All language subtitles for City.Hunter.S01.E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,520 --> 00:00:52,004 These will make good japchae. 2 00:00:52,782 --> 00:00:53,805 Have you tasted that brand before? 3 00:00:53,975 --> 00:00:56,815 But, it would be so much better without these vegetables. 4 00:00:57,193 --> 00:00:58,974 Oh! The tomatoes! 5 00:02:00,255 --> 00:02:02,866 Kim Na Na, are you okay? 6 00:02:03,345 --> 00:02:04,666 Isn't... 7 00:02:05,136 --> 00:02:07,259 that your father? 8 00:02:08,085 --> 00:02:10,678 Let's go for now. We'll talk later. 9 00:02:15,611 --> 00:02:17,521 Kim Jong Shik's 200 billion won... 10 00:02:17,646 --> 00:02:20,398 that was father's response to my method of returning it. 11 00:02:20,779 --> 00:02:24,697 I'll keep doing it my way even if it means being at odds with my father. 12 00:02:24,765 --> 00:02:27,521 And I'm going to protect those around me too. 13 00:02:27,775 --> 00:02:29,330 Shik Joong ahjussi... 14 00:02:29,481 --> 00:02:31,165 my mom... 15 00:02:31,605 --> 00:02:33,184 and you too. 16 00:02:33,302 --> 00:02:35,670 Just promise me one thing. 17 00:02:36,145 --> 00:02:41,265 If I ever get into a dangerous situation again, like today 18 00:02:42,275 --> 00:02:44,327 don't save me. 19 00:02:44,655 --> 00:02:47,488 We were lucky today, so we are both fine, 20 00:02:47,625 --> 00:02:50,006 but who knows what will happen next time? 21 00:02:50,185 --> 00:02:53,095 I don't like it when you're in danger because of me. 22 00:02:53,155 --> 00:02:55,555 I also don't like it when you get hurt because of me. 23 00:02:55,755 --> 00:02:57,538 and I definitely don't want you to have a hard time because of me... 24 00:02:57,541 --> 00:02:59,155 Stop it. 25 00:03:00,805 --> 00:03:02,335 - Lee Yoon Sung... - I said stop it. 26 00:03:02,365 --> 00:03:04,245 You almost died because of me! 27 00:03:04,265 --> 00:03:06,464 Please, I said that's enough! 28 00:03:34,995 --> 00:03:37,516 Did you buy everything from the market? 29 00:03:41,065 --> 00:03:42,676 What's wrong with him? 30 00:03:44,065 --> 00:03:45,065 Did you guys fight? 31 00:03:45,105 --> 00:03:46,245 Today... 32 00:03:46,445 --> 00:03:48,365 we saw Lee Yoon Sung's father. 33 00:03:48,415 --> 00:03:50,915 B... Boss? 34 00:03:51,295 --> 00:03:52,215 At the market? 35 00:03:52,285 --> 00:03:53,028 Yeah. 36 00:03:53,275 --> 00:03:54,505 Are you okay? 37 00:03:54,705 --> 00:03:55,725 I'm okay. 38 00:03:55,795 --> 00:03:57,205 There's no way you could be fine. 39 00:03:57,325 --> 00:03:58,965 Do you know what sort of man the boss is? 40 00:03:59,045 --> 00:04:02,545 He even stole a newborn baby from his mother and raised him like this. 41 00:04:02,665 --> 00:04:04,407 Are you really okay? 42 00:04:13,785 --> 00:04:16,545 What are you going to do from here on out? 43 00:04:16,825 --> 00:04:18,835 Are you just going to let Yoon Sung be like this? 44 00:04:18,935 --> 00:04:20,825 At the Golden Triangle, 45 00:04:20,965 --> 00:04:23,740 he lost it and started waving his gun around, 46 00:04:23,741 --> 00:04:26,243 when the woman who raised him was killed. 47 00:04:28,495 --> 00:04:31,037 I just have to make him like that again. 48 00:04:38,465 --> 00:04:39,675 Let's talk. 49 00:04:39,755 --> 00:04:41,445 Do you only think about yourself? 50 00:04:42,005 --> 00:04:44,085 Is everything fine if you're okay? 51 00:04:44,505 --> 00:04:46,545 How can I ignore it if you're in danger? 52 00:04:46,575 --> 00:04:48,625 I know better than anyone that every single day is a war for you 53 00:04:48,665 --> 00:04:50,525 and that every moment is a struggle, 54 00:04:50,555 --> 00:04:52,745 so how can I lean on you? 55 00:04:52,995 --> 00:04:55,437 How can I ask you to protect me as well? 56 00:04:55,585 --> 00:04:59,415 I'm going to become someone you can lean on. 57 00:04:59,645 --> 00:05:01,567 I'm going to become stronger, 58 00:05:01,775 --> 00:05:04,175 so I can protect you. 59 00:05:11,855 --> 00:05:14,615 What exactly do you eat to become this brave? 60 00:05:14,645 --> 00:05:18,945 So, just now you thought, "This girl is really cool," right? 61 00:05:18,995 --> 00:05:20,165 What? 62 00:05:22,145 --> 00:05:23,679 You thought... 63 00:05:23,811 --> 00:05:27,465 "I really have a good eye when it comes to women," right? 64 00:05:27,785 --> 00:05:28,785 Forget it. 65 00:05:28,855 --> 00:05:30,616 If you're finished talking, get out. 66 00:05:30,735 --> 00:05:34,397 What kind of a woman just walks into a guy's room without a second thought? 67 00:05:34,695 --> 00:05:37,715 And... if you say something like that again, 68 00:05:37,805 --> 00:05:39,876 I won't leave you alone. 69 00:05:41,435 --> 00:05:43,995 Stop getting so angry, you're making me feel bad. 70 00:05:44,365 --> 00:05:47,835 This is a robbery, a robbery. 71 00:05:48,395 --> 00:05:51,845 The City Hunter stole our university's operating funds 72 00:05:51,925 --> 00:05:54,049 and to increase his popularity, 73 00:05:54,129 --> 00:05:56,756 he distributed it to our students. 74 00:05:57,055 --> 00:05:58,843 If you only listen to the City Hunter's side, 75 00:05:58,963 --> 00:06:01,616 then you're looking at our university with tinted glasses. 76 00:06:01,985 --> 00:06:05,095 But that money was absolutely never put to personal use. 77 00:06:05,115 --> 00:06:08,686 Then why was that money found in your home? 78 00:06:08,885 --> 00:06:12,995 The banks are facing bankruptcy and closure because of the bad economy, 79 00:06:13,425 --> 00:06:17,756 and so I placed it in the safest place, my house. 80 00:06:19,105 --> 00:06:20,655 Due to this case, 81 00:06:20,865 --> 00:06:24,595 our university is facing critical operational hardship. 82 00:06:24,725 --> 00:06:29,626 Therefore, we are in a situation where we have no choice but to raise tuition fees. 83 00:06:35,425 --> 00:06:36,845 What are you doing? 84 00:06:40,008 --> 00:06:41,846 [Myung Mun University] 85 00:06:41,895 --> 00:06:43,685 It's so tiny. 86 00:06:43,785 --> 00:06:46,425 If you hide it in there, it's completely unnoticeable. 87 00:06:46,555 --> 00:06:49,487 These can't even be detected by the bug sweepers, right? 88 00:06:50,015 --> 00:06:52,855 Either way, these advancements in technology, 89 00:06:52,975 --> 00:06:55,466 just mean more trouble for us Security Service agents. 90 00:06:55,755 --> 00:06:57,915 If you're going to act like an agent, just leave. 91 00:06:58,005 --> 00:07:00,305 Oh, sorry. I said it without thinking. 92 00:07:00,435 --> 00:07:03,186 My job is to find these kinds of things. 93 00:07:03,545 --> 00:07:06,186 But, when are you going to go place this? 94 00:07:06,475 --> 00:07:08,015 You don't need to know! 95 00:07:08,185 --> 00:07:12,439 You said you're going to guard; so guard then, not me, but this house. 96 00:07:14,804 --> 00:07:16,745 Oh, that unlucky jerk... 97 00:07:27,765 --> 00:07:28,975 Hey! 98 00:07:34,735 --> 00:07:37,196 Guarding the house isn't my style. 99 00:07:37,835 --> 00:07:39,270 What are you doing? Let's go. 100 00:07:39,765 --> 00:07:41,568 We're going to be late. 101 00:07:43,235 --> 00:07:45,329 Hurry, we're late. 102 00:07:50,635 --> 00:07:53,126 I'm sure that Kim Na Na and Bae Man Deok 103 00:07:53,285 --> 00:07:55,545 know the City Hunter. 104 00:07:55,775 --> 00:07:57,946 They've both just disappeared. 105 00:07:58,615 --> 00:07:59,754 Bae Man Deok 106 00:07:59,832 --> 00:08:02,316 will be hard to find as all traces of his identity have been erased. 107 00:08:02,395 --> 00:08:06,486 But, I've sent the guys to watch those who know Kim Na Na. 108 00:08:06,755 --> 00:08:09,159 We'll find them soon. 109 00:08:11,915 --> 00:08:13,265 If you find them, 110 00:08:13,355 --> 00:08:15,284 kill them. 111 00:08:17,215 --> 00:08:19,419 Since they stole my money, 112 00:08:19,575 --> 00:08:22,283 they'll have to pay the price for it. 113 00:08:22,595 --> 00:08:24,215 The City Hunter... 114 00:08:24,695 --> 00:08:27,283 will definitely come find me for revenge. 115 00:08:27,715 --> 00:08:29,627 Kyung Hee disappeared? 116 00:08:29,845 --> 00:08:31,319 From the hospital? 117 00:08:31,535 --> 00:08:32,920 Yeah. 118 00:08:33,925 --> 00:08:35,565 Her health isn't too good 119 00:08:35,675 --> 00:08:37,136 and I can't find her. 120 00:08:37,224 --> 00:08:40,244 Do you happen to know her cell phone number? 121 00:08:40,305 --> 00:08:43,455 I don't. It's been a while since I've contacted her. 122 00:08:43,515 --> 00:08:47,718 Then by any chance, do you know who she's close to? 123 00:08:47,975 --> 00:08:50,410 I don't know. 124 00:08:50,995 --> 00:08:55,505 She's like that, she doesn't say much and doesn't express her feelings. 125 00:08:55,655 --> 00:08:59,416 And there are a lot of mysterious things about her. 126 00:09:02,265 --> 00:09:03,465 Okay, I see. 127 00:09:04,305 --> 00:09:05,418 Thank you. 128 00:09:06,555 --> 00:09:07,955 Ah, seriously... 129 00:09:08,025 --> 00:09:10,409 Why did this car suddenly stop? 130 00:09:10,535 --> 00:09:11,665 Maybe it got overheated. 131 00:09:11,815 --> 00:09:13,459 Do you have the engine coolant? 132 00:09:14,505 --> 00:09:16,025 Ah, seriously... 133 00:09:16,085 --> 00:09:18,961 The Myung Mun University chairman will be angry that we're late. 134 00:09:19,575 --> 00:09:21,792 They should have had this car checked regularly. 135 00:09:25,235 --> 00:09:26,137 Hello? 136 00:09:26,216 --> 00:09:28,881 This is the secretary from Myung Moon University. 137 00:09:29,665 --> 00:09:31,435 Oh, I'm sorry. 138 00:09:31,635 --> 00:09:34,367 We went to buy some ice coffee, but the car broke down. 139 00:09:34,545 --> 00:09:36,295 We've called for emergency backup. 140 00:09:36,765 --> 00:09:37,825 No, it's okay. 141 00:09:37,855 --> 00:09:41,135 The chairman has a lot of guests today, so you don't have to come in. 142 00:09:41,245 --> 00:09:43,778 Really? That's good. 143 00:09:43,885 --> 00:09:45,654 Then we'll see you next time. 144 00:09:46,925 --> 00:09:50,206 Rest comfortably. We'll do the work for you instead. 145 00:09:50,255 --> 00:09:54,335 Wow... You're really good at acting! 146 00:09:55,115 --> 00:09:56,989 Wear this and put on your seatbelt. 147 00:09:57,135 --> 00:10:00,251 We have to finish within the 2 hours that Kim Jong Shik is away. 148 00:10:05,915 --> 00:10:09,635 [City Hunter Steals 200 Billion Won from Myung Mun University's Scholarship Fund] 149 00:10:16,415 --> 00:10:18,952 What? A sick day? 150 00:10:19,375 --> 00:10:22,851 She doesn't take a sick day unless it's really bad. 151 00:10:23,715 --> 00:10:26,263 Anyway, I understand. 152 00:10:26,745 --> 00:10:28,371 Na Na... 153 00:10:29,006 --> 00:10:30,879 Did something happen to her? 154 00:10:31,065 --> 00:10:33,025 She hasn't picked up her phone in a couple days, 155 00:10:33,115 --> 00:10:35,649 I'm so worried. Aigoo... 156 00:10:35,755 --> 00:10:37,999 Did something happen to Na Na? 157 00:10:39,065 --> 00:10:41,095 I went to the house yesterday and she wasn't there. 158 00:10:41,175 --> 00:10:43,125 Her phone is off. 159 00:10:43,495 --> 00:10:45,515 And according to her co-worker, 160 00:10:45,635 --> 00:10:48,615 her uncle called and said she's going to take some sick days. 161 00:10:48,695 --> 00:10:50,244 But the only uncle that Na Na has 162 00:10:50,347 --> 00:10:53,955 is a distant uncle she doesn't keep in contact with. 163 00:10:54,155 --> 00:10:57,978 By any chance, has she been in contact with you? 164 00:10:58,335 --> 00:10:59,396 No. 165 00:10:59,565 --> 00:11:01,325 If she even took days off, 166 00:11:01,595 --> 00:11:03,185 then she must be very sick, right? 167 00:11:03,285 --> 00:11:04,815 Prosecutor, Prosecutor... 168 00:11:04,915 --> 00:11:07,945 Hey, Investigator Jang. Did you catch the City Hunter or something? 169 00:11:08,035 --> 00:11:09,045 Why are you making so much noise? 170 00:11:09,085 --> 00:11:10,155 No, it's not that. 171 00:11:10,265 --> 00:11:12,413 Prosecutor Ha Dong Wook's Office 172 00:11:12,414 --> 00:11:15,622 has requested that we hand over all the City Hunter files. 173 00:11:15,625 --> 00:11:17,068 What's going on? 174 00:11:25,975 --> 00:11:27,435 What's going on? 175 00:11:27,525 --> 00:11:28,952 Why is the City Hunter case I'm working on...? 176 00:11:28,971 --> 00:11:31,345 He couldn't trust the bank so he left it in his house. 177 00:11:31,435 --> 00:11:33,310 200 billion won... 178 00:11:33,815 --> 00:11:35,805 We're going to go investigate. 179 00:11:36,115 --> 00:11:39,695 You... You're off the City Hunter case! 180 00:11:40,215 --> 00:11:40,835 Director! 181 00:11:40,865 --> 00:11:44,185 The Attorney General and I know you're Chairman Kim Jong Shik's son, 182 00:11:44,215 --> 00:11:45,235 so how can we let you handle it? 183 00:11:45,255 --> 00:11:47,125 It's a basic rule that prosecutors can't work on cases that involve their families. 184 00:11:47,206 --> 00:11:49,536 Your dad, Seo Yong Hak, Lee Kyung Wan, the City Hunter... 185 00:11:49,605 --> 00:11:52,259 The department heads met and decided to hand everything over to Prosecutor Ha. 186 00:11:52,265 --> 00:11:53,325 Director. 187 00:11:53,525 --> 00:11:54,695 I'll stay out of my dad's case, but let me continue investigating the City Hunter. 188 00:11:54,696 --> 00:11:56,726 but please let me continue investigating the City Hunter. 189 00:11:56,795 --> 00:11:59,023 We have a strong suspect. 190 00:11:59,513 --> 00:12:01,288 A strong suspect? 191 00:12:01,525 --> 00:12:05,225 Then... hand that over to Ha Dong Wook as well and get off the case. 192 00:12:05,325 --> 00:12:06,025 Director! 193 00:12:06,065 --> 00:12:07,552 We put in too much effort just to hear people say, 194 00:12:07,574 --> 00:12:09,095 "They went easy on him because he's family," 195 00:12:09,205 --> 00:12:10,624 or "They covered up the case." 196 00:12:10,625 --> 00:12:11,764 I refuse to get hit with that crap. 197 00:12:11,795 --> 00:12:13,705 I won't let that happen. 198 00:12:13,785 --> 00:12:15,035 That's what you think. 199 00:12:15,115 --> 00:12:17,117 Before they even graduate, 200 00:12:17,118 --> 00:12:19,434 students are taking out large loans due to expensive tuition, 201 00:12:19,475 --> 00:12:21,545 and the majority are now credit delinquents! 202 00:12:21,816 --> 00:12:22,763 In the current atmosphere, 203 00:12:22,764 --> 00:12:25,103 if we don't investigate this properly, the Prosecutor's Office... 204 00:12:25,154 --> 00:12:28,955 will lose all credibility and we'll be done for! 205 00:12:29,745 --> 00:12:31,735 He's a prosecutor's father, 206 00:12:31,845 --> 00:12:33,915 and he keeps fobbing off the investigation calls. 207 00:12:34,045 --> 00:12:36,875 If you have the guts and time to argue with me, 208 00:12:36,876 --> 00:12:38,472 go and relay this message to your father instead. 209 00:12:38,507 --> 00:12:40,175 If he continues to view the Public Prosecutor's Office as a joke, 210 00:12:40,235 --> 00:12:44,250 not just his nose, but also his eyes, nose, mouth, and ears will be hurt too! 211 00:12:45,185 --> 00:12:48,738 Once they're in a position of power they all look down on us! 212 00:12:53,705 --> 00:12:55,445 But you... 213 00:12:56,025 --> 00:12:57,876 Did you really not know? 214 00:12:59,945 --> 00:13:02,125 It's not that I suspect you, 215 00:13:02,185 --> 00:13:04,375 but it just doesn't make any sense. 216 00:13:04,435 --> 00:13:08,538 There was 200 billion won in the house, how could the son not know? 217 00:13:10,095 --> 00:13:13,865 This won't be the first time a prosecutor's career is ruined because of family. 218 00:13:13,945 --> 00:13:17,031 It takes only a second to get covered with sh*t. Yeah? 219 00:13:17,885 --> 00:13:19,200 Leave. 220 00:13:26,965 --> 00:13:28,685 We're from Korea Information and Communications. 221 00:13:28,745 --> 00:13:30,975 Oh. Yeah. Go inside. 222 00:13:31,085 --> 00:13:33,265 The Chairman is out right now, so the office is empty. 223 00:13:33,305 --> 00:13:35,190 - Okay, work hard. - All right. 224 00:13:38,255 --> 00:13:40,607 Hello, this is Chairman Kim Jong Shik's office. 225 00:13:41,516 --> 00:13:43,670 He's out of the office right now? 226 00:13:43,915 --> 00:13:46,830 Okay, then I'll go there and wait. 227 00:14:12,005 --> 00:14:15,495 I'm sorry, but the Chairman told me to stay in the room while you're here. 228 00:14:15,545 --> 00:14:16,544 I understand. 229 00:14:16,545 --> 00:14:21,347 People who ask for our services, tend not to trust people in general. 230 00:14:27,615 --> 00:14:30,831 Oh, what's wrong with this? 231 00:14:31,215 --> 00:14:33,040 Is something wrong? 232 00:14:33,275 --> 00:14:34,855 This device is alarming. 233 00:14:34,965 --> 00:14:36,895 Should I let Chairman Kim know? 234 00:14:36,975 --> 00:14:40,000 No... Let me double check it. 235 00:14:49,785 --> 00:14:51,695 Oh, it's working fine again. 236 00:14:51,735 --> 00:14:54,376 Oh, that's a relief. 237 00:14:54,455 --> 00:14:57,515 For a brief second the sensor went off, but it was a false alarm. 238 00:14:57,885 --> 00:15:00,326 Oh, can I get a drink of water? 239 00:15:00,405 --> 00:15:02,705 I got a little nervous, so I became thirsty. 240 00:15:02,765 --> 00:15:04,071 Oh, yeah. 241 00:15:04,235 --> 00:15:05,025 Okay. 242 00:15:45,085 --> 00:15:48,895 Right now, the security team is here inspecting the office for bugging devices. 243 00:15:49,005 --> 00:15:50,525 Do you want some coffee? 244 00:15:50,615 --> 00:15:51,595 I'm okay. 245 00:15:51,705 --> 00:15:55,045 It's going to be a while before the chairman returns. 246 00:15:55,125 --> 00:15:56,495 I'll wait. 247 00:15:57,035 --> 00:15:57,915 Okay. 248 00:16:17,355 --> 00:16:19,254 These days... 249 00:16:19,505 --> 00:16:22,435 the latest bugging devices from the US 250 00:16:22,565 --> 00:16:27,990 interrupt with the radio frequency spectrum analysis, making them difficult to detect. 251 00:16:29,675 --> 00:16:33,125 So, are you able to detect the frequency? 252 00:16:52,265 --> 00:16:53,635 Yes, Na Na? 253 00:16:54,385 --> 00:16:56,399 Yeah, it's Kim Na Na. 254 00:16:57,255 --> 00:16:59,425 Prosecutor, where are you right now? 255 00:16:59,485 --> 00:17:01,225 I can't really hear you. 256 00:17:01,845 --> 00:17:07,576 H... Hello... He... I can't... Are you... He... llo? 257 00:17:08,505 --> 00:17:09,935 Oh, okay. 258 00:17:14,325 --> 00:17:16,756 Yeah, can you hear me now? 259 00:17:17,395 --> 00:17:19,515 Your aunt was really worried. 260 00:17:19,705 --> 00:17:21,335 I heard you took sick days. 261 00:17:21,465 --> 00:17:22,965 Are you really sick? 262 00:17:23,255 --> 00:17:26,875 I hurt my arm, but I'm okay. 263 00:17:27,245 --> 00:17:30,265 But the signal is still kind of bad. 264 00:17:30,325 --> 00:17:32,191 Oh, hold on. 265 00:17:43,695 --> 00:17:46,385 Oh, I can hear you better now. 266 00:17:46,495 --> 00:17:49,538 Tell my aunt not to worry about me. 267 00:17:51,125 --> 00:17:53,245 Are you at your uncle's house? 268 00:17:53,795 --> 00:17:54,845 Yeah. 269 00:17:54,995 --> 00:17:59,209 It's been a while since I've seen him, so I'm going to stay a couple more days. 270 00:17:59,985 --> 00:18:02,725 Then, I'll call you again. 271 00:18:02,815 --> 00:18:03,845 Take care. 272 00:18:09,195 --> 00:18:12,985 Lee Yoon Sung is going to get mad if he finds out I brought my cell phone. 273 00:18:25,145 --> 00:18:26,864 It's odd that a Private University Foundation 274 00:18:26,865 --> 00:18:28,989 suddenly wants to hold a meeting tomorrow. 275 00:18:29,205 --> 00:18:31,786 When times are sweet, they swallow; when the taste turns bitter, they spit it out. 276 00:18:31,895 --> 00:18:33,935 Find out what those guys are plotting. 277 00:18:34,015 --> 00:18:35,006 Yes. 278 00:18:35,175 --> 00:18:37,405 The prosecutors have served you a subpoena. 279 00:18:37,445 --> 00:18:38,815 What should I do? 280 00:18:45,845 --> 00:18:47,345 Oh, you scared me! 281 00:18:47,425 --> 00:18:49,035 I almost bumped into them. 282 00:18:49,315 --> 00:18:51,907 So, that's one of Chairman Kim Jong Shik's cars. 283 00:18:54,105 --> 00:18:56,055 But why did Prosecutor Kim come to the office? 284 00:18:56,145 --> 00:18:58,075 Am I a prosecutor? How would I know? 285 00:18:58,155 --> 00:18:59,895 Oh, the 200 billion won... 286 00:19:00,045 --> 00:19:02,185 He probably came here to investigate him. 287 00:19:02,225 --> 00:19:03,815 Yeah, he's so cool. 288 00:19:03,875 --> 00:19:04,965 Cool? 289 00:19:05,055 --> 00:19:07,226 He's getting paid to work, do you think he'd play around? 290 00:19:07,305 --> 00:19:09,575 And, I told you to turn your cell phone off. 291 00:19:09,635 --> 00:19:13,465 Someone like Kim Jong Shik can track you down with your phone number. 292 00:19:13,665 --> 00:19:16,096 Don't pick up calls from unknown numbers too. 293 00:19:16,185 --> 00:19:17,161 I know. 294 00:19:17,215 --> 00:19:19,315 I've already turned it off. 295 00:19:23,255 --> 00:19:25,619 It's still not too late. 296 00:19:25,915 --> 00:19:27,395 Turn yourself in. 297 00:19:27,475 --> 00:19:29,555 Just tell the truth and ask for forgiveness. 298 00:19:29,685 --> 00:19:31,865 Don't you feel apologetic towards the students and their parents 299 00:19:31,935 --> 00:19:34,495 for taking the tuition money they worked so hard to earn? 300 00:19:34,625 --> 00:19:37,515 That day when I saw the 200 billion won at your house... 301 00:19:38,115 --> 00:19:40,759 - I shouldn't have just left. - It's my university. 302 00:19:41,565 --> 00:19:43,685 I founded it, and I invested in it. 303 00:19:43,795 --> 00:19:46,385 It's my money, why can't I use it the way I want? 304 00:19:46,605 --> 00:19:48,275 Other people do it. 305 00:19:48,375 --> 00:19:50,945 Why am I the only one you're asking to abide by the law? 306 00:19:51,505 --> 00:19:52,964 I'll tell you again, I'm innocent. 307 00:19:52,981 --> 00:19:54,545 Innocent? 308 00:19:54,995 --> 00:19:58,185 Fooling others isn't enough, so now you're fooling yourself too? 309 00:19:58,255 --> 00:19:59,575 What? 310 00:19:59,775 --> 00:20:01,816 When I found out you paid off the witness 311 00:20:01,940 --> 00:20:04,505 and turned yourself from offender into victim. 312 00:20:04,845 --> 00:20:06,715 The misery nearly drove me mad. 313 00:20:06,865 --> 00:20:09,235 But if that was the one and only stain in your life, 314 00:20:09,405 --> 00:20:10,925 then although I'm only the son, 315 00:20:11,055 --> 00:20:13,674 I was willing to shoulder the responsibility of your crime, 316 00:20:14,821 --> 00:20:17,244 for the sake of the victims' family members. 317 00:20:18,575 --> 00:20:21,185 The statute of limitations has passed. 318 00:20:21,555 --> 00:20:23,505 - There's no crime. - Statute of limitations? 319 00:20:23,565 --> 00:20:24,805 Yes, Statute of Limitations. 320 00:20:24,935 --> 00:20:26,565 It's been over 10 years. 321 00:20:26,735 --> 00:20:30,315 Even though there was a death involved, it wasn't even a hit-and-run accident. 322 00:20:30,565 --> 00:20:31,391 It's over. 323 00:20:31,440 --> 00:20:33,585 Do you really feel no guilt at all? 324 00:20:33,885 --> 00:20:36,181 As a result of the accident you caused, the wife passed away 325 00:20:36,182 --> 00:20:38,976 and the husband has been in a vegetative state for over 10 years! 326 00:20:41,765 --> 00:20:44,125 Isn't it lucky? 327 00:20:44,855 --> 00:20:48,435 One died and one is in a vegetative state. 328 00:20:49,585 --> 00:20:50,555 What did you say? 329 00:20:50,675 --> 00:20:53,787 Dead people don't talk, 330 00:20:54,555 --> 00:20:56,655 and someone in a vegetative state... 331 00:20:56,995 --> 00:21:00,445 is unlikely to wake up. 332 00:21:01,625 --> 00:21:05,905 How lucky is it... that those people are paying for my crime? 333 00:21:06,875 --> 00:21:07,855 Father... 334 00:21:07,965 --> 00:21:10,966 Their lives are over anyway. 335 00:21:11,495 --> 00:21:16,355 So what if they take the blame for me? 336 00:21:16,575 --> 00:21:19,778 Do you think every human life has the same value? 337 00:21:20,705 --> 00:21:23,077 I'm different from those people. 338 00:21:23,275 --> 00:21:27,235 I've dedicated my whole life to education in Korea. 339 00:21:27,685 --> 00:21:32,648 Without me... Korea's education won't be what it is now. 340 00:21:32,845 --> 00:21:34,131 Punishment? 341 00:21:34,304 --> 00:21:35,583 Forgiveness? 342 00:21:35,746 --> 00:21:36,939 Confession? 343 00:21:37,045 --> 00:21:38,752 Screw it all! 344 00:21:41,205 --> 00:21:44,135 The car accident from 10 years ago, 345 00:21:44,305 --> 00:21:46,451 I forgot it long ago. 346 00:21:47,565 --> 00:21:49,105 That day, 347 00:21:49,665 --> 00:21:52,778 I was just a little unlucky. 348 00:21:52,955 --> 00:21:54,775 Just unlucky... 349 00:21:55,875 --> 00:21:58,915 Just a little unlucky... 350 00:22:04,735 --> 00:22:07,455 In that accident back then... 351 00:22:08,205 --> 00:22:10,475 You should've been the one who lost your life. 352 00:22:10,735 --> 00:22:14,329 Then I wouldn't have to hate you so much now. 353 00:22:15,335 --> 00:22:18,205 I detest the fact that I was born your son. 354 00:22:18,445 --> 00:22:19,305 Young Joo. 355 00:22:19,365 --> 00:22:23,800 Do you think... that a crime will disappear with the passage of time? 356 00:22:25,665 --> 00:22:28,275 October 1983... 357 00:22:29,025 --> 00:22:31,528 What happened then? 358 00:22:34,505 --> 00:22:37,576 Why is the City Hunter targeting you relentlessly? 359 00:22:42,515 --> 00:22:45,600 I don't think I can protect you this time. 360 00:22:46,355 --> 00:22:48,551 Please take care of yourself. 361 00:23:07,165 --> 00:23:10,015 I founded it and I invested in it. 362 00:23:10,575 --> 00:23:13,485 It's my money, why can't I use it the way I want? 363 00:23:13,695 --> 00:23:15,845 Other people do it. 364 00:23:16,015 --> 00:23:18,285 Why am I the only one you're asking to abide by the law? 365 00:23:18,475 --> 00:23:21,045 I'll tell you again, I'm innocent. 366 00:23:21,255 --> 00:23:23,575 - Innocent? - Knock, knock. 367 00:23:24,225 --> 00:23:26,093 - Kim Na Na coffee. - Oh. 368 00:23:26,109 --> 00:23:27,845 Just text me and I'll make it. 369 00:23:27,975 --> 00:23:29,908 Oh, thank you. 370 00:23:30,195 --> 00:23:32,275 Did you find out something? 371 00:23:32,575 --> 00:23:34,736 Oh, it's Prosecutor Kim. 372 00:23:36,845 --> 00:23:38,275 Why? Show it to me. 373 00:23:38,345 --> 00:23:40,655 The quality of the device isn't very good. 374 00:23:40,855 --> 00:23:43,467 And the camera is tilted so the faces can't be seen clearly. 375 00:23:43,525 --> 00:23:45,023 I think we'll have to move the camera. 376 00:23:45,025 --> 00:23:48,645 I wanted to see how Prosecutor Kim pressures Kim Jong Shik. 377 00:23:48,715 --> 00:23:51,185 I'm sure he'll coolly knock him out, right? 378 00:23:51,315 --> 00:23:53,075 Is a prosecutor a wrestler? 379 00:23:53,205 --> 00:23:54,545 What do you mean "knock him out"...? 380 00:23:54,635 --> 00:23:57,133 Get out, I have to work. 381 00:23:58,165 --> 00:24:00,745 It was so hard placing it, how are we going to move it? 382 00:24:01,265 --> 00:24:04,585 Investigator, did you find out the whereabouts of Lee Kyung Hee? 383 00:24:04,785 --> 00:24:06,185 Lee Kyung Hee? 384 00:24:06,415 --> 00:24:08,075 But Prosecutor... 385 00:24:08,180 --> 00:24:10,083 Weren't you pulled off the City Hunter investigation? 386 00:24:10,131 --> 00:24:11,896 So I'll stop just because they tell me to? 387 00:24:11,955 --> 00:24:13,797 Ah, Prosecutor... 388 00:24:15,215 --> 00:24:18,426 They said they're going pass the case to Prosecutor Ha, so let's stay out of it. 389 00:24:18,515 --> 00:24:21,965 We have a lot of new cases assigned to us, Prosecutor. 390 00:24:22,035 --> 00:24:24,675 Something definitely went down in October 1983. 391 00:24:24,735 --> 00:24:27,245 Lee Kyung Hee said at that time her husband was a Secret Service agent, 392 00:24:27,315 --> 00:24:30,085 but the Blue House has no record of him on file. 393 00:24:30,245 --> 00:24:32,625 We have to find Lee Kyung Hee. 394 00:24:41,925 --> 00:24:43,515 I understand. 395 00:24:44,785 --> 00:24:49,355 From now on, I'll work on the City Hunter case on my own. 396 00:24:53,165 --> 00:24:55,745 But, he can't. 397 00:25:02,495 --> 00:25:03,995 Excuse me. 398 00:25:04,415 --> 00:25:07,745 Have you seen the owner of the Madis snack stand? 399 00:25:07,975 --> 00:25:09,795 We haven't. 400 00:25:10,095 --> 00:25:13,135 We've been worried because her shop has been closed for a couple of days now. 401 00:25:13,185 --> 00:25:14,785 Yeah, we're worried. 402 00:25:14,915 --> 00:25:17,945 She lives alone so there's no one who takes care of her either. 403 00:25:18,015 --> 00:25:19,615 I guess that's her fate. 404 00:25:19,675 --> 00:25:23,614 It's not easy to lose your child when he was only one month old. 405 00:25:25,055 --> 00:25:26,355 She lost her child? 406 00:25:26,425 --> 00:25:28,355 I think it was in 1983. 407 00:25:28,545 --> 00:25:30,355 She had a son. 408 00:25:30,765 --> 00:25:33,305 She went to hang the diapers out to dry and when she turned around, he was gone. 409 00:25:33,405 --> 00:25:35,044 1983? 410 00:25:35,268 --> 00:25:37,221 You said a son, right? 411 00:25:40,605 --> 00:25:42,535 But, who are you? 412 00:25:42,725 --> 00:25:44,425 A moment ago, 413 00:25:44,615 --> 00:25:49,935 someone asked Min Suk's grandma where the owner of the snack bar went. 414 00:25:50,225 --> 00:25:51,305 Who was it? 415 00:26:43,765 --> 00:26:45,814 Lee Kyung Hee and Lee Yoon Sung... 416 00:26:46,035 --> 00:26:47,243 So you had your blood tested 417 00:26:47,287 --> 00:26:50,927 to see if you're a match to donate bone marrow because... 418 00:26:51,347 --> 00:26:53,323 Could it be...? 419 00:26:53,545 --> 00:26:56,725 You don't know where Lee Kyung Hee is either? 420 00:27:02,995 --> 00:27:05,285 Lee Kyung Wan and Seo Yong Hak... 421 00:27:05,675 --> 00:27:07,880 For both, their corruption was filmed by a hidden camera 422 00:27:08,016 --> 00:27:11,287 and then exposed to the pubic with the release of a video. 423 00:27:11,635 --> 00:27:14,311 What if that technician back then... 424 00:27:14,526 --> 00:27:16,206 was Lee Yoon Sung? 425 00:27:19,175 --> 00:27:20,765 Now what is it? 426 00:27:22,365 --> 00:27:26,045 After talking to your father like that, you're feeling sorry? 427 00:27:26,375 --> 00:27:27,645 No. 428 00:27:27,875 --> 00:27:29,895 Since the Prosecutor's Office has started to investigate, 429 00:27:30,025 --> 00:27:32,765 I came to ask you to show up when you receive the subpoena. 430 00:27:33,485 --> 00:27:34,235 What? 431 00:27:34,236 --> 00:27:36,585 I thought you might use the predictable excuse of chronic health issues 432 00:27:36,620 --> 00:27:38,440 like others do to refuse. 433 00:27:40,005 --> 00:27:42,675 You seem to think you can read my mind. 434 00:27:45,745 --> 00:27:47,561 Yeah, Investigator Jang. 435 00:27:47,681 --> 00:27:50,895 What? You located Lee Kyung Hee? 436 00:27:51,185 --> 00:27:54,090 Oh, Dangjin... Hae Shim Orphanage. 437 00:27:54,415 --> 00:27:56,435 I got it. I'll be right there. 438 00:27:57,155 --> 00:27:58,945 You're a lot skinnier than before. 439 00:27:59,895 --> 00:28:02,305 Come home sometime and let's eat together. 440 00:28:02,465 --> 00:28:04,095 I'm busy. 441 00:28:10,035 --> 00:28:12,735 Oh, Dangjin... Hae Shim Orphanage. 442 00:28:12,865 --> 00:28:15,068 Dangjin, Hae Shim Orphanage? 443 00:28:29,595 --> 00:28:32,435 [Hae Shim Orphanage] 444 00:28:47,365 --> 00:28:48,976 Excuse me. 445 00:28:51,405 --> 00:28:53,785 I'm Prosecutor Kim from Seoul District Prosecutor's Office. 446 00:28:54,375 --> 00:28:57,995 In a little while a man will come looking for Lee Kyung Hee. 447 00:28:58,225 --> 00:29:01,805 Could you direct him to the inside of the church? 448 00:29:02,535 --> 00:29:04,338 Please help me. 449 00:29:04,975 --> 00:29:06,371 Okay. 450 00:29:25,445 --> 00:29:28,545 Hurry up and come, Lee Yoon Sung. 451 00:29:37,185 --> 00:29:39,175 [Hae Shim Orphanage] 452 00:30:08,098 --> 00:30:11,385 Are you looking for Lee Kyung Hee? 453 00:30:11,545 --> 00:30:15,065 Yes. Lee Kyung Hee is here, right? 454 00:30:15,295 --> 00:30:17,081 Follow me, please. 455 00:30:25,614 --> 00:30:27,242 Sorry. 456 00:30:40,635 --> 00:30:42,265 It's this way. 457 00:30:51,745 --> 00:30:54,325 Lee Kyung Hee's leg has been bothering her. 458 00:30:54,655 --> 00:30:56,475 Is she adjusting well to life here? 459 00:30:56,545 --> 00:30:58,475 Oh... yes. 460 00:30:58,695 --> 00:31:02,865 She has improved a lot since she came here. 461 00:31:03,225 --> 00:31:04,865 Please go in. 462 00:32:00,905 --> 00:32:01,885 What is it? 463 00:32:02,045 --> 00:32:03,815 Where have you been? 464 00:32:05,045 --> 00:32:07,715 You seem to be very curious about me. 465 00:32:07,845 --> 00:32:09,415 But I think I've told you before, 466 00:32:09,515 --> 00:32:11,144 if you want to question me, then bring a certificate or something first. 467 00:32:11,145 --> 00:32:13,485 Oh, a warrant? 468 00:32:14,205 --> 00:32:17,075 You must have done something wrong if you won't talk without a warrant. 469 00:32:17,275 --> 00:32:19,195 A jab is no fun. 470 00:32:19,515 --> 00:32:21,865 Wouldn't it be better to be an infighter and throw a single knockout punch? 471 00:32:21,995 --> 00:32:24,280 Or, if you don't have a straight punch, then stay out of the game. 472 00:32:24,409 --> 00:32:26,149 Prosecutor Kim Young Joo. 473 00:32:28,815 --> 00:32:31,265 There's dirt on your clothes. 474 00:32:32,825 --> 00:32:36,468 The kids at the Hae Shim Orphanage were playing ball. 475 00:32:37,285 --> 00:32:38,949 Hae Shim Orphanage? 476 00:32:39,245 --> 00:32:40,125 What's that? 477 00:32:40,285 --> 00:32:44,005 We can look at the security tapes at the Dangjin toll gates to prove it. 478 00:32:44,135 --> 00:32:47,855 But since you're so careful, you probably changed your license plate. 479 00:32:47,955 --> 00:32:50,354 Did you say a single knockout straight punch? 480 00:32:50,418 --> 00:32:51,736 Oh, dear... 481 00:32:52,415 --> 00:32:55,055 I like to be straight forward and not beat around the bush. 482 00:32:55,225 --> 00:32:57,097 You talk too much. 483 00:33:18,465 --> 00:33:20,543 This is the last time I'll ask. 484 00:33:20,685 --> 00:33:22,278 Please turn yourself in. 485 00:33:22,453 --> 00:33:24,989 Otherwise, something even bigger is going to happen. 486 00:33:57,117 --> 00:33:58,367 Bota Temple? 487 00:34:00,135 --> 00:34:01,959 The air is so nice... 488 00:34:22,955 --> 00:34:24,065 Oh, my... 489 00:34:24,235 --> 00:34:27,295 Oh, God. What do I do? 490 00:34:27,815 --> 00:34:30,495 It just fell in. 491 00:34:30,625 --> 00:34:32,495 It won't turn on. 492 00:34:32,645 --> 00:34:35,255 I'm so stupid. 493 00:34:38,805 --> 00:34:40,365 Oh, Sseunim*. (*Korean term for addressing a Buddhist priest) 494 00:34:40,665 --> 00:34:42,845 Namu Amitabul, Kwan Seum Bosal*. (*Mantra: Honor Buddha, Avalokitesvara, Bodhisattva of compassion) 495 00:34:43,075 --> 00:34:46,205 By any chance, in this temple... 496 00:34:46,795 --> 00:34:49,305 Is there someone who looks like this? 497 00:34:49,625 --> 00:34:51,555 The one in the middle... 498 00:34:52,955 --> 00:34:56,735 I'm not a bad guy, I'm not dangerous at all. Really I'm not. 499 00:34:57,065 --> 00:34:58,445 You see... 500 00:34:58,567 --> 00:35:01,673 Her name is Lee Kyung Hee and she is ill. 501 00:35:01,832 --> 00:35:04,084 She disappeared from the hospital. 502 00:35:04,201 --> 00:35:06,875 I think she disappeared because she lost her will to live. 503 00:35:07,045 --> 00:35:09,355 Her son is anxious to find her. 504 00:35:09,585 --> 00:35:13,079 But... Lee Kyung Hee doesn't have a son. 505 00:35:13,405 --> 00:35:14,918 Ah, yeah... 506 00:35:15,061 --> 00:35:17,345 Yes, everyone thinks that, but that's not the case. 507 00:35:17,475 --> 00:35:20,435 She has a son who's alive and well and works at the Blue House, 508 00:35:20,554 --> 00:35:23,461 Dr. Lee Yoon Sung. He's a very handsome young man. 509 00:35:23,475 --> 00:35:26,085 He's really eager to find her. Please help me. 510 00:35:26,705 --> 00:35:28,295 Ah, seriously... Have people conned you all your life? 511 00:35:28,365 --> 00:35:31,425 It's true! Please believe me, Priestess. 512 00:35:31,465 --> 00:35:32,175 Please. 513 00:35:54,935 --> 00:35:57,322 Are you sure it's that room? 514 00:36:01,715 --> 00:36:03,965 You're saying she's not coming back today, 515 00:36:04,095 --> 00:36:06,434 tomorrow, or the day after that... 516 00:36:06,535 --> 00:36:09,645 or two days after tomorrow or three days after tomorrow? 517 00:36:09,805 --> 00:36:11,925 She went to the Buddhist nunnery to pray. 518 00:36:12,025 --> 00:36:14,305 They go from temple to temple praying. 519 00:36:14,365 --> 00:36:17,535 I really don't know when she'll be back. 520 00:36:17,625 --> 00:36:21,605 Ah... She should have taken her cell phone at least. 521 00:36:21,895 --> 00:36:24,245 There's no signal in the temples. 522 00:36:24,445 --> 00:36:28,530 Why would you take it if it's a nuisance and gets in the way of praying? 523 00:36:30,345 --> 00:36:32,265 Oh, yeah... 524 00:36:33,995 --> 00:36:36,835 I'll give you my cell phone number. 525 00:36:37,025 --> 00:36:39,679 It dropped in the water so it won't work. Ah, then... 526 00:36:39,888 --> 00:36:43,255 I'll give you Lee Kyung Hee's son's phone number, Dr. Lee Yoon Sung. 527 00:36:43,355 --> 00:36:44,646 When she comes back 528 00:36:44,775 --> 00:36:47,755 please... please... please... 529 00:36:47,855 --> 00:36:50,625 As soon as possible please, have her call him. Please. 530 00:36:50,785 --> 00:36:52,937 Okay, then. 531 00:36:53,126 --> 00:36:54,605 I'll make sure to have her call when she returns. 532 00:36:54,695 --> 00:36:56,885 Please, please, I'm begging you kindly. 533 00:36:57,045 --> 00:36:59,525 Then, I'll be going. 534 00:37:11,585 --> 00:37:15,510 - Did the monks personally make these? - Yes. 535 00:37:20,722 --> 00:37:23,015 Take this box over to Prosecutor Ha Dong Wook's office. 536 00:37:23,446 --> 00:37:24,604 Yes. 537 00:37:36,955 --> 00:37:40,215 Oh, I had an MP3 like that one. 538 00:37:40,475 --> 00:37:43,405 That was... 9 years ago, 10 years ago. 539 00:37:43,605 --> 00:37:45,595 It was a present from my girlfriend back then. 540 00:37:46,535 --> 00:37:48,785 That brings back all those memories. 541 00:37:50,385 --> 00:37:53,174 Did you also get that from a girlfriend? 542 00:37:53,208 --> 00:37:55,765 It was a present from my dad for getting into college. 543 00:37:55,895 --> 00:37:57,525 Ah... 544 00:37:57,955 --> 00:38:01,405 So you kept it till now because it's a present from your dad. 545 00:38:01,635 --> 00:38:03,495 Are you not going? Should I go? 546 00:38:03,555 --> 00:38:04,847 No, I'm going. 547 00:38:04,983 --> 00:38:06,927 I'll go right now. 548 00:38:14,055 --> 00:38:17,255 The type of prosecutor you aspire to be, is like an upright bamboo. 549 00:38:17,385 --> 00:38:23,385 They protect justice, truth, human rights, impartiality, and integrity. 550 00:38:23,615 --> 00:38:28,045 If they fall, then all of these things become mere encyclopedia terms. 551 00:38:28,205 --> 00:38:33,295 In fact, I believe they would only exist as words in a dictionary. 552 00:38:33,425 --> 00:38:35,168 Young Joo, 553 00:38:35,385 --> 00:38:40,441 I hope you become a prosecutor who protects the justice of the Republic of S. Korea. 554 00:39:02,275 --> 00:39:03,734 This isn't... 555 00:39:03,903 --> 00:39:05,864 another attempt on your part to investigate? 556 00:39:06,088 --> 00:39:06,561 That's... 557 00:39:06,569 --> 00:39:08,960 This is the elite Hae Won Jae Club. 558 00:39:09,325 --> 00:39:12,881 You won't believe it's just a coincidence, but we're both members. 559 00:39:12,903 --> 00:39:14,535 You pretend you're not, but 560 00:39:14,765 --> 00:39:17,456 you must be from a wealthy family. 561 00:39:17,575 --> 00:39:18,919 Your father... 562 00:39:19,067 --> 00:39:21,497 is Chairman Kim Jong Shik, right? 563 00:39:27,615 --> 00:39:31,330 You've revealed to Kim Na Na that you're Long Leg Ahjussi*. (* secret benefactor) 564 00:39:31,595 --> 00:39:33,805 When are you going to come clean about being Kim Jong Shik's son? 565 00:39:33,875 --> 00:39:35,969 That's not something you need to concern yourself about. 566 00:39:36,039 --> 00:39:39,037 There's a limit to playing around with people. 567 00:39:39,315 --> 00:39:40,792 People like you... 568 00:39:40,948 --> 00:39:43,207 slap a person and then turn around and offer candy. Isn't that a bit much? 569 00:39:43,395 --> 00:39:45,805 As Long Leg Ahjussi, you supported her, 570 00:39:45,875 --> 00:39:49,265 but it turns out you're the son of the enemy who injured and killed her parents. 571 00:39:49,531 --> 00:39:51,965 What do you think is going to happen if she finds out? 572 00:39:52,095 --> 00:39:53,305 Have you thought about how she'll feel? 573 00:39:53,335 --> 00:39:57,131 You talk about Kim Na Na like you know her better than I. 574 00:39:57,675 --> 00:39:59,925 Back off from Kim Na Na completely, 575 00:40:00,055 --> 00:40:02,480 if you want to really be remembered as Long Leg Ahjussi. 576 00:40:02,695 --> 00:40:05,795 Is what why you saved her? At the broadcasting station, 577 00:40:05,925 --> 00:40:09,545 you saved her even though it meant losing Seo Yong Hak... 578 00:40:10,715 --> 00:40:12,941 City Hunter. 579 00:40:13,875 --> 00:40:16,585 I told you that a jab is no fun. 580 00:40:16,775 --> 00:40:19,170 Apparently your memory is worse than I thought. 581 00:40:19,325 --> 00:40:21,791 I can become a prosecutor too. 582 00:40:31,125 --> 00:40:32,655 Oh, you're back? 583 00:40:32,915 --> 00:40:35,091 What's so hard that you have that "I'm going to die" look on your face? 584 00:40:35,198 --> 00:40:37,325 Chief, you don't understand. 585 00:40:37,455 --> 00:40:40,095 It's so hard guarding Da Hye all day. 586 00:40:40,315 --> 00:40:42,895 When Doctor Lee Yoon Sung tutored her on Tuesdays and Thursdays, 587 00:40:42,995 --> 00:40:45,115 she wouldn't waste a minute and come back. 588 00:40:45,305 --> 00:40:48,375 But now she only thinks about ways to run away. 589 00:40:48,535 --> 00:40:50,915 I told you she's unique, didn't I? 590 00:40:51,145 --> 00:40:54,165 Is Dr. Lee Yoon Sung really not going to return, 591 00:40:54,435 --> 00:40:56,295 and be her tutor five days a week? 592 00:40:56,585 --> 00:40:59,482 I'm really going through a hard time. 593 00:41:03,015 --> 00:41:04,259 Boo! 594 00:41:04,615 --> 00:41:06,156 Where are you going? 595 00:41:06,725 --> 00:41:08,625 Someone came to see me. 596 00:41:08,755 --> 00:41:10,773 They said it's some man. 597 00:41:12,635 --> 00:41:14,165 A man? 598 00:41:15,175 --> 00:41:15,895 A man? Who? 599 00:41:16,055 --> 00:41:18,105 How would I know? 600 00:41:20,945 --> 00:41:23,685 Aish! Who is it? 601 00:41:24,175 --> 00:41:27,595 Did she have a meeting* without me? (*friends introduce each other's friends) 602 00:41:27,885 --> 00:41:31,275 She loves me... she loves me not. 603 00:41:31,415 --> 00:41:34,675 She loves me... she loves me not. 604 00:41:35,385 --> 00:41:38,175 She loves me... she loves me not. 605 00:41:40,245 --> 00:41:42,189 I wonder who's here? 606 00:41:43,055 --> 00:41:44,815 Who is it? 607 00:41:48,365 --> 00:41:50,515 It's me, Shin Eun Ah. 608 00:41:50,645 --> 00:41:53,585 Oh, you're Lee Yoon Sung's uncle. 609 00:41:53,805 --> 00:41:55,665 - Hello. - Hello. 610 00:41:55,895 --> 00:41:57,696 What are you doing...? 611 00:41:59,025 --> 00:42:00,855 I came to give you this. 612 00:42:00,955 --> 00:42:01,995 It's green tea. 613 00:42:02,095 --> 00:42:03,105 Yeah. 614 00:42:03,465 --> 00:42:05,905 The moment I smelled this green tea, 615 00:42:06,065 --> 00:42:08,935 I immediately thought of you. 616 00:42:09,035 --> 00:42:10,477 Oh, oh dear. 617 00:42:10,749 --> 00:42:12,985 Agent Shin doesn't like green tea because it's bitter. 618 00:42:13,115 --> 00:42:14,304 Oh, really? 619 00:42:14,405 --> 00:42:16,405 That's because you leave it in the water too long. 620 00:42:16,535 --> 00:42:20,545 If you follow the directions written here, the flavor will be really great. 621 00:42:20,745 --> 00:42:22,098 Ah, Lee Yoon Sung. 622 00:42:22,160 --> 00:42:24,195 He doesn't have to take care of me this much. 623 00:42:24,196 --> 00:42:24,795 What? 624 00:42:24,815 --> 00:42:28,695 When you go home, make sure to tell Lee Yoon Sung that I'll drink it well. 625 00:42:28,855 --> 00:42:31,465 I'll drink it well, thank you. 626 00:42:33,165 --> 00:42:36,455 Hey, hey... I want to see if it's good too. 627 00:42:36,845 --> 00:42:38,686 Agent Shin. 628 00:42:39,615 --> 00:42:42,349 Lee Yoon Sung didn't buy it, I did. 629 00:42:47,545 --> 00:42:50,575 The phone is turned off, so please leave a message... 630 00:42:53,415 --> 00:42:55,755 Why isn't he picking up? 631 00:42:56,405 --> 00:42:59,475 Kim Na Na. Ahjussi didn't tell you where he was going? 632 00:42:59,605 --> 00:43:02,445 No, he didn't say anything. 633 00:43:03,875 --> 00:43:06,875 It wouldn't be Kim Jong Shik... 634 00:43:07,755 --> 00:43:09,645 No, right? 635 00:43:15,485 --> 00:43:16,885 Hello? 636 00:43:18,315 --> 00:43:20,243 Agent Shin? 637 00:43:21,025 --> 00:43:24,122 I gave you... green tea from the temple? 638 00:43:24,615 --> 00:43:26,175 My uncle came to the Blue House? 639 00:43:26,275 --> 00:43:27,575 Blue House? 640 00:43:27,805 --> 00:43:32,795 Blue House... Didn't Kim Jong Shik send those scary guys of his there, to find me? 641 00:43:32,925 --> 00:43:34,795 When did he stop by? 642 00:43:36,345 --> 00:43:38,113 Just now? 643 00:43:38,535 --> 00:43:41,060 Oh, yeah, please enjoy it. 644 00:43:41,995 --> 00:43:43,195 I'm going. 645 00:43:43,395 --> 00:43:45,055 Ahjussi really has some guts... 646 00:43:45,215 --> 00:43:46,915 I'm going too! 647 00:44:03,285 --> 00:44:04,685 Ahjussi. 648 00:44:30,765 --> 00:44:33,115 Ahjussi... Ahjussi! 649 00:44:33,575 --> 00:44:34,585 Ahjussi... 650 00:44:35,035 --> 00:44:36,275 - Can you hear me? - Ahjussi. 651 00:44:36,375 --> 00:44:37,418 - Wake up, Ahjussi! - Ahjussi! 652 00:44:37,473 --> 00:44:38,971 Ahjussi! 653 00:44:47,195 --> 00:44:48,635 5453... 654 00:44:53,755 --> 00:44:55,317 Kim Jong Shik. 655 00:44:56,887 --> 00:44:58,079 Ahjussi... 656 00:44:58,315 --> 00:44:59,495 Ahjussi, open your eyes. 657 00:44:59,625 --> 00:45:00,949 Ahjussi! 658 00:45:01,006 --> 00:45:02,975 Ahjussi, wake up! 659 00:45:03,064 --> 00:45:06,938 - Yoon Sung, calm down. - Ahjussi. Ahjussi... 660 00:45:11,265 --> 00:45:13,245 We've got a line in. 661 00:45:13,735 --> 00:45:14,615 He's in asystole. 662 00:45:14,685 --> 00:45:17,029 - Start CPR and get me some epinephrine. - Yes. 663 00:45:18,565 --> 00:45:20,905 - Check pulses and rhythm. - Still asystole. 664 00:45:22,345 --> 00:45:23,770 Ahjussi... 665 00:45:25,995 --> 00:45:28,719 - Check pulses and rhythm. - Still asystole. 666 00:45:31,245 --> 00:45:32,395 Ahjussi... 667 00:45:33,072 --> 00:45:35,035 Please don't die... 668 00:45:35,140 --> 00:45:36,924 Don't die. 669 00:45:42,565 --> 00:45:44,514 Ahjussi!! 670 00:45:57,065 --> 00:45:58,385 Check pulses and rhythm. 671 00:45:58,710 --> 00:46:01,302 It's back up to 68 bpm. 672 00:46:26,865 --> 00:46:30,474 There are no major external injuries, but there is some internal bleeding. 673 00:46:30,655 --> 00:46:33,915 We'll only know the extent of the bleeding once we go into surgery, 674 00:46:34,105 --> 00:46:37,399 There's a possibility he might not make it through the surgery. 675 00:46:37,695 --> 00:46:40,149 Please save him, Doctor. 676 00:46:40,405 --> 00:46:41,584 Yes. 677 00:46:48,325 --> 00:46:50,540 I'm leaving him in your hands. 678 00:47:16,395 --> 00:47:19,709 The emotions you're feeling right now... 679 00:47:20,215 --> 00:47:23,145 I... know them well. 680 00:47:23,505 --> 00:47:27,515 When my dad was lying like this in his coma, 681 00:47:27,745 --> 00:47:31,569 I thought about it hundreds of times a day... 682 00:47:33,575 --> 00:47:37,065 If I wasn't a powerless student, 683 00:47:37,715 --> 00:47:41,075 If only I could drive... 684 00:47:41,795 --> 00:47:43,685 Kim Jong Shik... 685 00:47:43,845 --> 00:47:46,860 I would get back at him for what he did, 686 00:47:47,066 --> 00:47:49,745 using the same exact method. 687 00:47:51,686 --> 00:47:54,256 The look in your eyes right now, 688 00:47:54,475 --> 00:47:58,527 is the same as mine back then. It makes me nervous... 689 00:47:58,615 --> 00:48:00,115 I... 690 00:48:02,595 --> 00:48:05,957 think I understand a little now, how my dad feels. 691 00:48:06,475 --> 00:48:07,845 Maybe... 692 00:48:08,655 --> 00:48:11,265 even that's being too kind 693 00:48:11,955 --> 00:48:14,059 to those guys. 694 00:48:18,345 --> 00:48:20,439 Please watch over Ahjussi. 695 00:48:21,215 --> 00:48:23,090 Lee Yoon Sung... 696 00:49:08,485 --> 00:49:10,505 I got a call from the Ministry of Justice. 697 00:49:10,735 --> 00:49:13,976 They're going to give you an award at the ceremony this year. 698 00:49:14,455 --> 00:49:15,196 To me? 699 00:49:15,275 --> 00:49:18,565 That case involving the corrupt mayor and the embezzlement and abuse of power case, 700 00:49:18,695 --> 00:49:20,999 for cleanly solving those 2 cases, 701 00:49:21,180 --> 00:49:22,027 they picked you. 702 00:49:22,085 --> 00:49:24,755 Does it look to you like I work to receive awards? 703 00:49:24,875 --> 00:49:27,017 Stop giving your superior an attitude all the time, okay? 704 00:49:27,075 --> 00:49:28,829 If you keep acting this way, 705 00:49:28,830 --> 00:49:30,774 because you keep letting the City Hunter escape, 706 00:49:30,775 --> 00:49:33,529 the workplace gossip of you getting demoted to Marado, well 707 00:49:33,564 --> 00:49:35,815 I can make that a reality. 708 00:49:35,945 --> 00:49:36,590 Director... 709 00:49:36,634 --> 00:49:38,155 The ceremony hall is small, 710 00:49:38,205 --> 00:49:40,826 so you can only invite 10 guests. 711 00:49:41,025 --> 00:49:43,406 Here's your guest list. Take a look. 712 00:49:50,355 --> 00:49:52,559 I think you can scratch him off the list. 713 00:49:55,345 --> 00:49:57,176 I'm going to leave first. 714 00:49:59,515 --> 00:50:02,125 [Kim Jong Shik, Myung Mun University] 715 00:50:05,085 --> 00:50:08,125 The Prosecutor's Office sent this. 716 00:50:09,095 --> 00:50:11,415 Forget it, you read it and handle it. 717 00:50:11,575 --> 00:50:14,557 Your son sent it. 718 00:50:14,815 --> 00:50:16,530 Young Joo? 719 00:50:23,735 --> 00:50:26,865 [Invitation] [Location: Seoul District Prosecutor's Office Lecture Hall, 3rd Floor] 720 00:50:28,045 --> 00:50:30,657 I'm his father, of course I'm going. 721 00:50:32,545 --> 00:50:34,665 Yeah, Aunt. It's me. 722 00:50:35,545 --> 00:50:36,765 Yeah. 723 00:50:36,975 --> 00:50:39,975 I stayed for an extra few days because I haven't seen Uncle in so long. 724 00:50:40,205 --> 00:50:42,455 You were worried, right? 725 00:50:42,645 --> 00:50:44,147 Yeah. 726 00:50:44,816 --> 00:50:46,099 What? 727 00:50:46,955 --> 00:50:50,115 Tell Prosecutor Kim I said congratulations. 728 00:50:50,505 --> 00:50:53,965 What? He got demoted? 729 00:50:54,195 --> 00:50:57,409 Why would someone who's getting an award be demoted? 730 00:50:58,955 --> 00:51:02,017 Because of the City Hunter? 731 00:51:02,925 --> 00:51:05,283 Oh, I see. 732 00:51:06,355 --> 00:51:07,876 Ah, yeah. 733 00:51:08,045 --> 00:51:11,535 Okay. I'll call you again. 734 00:51:20,435 --> 00:51:26,205 [Seoul Prosecutor's Office First Half 2011] [Prosecutor of the Year Award Ceremony] 735 00:51:42,155 --> 00:51:45,115 Father. Why are you here? 736 00:51:45,285 --> 00:51:47,584 You invited me to come. 737 00:51:47,755 --> 00:51:49,739 Congratulations. 738 00:52:01,875 --> 00:52:03,575 Investigator Jang. 739 00:52:03,805 --> 00:52:05,097 Yes. 740 00:52:06,965 --> 00:52:09,087 The City Hunter will appear here today. 741 00:52:09,185 --> 00:52:11,656 Keep an eye on the entrances and the broadcasting room. 742 00:52:11,885 --> 00:52:13,378 I understand. 743 00:52:16,485 --> 00:52:17,755 Director. 744 00:52:18,275 --> 00:52:20,555 I think the City Hunter is going to appear. 745 00:52:20,695 --> 00:52:22,832 - Seal the entrances... - Prosecutor Kim, 746 00:52:22,865 --> 00:52:25,017 I told you to stay off the City Hunter case. 747 00:52:25,285 --> 00:52:27,345 There are several hundred prosecutors here, 748 00:52:27,475 --> 00:52:30,237 unless he's crazy, would he really come here? 749 00:52:30,405 --> 00:52:32,325 The ceremony is starting soon. 750 00:52:32,625 --> 00:52:34,437 Go back to your seat and sit down! 751 00:52:38,795 --> 00:52:41,094 - Please take care of my son. - Yes. 752 00:52:41,137 --> 00:52:42,695 Thank you. 753 00:52:44,065 --> 00:52:49,775 - Please take care of my son. Thank you. - Yes. 754 00:53:19,615 --> 00:53:21,479 The recipient exposed collusion and abuse of power 755 00:53:21,480 --> 00:53:23,184 between Hwamyeong's mayor and local leaders, 756 00:53:23,202 --> 00:53:25,596 discovered large-scale corruption in government social service, 757 00:53:25,635 --> 00:53:27,019 and protected the taxpayers' hard-earned money, 758 00:53:27,020 --> 00:53:29,428 contributing to the realization of a just society, 759 00:53:29,455 --> 00:53:34,675 This award is bestowed by the Republic of Korea's Minister of Justice, Hwang Soon Yil. 760 00:53:44,905 --> 00:53:48,809 Now we will listen to Prosecutor Kim Young Joo's speech. 761 00:54:02,805 --> 00:54:07,145 I'm Prosecutor Kim, the recipient of this generous award. 762 00:54:10,075 --> 00:54:13,335 In my mind, prosecutors... 763 00:54:24,195 --> 00:54:26,675 Prosecutors... 764 00:54:27,195 --> 00:54:28,985 are like upright bamboo. 765 00:54:29,155 --> 00:54:31,617 They protect justice, truth, 766 00:54:31,718 --> 00:54:36,745 human rights, impartiality, and integrity. 767 00:54:37,565 --> 00:54:39,745 If we fall, 768 00:54:39,945 --> 00:54:44,185 then all these things become mere encyclopedia terms. 769 00:54:44,995 --> 00:54:49,005 In fact, I believe they would only exist as words in a dictionary. 770 00:55:13,065 --> 00:55:17,695 There are many people who try to take away our power, 771 00:55:17,995 --> 00:55:23,777 but in order to ensure that these words won't just exist in textbooks... 772 00:55:36,215 --> 00:55:38,449 When I found out you paid off the witness 773 00:55:38,528 --> 00:55:41,096 and turned yourself from offender into victim. 774 00:55:41,275 --> 00:55:43,065 The misery nearly drove me mad. 775 00:55:43,165 --> 00:55:45,835 But if that was the one and only stain in your life, 776 00:55:45,935 --> 00:55:47,205 then although I'm only the son, 777 00:55:47,405 --> 00:55:50,580 I was willing to shoulder the responsibility of your crime, 778 00:55:50,616 --> 00:55:53,296 for the sake of the victims' family members. 779 00:55:53,665 --> 00:55:55,745 Isn't it lucky? 780 00:55:56,525 --> 00:56:00,310 One died and one is in a vegetative state. 781 00:56:00,605 --> 00:56:02,035 What did you say? 782 00:56:02,755 --> 00:56:05,755 Their lives are over anyway. 783 00:56:06,245 --> 00:56:11,198 So what if they take the blame for me? 784 00:56:12,795 --> 00:56:16,255 Do you think every human life has the same value?> 785 00:56:16,585 --> 00:56:18,405 I'm different from those people. 786 00:56:18,605 --> 00:56:21,895 I've dedicated my whole life to this nation's education. 787 00:56:22,085 --> 00:56:25,415 Without me... Korea's education wouldn't be what it is now. 788 00:56:25,575 --> 00:56:26,735 Punishment? 789 00:56:26,836 --> 00:56:27,845 Forgiveness? 790 00:56:27,995 --> 00:56:28,956 Confession? 791 00:56:29,033 --> 00:56:30,396 Screw it all! 792 00:56:30,695 --> 00:56:33,005 The car accident from 10 years ago, 793 00:56:33,155 --> 00:56:34,765 I forgot it long ago. 794 00:56:34,985 --> 00:56:36,865 That day, 795 00:56:37,055 --> 00:56:39,455 I was just a little unlucky. 796 00:56:39,565 --> 00:56:41,125 Just unlucky... 797 00:56:41,235 --> 00:56:43,698 Just a little unlucky... 798 00:57:31,925 --> 00:57:35,865 The Statute of Limitations for manslaughter in a car accident is 5 years... 799 00:57:36,035 --> 00:57:38,907 Even if it was involuntary manslaughter rather than a hit-and-run, 800 00:57:38,908 --> 00:57:40,477 the Statute of Limitations has already passed. 801 00:57:40,855 --> 00:57:43,745 He blackmailed the witness? Isn't that a problem? 802 00:57:43,875 --> 00:57:45,915 How long has Prosecutor Kim known about this? 803 00:57:46,015 --> 00:57:49,085 But it was his father, so what could he do...? 804 00:57:50,085 --> 00:57:52,105 What's the use of having several hundred prosecutors gathered here... 805 00:57:52,385 --> 00:57:54,505 if not one of you steps forward to catch him?! 806 00:57:54,675 --> 00:57:57,075 Ah, this is the law, huh? Right... 807 00:58:00,435 --> 00:58:02,241 Who did this? 808 00:58:02,835 --> 00:58:04,258 Hold on... 809 00:58:04,525 --> 00:58:06,657 Is the City Hunter responsible?! 810 00:58:07,945 --> 00:58:09,430 Father... 811 00:58:14,165 --> 00:58:17,115 The broadcasting room... Go to the broadcasting room! Hey! 812 00:58:21,545 --> 00:58:22,639 Kim Na Na... 813 00:58:22,725 --> 00:58:26,755 Prosecutor Kim... Is all of that true? 814 00:58:27,075 --> 00:58:30,375 You're really Kim Jong Shik's son? 815 00:58:30,825 --> 00:58:32,625 The father committed the crime, 816 00:58:32,815 --> 00:58:36,565 and the son felt bad so he became Long Leg Ahjussi? 817 00:58:36,905 --> 00:58:38,275 So, not knowing any of this, 818 00:58:38,365 --> 00:58:41,619 I was inspired to live well through your letters and gifts, 819 00:58:41,639 --> 00:58:44,255 and found the hope to survive till now. 820 00:58:44,655 --> 00:58:46,205 What is this? 821 00:58:46,375 --> 00:58:49,095 Is it pity? Or guilt? 822 00:58:49,155 --> 00:58:50,745 I'm sorry I couldn't tell you earlier. 823 00:58:50,935 --> 00:58:52,085 Let's meet later and I'll apologize properly. 824 00:58:52,175 --> 00:58:53,653 - But right now... - No. 825 00:58:53,904 --> 00:58:55,746 I won't accept your apology. 826 00:58:56,005 --> 00:58:59,395 Prosecutor Kim, you aren't the person I knew as Long Leg Ahjussi. 827 00:58:59,475 --> 00:59:02,135 Na Na.. I'm really sorry. 828 00:59:02,215 --> 00:59:04,345 Even if you sling rocks at me, I won't try to dodge them. 829 00:59:04,425 --> 00:59:06,505 But right now I have to look for my father. 830 00:59:06,635 --> 00:59:08,239 I'm sorry, Na Na. 831 00:59:28,175 --> 00:59:29,825 Wh... Who are you? 832 00:59:29,955 --> 00:59:31,838 Don't you already know? 833 00:59:36,165 --> 00:59:37,625 Don't do anything stupid, 834 00:59:37,945 --> 00:59:40,970 unless you want to die in front of your son's eyes. 835 00:59:42,115 --> 00:59:43,438 Go. 836 00:59:54,715 --> 00:59:56,385 Where were you going? 837 00:59:56,685 --> 00:59:58,355 The party has just started. 838 01:00:26,175 --> 01:00:28,505 That day when I saw the 200 billion won at your house... 839 01:00:28,675 --> 01:00:30,735 I shouldn't have just left. 840 01:00:31,055 --> 01:00:32,189 Turn it off! 841 01:00:32,337 --> 01:00:33,610 I said turn it off! 842 01:00:33,815 --> 01:00:36,385 If this recording is sent to the Prosecutor's Office, 843 01:00:36,865 --> 01:00:39,985 it's only a matter of time before your son will be forced to resign. 844 01:00:41,225 --> 01:00:43,375 Is this retaliation for Operation Clean Sweep? 845 01:00:43,475 --> 01:00:45,508 So, you still remember. 846 01:00:46,115 --> 01:00:48,575 The men who risked their lives for the motherland, 847 01:00:48,815 --> 01:00:51,485 you obliterated them in the waters off Nampo. 848 01:00:51,725 --> 01:00:54,165 And yet you lived happily, 849 01:00:54,635 --> 01:00:57,425 spending students' tuition money on luxurious food and clothes, 850 01:00:57,825 --> 01:01:00,035 and covering up your homicide offense. 851 01:01:00,355 --> 01:01:01,915 You... 852 01:01:02,885 --> 01:01:05,679 I'm going to make sure your son is the one to bring you to justice. 853 01:01:08,705 --> 01:01:11,295 All the documents proving your corruption, 854 01:01:11,445 --> 01:01:13,865 I'll send them exclusively to Prosecutor Kim. 855 01:01:14,215 --> 01:01:16,878 If he tries to conceal these records, he'll be ruined. 856 01:01:17,105 --> 01:01:20,729 And if he exposes all of this, then both of you will still be destroyed. 857 01:01:22,645 --> 01:01:25,346 It's going to be fun seeing you get caught... 858 01:01:25,985 --> 01:01:27,948 by your own son. 859 01:01:31,350 --> 01:01:33,240 My son... 860 01:01:34,005 --> 01:01:35,885 Please don't touch my son. 861 01:01:35,945 --> 01:01:38,329 What a touching display of paternal love, 862 01:01:39,165 --> 01:01:42,865 when I grew up without a father to share such things with. 863 01:01:44,725 --> 01:01:47,270 If you are a real father, 864 01:01:48,045 --> 01:01:50,850 then what can you do for your son? 865 01:01:53,085 --> 01:01:54,885 Will it be honor... 866 01:01:55,955 --> 01:01:57,906 or humiliation? 867 01:02:20,963 --> 01:02:22,427 Don't come any closer. 868 01:02:23,775 --> 01:02:26,499 I can't make my son suffer even more. 869 01:03:41,985 --> 01:03:45,025 Nothing like dying or being killed... 870 01:03:45,245 --> 01:03:47,269 I'd like it if the City Hunter would catch him... 871 01:03:47,372 --> 01:03:50,591 and deliver him to Prosecutor Kim Young Joo. 872 01:03:50,985 --> 01:03:55,721 I want it exposed that he's not someone to respect. 873 01:03:55,995 --> 01:03:59,225 I'd like it if his hidden character was revealed. 874 01:04:16,245 --> 01:04:17,425 Father! 875 01:04:57,285 --> 01:04:58,595 Father!! 66294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.