 224 00:13:34,272 --> 00:13:35,898 [old lady] Excuse me, young man. 225 00:13:35,982 --> 00:13:37,233 Could you lend a hand? 226 00:13:37,317 --> 00:13:38,401 -One moment, ma'am. -Thank you. 227 00:13:38,484 --> 00:13:39,777 I'll be right back to help you. 228 00:13:40,945 --> 00:13:42,780 So, what can I do for you? 229 00:13:42,864 --> 00:13:44,574 Could you take this up there for me? 230 00:13:44,657 --> 00:13:45,783 -Up the hill? -Yeah. 231 00:13:45,867 --> 00:13:47,869 -If you don't mind. -[grunting] Yeah, no problem. 232 00:13:47,952 --> 00:13:48,953 I got it. 233 00:13:57,211 --> 00:13:58,379 TUNA & MAYO 234 00:13:59,714 --> 00:14:01,090 All right. 235 00:14:09,599 --> 00:14:11,434 [chewing, humming] 236 00:14:17,356 --> 00:14:18,900 [cell phone ringing] 237 00:14:24,489 --> 00:14:25,490 Hmm? 238 00:14:33,790 --> 00:14:34,791 What? 239 00:14:34,874 --> 00:14:36,167 [cell phone continues ringing] 240 00:14:41,964 --> 00:14:42,965 Hell-- 241 00:14:44,634 --> 00:14:45,718 Hello? 242 00:14:45,802 --> 00:14:46,803 [woman] Hello? 243 00:14:46,886 --> 00:14:48,387 Oh, thank God, you found my phone. 244 00:14:48,471 --> 00:14:49,764 I lost it earlier. 245 00:14:49,847 --> 00:14:51,099 Where was it? 246 00:14:51,182 --> 00:14:52,850 Oh, well, you know, the... 247 00:14:53,893 --> 00:14:56,270 The convenience store by the district office? 248 00:14:56,354 --> 00:14:57,396 It was in the bushes. 249 00:14:58,064 --> 00:15:00,441 [woman] I'm sorry to ask, but could you bring it to me? 250 00:15:02,401 --> 00:15:05,446 Actually, I can't right now because I'm on the clock. 251 00:15:05,530 --> 00:15:08,241 I'll just leave it with the clerk inside the convenience store. 252 00:15:09,033 --> 00:15:10,910 [woman] Can't you just bring it to me yourself? 253 00:15:10,993 --> 00:15:13,454 I'll pay you 300,000 won for your trouble. 254 00:15:14,163 --> 00:15:15,248 300,000? 255 00:15:15,331 --> 00:15:19,001 [woman] My mom injured her leg, so I can't leave her right now. 256 00:15:19,085 --> 00:15:20,920 You'd be doing me a huge favor. 257 00:15:23,297 --> 00:15:25,758 All right. Send me your address and I'll be on my way. 258 00:15:26,342 --> 00:15:27,802 -[woman] Thank you so much. -Sure. 259 00:15:27,885 --> 00:15:28,970 [cell phone chimes] 260 00:15:29,053 --> 00:15:31,639 [Taejoong] For 300,000 won, I'll take a plane if I have to. 261 00:15:52,243 --> 00:15:53,244 [sighs] 262 00:16:03,880 --> 00:16:04,881 What is this place? 263 00:16:11,888 --> 00:16:13,472 -[cell phone ringing] -Oh, shit. 264 00:16:21,272 --> 00:16:22,315 Yes. Hello, ma'am. 265 00:16:22,857 --> 00:16:24,400 [woman] Hey, are you there yet? 266 00:16:25,151 --> 00:16:29,572 Yeah, I made it to the address, but... it just led me to the front of a tunnel. 267 00:16:29,655 --> 00:16:30,656 Are you here? 268 00:16:30,740 --> 00:16:32,617 [woman] I told you my mom isn't feeling well, 269 00:16:32,700 --> 00:16:33,910 so I can't meet with you. 270 00:16:33,993 --> 00:16:36,954 But if you head inside the tunnel, you'll see an emergency phone box. 271 00:16:37,038 --> 00:16:38,789 I left the payment in there. 272 00:16:38,873 --> 00:16:41,626 Well, I don't mind delivering it straight to your house. 273 00:16:41,709 --> 00:16:43,252 Can you give me your address? 274 00:16:43,336 --> 00:16:45,838 It's probably safer than leaving it here. 275 00:16:45,922 --> 00:16:49,091 [woman] Well, I'm not comfortable giving my address to a stranger. 276 00:16:49,175 --> 00:16:51,010 Just leave my phone inside the box. 277 00:16:51,093 --> 00:16:53,429 Okay, sure. Yeah, I see the box in the tunnel. 278 00:16:53,512 --> 00:16:54,805 I'll leave it in there. 279 00:16:54,889 --> 00:16:55,890 Thank you, ma'am. 280 00:16:56,933 --> 00:16:58,309 [cell phone chimes] 281 00:17:01,062 --> 00:17:02,063 Weird. 282 00:17:03,314 --> 00:17:04,357 Why inside here? 283 00:17:07,652 --> 00:17:10,655 EMERGENCY PHONE SOS 284 00:17:27,880 --> 00:17:29,298 Oh. 285 00:17:32,802 --> 00:17:33,844 Okay. 286 00:17:35,513 --> 00:17:36,847 [exhales] 287 00:17:36,931 --> 00:17:38,432 [engine starts] 288 00:17:39,809 --> 00:17:41,811 -[engine revving] -[tires screeching] 289 00:17:41,936 --> 00:17:43,187 Whoa! 290 00:17:48,401 --> 00:17:49,610 Are you fucking serious? 291 00:17:50,444 --> 00:17:52,238 There's a person here, you dickhead. 292 00:17:54,031 --> 00:17:55,533 You scared the shit out of me. 293 00:17:59,412 --> 00:18:01,163 [engine starts] 294 00:18:21,475 --> 00:18:22,476 [sighs] 295 00:18:24,061 --> 00:18:25,062 Hey, Mom. 296 00:18:26,731 --> 00:18:29,567 Taejin couldn't make it, so it'll just be the two of us today. 297 00:18:29,650 --> 00:18:31,861 I told him to stay home because he needs to study. 298 00:18:31,944 --> 00:18:33,487 So don't be too upset with him. 299 00:18:34,113 --> 00:18:38,784 The thing is, no matter how much I nag him to work harder, he keeps failing. 300 00:18:39,493 --> 00:18:42,413 I don't remember the exams being all that hard. 301 00:18:43,164 --> 00:18:44,290 Anyway... 302 00:18:45,958 --> 00:18:47,209 Okay. Bon appétit. 303 00:18:48,919 --> 00:18:50,463 -You're so predictable. -Hey. 304 00:18:51,505 --> 00:18:52,757 What are you doing here? 305 00:18:52,840 --> 00:18:54,634 [Taejin] I knew you'd forget to bring Mom a gift. 306 00:18:55,885 --> 00:18:56,886 What? 307 00:18:57,553 --> 00:18:59,138 Forget it. Let's just eat. 308 00:18:59,221 --> 00:19:01,223 You know you're supposed to be studying. 309 00:19:01,307 --> 00:19:05,311 Come on. How can I when you're talking behind my back? Huh? 310 00:19:06,354 --> 00:19:08,356 Mom, he was talking about me, wasn't he? 311 00:19:08,439 --> 00:19:10,775 I wasn't saying anything negative about you. 312 00:19:10,858 --> 00:19:12,026 I'm just worried. 313 00:19:12,109 --> 00:19:15,446 I was telling her how you're losing more and more brain cells every day. 314 00:19:15,529 --> 00:19:16,697 My brain cells are doing fine. 315 00:19:16,781 --> 00:19:18,616 Thank you. Okay, what do we have here? 316 00:19:20,117 --> 00:19:21,869 -Where's my bowl of rice? -There isn't one. 317 00:19:21,952 --> 00:19:23,537 I only brought enough for the two of us. 318 00:19:23,621 --> 00:19:25,039 But I haven't eaten all day. 319 00:19:25,873 --> 00:19:27,667 I won't be able to study if I don't eat, all right? 320 00:19:28,584 --> 00:19:29,877 Fine, be my guest. 321 00:19:30,628 --> 00:19:31,629 Eat up. 322 00:19:31,712 --> 00:19:32,713 What about you? 323 00:19:33,506 --> 00:19:34,799 It's okay. I'm not hungry. 324 00:19:38,761 --> 00:19:40,429 Do you at least want a bite? 325 00:19:40,513 --> 00:19:43,474 Hurry up and eat before I change my mind and let you starve to death. 326 00:19:45,059 --> 00:19:46,894 -[rain pattering] -[groaning] 327 00:19:55,569 --> 00:19:57,279 Where did all this rain come from? 328 00:20:05,162 --> 00:20:06,163 Time to eat. 329 00:20:24,432 --> 00:20:25,433 Say cheese. 330 00:20:25,516 --> 00:20:26,517 SUJI 331 00:20:26,600 --> 00:20:27,893 [camera shutter clicks] 332 00:20:31,522 --> 00:20:34,900 GIVING TREATS TO THE LITTLE ONES THAT LOOK LIKE YOU 333 00:20:46,537 --> 00:20:47,538 [knocking on door] 334 00:20:54,754 --> 00:20:55,755 Who is it? 335 00:20:59,258 --> 00:21:01,051 [grunts] 336 00:21:01,135 --> 00:21:02,887 What the hell? Wait. Who are you? 337 00:21:02,970 --> 00:21:04,346 Ah! 338 00:21:04,430 --> 00:21:06,682 [grunting] Ah! 339 00:21:08,017 --> 00:21:09,935 -Hey, hold him. -What the fuck's going on? 340 00:21:10,019 --> 00:21:11,312 -[detective] Park Taejoong. -[grunts] 341 00:21:11,395 --> 00:21:13,063 [detective] You are under arrest on suspicion 342 00:21:13,147 --> 00:21:14,648 -of rape and murder. -[screams] 343 00:21:14,732 --> 00:21:16,400 -You have the right to remain silent. -[groans] 344 00:21:16,484 --> 00:21:18,402 Anything you say can and will be used 345 00:21:18,486 --> 00:21:20,821 -against you in a court of law. -Wait, no! I didn't do anything. 346 00:21:20,905 --> 00:21:23,073 -Wait. [screams] -Take him in. Take him in! 347 00:21:23,157 --> 00:21:25,451 -[reporters clamoring] -[reporter] That's him. Coming up. 348 00:21:26,202 --> 00:21:28,621 [crowd clamoring] 349 00:21:28,704 --> 00:21:31,165 Why did you dispose of the body in the Han River? 350 00:21:31,248 --> 00:21:33,334 [clamoring continues] 351 00:21:34,585 --> 00:21:35,669 Why did you do it? 352 00:21:35,753 --> 00:21:38,631 [reporter 1] In recent news, a woman in her 20s was found dismembered 353 00:21:38,714 --> 00:21:40,382 near a tunnel by the Han River. 354 00:21:40,466 --> 00:21:43,636 A prime suspect has been identified and taken into custody. 355 00:21:43,719 --> 00:21:45,721 [reporter 2] Police have detained a man who was arrested 356 00:21:45,805 --> 00:21:48,641 on charges of aggravated rape and murder. 357 00:21:48,724 --> 00:21:51,101 He is currently under interrogation by authorities. 358 00:21:52,311 --> 00:21:54,480 The body is expected to undergo examination... 359 00:21:54,563 --> 00:21:56,357 -[girl] Hello. -[Suji] Hi. Welcome in! 360 00:21:56,440 --> 00:21:57,983 [reporter 2] ...results will likely take... 361 00:21:58,067 --> 00:21:59,151 [girl 2] What are you feeling? 362 00:21:59,235 --> 00:22:00,236 ...mutilation of the body. 363 00:22:00,319 --> 00:22:01,612 Here's your chicken salad, miss. 364 00:22:01,695 --> 00:22:03,989 -[reporter 1] ...dismembered... -[Suji] Enjoy your meal. 365 00:22:04,073 --> 00:22:05,533 The police have issued a statement 366 00:22:05,616 --> 00:22:08,536 that the crime was likely premeditated rather than a random act of violence. 367 00:22:08,619 --> 00:22:09,787 You must be busy. 368 00:22:10,621 --> 00:22:13,249 The arrested suspect in question, Park Taejoong. 369 00:22:16,710 --> 00:22:18,587 -[sighs] -[detective 1] What, can't look at her? 370 00:22:19,505 --> 00:22:21,549 Detective, I swear on my life. 371 00:22:21,632 --> 00:22:23,467 I've never seen her before, okay? 372 00:22:23,551 --> 00:22:24,802 I have no idea who she is. 373 00:22:24,885 --> 00:22:26,470 Why kill a woman you don't know? 374 00:22:26,554 --> 00:22:28,222 I never said that I... [scoffs] 375 00:22:28,305 --> 00:22:30,516 What reason would I possibly have to kill anyone? 376 00:22:31,267 --> 00:22:33,769 This seriously has to be some sort of mistake. 377 00:22:33,853 --> 00:22:35,020 I swear I didn't do it. 378 00:22:35,104 --> 00:22:36,981 How many times do I have to tell you? 379 00:22:43,612 --> 00:22:45,739 [sighs heavily] 380 00:22:48,868 --> 00:22:50,369 When are you gonna let me go? 381 00:22:50,452 --> 00:22:52,162 Once you've answered all of our questions. 382 00:22:52,246 --> 00:22:54,206 You dragged me here with no explanation 383 00:22:54,290 --> 00:22:56,584 and asked me a bunch of questions I don't know the answers to. 384 00:22:56,667 --> 00:22:58,586 There's no way this whole thing here is legal. 385 00:22:58,669 --> 00:22:59,962 [detective 2] Pipe down, will you? 386 00:23:00,045 --> 00:23:02,089 Given the situation, we didn't need a warrant. 387 00:23:02,172 --> 00:23:05,050 Even so, don't people deserve basic human rights? 388 00:23:05,134 --> 00:23:06,844 I mean, how can you do this? 389 00:23:06,927 --> 00:23:09,138 There was no time for me to even close up my shop. 390 00:23:10,055 --> 00:23:12,016 Can we just go and lock the doors at least? 391 00:23:12,099 --> 00:23:14,184 [detective 1] Hey, fuckface! You don't get it, do you? 392 00:23:14,894 --> 00:23:16,645 Is this a joke to you, huh? 393 00:23:16,729 --> 00:23:19,440 I don't think you understand the amount of shit you're in. 394 00:23:24,278 --> 00:23:25,821 Can I please have my phone call? 395 00:23:28,449 --> 00:23:30,409 I have to ask a friend to take care of my shop. 396 00:23:30,492 --> 00:23:33,746 If my plants don't get watered, they're gonna die. 397 00:23:34,413 --> 00:23:35,664 Hmm. 398 00:23:35,748 --> 00:23:37,625 Don't let this lying asshole near any phones 399 00:23:37,708 --> 00:23:39,793 -until he tells the truth, okay? -Yes, sir. 400 00:23:39,877 --> 00:23:41,378 -[knock on door] -[detective 1] Come in. 401 00:23:43,255 --> 00:23:44,256 Hey. 402 00:23:44,840 --> 00:23:45,925 FORENSIC INVESTIGATION 403 00:23:48,135 --> 00:23:49,553 [investigator] Please cooperate. 404 00:23:50,721 --> 00:23:52,014 Uh... 405 00:23:53,307 --> 00:23:54,934 [pants] 406 00:23:55,017 --> 00:23:56,268 [investigator] Open your mouth. 407 00:23:56,852 --> 00:23:57,853 And say, "Ah." 408 00:23:57,937 --> 00:24:00,147 DISMEMBERMENT MURDER SUSPECT ARRESTED 409 00:24:00,230 --> 00:24:01,690 MAN KILLS WOMAN IN HER 20S 410 00:24:01,774 --> 00:24:04,318 [indistinct chatter] 411 00:24:11,617 --> 00:24:14,078 SUSPECT ARRESTED IN GRUESOME DISMEMBERMENT MURDER 412 00:24:18,415 --> 00:24:19,416 [Woojong] Taejoong. 413 00:24:20,209 --> 00:24:21,377 [Daehoon] You look rough. 414 00:24:21,460 --> 00:24:22,711 Are those real? 415 00:24:23,295 --> 00:24:24,338 I mean, why would they make-- 416 00:24:24,421 --> 00:24:25,673 I've been through a lot of shit 417 00:24:25,756 --> 00:24:27,466 -but this is a first. -How are you holding up? 418 00:24:27,549 --> 00:24:29,885 You need to be in handcuffs just to talk with us? 419 00:24:29,969 --> 00:24:31,929 They haven't taken them off me since I got here. 420 00:24:35,015 --> 00:24:36,976 [Jeongsu] So... how are you holding up? 421 00:24:37,059 --> 00:24:38,852 You look like you haven't slept in days. 422 00:24:38,936 --> 00:24:40,145 [groans] Yeah, I'm okay. 423 00:24:40,229 --> 00:24:41,897 Actually, I'm not okay. 424 00:24:42,564 --> 00:24:44,775 But seeing you guys is helping me feel better. 425 00:24:44,858 --> 00:24:46,777 Hey, could you guys do me a favor? 426 00:24:46,860 --> 00:24:49,571 Can you ask the flower shop owner to swing by my store 427 00:24:49,655 --> 00:24:51,615 and check up on the plants for me? 428 00:24:51,699 --> 00:24:52,700 A few days, max. 429 00:24:53,367 --> 00:24:54,743 Tell her I'll make it up when I'm out. 430 00:24:54,827 --> 00:24:56,245 Uh, Taejoong-- 431 00:24:56,328 --> 00:24:58,580 Man, the people here must be deaf or something. 432 00:24:58,664 --> 00:25:01,625 I don't know how many times I have to tell them the truth. 433 00:25:01,709 --> 00:25:03,419 -It's like they don't care. -Taejoong, listen. 434 00:25:03,502 --> 00:25:06,880 You probably don't know what's going on since you're stuck in here. 435 00:25:07,506 --> 00:25:09,133 But it's getting kind of crazy out there. 436 00:25:10,009 --> 00:25:12,344 [Woojong] All your personal info has been leaked online. 437 00:25:12,428 --> 00:25:13,762 It's a total shitstorm. 438 00:25:14,638 --> 00:25:16,140 What are you guys saying? 439 00:25:16,932 --> 00:25:18,392 Don't worry too much about it. 440 00:25:18,475 --> 00:25:20,019 [Daehoon] Don't stress about it. 441 00:25:20,102 --> 00:25:21,770 Everything will work itself out, okay? 442 00:25:22,312 --> 00:25:23,439 So stay strong. 443 00:25:24,565 --> 00:25:26,400 Wait, hold on. 444 00:25:26,483 --> 00:25:28,736 What kind of personal information has been leaked? 445 00:25:31,864 --> 00:25:34,575 DIE, MURDERER 446 00:25:46,754 --> 00:25:48,839 [lawyer] I'll get you released by tomorrow, so sit tight. 447 00:25:48,922 --> 00:25:50,090 Okay? Are you sure? 448 00:25:50,174 --> 00:25:51,550 What do you want now? 449 00:25:53,135 --> 00:25:54,636 When are you gonna let me out? 450 00:25:56,346 --> 00:25:58,849 You must either be a dumbass or delusional. 451 00:25:58,932 --> 00:26:00,392 I said I didn't do it. 452 00:26:00,476 --> 00:26:02,352 So why are you keeping me locked up like an animal? 453 00:26:02,436 --> 00:26:04,938 Saying you didn't kill her doesn't mean shit. 454 00:26:05,022 --> 00:26:06,857 We still have a dead victim. 455 00:26:06,940 --> 00:26:08,692 What you need is proof. 456 00:26:08,776 --> 00:26:09,818 Fucking liar. 457 00:26:10,527 --> 00:26:11,779 Proof? 458 00:26:12,488 --> 00:26:13,822 I've been telling you the truth. 459 00:26:13,906 --> 00:26:16,033 What more do you want from me? 460 00:26:16,116 --> 00:26:18,410 You fucking cops? Think you could do whatever you want? 461 00:26:18,494 --> 00:26:19,495 Huh? 462 00:26:20,329 --> 00:26:22,998 When I get out, I'm gonna sue the whole department! 463 00:26:24,291 --> 00:26:25,292 Good luck. 464 00:26:26,919 --> 00:26:28,045 Fucking nutcase! 465 00:26:30,089 --> 00:26:32,508 [groaning, panting] 466 00:26:37,054 --> 00:26:38,722 [crying] 467 00:26:41,391 --> 00:26:43,685 The Chu case shines a light on the rise 468 00:26:43,769 --> 00:26:46,188 of violent crimes happening in the country. 469 00:26:46,271 --> 00:26:48,607 Can you offer any insight into the mind of this killer? 470 00:26:48,690 --> 00:26:49,691 Of course. 471 00:26:49,775 --> 00:26:52,820 Given his troubled upbringing, lack of higher education, 472 00:26:52,903 --> 00:26:55,405 and inability to hold a stable job, 473 00:26:55,489 --> 00:26:59,326 his crime was an expression of rage over being unable to integrate into-- 474 00:27:05,415 --> 00:27:10,212 TEMPORARILY CLOSED 475 00:27:10,295 --> 00:27:12,923 CASE DELEGATION AGREEMENT (CRIMINAL) SONG SUJI 476 00:27:15,509 --> 00:27:17,136 Give me time to look over everything. 477 00:27:17,219 --> 00:27:19,304 Once that's done, I'll contact you. Okay? 478 00:27:19,388 --> 00:27:20,722 Thanks for meeting with us. 479 00:27:20,806 --> 00:27:22,599 -I'll be in touch. -Thanks again. 480 00:27:24,518 --> 00:27:25,811 [Woojong] What was that? 481 00:27:25,894 --> 00:27:27,563 Who was that man you were just talking to? 482 00:27:27,646 --> 00:27:29,022 He's our lawyer. 483 00:27:29,106 --> 00:27:30,107 Suji hired him. 484 00:27:30,941 --> 00:27:33,110 He mentioned the faster we move, the better. 485 00:27:33,819 --> 00:27:35,612 And I couldn't sit around and do nothing. 486 00:27:37,531 --> 00:27:38,532 Where should I put these? 487 00:27:39,449 --> 00:27:40,617 [Taejin] You can leave it there. 488 00:27:40,701 --> 00:27:41,785 I'll sort them later. 489 00:27:41,869 --> 00:27:43,203 [Jeongsu] All of us are here already. 490 00:27:43,287 --> 00:27:44,788 I'll just help you out. 491 00:27:44,872 --> 00:27:46,540 Did you bring these plants from the shop? 492 00:27:46,623 --> 00:27:48,917 Yeah, reporters keep swarming the place. 493 00:27:49,001 --> 00:27:50,836 I was worried they would knock them over. 494 00:27:51,962 --> 00:27:54,423 I figured I'd move them here to help Taejoong out. 495 00:27:55,757 --> 00:27:57,009 Have you visited him yet? 496 00:28:00,262 --> 00:28:01,471 I'll go see him today. 497 00:28:01,555 --> 00:28:02,973 Hmm. 498 00:28:03,056 --> 00:28:04,641 I think it's probably a good idea. 499 00:28:05,642 --> 00:28:07,102 I'm sure that would comfort him. 500 00:28:09,771 --> 00:28:10,772 Right. 501 00:28:14,276 --> 00:28:15,277 [door opens] 502 00:28:39,217 --> 00:28:41,470 It's all my fault that you're going through this. 503 00:28:43,722 --> 00:28:44,932 I'm sorry. 504 00:28:52,689 --> 00:28:55,150 I still don't understand why this is happening to me. 505 00:28:57,611 --> 00:28:58,820 Is that all you have to say? 506 00:29:01,865 --> 00:29:03,325 Anything you want to tell me. 507 00:29:04,826 --> 00:29:05,911 You can be honest. 508 00:29:09,331 --> 00:29:10,749 Suji, I... 509 00:29:11,792 --> 00:29:13,919 I didn't do it. I swear I didn't. 510 00:29:20,968 --> 00:29:22,052 [exhales] 511 00:29:24,972 --> 00:29:26,974 [crying] I've been hoping to hear those words. 512 00:29:28,225 --> 00:29:29,267 [exhales] 513 00:29:31,103 --> 00:29:33,772 I know you're not the kind of person who would do that. 514 00:29:34,564 --> 00:29:35,857 [sniffles] 515 00:29:40,112 --> 00:29:41,905 I promise I'll be fighting for you out there. 516 00:29:41,989 --> 00:29:43,657 So you can't give up in here. 517 00:29:44,199 --> 00:29:45,200 [exhales shakily] 518 00:29:50,038 --> 00:29:51,039 [whispers] Suji. 519 00:29:54,459 --> 00:29:56,378 So you're saying that all we need to do 520 00:29:56,461 --> 00:29:58,672 is prove that Taejoong was busy doing something else 521 00:29:58,755 --> 00:30:01,008 at the exact time of the victim's death? 522 00:30:01,091 --> 00:30:02,217 That's correct. 523 00:30:02,968 --> 00:30:04,386 He will need a solid alibi, 524 00:30:04,469 --> 00:30:06,596 something that will hold up in court. 525 00:30:06,680 --> 00:30:07,681 Look at this. 526 00:30:09,891 --> 00:30:13,145 It seems the exact time of death hasn't been determined yet. 527 00:30:14,062 --> 00:30:16,982 We'd have to account for his exact whereabouts during those two days. 528 00:30:17,065 --> 00:30:19,026 That's nearly impossible. 529 00:30:20,610 --> 00:30:22,821 Sir, please. Is there anything we can do? 530 00:30:22,904 --> 00:30:24,197 [sighs] 531 00:30:25,240 --> 00:30:27,409 [Suji] Wait, I think it is possible. 532 00:30:28,035 --> 00:30:30,912 When Taejoong works, he barely takes any breaks. 533 00:30:30,996 --> 00:30:32,998 It's like he can't waste a single moment. 534 00:30:33,081 --> 00:30:34,291 [Daehoon] That's true. 535 00:30:34,374 --> 00:30:36,418 Also, don't they save all the delivery records? 536 00:30:36,501 --> 00:30:37,627 You're right. 537 00:30:37,711 --> 00:30:39,337 -Let's see what we can find. -Yeah. 538 00:30:39,421 --> 00:30:41,256 We'll look into it and let you know. 539 00:30:41,339 --> 00:30:43,258 -Don't worry too much, okay? -See ya. 540 00:30:46,887 --> 00:30:48,472 STATEMENT PARK TAEJOONG 541 00:30:48,555 --> 00:30:50,015 HANGANG RIVER MURDER CASE 542 00:30:50,891 --> 00:30:53,268 You keep denying the allegations in the police reports. 543 00:30:53,351 --> 00:30:55,520 -You positive you want to stick with that? -[exhales] 544 00:30:57,439 --> 00:30:58,607 Why do you think I'm lying? 545 00:30:59,357 --> 00:31:00,984 -What? -Please, sir. 546 00:31:01,735 --> 00:31:04,196 I don't understand why I'm being forced to go to trial 547 00:31:04,279 --> 00:31:05,447 for something I didn't do. 548 00:31:07,324 --> 00:31:09,826 But I'll do everything I can to prove my innocence. 549 00:31:12,204 --> 00:31:13,205 [muttering indistinctly] 550 00:31:13,288 --> 00:31:14,498 Post-its. 551 00:31:14,581 --> 00:31:15,874 -And photos. Maps. -Right. 552 00:31:15,957 --> 00:31:17,459 -Anything that'll help. -Yeah, sounds good. 553 00:31:17,542 --> 00:31:19,795 -Okay, come on. And receipts. -Got it. 554 00:31:19,878 --> 00:31:20,879 [Daehoon] Okay. 555 00:31:20,962 --> 00:31:23,965 From 8:00 a.m. on the 20th to 10:00 p.m. the following night. 556 00:31:24,049 --> 00:31:26,384 That's right. Would it be possible to email me those records? 557 00:31:27,094 --> 00:31:29,096 Everything, if that's all right. 558 00:31:29,179 --> 00:31:31,556 Well, between noon and three o'clock, I was... 559 00:31:31,640 --> 00:31:32,682 in Yeonmi-dong. 560 00:31:32,766 --> 00:31:35,310 Dowon Food, Maria Pizza, Byeol Coffee. 561 00:31:35,393 --> 00:31:36,645 Oh, and the receipts, 562 00:31:36,728 --> 00:31:38,688 I store all of them in one of my kitchen drawers, 563 00:31:38,772 --> 00:31:40,524 -just in case I need them. -I'll find them. 564 00:31:40,607 --> 00:31:42,359 -[Jeongsu] Receipts? Put 'em here. -Yeah. 565 00:31:42,442 --> 00:31:44,694 Good thing Taejoong saved these in his kitchen drawer. 566 00:31:44,778 --> 00:31:45,779 [Daehoon] Whoa, dude. 567 00:31:45,862 --> 00:31:47,114 [Woojong] How should we sort them? 568 00:31:47,197 --> 00:31:48,740 -[Jeongsu] Let's do it by time slots. -Okay. 569 00:31:48,824 --> 00:31:49,825 I'll take ones at lunchtime. 570 00:31:49,908 --> 00:31:51,243 [Taejin] Another one for dinner. 571 00:31:51,326 --> 00:31:53,411 -Oh, wait. This one's lunch. -Set it here. 572 00:31:54,204 --> 00:31:55,580 [Taejin] What about this? 573 00:31:55,664 --> 00:31:58,208 Hello, sir. By any chance, do you know this guy? 574 00:31:58,291 --> 00:31:59,292 Yeah, I do. 575 00:31:59,376 --> 00:32:01,169 Do you have receipts from when Taejoong covered... 576 00:32:01,253 --> 00:32:02,921 -Thank you so much. -Yeah, no worries. 577 00:32:03,004 --> 00:32:04,005 -You get it? -Yeah. 578 00:32:04,089 --> 00:32:05,590 -Nice. Good work. -Found one. 579 00:32:05,674 --> 00:32:06,675 PETITION 580 00:32:06,758 --> 00:32:08,385 I appreciate you taking the time to sign this. 581 00:32:08,468 --> 00:32:10,512 I was so shocked when I first heard the news. 582 00:32:10,595 --> 00:32:13,431 -It's the least I could do for him. -Thank you so much. 583 00:32:13,515 --> 00:32:14,599 [Daehoon] I couldn't find any. 584 00:32:14,683 --> 00:32:15,892 [Jeongsu] What was the time slot? 585 00:32:15,976 --> 00:32:17,018 -What about this? -Papa Bread. 586 00:32:17,102 --> 00:32:18,145 -Put it here. -Okay. 587 00:32:18,228 --> 00:32:19,896 TAEJOONG'S MOVEMENTS ON THE DAY OF THE INCIDENT 588 00:32:19,980 --> 00:32:21,022 Here. 589 00:32:21,106 --> 00:32:23,066 We don't have anything from 2:00 to 2:30. 590 00:32:23,150 --> 00:32:25,235 -Yeah. -[chatter continues] 591 00:32:25,318 --> 00:32:26,319 Nothing in my pile. 592 00:32:27,320 --> 00:32:29,406 -Strange. -30 minutes. 593 00:32:29,489 --> 00:32:30,907 [groans softly] 594 00:32:30,991 --> 00:32:32,659 Try to remember, Hyung. Think. 595 00:32:32,742 --> 00:32:34,119 Wait, let me think. 596 00:32:34,202 --> 00:32:37,038 What was I doing... after the delivery? 597 00:32:37,873 --> 00:32:39,249 I remember. Okay, so... 598 00:32:39,332 --> 00:32:40,876 My bike suddenly had a problem. 599 00:32:41,501 --> 00:32:43,420 So after lunch, I had Kyungho fix it. 600 00:32:43,503 --> 00:32:44,796 Yeah, that should be it. 601 00:32:48,091 --> 00:32:49,467 -Look, there he is. -Right. 602 00:32:49,551 --> 00:32:50,886 -That's his bike. -Just like he said. 603 00:32:50,969 --> 00:32:52,679 Would you mind if I take a picture of this? 604 00:32:52,762 --> 00:32:54,139 [laughing] 605 00:32:54,222 --> 00:32:55,724 A photo is not gonna be enough. 606 00:32:55,807 --> 00:32:58,185 I'll make you a copy of the video, all right? Video is better. 607 00:32:58,268 --> 00:32:59,895 -[all] Thank you so much. -We appreciate it. 608 00:32:59,978 --> 00:33:04,733 THE DAY BEFORE THE INCIDENT THE DAY OF THE INCIDENT 609 00:33:04,816 --> 00:33:06,151 How on earth... 610 00:33:06,234 --> 00:33:07,861 [chuckles] I can't believe it. 611 00:33:07,944 --> 00:33:09,279 [chuckles softly] 612 00:33:10,822 --> 00:33:11,865 This is impressive. 613 00:33:11,948 --> 00:33:14,743 -[all laughing] -Man, as we were doing this, 614 00:33:14,826 --> 00:33:17,537 it made me realize how insanely hard he was working. 615 00:33:17,621 --> 00:33:19,915 I don't understand how he never took a single break. 616 00:33:23,376 --> 00:33:26,379 With this kind of alibi, we should be able to put up a good fight. 617 00:33:27,505 --> 00:33:29,674 Actually, I think we can win this. 618 00:33:30,884 --> 00:33:32,052 [all chuckle in relief] 619 00:33:38,016 --> 00:33:40,685 Would it be okay for me to take some of this for the case? 620 00:33:40,769 --> 00:33:42,229 -Take whatever you need. -Yes, of course. 621 00:33:42,312 --> 00:33:43,563 We can bring the rest to you later. 622 00:33:43,647 --> 00:33:44,648 Yeah. 623 00:33:45,190 --> 00:33:46,650 [Woojong] We got this. 624 00:33:47,776 --> 00:33:48,860 [Jeongsu] Great job, everyone. 625 00:33:48,944 --> 00:33:49,945 [Woojong] Yeah, you too. 626 00:33:50,445 --> 00:33:51,696 [Taejin] Thanks for helping, guys. 627 00:33:51,780 --> 00:33:53,573 -I mean it. -[Woojong] Yeah, we got you. 628 00:33:54,157 --> 00:33:55,659 [cries softly] 629 00:33:56,284 --> 00:33:58,453 Why wouldn't you at least eat a proper meal? 630 00:34:01,289 --> 00:34:02,791 [sniffles] 631 00:34:07,629 --> 00:34:09,339 COURT 632 00:34:11,675 --> 00:34:12,842 [bailiff] All rise. 633 00:34:24,354 --> 00:34:25,563 Please be seated. 634 00:34:30,860 --> 00:34:34,906 [judge] We will now begin case number 2020-98374. 635 00:34:34,990 --> 00:34:38,952 The defendant, Park Taejoong is being tried on the charges of murder, 636 00:34:39,035 --> 00:34:41,955 mutilation of a corpse, and abandonment of a body. 637 00:34:44,624 --> 00:34:46,209 [lawyer] As you can see, the defendant, 638 00:34:46,293 --> 00:34:49,587 Park Taejoong, is an ordinary, functioning member of society. 639 00:34:50,547 --> 00:34:52,674 I would say he lives a normal life. 640 00:34:54,009 --> 00:34:56,011 Also, it's clear from the petitions alone 641 00:34:56,094 --> 00:34:58,847 that he is held in high regard by those around him. 642 00:34:59,598 --> 00:35:02,642 Finally, it is obvious when reviewing the timeline of the defendant, 643 00:35:03,435 --> 00:35:05,395 that contrary to the prosecution's claim, 644 00:35:05,478 --> 00:35:08,231 it would be impossible for my client to have committed the crime, 645 00:35:08,315 --> 00:35:10,859 dismember the victim and dispose of the body. 646 00:35:11,943 --> 00:35:14,487 This is irrefutable proof that he is innocent. 647 00:35:14,571 --> 00:35:15,780 I rest my case. 648 00:35:15,864 --> 00:35:17,741 [hushed chatter] 649 00:35:22,078 --> 00:35:23,788 Prosecution, you have the floor. 650 00:35:25,332 --> 00:35:27,709 Will the defendant please take a seat at the witness stand? 651 00:35:33,089 --> 00:35:36,676 WITNESS STAND 652 00:35:40,722 --> 00:35:44,392 Right. So, similar to the defense, we also followed the defendant's actions 653 00:35:44,476 --> 00:35:46,519 and movements on the day of the incident. 654 00:35:47,604 --> 00:35:50,565 This is the GPS tracking data of the defendant's whereabouts 655 00:35:50,649 --> 00:35:52,233 down to the second. 656 00:35:52,317 --> 00:35:53,818 And, as you can see, 657 00:35:53,902 --> 00:35:56,154 they match the timeline presented by the defense. 658 00:35:56,905 --> 00:35:59,199 So I have no objection to the fact that the defendant 659 00:35:59,282 --> 00:36:01,159 is a hardworking and sincere person. 660 00:36:01,242 --> 00:36:03,870 In Article 27 of our Constitution, 661 00:36:03,953 --> 00:36:04,954 in paragraph four, 662 00:36:05,038 --> 00:36:07,999 it states that the accused is innocent until proven guilty, 663 00:36:08,083 --> 00:36:10,585 and when in doubt, judgment favors the defendant. 664 00:36:11,419 --> 00:36:14,798 Personally, I sincerely hope that Park Taejoong is innocent. 665 00:36:14,881 --> 00:36:16,758 I truly want to believe that. 666 00:36:17,592 --> 00:36:19,636 However, there are issues that trouble me. 667 00:36:19,719 --> 00:36:22,013 And if the defendant could clear a few things up, 668 00:36:22,097 --> 00:36:23,390 I'm sure we would all appreciate it. 669 00:36:23,473 --> 00:36:24,641 Is that all right with you? 670 00:36:26,685 --> 00:36:27,686 Yes. 671 00:36:30,063 --> 00:36:31,981 Now, here's my first point of concern. 672 00:36:32,857 --> 00:36:33,900 The records show 673 00:36:33,983 --> 00:36:36,903 that the defendant made a delivery to the victim's residence. 674 00:36:38,822 --> 00:36:42,450 Of course, delivering to the victim's home could be completely random, 675 00:36:42,534 --> 00:36:44,577 especially since she lived in the same district. 676 00:36:45,120 --> 00:36:47,706 But it's the timeline of it that confuses me. 677 00:36:48,456 --> 00:36:51,584 From the time he arrived, to the time he departed her home, 678 00:36:51,668 --> 00:36:55,547 the duration of the delivery was approximately seven minutes in total. 679 00:36:55,630 --> 00:36:56,840 If you look here, 680 00:36:56,923 --> 00:36:59,551 it was marked as a contactless delivery to the third floor. 681 00:37:01,720 --> 00:37:04,305 But isn't seven minutes a little long for that? 682 00:37:09,144 --> 00:37:10,937 [elevator bell dings] 683 00:37:11,020 --> 00:37:12,188 [panting] 684 00:37:12,272 --> 00:37:13,440 [camera shutter clicks] 685 00:37:23,992 --> 00:37:25,243 Well, that's because... 686 00:37:25,952 --> 00:37:27,162 I had to take care of a tree. 687 00:37:27,245 --> 00:37:28,621 Could you be more specific? 688 00:37:28,705 --> 00:37:30,039 Uh, yes. 689 00:37:30,123 --> 00:37:32,375 it was a China doll tree. 690 00:37:32,459 --> 00:37:33,960 It's considered a partial shade plant, 691 00:37:34,043 --> 00:37:36,129 meaning they shouldn't get too much sunlight. 692 00:37:36,212 --> 00:37:39,257 As I was leaving, I saw that it was placed in front of the window. 693 00:37:39,340 --> 00:37:41,968 I couldn't help myself, so I moved it into the shade 694 00:37:42,051 --> 00:37:43,887 and left some tips for the owner. 695 00:37:45,180 --> 00:37:48,057 That might be why it took me so long. I left after that. 696 00:37:48,141 --> 00:37:49,768 Hmm, I see. 697 00:37:49,851 --> 00:37:51,019 Understood. 698 00:37:51,102 --> 00:37:52,520 Moving on to the next question. 699 00:37:53,563 --> 00:37:55,815 While tracking the defendant's movements, 700 00:37:57,025 --> 00:37:59,027 we found this security footage. 701 00:37:59,110 --> 00:38:00,570 Could you explain this for us? 702 00:38:00,653 --> 00:38:02,030 EXHIBIT VIDEO 1) DEFENDANT'S MOVEMENTS 703 00:38:02,113 --> 00:38:04,908 Excuse me, young man. Could you lend a hand? 704 00:38:07,327 --> 00:38:08,578 I was just... 705 00:38:08,661 --> 00:38:10,997 I finished delivering jokbal to a customer. 706 00:38:11,080 --> 00:38:14,000 When I came back, I helped an old woman with her suitcase. 707 00:38:14,751 --> 00:38:16,127 So I did what anyone would do 708 00:38:16,211 --> 00:38:18,171 and helped her move her things up the hill. 709 00:38:24,052 --> 00:38:26,721 By any chance... was it this suitcase? 710 00:38:27,597 --> 00:38:28,681 [Taejoong] Yes, looks like it. 711 00:38:30,391 --> 00:38:31,810 [prosecutor] That's strange. 712 00:38:31,893 --> 00:38:33,311 Because this suitcase... 713 00:38:34,687 --> 00:38:37,857 was found near the location of where the body was discovered. 714 00:38:37,941 --> 00:38:39,776 [hushed chatter] 715 00:38:39,859 --> 00:38:42,111 Forensic analysis confirmed that this suitcase 716 00:38:42,195 --> 00:38:44,197 was used to transport the dismembered body. 717 00:38:44,280 --> 00:38:45,406 Objection. 718 00:38:45,490 --> 00:38:46,491 Right, I agree. 719 00:38:47,283 --> 00:38:49,702 Just because the suitcase appears to be the same model, 720 00:38:49,786 --> 00:38:52,539 it doesn't prove that it was the exact one used in the crime. 721 00:38:52,622 --> 00:38:55,250 Also... we checked all the footage 722 00:38:55,333 --> 00:38:59,128 and we only found a single video clip of the defendant with the suitcase. 723 00:38:59,921 --> 00:39:02,382 He doesn't appear in any other location besides that. 724 00:39:02,465 --> 00:39:05,426 It's possible, you, unintentionally, moved through the blind spots. 725 00:39:05,510 --> 00:39:06,678 The thing is... 726 00:39:06,761 --> 00:39:09,514 how can someone know the location of every camera, 727 00:39:09,597 --> 00:39:12,100 unless they've gone through these streets hundreds of times? 728 00:39:12,183 --> 00:39:14,102 [echoing] That would be impossible. 729 00:39:14,185 --> 00:39:16,521 So I actually support the objection, Your Honor. 730 00:39:17,105 --> 00:39:19,274 Now, why were you in possession of the victim's phone? 731 00:39:20,108 --> 00:39:21,401 No, I was... 732 00:39:21,484 --> 00:39:24,737 The elderly lady asked me to help carry her things, so I... 733 00:39:25,530 --> 00:39:26,656 [prosecutor] Mr. Park Taejoong? 734 00:39:27,407 --> 00:39:29,784 Why was the victim's phone in your possession? 735 00:39:32,328 --> 00:39:33,329 The phone? Uh... 736 00:39:34,372 --> 00:39:36,332 I couldn't have had the victim's phone, sir. 737 00:39:37,417 --> 00:39:38,418 Is that right? 738 00:39:41,212 --> 00:39:46,217 EXHIBIT VIDEO 2) DEFENDANT SEEN HOLDING THE VICTIM'S PHONE 739 00:39:47,510 --> 00:39:49,554 [hushed chatter] 740 00:40:03,151 --> 00:40:04,235 So that was... 741 00:40:05,194 --> 00:40:06,613 I was... just... 742 00:40:07,196 --> 00:40:09,782 I was eating... and I heard the phone ring behind me, so... 743 00:40:09,866 --> 00:40:13,286 I answered it, and then I headed out to return it right away. 744 00:40:16,664 --> 00:40:17,665 Where'd you return it? 745 00:40:18,791 --> 00:40:20,001 Was it here? 746 00:40:21,628 --> 00:40:22,629 Yes, that's right. 747 00:40:23,171 --> 00:40:26,007 And actually, they offered a reward for it. 748 00:40:28,718 --> 00:40:30,345 CONVENIENCE STORE CCTV 749 00:40:30,428 --> 00:40:34,098 So who did you return the phone to if it wasn't the victim? 750 00:40:35,391 --> 00:40:39,020 And why was her body less than 40 meters away? 751 00:40:41,397 --> 00:40:42,774 I don't know, because I never... 752 00:40:44,317 --> 00:40:45,985 I didn't actually meet her. 753 00:40:46,069 --> 00:40:48,112 She said she didn't want a stranger to know where-- 754 00:40:48,196 --> 00:40:49,447 Defendant... 755 00:40:50,114 --> 00:40:52,200 -Why do you keep lying to me? -I'm not. 756 00:40:52,283 --> 00:40:54,786 No, I swear I'm telling you the truth. 757 00:40:56,537 --> 00:40:57,705 [prosecutor exhales sharply] 758 00:40:59,707 --> 00:41:01,209 [sighs] 759 00:41:01,292 --> 00:41:03,836 Now what you see on the screen are the coordinates 760 00:41:03,920 --> 00:41:05,755 from the GPS data of the victim's phone. 761 00:41:06,297 --> 00:41:09,676 They almost match the movements of the defendant perfectly. 762 00:41:09,759 --> 00:41:11,928 Do you have some explanation for this, too? 763 00:41:12,011 --> 00:41:13,137 Because you just said... 764 00:41:13,930 --> 00:41:15,098 that you returned it, 765 00:41:15,181 --> 00:41:17,809 and yet it's obvious that you had it with you all day. 766 00:41:18,685 --> 00:41:20,311 [sighs in exasperation] 767 00:41:20,395 --> 00:41:23,022 I really don't know how to explain any of that. 768 00:41:23,106 --> 00:41:24,190 You don't know? 769 00:41:24,273 --> 00:41:25,984 Maybe this will jog your memory. 770 00:41:27,235 --> 00:41:28,945 During our investigation, 771 00:41:29,028 --> 00:41:31,864 we conducted a forensic examination at the site of the murder. 772 00:41:31,948 --> 00:41:34,242 But due to the complex nature of the crimes, 773 00:41:34,325 --> 00:41:37,120 we did not receive the results until earlier today. 774 00:41:37,203 --> 00:41:38,955 [lawyer] Objection! 775 00:41:39,038 --> 00:41:41,124 This evidence was not disclosed during discovery. 776 00:41:41,207 --> 00:41:42,500 Please strike it. 777 00:41:43,793 --> 00:41:44,836 Overruled. 778 00:41:44,919 --> 00:41:46,421 -You may proceed. -Right. 779 00:41:48,089 --> 00:41:49,090 Mr. Park. 780 00:41:49,841 --> 00:41:51,342 I still want to be on your side. 781 00:41:51,426 --> 00:41:53,553 But all the evidence keeps pointing to you. 782 00:41:57,015 --> 00:41:58,975 LIKELY LOCATION OF THE MURDER 783 00:41:59,058 --> 00:42:01,019 [crowd gasping and murmuring] 784 00:42:01,853 --> 00:42:05,189 The victim was discovered in the bathroom of a vacant unit on another floor 785 00:42:05,273 --> 00:42:07,108 somewhere else in the building. 786 00:42:07,191 --> 00:42:09,736 Brutally murdered, then dismembered by the culprit 787 00:42:09,819 --> 00:42:10,862 with no remorse. 788 00:42:10,945 --> 00:42:13,031 The prosecution believes that the perpetrator 789 00:42:13,114 --> 00:42:15,700 placed her lifeless body in warm water 790 00:42:15,783 --> 00:42:18,244 in order to manipulate the time of death. 791 00:42:18,327 --> 00:42:21,330 Furthermore, bodily fluids presumed to belong to the culprit 792 00:42:21,414 --> 00:42:23,458 were found inside the victim's body. 793 00:42:23,541 --> 00:42:25,168 [murmuring continues] 794 00:42:35,678 --> 00:42:37,430 [panicked breathing] 795 00:42:44,103 --> 00:42:45,980 [prosecutor] If you would be so kind as to read aloud 796 00:42:46,064 --> 00:42:48,399 whose semen was identified in the report? 797 00:42:49,442 --> 00:42:50,943 [hushed chatter] 798 00:42:59,160 --> 00:43:00,495 This can't... 799 00:43:00,578 --> 00:43:02,872 PARK TAEJOONG, VICTIM'S EVIDENCE SAMPLE 800 00:43:05,208 --> 00:43:07,585 [prosecutor] You said you spent seven minutes caring for a plant. 801 00:43:07,668 --> 00:43:09,879 Sure you weren't filling the bathtub with warm water? 802 00:43:09,962 --> 00:43:12,090 It seems like that would have taken seven minutes. 803 00:43:12,173 --> 00:43:13,174 [Taejoong] I... 804 00:43:14,759 --> 00:43:16,594 It... It wasn't me. 805 00:43:17,678 --> 00:43:19,055 I didn't do it. 806 00:43:21,099 --> 00:43:22,475 I swear I didn't do it! 807 00:43:22,558 --> 00:43:23,768 [prosecutor] Mr. Park... 808 00:43:23,851 --> 00:43:27,438 If you feel even the slightest bit of guilt toward the victim, 809 00:43:27,522 --> 00:43:29,649 you could at least tell us why you did it. 810 00:43:30,233 --> 00:43:32,276 What did she do to deserve such a horrific death? 811 00:43:32,360 --> 00:43:34,112 No, Suji. I didn't. 812 00:43:34,195 --> 00:43:36,197 [crowd murmuring] 813 00:43:38,866 --> 00:43:41,119 Sir, please listen to me. I'm innocent. 814 00:43:41,202 --> 00:43:43,329 It wasn't me, I swear! 815 00:43:43,412 --> 00:43:44,831 -I didn't kill her! -Maintain order. 816 00:43:44,914 --> 00:43:47,166 -Your Honor, you have to believe me. -Sit down, defendant. 817 00:43:47,250 --> 00:43:48,960 It's not me. I didn't do it! 818 00:43:49,043 --> 00:43:51,462 I... Wait, wait! Let go of me! 819 00:43:52,296 --> 00:43:54,257 Your Honor, I'm begging you. 820 00:43:54,340 --> 00:43:56,134 Please, believe me. [whimpers] 821 00:43:56,217 --> 00:43:57,969 Oh, also... 822 00:43:58,636 --> 00:43:59,804 That tree that you mentioned... 823 00:44:00,680 --> 00:44:02,557 We asked the tenants about it, 824 00:44:02,640 --> 00:44:04,934 and not a single one of them had ever seen it. 825 00:44:05,017 --> 00:44:06,853 Perhaps this was just your imagination. 826 00:44:07,520 --> 00:44:09,230 Your Honor. No, wait. 827 00:44:09,313 --> 00:44:10,773 I swear I'm telling the truth! 828 00:44:10,857 --> 00:44:12,233 Let go! Wait! 829 00:44:12,316 --> 00:44:13,484 It's not me! 830 00:44:13,568 --> 00:44:15,111 I didn't do it. 831 00:44:15,862 --> 00:44:16,863 [gavel banging] 832 00:44:16,946 --> 00:44:18,406 [judge] Order! Order in the court! 833 00:44:19,615 --> 00:44:21,659 -Your Honor, it wasn't me! -This court will recess. 834 00:44:28,332 --> 00:44:30,626 [imperceptible] 835 00:44:53,649 --> 00:44:54,859 I have bad news. 836 00:44:54,942 --> 00:44:56,277 Your lawyer quit. 837 00:44:57,403 --> 00:44:59,739 Taejin is doing his best to look for a new one, 838 00:45:00,823 --> 00:45:02,033 but no luck so far. 839 00:45:04,744 --> 00:45:06,787 He said we had a real chance of winning. 840 00:45:08,372 --> 00:45:10,583 The sentencing hearing is around the corner. 841 00:45:18,090 --> 00:45:19,091 Suji. 842 00:45:21,093 --> 00:45:22,094 I'm so sorry. 843 00:45:25,306 --> 00:45:26,641 I'm sorry for everything. 844 00:45:28,893 --> 00:45:30,436 Show me your right wrist, please. 845 00:45:31,145 --> 00:45:32,313 What? 846 00:45:32,396 --> 00:45:33,773 Where's the bracelet? 847 00:45:34,857 --> 00:45:35,858 The one I gave you. 848 00:45:40,780 --> 00:45:42,031 Oh... 849 00:45:43,282 --> 00:45:44,700 Last I remember, I was wearing it. 850 00:45:44,784 --> 00:45:46,118 -But-- -Where is it? 851 00:45:47,995 --> 00:45:49,121 Where'd it go? 852 00:45:50,998 --> 00:45:52,625 I'm sorry. I was so out of it, and... 853 00:45:54,502 --> 00:45:55,753 Why are you bringing that up? 854 00:45:59,507 --> 00:46:00,508 [crying] Why? 855 00:46:03,135 --> 00:46:05,596 Why don't you have the bracelet I gave you? 856 00:46:07,473 --> 00:46:08,474 [sobbing] 857 00:46:13,145 --> 00:46:14,230 Trust me. 858 00:46:14,313 --> 00:46:16,983 I know in my heart that you didn't do it, 859 00:46:17,858 --> 00:46:20,236 and that you could never do such a thing. 860 00:46:21,070 --> 00:46:22,154 But if I find out... 861 00:46:24,031 --> 00:46:27,159 -that there's a side of you I don't know-- -Hey, Su... 862 00:46:27,243 --> 00:46:28,577 Suji, what are you... 863 00:46:29,161 --> 00:46:30,538 What are you trying to say? 864 00:46:31,080 --> 00:46:32,415 The lawyer told us... 865 00:46:34,375 --> 00:46:35,793 that you have to show true remorse 866 00:46:37,003 --> 00:46:38,963 in order to receive a lighter sentence. 867 00:46:43,009 --> 00:46:45,303 [sobbing] 868 00:46:50,975 --> 00:46:52,059 Please, just tell me. 869 00:46:52,727 --> 00:46:53,936 Tell me not to wait for you. 870 00:46:56,063 --> 00:46:58,107 You know I'm not good at waiting. 871 00:46:59,483 --> 00:47:00,609 Suji. 872 00:47:00,693 --> 00:47:01,777 Suji. 873 00:47:02,695 --> 00:47:04,405 It wasn't me, okay? I... 874 00:47:04,989 --> 00:47:06,282 I didn't do it. 875 00:47:06,365 --> 00:47:07,783 Please don't give up on me. 876 00:47:38,606 --> 00:47:40,483 [siren wailing] 877 00:47:41,275 --> 00:47:43,194 [♪ moody pop song playing] 878 00:47:43,277 --> 00:47:45,613 [indistinct chatter] 879 00:48:30,282 --> 00:48:31,784 [breathing shakily] 880 00:48:31,867 --> 00:48:34,036 [♪ song continues] 881 00:48:36,747 --> 00:48:38,666 [inmates cheering, whooping] 882 00:49:38,392 --> 00:49:42,313 The Manipulated 883 00:49:42,396 --> 00:49:44,064 [♪ song ends] 884 00:49:44,148 --> 00:49:46,358 [♪ closing instrumental music playing] 63943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.