All language subtitles for Harvey.1950.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,743 --> 00:01:34,871 After you. 2 00:01:40,539 --> 00:01:44,340 Is this 348? Yes, it is. 3 00:01:44,411 --> 00:01:47,442 I've got a special delivery here. That sounds interesting. 4 00:01:47,482 --> 00:01:50,680 It's for Dowd. Dowd's my name. Elwood P. 5 00:01:50,753 --> 00:01:53,550 Here, sir. Let me give you one of my cards. 6 00:01:53,590 --> 00:01:57,619 That won't be necessary. Just sign right here. Uh-huh. 7 00:01:57,696 --> 00:02:02,191 Beautiful day. Every day's a beautiful day. 8 00:02:02,902 --> 00:02:05,133 Thank you. 9 00:02:06,374 --> 00:02:09,036 He was a nice man. 10 00:02:11,614 --> 00:02:13,583 Come on. 11 00:02:24,865 --> 00:02:27,391 Thank heavens he's gone! 12 00:02:27,469 --> 00:02:29,831 Oh, Myrtle, it's a wonderful feeling… 13 00:02:29,871 --> 00:02:33,202 to have your relative out of the house before the company comes. 14 00:02:33,242 --> 00:02:36,374 You're sure Uncle Elwood won't come back and spoil everything? 15 00:02:36,414 --> 00:02:39,678 Of course not, dear. Your uncle always spends the afternoon… 16 00:02:39,718 --> 00:02:43,416 downtown at those filthy bars and taverns, you know that. 17 00:02:43,456 --> 00:02:45,920 I'll go tell the cateress to get started. 18 00:02:45,960 --> 00:02:48,690 Why, Miss Johnson, what are you doing? Leaving. 19 00:02:48,730 --> 00:02:51,628 Miss Johnson, you were hired to serve as well as cater. 20 00:02:51,668 --> 00:02:54,532 Our guests will be here any minute. Now, Miss Johnson… 21 00:02:54,572 --> 00:02:57,836 Myrtle, let me handle this, dear. Miss Johnson, what's wrong? 22 00:02:57,876 --> 00:03:01,174 There was a man here a minute ago and he stopped and he spoke to me. 23 00:03:01,214 --> 00:03:05,445 You didn't tell him anything about our party, did you? I didn't tell him nothin'! 24 00:03:05,485 --> 00:03:09,585 He gave me his card. Here. And then he introduced me to somebody. 25 00:03:09,625 --> 00:03:13,562 To whom? Do you think I'd stay in this house after that? 26 00:03:13,630 --> 00:03:16,930 Um, well… Oh! 27 00:03:17,001 --> 00:03:21,534 People get run over by trucks every day. Why can't that happen to Uncle Elwood? 28 00:03:21,574 --> 00:03:24,148 Myrtle Mae Simmons, I'm ashamed of you! 29 00:03:24,177 --> 00:03:28,410 Even if people do call your uncle peculiar, he is still my baby brother… 30 00:03:28,450 --> 00:03:31,421 and this is not his fault. Whose fault is it? 31 00:03:31,487 --> 00:03:35,118 We'll get the cook to do the serving. Come and lend me a hand. 32 00:03:35,158 --> 00:03:38,128 We haven't got much time. Elvira! 33 00:03:38,196 --> 00:03:40,693 If it isn't his fault, whose fault is it? 34 00:03:40,733 --> 00:03:46,071 I know whose fault it is, but I'm not telling. You're not telling? 35 00:03:46,140 --> 00:03:48,541 Elvira? 36 00:03:48,610 --> 00:03:52,411 Elvira, you can bring those things in now. 37 00:03:52,482 --> 00:03:54,912 Mother, why can't we live like other people? 38 00:03:54,952 --> 00:03:56,914 Do I have to keep reminding you… 39 00:03:56,954 --> 00:04:00,486 your Uncle Elwood is not living with us, we're living with him? 40 00:04:00,526 --> 00:04:02,755 Living with him and his pal! You promised! 41 00:04:02,795 --> 00:04:06,756 –His pal Harvey! –Oh, you said that name. 42 00:04:06,834 --> 00:04:10,531 You promised you wouldn't say that name and you said it! 43 00:04:18,215 --> 00:04:21,481 Mother, why did grandmother leave all her property to Uncle Elwood? 44 00:04:21,521 --> 00:04:24,450 I suppose it was because she died in his arms. 45 00:04:24,491 --> 00:04:27,221 People are sentimental about things like that. 46 00:04:27,261 --> 00:04:29,457 You always say that and it doesn't make sense. 47 00:04:29,497 --> 00:04:33,897 She couldn't make out a will after she died, could she? Don't be didactic. 48 00:04:33,937 --> 00:04:37,602 It's not becoming in a young girl. Besides, men loathe it. 49 00:04:37,642 --> 00:04:39,634 Men! A fine chance I've got! 50 00:04:39,712 --> 00:04:43,740 Dear, the whole idea of this party this afternoon is to… 51 00:04:50,659 --> 00:04:54,992 Is to get you started socially, so that you can meet some nice young men. 52 00:04:55,032 --> 00:04:57,398 What's the use? Myrtle Mae Simmons, 53 00:04:57,468 --> 00:05:00,638 her uncle, Elwood P. Dowd, is the biggest screw… 54 00:05:05,812 --> 00:05:09,112 Screwball in town! Who'd want me? 55 00:05:09,183 --> 00:05:13,451 Myrtle, dear, you're sweet and you have so much to offer. 56 00:05:13,523 --> 00:05:18,089 I don't care what anyone says, there's something sweet about every young girl. 57 00:05:18,129 --> 00:05:21,594 And a man takes that sweetness and look what he does with it! 58 00:05:21,634 --> 00:05:26,095 Oh, show some poise, dear. I want you to charm Mrs Chauvenet. 59 00:05:26,173 --> 00:05:28,570 She has a grandson just about your age. 60 00:05:28,610 --> 00:05:33,677 A lot of good that'll do if Uncle Elwood comes home. Uncle Elwood won't be home. 61 00:05:33,717 --> 00:05:38,734 Or will he? I'm going to telephone Judge Gaffney. We can't take any chances. 62 00:05:43,997 --> 00:05:46,626 Mother, you better hurry! 63 00:05:46,700 --> 00:05:49,631 Mrs Halsey and Miss Tewksbury are here already. 64 00:05:49,671 --> 00:05:52,402 Oh, dear. Yes, dear, I am hurrying. 65 00:05:52,475 --> 00:05:55,072 Hurry, Mother. They're getting out of the car. 66 00:05:55,112 --> 00:05:57,342 Oh… 67 00:06:03,089 --> 00:06:07,289 Judge Gaffney, please. Mrs Veta Simmons calling. 68 00:06:11,366 --> 00:06:13,130 Yes? 69 00:06:13,203 --> 00:06:16,071 Oh, put her on. 70 00:06:16,140 --> 00:06:18,540 Veta, my girl, this is a pleasure. 71 00:06:18,609 --> 00:06:20,672 Judge, we haven't got a moment to lose. 72 00:06:20,712 --> 00:06:25,845 I'm having the Wednesday Forum over for a program tea for Ethel Chauvenet. 73 00:06:25,919 --> 00:06:29,184 Elwood has just gone out, but I'm so afraid he may come back. 74 00:06:29,224 --> 00:06:31,352 You can understand why. Oh! 75 00:06:31,427 --> 00:06:34,363 Hello, Miss Tewksbury, Mrs Halsey. 76 00:06:34,431 --> 00:06:38,493 Go right into the drawing room. Myrtle, take their things. 77 00:06:38,569 --> 00:06:40,868 Yes, you've got to help me, Judge. 78 00:06:40,939 --> 00:06:42,986 You've got to help me. I can't… 79 00:06:43,009 --> 00:06:45,000 Speak up, Veta! 80 00:06:45,078 --> 00:06:49,847 What? I can't make out… Is that so? 81 00:06:52,355 --> 00:06:56,690 Oh, yoo-hoo, Mrs Streickelberger. Hello, Mrs Simmons. 82 00:07:02,501 --> 00:07:05,494 Oh, no, no, no. Yes, that'll be all right. 83 00:07:05,572 --> 00:07:07,564 You can depend on me. 84 00:07:07,642 --> 00:07:09,873 All right. 85 00:07:12,181 --> 00:07:15,278 Minninger, in a few minutes, a man will be crossing the square. 86 00:07:15,318 --> 00:07:18,182 He'll be wearing a hat and coat and carrying another one over his arms. 87 00:07:18,222 --> 00:07:21,921 I want you to follow him. If necessary, even confront him, quietly, of course. 88 00:07:21,961 --> 00:07:25,125 But at all events, I want you to prevent him from returning to his house. 89 00:07:25,165 --> 00:07:28,563 His sister is giving a party. He wouldn't fit in. His name is Elwood P. Dowd. 90 00:07:28,603 --> 00:07:31,400 Elwood Dowd, sir! Couldn't you get someone else? 91 00:07:31,440 --> 00:07:34,204 Kratke maybe or Beck? They're bigger than I am. 92 00:07:34,244 --> 00:07:38,442 You'll be able to hide better. Hurry and stick with him all afternoon. Quickly, boy. 93 00:07:38,482 --> 00:07:41,884 Yes, sir. 94 00:07:43,856 --> 00:07:45,848 Oh, elevator! 95 00:07:50,265 --> 00:07:52,632 Come in. 96 00:07:54,737 --> 00:07:58,106 Yes? Who is it? 97 00:07:59,577 --> 00:08:04,414 Oh! The doctor will see you in a minute. 98 00:08:06,853 --> 00:08:09,584 Good afternoon, Mr Dowd. Howdy do? 99 00:08:26,013 --> 00:08:28,881 We must be more careful. 100 00:08:36,593 --> 00:08:38,528 After you. 101 00:08:45,305 --> 00:08:47,880 How do, Mr Dowd? Afternoon, Mr Cracker. 102 00:08:47,941 --> 00:08:49,876 Excuse me. 103 00:08:49,944 --> 00:08:54,075 How is he? Oh, he's just fine, fine. How are you? 104 00:08:54,150 --> 00:08:57,450 Oh, can't complain. That's good. 105 00:08:59,424 --> 00:09:02,019 Is this all right? You sure, hmm? 106 00:09:02,094 --> 00:09:07,159 Well, all right. Give you a hand there. Whoop, don't slip! There. 107 00:09:07,234 --> 00:09:10,265 You sure this is all right? You wouldn't rather sit in a booth? 108 00:09:10,305 --> 00:09:12,334 Well, all right. Would he prefer a booth? 109 00:09:12,374 --> 00:09:15,048 Thank you, Mr Cracker. He seems to prefer the bar today. 110 00:09:15,088 --> 00:09:18,115 Good afternoon to you, sir. 111 00:09:18,192 --> 00:09:21,219 Mr Meegles is back. Oh! 112 00:09:21,296 --> 00:09:24,232 Well! 113 00:09:24,300 --> 00:09:26,701 You… Excuse me a minute. 114 00:09:26,770 --> 00:09:30,707 Mr Meegles, this is a pleasure! We've missed you. 115 00:09:30,775 --> 00:09:32,710 How are you, Mr Dowd? Fine. 116 00:09:32,778 --> 00:09:35,942 And how is he? Oh, he's splendid, thank you. Splendid. 117 00:09:35,982 --> 00:09:38,913 He decided he wanted to come over here this afternoon, so here we are. 118 00:09:38,953 --> 00:09:43,051 Sit down. Oh, thank you. You've been away. 119 00:09:43,126 --> 00:09:47,894 For 90 days. Been doin' a job for the state. Makin' license plates. 120 00:09:47,965 --> 00:09:50,799 Oh, is that so? Interesting work? 121 00:09:50,869 --> 00:09:53,466 I can take it or leave it alone. Oh, I see. 122 00:09:53,506 --> 00:09:57,271 I did a job for 'em last year too. Helpin' 'em build a road. 123 00:09:57,311 --> 00:10:01,477 Oh. Well, Mr Meegles, we'll just have to do something about your return. 124 00:10:01,517 --> 00:10:04,548 Would you like to come to my house for dinner tonight? 125 00:10:04,588 --> 00:10:07,552 Oh, thanks, Mr Dowd, but I couldn't make it tonight. 126 00:10:07,592 --> 00:10:09,921 Ah, tomorrow night? Would that suit you? 127 00:10:09,961 --> 00:10:13,330 Yes, yes! But you know, the last time I was there… 128 00:10:13,399 --> 00:10:17,598 I kinda got the impression your sister held it against me because I did a little time. 129 00:10:17,638 --> 00:10:21,871 Oh, no. My sister loves to entertain. She's very social. 130 00:10:21,943 --> 00:10:26,882 Yes, I see by the papers. You know I never miss the society column. 131 00:10:26,950 --> 00:10:30,081 You don't? No. She's giving a clambake this afternoon. 132 00:10:30,121 --> 00:10:32,454 This afternoon? Yeah. 133 00:10:32,525 --> 00:10:34,821 “Reception, program and tea,” it says here, 134 00:10:34,861 --> 00:10:39,227 “for the members of the Wednesday Afternoon Forum,” for that rich Mrs “Shuvanut.” 135 00:10:39,267 --> 00:10:42,601 Cheva… Yes, that's Aunt Ethel. 136 00:10:42,671 --> 00:10:44,867 Is this today's paper? 137 00:10:44,941 --> 00:10:48,639 Veta didn't tell me anything about this. Must've slipped her mind. 138 00:10:48,679 --> 00:10:53,175 Well, I'll see you tomorrow night at 7:00, Mr Meegles, huh? 139 00:10:53,252 --> 00:10:57,087 Thanks, Mr Dowd. Very glad to have seen you. Good-bye. 140 00:10:57,157 --> 00:10:59,649 Harvey, I just found out… 141 00:10:59,727 --> 00:11:03,425 Now, what can I do for you? What did you have in mind? 142 00:11:03,499 --> 00:11:05,434 What's your order? 143 00:11:05,502 --> 00:11:08,495 Two martinis. Two martinis. 144 00:11:08,573 --> 00:11:13,808 Harvey, it seems that Veta is having a party this afternoon. 145 00:11:13,880 --> 00:11:17,874 And I… Hmm? Oh, you knew? 146 00:11:17,952 --> 00:11:21,016 Well, I just thought she might be offended if we weren't there. 147 00:11:21,056 --> 00:11:26,018 After all, she's the only sister I have and I… How's that? 148 00:11:26,096 --> 00:11:29,627 And the only one I'm ever likely to have. Yes, you're absolutely right. 149 00:11:29,667 --> 00:11:31,898 We'd better hurry, huh? 150 00:11:31,971 --> 00:11:34,270 That'll be four bits. 151 00:11:34,341 --> 00:11:39,575 The one at the end will pay for it. Oh, he'd be delighted. 152 00:11:39,647 --> 00:11:42,310 He'd be delighted. 153 00:11:43,686 --> 00:11:47,384 Well… let's drink up. 154 00:11:47,458 --> 00:11:50,661 My love 155 00:11:50,729 --> 00:11:55,828 Will take me flying to the sky 156 00:11:55,903 --> 00:12:00,341 On a steed with golden wings 157 00:12:00,408 --> 00:12:04,904 And then we'll ride away 158 00:12:04,981 --> 00:12:08,816 Forever high on the moon 159 00:12:08,886 --> 00:12:11,412 On a star on a cloud 160 00:12:11,490 --> 00:12:14,858 In his arms 161 00:12:14,928 --> 00:12:18,729 I will stay 162 00:12:18,799 --> 00:12:23,932 Ahh-ahh-ahh-ahh 163 00:12:24,006 --> 00:12:26,441 Ahh 164 00:12:26,510 --> 00:12:30,811 Hop, hop, hop, hop hippity hop on a golden steed 165 00:12:30,882 --> 00:12:35,082 Hop, hop, hop, hop hippity hop Love is all I need 166 00:12:35,155 --> 00:12:37,214 Ahh-ah, ahh-ah 167 00:12:37,290 --> 00:12:41,092 Hop, hop, hop, hop hippity hop on a golden steed 168 00:12:41,163 --> 00:12:47,764 Hop, hop, hop, hop hippity hop Love is all I need 169 00:12:51,910 --> 00:12:53,902 Mother. Shh-shh. 170 00:12:53,980 --> 00:12:57,917 Mrs Chauvenet is here. Mrs Chauvenet is here? Oh. 171 00:12:57,985 --> 00:13:02,481 Aunt Ethel! Veta Louise Simmons, I thought you were dead. 172 00:13:02,558 --> 00:13:06,188 Oh, no! I'm very much alive, thank you. 173 00:13:06,262 --> 00:13:08,359 And this is my daughter Myrtle Mae. 174 00:13:08,399 --> 00:13:12,497 My dear, you're your grandmother all over again. I was at her funeral. 175 00:13:12,537 --> 00:13:16,269 And now, where is Elwood? Elwood couldn't be home. 176 00:13:16,342 --> 00:13:19,039 That's Miss Tewksbury singing. She'll be through in a minute. 177 00:13:19,079 --> 00:13:22,712 Oh, shame on him! That was the main reason I came. I want to see Elwood. 178 00:13:22,752 --> 00:13:25,348 Do you realize, Veta, I haven't seen Elwood in years? 179 00:13:25,388 --> 00:13:29,884 I was saying to Mr Chauvenet… What do you want, my dear? 180 00:13:29,961 --> 00:13:33,892 Just the other night, “What on earth do you think happened to Elwood Dowd? 181 00:13:33,932 --> 00:13:36,629 ”He never comes to the Yale Alumni Dances anymore. 182 00:13:36,669 --> 00:13:39,834 I haven't seen him at the club or the horse show in years.” 183 00:13:39,874 --> 00:13:42,207 Does Elwood see anybody these days? 184 00:13:42,277 --> 00:13:46,109 Yes, Aunt Ethel, Elwood sees somebody. Yes, Aunt Ethel, he does. 185 00:13:46,149 --> 00:13:48,584 Is Elwood happy, Veta Louise? 186 00:13:48,652 --> 00:13:53,853 Oh, yes, Aunt Ethel, Elwood's very happy. You mustn't worry. 187 00:13:53,926 --> 00:13:57,021 There's Mrs Cummings. She's waving at you. 188 00:13:57,097 --> 00:14:01,095 Is that Mrs Frank Cummings? Doesn't she look ghastly? I thought she was dead. 189 00:14:01,135 --> 00:14:04,230 I must get a closer look. 190 00:14:04,306 --> 00:14:07,333 We can go in now. What did I do with my… 191 00:14:07,410 --> 00:14:09,743 Oh, there it is. 192 00:14:11,416 --> 00:14:12,974 Oh, no! 193 00:14:15,922 --> 00:14:20,918 Elwood! Elwood Dowd! Bless your heart! 194 00:14:20,995 --> 00:14:23,089 Aunt Ethel. What a pleasure… 195 00:14:23,165 --> 00:14:27,130 to find a beautiful woman waiting for me. Elwood, you haven't changed. 196 00:14:27,170 --> 00:14:28,729 Elwood! 197 00:14:28,806 --> 00:14:31,274 Well, you both look lovely. 198 00:14:31,342 --> 00:14:36,680 Some mail came for you. It looked important so I put it up in your room. 199 00:14:36,749 --> 00:14:38,846 Did you, Veta? That was nice of you. 200 00:14:38,886 --> 00:14:41,249 Aunt Ethel, I'd like to have you meet a very dear… 201 00:14:41,289 --> 00:14:44,487 Aunt Ethel, don't you want some tea? Not just now, thank you. 202 00:14:44,527 --> 00:14:46,657 There's punch if you don't like tea. But I do like tea. 203 00:14:46,697 --> 00:14:49,188 Stop pulling me, you two. 204 00:14:49,266 --> 00:14:53,265 Elwood, what night next week can you come to dinner? You and Veta and Myrtle Mae? 205 00:14:53,305 --> 00:14:56,036 I'll have Ordway there. Ordway is my grandson. 206 00:14:56,076 --> 00:14:59,974 Any night at all, I'd be delighted. I'd like to meet Ordway. 207 00:15:00,014 --> 00:15:03,917 And now, Aunt Ethel, I'd like you to meet Harvey! 208 00:15:03,986 --> 00:15:07,283 Harvey, you've heard me speak of Aunt Ethel Chauvenet. One of my dearest friends. 209 00:15:07,323 --> 00:15:10,020 She's the one who… Hmm? 210 00:15:10,094 --> 00:15:14,760 Th-That's right. Well, this is the one. No, she's the one! 211 00:15:17,171 --> 00:15:20,471 She… He says he would've known you anywhere. 212 00:15:20,542 --> 00:15:24,639 Well, now we must go in and greet the rest of our friends. 213 00:15:24,713 --> 00:15:26,705 Come along, Harvey. 214 00:15:26,783 --> 00:15:30,311 Oh, Aunt Ethel, will you pardon me? 215 00:15:30,388 --> 00:15:33,290 You're standing in his way. 216 00:15:33,992 --> 00:15:36,757 There we are. 217 00:15:36,829 --> 00:15:38,798 I'll see you in a minute. 218 00:15:38,866 --> 00:15:43,566 I can see that you're disturbed about Harvey. Please don't be. 219 00:15:43,638 --> 00:15:46,569 He stares that way at everybody. It's his way. 220 00:15:46,609 --> 00:15:50,172 But he likes you, I can tell. He likes you very much. 221 00:15:50,248 --> 00:15:53,082 I'm, I'm coming, Harvey. 222 00:15:53,152 --> 00:15:55,883 Well, I… I think I'll be running along. 223 00:15:55,956 --> 00:15:58,584 No tea? Or punch? No, no. Thank you. 224 00:15:58,658 --> 00:16:01,255 Perhaps a nice lemon fizz… I'll be going. Good-bye. 225 00:16:01,295 --> 00:16:04,493 With a turkey wing and some walnut dressing? 226 00:16:06,402 --> 00:16:08,394 Oh, no! 227 00:16:08,472 --> 00:16:12,207 Elwood. 228 00:16:13,044 --> 00:16:15,980 Oh, no. Not Mrs Halsey. 229 00:16:16,048 --> 00:16:19,605 She has a nephew. He's a little bit old, but he would have done in a pinch. 230 00:16:19,645 --> 00:16:23,710 She has a nephew. He's a little bit old, but he would have done in a pinch. 231 00:16:23,750 --> 00:16:26,480 Oh, Mother, I can't face those people. I just can't! 232 00:16:26,520 --> 00:16:32,021 Your uncle has disgraced us for the last time in this house. I'm going to see to that. 233 00:16:32,061 --> 00:16:34,590 You're no match for him. He always gets the best of you. 234 00:16:34,630 --> 00:16:36,627 Where are you going? Upstairs to pack. 235 00:16:36,667 --> 00:16:40,198 I'm going to lose myself in some strange city. I'm going to change my name! 236 00:16:40,238 --> 00:16:42,173 Don't do that yet, dear! 237 00:16:42,241 --> 00:16:45,769 Wait until I telephone Judge Gaff… Judge Gaffney. 238 00:16:45,846 --> 00:16:49,807 I'm going to do something I should've done long ago. 239 00:16:51,553 --> 00:16:56,390 I don't understand it, Veta. Mr Minninger is as trustworthy as the Bible. 240 00:16:56,460 --> 00:16:58,890 I don't know anything about your Mr Minninger. 241 00:16:58,930 --> 00:17:03,963 But I do know Elwood Dowd when I see him and he's here. He's here, I tell you. 242 00:17:04,003 --> 00:17:09,534 If you insist he's there, then I must act on the assumption that he's there. 243 00:17:09,611 --> 00:17:11,978 Minninger! You failed! 244 00:17:12,047 --> 00:17:14,881 I didn't fail, Judge. I haven't tried yet. 245 00:17:14,951 --> 00:17:16,646 I've been in the doctor's office. 246 00:17:16,686 --> 00:17:19,781 Oh, excuse me. Hold on, Judge. 247 00:17:19,858 --> 00:17:22,321 Mrs Halsey, Mrs Krausmeyer. You're not leaving, are you? 248 00:17:22,361 --> 00:17:25,191 I just remembered the horse show is today. Good-bye. It's been jolly. 249 00:17:25,231 --> 00:17:27,595 Won't you join us tomorrow night? 250 00:17:27,635 --> 00:17:30,966 Harvey and I are having a few people in for Mr Meegles. 251 00:17:31,006 --> 00:17:34,470 Forgive me, Mrs Simmons. One of my stupid headaches. Such a lovely party. 252 00:17:34,510 --> 00:17:36,570 Good-bye, good-bye. 253 00:17:36,647 --> 00:17:39,116 Elwood, I'd like to talk… 254 00:17:39,184 --> 00:17:41,153 W-W-W… 255 00:17:41,220 --> 00:17:44,315 There. There we are. 256 00:17:44,391 --> 00:17:48,122 I'd like to talk to you, Elwood. I like to talk to you too. 257 00:17:48,162 --> 00:17:51,860 This is very important. Would you mind coming into the library? 258 00:17:51,900 --> 00:17:54,199 Oh, of course, Veta. 259 00:17:54,270 --> 00:17:58,640 Elwood, I want to talk to you. 260 00:17:58,709 --> 00:18:01,908 Oh! 261 00:18:01,981 --> 00:18:06,078 I want you to wait here. Don't move. I'll be right back. 262 00:18:06,153 --> 00:18:09,651 Certainly, sister. I happen to have a little free time now. 263 00:18:09,691 --> 00:18:12,688 You're welcome to all of it, Veta. Want Harvey to wait too? 264 00:18:12,728 --> 00:18:16,324 Oh, yes! Yes, Elwood. I certainly do. 265 00:18:16,399 --> 00:18:18,561 Hello! Speak up, I say. 266 00:18:18,636 --> 00:18:20,599 Did you say something, Harvey? Who said that? 267 00:18:20,639 --> 00:18:23,536 Veta Louise, are you there? Are you there, girl? 268 00:18:23,576 --> 00:18:25,806 Hello? Veta? 269 00:18:25,879 --> 00:18:27,848 Hello. Who is it please? 270 00:18:27,915 --> 00:18:32,513 Oh, Judge, I'm so glad you called. I was going to call you. 271 00:18:32,588 --> 00:18:35,319 Oh, um… Omar, 272 00:18:35,392 --> 00:18:38,323 we've got to take those steps we discussed once. 273 00:18:38,363 --> 00:18:41,334 Yes. I want you to make all the arrangements. 274 00:18:41,400 --> 00:18:44,268 Yes. By all means, yes. 275 00:18:44,337 --> 00:18:47,401 That was Omar. We've been neglecting the Judge lately. 276 00:18:47,441 --> 00:18:50,939 Veta, do you know that it's been weeks since Harvey and I've been up to his office? 277 00:18:50,979 --> 00:18:55,974 Let's go tomorrow, shall we? Elwood, you and I may take a ride. 278 00:18:56,053 --> 00:19:00,388 Oh, I'd like that! Only the other day Harvey said, 279 00:19:00,458 --> 00:19:03,523 “It's certainly been a long time since we've been for a drive.” 280 00:19:03,563 --> 00:19:09,299 You're sweet and thoughtful. Don't forget to wait for me. I'll be right back. 281 00:19:11,005 --> 00:19:15,467 Make yourself comfortable, Harvey. 282 00:19:15,545 --> 00:19:18,709 There. All right? 283 00:19:19,784 --> 00:19:22,015 Veta wants to talk to us. 284 00:19:22,087 --> 00:19:26,321 She, uh, says it's very important. 285 00:19:26,393 --> 00:19:30,421 I think she wants to congratulate us… 286 00:19:30,498 --> 00:19:33,366 on the impression we made at her party. 287 00:19:36,073 --> 00:19:40,977 Jane Austin. Sense and Sensibility. 288 00:19:42,548 --> 00:19:45,848 Hmm? Oh… 289 00:19:45,919 --> 00:19:48,514 Random House. 290 00:19:48,589 --> 00:19:52,082 No, deluxe edition. 291 00:19:52,160 --> 00:19:54,186 Usual acknowledgments. 292 00:19:55,498 --> 00:19:58,059 Chapter One. 293 00:19:58,135 --> 00:20:02,233 “The family of Dashwood had been long settled in Sussex…” 294 00:20:22,901 --> 00:20:25,231 Will you wait here for me, Elwood, dear? 295 00:20:25,271 --> 00:20:29,676 You want both of us to wait? Oh, yes, both of you. 296 00:20:33,449 --> 00:20:35,816 I won't be long. 297 00:20:35,886 --> 00:20:39,584 Driver, driver, will you keep an eye on him, please? 298 00:20:39,657 --> 00:20:42,627 I won't be but a minute. 299 00:20:48,436 --> 00:20:52,931 Charming place, isn't it, Harvey? Name's Henry. 300 00:20:53,008 --> 00:20:56,707 It's Henry, Harvey. No, just plain Henry. 301 00:20:56,780 --> 00:21:01,150 Hmm, oh! My name's Dowd, Elwood P. 302 00:21:01,219 --> 00:21:05,555 Let me give you one of my cards. 303 00:21:05,625 --> 00:21:09,123 If you should ever want to call me, call me at this number. 304 00:21:09,163 --> 00:21:13,032 Don't call me at that one. That's the old one. 305 00:21:13,102 --> 00:21:17,328 If you happen to lose the card, don't worry, I have plenty more. 306 00:21:22,447 --> 00:21:25,445 Mrs O.R. Simmons. 348 Temple Drive. Is that right? 307 00:21:25,485 --> 00:21:27,886 Yes. We were born and raised there. 308 00:21:27,955 --> 00:21:30,596 It's old, but we love it. It's our home. 309 00:21:30,658 --> 00:21:33,489 And you wish to enter your brother at the sanitarium for treatment? 310 00:21:33,529 --> 00:21:37,296 What is your brother's name? It's… Oh, dear. 311 00:21:37,367 --> 00:21:40,098 Mrs Simmons, what is your brother's name? 312 00:21:40,171 --> 00:21:44,542 I'm sorry. Life is not easy for any of us. 313 00:21:44,611 --> 00:21:47,513 It's Dowd. Elwood P. Dowd. 314 00:21:47,581 --> 00:21:50,483 Elwood P. Dowd. His age? 315 00:21:50,552 --> 00:21:53,989 Forty-two the 24th of last April. 316 00:21:54,056 --> 00:21:56,423 He's Taurus, Taurus the bull. 317 00:21:56,493 --> 00:22:00,555 I'm Leo, and Myrtle's on the cusp. You have him with you now? 318 00:22:00,632 --> 00:22:03,659 Oh, yes. He's outside waiting in a taxi cab. 319 00:22:03,736 --> 00:22:06,466 I told him to wait. He always does what I tell him. 320 00:22:06,506 --> 00:22:09,504 I see. Is he married? No, Elwood never married. 321 00:22:09,544 --> 00:22:14,779 He always stayed with Mother. He loved his home. 322 00:22:14,851 --> 00:22:18,185 Yeah? Wilson, there's a Mr Dowd outside in a cab. 323 00:22:18,255 --> 00:22:22,988 Will you ask him if he'll be good enough to step up to room 24 South Wing “G”? 324 00:22:23,028 --> 00:22:26,796 Ask him? Wilson, this is his sister, Mrs Simmons. 325 00:22:26,867 --> 00:22:28,801 Oh, how do? 326 00:22:28,869 --> 00:22:32,705 Why certainly. I'll be glad to escort him. 327 00:22:32,775 --> 00:22:35,839 I'll see if Dr Sanderson can see you, Mrs Simmons. 328 00:22:35,879 --> 00:22:39,577 Dr Sanderson? I want to see Dr Chumley himself. 329 00:22:39,650 --> 00:22:43,682 Dr Sanderson is the one who sees everybody. Dr Chumley sees no one. 330 00:22:43,722 --> 00:22:46,385 I'll tell him you're here. 331 00:22:55,042 --> 00:22:59,309 I-Isn't this wonderful, Veta? Okay, buddy! 332 00:23:05,690 --> 00:23:08,626 Oh, you startled me! 333 00:23:08,694 --> 00:23:11,731 I'm sorry, Mrs Simmons. I am Dr Sanderson. Oh. 334 00:23:11,798 --> 00:23:16,397 Miss Kelly tells me you're concerned about your brother, Mister, uh, Mister… 335 00:23:16,437 --> 00:23:18,633 The card, Miss Kelly. 336 00:23:18,707 --> 00:23:22,269 Miss Kelly! The card, please. 337 00:23:22,344 --> 00:23:25,644 Mr Dowd? Elwood P. Dowd. This way. 338 00:23:25,716 --> 00:23:28,914 I'm sorry if I awakened you, Miss Kelly. 339 00:23:30,889 --> 00:23:33,484 I'm so… 340 00:23:33,560 --> 00:23:37,827 I do hope you don't think I'm always as jumpy as this. 341 00:23:37,898 --> 00:23:40,197 This is not easy for me, Doctor. 342 00:23:40,268 --> 00:23:43,066 These things aren't easy for the family. I understand. 343 00:23:43,106 --> 00:23:46,042 Won't you sit down, Miss Simmons? Thank you. 344 00:23:46,110 --> 00:23:50,475 How long has it been since you first noticed any peculiarity in your brother's actions? 345 00:23:50,515 --> 00:23:53,577 As a baby, he was perfectly normal. 346 00:23:53,653 --> 00:23:57,152 I know. I was his big sister and I had to change him. 347 00:23:57,225 --> 00:23:59,717 Babies do need changing, you know. 348 00:23:59,795 --> 00:24:03,664 I noticed that he seemed to be different… 349 00:24:03,733 --> 00:24:06,498 after we came back after Mother had died. 350 00:24:06,570 --> 00:24:09,935 Myrtle Mae and I came back from Des Moines to live with Elwood. 351 00:24:09,975 --> 00:24:12,843 I could see that he… 352 00:24:12,912 --> 00:24:15,006 That he… That he what? 353 00:24:15,082 --> 00:24:17,574 Take your time. Don't strain. 354 00:24:17,652 --> 00:24:20,622 Just, just let it come. I'll wait for it. 355 00:24:20,689 --> 00:24:25,150 Doctor, everything I say to you is confidential, isn't it? 356 00:24:25,228 --> 00:24:29,097 I am not a gossip. I am a psychiatrist. Of course. 357 00:24:29,167 --> 00:24:33,367 For one thing, he drinks. Mm-hmm. To excess? 358 00:24:33,439 --> 00:24:35,407 To excess? 359 00:24:35,475 --> 00:24:39,371 Don't you call it excess when a man never lets a day go by… 360 00:24:39,414 --> 00:24:42,145 without stepping into some cheap tavern, 361 00:24:42,218 --> 00:24:45,616 bringing home a lot of riffraff, people you never heard of? 362 00:24:45,656 --> 00:24:50,288 If you don't call that excess, Doctor, I'm sure I don't know what excess is. 363 00:24:50,328 --> 00:24:52,820 I didn't doubt your statement. 364 00:24:52,898 --> 00:24:55,162 I merely wanted to know if your brother drinks. 365 00:24:55,202 --> 00:24:58,536 Yes, I say definitely Elwood drinks. Mm-hmm. 366 00:24:58,606 --> 00:25:01,270 I want him committed out here permanently… 367 00:25:01,310 --> 00:25:05,077 because I cannot stand another day of that Harvey! 368 00:25:05,148 --> 00:25:07,711 Don't you think it would have been a little bit kinder of Mother… 369 00:25:07,751 --> 00:25:11,518 if she'd written us about him. Now, be honest. Don't you? 370 00:25:11,590 --> 00:25:14,720 I really couldn't answer that question. I can! 371 00:25:14,795 --> 00:25:17,320 Yes, it certainly would have. 372 00:25:17,397 --> 00:25:20,390 This person that you call Harvey, 373 00:25:20,468 --> 00:25:23,563 who is he? He's a rabbit. 374 00:25:23,639 --> 00:25:27,077 Yes, perhaps. But just who is he? 375 00:25:27,144 --> 00:25:29,340 Someone your brother picked up in one of these bars? 376 00:25:29,380 --> 00:25:32,316 I've been telling you, Harvey is a rabbit! 377 00:25:32,384 --> 00:25:36,817 A big white rabbit six feet high, or is it six feet, three and a half? 378 00:25:36,857 --> 00:25:40,388 Heaven knows, I ought to know. He's been around the house long enough! 379 00:25:40,428 --> 00:25:44,327 Mrs Simmons, if I'm not mistaken… Don't you understand? 380 00:25:44,367 --> 00:25:46,859 The rabbit's name is Harvey. 381 00:25:46,937 --> 00:25:49,805 Harvey lives at our house. 382 00:25:49,874 --> 00:25:54,506 Elwood buys theater tickets and railroad tickets for both of them. 383 00:25:54,581 --> 00:25:56,844 He's lost interest in everything else. 384 00:25:56,884 --> 00:26:00,787 And here I am trying to get Myrtle Mae started… 385 00:26:00,856 --> 00:26:04,122 with a nice group of young people. 386 00:26:04,193 --> 00:26:06,287 That's my daughter. 387 00:26:06,363 --> 00:26:08,354 Doctor, 388 00:26:08,432 --> 00:26:12,988 I'm going to tell you something I've never told anyone in this world. 389 00:26:13,039 --> 00:26:15,133 Not even Myrtle Mae. 390 00:26:15,208 --> 00:26:20,146 Every once in a while, I see this big white rabbit myself! 391 00:26:20,214 --> 00:26:22,206 Isn't that terrible! 392 00:26:22,284 --> 00:26:26,182 And what's more, he's every bit as big as Elwood says he is! 393 00:26:26,222 --> 00:26:31,719 Don't ever tell that to anybody, Doctor. I'm ashamed of it. 394 00:26:31,797 --> 00:26:35,896 I can see that you've been under a great nervous strain lately. 395 00:26:35,936 --> 00:26:40,772 You just try living with those two and see how much of a strain it is. 396 00:26:40,842 --> 00:26:43,272 Your mother's death, it depressed you considerably. 397 00:26:43,312 --> 00:26:45,440 Nobody knows how much. 398 00:26:45,515 --> 00:26:50,783 Don't you worry. I'm going to help you. Oh, Doctor! 399 00:26:52,691 --> 00:26:55,126 Miss Kelly. Miss Kelly! 400 00:26:55,195 --> 00:26:58,029 Wilson? Wilson! 401 00:26:58,099 --> 00:27:01,663 Don't you move. You just sit there and make yourself comfortable. 402 00:27:01,703 --> 00:27:03,968 I'll only be a minute. Yes. 403 00:27:04,040 --> 00:27:07,033 Wilson? Wilson! 404 00:27:08,312 --> 00:27:10,543 Hello? 405 00:27:12,752 --> 00:27:17,884 Lady, you told me to keep an eye on that fella, but a big guy in a white coat came… 406 00:27:17,925 --> 00:27:20,433 That's quite all right. You just wait. 407 00:27:20,461 --> 00:27:23,425 Do you want I should do something about his suitcase? 408 00:27:23,465 --> 00:27:27,426 Oh, Elwood's things. Yes, I better come get them, I guess. 409 00:27:27,505 --> 00:27:32,341 He might need them. Oh dear, it would be awful if he should get hurt and… 410 00:27:32,411 --> 00:27:35,408 She picked a fine time to leave her desk just when I've got a new patient in my office. 411 00:27:35,448 --> 00:27:39,011 Mrs Simmons? Mrs Simmons! 412 00:27:39,087 --> 00:27:42,351 Sound the gong. That poor woman mustn't leave the grounds. Made a getaway, huh, Doc? 413 00:27:42,391 --> 00:27:47,672 Her condition is serious. Go after her and take her to 13 Upper West “R.” Right. 414 00:27:50,969 --> 00:27:54,067 Where is she? That little dame that just came out, where'd she go? 415 00:27:54,107 --> 00:27:57,204 She's picking some posies. She wants to bring 'em to somebody inside. 416 00:27:57,244 --> 00:27:59,573 Mac, is it safe for me to wait around? 417 00:27:59,613 --> 00:28:02,711 I don't see no bars on these windows. Don't need 'em. 418 00:28:02,751 --> 00:28:08,033 Anybody tries to climb through those windows will sound like a three-alarm fire. 419 00:28:08,792 --> 00:28:12,389 Hello, sweetheart. Well, well. Those for me? 420 00:28:12,465 --> 00:28:15,429 For you? I should say not. They're for my brother Elwood. 421 00:28:15,469 --> 00:28:18,098 He's devoted to ranunculus. Sure. 422 00:28:18,172 --> 00:28:21,370 Wouldn't you like to come inside and pick some off the wallpaper? 423 00:28:21,410 --> 00:28:23,772 No, thank you. These will do nicely. Good day. 424 00:28:23,812 --> 00:28:26,805 Lady. Come, lady. Now, really, I… 425 00:28:26,883 --> 00:28:31,219 There's a man inside wants to talk to you. No, I don't… No! 426 00:28:31,289 --> 00:28:34,817 No! You let me go! Help. Help! Police! 427 00:28:34,894 --> 00:28:37,791 What do we want with the police, love boat? They're no fun. 428 00:28:37,831 --> 00:28:41,262 You let me go! I'm a respectable woman! That's for sure. 429 00:28:41,302 --> 00:28:44,767 Come on, lady, be nice or I'll have to pick you up and carry you. 430 00:28:44,807 --> 00:28:48,540 Help! 431 00:28:58,526 --> 00:29:00,859 Oh, Dr Sanderson! Judge Gaffney! 432 00:29:00,929 --> 00:29:03,392 How about giving me a hand, beautiful? 433 00:29:03,432 --> 00:29:05,695 I'll sit on her. You can strip her clothes off. 434 00:29:05,735 --> 00:29:08,499 You'll have to wait. I've got to give some guy a bubble bath. 435 00:29:08,539 --> 00:29:10,906 Okay, honey, but make it snappy. 436 00:29:10,975 --> 00:29:14,537 Somebody help me! 437 00:29:27,498 --> 00:29:32,300 Doc, that Simmons dame's all set. Yeah, no trouble at all. 438 00:29:32,504 --> 00:29:36,136 That's fine. I'll be right up and prescribe some preliminary treatment. 439 00:29:36,176 --> 00:29:39,974 Don't you ever stay in your office? I needed you! I had to give a hypo. 440 00:29:40,014 --> 00:29:43,512 Telephone this Elwood P. Dowd right away. His sister's condition is serious. 441 00:29:43,552 --> 00:29:46,550 But, Doctor, I… He'll have to sign these commitment papers for her. 442 00:29:46,590 --> 00:29:49,320 I didn't know the woman needed the treatment. She said it was her brother. 443 00:29:49,360 --> 00:29:51,490 Of course she did! That's the oldest dodge in the world. 444 00:29:51,530 --> 00:29:53,592 Always used by a cunning type of psychopath. 445 00:29:53,632 --> 00:29:56,563 She knew her brother was about to commit her, so she came here to discredit him. 446 00:29:56,603 --> 00:30:00,034 Get him on the phone, please. I thought the woman was all right… 447 00:30:00,074 --> 00:30:03,842 so I had Wilson take the brother up to 24 South Wing “G.” 448 00:30:03,913 --> 00:30:06,777 He's there now. You had Wilson take the brother in? 449 00:30:06,817 --> 00:30:09,948 Come on, no gags, please. You're not serious, are you? 450 00:30:09,988 --> 00:30:14,983 I did, Doctor. I did. Doctor, I'm terribly sorry. 451 00:30:15,060 --> 00:30:18,759 Oh, you're terribly sorry! Well, that's fine! That fixes everything! 452 00:30:18,799 --> 00:30:20,790 That's just wonderful! 453 00:30:20,868 --> 00:30:25,967 Oh, no! Kelly! Kelly, do you realize what you've done? 454 00:30:26,042 --> 00:30:29,907 This man Dowd can sue us for false commitment! He can own the sanitarium! 455 00:30:29,947 --> 00:30:33,541 And I'll be kicked outta here faster than you can say “stupid, incompetent and inefficient.” 456 00:30:33,581 --> 00:30:36,812 I'll tell Dr Chumley you had nothing to do with it. It was all my fault. 457 00:30:36,852 --> 00:30:39,883 You're the last person I'd ever want anything like this to happen to. 458 00:30:39,923 --> 00:30:41,891 You know that, don't you? 459 00:30:41,958 --> 00:30:45,857 This is hardly the time or place to go into the balcony scene from Romeo and Juliet. 460 00:30:45,897 --> 00:30:48,294 Lately, Doctor, there's never any time or place! 461 00:30:48,334 --> 00:30:51,932 Jeepers! They may be putting him in the hydro room right now. Get him down! 462 00:30:51,972 --> 00:30:54,435 I'll break the news to Dr Chumley. He may want to handle this. 463 00:30:54,475 --> 00:30:56,504 What shall I say to Mr Dowd? What'll I do? 464 00:30:56,544 --> 00:30:59,208 He'll probably be so furious he'll refuse to come down. 465 00:30:59,248 --> 00:31:02,179 He's probably fit to be tied, but he's a man, isn't he? 466 00:31:02,219 --> 00:31:04,552 I guess so. His name is “Mister.” 467 00:31:04,622 --> 00:31:08,453 Then go into your routine. You know, the eyes, the swish, the works! 468 00:31:08,493 --> 00:31:11,324 I'm immune to it, but I've seen it work on some people. Some of the patients! 469 00:31:11,364 --> 00:31:14,461 You get him down here if you have to do a striptease. 470 00:31:14,501 --> 00:31:18,029 Dr Chumley, I'm afraid there's been a serious error. 471 00:31:18,106 --> 00:31:21,942 Dr Sanderson, we don't permit errors in this institution. 472 00:31:30,857 --> 00:31:32,791 Mr Dowd? 473 00:31:34,061 --> 00:31:37,327 Elwood P. Here, let me give you one of my cards. 474 00:31:37,399 --> 00:31:40,763 Mr Dowd, I'm Miss Kelly. I'm at the reception desk downstairs. 475 00:31:40,803 --> 00:31:43,601 I'm happy to know you, Miss Kelly. Thank you, Mr Dowd. 476 00:31:43,641 --> 00:31:47,339 I was wondering if you would come downstairs with me to Dr Sanderson's office. 477 00:31:47,379 --> 00:31:51,310 There's something he'd like to explain to you. Uh-huh. I'd be glad to. 478 00:31:51,350 --> 00:31:56,217 But there was another very charming girl in here. And she asked me to wait. 479 00:31:56,257 --> 00:31:58,370 She said something about a bath. 480 00:31:58,394 --> 00:32:02,859 I don't like to disappoint her. She seemed to have her heart set on it. 481 00:32:02,899 --> 00:32:05,296 That was Miss Dunphy. It's quite all right, Mr Dowd. 482 00:32:05,336 --> 00:32:07,933 Dr Sanderson will explain everything in his office. Well, here we are. 483 00:32:07,973 --> 00:32:10,136 Tsk-tsk. Mr Dowd, you haven't peeled yet. 484 00:32:10,176 --> 00:32:15,240 And I regret this, but Miss Kelly seems to want me to go with her. 485 00:32:15,316 --> 00:32:18,246 Miss Kelly, you've met Miss Dunphy? Yes, of course. 486 00:32:18,286 --> 00:32:22,986 I want you to meet a very dear… There's been a mistake. Just forget everything. 487 00:32:23,026 --> 00:32:28,557 I have a suggestion. Why don't I do what she wants, and then go with you? 488 00:32:28,634 --> 00:32:32,867 That won't be necessary, Mr Dowd. All right. Good-bye, my dear. 489 00:32:32,939 --> 00:32:35,602 You could've had a bath too. 490 00:32:35,676 --> 00:32:40,510 I've already had a bath. Oh, I wasn't speaking to you. I was speaking to my fr… 491 00:32:40,550 --> 00:32:45,854 Mr Dowd, I take a bath every morning just before I go on duty. 492 00:32:45,924 --> 00:32:49,520 It's always such a pleasant way to start the day. 493 00:32:50,296 --> 00:32:52,765 Oh, after you. 494 00:33:01,911 --> 00:33:04,710 Mr Dowd? Elwood P. 495 00:33:04,782 --> 00:33:07,479 Let me give you one of my cards. 496 00:33:07,552 --> 00:33:10,616 I am Dr Lyman Sanderson, Dr Chumley's assistant. And I… 497 00:33:10,656 --> 00:33:13,990 Good for you! Happy to know you. Yes. 498 00:33:14,061 --> 00:33:18,123 I asked Miss Kelly to bring you down here… Isn't she lovely? 499 00:33:18,199 --> 00:33:20,498 You're very lovely, my dear. 500 00:33:20,569 --> 00:33:24,837 Why thank you! Some people don't seem to think so. 501 00:33:24,909 --> 00:33:28,073 Well, some people are blind. That's very often brought to my attention. 502 00:33:28,113 --> 00:33:31,611 I'd like both of you to meet a very dear friend of mine… Why can't we sit down? 503 00:33:31,651 --> 00:33:34,952 Won't you have a chair? Well, thank you very much. 504 00:33:34,955 --> 00:33:37,857 There we are. 505 00:33:37,926 --> 00:33:39,989 Please, sit down. After Miss Kelly. 506 00:33:40,029 --> 00:33:44,695 No, really, Mr Dowd. I couldn't. I'm in and out. But you sit down, please. 507 00:33:44,735 --> 00:33:47,500 After you. Sit down, Kelly! 508 00:33:50,843 --> 00:33:53,974 Anything we can do for you, Mr Dowd? What did you have in mind? 509 00:33:54,014 --> 00:33:57,780 Is your chair comfortable? Is the chair quite comfortable, Mr Dowd? 510 00:33:57,820 --> 00:34:01,284 Yes. Care to try it? No, no, no, thank you. How 'bout a cigarette? 511 00:34:01,324 --> 00:34:04,055 No, thank you. Yes, a cigarette… 512 00:34:05,796 --> 00:34:08,960 Mr Dowd, you have us at a disadvantage here. 513 00:34:09,034 --> 00:34:12,532 You know it and we know it, so let's lay our cards on the table. 514 00:34:12,572 --> 00:34:14,507 That appeals to me, Doctor. 515 00:34:14,575 --> 00:34:18,741 Best thing in the long run. People are people no matter where you go. 516 00:34:18,781 --> 00:34:20,874 That is very often the case. 517 00:34:20,950 --> 00:34:23,943 And being human, are liable to make mistakes. 518 00:34:24,020 --> 00:34:28,887 Miss Kelly and I, we've made a mistake this afternoon and we'd like to explain it. 519 00:34:28,927 --> 00:34:32,227 The truth is… You and Miss Kelly here? 520 00:34:32,298 --> 00:34:34,290 Yes. 521 00:34:34,368 --> 00:34:37,338 Out here this afternoon? Yes, Mr Dowd. 522 00:34:37,405 --> 00:34:40,603 We hope you'll understand. Oh, yes, yes. 523 00:34:40,676 --> 00:34:44,575 These things are often the basis of a very long, warm friendship. 524 00:34:44,615 --> 00:34:47,608 It wasn't Dr Sanderson's fault. It was mine. 525 00:34:47,685 --> 00:34:50,211 No, the responsibility is all mine! 526 00:34:50,289 --> 00:34:55,388 Your attitude may be old-fashioned, but I like it very much. 527 00:34:57,398 --> 00:34:59,795 Of course, If I had seen your sister first, 528 00:34:59,835 --> 00:35:02,938 this would've been an entirely different story. 529 00:35:03,006 --> 00:35:04,975 There you surprise me. 530 00:35:05,042 --> 00:35:08,874 I think the world and all of Veta, but I had supposed she'd seen her day. 531 00:35:08,914 --> 00:35:13,819 You mustn't attach too much blame to her. She's a very sick woman. 532 00:35:13,887 --> 00:35:18,219 She came in here insisting that you needed treatment. That's perfectly ridiculous. 533 00:35:18,259 --> 00:35:21,557 Veta shouldn't be upset about me. I get along fine. 534 00:35:21,597 --> 00:35:25,663 She was extremely upset and plunged right away into a heated tirade about your drinking. 535 00:35:25,703 --> 00:35:28,468 Ahh! That was Veta. 536 00:35:28,540 --> 00:35:32,501 I tell Veta not to worry about that. I'll take care of that. 537 00:35:32,545 --> 00:35:35,709 Exactly! Oh, I suppose that you take a drink now and then like the rest of us. 538 00:35:35,749 --> 00:35:38,651 M-M-M-M… 539 00:35:40,056 --> 00:35:42,081 Yes, yes I do, Doctor. 540 00:35:42,158 --> 00:35:45,686 As a matter of fact, I'd like one right now. 541 00:35:45,762 --> 00:35:48,596 As a matter of fact, so would I. 542 00:35:48,666 --> 00:35:51,865 But her reaction to the whole matter was entirely too intense. 543 00:35:51,905 --> 00:35:53,873 Does she drink, Mr Dowd? 544 00:35:53,940 --> 00:35:58,572 Oh, no, oh, no. I don't think Veta's ever taken a drink. 545 00:35:58,647 --> 00:36:01,911 I am going to surprise you. I think she has and does constantly. 546 00:36:01,951 --> 00:36:05,251 She… Is that… 547 00:36:05,322 --> 00:36:09,657 Well, I certainly am surprised at that. 548 00:36:09,728 --> 00:36:13,291 Her alcoholism isn't the basis for my diagnosis. 549 00:36:13,367 --> 00:36:18,305 It was when she became so emotional about this big white rabbit Harvey. 550 00:36:18,373 --> 00:36:22,311 Yes, I believe she called him Harvey. Harvey's his name! 551 00:36:22,379 --> 00:36:25,548 Doctor, before we go any further, I must insist… 552 00:36:25,616 --> 00:36:27,845 that you and Miss Kelly allow me to introduce you to a friend… 553 00:36:27,886 --> 00:36:30,150 Let me make my point. 554 00:36:30,222 --> 00:36:33,955 I think your sister's condition stems from trauma. 555 00:36:34,028 --> 00:36:37,556 From what? Trauma. Spelled T-R-A-U-M-A. 556 00:36:37,632 --> 00:36:40,062 It means shock. There's nothing unusual about it. 557 00:36:40,102 --> 00:36:42,562 There's the birth trauma, or the shock of being born. 558 00:36:42,602 --> 00:36:46,472 That's the one we never get over. 559 00:36:46,541 --> 00:36:50,673 You have a very nice sense of humor. Hasn't he, Miss Kelly? Oh, he certainly has! 560 00:36:50,713 --> 00:36:53,376 May I say the same for both of you? 561 00:36:53,450 --> 00:36:57,683 Your sister's condition is serious, but I can help her. 562 00:36:57,755 --> 00:36:59,985 She must, however, remain out here temporarily. 563 00:37:00,025 --> 00:37:04,058 Uh-huh. Well, I've always wanted Veta to have everything she needs. Exactly! 564 00:37:04,098 --> 00:37:07,996 But I wouldn't want her to stay here unless she likes it and wants to stay here. 565 00:37:08,036 --> 00:37:12,368 If this were an ordinary delusion on the memory picture, that would be one thing. 566 00:37:12,408 --> 00:37:14,389 But this is much more serious. 567 00:37:14,445 --> 00:37:18,410 It stands to reason no one has ever seen a white rabbit six feet high. 568 00:37:18,450 --> 00:37:20,578 Not very often, Doctor. 569 00:37:20,653 --> 00:37:22,749 So she must be committed here temporarily. 570 00:37:22,789 --> 00:37:25,486 Under the circumstances, I'd commit my own grandmother. 571 00:37:25,526 --> 00:37:27,790 Does your grandmother drink too? 572 00:37:27,862 --> 00:37:31,095 That's just an expression. 573 00:37:31,167 --> 00:37:34,398 Here are the commitment papers for you to sign, and here's a visitor's pass. 574 00:37:34,438 --> 00:37:36,434 You can come and see her whenever you like. 575 00:37:36,474 --> 00:37:39,273 I think you better have Veta do this. 576 00:37:39,344 --> 00:37:43,043 She always does all the signing and managing for our family. She's good at it. 577 00:37:43,083 --> 00:37:46,248 I'll have your family lawyer take care of it. Judge Gaffney. 578 00:37:46,288 --> 00:37:48,416 He's already telephoned us in connection with this matter. 579 00:37:48,456 --> 00:37:50,448 Is that so? Yes. 580 00:37:50,526 --> 00:37:53,826 I like you, Dowd. Well, I like you too, Doctor. 581 00:37:53,897 --> 00:37:56,992 And Miss Kelly here. I certainly do like you. 582 00:37:57,068 --> 00:37:59,833 Why, thank you, Mr Dowd. 583 00:37:59,905 --> 00:38:04,139 You two have been so pleasant, why don't we keep on going? 584 00:38:04,211 --> 00:38:06,874 I'd like to invite you to come downtown with me… 585 00:38:06,914 --> 00:38:10,346 and we'll go to this charming little place called Charlie's and we'll have a drink. 586 00:38:10,386 --> 00:38:13,447 Oh, I'm sorry, but we're on duty now. 587 00:38:13,524 --> 00:38:16,321 Give us a rain check. Some other time, we'd be glad to. 588 00:38:16,361 --> 00:38:20,162 When? Well, I can't say offhand. 589 00:38:20,232 --> 00:38:22,429 Miss Kelly and I are on duty until 10:00 tonight. 590 00:38:22,469 --> 00:38:25,867 10:00 will be fine. I'll be waiting for you. It's at Twelfth and Main. 591 00:38:25,907 --> 00:38:28,137 If we can make it. I'll be waiting. 592 00:38:28,177 --> 00:38:31,574 The four of us will spend a very pleasant evening together. 593 00:38:31,614 --> 00:38:34,812 I want both of you to become friends with a very dear friend of mine. 594 00:38:34,852 --> 00:38:36,614 But you said later on, didn't you? Yes, yes. 595 00:38:36,654 --> 00:38:40,387 Later on it'll be. Good-bye. Good-bye, Mr Dowd. 596 00:38:49,171 --> 00:38:51,435 Boy, that was a close shave! 597 00:38:51,507 --> 00:38:54,304 But he seemed like a reasonable sort of a fellow. 598 00:38:54,344 --> 00:38:57,041 You handled him beautifully, Doctor. You were wonderful. 599 00:38:57,081 --> 00:39:00,514 Psychology. Specialized training. Takes years of it. 600 00:39:04,792 --> 00:39:08,786 Good afternoon, Mrs Chumley. Good afternoon, Herman. 601 00:39:11,834 --> 00:39:15,032 Oh, stop the car a moment, Wesley. 602 00:39:15,105 --> 00:39:16,801 Yoo-hoo! 603 00:39:16,875 --> 00:39:19,777 Yoo-hoo! 604 00:39:24,484 --> 00:39:28,517 Is there something I can do for you? What did you have in mind? 605 00:39:28,557 --> 00:39:33,393 You were walking on my husband's prized dahlias. I'm Dr Chumley's wife. 606 00:39:33,463 --> 00:39:38,300 Oh, Dowd's my name. Elwood P. Let me give you… 607 00:39:38,370 --> 00:39:42,000 Looking for someone over there? Yes. My friend Harvey. 608 00:39:42,074 --> 00:39:45,072 I turned my back for an instant and he seems to have wandered off. 609 00:39:45,112 --> 00:39:48,879 I wish you could meet him, Mrs Chumley. 610 00:39:48,950 --> 00:39:52,382 I'm sure he'd be quite taken with you. Oh, thank you! 611 00:39:52,422 --> 00:39:56,689 You're very nice to say so. Oh, not at all. 612 00:39:56,761 --> 00:40:01,861 Mrs Chumley, would you care to come downtown with me? I'd be happy to buy you a drink. 613 00:40:01,901 --> 00:40:05,895 Oh, I can't. My husband and I are going to a cocktail party. 614 00:40:05,973 --> 00:40:08,403 Dr McClure is giving a party for his sister from Wichita. 615 00:40:08,443 --> 00:40:11,541 Oh! I didn't know Dr McClure had a sister in Wichita. 616 00:40:11,581 --> 00:40:13,675 You know Dr McClure? No. 617 00:40:13,750 --> 00:40:18,249 But you… But are you sure you wouldn't have time to come with me and have a drink? 618 00:40:18,289 --> 00:40:21,524 No, I can't. I'll tell you what I'll do, however. 619 00:40:21,527 --> 00:40:23,990 What will you do, however? I'm interested. 620 00:40:24,030 --> 00:40:26,994 If I meet your friend inside, I'll be glad to give him a message for you. 621 00:40:27,034 --> 00:40:29,898 Would you do that for me? I certainly would appreciate that. 622 00:40:29,938 --> 00:40:33,303 Just tell him to meet me downtown if he has no other plans. 623 00:40:33,343 --> 00:40:37,509 Any particular place downtown? No, he knows where. 624 00:40:37,582 --> 00:40:40,913 Harvey knows this town like a book. How will I recognize your friend? 625 00:40:40,953 --> 00:40:45,323 Oh, you can't miss him, Mrs Chumley. He's a “pooka.” 626 00:40:45,392 --> 00:40:48,760 A pooka? Is that something new? 627 00:40:48,830 --> 00:40:52,700 No, no. As I understand it, that's something very old. 628 00:40:52,769 --> 00:40:56,638 But Harvey's not only a pooka, he's also my best friend. 629 00:40:56,707 --> 00:41:02,204 Oh, if Harvey's said to me once, I'll bet he's said probably a million times. 630 00:41:02,282 --> 00:41:06,083 He said, “Mr Dowd, I would do anything for you.” 631 00:41:06,153 --> 00:41:07,746 How sweet. 632 00:41:07,822 --> 00:41:11,281 Yeah. He's also very fond of my sister Veta. 633 00:41:11,360 --> 00:41:14,091 But Veta doesn't seem to care for Harvey. 634 00:41:14,164 --> 00:41:16,561 Don't you think that's rather too bad, Mrs Chumley? 635 00:41:16,601 --> 00:41:20,633 I don't know. I gave up long ago expecting my family to like my friends. 636 00:41:20,673 --> 00:41:23,270 It's useless! We must keep on trying, mustn't we? 637 00:41:23,310 --> 00:41:25,369 Oh, yes. Well, good-bye. 638 00:41:25,446 --> 00:41:27,277 Good-bye. 639 00:41:27,348 --> 00:41:29,544 Leslie, did he say “pooka”? 640 00:41:29,618 --> 00:41:33,612 Yes, ma'am. That's what the man said. 641 00:41:47,976 --> 00:41:50,343 Your pass? Oh! Yes, sir. 642 00:41:50,412 --> 00:41:52,380 There you are. 643 00:41:52,449 --> 00:41:55,213 Dowd. Elwood P. 644 00:42:02,061 --> 00:42:06,328 Isn't that interesting! Yes, I constructed this myself. 645 00:42:06,400 --> 00:42:10,064 Is that so? Well, I'll declare! It's very simple. See? 646 00:42:14,645 --> 00:42:16,637 Closed. 647 00:42:18,716 --> 00:42:20,742 Opened. 648 00:42:20,819 --> 00:42:23,083 You're a very brilliant man. Thank you. 649 00:42:23,123 --> 00:42:27,021 My name is Herman Shimelplatzer, but everybody calls me Herman. 650 00:42:27,061 --> 00:42:31,158 You're to be congratulated, Mr Shimelplatzer. Thank you. 651 00:42:31,233 --> 00:42:34,263 Would you care to come over to my house for dinner tomorrow night? 652 00:42:34,303 --> 00:42:36,567 I'm having a few friends in, just informally. 653 00:42:36,607 --> 00:42:39,638 I certainly would. That's very nice of you, Mr Dowd. 654 00:42:39,678 --> 00:42:42,477 Let me give you one of my cards. 655 00:42:42,548 --> 00:42:44,978 If you should want to call me, call me at this number. 656 00:42:45,018 --> 00:42:48,887 Don't call me at that one. That's the old one. Good-bye. 657 00:42:54,964 --> 00:42:57,297 That's remarkable. 658 00:43:00,439 --> 00:43:04,672 I hate to take you away, Willie, but we did promise Dr McClure we'd be there early. 659 00:43:04,712 --> 00:43:07,374 One moment, angel. My hat and coat, Miss Kelly. Yes, Dr Chumley. 660 00:43:07,414 --> 00:43:10,412 Dr Sanderson. I'm leaving for the day. Yes, Doctor? 661 00:43:10,452 --> 00:43:14,785 About the difficulty of this woman with the big white rabbit. Has it been smoothed over? 662 00:43:14,825 --> 00:43:16,623 Yes, Doctor. Good. 663 00:43:16,694 --> 00:43:21,160 I've had many patients out here with animals, but never an animal that large. 664 00:43:21,200 --> 00:43:25,467 Yes, Doctor. She called him Harvey. Unusual name for an animal. 665 00:43:25,538 --> 00:43:29,271 I want her to have a hypo at 6:00, with another one at 9:00. 666 00:43:29,311 --> 00:43:32,941 Willie… Yes, I'm coming. My formula 9-7-7. 667 00:43:33,015 --> 00:43:34,916 Listen, Willie… 668 00:43:34,985 --> 00:43:38,583 Somebody's gonna have to give me a hand with that Simmons dame. She's terrible! 669 00:43:38,623 --> 00:43:41,212 I had to take her corset off all by myself! 670 00:43:41,252 --> 00:43:43,649 Hiya, Dr Chumley. How's every little… 671 00:43:43,689 --> 00:43:46,018 Hey, what's with you and that hat? Hat? 672 00:43:46,058 --> 00:43:48,354 Here's your hat. I'm wearing my hat. 673 00:43:48,394 --> 00:43:51,559 There was something… This isn't my hat. Must be yours. 674 00:43:51,599 --> 00:43:54,262 No, mine is… Of course it's not yours. 675 00:43:54,336 --> 00:43:57,033 I'd like to say… No, dear, of course it's not yours. 676 00:43:57,073 --> 00:43:59,036 But whose hat is it? He won't let me talk. 677 00:43:59,076 --> 00:44:01,044 Look at this! 678 00:44:01,111 --> 00:44:05,743 Two holes cut in the crown. It's probably some new fad. 679 00:44:05,818 --> 00:44:07,881 Perhaps Mr Dowd left it here, sir. Dowd? 680 00:44:07,921 --> 00:44:11,219 Yes, that's what I was… That's Mrs Simmons' brother. I gave him a pass. 681 00:44:11,259 --> 00:44:15,991 I've been trying to tell you. I met a gentleman at the gate. His name was Dowd. 682 00:44:16,031 --> 00:44:18,928 He said he was looking for a friend of his named Harvey. 683 00:44:18,968 --> 00:44:21,631 Harvey? Yes! Yes, Harvey. 684 00:44:21,705 --> 00:44:26,072 Holy smoke! I left the water running on that Simmons dame in a hydro tub! 685 00:44:26,112 --> 00:44:30,577 Why are you looking at me like that, Willie? He was a nice, polite man. 686 00:44:30,617 --> 00:44:33,715 He said his friend was a pooka. Whatever that is. 687 00:44:33,755 --> 00:44:35,781 Gimme Upper West “R.” 688 00:44:35,858 --> 00:44:38,987 Where did he go, Mrs Chumley? He went downtown. 689 00:44:39,062 --> 00:44:42,165 Dunphy, I left that Simmons dame soakin' in 13. 690 00:44:42,166 --> 00:44:44,263 Do me a favor. Turn off thejuice. 691 00:44:44,303 --> 00:44:46,498 So you gave him a pass! 692 00:44:46,571 --> 00:44:50,304 Perhaps they neglected to tell you at medical school that a rabbit has pointed ears! 693 00:44:50,344 --> 00:44:52,278 Do you know what you've done? 694 00:44:52,346 --> 00:44:56,212 You've allowed a psychopathic case to roam around with an overgrown white rabbit! 695 00:44:56,252 --> 00:44:58,247 You've laid me open to a lawsuit! 696 00:44:58,287 --> 00:45:00,784 I shall have to do something I haven't done for 15 years. 697 00:45:00,824 --> 00:45:03,054 I'll have to go after this man, Dowd, and bring him back! 698 00:45:03,094 --> 00:45:07,726 But when I do, Dr Sanderson, your connection with this institution will have ended. 699 00:45:07,766 --> 00:45:11,632 Wilson, get the car. You'll have to go to the McClure's without me. 700 00:45:11,672 --> 00:45:14,770 Take a cab. You two, get that woman out of the tub! 701 00:45:14,810 --> 00:45:18,047 Willie? I'm going to call my attorney. 702 00:45:18,082 --> 00:45:18,441 Willie? I'm going to call my attorney. 703 00:45:18,481 --> 00:45:21,474 Wilson, what's a pooka? What's a what? 704 00:45:21,552 --> 00:45:24,113 A pooka. A pooka? 705 00:45:24,189 --> 00:45:26,715 You could search me, Mrs Chumley! 706 00:45:33,167 --> 00:45:36,865 “P.” “O.” 707 00:45:36,939 --> 00:45:39,465 Poo… Pooka! 708 00:45:39,542 --> 00:45:42,603 Oh dear, I'm already late for the McClure's. 709 00:45:42,680 --> 00:45:45,980 I did promise them I'd be on time. 710 00:45:50,357 --> 00:45:54,488 P-O-O-K-A. 711 00:45:55,898 --> 00:46:01,701 “Pooka. From old Celtic mythology. 712 00:46:01,772 --> 00:46:05,437 “A fairy spirit in animal form. 713 00:46:05,511 --> 00:46:08,140 “Always very large. 714 00:46:08,214 --> 00:46:11,651 “The pooka appears here and there, 715 00:46:11,719 --> 00:46:13,880 “now and then, 716 00:46:13,955 --> 00:46:17,756 “to this one and that one. 717 00:46:17,827 --> 00:46:22,128 “A benign but mischievous creature. 718 00:46:22,199 --> 00:46:26,501 “Very fond of rumpots, crackpots… 719 00:46:26,572 --> 00:46:30,134 and “How are you, Mr Wilson?” 720 00:46:43,194 --> 00:46:45,390 “How are you, Mr Wilson?” 721 00:46:45,464 --> 00:46:48,059 Who in the encyclopedia wants to know? 722 00:46:48,134 --> 00:46:51,498 Wilson, let's go. Dr Chumley, the screwiest thing just hap… 723 00:46:51,538 --> 00:46:55,433 I know, and believe me, heads will roll. But I was looking… 724 00:46:56,946 --> 00:46:59,814 Quick, downtown. Step on it. 725 00:47:14,136 --> 00:47:16,364 Oh. Where's your mother? Where is she? 726 00:47:16,404 --> 00:47:19,435 She took Uncle Elwood out to the sanitarium. I thought you knew. 727 00:47:19,475 --> 00:47:22,172 She just called me on the phone at the club. She's hysterical. 728 00:47:22,212 --> 00:47:25,643 Where's your phone? In the library. What was Mother hysterical about? 729 00:47:25,683 --> 00:47:27,880 I don't know. I couldn't make out what she was talking about. 730 00:47:27,920 --> 00:47:31,084 She was carrying on something fierce. Where's the number of that sanitarium? 731 00:47:31,124 --> 00:47:33,461 I'll look it up. I don't know what Mother had to carry on about. 732 00:47:33,501 --> 00:47:36,365 All she had to do was have Uncle Elwood locked up. Maybe that's it. 733 00:47:36,405 --> 00:47:40,437 I feel bad about havin' Elwood locked up. I always liked that boy. 734 00:47:40,477 --> 00:47:44,076 He could've done anything, been anything, made a place for himself in the community. 735 00:47:44,116 --> 00:47:46,645 And all he did was get a big rabbit. Yeah, I know. 736 00:47:46,685 --> 00:47:50,951 He's had that rabbit in my office many a time. I'm old, but I don't miss much. 737 00:47:50,991 --> 00:47:54,222 What's the name of this place? Chumley's what? Chumley's Rest. 738 00:47:54,262 --> 00:47:57,927 Yeah, Elwood had everything. Brains, personality and friends. 739 00:47:57,967 --> 00:48:00,530 Men liked him. Women liked him. I liked him! 740 00:48:00,570 --> 00:48:03,665 Women liked him? Uncle Elwood? Mother! 741 00:48:03,741 --> 00:48:06,768 Myrtle! Veta Louise! 742 00:48:06,845 --> 00:48:10,343 What's wrong, girl? I thought I'd never see either of you again. 743 00:48:10,383 --> 00:48:13,547 Take hold of her. She looks like she's going to faint. Not so fast. 744 00:48:13,587 --> 00:48:17,120 Don't rush her. Ease her in. Get me where I can sit down. 745 00:48:17,160 --> 00:48:20,056 There you are. Get her some tea. Let me sit down somewhere. 746 00:48:20,096 --> 00:48:23,932 You want some tea? Oh, no. I don't want any tea. 747 00:48:24,002 --> 00:48:27,867 The minute their backs were turned, I ran like a frightened rabbit. 748 00:48:27,907 --> 00:48:32,141 Oh, I didn't mean to say that! I don't know what I'm saying. 749 00:48:32,213 --> 00:48:35,711 Just let me sit here. Let me get my breath. Let her get her breath. 750 00:48:35,751 --> 00:48:41,248 Let me get my breath and then let me get upstairs to my own bed where I can let go. 751 00:48:41,325 --> 00:48:43,486 Mother, what happened? 752 00:48:43,561 --> 00:48:47,795 I want you to sue them. They put me in and let Elwood out. 753 00:48:47,867 --> 00:48:52,396 What's this? As I was going to the taxi cab to get Elwood's things, 754 00:48:52,472 --> 00:48:57,002 this awful man stepped out, he was a white slaver, I know he was. 755 00:48:57,079 --> 00:49:00,343 He was wearing one of those white suits. That's how they advertise. 756 00:49:00,383 --> 00:49:05,550 What did he do? He grabbed hold of me and took me in there, and he… 757 00:49:05,624 --> 00:49:07,751 Oh! 758 00:49:07,826 --> 00:49:12,197 Go on, Veta. Go on, Mother. Was he a young man? 759 00:49:12,266 --> 00:49:15,330 Myrtle Mae, perhaps you'd better leave the room. Now? I should say not. 760 00:49:15,370 --> 00:49:17,737 Go on, Mother. What'd he do, Veta? 761 00:49:17,807 --> 00:49:22,404 He took me upstairs and tore my clothes off. 762 00:49:22,479 --> 00:49:25,074 Did you hear that? Go on, Mother. 763 00:49:25,149 --> 00:49:28,449 And then he dumped me down in a tub of water. 764 00:49:28,520 --> 00:49:31,751 Oh, for heaven's sake! By Godfrey, I'll sue them for this! 765 00:49:31,791 --> 00:49:34,989 I always thought that what you were showed in your face. 766 00:49:35,029 --> 00:49:37,626 Don't you believe it, Judge, Myrtle Mae. 767 00:49:37,666 --> 00:49:41,665 That man grabbed hold of me as though I was a woman of the streets. 768 00:49:41,705 --> 00:49:45,103 But I fought. I always said that if a man jumped at me, I'd fight. 769 00:49:45,143 --> 00:49:47,273 Haven't I always said that, Myrtle Mae? 770 00:49:47,313 --> 00:49:50,310 She's always said that. That's what Mother's always told me to do. 771 00:49:50,350 --> 00:49:54,782 He hustled me into the sanitarium and dumped me in that tub of water… 772 00:49:54,822 --> 00:49:57,152 and treated me as though I was a… A what? 773 00:49:57,192 --> 00:50:00,629 A crazy woman. But he did that just for spite. 774 00:50:00,697 --> 00:50:03,461 Well, I'll be swizzled! Then one of those doctors… 775 00:50:03,501 --> 00:50:06,538 came upstairs and asked me a lot of questions. 776 00:50:06,605 --> 00:50:09,973 All about sex urges and all that filthy stuff. 777 00:50:10,043 --> 00:50:12,339 That place ought to be cleaned up, Judge. 778 00:50:12,379 --> 00:50:14,976 You ought to get the authorities to clean it up. 779 00:50:15,016 --> 00:50:17,980 Don't you ever go out there. You hear me, Myrtle Mae? 780 00:50:18,020 --> 00:50:21,251 This stinks to high heaven. By Godfrey, it stinks! 781 00:50:21,291 --> 00:50:26,458 Is that all those doctors do in places like that, think about sex? 782 00:50:26,532 --> 00:50:30,063 I don't know. Because if it is, they ought to be ashamed of themselves. 783 00:50:30,103 --> 00:50:32,149 It's all in their heads anyway. 784 00:50:32,205 --> 00:50:36,075 Why don't they take long walks in the fresh air? 785 00:50:36,144 --> 00:50:39,776 Judge Gaffney walked everywhere for years, didn't you, Judge? 786 00:50:39,816 --> 00:50:43,878 Did you? I better take some notes on this. 787 00:50:43,954 --> 00:50:47,252 You said one of the doctors came up to talk to you? 788 00:50:47,292 --> 00:50:51,224 Yes. Dr Sanderson. But don't pay any attention to anything he says. 789 00:50:51,264 --> 00:50:54,894 He's a liar. Close-set eyes. They're always liars. 790 00:50:54,969 --> 00:50:59,536 Besides, I told him something in strictest confidence and he blabbed it. 791 00:50:59,576 --> 00:51:01,601 You can't trust anyone! 792 00:51:01,678 --> 00:51:05,115 What did you tell him? What difference does it make? 793 00:51:05,182 --> 00:51:10,622 I don't want to think about it. I don't want to talk about it. 794 00:51:10,690 --> 00:51:13,990 Anything you told Dr Sanderson, you can tell us. 795 00:51:14,061 --> 00:51:17,660 This is your daughter, and I'm your lawyer. I know which is which. 796 00:51:17,700 --> 00:51:20,296 I don't want to talk about it. I want to sue them. 797 00:51:20,336 --> 00:51:24,638 And I want to get upstairs to my own bed. 798 00:51:24,709 --> 00:51:27,406 I should never have tried to do anything about Elwood. 799 00:51:27,446 --> 00:51:30,575 Something protects him. That awful pooka. 800 00:51:30,650 --> 00:51:34,553 Where is Uncle Elwood? How should I know? They let him go! 801 00:51:34,622 --> 00:51:37,319 They're not interested in men at places like that. 802 00:51:37,359 --> 00:51:40,723 You ought to know that, Myrtle Mae. Don't be so naive. 803 00:51:40,763 --> 00:51:44,929 Mother, no matter who jumped at you, we still have to find Uncle Elwood and lock him up. 804 00:51:44,969 --> 00:51:47,165 The next time, you take him, Judge. 805 00:51:47,205 --> 00:51:51,571 Oh, wait 'til Elwood hears what they did to me. He won't stand for it. 806 00:51:51,611 --> 00:51:53,807 You've got to sue them. 807 00:51:53,881 --> 00:51:57,648 Myrtle Mae, I hope that never, as long as you live, 808 00:51:57,719 --> 00:52:02,350 a man tears the clothes off you and sets you down in a tub of water. 809 00:52:02,425 --> 00:52:07,364 Oh, there he is now! He's after me! Stay where you are! 810 00:52:07,432 --> 00:52:10,897 Knock him down, Judge. Kick him! Don't let him get me! 811 00:52:10,937 --> 00:52:14,067 Veta, please. I want you to confront this man with your charges. 812 00:52:14,107 --> 00:52:17,439 I don't want no part of that wacky dame. I'm looking for that other screwball. 813 00:52:17,479 --> 00:52:20,042 He's gotta go back to Chumley's Rest. Kick him, Judge! 814 00:52:20,082 --> 00:52:22,244 Veta, did you hear that? 815 00:52:22,319 --> 00:52:26,450 Where is he? Where is this guy, Elwood P. Dowd? 816 00:52:26,524 --> 00:52:29,187 That screwball with a rabbit. 817 00:52:29,261 --> 00:52:32,392 What's the matter, you goofy too? You a member of this cockeyed family? 818 00:52:32,432 --> 00:52:35,697 I'm Mrs Simmons' daughter. Uncle Elwood is my uncle. 819 00:52:35,737 --> 00:52:39,635 Look, kid, I've been to four fires and 14 gin mills lookin' for that crackpot. 820 00:52:39,675 --> 00:52:42,372 A bartender give me a tip he was here. Came with a bundle. 821 00:52:42,412 --> 00:52:44,809 Now, where is he? What'd you do with him? You hidin' him? 822 00:52:44,849 --> 00:52:47,579 No… I'm not hiding him. 823 00:52:47,653 --> 00:52:50,650 Hey, my name's Marvin Wilson, honey. What's yours? 824 00:52:50,690 --> 00:52:53,688 Myrtle Mae. And I'm not afraid of you. Myrtle Mae, huh? 825 00:52:53,728 --> 00:52:57,626 If we grab your uncle, you'll be comin' to the sanitarium on visitin' days. 826 00:52:57,666 --> 00:53:00,463 Really, I don't know. If you do, I'll be there. 827 00:53:00,503 --> 00:53:05,002 You will? If you don't see me right away, stick around. I'll show up. 828 00:53:05,042 --> 00:53:07,105 Won't you sit down? I got no time, kid. 829 00:53:07,145 --> 00:53:10,276 I gotta find that uncle of yours and be on my way. Now, where is he? 830 00:53:10,316 --> 00:53:12,813 Where'd you put him? I didn't put him anywhere. 831 00:53:12,853 --> 00:53:15,350 I want you to catch him just as much as you want to catch him. 832 00:53:15,390 --> 00:53:17,753 I can't even have any callers when he's around. 833 00:53:17,793 --> 00:53:21,691 You shouldn't have any trouble about callers, honey. Thank you very much. 834 00:53:21,731 --> 00:53:23,527 I'll tell you something, Myrt. Yeah? 835 00:53:23,567 --> 00:53:26,430 You not only got a nice build, but you got something else too. 836 00:53:26,470 --> 00:53:28,132 Really? What? 837 00:53:28,206 --> 00:53:31,938 You got the screwiest uncle that ever stuck his puss inside our nuthouse. 838 00:53:31,978 --> 00:53:34,846 Would you like a cup of coffee? 839 00:53:34,915 --> 00:53:37,612 I can't, kid. Dr Chumley's checking all the police stations. 840 00:53:37,652 --> 00:53:42,452 I better catch up with him. You look awfully hungry. How about a sandwich? 841 00:53:42,492 --> 00:53:45,290 Yeah, but I don't want that crazy dame on my neck. Don't worry about Mother. 842 00:53:45,330 --> 00:53:47,659 She won't come down. She's too frightened. 843 00:53:47,700 --> 00:53:51,398 Would you like a ham and rye? How about an egg and onion? 844 00:53:51,438 --> 00:53:54,869 I'd love to make you one. The eggs and onions are waiting in the kitchen. 845 00:53:54,909 --> 00:53:58,106 Suppose we go in the kitchen. You can relax and be yourself. 846 00:53:58,146 --> 00:54:01,051 Do you like your work? Oh, I do now, Myrtle! 847 00:54:35,689 --> 00:54:38,990 Charlie's Place? Oh, Mr Cracker. 848 00:54:39,061 --> 00:54:42,725 Mr Cracker, this is Elwood P. Dowd speaking. 849 00:54:42,799 --> 00:54:46,793 Tell me, have you seen Harvey? 850 00:54:46,871 --> 00:54:50,069 Uh-huh. Well, don't worry. I'll find him. 851 00:54:50,142 --> 00:54:54,375 Mr Cracker, I'm entertaining some friends there tonight at 10:00. 852 00:54:54,415 --> 00:54:57,317 May I have my regular booth? 853 00:54:57,386 --> 00:55:00,356 Oh, fine. Thank you. Good-bye. 854 00:55:36,271 --> 00:55:38,205 Harvey! 855 00:55:39,408 --> 00:55:41,069 Harvey? 856 00:55:43,547 --> 00:55:45,106 Hello? 857 00:55:45,183 --> 00:55:48,013 Come on. Don't you wanna come back in the kitchen and get acquainted? 858 00:55:48,053 --> 00:55:51,090 I thought I heard voices. What kind of voices? 859 00:55:51,091 --> 00:55:55,189 Come on, I wanna talk to you. It sounded something like “Harvey.” 860 00:55:55,229 --> 00:55:59,094 Harvey? I'd better get goin'. You haven't finished your egg and onion. 861 00:55:59,134 --> 00:56:02,532 Business before pleasure, even if it's a pleasure bein' with you. 862 00:56:02,572 --> 00:56:06,006 You make a great egg and onion. Don't you want more? 863 00:56:06,044 --> 00:56:10,076 I'll see you tomorrow out at the nuthouse. You didn't finish your sandwich. 864 00:56:10,116 --> 00:56:13,080 Wilson! What happened to you? He's not here, Doctor. 865 00:56:13,120 --> 00:56:15,183 Then what are you doing here? I was just having… 866 00:56:15,223 --> 00:56:17,485 What are you eating? An egg and onion sandwich. 867 00:56:17,525 --> 00:56:20,622 How can you think of food at a time like this? Get over to Union Station. 868 00:56:20,662 --> 00:56:23,960 I'm told Dowd goes down there to watch trains. All right, Doctor. 869 00:56:24,001 --> 00:56:27,332 Why did you send him away? Some people pick the best times… 870 00:56:27,372 --> 00:56:31,637 to keep other people from becoming acquainted. My, dear… Judge Gaffney! 871 00:56:31,677 --> 00:56:33,474 Chumley, just the man I want to see. 872 00:56:33,514 --> 00:56:37,011 Mrs Simmons has retained me to file suit against you. I've been searching… 873 00:56:37,051 --> 00:56:40,182 File suit? I'm on my way to the office to draw up the necessary papers. 874 00:56:40,222 --> 00:56:43,887 What happened this afternoon was an unfortunate mistake, but I've dismissed my assistant… 875 00:56:43,927 --> 00:56:46,357 We shall see what we shall see. There must be some way… 876 00:56:46,397 --> 00:56:50,362 You'll hear from me in the morning. Good-bye. But surely, Judge… 877 00:56:50,402 --> 00:56:53,065 This is most unfortunate. 878 00:56:53,139 --> 00:56:56,473 Most unfortunate. Judge Gaffney? 879 00:56:56,544 --> 00:56:59,713 Judge Gaffney, I want… You're not Judge Gaffney. 880 00:56:59,748 --> 00:57:02,044 You have much more hair than he has. 881 00:57:02,084 --> 00:57:04,848 Besides, I never forget a face. I'm Dr Chumley. 882 00:57:04,888 --> 00:57:08,653 You're Mrs Simmons. Yes, of course. I'm glad to know you, Dr Chumley. 883 00:57:08,693 --> 00:57:12,791 Would you mind asking Judge Gaffney to come back? Certainly. 884 00:57:12,866 --> 00:57:18,135 I want to tell him to sue you for $100·000. I don't think $50·000 is enough. 885 00:57:18,207 --> 00:57:20,836 Mrs Simmons, can't we talk this matter over? 886 00:57:20,876 --> 00:57:25,109 After what happened to me today in the bathtub? I don't want to talk it over! 887 00:57:25,149 --> 00:57:27,112 Then will you please just listen? 888 00:57:27,152 --> 00:57:29,614 I don't want to listen to you. I'm suing you. 889 00:57:29,654 --> 00:57:32,885 Please listen to me, I beg of you. I'll listen, all right. 890 00:57:32,925 --> 00:57:36,886 But I'm warning you, it won't do you any good. Hello. 891 00:57:36,965 --> 00:57:41,733 No, I am not listening to my radio. I am listening to Dr Chumley. 892 00:57:41,804 --> 00:57:44,774 Mrs Simmons, that picture over the mantle? 893 00:57:44,841 --> 00:57:49,280 That portrait of my mother happens to be the pride of this house. 894 00:57:49,348 --> 00:57:52,614 Who painted it? Some man. I forget his name. 895 00:57:52,685 --> 00:57:55,883 He was around for the sittings. Then we paid him and he went away. 896 00:57:55,923 --> 00:57:58,920 I suppose if you have the money, you can persuade people to do anything. 897 00:57:58,960 --> 00:58:03,228 You brought this up. You might as well learn something quickly. 898 00:58:03,300 --> 00:58:06,698 I took a course in art last winter. I learned the difference between… 899 00:58:06,738 --> 00:58:11,039 a fine oil painting and a mechanical thing, like a photograph. 900 00:58:11,110 --> 00:58:13,619 The photograph shows only the reality. 901 00:58:13,647 --> 00:58:18,814 The painting shows not only the reality, but the dream behind it. 902 00:58:18,887 --> 00:58:21,823 It's our dreams that carry us on. 903 00:58:21,891 --> 00:58:24,486 They separate us from the beasts. 904 00:58:24,562 --> 00:58:28,560 I wouldn't want to go on living if I thought it was all just eating and sleeping. 905 00:58:28,600 --> 00:58:32,128 And taking my clothes off. I mean, putting them on. 906 00:58:32,204 --> 00:58:35,333 Ooh, ooh! Oh, Doctor! 907 00:58:35,409 --> 00:58:38,006 Mrs Simmons, steady now, steady. Don't upset yourself. 908 00:58:38,046 --> 00:58:41,310 Everything's going to be all right. What's the matter? 909 00:58:41,350 --> 00:58:44,081 Doctor, that is not my mother! 910 00:58:44,154 --> 00:58:46,385 I'm very glad to hear that. 911 00:58:46,457 --> 00:58:50,689 Elwood's been here. He's been here, Doctor! Now, now, better be quiet. 912 00:58:50,729 --> 00:58:53,597 I'll take it. 913 00:58:53,666 --> 00:58:57,228 Hello? Yes? Who's calling? 914 00:58:57,305 --> 00:58:59,935 He's here! It's your brother! Let me talk to him. 915 00:58:59,975 --> 00:59:03,105 Be careful. Don't let him know that I'm here. Be casual. 916 00:59:03,145 --> 00:59:05,671 Yes, I'll be casual. Yes. 917 00:59:05,749 --> 00:59:08,617 Hello, Elwood. Where are you, dear? 918 00:59:08,686 --> 00:59:12,179 I'm here, Veta. I-Is Harvey there? 919 00:59:12,257 --> 00:59:16,593 He won't say where he is. He wants to know if Harvey's here. 920 00:59:16,664 --> 00:59:19,259 Tell him Harvey is here. But he isn't! 921 00:59:19,334 --> 00:59:23,829 I know that, but pretend he is. We've got to humor him. 922 00:59:23,906 --> 00:59:26,842 Hello, Elwood. Yes, dear, Harvey's here. 923 00:59:26,910 --> 00:59:29,106 Why don't you come home? 924 00:59:30,549 --> 00:59:34,114 It won't work. He wants us to call Harvey to the telephone. 925 00:59:34,154 --> 00:59:38,653 Well, say Harvey's here but he can't come to the phone because he's in the bathtub. 926 00:59:38,693 --> 00:59:42,927 Oh, Doctor! You've got to do it, Mrs Simmons. 927 00:59:42,999 --> 00:59:48,433 Yes, dear, Harvey is here, but he can't come to the telephone. He's in the bathtub. 928 00:59:48,473 --> 00:59:52,238 I'll send him over as soon as he's dry. Where are you, dear? 929 00:59:52,278 --> 00:59:54,212 I-I-I'm… 930 00:59:54,280 --> 00:59:58,048 Never mind. Harvey just walked in the door down here. 931 00:59:58,119 --> 01:00:02,250 Oh… Mr Cracker, two martinis. 932 01:00:02,324 --> 01:00:04,259 Good-bye, Veta. 933 01:00:04,327 --> 01:00:08,264 You'd better look in the bathtub. It must be a stranger. 934 01:00:08,332 --> 01:00:11,997 He says Harvey just walked through the door. It must be a stranger in the bathtub. 935 01:00:12,037 --> 01:00:14,934 But I know where he is. He's at Charlie's Place. 936 01:00:14,974 --> 01:00:19,106 That's a bar at 12th and Main. That's two over and one down. 937 01:00:19,181 --> 01:00:22,278 Where are you going? I'm going to get your brother and bring him back, 938 01:00:22,318 --> 01:00:24,313 take him to the sanitarium where he belongs. 939 01:00:24,353 --> 01:00:26,750 I want to observe the expression on his face when he talks to this rabbit. 940 01:00:26,790 --> 01:00:29,354 He does talk to the rabbit? They tell each other everything. 941 01:00:29,394 --> 01:00:33,024 What? Yes, he talks to him, but don't go out there. 942 01:00:33,099 --> 01:00:36,664 You'll regret it if you do. Nonsense. You underestimate me 943 01:00:36,704 --> 01:00:40,302 No, you underestimate my brother. Don't worry. I can handle him. 944 01:00:40,342 --> 01:00:43,870 You can handle him? That's what you think. 945 01:00:43,947 --> 01:00:48,716 Myrtle Mae, see who the stranger is in the bathtub. 946 01:00:59,534 --> 01:01:02,129 Sounds funny, but I'll miss this place. 947 01:01:02,204 --> 01:01:06,107 I guess I'll miss a lot of things around here. 948 01:01:06,176 --> 01:01:08,145 You will? 949 01:01:08,212 --> 01:01:11,182 You won't laugh? Of course not. 950 01:01:11,250 --> 01:01:14,689 You know how it is working around people day after day. You get attached to them. 951 01:01:14,729 --> 01:01:18,461 I know, Lyman. It may be ridiculous, but I'm gonna miss… 952 01:01:18,535 --> 01:01:22,233 every one of the psychos and neuros and schizos in the place. 953 01:01:22,273 --> 01:01:24,235 I guess I'll even miss Dr Chumley. 954 01:01:24,275 --> 01:01:27,139 In spite of the fact that he fired me, I have a genuine admiration for him. 955 01:01:27,179 --> 01:01:30,009 You can miss your psychos and schizos, Dr Sanderson! 956 01:01:30,049 --> 01:01:33,314 You can miss whomever you please. But after you leave here, 957 01:01:33,354 --> 01:01:36,251 I won't miss a thing, not a single, solitary thing! 958 01:01:36,291 --> 01:01:39,589 Now what's wrong? Nothing. I came down to say good-bye to you. 959 01:01:39,629 --> 01:01:41,925 So good-bye, good luck and good riddance! 960 01:01:41,965 --> 01:01:44,862 You can't even say good-bye without putting it on a personal basis. 961 01:01:44,902 --> 01:01:47,599 Don't flatter yourself. There's nothing personal about this. 962 01:01:47,639 --> 01:01:49,903 I think you've been working too hard. You're getting neurotic. 963 01:01:49,943 --> 01:01:53,341 Don't start analyzing me. Save your psychiatry for your next job! 964 01:01:53,381 --> 01:01:57,346 I'm not using psychiatry. And let me give you a little friendly advice. 965 01:01:57,386 --> 01:02:01,352 That chip on your shoulder stems from a persecution complex that goes back to childhood. 966 01:02:01,392 --> 01:02:03,722 Thanks so much for the case history, Doctor. 967 01:02:03,762 --> 01:02:07,860 Could you tell me what an overinflated ego stems from? Now, listen here! 968 01:02:07,900 --> 01:02:10,870 Hiya, Kelly. Hiya, Doc. 969 01:02:10,937 --> 01:02:13,134 I'm glad I caught you before you left. 970 01:02:13,174 --> 01:02:17,373 I'm sorry you got bounced. We're all gonna miss ya. Thanks, Wilson. 971 01:02:17,413 --> 01:02:20,276 Any of the patients been acting up? Everything's just peachy! 972 01:02:20,316 --> 01:02:22,847 That's good. When are you takin' off? Right now. 973 01:02:22,887 --> 01:02:25,283 I was waiting for Dr Chumley to get back. 974 01:02:25,323 --> 01:02:29,188 Wait a second. Didn't Dr Chumley come back with that pyscho? 975 01:02:29,228 --> 01:02:32,893 We thought he was with you. No. I left him with that Simmons dame. 976 01:02:32,933 --> 01:02:37,800 When I called back later to check with him, she told me the Doctor went to bring her bro… 977 01:02:37,840 --> 01:02:40,871 That was four hours ago! Have you any idea where he went? 978 01:02:40,911 --> 01:02:42,937 Yeah. No! Come on, come on. 979 01:02:43,014 --> 01:02:47,546 I don't know. I can't think. Poor Dr Chumley may be layin' in an alley in a pool of blood. 980 01:02:47,586 --> 01:02:49,883 Mr Dowd seemed harmless this afternoon. 981 01:02:49,923 --> 01:02:53,087 I've been wrestling these guys for years, and they're pretty tricky. 982 01:02:53,127 --> 01:02:55,824 One minute they're sweet, and the next minute… they give you the knife. 983 01:02:55,864 --> 01:02:59,295 The name of the place? It was a barroom and a guy's name. 984 01:02:59,335 --> 01:03:02,466 Charlie! Charlie's Place. That's a lead. We'll start there. 985 01:03:02,506 --> 01:03:05,236 Never mind. I'll go with Wilson. You needn't bother. 986 01:03:05,276 --> 01:03:08,107 Until Dr Chumley comes back, I'm still in charge here! 987 01:03:08,147 --> 01:03:11,580 Let's get goin'. Let's not stand and argue about it. 988 01:03:38,053 --> 01:03:40,215 Yeah, this is the place. 989 01:03:46,265 --> 01:03:49,462 What'll it be, folks? We're looking for someone, two men. 990 01:03:49,502 --> 01:03:53,868 A tall, short one and a thin, fat one. I'm so nervous, I don't know what I'm sayin'. 991 01:03:53,908 --> 01:03:56,638 One man is short and middle-aged. The other is much taller and younger. 992 01:03:56,678 --> 01:03:59,509 They might have been here about four hours ago. No, can't say I have. 993 01:03:59,549 --> 01:04:01,645 We've been running medium sizes all evenin'. 994 01:04:01,685 --> 01:04:04,649 The tall man was soft-spoken and sort of polite. His name is Dowd. 995 01:04:04,689 --> 01:04:08,716 Dowd? Why didn't you say so? He's here now in the back booth. 996 01:04:11,131 --> 01:04:13,995 Is he alone? Well, there's two schools of thought, sir. 997 01:04:14,035 --> 01:04:17,199 If that crackpot did anything to Dr Chumley, I'll knock his teeth… 998 01:04:17,239 --> 01:04:19,602 No rough stuff. Psychology. I'll do the talking. 999 01:04:19,642 --> 01:04:22,473 Well, I've been expecting you. Where's the Doctor? 1000 01:04:22,513 --> 01:04:26,678 Wilson! Why don't you take a look around the place? 1001 01:04:26,751 --> 01:04:31,053 Why don't you do that? Although I don't believe it's for sale. 1002 01:04:31,124 --> 01:04:34,822 Miss Kelly, these are for you. 1003 01:04:34,896 --> 01:04:38,264 Why, thank you, Mr Dowd! A pleasure, my dear. 1004 01:04:38,334 --> 01:04:43,601 You know, after what happened this afternoon, these flowers really should be from you. 1005 01:04:43,641 --> 01:04:46,972 Now, won't you join me? Mr Dowd, I'm afraid we can't do that. 1006 01:04:47,012 --> 01:04:50,476 The situation has changed since this afternoon, but I urge you to have no resentment. 1007 01:04:50,516 --> 01:04:53,981 Dr Chumley is your friend and he only wants to help you. Isn't that nice! 1008 01:04:54,021 --> 01:04:57,586 I'd be glad to help him. We all must face reality, Dowd, sooner or later. 1009 01:04:57,626 --> 01:05:02,361 Uh-huh. Well, I wrestled with reality for 35 years, Doctor. 1010 01:05:02,432 --> 01:05:05,960 And I'm happy to state I finally won out over it. 1011 01:05:06,037 --> 01:05:08,063 Mr Dowd, where is Dr Chumley? 1012 01:05:08,140 --> 01:05:11,110 Not knowing, I cannot say. Wish I could. 1013 01:05:11,177 --> 01:05:15,270 Miss Kelly, I don't like to see you standing. Sit down, Kelly. 1014 01:05:16,985 --> 01:05:20,979 There we are. Now, let's all have a drink. 1015 01:05:21,057 --> 01:05:23,387 Dr Chumley did come in here to get you earlier this evening? 1016 01:05:23,427 --> 01:05:26,091 Yes, he did. And I was delighted to see him. 1017 01:05:26,131 --> 01:05:28,726 What'll it be, Mr Dowd? Martinis? 1018 01:05:28,801 --> 01:05:33,671 –But that was four hours ago. –Where has the evening gone? 1019 01:05:33,740 --> 01:05:38,543 Four… Three martinis, Mr Cracker. 1020 01:05:38,614 --> 01:05:41,144 I've looked all over this joint. There's no sign of the Doctor. What'd you do to him? 1021 01:05:41,184 --> 01:05:43,214 We're trying to find out. What happened then? 1022 01:05:43,254 --> 01:05:48,090 I introduced Harvey to the Doctor, and he sat down with us. 1023 01:05:48,160 --> 01:05:50,186 Harvey was sitting here, 1024 01:05:50,263 --> 01:05:54,428 and the Doctor sat opposite Harvey so he could look at him. 1025 01:05:54,501 --> 01:05:57,562 Who's Harvey? A white rabbit, six feet tall. 1026 01:05:57,639 --> 01:06:01,738 –Six feet? –Six feet, three and a half inches. Let's stick to facts. 1027 01:06:01,778 --> 01:06:04,275 What happened after you introduced Dr Chumley to Harvey? 1028 01:06:04,315 --> 01:06:07,114 Harvey suggested that I buy him a drink. 1029 01:06:07,186 --> 01:06:10,984 Knowing that he doesn't like to drink alone, I suggested to Dr Chumley we join him. 1030 01:06:11,024 --> 01:06:12,719 We joined him. 1031 01:06:12,792 --> 01:06:14,488 Go on. Wejoined him again. 1032 01:06:14,528 --> 01:06:18,090 –Then what? –Then the other matter came up. 1033 01:06:18,166 --> 01:06:20,496 Now we're gettin' somewhere. What other matter? 1034 01:06:20,536 --> 01:06:24,405 Eh… Mr Wilson, I don't like to see you standing. 1035 01:06:24,475 --> 01:06:26,705 Wouldn't you join us here? Who, me? 1036 01:06:26,745 --> 01:06:29,681 Sit down, will you, Wilson? Sit right down. 1037 01:06:29,749 --> 01:06:32,112 You say this other matter came up, Mr Dowd. 1038 01:06:32,152 --> 01:06:36,249 Yes. There was a beautiful blonde woman name of Mrs Smethills… 1039 01:06:36,324 --> 01:06:40,220 and her escort seated in the booth directly across from us. 1040 01:06:40,230 --> 01:06:44,327 Dr Chumley went over to sit next to her, explaining to her… 1041 01:06:44,401 --> 01:06:48,634 that they had once met… in Chicago. 1042 01:06:48,707 --> 01:06:52,201 Then her escort escorted Dr Chumley… 1043 01:06:52,279 --> 01:06:54,839 back here to Harvey and me, 1044 01:06:54,915 --> 01:06:58,079 and tried to point out that it would be better for Dr Chumley… 1045 01:06:58,120 --> 01:07:00,714 to mind his own affairs. 1046 01:07:00,790 --> 01:07:02,786 Does he have any? Does he have any what? 1047 01:07:02,826 --> 01:07:05,762 Any affairs? How would I know? Shut up! 1048 01:07:05,830 --> 01:07:10,531 Go on, Mr Dowd. Well… Thank you, Mr Cracker. 1049 01:07:10,603 --> 01:07:15,970 Mrs Smethills' escort seemed to get more depressed as he kept looking at Dr Chumley. 1050 01:07:16,010 --> 01:07:19,308 So Harvey and I felt we should take the Doctor somewhere else. 1051 01:07:19,348 --> 01:07:22,318 Harvey suggested Blondie's Chicken Inn, 1052 01:07:22,386 --> 01:07:24,748 but the Doctor wanted to go to Eddie's. 1053 01:07:24,788 --> 01:07:28,865 And while they were arguing about it, I went up to the bar to order another drink. 1054 01:07:28,905 --> 01:07:31,235 When I came back here, they were gone. 1055 01:07:31,275 --> 01:07:35,207 You don't believe that story about the Doctor talking to a big white rabbit, do you? 1056 01:07:35,247 --> 01:07:37,614 Why not? Harvey was here. 1057 01:07:37,683 --> 01:07:41,176 At first Dr Chumley seemed frightened of Harvey, 1058 01:07:41,255 --> 01:07:44,886 but that gave way to admiration as the evening wore on. 1059 01:07:46,662 --> 01:07:48,823 “The evening wore on.” 1060 01:07:48,898 --> 01:07:51,461 That's a very nice expression, isn't it? 1061 01:07:51,501 --> 01:07:55,029 With your permission, I'll say it again. 1062 01:07:55,106 --> 01:07:57,234 “The evening wore on.” 1063 01:07:57,309 --> 01:08:00,640 And with your permission I'm gonna knock your brains out. 1064 01:08:00,680 --> 01:08:04,412 Look, you did something to Dr Chumley, and I'm gonna find out what it is. 1065 01:08:04,452 --> 01:08:08,150 Stop! Lyman! Wilson! For heaven's sake! 1066 01:08:16,000 --> 01:08:17,935 Get outside! Mr Cracker? 1067 01:08:18,003 --> 01:08:22,031 Sure, Mr Dowd. Mr Cracker, may I intercede for my friends? 1068 01:08:22,108 --> 01:08:26,408 Youth and high spirits. Time will take care of that. Sure, Mr Dowd. 1069 01:08:26,448 --> 01:08:28,781 Okay, boys, let 'em go. 1070 01:08:28,851 --> 01:08:33,284 If Mr Dowd vouches for you, okay. One more peep out of you and I'll butter your necktie. 1071 01:08:33,324 --> 01:08:35,220 Yeah, fine. Get back to your dancing. 1072 01:08:35,260 --> 01:08:38,558 Stimulating as all this is, I think we all should have our drinks. 1073 01:08:38,598 --> 01:08:40,396 Here, Miss Kelly, sit down. 1074 01:08:40,467 --> 01:08:42,867 Here we are. Dr Sanderson. 1075 01:08:44,772 --> 01:08:48,737 You keep your eye on him. I'm gonna check in those other two joints. 1076 01:08:48,777 --> 01:08:51,748 And Dr Chumley better be there, pal… or else! 1077 01:08:51,781 --> 01:08:53,943 Mr Wilson? Yeah? 1078 01:08:54,018 --> 01:08:58,016 Good-bye, Mr Wilson. My regards to you and anybody else you happen to run into. 1079 01:08:58,056 --> 01:09:01,494 Ah, you… 1080 01:09:01,562 --> 01:09:06,428 Mr Dowd, can't you think of anything else that might help us to find the Doctor? 1081 01:09:06,468 --> 01:09:11,032 Miss Kelly, may I take hold of your hand? 1082 01:09:11,108 --> 01:09:14,203 Yes, Mr Dowd, if you want to. 1083 01:09:14,278 --> 01:09:18,443 We're all so worried. Please try to think. Please? 1084 01:09:18,517 --> 01:09:24,116 For you I'd do anything. I'd almost be willing to live my life over again. 1085 01:09:24,191 --> 01:09:27,491 Almost. But I've told it all. 1086 01:09:27,562 --> 01:09:30,123 You're sure? I'm quite sure. 1087 01:09:30,199 --> 01:09:32,196 But ask me again anyway, won't you? 1088 01:09:32,236 --> 01:09:37,004 I liked that warm tone you had in your voice just then. 1089 01:09:37,075 --> 01:09:39,601 So did I. 1090 01:09:39,679 --> 01:09:43,645 Maybe we better go someplace else. Miss Kelly seems to be unhappy. 1091 01:09:43,685 --> 01:09:46,780 No, let's stay here. Kelly's all right. 1092 01:09:46,855 --> 01:09:49,791 Perhaps you'd like to dance, Miss Kelly. 1093 01:09:49,859 --> 01:09:53,489 All right, Mr Dowd, if you'd like to. Oh, not I! No. 1094 01:09:53,564 --> 01:09:56,932 I used to dance. I haven't danced in years. 1095 01:09:57,002 --> 01:10:01,401 I'm sure Dr Sanderson would love to dance with somebody as lovely as you. 1096 01:10:01,442 --> 01:10:05,573 Hmm? Would you, Miss Kelly? 1097 01:10:05,647 --> 01:10:08,242 All right. There we are. 1098 01:10:31,314 --> 01:10:34,752 It's been a long time since we've danced together. 1099 01:10:34,819 --> 01:10:37,983 Yes, a long time. 1100 01:10:38,057 --> 01:10:40,587 I'd forgotten what a wonderful dancer you were. 1101 01:10:40,627 --> 01:10:44,826 If we didn't have to humor Mr Dowd, you wouldn't have remembered at all. 1102 01:10:44,866 --> 01:10:48,325 I'm not dancing with you to humor Mr Dowd, Ruth. 1103 01:10:58,483 --> 01:11:00,662 We shouldn't have left him alone! 1104 01:11:03,924 --> 01:11:06,450 Where are you goin', Mr Dowd? 1105 01:11:06,528 --> 01:11:08,491 I was just looking for someone. 1106 01:11:08,531 --> 01:11:13,367 Why don't you come back inside? All right, if you want me to. 1107 01:11:13,436 --> 01:11:16,531 It seemed to be so pleasant out here. 1108 01:11:16,608 --> 01:11:20,636 You know, you two look very nice dancing together. 1109 01:11:20,713 --> 01:11:24,775 I used to know a whole lot of dances. 1110 01:11:24,852 --> 01:11:27,617 The Flea Hop. 1111 01:11:27,689 --> 01:11:30,090 And what's the… 1112 01:11:30,159 --> 01:11:34,689 The Black Bottom. The Varsity Drag. 1113 01:11:34,766 --> 01:11:40,137 I don't know. I just don't seem to have any time anymore. 1114 01:11:40,206 --> 01:11:43,301 I have so many things to do. 1115 01:11:43,376 --> 01:11:46,814 What is it you do, Mr Dowd? 1116 01:11:46,882 --> 01:11:50,011 Harvey and I sit in the bars… 1117 01:11:50,086 --> 01:11:55,286 and have a drink or two, play the jukebox. 1118 01:11:55,359 --> 01:11:59,024 And soon the faces of all the other people, 1119 01:11:59,098 --> 01:12:03,934 they turn toward mine and they smile. 1120 01:12:04,004 --> 01:12:09,352 They're saying, “We don't know your name, mister, but you're a very nice fellow.” 1121 01:12:10,446 --> 01:12:12,438 Harvey and I… 1122 01:12:14,218 --> 01:12:17,950 warm ourselves in all these golden moments. 1123 01:12:18,023 --> 01:12:22,985 We've entered as strangers. Soon we have friends. 1124 01:12:23,063 --> 01:12:25,965 And they come over and they sit with us, 1125 01:12:26,034 --> 01:12:28,559 they drink with us they talk to us. 1126 01:12:28,637 --> 01:12:32,973 And they tell about the big, terrible things they've done… 1127 01:12:33,043 --> 01:12:36,107 and the big, wonderful things they'll do. 1128 01:12:36,147 --> 01:12:40,585 Their hopes and their regrets, 1129 01:12:40,653 --> 01:12:45,319 and their loves and their hates, all very large… 1130 01:12:45,393 --> 01:12:49,125 because nobody ever brings anything small into a bar. 1131 01:12:51,367 --> 01:12:53,393 And then… 1132 01:12:55,005 --> 01:12:56,940 I introduce them to Harvey. 1133 01:12:57,008 --> 01:13:01,503 And he's bigger and grander than anything they offer me. 1134 01:13:03,150 --> 01:13:08,021 And… and when they leave, 1135 01:13:08,090 --> 01:13:10,285 they leave impressed. 1136 01:13:11,594 --> 01:13:15,031 The same people seldom come back, 1137 01:13:15,099 --> 01:13:18,433 but that's… that's envy, my dear. 1138 01:13:20,039 --> 01:13:24,443 There's a little bit of envy in the best of us. 1139 01:13:24,511 --> 01:13:27,538 And that's too bad, isn't it? 1140 01:13:30,052 --> 01:13:33,250 How did you happen to call him Harvey? 1141 01:13:33,323 --> 01:13:35,383 Well, Harvey's his name. 1142 01:13:35,460 --> 01:13:37,485 How do you know that? 1143 01:13:39,131 --> 01:13:43,159 There was a rather interesting coincidence on that, Doctor. 1144 01:13:43,236 --> 01:13:48,938 One night several years ago I was walking early in the evening along Fairfax Street. 1145 01:13:49,011 --> 01:13:53,279 It was between 18th and 19th. Do you know the block? 1146 01:13:53,350 --> 01:13:56,013 Yes, yes. 1147 01:13:56,054 --> 01:13:58,049 I'd just put Ed Hickey into a taxi. 1148 01:13:58,089 --> 01:14:02,755 Ed had been mixing his rye with his gin, and he… 1149 01:14:02,829 --> 01:14:05,321 I just felt that he needed conveying. 1150 01:14:05,400 --> 01:14:10,395 Anyway, I was walking along the street and I heard this voice saying, 1151 01:14:10,472 --> 01:14:12,600 “Good evening, Mr Dowd.” 1152 01:14:12,675 --> 01:14:15,577 Well, I turned around… 1153 01:14:15,646 --> 01:14:20,176 and here was this big six-foot rabbit leaning up against a lamppost. 1154 01:14:20,253 --> 01:14:23,417 I thought nothing of that because when you've lived in a town… 1155 01:14:23,457 --> 01:14:28,356 as long as I've lived in this one, you get used to the fact that everybody knows your name. 1156 01:14:28,396 --> 01:14:31,570 Naturally, I went over to chat with him. 1157 01:14:31,704 --> 01:14:34,971 And he said to me, he said, 1158 01:14:35,043 --> 01:14:39,375 “Ed Hickey was a little spiffed this evening. Or could I be mistaken?” 1159 01:14:39,415 --> 01:14:41,543 Of course he was not mistaken. 1160 01:14:41,618 --> 01:14:46,716 I think the world and all of Ed, but he was spiffed. 1161 01:14:46,791 --> 01:14:51,890 We talked like that for a while and then I said to him, 1162 01:14:51,964 --> 01:14:54,365 “You have the advantage on me. 1163 01:14:54,435 --> 01:14:57,963 You know my name and I don't know yours.” 1164 01:14:58,039 --> 01:15:01,271 And right back at me he said, 1165 01:15:01,344 --> 01:15:03,370 “What name do you like?” 1166 01:15:03,447 --> 01:15:07,851 Well, I didn't even have to think twice about that. 1167 01:15:07,919 --> 01:15:10,480 Harvey's always been my favorite name. 1168 01:15:10,556 --> 01:15:15,018 So I said to him, I said, “Harvey.” 1169 01:15:15,096 --> 01:15:18,589 And, uh… 1170 01:15:18,667 --> 01:15:23,834 Th-This is the interesting thing about the whole thing. 1171 01:15:23,907 --> 01:15:28,311 He said, “What a coincidence. 1172 01:15:28,380 --> 01:15:31,316 My name happens to be Harvey.” 1173 01:15:36,090 --> 01:15:38,582 Dowd, 1174 01:15:38,660 --> 01:15:42,222 what was your father's name? 1175 01:15:45,569 --> 01:15:50,668 John. John Stuyvesant. 1176 01:15:50,743 --> 01:15:52,836 Tell me, Dowd, 1177 01:15:54,415 --> 01:15:58,546 when you were a child, didn't you have a playmate? 1178 01:15:58,620 --> 01:16:01,117 Someone with whom you spent many happy hours? 1179 01:16:01,157 --> 01:16:04,321 Yes. Yes, I did, Doctor. 1180 01:16:04,394 --> 01:16:06,090 Didn't you? Yes. 1181 01:16:06,164 --> 01:16:08,793 What was his name? 1182 01:16:11,036 --> 01:16:13,870 Vern. Vern McElhinney. 1183 01:16:13,940 --> 01:16:16,237 You ever know the McElhinneys, Doctor? No. 1184 01:16:16,277 --> 01:16:19,674 That's too bad. There were a lot of them and they circulated. 1185 01:16:19,714 --> 01:16:23,846 Very nice people. Just wonderful people. 1186 01:16:23,921 --> 01:16:26,413 Think carefully, Dowd. 1187 01:16:26,491 --> 01:16:30,589 Didn't you know somebody sometime, someplace by the name of Harvey? 1188 01:16:30,629 --> 01:16:33,565 Didn't you ever know anybody by that name? 1189 01:16:35,736 --> 01:16:39,366 No. No, not one, Doctor. 1190 01:16:39,441 --> 01:16:42,741 Maybe that's why I always had such hopes for it. 1191 01:16:44,815 --> 01:16:48,914 We looked in both of those joints, and Dr Chumley ain't in either one of'em. 1192 01:16:48,954 --> 01:16:52,584 I brought help. What're you doin' out here? 1193 01:16:52,658 --> 01:16:55,456 Come on. We're going back to the sanitarium. Wh… 1194 01:16:55,496 --> 01:16:59,092 Come, Elwood. Very well, Lyman. 1195 01:16:59,168 --> 01:17:02,097 I'm afraid I won't be able to stay very long. I must find Harvey. 1196 01:17:02,137 --> 01:17:05,631 Which one is Dowd? My name's Dowd, Elwood P. 1197 01:17:05,710 --> 01:17:09,541 Here, let me give you one of my cards. Never mind the card! 1198 01:17:09,581 --> 01:17:11,982 Wilson, what did I tell you? 1199 01:17:17,157 --> 01:17:21,027 Coming, coming. 1200 01:17:22,865 --> 01:17:24,962 Who is it? It's me. Open the gates quickly. 1201 01:17:25,002 --> 01:17:27,972 Oh, it's you, Doctor! 1202 01:17:31,544 --> 01:17:34,341 I thought you'd gone for the night. I thought you'd gone. 1203 01:17:34,381 --> 01:17:37,818 Close them, Herman. Close the gates. 1204 01:17:37,885 --> 01:17:40,215 Are you all right, Doctor? I'm being followed. 1205 01:17:40,255 --> 01:17:43,657 Who's following you? None of your business. 1206 01:18:09,695 --> 01:18:12,164 Ahh! Ahh! 1207 01:18:12,231 --> 01:18:14,564 You called me, Doctor? 1208 01:18:14,635 --> 01:18:18,163 No. No, I didn't. No. 1209 01:18:18,239 --> 01:18:21,073 Everything's fine. 1210 01:19:07,538 --> 01:19:10,402 What's wrong? What happened, Herman? What's goin' on? 1211 01:19:10,442 --> 01:19:14,337 The alarm went off. Somebody must've come through a window. 1212 01:19:23,694 --> 01:19:26,356 Yes, Doctor. Sanderson, he's after me. 1213 01:19:26,431 --> 01:19:28,626 Who's after you, Doctor? I don't see anyone. 1214 01:19:28,666 --> 01:19:31,430 I saw him. He came through the window. Who was it? 1215 01:19:31,470 --> 01:19:34,406 Who came through the window, Doctor? 1216 01:19:34,474 --> 01:19:37,104 I won't tell you. What's he talkin' about? 1217 01:19:37,144 --> 01:19:38,669 Forget it. 1218 01:19:38,747 --> 01:19:42,444 I'm going to my office and I don't wish to be disturbed. 1219 01:19:51,397 --> 01:19:53,491 Forget it, he says. Not me. 1220 01:19:53,567 --> 01:19:57,990 I'm takin' a look around this joint. I'm gonna see what's goin' on. 1221 01:20:13,259 --> 01:20:15,387 It's locked. Locked? 1222 01:20:15,462 --> 01:20:17,291 Have you any extra keys, Miss? 1223 01:20:17,331 --> 01:20:19,892 Yes, we have. I'll get them. 1224 01:20:24,307 --> 01:20:27,171 Dr Chumley, I went around the house and climbed through the window. 1225 01:20:27,211 --> 01:20:30,642 I didn't see anybody. Thank you, Wilson. It's quite all right. 1226 01:20:30,682 --> 01:20:34,115 Everything's in order, thank you. I'll be all right. 1227 01:20:34,120 --> 01:20:36,316 Dr Chumley, if you need me, I'll… 1228 01:20:36,390 --> 01:20:41,540 Holy smoke! We forgot about that crackpot. He's probably roamin' around loose. 1229 01:20:41,697 --> 01:20:43,892 Excuse me. 1230 01:20:49,641 --> 01:20:52,202 I got 'im, Doctor. Let's go upstairs. 1231 01:20:52,278 --> 01:20:55,142 I wanna do your fingernails for you. That's thoughtful of you. 1232 01:20:55,182 --> 01:20:57,478 Just a second. I'll take him. Thank you, Doctor. 1233 01:20:57,518 --> 01:21:00,317 Oh, Miss Kelly. 1234 01:21:00,389 --> 01:21:05,191 Perhaps you'd like this flower. I seem to have misplaced my buttonhole. 1235 01:21:05,261 --> 01:21:07,787 Thank you, Mr Dowd. Okay, let's go. 1236 01:21:07,865 --> 01:21:10,266 One moment, please. 1237 01:21:10,335 --> 01:21:14,204 Ah, Dr Chumley. How nice to run into you again. 1238 01:21:14,273 --> 01:21:17,707 How are you getting along with Harvey? Oh, well, uh… 1239 01:21:17,745 --> 01:21:21,010 Mr Dowd, I'd like to speak to you in my office alone, please. 1240 01:21:21,050 --> 01:21:25,382 I'd like that, too, but I just promised this gentleman he could give me a manicure. 1241 01:21:25,422 --> 01:21:30,374 Of course, if you wouldn't mind waiting a few minutes. Not at all, Mr Dowd. 1242 01:21:36,170 --> 01:21:37,967 Oh, excuse me. 1243 01:21:38,038 --> 01:21:40,735 You first. Go ahead. Oh… 1244 01:21:46,250 --> 01:21:50,210 Mr Dowd, won't you have a seat? Thank you. 1245 01:21:52,458 --> 01:21:55,860 Will you have a cigar? No, thank you, Doctor. 1246 01:21:55,929 --> 01:21:58,330 Is there anything I can do for you? 1247 01:21:58,399 --> 01:22:00,800 What did you have in mind? 1248 01:22:00,869 --> 01:22:04,465 Mr Dowd, what kind of a man are you? 1249 01:22:04,540 --> 01:22:06,566 Where do you come from? 1250 01:22:06,644 --> 01:22:10,308 Why, didn't I… Didn't I give you one of my cards? 1251 01:22:10,382 --> 01:22:14,948 And where on the face of this tired old earth did you find a thing like him? 1252 01:22:14,988 --> 01:22:19,721 You mean, Harvey the Pooka? Yes, it's true, the things you told me tonight. 1253 01:22:19,761 --> 01:22:22,595 I know it now. Yes, yes. 1254 01:22:22,665 --> 01:22:26,693 Yes, Harvey has several very interesting facets. 1255 01:22:26,771 --> 01:22:29,798 Did I tell you about Mrs McElhinney? No. 1256 01:22:29,875 --> 01:22:32,972 She lives right next door to us. Wonderful woman. 1257 01:22:33,012 --> 01:22:37,586 Harvey told me last night that Mrs McElhinney's Aunt Rose… 1258 01:22:37,720 --> 01:22:40,617 was going to drop in on her unexpectedly… 1259 01:22:40,657 --> 01:22:43,721 this morning from Cleveland. And did she? 1260 01:22:43,761 --> 01:22:45,753 Did she what? 1261 01:22:45,831 --> 01:22:50,633 Aunt Rose. Did she come, just as Harvey said she would? 1262 01:22:50,704 --> 01:22:52,639 Oh, yes, yes. 1263 01:22:52,707 --> 01:22:56,038 These things always work out just the way Harvey says they will. 1264 01:22:56,078 --> 01:22:58,547 He's very, very versatile. 1265 01:22:58,614 --> 01:23:00,678 Did I tell you he could stop clocks? 1266 01:23:00,718 --> 01:23:02,812 To what purpose? 1267 01:23:02,887 --> 01:23:06,419 You've heard the expression, “His face would stop a clock.” 1268 01:23:06,459 --> 01:23:10,021 Well, Harvey can look at your clock… 1269 01:23:10,097 --> 01:23:12,225 and stop it. 1270 01:23:12,300 --> 01:23:15,497 And you can go anywhere you like with anyone you like… 1271 01:23:15,537 --> 01:23:17,562 and stay as long as you like. 1272 01:23:17,639 --> 01:23:22,578 And when you get back, not one minute will have ticked by. 1273 01:23:23,915 --> 01:23:25,940 You mean that he… You see… 1274 01:23:26,017 --> 01:23:30,615 He can… Science has overcome time and space. 1275 01:23:30,691 --> 01:23:35,527 Well, Harvey has overcome not only time and space, 1276 01:23:35,597 --> 01:23:38,431 but any objections. 1277 01:23:38,501 --> 01:23:42,234 Flyspecks! Flyspecks! 1278 01:23:42,306 --> 01:23:44,870 I've been spending my life among flyspects… 1279 01:23:44,910 --> 01:23:49,109 while miracles have been leaning on lampposts at 18th and Fairfax. 1280 01:23:49,149 --> 01:23:52,415 Tell me, Mr Dowd, will he do this for you? 1281 01:23:52,486 --> 01:23:56,321 Oh, he'd be willing at any time. 1282 01:23:56,391 --> 01:24:01,194 But so far I haven't been able to think of anyplace I'd rather be. 1283 01:24:01,265 --> 01:24:06,705 I always have a wonderful time wherever I am, whomever I'm with. 1284 01:24:06,772 --> 01:24:09,302 I'm having a fine time right here with you, Doctor. 1285 01:24:09,342 --> 01:24:11,503 Oh. 1286 01:24:11,578 --> 01:24:15,914 Oh, I… I know where I'd go. 1287 01:24:15,984 --> 01:24:18,112 Where? 1288 01:24:18,188 --> 01:24:21,989 I'd go to Akron. Akron! Oh, yes. 1289 01:24:22,059 --> 01:24:25,393 There's a cottage camp just outside Akron… 1290 01:24:25,464 --> 01:24:29,060 in a grove of maple trees. 1291 01:24:29,135 --> 01:24:33,665 Green, cool, beautiful. That's my favorite tree. 1292 01:24:33,741 --> 01:24:36,802 And I'd go there with a pretty woman. Oh. 1293 01:24:36,879 --> 01:24:40,281 A strange woman, a quiet woman. 1294 01:24:40,350 --> 01:24:44,788 Oh, under a tree. I wouldn't even want to know her name, 1295 01:24:44,856 --> 01:24:48,954 while I would be just… Mr Smith. 1296 01:24:49,028 --> 01:24:52,658 Then I would send out for cold beer. 1297 01:24:52,733 --> 01:24:55,294 No whiskey, huh? No. 1298 01:24:55,370 --> 01:24:58,169 Then I would tell her things. 1299 01:24:58,241 --> 01:25:01,837 Things that I've never told to anyone. 1300 01:25:01,912 --> 01:25:05,405 Things that are locked deep… in here. 1301 01:25:07,386 --> 01:25:09,878 And as I talked to her, 1302 01:25:09,956 --> 01:25:14,724 I would want her to hold out her soft white hand and say, 1303 01:25:14,795 --> 01:25:20,429 “Poor thing. You poor, poor thing.” 1304 01:25:20,503 --> 01:25:23,837 How long would you want this to go on, Doctor? 1305 01:25:23,908 --> 01:25:27,107 Two weeks. Two weeks? 1306 01:25:27,179 --> 01:25:29,609 Wouldn't that get a little monotonous, 1307 01:25:29,649 --> 01:25:33,281 just Akron, cold beer and “poor, poor thing” for two weeks? 1308 01:25:33,321 --> 01:25:35,551 No! 1309 01:25:35,623 --> 01:25:38,752 It would be wonderful. 1310 01:25:38,827 --> 01:25:42,458 Well, I can't help feeling, Doctor, 1311 01:25:42,533 --> 01:25:46,595 that you're making a mistake not allowing the woman to talk. 1312 01:25:46,672 --> 01:25:51,438 If she'd been around at all, she might've picked up some interesting news items. 1313 01:25:51,478 --> 01:25:54,376 And I'm sure you're making a mistake about all that beer and no whiskey, 1314 01:25:54,416 --> 01:25:56,816 but it's your two weeks. 1315 01:25:56,885 --> 01:26:01,551 Mr Dowd, could he… Would he do this for me? 1316 01:26:01,625 --> 01:26:03,685 Oh, he could and might. 1317 01:26:03,761 --> 01:26:07,664 I've never heard Harvey say a word against Akron. 1318 01:26:07,733 --> 01:26:12,034 By the way, Doctor, where is Harvey? 1319 01:26:12,105 --> 01:26:14,040 Don't you know? 1320 01:26:14,108 --> 01:26:17,340 The last time I saw him he was with you. 1321 01:26:17,412 --> 01:26:20,143 He's probably waiting for me down at Charlie's. 1322 01:26:20,183 --> 01:26:23,213 Yes, that's it. He's down at Charlie's. Uh-huh. 1323 01:26:23,253 --> 01:26:26,184 In that case, I'll go down and join him for a nightcap. 1324 01:26:26,224 --> 01:26:29,221 Fortunately, Charlie's stays open rather late. 1325 01:26:29,261 --> 01:26:32,092 Excuse me, Doctor. I want to say good-bye to some of my friends before I leave. 1326 01:26:32,132 --> 01:26:34,762 Mr Dowd, none of those people are your friends. 1327 01:26:34,802 --> 01:26:38,334 But I want you to know that I am your friend. Thank you. And I'm yours. 1328 01:26:38,374 --> 01:26:40,866 They underestimate you, as I did. 1329 01:26:40,944 --> 01:26:44,442 This sister of yours is at the bottom of a conspiracy against you. 1330 01:26:44,482 --> 01:26:47,679 She's trying to persuade me to lock you up. Today she had commitment papers drawn up. 1331 01:26:47,719 --> 01:26:50,316 She has your power of attorney and the key to your safety box. 1332 01:26:50,356 --> 01:26:52,291 And she brought you here! 1333 01:26:52,359 --> 01:26:56,992 My sister did all that in one afternoon? That Veta certainly is a whirlwind, isn't she? 1334 01:26:57,032 --> 01:27:00,162 Good heavens, man! Haven't you any righteous indignation? 1335 01:27:00,203 --> 01:27:02,467 Oh, Doctor, I… 1336 01:27:02,539 --> 01:27:06,500 Years ago my mother used to say to me, she'd say, 1337 01:27:06,578 --> 01:27:09,206 “In this world, Elwood, you must be…” 1338 01:27:09,282 --> 01:27:11,307 She always called me Elwood. 1339 01:27:11,384 --> 01:27:15,982 “In this world, Elwood, you must be oh, so smart… 1340 01:27:16,058 --> 01:27:18,151 or oh, so pleasant.” 1341 01:27:18,226 --> 01:27:20,923 Well, for years I was smart. 1342 01:27:20,997 --> 01:27:23,330 I recommend pleasant. 1343 01:27:23,400 --> 01:27:26,802 And you may quote me. 1344 01:27:38,620 --> 01:27:41,818 This is it. Here we are. 1345 01:27:41,891 --> 01:27:44,690 Okay, thank you. Come on, Myrtle. 1346 01:27:44,762 --> 01:27:46,892 I'll come… You wait right here, Veta girl. 1347 01:27:46,932 --> 01:27:49,128 I will not wait here. I'm going in with you. 1348 01:27:49,168 --> 01:27:51,565 You're a very high-strung girl. This may be an ordeal. 1349 01:27:51,605 --> 01:27:53,869 Then let Myrtle Mae stay here too. 1350 01:27:53,941 --> 01:27:59,942 Mother, you know it isn't right to put Uncle Elwood away without some blood relative present. 1351 01:27:59,982 --> 01:28:02,179 Hey, you're not gonna leave the lady here. I thought… 1352 01:28:02,219 --> 01:28:05,916 See, Omar? Even strangers think I should go in with you. 1353 01:28:07,092 --> 01:28:09,117 I wish to see Dr Chumley. 1354 01:28:09,194 --> 01:28:11,725 I'm sorry, sir. He's in conference. You'll have to wait. 1355 01:28:11,765 --> 01:28:15,764 After dragging me out of bed at this hour? Tell him Judge Omar Gaffney's here. 1356 01:28:15,804 --> 01:28:19,268 I telephoned you right after we picked up Mr Dowd. I'm Dr Sanderson. 1357 01:28:19,308 --> 01:28:21,805 I demand that this matter be settled right now! 1358 01:28:21,845 --> 01:28:24,644 Oh, good, nobody here but people. 1359 01:28:24,716 --> 01:28:28,314 You promised to wait in the car. You forgot Elwood's bathrobe. 1360 01:28:28,354 --> 01:28:31,787 Why are you all standing around? I thought you'd be… 1361 01:28:31,792 --> 01:28:36,093 How do you do, Doctor? Committing Elwood. Hello, Mrs Simmons. 1362 01:28:36,164 --> 01:28:39,157 He's the one I told you about. 1363 01:28:39,234 --> 01:28:42,033 Girl. Doctor, what's your opinion? 1364 01:28:42,105 --> 01:28:44,034 How are you feeling, Mrs Simmons? Better, thank you. 1365 01:28:44,074 --> 01:28:47,472 In my opinion, Elwood P. Dowd is suffering from a third-degree hallucination. 1366 01:28:47,512 --> 01:28:49,981 I recommend formula number 9-7-7. 1367 01:28:50,049 --> 01:28:52,613 That's a powerful serum which will shock him back to reality. 1368 01:28:52,653 --> 01:28:54,616 Nothing will do that. Lock him up. 1369 01:28:54,656 --> 01:28:58,521 If this shock formula brings people back to reality, that's where we want Elwood. 1370 01:28:58,561 --> 01:29:01,925 Yes. If he won't see the rabbit anymore, give it to him. 1371 01:29:01,965 --> 01:29:04,796 Then when Harvey comes to the door, I'll deal with him. 1372 01:29:04,836 --> 01:29:08,167 Please stop talking about Harvey as if there were such a thing! 1373 01:29:08,207 --> 01:29:12,038 Myrtle Mae, you have a lot to learn, and I hope you never learn it. 1374 01:29:12,078 --> 01:29:16,346 Oh, Mother… Marvin! Myrtle Mae, baby! 1375 01:29:16,418 --> 01:29:20,913 Myrtle Mae, come back here. The idea of that terrible man… 1376 01:29:20,990 --> 01:29:24,221 Let's get on with this, Doctor. I'm sorry, but you'll have to take that up with Dr Chumley. 1377 01:29:24,261 --> 01:29:26,730 Then why waste my time? Young lady, 1378 01:29:26,798 --> 01:29:29,495 will you inform Dr Chumley of my presence or must I do it? 1379 01:29:29,535 --> 01:29:31,846 I'll attend to it immediately, sir. 1380 01:29:38,035 --> 01:29:39,663 Oh. Oh, Miss Kelly. 1381 01:29:39,737 --> 01:29:42,200 Isn't Dr Chumley there? How nice to see you. 1382 01:29:42,240 --> 01:29:44,573 Where's the Doctor? What'd you… 1383 01:29:44,643 --> 01:29:48,605 Are you all right, Doctor? Yes, thanks. I'm quite all right. 1384 01:29:48,683 --> 01:29:51,814 Well, Veta and Myrtle Mae! What a delightful surprise. 1385 01:29:51,854 --> 01:29:56,315 Good evening, Elwood. I brought your bathrobe. Thank you, Veta. 1386 01:29:56,392 --> 01:30:00,797 Well, Dr Chumley, are we gonna settle this matter or are we not? 1387 01:30:00,866 --> 01:30:03,836 I, uh… I've turned this case over… 1388 01:30:03,903 --> 01:30:08,235 to Dr Sanderson. Oh, no. You forget I don't work here anymore, Dr Chumley. 1389 01:30:08,275 --> 01:30:10,905 Dr Sanderson, please disregard what I said this afternoon. 1390 01:30:10,945 --> 01:30:14,343 I want you to head my staff. I think you're a very capable young man. 1391 01:30:14,383 --> 01:30:17,148 Oh, Lyman, did you hear that? 1392 01:30:17,220 --> 01:30:20,850 Now, if you'll excuse me, I have some work to do. 1393 01:30:28,569 --> 01:30:30,832 Well, I think this calls for a celebration. 1394 01:30:30,872 --> 01:30:34,237 Why don't we all go down to Charlie's Place and have a drink? 1395 01:30:34,277 --> 01:30:37,741 You're not going anywhere, Elwood. You're staying right there. 1396 01:30:37,781 --> 01:30:40,945 Yes, Uncle Elwood. Stay here, son. 1397 01:30:41,019 --> 01:30:43,614 I plan to leave, you want me to stay. 1398 01:30:43,689 --> 01:30:46,419 An element of conflict in any discussion is a very good thing. 1399 01:30:46,459 --> 01:30:50,794 Shows everybody's taking part, and nobody left out. I like that. 1400 01:30:50,865 --> 01:30:53,494 Ah, Miss Kelly. 1401 01:30:53,569 --> 01:30:56,299 Miss Kelly, you know, when you wear my flower… 1402 01:30:56,339 --> 01:30:58,274 you make it beautiful. 1403 01:30:58,342 --> 01:31:02,609 “A diviner grace has never brightened this enchanting face.” 1404 01:31:02,681 --> 01:31:06,744 Ovid's Fifth Elegy. Ovid's always been my favorite poet. 1405 01:31:06,820 --> 01:31:09,149 My dear, you'll never look lovelier. 1406 01:31:09,189 --> 01:31:11,988 I'll never be happier, Mr Dowd. I know it. 1407 01:31:14,163 --> 01:31:16,804 Hey, this rabbit gag must be a good one. 1408 01:31:16,833 --> 01:31:21,833 Mr Dowd, I have a formula, 9-7-7, that will be good for you. Will you take it? 1409 01:31:21,873 --> 01:31:23,932 9-7-7, huh? Yes. It's a serum. 1410 01:31:24,009 --> 01:31:26,105 Oh. You won't see this rabbit anymore. 1411 01:31:26,145 --> 01:31:30,244 But you will see your responsibilities and your duties. Uh-huh. 1412 01:31:30,284 --> 01:31:32,845 Well, Doctor, if you thought of this, 1413 01:31:32,921 --> 01:31:35,318 I'm sure it must be a very fine thing. 1414 01:31:35,358 --> 01:31:39,656 And if I happen to run into anybody who needs it, I'd be glad to recommend it. 1415 01:31:39,697 --> 01:31:42,293 But as for myself, I don't think I'd care for it. 1416 01:31:42,333 --> 01:31:44,530 You hear that, Judge? You hear that, Doctor? 1417 01:31:44,570 --> 01:31:47,834 That's what we put up with. Veta, do you want me to take this? 1418 01:31:47,874 --> 01:31:50,571 Oh, Elwood, I'm only thinking of you. 1419 01:31:50,645 --> 01:31:55,311 You're my brother and I've known you for years. I'd do anything for you. 1420 01:31:55,351 --> 01:31:59,049 Harvey wouldn't do anything for you. He's making a fool of you. 1421 01:31:59,089 --> 01:32:02,457 Elwood, don't be a fool. I won't. 1422 01:32:02,527 --> 01:32:05,053 Why, you could amount to something. 1423 01:32:05,131 --> 01:32:08,662 You could be sitting on the Western Slope Water Board right now… 1424 01:32:08,702 --> 01:32:11,013 if you'd only go over and ask them. 1425 01:32:11,039 --> 01:32:14,870 If that's what you want, Harvey and I'll go over tomorrow and ask them. 1426 01:32:14,910 --> 01:32:18,141 Tomorrow! I wish there might never be another tomorrow! 1427 01:32:18,181 --> 01:32:21,445 Not if Myrtle Mae and I have to go on living with that rabbit! 1428 01:32:21,485 --> 01:32:25,818 Our friends never come to see us anymore. We have no social life whatever! 1429 01:32:25,858 --> 01:32:27,986 We've no life at all. 1430 01:32:28,062 --> 01:32:31,464 We're both perfectly miserable. 1431 01:32:31,533 --> 01:32:35,129 But perhaps you don't care. All right, now, Veta. 1432 01:32:39,476 --> 01:32:42,105 Well, I… 1433 01:32:42,180 --> 01:32:47,449 I've always felt Veta should have everything she wants, but… 1434 01:32:49,356 --> 01:32:51,290 Veta, are you sure? 1435 01:32:51,358 --> 01:32:53,486 Yes. 1436 01:32:57,166 --> 01:33:01,332 I-I'll take it. Where do I go, Doctor? In my office, Mr Dowd. 1437 01:33:01,406 --> 01:33:04,971 This will only take a few minutes. Why don't you wait? 1438 01:33:07,814 --> 01:33:12,898 Veta, you tell Dr Chumley to say good-bye to the old fellow for me, will you? 1439 01:33:15,758 --> 01:33:18,125 Dr Sanderson, couldn't we… 1440 01:33:18,194 --> 01:33:21,096 Yes, Kelly? Nothing. 1441 01:33:21,165 --> 01:33:24,070 I'll need you to give me a hand, Miss Kelly. 1442 01:33:27,740 --> 01:33:29,703 Right in here. No, no. After you. 1443 01:33:29,743 --> 01:33:31,712 No, after you. 1444 01:33:33,014 --> 01:33:35,677 Miss Kelly. No, after you. Here we go. 1445 01:33:46,399 --> 01:33:50,393 Dr Sanderson said it wouldn't take long. 1446 01:33:50,471 --> 01:33:53,498 Ooh, ooh! 1447 01:33:53,575 --> 01:33:57,273 Sit down, girl. Thank you, Judge. 1448 01:33:57,346 --> 01:34:00,805 He said it wouldn't take… long. 1449 01:34:00,884 --> 01:34:03,547 Relax, girl. Take it easy. 1450 01:34:03,621 --> 01:34:05,783 Thank you. I'll try to, but… 1451 01:34:10,798 --> 01:34:15,264 Oh, there you are. Lady jumped out of my cab, left without payin' me. 1452 01:34:15,304 --> 01:34:18,701 She didn't say anything, and a fellow gets nervous after a while. 1453 01:34:18,741 --> 01:34:22,770 Well, there's no cause for concern, man. How much is it? 1454 01:34:22,848 --> 01:34:26,285 All the way out there from town? $2.75. 1455 01:34:26,352 --> 01:34:29,117 Why, I must've forgotten my wallet. 1456 01:34:29,189 --> 01:34:34,123 I was dragged out of bed in such a hurry, it's a wonder I didn't forget my pants. 1457 01:34:34,163 --> 01:34:36,097 Beg your pardon, Veta. 1458 01:34:36,165 --> 01:34:39,431 Uh, would you take a check? We don't take checks. 1459 01:34:39,502 --> 01:34:41,766 Yeah, I know, but… Would you mind, Veta? 1460 01:34:41,806 --> 01:34:45,834 Oh, of course. Yes, I, uh… 1461 01:34:45,911 --> 01:34:50,475 Well, I could've sworn I brought my coin purse. 1462 01:34:50,551 --> 01:34:52,884 Where is it? 1463 01:34:52,954 --> 01:34:55,788 Oh, the idea! 1464 01:35:06,605 --> 01:35:09,234 Well, I never! 1465 01:35:12,079 --> 01:35:15,880 Oh, I know. I'll get it for you from my brother. 1466 01:35:15,951 --> 01:35:19,783 But I can't go in just now. He's in there getting an injection. 1467 01:35:19,823 --> 01:35:22,387 It won't take long. You'll have to wait. 1468 01:35:22,427 --> 01:35:24,756 You're gonna get my money from your brother who's in there… 1469 01:35:24,796 --> 01:35:26,893 getting some of that stuff they shoot out here? 1470 01:35:26,933 --> 01:35:29,029 Yes. It'll only take a few minutes. 1471 01:35:29,069 --> 01:35:33,434 Lady, I want my money now. I told you it'll only take a few minutes. 1472 01:35:33,474 --> 01:35:35,471 We want you to drive us back to town. 1473 01:35:35,511 --> 01:35:39,709 I told you I want my money now or I'm nosin' the cab back to town and you can wait for a bus. 1474 01:35:39,749 --> 01:35:43,482 Well, of all the pigheaded, stubborn things! 1475 01:35:43,555 --> 01:35:46,018 What's the matter with you? Nothing that $2.75 won't fix. 1476 01:35:46,058 --> 01:35:49,223 You heard me. Take it or leave it. 1477 01:35:49,296 --> 01:35:53,700 I never heard of anything so unreasonable in all my life. 1478 01:36:00,744 --> 01:36:03,808 Would you please let my brother step out here a moment? 1479 01:36:03,848 --> 01:36:07,080 This cab driver won't wait. Oh, Elwood. 1480 01:36:07,152 --> 01:36:09,587 I'll be right back. 1481 01:36:09,656 --> 01:36:11,852 Elwood, I came off without my coin purse. 1482 01:36:11,892 --> 01:36:15,226 Would you please give this man $2.75? 1483 01:36:15,297 --> 01:36:18,361 But don't give him any more. He's been very rude. 1484 01:36:18,401 --> 01:36:21,462 Howdy do. Dowd's my name, Elwood P. 1485 01:36:21,538 --> 01:36:24,669 Mine's Lofgren, E.J. Glad to know you, Mr Lofgren. 1486 01:36:24,709 --> 01:36:29,142 This is my sister Mrs Simmons. My good friend Judge Gaffney, back there. 1487 01:36:29,182 --> 01:36:31,276 Hi. Hi. Hi. 1488 01:36:31,352 --> 01:36:34,115 Have you lived around here long? All my life. 1489 01:36:34,155 --> 01:36:36,624 Enjoy your work? It's okay. 1490 01:36:36,692 --> 01:36:38,888 I've been driving for Apex Cabs for 15 years. 1491 01:36:38,928 --> 01:36:41,425 My brother Joe's been driving for Brown Cabs for near 12. 1492 01:36:41,465 --> 01:36:44,596 Is that so? You drive for Apex and your brother Joe for Brown. 1493 01:36:44,636 --> 01:36:47,277 That's interesting, isn't it, Veta? Yes. 1494 01:36:47,306 --> 01:36:50,435 Mr Lofgren, let me give you one of my cards. 1495 01:36:50,511 --> 01:36:54,442 My sister and my charming niece live at that address with me. 1496 01:36:54,482 --> 01:36:57,513 Wouldn't you and your brother like to come and have dinner with us sometime? 1497 01:36:57,553 --> 01:36:59,647 Sure, be glad to. 1498 01:36:59,723 --> 01:37:01,885 When? When would you be glad to? 1499 01:37:01,959 --> 01:37:05,357 I couldn't come any night but tomorrow. I'm on duty all the rest of the week. 1500 01:37:05,397 --> 01:37:08,561 Tomorrow would be perfect. We'll be expecting you and delighted to see you. 1501 01:37:08,601 --> 01:37:12,333 Won't we, Veta? Elwood, I'm sure this man has friends of his own. 1502 01:37:12,373 --> 01:37:14,308 Can't have too many friends. 1503 01:37:14,376 --> 01:37:17,040 Don't keep the Doctor waiting. It's rude. 1504 01:37:17,080 --> 01:37:20,511 There you are. Keep the change. I'm glad to have met you, Mr Lofgren. 1505 01:37:20,551 --> 01:37:25,965 I'll expect you and your brother tomorrow night. Now, you'll have to excuse me. I… 1506 01:37:28,662 --> 01:37:31,290 A sweet guy. Certainly. 1507 01:37:31,365 --> 01:37:34,733 You could just as well have waited. Ah, no. 1508 01:37:34,803 --> 01:37:38,001 Lady, I've been drivin' this route for 15 years. 1509 01:37:38,074 --> 01:37:42,073 I've brought 'em out here to get that stuff, and I've drove 'em home after they had it. 1510 01:37:42,113 --> 01:37:44,878 It changes them. I certainly hope so. 1511 01:37:44,950 --> 01:37:47,681 You ain't kiddin'. On the way out here, 1512 01:37:47,753 --> 01:37:50,684 they sit back and enjoy the ride, they talk to me. 1513 01:37:50,724 --> 01:37:54,055 Sometimes we stop and watch the sunsets and look at the birds. 1514 01:37:54,095 --> 01:37:56,892 Sometimes we stop and watch the birds when there ain't no birds, 1515 01:37:56,932 --> 01:37:59,096 and look at the sunsets when it's rainin'. 1516 01:37:59,136 --> 01:38:02,800 We have a swell time. And I always get a big tip. 1517 01:38:02,874 --> 01:38:04,968 But afterwards… ooh-ooh. 1518 01:38:05,043 --> 01:38:09,109 “Afterwards, ooh-ooh.” What do you mean, “Afterwards, ooh-ooh”? 1519 01:38:09,149 --> 01:38:11,880 They crab, crab, crab. They yell at me, 1520 01:38:11,952 --> 01:38:14,616 “Watch the lights! Watch the breaks! Watch the intersections!” 1521 01:38:14,656 --> 01:38:18,754 They scream at me to hurry. They got no faith in me and my buggy. 1522 01:38:18,794 --> 01:38:23,094 Yet, it's the same cab, same driver, and we're going back over the very same road. 1523 01:38:23,134 --> 01:38:25,068 It's no fun. And, no tips. 1524 01:38:25,136 --> 01:38:28,502 My brother would've tipped you anyway. He's very generous. 1525 01:38:28,542 --> 01:38:32,172 He always has been. Not after this he won't be. 1526 01:38:32,246 --> 01:38:35,614 After this he'll be a perfectly normal human being. 1527 01:38:35,684 --> 01:38:38,313 And you know what stinkers they are. 1528 01:38:38,388 --> 01:38:40,619 Glad I met ya. I'll wait. 1529 01:38:43,027 --> 01:38:46,658 Oh, no! No! Elwood, come out. 1530 01:38:46,732 --> 01:38:50,863 Don't give it to him! Stop it! Stop it! Elwood, come out. 1531 01:38:50,938 --> 01:38:53,468 Don't do that, girl. Dr Sanderson's giving the injection. 1532 01:38:53,508 --> 01:38:56,472 I don't want him to have it. I don't like people like that. 1533 01:38:56,512 --> 01:38:59,576 I don't want my brother to be like that. Elwood! 1534 01:38:59,616 --> 01:39:03,485 Oh, you haven't given him the injection already, have you? 1535 01:39:03,554 --> 01:39:07,321 No, but we're all ready, Mrs Simmons. Oh, Elwood! 1536 01:39:07,392 --> 01:39:09,522 What's the trouble? 1537 01:39:09,656 --> 01:39:11,955 What's goin' on? What's wrong? 1538 01:39:12,026 --> 01:39:14,356 She wants to stop the injection. She does, huh? 1539 01:39:14,396 --> 01:39:17,161 Come on, you. Take your hands off me! 1540 01:39:17,233 --> 01:39:19,830 Don't you touch me, you white slaver, you! 1541 01:39:19,870 --> 01:39:23,329 Marvin, please! All right, honey. Anything you say. 1542 01:39:23,408 --> 01:39:25,805 You don't know what you want. You didn't want that rabbit either. 1543 01:39:25,845 --> 01:39:27,779 What's wrong with Harvey? 1544 01:39:27,847 --> 01:39:31,546 If Elwood and Myrtle Mae and I want to live with Harvey, what is it to you? 1545 01:39:31,586 --> 01:39:35,182 You don't even have to come around. It's our house. 1546 01:39:35,257 --> 01:39:38,819 Elwood! Oh, Elwood. Veta, that's all right. 1547 01:39:38,895 --> 01:39:41,192 Veta's all tired out. She's done a lot today. 1548 01:39:41,232 --> 01:39:44,062 Have it your own way, but I'm gonna take that cab back to town. 1549 01:39:44,102 --> 01:39:47,767 I'm not giving up another night's sleep again no matter how big the animal is! 1550 01:39:47,807 --> 01:39:50,140 Elwood, let us go too. 1551 01:39:50,210 --> 01:39:53,442 I hate this place. I wish I'd never seen it. 1552 01:39:53,515 --> 01:39:56,750 All right, Veta. Wait 'til I get my hat and coat. 1553 01:40:00,157 --> 01:40:04,254 Why… Why look at that! 1554 01:40:04,329 --> 01:40:07,128 It's my coin purse. 1555 01:40:07,199 --> 01:40:10,067 It must've been in there all the time. 1556 01:40:10,136 --> 01:40:15,098 I could've paid that cab driver myself. 1557 01:40:15,177 --> 01:40:17,942 Harvey! 1558 01:40:22,821 --> 01:40:25,016 Thank you, Doctor. 1559 01:40:25,090 --> 01:40:27,150 Ooh! Myrtle Mae and that man! 1560 01:40:27,226 --> 01:40:29,289 They make a beautiful couple, don't they? 1561 01:40:29,329 --> 01:40:32,627 Mr Wilson has such a dynamic personality. That man… 1562 01:40:32,667 --> 01:40:35,569 Myrtle Mae… Mr Wilson, may we have… 1563 01:40:35,637 --> 01:40:37,867 the pleasure of your company tomorrow night for dinner? 1564 01:40:37,907 --> 01:40:40,503 We're having a few friends in. Very informal. 1565 01:40:40,543 --> 01:40:43,742 Certainly, Mr Dowd. I'd be glad to. Thank you. 1566 01:40:43,815 --> 01:40:45,749 A very nice couple. 1567 01:40:45,817 --> 01:40:49,117 And you make a very beautiful couple too. 1568 01:40:49,188 --> 01:40:52,090 Well, I must find Harvey. 1569 01:40:52,159 --> 01:40:55,290 Good-bye, Mrs Simmons. I'll see you tomorrow night. 1570 01:40:55,330 --> 01:40:59,132 Yes. Good-bye, Mr Wilson. 1571 01:40:59,202 --> 01:41:02,036 Myrtle Mae! 1572 01:41:04,041 --> 01:41:08,912 Come, Myrtle Mae. Please try to forget all about that dreadful Mr Wilson. 1573 01:41:11,619 --> 01:41:16,114 Wha… Wha… Well, there you are! 1574 01:41:17,593 --> 01:41:21,724 I've been looking all over for you. 1575 01:41:21,799 --> 01:41:25,702 Oh. Wasn't it cold out here? 1576 01:41:28,007 --> 01:41:32,742 Hmm? I… I don't mind if I do. 1577 01:41:32,814 --> 01:41:36,182 That'd warm us up, wouldn't it? 1578 01:41:36,251 --> 01:41:39,619 No, Charlie's would be fine. Yeah, just fine. 1579 01:41:42,827 --> 01:41:45,228 Here. Oh, Mr Dowd? 1580 01:41:45,297 --> 01:41:49,632 Mr Dowd, don't take him away. Let him stay with me. 1581 01:41:49,702 --> 01:41:54,607 Doctor, whatever he wants to do is perfectly all right with me. 1582 01:41:54,676 --> 01:41:57,168 He knows that. It's up to you. 1583 01:41:57,246 --> 01:42:00,512 Would you like to stay with the doctor? Hmm? 1584 01:42:03,287 --> 01:42:07,054 No, I-I don't mind. 1585 01:42:12,900 --> 01:42:15,836 Have you ever been to Akron? 1586 01:42:15,904 --> 01:42:19,238 Hmm? Akron. 1587 01:42:33,594 --> 01:42:37,759 Now, where is Elwood? Elwood, we've been waiting for you. 1588 01:42:37,833 --> 01:42:40,763 I'm sorry, Veta. We've lost the car. The Judge took it. 1589 01:42:40,803 --> 01:42:43,267 We'll have to go to the corner and wait for a bus. 1590 01:42:43,307 --> 01:42:45,936 Hurry up, dear. 1591 01:42:46,011 --> 01:42:49,106 Good night, Mr Shimelplatzer. Good night. 1592 01:42:55,023 --> 01:42:57,788 Was anything the matter? 1593 01:42:57,860 --> 01:43:02,094 No, I, I thought you decided to stay with Dr Chumley. 1594 01:43:02,700 --> 01:43:05,329 You… Huh? 1595 01:43:05,404 --> 01:43:08,203 You… 1596 01:43:08,274 --> 01:43:10,834 Well, thank you, Harvey. 1597 01:43:10,911 --> 01:43:13,812 I prefer you too. 1598 09:00:10,784 --> 09:00:11,784 ⬄24000÷1001⬄ 140110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.