Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,880 --> 00:00:17,079
{\an8}MORGANE: Okay. So it
happened like that, all of a sudden?
2
00:00:17,079 --> 00:00:18,406
{\an8}THÉA: All of a sudden, yeah.
3
00:00:18,406 --> 00:00:21,779
ELIOTT: Well yeah, actually,
her taser made an electric arc-
4
00:00:21,779 --> 00:00:23,113
CRACKLING
we couldn't do anything!
5
00:00:23,113 --> 00:00:25,413
{\an8}- Wait, she had a taser?
6
00:00:25,413 --> 00:00:27,426
{\an8}- Yeah.
- Oh, well that changes everything!
7
00:00:27,426 --> 00:00:32,000
{\an8}That means it's an accident,
or even self-defense.
8
00:00:32,200 --> 00:00:35,660
{\an8}And anyway, the concealment of
the body isn't you, it's the neighbor,
9
00:00:35,660 --> 00:00:37,159
{\an8}so everything's fine!
10
00:00:37,159 --> 00:00:40,486
{\an8}Uh, by the way, do you think I should
give him a little something to thank him,
11
00:00:40,493 --> 00:00:42,213
{\an8}or don't we care?
12
00:00:42,213 --> 00:00:46,053
{\an8}- Mom, I'm not too familiar with
the etiquette in concealing a corpse.
13
00:00:46,053 --> 00:00:47,693
{\an8}- Yeah, so we don't care.
14
00:00:48,180 --> 00:00:49,200
{\an8}MOBILE RINGS
15
00:00:49,219 --> 00:00:51,940
{\an8}MOBILE RINGS
Oh shit, 07, that's her, it's the judge.
16
00:00:51,940 --> 00:00:53,946
{\an8}. . .
Okay, quiet, quiet.
17
00:00:53,946 --> 00:00:54,640
{\an8}. . .
18
00:00:54,640 --> 00:00:57,173
{\an8}. . .
Come on. Shit. Shit shit shit.
19
00:00:58,093 --> 00:01:00,973
{\an8}Y...es, hello Your Honor,
20
00:01:00,973 --> 00:01:04,119
{\an8}LAFOLET: Yes, hello Ms Alvaro.
I definitely had trouble reaching you,
21
00:01:04,119 --> 00:01:05,633
{\an8}everything all right?
- Yes, yes, yes,
22
00:01:05,633 --> 00:01:08,007
{\an8}everything's fine. Uh, like a Friday, huh?
23
00:01:08,008 --> 00:01:09,813
{\an8}You know how it is.
- Exactly, yes.
24
00:01:09,813 --> 00:01:12,320
{\an8}I wanted to inform you before the
long "weekend," in case my messages
25
00:01:12,320 --> 00:01:14,467
{\an8}
worried you, by your silence.
26
00:01:14,467 --> 00:01:17,353
{\an8}We're closing the Laëtitia
Pasco investigation.
27
00:01:17,353 --> 00:01:19,720
Everything leads us
to favor the accident theory.
28
00:01:19,720 --> 00:01:21,147
QUIETLY
- Yes!
29
00:01:21,147 --> 00:01:24,626
Yes, yes- or, or or suicide;
30
00:01:24,626 --> 00:01:27,213
because after having
lived with my father,
31
00:01:27,214 --> 00:01:29,280
it wouldn't be surprising.
LAUGHS WEAKLY
32
00:01:29,280 --> 00:01:35,200
Yes, but a stupid accident seems
to me, uh, more- more credible.
33
00:01:35,200 --> 00:01:37,800
So the case is closed?
- As far as I'm concerned, in any case.
34
00:01:37,800 --> 00:01:40,773
Well, I won't bother you any
longer, have a good "weekend."
35
00:01:40,773 --> 00:01:42,673
- Have a good "weekend"!
36
00:01:43,833 --> 00:01:48,719
KARADEC CASE
37
00:01:56,933 --> 00:01:59,393
HIGH INTELLECTUAL POTENTIAL
38
00:02:00,533 --> 00:02:02,420
{\an1}GILLES: Uh, we're
fine here, huh?
39
00:02:01,687 --> 00:02:03,700
{\an3}WE NEED
TO TALK
40
00:02:02,433 --> 00:02:03,812
{\an1}INSP M: It depends
on the point of view.
41
00:02:04,073 --> 00:02:07,966
Well, I'd place it more like this.
I saw at the start
42
00:02:07,973 --> 00:02:09,872
CROSSTALK
how the body was arranged.
43
00:02:09,872 --> 00:02:12,633
GILLES: There, you can
see it, the head's on your side,
44
00:02:12,633 --> 00:02:14,853
sorry Inspector.
INSP M: No, I was first on scene.
45
00:02:14,853 --> 00:02:16,420
GILLES: Yes, that, I'd like-
46
00:02:15,959 --> 00:02:17,363
{\an8}MORGANE: Ah, Karadec!
47
00:02:16,440 --> 00:02:17,373
GILLES: Pardon, I was saying-
48
00:02:16,987 --> 00:02:18,486
{\an8}ADAM: Hello, Morgane.
49
00:02:17,393 --> 00:02:19,839
{\an8}- Wow, you look awful this morning.
50
00:02:19,839 --> 00:02:23,200
{\an8}Hey, come on, dumping
Léo on your parents
51
00:02:23,200 --> 00:02:25,300
{\an8}doesn't give you the right
to go out every night!
52
00:02:25,300 --> 00:02:27,220
{\an8}You're not 20 anymore, old man!
53
00:02:27,240 --> 00:02:28,780
- Very funny.
Shall we?
54
00:02:28,780 --> 00:02:32,563
- And the line is
there, sure and
certain, sure
certain!
55
00:02:31,443 --> 00:02:34,733
{\an3}- It's completely
normal that this
case comes back
to you, Inspector.
56
00:02:34,733 --> 00:02:37,946
{\an3}The Belgian Federal Police
are known for their expertise.
57
00:02:37,946 --> 00:02:40,380
- No, no, no, you're
too modest, Lieutenant,
58
00:02:40,380 --> 00:02:42,320
the French police really excel,
59
00:02:42,320 --> 00:02:44,893
they have no equal in
drownings. No, this is yours!
60
00:02:44,893 --> 00:02:46,773
- At sea, yes, but in fresh water
61
00:02:46,779 --> 00:02:49,493
you and your compatriots are unbeatable!
62
00:02:49,493 --> 00:02:51,779
- Excuse me, what's going on?
- Pardon, yeah, Commander,
63
00:02:51,779 --> 00:02:54,713
may I present Insp Maillard
of the Belgian Federal Police.
64
00:02:54,713 --> 00:02:58,520
His team— because it was
your team— ah, uh, found this body
65
00:02:58,520 --> 00:03:01,820
washed up in the middle of
the Franco-Belgian border,
66
00:03:01,820 --> 00:03:03,053
and they got the case back.
67
00:03:03,054 --> 00:03:05,613
- Ah, if I may?
He's not quite in the middle,
68
00:03:05,613 --> 00:03:07,300
because according to my measurements
69
00:03:07,300 --> 00:03:09,240
there's a good 80%, or even 90%—
70
00:03:09,240 --> 00:03:12,586
—no, no!— 90% is
positioned on the French side.
71
00:03:12,586 --> 00:03:14,206
- So, sorry-
- Uh, yes.
72
00:03:14,206 --> 00:03:15,732
Whoa!
CROSSTALK
73
00:03:15,732 --> 00:03:18,000
- The head, here, is on the Belgian side.
74
00:03:18,000 --> 00:03:20,966
INSP M: No no no no no!
GILLES: I don't think the head really-
75
00:03:20,292 --> 00:03:21,960
ADAM AHEMS
- Excuse me!
76
00:03:21,960 --> 00:03:24,273
Apart from that,
what does the M.E. say?
77
00:03:24,273 --> 00:03:28,313
- It's Dr Benzaoui's "weekend," but
everything indicates he drowned. Uh—
78
00:03:28,313 --> 00:03:33,347
—with Belgian water, then, since
his head's on your side of the border.
79
00:03:33,347 --> 00:03:35,813
- Hey! Did you look in his wallet?
80
00:03:35,813 --> 00:03:38,667
- Ah, what do we have in there?
Excuse me... hup...
81
00:03:38,667 --> 00:03:43,666
- An ID, 'Cédric Delcayre'— Belgian ID.
82
00:03:43,666 --> 00:03:44,787
Belgian.
- Belgian...
83
00:03:44,788 --> 00:03:46,106
- Yes, he's Belgian.
- Yes, I see it.
84
00:03:46,106 --> 00:03:48,113
- No, look: "Belgium."
85
00:03:48,227 --> 00:03:49,593
GILLES: Ah—!
86
00:03:49,593 --> 00:03:54,700
—manager of a luxury hotel.
Ha! In Bruges. Belgium, then.
87
00:03:55,013 --> 00:03:57,933
- Well, Insp Maillard, I have
a feeling this case is for you.
88
00:03:57,933 --> 00:03:59,033
- Ah, it's in Belgium.
89
00:03:59,033 --> 00:04:01,713
- Yes, I'll call the
prosecutor to inform him.
90
00:04:01,713 --> 00:04:04,226
What do you want me to tell him?
- Aah, not much, uh...
91
00:04:04,226 --> 00:04:05,547
- Well, no? All right...
CROSSTALK
92
00:04:05,548 --> 00:04:07,513
- These are facts!
LAUGHS
93
00:04:07,993 --> 00:04:09,700
We had a lucky escape, I must say.
94
00:04:09,700 --> 00:04:13,006
I have a family reunion this
"weekend" on Fuerteventura,
95
00:04:13,006 --> 00:04:15,453
to mark an important date.
Three years, can you imagine?
96
00:04:15,453 --> 00:04:18,733
I'm catching a plane at 5 pm, I didn't
say anything to the Commissioner.
97
00:04:18,733 --> 00:04:22,313
If I couldn't go I'd be in deep shit-
- Hey.
98
00:04:22,313 --> 00:04:24,686
Your guy didn't drown at all!
- Huh?
99
00:04:24,686 --> 00:04:27,460
- No, look: his fingers aren't wrinkled.
100
00:04:27,460 --> 00:04:28,860
When you stay in the water for a long time
101
00:04:28,860 --> 00:04:31,566
your fingers start to get pruney,
which always makes the kids laugh.
102
00:04:31,566 --> 00:04:34,286
Most people think it's
because water softens the skin—
103
00:04:34,286 --> 00:04:35,226
—not at all— in fact,
104
00:04:35,226 --> 00:04:36,866
It's a nerve reflex,
105
00:04:36,866 --> 00:04:39,973
so that our hands can
grab things in the water,
106
00:04:39,973 --> 00:04:43,040
like fish, with creased
fingers it's easier, right?
107
00:04:43,040 --> 00:04:46,213
- And so?
- Well, so, he has smooth fingers!
108
00:04:46,213 --> 00:04:48,560
So he got shot before
being thrown in the water.
109
00:04:48,560 --> 00:04:50,640
And given the direction of the current
110
00:04:50,640 --> 00:04:54,026
I imagine that he got
whacked upstream, over there.
111
00:04:54,026 --> 00:04:57,699
- Well yes: in France, huh? Yes!
112
00:04:57,699 --> 00:04:59,620
- What were you saying again?
113
00:04:59,620 --> 00:05:01,866
- We can see a mark
on the back of the skull.
114
00:05:01,866 --> 00:05:03,346
He must have taken a hit to the head,
115
00:05:03,346 --> 00:05:05,806
and the body thrown in the water after.
116
00:05:05,806 --> 00:05:07,766
- Okay then, I'll give him back to you.
117
00:05:07,779 --> 00:05:08,906
- Yes? Well, yes.
118
00:05:08,906 --> 00:05:11,040
- I wish you all good luck!
119
00:05:11,040 --> 00:05:13,120
- I'm going, see you soon!
120
00:05:13,120 --> 00:05:15,260
Cécile, Philippe, let's go!
121
00:05:15,260 --> 00:05:17,386
- What're you thinking,
why're you making that face?
122
00:05:17,386 --> 00:05:19,340
- I have to go.
- What does this have to do with...
123
00:05:19,340 --> 00:05:20,513
- My flight!
ADAM: Gilles?
124
00:05:20,513 --> 00:05:22,373
- Yes?
ADAM: Look.
125
00:05:29,807 --> 00:05:32,327
Have you been together a long time?
126
00:05:33,680 --> 00:05:36,053
JUSTINE:
We just celebrated our eighth month.
127
00:05:36,265 --> 00:05:39,185
I met him in October on an app.
128
00:05:37,767 --> 00:05:41,406
CRYING
129
00:05:39,773 --> 00:05:40,973
Sorry.
130
00:05:41,520 --> 00:05:45,800
That said, I know it's ridiculous
to react like this after such a short time.
131
00:05:47,413 --> 00:05:48,913
. . .
132
00:05:48,933 --> 00:05:52,120
I- but I really believe
that he was the man of my life.
133
00:05:52,460 --> 00:05:55,073
You said that you had a date at
a restaurant with Cédric yesterday,
134
00:05:55,073 --> 00:05:58,560
near the place where
they found his car, is that right?
135
00:05:58,560 --> 00:05:59,766
- Yes.
136
00:06:00,040 --> 00:06:04,280
I'm Belgian, but I live here.
So we got used to
137
00:06:04,600 --> 00:06:07,000
meeting halfway
between Lille and Bruges
138
00:06:07,000 --> 00:06:09,507
when we saw each
other during the week
139
00:06:11,659 --> 00:06:13,346
We found it romantic.
140
00:06:13,740 --> 00:06:16,233
And yesterday, Cédric told me
141
00:06:16,239 --> 00:06:18,326
he'd be a little late
and was already on the road,
142
00:06:18,326 --> 00:06:22,213
and to wait for him there.
But he never arrived.
143
00:06:22,473 --> 00:06:25,560
- You didn't notify the
police before this morning?
144
00:06:26,187 --> 00:06:28,560
- I know, I should have.
145
00:06:28,560 --> 00:06:32,306
But he could be really forgetful.
146
00:06:32,306 --> 00:06:35,166
Two months ago he stood me up
when we were going to have dinner,
147
00:06:35,166 --> 00:06:38,460
that's why I didn't worry,
I thought it was the same thing.
148
00:06:38,886 --> 00:06:41,966
At the time he so wanted me.
149
00:06:41,966 --> 00:06:45,807
He had flowers delivered
to me every day for a week.
150
00:06:45,807 --> 00:06:47,813
JUSTINE: He was the rare
man who knew how to apologize.
151
00:06:47,813 --> 00:06:50,713
- Oh, they don't do that
well, there're some who wrongly
152
00:06:50,713 --> 00:06:52,900
accuse you of murder
and then don't apologize later.
153
00:06:52,900 --> 00:06:54,860
MORGANE: Typically masculine.
154
00:06:55,000 --> 00:06:57,747
- The circumstances of Cédric's death
155
00:06:57,748 --> 00:07:00,433
clearly indicate intervention
by a third party.
156
00:07:00,606 --> 00:07:03,640
Um, and we found this on him;
157
00:07:03,733 --> 00:07:06,186
do you recognize this ring?
158
00:07:11,533 --> 00:07:13,880
- He was going to propose.
159
00:07:15,906 --> 00:07:17,786
SHE SIGHS SADLY
160
00:07:18,800 --> 00:07:22,213
We always said that he and I
were looking for something serious.
161
00:07:22,566 --> 00:07:27,206
But after only 8 months
I didn't want to rush him, and...
162
00:07:33,700 --> 00:07:35,693
Can I try it?
163
00:07:35,733 --> 00:07:38,486
- Yeah, so, no, don't get
excited, because we still have to-
164
00:07:38,486 --> 00:07:40,960
- The lab still has to examine it.
165
00:07:40,960 --> 00:07:43,480
My colleague will show you out.
166
00:07:43,480 --> 00:07:46,787
Daphné, would you please accompany her?
KNOCKS
167
00:07:48,359 --> 00:07:49,593
- Huh?
168
00:07:52,773 --> 00:07:54,526
FANFARE
The star is here!
169
00:07:54,526 --> 00:07:56,626
CELINE: Morgane, what are you doing here?
- Oh yes,
170
00:07:56,626 --> 00:07:58,479
. . .
I passed my written!
171
00:07:58,479 --> 00:08:00,233
. . .
And yes, I'm a genius!
172
00:08:00,234 --> 00:08:02,206
And yes, you can call me that!
173
00:08:02,206 --> 00:08:03,880
And yes, you can congratulate me,
174
00:08:03,873 --> 00:08:06,279
and yes, you can give me a raise!
175
00:08:06,279 --> 00:08:08,799
- Your written? Uh... Yes, yes.
176
00:08:09,113 --> 00:08:11,313
I heard, uh, it's
177
00:08:11,326 --> 00:08:13,953
very good news. Well done.
178
00:08:15,033 --> 00:08:19,440
- Is that all it does for you? I was
expecting, uh... something more-
179
00:08:19,440 --> 00:08:22,372
- No no, I'm very,
very happy, it's just that...
180
00:08:22,372 --> 00:08:26,040
that I have to handle
a file with Cmdr Karadec,
181
00:08:26,040 --> 00:08:27,647
KNOCKS
182
00:08:28,526 --> 00:08:29,626
BLIND LOWERS
183
00:08:29,626 --> 00:08:33,013
All right. Well, you
were still ranked very poorly,
184
00:08:33,014 --> 00:08:34,546
so you'll have to do
really well in the oral exam.
185
00:08:34,546 --> 00:08:37,773
By the way, on this subject,
I found some books.
186
00:08:37,773 --> 00:08:42,020
It won't be so bad,
study-up this "weekend."
187
00:08:44,573 --> 00:08:47,320
Thank you Morgane, you can leave us.
188
00:08:47,466 --> 00:08:50,333
Come on.
- Yes, I'm going!
189
00:08:53,900 --> 00:08:55,093
DOOR CLOSES
190
00:08:56,280 --> 00:08:57,680
SIGHS TENSELY
191
00:09:00,826 --> 00:09:02,066
- Yeah...
192
00:09:10,226 --> 00:09:12,560
I don't have good news, Adam.
193
00:09:13,093 --> 00:09:16,813
Judge Lafolet called the
prefect and demanded your head.
194
00:09:17,593 --> 00:09:19,793
You risk being fired.
195
00:09:21,259 --> 00:09:22,686
He asked me to lay you off
196
00:09:22,686 --> 00:09:27,085
pending the results from
the disciplinary commission.
197
00:09:27,293 --> 00:09:28,687
HUSHED
'Lying under oath in the
198
00:09:28,688 --> 00:09:30,447
HUSHED
context of a judicial investigation'!
199
00:09:30,447 --> 00:09:31,673
HUSHED
What the hell posessed you
200
00:09:31,674 --> 00:09:33,093
HUSHED
to get into such a mess?
201
00:09:33,093 --> 00:09:34,427
HUSHED
Did Morgane force you to-
202
00:09:34,428 --> 00:09:38,680
- No, no. It's not her fault,
she's not responsible for anything.
203
00:09:40,713 --> 00:09:42,020
{\an3}PEACEKEEPERS
204
00:09:41,599 --> 00:09:44,606
A manual for the oral.
She passed her written?
205
00:09:44,625 --> 00:09:47,280
- Yes. She didn't tell you?
206
00:09:47,399 --> 00:09:49,060
- No, not yet.
207
00:09:55,566 --> 00:09:56,886
- Well. I...
208
00:09:58,286 --> 00:10:00,020
I'm going to call the prefect
209
00:10:00,020 --> 00:10:02,920
and tell him that we're
understaffed this weekend,
210
00:10:02,920 --> 00:10:05,226
so you're staying long
enough to wrap this case up.
211
00:10:05,226 --> 00:10:08,753
And after that, you lay low
and let things settle down,
212
00:10:08,753 --> 00:10:12,780
and you contact your union, okay?
- Okay.
213
00:10:17,446 --> 00:10:18,906
EXHALES SLOWLY
214
00:10:20,093 --> 00:10:21,793
- €200?
215
00:10:22,080 --> 00:10:25,840
That's some sum, yes, yes.
I'm explaining all this to you
216
00:10:25,841 --> 00:10:28,493
because I have a somewhat
neuro-atypical colleague
217
00:10:28,493 --> 00:10:31,839
who noticed that the dead
man's fingers weren't wrinkled.
218
00:10:31,839 --> 00:10:32,787
Yes.
219
00:10:32,827 --> 00:10:37,553
So it doesn't fit into your
trip cancellation insurance policy?
220
00:10:37,553 --> 00:10:41,139
Well, let's go with €200 then.
221
00:10:41,139 --> 00:10:42,926
My card...
222
00:10:42,939 --> 00:10:47,400
It expires 12/27,
and my security code is 184.
223
00:10:47,758 --> 00:10:50,566
That's all, thanks. All right.
224
00:10:50,693 --> 00:10:52,686
Thank you, goodbye.
225
00:10:53,220 --> 00:10:54,280
MUTTERS
226
00:10:54,280 --> 00:10:56,539
It only cost me an arm and a leg.
227
00:10:56,539 --> 00:11:01,206
I managed to get a ticket
for tomorrow morning, but...
228
00:11:01,206 --> 00:11:05,006
DAPHNÉ: 'I have trouble concentrating
today, my body is missing you.'
229
00:11:05,479 --> 00:11:07,073
- (Well,) me too.
230
00:11:07,073 --> 00:11:08,206
- Huh?
231
00:11:08,206 --> 00:11:09,253
GILLES: What?
232
00:11:09,253 --> 00:11:11,246
'I have a crazy desire
to make love to you now,
233
00:11:11,246 --> 00:11:13,100
any way you want.'
234
00:11:13,100 --> 00:11:15,566
- Really? Uh...
- These are the messages
235
00:11:15,566 --> 00:11:17,420
that the victim sent to his girlfriend.
- Ah...
236
00:11:17,420 --> 00:11:19,420
Dozens like that on his WhatsApp queue.
237
00:11:19,420 --> 00:11:22,180
- Well-
- I can tell you, it's hot.
238
00:11:22,180 --> 00:11:23,853
- I can imagine.
DAPHNÉ: Yeah, it's hot,
239
00:11:23,853 --> 00:11:25,353
and what she sends is even hotter.
GILLES: Hmm?
240
00:11:25,353 --> 00:11:28,946
DAPHNÉ: Listen: 'I only feel
alive when you come inside me.'
241
00:11:28,946 --> 00:11:31,279
- Eh, well, uh, all right, we're not going to read them all,
242
00:11:31,279 --> 00:11:33,893
because they will be intimate,
it's their relationship,
243
00:11:33,894 --> 00:11:35,700
which must have been
very beautiful, you know...
244
00:11:35,700 --> 00:11:37,965
Morgane, would you come
and think with us, because-
245
00:11:37,179 --> 00:11:38,679
{\an8}TEXT ALERT
246
00:11:37,985 --> 00:11:39,419
- Whoa!
GILLES: -that would be good.
247
00:11:39,433 --> 00:11:41,386
- You find something?
GILLES: What?
248
00:11:41,386 --> 00:11:44,113
- Well maybe, the victim works in a hotel.
249
00:11:44,113 --> 00:11:45,627
So I asked the Belgian police
250
00:11:45,628 --> 00:11:48,406
if there have been any recent
incidents in the area. And—
251
00:11:48,406 --> 00:11:50,147
—they sent me this.
252
00:11:50,148 --> 00:11:53,272
A month ago, Belgian
reality TV star Zina de Santis
253
00:11:53,272 --> 00:11:55,220
was robbed in her room.
254
00:11:55,220 --> 00:11:57,100
And Cédric was
supposed to testify with
255
00:11:57,101 --> 00:11:59,133
other hotel employees
at the attacker's trial.
256
00:11:59,133 --> 00:12:00,893
GILLES: Who was the attacker?
257
00:12:00,893 --> 00:12:05,086
- Hold on, I don't have the complete file,
but it must be in the celebrity press— yes.
258
00:12:03,987 --> 00:12:05,893
{\an6}ATTACKED AND ROBBED IN
HER BRUGES HOTEL ROOM.
259
00:12:05,566 --> 00:12:09,433
DAPHNÉ: So apparently
the hotel's handyman did it.
260
00:12:09,433 --> 00:12:13,079
Items to force the safe
were found in his locker.
261
00:12:13,079 --> 00:12:15,007
His name is Boban Damjanovic,
262
00:12:15,007 --> 00:12:17,626
Serbian national living in Bruges.
263
00:12:17,626 --> 00:12:20,680
As he isn't Belgian he was placed
in an administrative detention center.
264
00:12:20,680 --> 00:12:24,026
- That ring there, it's the one we
found in the mouth of our dead man.
265
00:12:24,366 --> 00:12:26,800
A stolen ring placed in a witness's mouth
266
00:12:26,800 --> 00:12:30,920
a few days before the trial,
that feels like a message, right?
267
00:12:30,920 --> 00:12:33,006
KLAXON
268
00:12:45,253 --> 00:12:47,493
BOBAN: What does the
French police want from me?
269
00:12:48,620 --> 00:12:51,385
- Hello Mr Damjanovic,
we're here to talk
270
00:12:51,385 --> 00:12:54,305
about Cédric Delcayre,
your former manager.
271
00:12:54,586 --> 00:12:58,326
Did you know he was
due to testify soon in your trial?
272
00:12:58,326 --> 00:12:59,739
- Yes, so?
273
00:12:59,746 --> 00:13:02,386
ADAM:
'So,' he was found dead this morning.
274
00:13:03,413 --> 00:13:06,293
- Wait, what'd you say? He died?
ADAM: Yes.
275
00:13:10,546 --> 00:13:12,660
ADAM: Whoa!
CROSSTALK
276
00:13:12,660 --> 00:13:16,566
- Why'd you have him killed
if you're gonna react like this?
277
00:13:17,240 --> 00:13:18,720
ADAM: Sit down.
278
00:13:25,933 --> 00:13:28,687
- 'Have him killed'?
Why would I do that?
279
00:13:28,687 --> 00:13:31,813
He's the only one who
believed me! It's over for me!
280
00:13:31,813 --> 00:13:34,440
- What are you talking
about? The jewelry theft?
281
00:13:34,441 --> 00:13:37,413
- The cops found the key
to the safe in my locker.
282
00:13:37,426 --> 00:13:39,993
They decided that I was the culprit.
283
00:13:39,993 --> 00:13:44,153
Why the fuck would I do that?
I was going to get my residence permit!
284
00:13:44,153 --> 00:13:46,267
I've been keeping my head
down for years, I was going to
285
00:13:46,268 --> 00:13:48,726
get married and move to
Leuven with my girlfriend!
286
00:13:48,726 --> 00:13:49,886
Everything was ready!
287
00:13:49,886 --> 00:13:54,093
They don't care! Now I have
an expulsion order on my ass!
288
00:13:54,093 --> 00:13:56,853
- OK, you're saying you were
framed for stealing the jewelry
289
00:13:56,853 --> 00:13:59,167
and Cédric was trying
to prove your innocence?
290
00:13:59,168 --> 00:14:01,359
- He never gave up on me.
291
00:14:01,359 --> 00:14:03,327
He said we had to find the real thief,
292
00:14:03,327 --> 00:14:06,406
for him that was the only thing
that could get me out of here.
293
00:14:06,900 --> 00:14:08,800
He was a good guy!
294
00:14:10,520 --> 00:14:12,640
- Karadec?
- Mm-hmm?
295
00:14:13,100 --> 00:14:15,660
- You thinking what I'm thinking?
296
00:14:17,553 --> 00:14:20,440
- No, apparently Cédric was looking
for the real author of the theft.
297
00:14:20,440 --> 00:14:25,079
He told Boban he suspected
another hotel employee, unnamed.
298
00:14:25,079 --> 00:14:28,393
If he identified the robber,
things could've turned bad.
299
00:14:28,393 --> 00:14:31,080
We're less than an hour from Bruges,
the Belgian police authorized us
300
00:14:31,080 --> 00:14:33,386
to re-question the witnesses from the time.
301
00:14:33,400 --> 00:14:34,960
We'll dig, right?
302
00:14:35,179 --> 00:14:37,239
Okay. Thanks, Céline.
303
00:14:38,959 --> 00:14:41,732
- She said yes to the luxury hotel?
- Yes.
304
00:14:41,732 --> 00:14:43,313
- Oh! "Yes"!
305
00:14:43,887 --> 00:14:46,780
Well, finally it's not going
to be so bad of a "weekend."
306
00:14:46,780 --> 00:14:50,206
Oh, but we need to go back
to my place so I can get a swimsuit.
307
00:14:50,206 --> 00:14:52,967
- No, we're only going
there and back, Morgane.
308
00:14:52,967 --> 00:14:54,640
- Yes. Aw...
309
00:14:54,640 --> 00:14:57,200
{\an1}- You don't have
your children this
"weekend"?
310
00:14:55,954 --> 00:14:59,000
- Well no, imagine
that, they're at Ludo's.
311
00:14:59,299 --> 00:15:02,179
And since you insisted
that Leo stay with your parents,
312
00:15:02,179 --> 00:15:04,778
I'm free as a bird!
313
00:15:10,040 --> 00:15:15,480
Grumpy today, huh?
Céline too, besides.
314
00:15:16,240 --> 00:15:19,840
Anything to do with the discussion
you had in her office earlier?
315
00:15:19,840 --> 00:15:23,613
- No, no, I just have administrative
problems, nothing serious.
316
00:15:23,613 --> 00:15:27,653
MUTTERS
- Well... 'administrative problems,' yes.
317
00:15:29,760 --> 00:15:34,146
We don't say anything to each
other anymore, Karadec. It's annoying.
318
00:15:35,560 --> 00:15:38,560
C'mon, don't you want to make an effort?
319
00:15:41,080 --> 00:15:43,626
Okay, I'll start, I'll start. So...
320
00:15:43,913 --> 00:15:46,360
Hold on to your pants,
because I'm going to
321
00:15:46,360 --> 00:15:51,492
give you the news of
the year, a world premiere!
322
00:15:51,619 --> 00:15:54,093
MIMICS DRUMROLL
323
00:15:55,273 --> 00:15:59,773
I passed the written part
of the police exam, with ease!
324
00:15:59,773 --> 00:16:02,193
Leaves you speechless, huh?
325
00:16:02,193 --> 00:16:03,713
- Great.
326
00:16:05,080 --> 00:16:07,020
- That's all you've got?
327
00:16:07,573 --> 00:16:09,973
It's not nothing, right?
328
00:16:09,973 --> 00:16:13,060
I had to betray my values
to pass this fucking exam!
329
00:16:13,060 --> 00:16:15,600
ADAM: Your values?
- Yes, all my values!
330
00:16:15,600 --> 00:16:17,906
- Well done, Morgane.
SHE SCOFFS
331
00:16:18,973 --> 00:16:20,813
Though I don't know
if a score of 5/20
332
00:16:20,814 --> 00:16:26,053
qualifying you for the oral exam
can be considered a success.
333
00:16:27,480 --> 00:16:30,333
SEETHING
- I see that news travels fast.
334
00:16:31,753 --> 00:16:35,160
So you were aware,
but didn't congratulate me.
335
00:16:35,160 --> 00:16:36,500
- Congratulations.
336
00:16:36,500 --> 00:16:37,740
- Yeah.
337
00:16:39,280 --> 00:16:40,840
EXASPERATED SIGH
338
00:16:41,386 --> 00:16:43,720
Sorry for bothering you with my life!
339
00:16:43,720 --> 00:16:47,547
Because, it's true, I naively
believed that given our history,
340
00:16:47,547 --> 00:16:51,267
it might've interested you,
but I obviously made a mistake!
341
00:16:51,960 --> 00:16:53,819
You know what?
It's everyone's life now.
342
00:16:53,819 --> 00:16:55,966
Does that suit you?
- Perfect.
343
00:16:55,966 --> 00:16:57,840
- Ah, well, perfect!
344
00:17:25,960 --> 00:17:28,945
- Hello, welcome to Clos D'Artémis.
- Thank you! GIGGLES
345
00:17:28,945 --> 00:17:30,592
- Please!
346
00:17:32,087 --> 00:17:35,087
- Wait, I have to get my suitcase.
- I'll take care of it ma'am.
347
00:17:35,087 --> 00:17:38,533
- Thank you, hello.
Hurry up, Morgane.
348
00:17:39,293 --> 00:17:40,493
- Ah, well.
349
00:17:48,499 --> 00:17:52,825
STEPHANE: I'm sorry, but our river shuttle
is already fully booked for this evening.
350
00:17:52,825 --> 00:17:55,307
I can put it at your disposal tomorrow.
351
00:17:55,308 --> 00:17:58,013
Thank you. Have a nice day.
352
00:17:58,166 --> 00:18:00,886
- Hello!
- Hello, Cmdr Karadec. We-
353
00:17:59,643 --> 00:18:00,743
FULL
354
00:18:00,893 --> 00:18:04,333
- Oh, Mr & Mrs van Radek!
Welcome to Clos D'Artémis
355
00:18:04,333 --> 00:18:06,580
for your honeymoon! Coralie!
356
00:18:06,580 --> 00:18:08,580
Mr & Mrs van Radek are here.
357
00:18:08,580 --> 00:18:11,199
- 'Karadec,' drop the sales pitch,
I work for the Judicial Police of Lille.
358
00:18:11,199 --> 00:18:14,125
- Yes, we're not married,
we're not even a couple.
359
00:18:14,125 --> 00:18:17,226
True, we slept together some but it was
purely sexual, there's nothing to justify
360
00:18:17,226 --> 00:18:19,646
the gentleman thinking it meant anything.
- Morgane, "stop."
361
00:18:19,646 --> 00:18:21,513
- I'm providing context.
362
00:18:21,706 --> 00:18:23,793
ADAM: We're investigating
the death of Cédric Delcayre.
363
00:18:23,793 --> 00:18:24,813
- (Ah! All right.)
364
00:18:24,813 --> 00:18:27,140
- We need to question the members of-
- Hello madam and Mr van Radek.
365
00:18:27,140 --> 00:18:29,853
Welcome, I'm Coralie the spa director,
366
00:18:29,846 --> 00:18:32,666
and as newlyweds I would
love to offer you a free treatment-
367
00:18:32,678 --> 00:18:35,453
{\an3}COUGHS
- Sorry, sorry.
Coralie- Sorry-
Coralie, uh
368
00:18:33,146 --> 00:18:34,646
- Yes!
369
00:18:35,438 --> 00:18:38,306
these are not Mr & Mrs
van Radek, they're the police—
370
00:18:38,306 --> 00:18:39,687
—(here about Cédric!)
371
00:18:39,687 --> 00:18:42,193
- No, don't interrupt her, what she
was saying was really interesting.
372
00:18:42,193 --> 00:18:45,466
- Pay no attention. We need
to interview staff members,
373
00:18:45,466 --> 00:18:47,512
Would it be possible to have
a place to talk to them in private?
374
00:18:47,512 --> 00:18:50,240
- Of course, I'll put you
in Mr Delcayre's office.
375
00:18:50,240 --> 00:18:52,480
- Very good, thank you.
- So you know what we're going to do is,
376
00:18:52,481 --> 00:18:55,432
we're going to separate, huh?
We'll be more efficient.
377
00:18:55,432 --> 00:18:59,752
You question the witnesses and I'll
immerse myself in the place, okay?
378
00:18:59,766 --> 00:19:02,086
So tell me, it's
379
00:19:02,086 --> 00:19:06,306
my first time here, do you
advise starting with a massage...?
380
00:19:06,660 --> 00:19:08,106
- Would you like something to drink?
- Yeah!
381
00:19:08,106 --> 00:19:09,793
- Some genmaicha tea?
- Yes!
382
00:19:09,793 --> 00:19:11,633
- A detox infusion?
- Yeah?
383
00:19:11,640 --> 00:19:16,673
- Or maybe a hot adaptogenic stress drink?
- Yeah, well all three!
384
00:19:17,200 --> 00:19:19,579
- Mr Delcayre was a wonderful man.
385
00:19:19,579 --> 00:19:23,266
He only had friends
in the Clos d'Artémis family.
386
00:19:23,266 --> 00:19:27,100
AWA: 'People with a
grudge against him'? No.
387
00:19:27,546 --> 00:19:28,373
- No.
388
00:19:28,373 --> 00:19:31,086
- Everyone liked him here, right girls?
OTHERS: Yes.
389
00:19:31,086 --> 00:19:33,079
- It's true, he was a really good person.
390
00:19:33,085 --> 00:19:34,926
- Very nice, very human.
391
00:19:34,926 --> 00:19:36,646
- (Here they are.)
392
00:19:41,486 --> 00:19:44,993
- And Ms de Santis, the
guest who had her jewelry stolen?
393
00:19:46,993 --> 00:19:48,640
ZINA: Excuse me, I'm in complete shock
394
00:19:48,641 --> 00:19:50,939
because Dric was like a brother to me!
395
00:19:50,939 --> 00:19:53,699
It's my home here.
396
00:19:53,699 --> 00:19:56,347
- 'Cédric'?
- Dric, Cédric.
397
00:19:56,347 --> 00:19:59,100
- 'Cédric,' his name was Cédric.
- (Yes, Cédric.)
398
00:19:59,467 --> 00:20:01,853
- In order to get the care you need,
399
00:20:01,853 --> 00:20:05,826
could you circle the areas
of tension in your body?
400
00:20:05,826 --> 00:20:08,187
- Yeah. So...
401
00:20:08,612 --> 00:20:11,060
Uh, well there, always.
402
00:20:12,012 --> 00:20:13,252
There...
403
00:20:16,546 --> 00:20:17,706
And there...
404
00:20:19,699 --> 00:20:22,159
- What were you doing yesterday
at the time of Cédric's death?
405
00:20:22,159 --> 00:20:25,293
- We were all here,
some guests left late,
406
00:20:25,293 --> 00:20:27,793
Alexandrine made up the west rooms
407
00:20:27,793 --> 00:20:30,053
and I took care of
the suites with the girls.
408
00:20:30,053 --> 00:20:32,180
- Last night I was with the pool man.
409
00:20:32,180 --> 00:20:36,153
- I was in my room giving
news to my fans as usual—
410
00:20:36,153 --> 00:20:38,413
—I'm about the fans, fans, fans.
411
00:20:40,560 --> 00:20:42,026
IRKED
- Oh-
412
00:20:44,139 --> 00:20:46,606
- Ah, that's interesting.
413
00:20:46,606 --> 00:20:50,273
Your need for attention
is mainly on the left side.
414
00:20:50,273 --> 00:20:52,693
- We think Cédric's
death could be linked to
415
00:20:52,694 --> 00:20:55,339
the theft you were the
victim of a month ago.
416
00:20:55,339 --> 00:20:59,380
Can you tell me what happened?
- You haven't read the press?
417
00:20:59,439 --> 00:21:01,753
- In Chinese medicine
"yang" is the masculine part,
418
00:21:01,754 --> 00:21:04,252
does that suggest anything?
- Thppt. No.
419
00:21:04,252 --> 00:21:05,387
- No?
420
00:21:06,453 --> 00:21:11,173
- I was coming back from
a spa day with my girlfriends.
421
00:21:11,173 --> 00:21:15,153
I was aligned with myself,
I was at inner peace!
422
00:21:15,153 --> 00:21:17,659
Oh, I was good, yeah,
I was very good!
423
00:21:17,659 --> 00:21:19,786
And then I went into my room and, uh,
424
00:21:19,786 --> 00:21:23,307
and I see that my safe is empty.
My first shock.
425
00:21:23,307 --> 00:21:25,787
- Have you had any recent shocks?
426
00:21:26,253 --> 00:21:29,879
It could be a separation, a deception.
427
00:21:30,646 --> 00:21:35,613
- No, but I lost my father and got
dumped the same day, but I don't know.
428
00:21:36,166 --> 00:21:38,320
- And then, mind you, the second shock.
429
00:21:38,320 --> 00:21:41,486
A guy came toward me, jumped on me.
430
00:21:41,726 --> 00:21:45,426
- ...at the same time, when I think about
it, he did it really badly, I can tell you!
431
00:21:45,426 --> 00:21:46,766
BITTER CHUCKLE
432
00:21:46,766 --> 00:21:48,013
Yes? Can I tell you?
433
00:21:48,014 --> 00:21:49,480
C'mon, I'll tell you.
434
00:21:49,480 --> 00:21:52,333
- ...hooded, all in black.
435
00:21:53,926 --> 00:21:57,733
And then the guy tied
me up and gagged me.
436
00:21:58,840 --> 00:22:02,500
I was so scared, I saw
my life flash before my eyes.
437
00:22:03,320 --> 00:22:07,366
So I gathered
the little strength I had left,
438
00:22:08,573 --> 00:22:11,373
and I thought of Kim Kardashian.
439
00:22:12,320 --> 00:22:16,040
- Ms de Santis notified reception as soon
as she freed herself from her bonds,
440
00:22:16,040 --> 00:22:18,753
I got there as fast as I could, but...
441
00:22:18,753 --> 00:22:23,293
unfortunately, the crook
had already done a bunk.
442
00:22:23,486 --> 00:22:28,433
- ...and then, when we got off the ferry,
dontcha know, the guy kissed me!
443
00:22:28,433 --> 00:22:32,900
I didn't ask anything of him, okay?
But after that: radio silence!
444
00:22:32,900 --> 00:22:36,760
- You saw no one in the hallway?
- No one, no, I couldn't understand it.
445
00:22:36,760 --> 00:22:41,193
But Mr Damjanovic did it,
your colleagues arrested him.
446
00:22:41,386 --> 00:22:45,860
- We defused a bomb together,
we saved hostages.
447
00:22:45,860 --> 00:22:48,386
We even arrested a fake serial killer!
448
00:22:48,386 --> 00:22:51,139
- No, we didn't
see anything
suspicious.
449
00:22:49,951 --> 00:22:51,791
{\an1}- No, nothing
suspicious.
450
00:22:51,791 --> 00:22:53,527
{\an1}No, I didn't
see anything.
451
00:22:52,786 --> 00:22:56,706
- On the other hand,
many of us didn't
believe it was Boban.
452
00:22:55,585 --> 00:22:56,679
{\an1}- Oh yes!
453
00:22:57,413 --> 00:23:00,593
- We had a child together.
And what does he say?
454
00:23:00,593 --> 00:23:04,353
He says our relationship is 'sexual'!
455
00:23:08,280 --> 00:23:10,866
That's not all, because
what am I discovering now?
456
00:23:10,866 --> 00:23:14,553
The guy rented an
apartment for the evening!
457
00:23:13,333 --> 00:23:15,466
OTHERS GASP
458
00:23:14,553 --> 00:23:17,646
I say to myself, okay, great,
little romantic evening,
459
00:23:17,646 --> 00:23:19,679
just the two of us, no kids.
It'll do us good.
460
00:23:19,679 --> 00:23:20,906
{\an1}- Yes!
461
00:23:20,439 --> 00:23:23,680
- He doesn't invite me!
So what do I do?
462
00:23:23,680 --> 00:23:27,487
Well, obviously I go there,
and what do I find there?
463
00:23:27,487 --> 00:23:29,865
{\an1}- He had a mistress? - Worse!
464
00:23:29,113 --> 00:23:30,193
- How could it
be worse?
465
00:23:29,886 --> 00:23:33,280
{\an1}- Worse! He rented
the apartment for
him to be alone!
466
00:23:32,800 --> 00:23:34,153
GASPS
467
00:23:33,280 --> 00:23:38,340
{\an1}- The guy wanted to
spend a little evening
alone rather than
with me!
468
00:23:39,019 --> 00:23:40,913
{\an1}- He didn't cheat on you?
469
00:23:40,173 --> 00:23:41,146
- No, but-
470
00:23:41,160 --> 00:23:42,913
CROSSTALK
471
00:23:42,913 --> 00:23:45,633
{\an3}AWA: He's in emotional avoidance!
472
00:23:44,860 --> 00:23:45,793
- Exactly!
473
00:23:45,807 --> 00:23:49,300
- He'd rather run away from conflict rather
than honestly communicate his feelings!
474
00:23:49,300 --> 00:23:52,773
- That's it! That's it!
CROSSTALK
475
00:23:52,833 --> 00:23:54,533
Jeez, this is so good for me!
476
00:23:54,533 --> 00:23:57,740
- Excuse me, honestly, I think
he's a huge narcissistic pervert.
477
00:23:57,740 --> 00:24:00,053
{\an3}I'm sure of it, I'm
an NP magnet!
478
00:24:00,053 --> 00:24:03,287
I mean, if there's one- hup-
he's in my face, so I know NPs.
479
00:24:03,287 --> 00:24:06,407
- He's a major NP!
- A pervert, but
480
00:24:06,420 --> 00:24:08,626
leaving you on the
day of your father's funeral,
481
00:24:08,626 --> 00:24:12,766
is clearly a sign of
great emotional immaturity.
482
00:24:11,626 --> 00:24:13,970
DOOR SLAMS, ECHOES
483
00:24:19,426 --> 00:24:21,386
- Morgane?
- Hmm?
484
00:24:22,140 --> 00:24:24,240
- It's okay, I'm done, we can go.
485
00:24:24,267 --> 00:24:27,453
- Yes, well, I'm in the middle of
an investigation, so come back.
486
00:24:27,705 --> 00:24:29,558
- You investigate by
reading the celebrity press?
487
00:24:29,558 --> 00:24:31,073
MURMURING
488
00:24:31,087 --> 00:24:32,840
- Among others, yeah.
489
00:24:32,860 --> 00:24:35,366
- The guy's a runt!
490
00:24:35,519 --> 00:24:37,280
- I'll give you 30 minutes.
491
00:24:37,280 --> 00:24:38,526
DERISIVE MURMURS
492
00:24:38,526 --> 00:24:41,986
- Oh, you're giving me 30 minutes?
Pull the other one! Hey,
493
00:24:41,986 --> 00:24:44,866
do you think you're my dad or what?
DOOR SHUTS
494
00:24:44,866 --> 00:24:49,232
I have the 30 minutes,
okay, they're not his to give!
495
00:24:49,232 --> 00:24:50,786
I'll take an hour!
496
00:24:50,786 --> 00:24:52,940
CROSSTRASHTALK
497
00:24:52,940 --> 00:24:54,507
Don't wait up!
498
00:24:58,513 --> 00:25:01,353
STEPHANE: Yes, Boris.
Oh no, you can go home.
499
00:25:01,365 --> 00:25:04,713
We have no reservations tonight.
See you tomorrow, Boris.
500
00:25:04,713 --> 00:25:06,073
BOTH: Thank you.
501
00:25:08,020 --> 00:25:11,353
{\an6}RIVER SHUTTLE:
IF CONCIERGE
ABSENT CALL
BORIS
502
00:25:08,507 --> 00:25:10,840
FULL
503
00:25:11,786 --> 00:25:15,473
STEPHANE: ...our river shuttle is
already fully booked for this evening.
504
00:25:25,319 --> 00:25:28,433
THE BURGLARIES THAT
TURNED EVERYTHING
UPSIDE DOWN
505
00:25:28,867 --> 00:25:35,246
MORGANE'S GEARS SPIN
506
00:26:13,086 --> 00:26:16,486
Sir? Police. Follow that man, please.
507
00:26:16,500 --> 00:26:19,460
- Follow that woman!
- What are you doing here Morgane?
508
00:26:19,460 --> 00:26:22,833
- Following a lead, Karadec.
Zina tricked us.
509
00:26:22,833 --> 00:26:25,200
- Come on, what're you doing?
- Follow that man, please!
510
00:26:25,200 --> 00:26:27,280
- Look, we totally don't
care about the concierge!
511
00:26:27,281 --> 00:26:29,680
No, don't listen to us, let's go!
512
00:26:29,680 --> 00:26:31,766
- Follow that boat?
- Yes! Follow the woman!
513
00:26:31,766 --> 00:26:33,510
ADAM: Yes, sir.
Follow that man's boat.
514
00:26:33,523 --> 00:26:36,123
- Yes, at the same
time, it's the same boat.
515
00:26:46,600 --> 00:26:50,227
- He's turning right, there, right!
ADAM: I see it Morgane, shut up.
516
00:26:55,033 --> 00:26:58,579
- Uh... so would you like
to take a romantic photo?
517
00:26:58,579 --> 00:27:00,186
BOTH: No!
518
00:27:00,452 --> 00:27:03,172
- Karadec, you want
me to explain about Zina?
519
00:27:03,172 --> 00:27:05,645
- No, Morgane. For the last
time, we're following the concierge.
520
00:27:05,645 --> 00:27:07,686
MORGANE:
Oh, you're so stubborn, I swear!
521
00:27:07,686 --> 00:27:12,200
We're following her because she screwed
with us. The jewel theft is nonsense.
522
00:27:12,200 --> 00:27:14,086
- Okay, you know all that,
523
00:27:14,086 --> 00:27:16,633
we don't even have to
question the suspects, obviously.
524
00:27:16,633 --> 00:27:20,046
- Yes, because everything
is in the celebrity press! Oh yes!
525
00:27:20,046 --> 00:27:24,140
In an interview, she said
she couldn't recognize her attacker
526
00:27:24,140 --> 00:27:25,639
because he was backlit.
527
00:27:25,639 --> 00:27:28,893
Except this: all the hotel
rooms overlook the canal,
528
00:27:28,892 --> 00:27:32,280
that is, due east. Therefore,
at the time of the robbery, well,
529
00:27:32,280 --> 00:27:34,826
it was a long time since
the sun had been in the rooms.
530
00:27:34,833 --> 00:27:36,286
So, she's lying.
- Mm-hmm.
531
00:27:36,286 --> 00:27:38,366
- And you? Go ahead, tell me.
532
00:27:38,366 --> 00:27:42,720
I imagine you have something really
compromising on the concierge, right?
533
00:27:42,732 --> 00:27:44,413
- Absolutely.
534
00:27:44,413 --> 00:27:48,560
He said he told his
colleague Boris to go home.
535
00:27:48,560 --> 00:27:50,900
- Wow.
- He's stopped.
536
00:28:13,600 --> 00:28:16,060
Police, freeze!
537
00:28:16,319 --> 00:28:17,599
- It's him!
538
00:28:19,226 --> 00:28:22,486
- This is what we call getting
caught with your hand in the bag.
539
00:28:22,900 --> 00:28:26,853
Can you explain what you're doing
with these supposedly stolen jewels?
540
00:28:27,780 --> 00:28:32,046
- I’m trying to resell them.
It’s okay, I don't think it's a crime.
541
00:28:32,046 --> 00:28:35,739
- Oh, well, yes, it's two: insurance fraud,
542
00:28:35,739 --> 00:28:38,686
and reporting an imaginary crime.
543
00:28:38,686 --> 00:28:41,083
I'm taking advantage of it
to study for my orals.
544
00:28:41,100 --> 00:28:44,900
Oh, and then we can also add
the killing of embarrassing witnesses, huh,
545
00:28:44,900 --> 00:28:48,506
seeing as it was you who killed Cédric
when he realized what you had done.
546
00:28:48,506 --> 00:28:51,520
{\an3}- How can you
accuse Ms de
Santis of murder?
547
00:28:50,733 --> 00:28:51,533
- Thank you,
Stephane.
548
00:28:51,533 --> 00:28:56,593
- Oh no, no no no, I could never
kill Dric, he was like a brother to me!
549
00:28:56,593 --> 00:29:00,036
Just look at my manicure!
I can't kill anyone.
550
00:29:00,053 --> 00:29:03,399
- So, Cédric doesn't stick because
551
00:29:03,399 --> 00:29:06,453
it wasn't you who killed him,
it was your accomplice, the concierge.
552
00:29:06,453 --> 00:29:08,626
- But, I was helping
madam sell her jewelry!
553
00:29:08,626 --> 00:29:11,250
- Karadec, give me a break
with the concierge, all right?
554
00:29:11,250 --> 00:29:13,813
And stop acting like
you're a manicure expert,
555
00:29:13,814 --> 00:29:15,970
because you can easily
kill someone with fake nails,
556
00:29:15,971 --> 00:29:19,666
I know something about that.
- Hey, hey hey hey hey!
557
00:29:19,666 --> 00:29:22,730
Excuse me, can we come back to
me, please? Because it's my custody.
558
00:29:22,730 --> 00:29:24,043
Thank you.
559
00:29:24,153 --> 00:29:27,553
Well, you lost me completely, so we're
going to start all over from the beginning.
560
00:29:27,553 --> 00:29:30,226
It's all true, okay?
I really had my jewelry stolen,
561
00:29:30,226 --> 00:29:34,363
except it was a little
less catchy than what I said.
562
00:29:35,893 --> 00:29:38,363
- Well, we're listening.
- Well, when I got back to my room
563
00:29:38,363 --> 00:29:39,563
the safe really was empty.
564
00:29:39,563 --> 00:29:41,818
The only difference is
that thief was already gone.
565
00:29:41,818 --> 00:29:44,230
So I said to myself, 'Zina why not
566
00:29:44,230 --> 00:29:47,233
make this drama a good story?'
567
00:29:47,233 --> 00:29:49,783
That's when I got
the idea for the man in black!
568
00:29:50,060 --> 00:29:54,043
The gag, the hood,
the guy who tied me up,
569
00:29:54,044 --> 00:29:56,473
it came to me spontaneously!
570
00:29:56,473 --> 00:29:59,706
- Wow.
- Are you fucking with us?
571
00:29:59,706 --> 00:30:02,380
If your jewelry was stolen like
you say, what are they doing here?
572
00:30:02,380 --> 00:30:05,393
- Oh yes. Because they reappeared.
573
00:30:05,393 --> 00:30:06,286
BOTH: Ah.
574
00:30:06,286 --> 00:30:08,237
ZINA: Last night when
got came back to my room
575
00:30:08,238 --> 00:30:11,159
I found them on my bed.
What do you want me to do?
576
00:30:11,159 --> 00:30:14,596
ADAM: Ah!
- I couldn't tell my followers 'Hello hello,
577
00:30:14,596 --> 00:30:17,707
the thief gave me back my jewelry!'
No, it wouldn't work!
578
00:30:17,707 --> 00:30:19,016
- Yes yes yes. - Of course.
579
00:30:19,016 --> 00:30:22,313
- Okay, we've got our killer. Uh,
Karadec, are you handcuffing her?
580
00:30:22,313 --> 00:30:24,086
ZINA: But it's the truth!
581
00:30:24,086 --> 00:30:27,406
If I had called the police I would've
lost the support of my "fan base."
582
00:30:27,406 --> 00:30:33,379
That isn't possible! It would've
just added drama to the drama, okay?
583
00:30:33,379 --> 00:30:37,363
So I went to see the concierge for help.
584
00:30:37,499 --> 00:30:38,910
(That's all.)
585
00:30:40,659 --> 00:30:43,000
- We'll take you into custody
to get to the bottom of this.
586
00:30:43,000 --> 00:30:45,226
- Well yes, anyway!
587
00:30:45,520 --> 00:30:47,920
- And you too.
STEPHANE: Huh?
588
00:30:54,799 --> 00:30:55,750
- Wow!
589
00:30:55,750 --> 00:30:58,006
- We handed Zina over
to our Belgian colleagues,
590
00:30:58,006 --> 00:31:02,167
We'll stay here, a couple canceled
their reservation due to the murder...
591
00:31:02,167 --> 00:31:05,006
- Wow -ow -ow -ow-ow!
ADAM: ...so we got their room.
592
00:31:05,006 --> 00:31:06,633
GASPS
- Wow!
593
00:31:06,633 --> 00:31:08,613
ADAM: Yeah. Okay.
594
00:31:08,613 --> 00:31:12,860
'All our best wishes to the
newlyweds, Mr & Mrs van Radek.'
595
00:31:12,860 --> 00:31:15,360
Yeah! Excuse me.
- Okay, I'll call you tomorrow.
596
00:31:15,360 --> 00:31:17,353
- Kara', there's a giant screen!
597
00:31:17,353 --> 00:31:19,863
-I’m going to sleep on the couch.
598
00:31:24,353 --> 00:31:25,963
- Okay, great.
599
00:31:27,959 --> 00:31:29,103
(Phew.)
600
00:31:39,770 --> 00:31:41,157
EXHAUSTED GROAN
601
00:31:55,213 --> 00:31:58,220
- Here! I'm here, Kara'! I'm here!
CHUCKLES
602
00:31:58,567 --> 00:31:59,927
Look!
603
00:32:00,160 --> 00:32:01,993
Oh, I got good stuff!
604
00:32:01,993 --> 00:32:04,673
Scrambled eggs, bacon, and sausage!
605
00:32:04,673 --> 00:32:06,493
Bam!
606
00:32:06,493 --> 00:32:08,950
- I talked to Céline. The Belgian
prosecutor is taking over the case.
607
00:32:08,950 --> 00:32:12,473
Zina and the concierge will
be investigated in Cédric's death.
608
00:32:12,546 --> 00:32:14,256
We can go home.
- Yeah- Karadec,
609
00:32:14,270 --> 00:32:17,927
we have the room, let's
enjoy breakfast here, right?
610
00:32:17,927 --> 00:32:20,099
You want something? Look, look—
611
00:32:20,113 --> 00:32:22,427
—excuse me? Miss? Yeah.
612
00:32:22,427 --> 00:32:28,687
I will take... oh, ah,
the eggs Benedict,
613
00:32:28,687 --> 00:32:32,560
and a macchiato!
(I don’t even know what it is!)
614
00:32:32,560 --> 00:32:35,746
- Very good, right away ma'am.
- I'll have a coffee, please.
615
00:32:35,746 --> 00:32:38,730
- The coffee is self-service
at the back of the room.
616
00:32:40,460 --> 00:32:43,633
- Is it me, or does
the hotel staff not like me?
617
00:32:43,633 --> 00:32:47,073
- Well, you arrested their coworker
yesterday, so of course, yes.
618
00:32:47,073 --> 00:32:48,670
MGR: Good morning, ma'am!
- Good morning!
619
00:32:48,670 --> 00:32:50,593
- Everything going well?
- Wonderful!
620
00:32:50,593 --> 00:32:52,280
- Excuse me, quick question.
Would it be possible to
621
00:32:52,281 --> 00:32:54,000
postpone "check-out" until
10:30? Because we don't-
622
00:32:54,000 --> 00:32:55,703
- "Check-out" is at 10, sir.
623
00:32:55,704 --> 00:32:59,043
If it doesn't suit you
book elsewhere next time.
624
00:33:01,679 --> 00:33:05,287
- Well sit down, eat something anyway.
625
00:33:05,287 --> 00:33:08,440
Everything's delicious, so
honestly, let yourself be tempted!
626
00:33:08,893 --> 00:33:10,673
- I'm going to get a coffee.
627
00:33:10,673 --> 00:33:14,093
- Okay! So I'll order
one for the road, huh?
628
00:33:14,093 --> 00:33:16,176
Shall I? All right...
629
00:33:16,176 --> 00:33:19,206
So what haven't I ordered yet?
630
00:33:19,206 --> 00:33:21,033
{\an8}LUNCH MENU
631
00:33:20,253 --> 00:33:24,253
MORGANE'S GEARS SPIN
632
00:33:28,679 --> 00:33:30,573
- Gilles, aren't you
leaving for the "weekend"?
633
00:33:30,573 --> 00:33:31,886
- Yes, I leave in two hours, but
634
00:33:31,886 --> 00:33:33,573
I don't know where
I put my credit card,
635
00:33:33,574 --> 00:33:35,412
I've lost it- there it is!
636
00:33:35,412 --> 00:33:37,116
There it is! LAUGHS
DAPHNÉ: There you go!
637
00:33:37,116 --> 00:33:38,176
- There it is!
638
00:33:38,186 --> 00:33:39,446
That was a close one!
639
00:33:39,446 --> 00:33:40,246
- Too good!
640
00:33:40,240 --> 00:33:42,619
- I have to go.
DAPHNÉ: Yeah, have a good "weekend"!
641
00:33:42,066 --> 00:33:45,719
{\an8}MOBILE RINGS
642
00:33:46,027 --> 00:33:48,553
- Hello Morgane, listen, I can't
talk to you right now because
643
00:33:48,553 --> 00:33:50,813
I really have to go
away for the "weekend."
644
00:33:50,813 --> 00:33:52,730
MORGANE: You with Daphné?
- Yes?
645
00:33:52,730 --> 00:33:55,413
- Okay, put me on speaker
because we need to check
646
00:33:55,413 --> 00:33:56,910
something super urgently.
647
00:33:56,910 --> 00:33:59,456
- Well, two seconds then, okay? No more!
648
00:34:00,540 --> 00:34:02,333
- Okay, remember
649
00:34:02,333 --> 00:34:04,026
the story about being stood up?
650
00:34:04,026 --> 00:34:05,506
- The what?
- Cédric's girlfriend
651
00:34:05,506 --> 00:34:07,847
told us he had stood her up for dinner-
652
00:34:07,847 --> 00:34:11,913
- Two months ago he stood me up
when we were going to have dinner,
653
00:34:11,913 --> 00:34:14,883
- Well, I need you to find me the messages
654
00:34:14,883 --> 00:34:17,866
they shared at that time.
- Morgane, I have to catch my plane,
655
00:34:17,866 --> 00:34:20,783
I'm going to the airport. I suggest
you call Daphné on her landline.
656
00:34:20,783 --> 00:34:21,630
- Here it is,
657
00:34:21,631 --> 00:34:22,583
it's fine!
- Oh!
658
00:34:22,593 --> 00:34:23,566
- The day before
659
00:34:23,566 --> 00:34:27,370
the date, he sent her a message
at 9:12 pm. It said: 'My love,
660
00:34:27,370 --> 00:34:28,830
my week is empty without you.'
661
00:34:28,831 --> 00:34:30,399
'Meet tomorrow at our
little restaurant for dinner?'
662
00:34:30,399 --> 00:34:33,543
Twenty minutes later she replies:
'With joy, my King! Usual time?'
663
00:34:33,543 --> 00:34:36,439
He replies with thumbs and hearts.
664
00:34:36,439 --> 00:34:39,219
Next day, she's waiting
for him at the restaurant,
665
00:34:39,219 --> 00:34:43,073
she starts to worry and writes
to him around 1:15 pm. 1:15 pm?
666
00:34:43,073 --> 00:34:46,429
- 1:15 pm! I knew it.
Okay. Right, so
667
00:34:46,429 --> 00:34:50,239
now really focus: Do you remember
668
00:34:50,239 --> 00:34:53,639
other scheduling glitches
like that between them?
669
00:34:53,639 --> 00:34:57,080
No, let me explain-- Definitely not! De-fi-nite-ly not!
670
00:34:57,080 --> 00:34:59,259
We don't remember anything
about it, Morgane, all right?
671
00:34:59,259 --> 00:35:02,363
Daphné will take screenshots
for you and send them to you,
672
00:35:02,363 --> 00:35:04,140
- Yes, there's the chalet.
673
00:35:04,146 --> 00:35:08,812
- Yes, the chalet thing. Justine's parents
have a chalet in Grand-Bornand.
674
00:35:08,812 --> 00:35:13,293
So, she wanted to go skiing
together during the Christmas holidays,
675
00:35:13,293 --> 00:35:15,330
only they misunderstood each
other, and then Cédric realized
676
00:35:15,331 --> 00:35:17,293
that he couldn't take
days off at that time.
677
00:35:17,293 --> 00:35:18,760
In the end there
was a whole mix-up.
678
00:35:18,761 --> 00:35:21,266
I'll send you the messages,
all right? Hold on.
679
00:35:21,266 --> 00:35:23,056
{\an7}My parents are offering
to lend us the chalet for
the winter holidays.
OK for you?
680
00:35:21,420 --> 00:35:22,523
- Yeah...
681
00:35:22,123 --> 00:35:23,076
{\an4}With great pleasure!
682
00:35:23,100 --> 00:35:25,153
{\an7}Oh great! I really
want to see the
snow again! And
I really want tartiflette!!!
683
00:35:23,910 --> 00:35:25,910
{\an4}I'll check with them and
get back to you with the
dates. Can't wait!
684
00:35:24,576 --> 00:35:27,063
{\an1}It's going to be great
to have a vacation just
you and me, just the
two of us!!!
685
00:35:24,853 --> 00:35:27,676
(There.
Blah blah blah...)
686
00:35:28,306 --> 00:35:30,030
- It's long!
687
00:35:30,133 --> 00:35:32,907
- Ten minutes for a lukewarm coffee and
the manager let me have the dregs.
688
00:35:32,907 --> 00:35:35,307
- Shut up. I'm looking for a Cyrano.
689
00:35:35,307 --> 00:35:36,973
- A Cyrano?
GILLES: I see the commander's
690
00:35:36,973 --> 00:35:40,110
joined you, uh, I think
it's all right to let you go now-
691
00:35:40,110 --> 00:35:41,186
SLAP
No! Ow! Arrgh!
692
00:35:41,186 --> 00:35:43,060
- Wait a minute, who're you talking about?
693
00:35:43,060 --> 00:35:46,253
- The person who wrote
the messages instead of Cédric
694
00:35:46,253 --> 00:35:49,440
Because look, here. Message to Justine:
695
00:35:49,440 --> 00:35:52,970
'My parents are offering to lend us
the chalet for the winter holidays.'
696
00:35:52,970 --> 00:35:54,776
Okay for you? He replies:
697
00:35:54,776 --> 00:35:56,276
'With great pleasure!'
698
00:35:56,276 --> 00:35:59,553
Except that 3 weeks later when she
confirms the dates with him, he replies:
699
00:35:57,683 --> 00:36:00,036
{\an4}We can go from Dec
24-31! Should I confirm
with my parents?
700
00:35:59,560 --> 00:36:02,279
'No, I can't take time
off during the holidays.'
701
00:36:02,279 --> 00:36:05,143
Do you see where I’m going with this?
BOTH: No.
702
00:36:05,159 --> 00:36:05,683
- No.
703
00:36:05,684 --> 00:36:08,153
- No, not yet.
- Well, okay, okay-
704
00:36:08,153 --> 00:36:10,009
So, let's take it from the top!
705
00:36:10,009 --> 00:36:11,383
{\an1}- Oh, no!
706
00:36:10,746 --> 00:36:13,806
- We agree Justine
and Cédric are both Belgian-
707
00:36:13,806 --> 00:36:15,066
- I'm Belgian, but I live here.
708
00:36:15,066 --> 00:36:18,543
- Is that okay? Good.
And we also agree that our French
709
00:36:18,543 --> 00:36:21,320
is not exactly the
same as theirs. There are
710
00:36:21,320 --> 00:36:24,053
some differences, especially
in the names of holidays,
711
00:36:24,053 --> 00:36:27,093
for example, when we
talk about the winter holidays.
712
00:36:27,093 --> 00:36:33,590
{\an8}WINTER HOLIDAYS
713
00:36:27,106 --> 00:36:30,786
{\an1}Well, we say 'the February
holidays,' when all the
skiing happens, okay?
714
00:36:30,773 --> 00:36:34,313
{\an3}When they talk about
the winter holidays, they
say 'Christmas holidays.'
715
00:36:34,313 --> 00:36:37,489
February holidays are
called 'carnival holidays,' and
716
00:36:37,489 --> 00:36:39,120
it's the same with meals.
717
00:36:38,677 --> 00:36:43,890
{\an8}MEALS
718
00:36:39,120 --> 00:36:42,240
{\an1}We have 'breakfast,'
'lunch,' and 'dinner.'
719
00:36:42,240 --> 00:36:44,673
{\an3}They have 'lunch,'
'dinner,' and 'supper.'
720
00:36:44,806 --> 00:36:47,553
- 'Supper.' I've heard that before.
HE LAUGHS
721
00:36:47,553 --> 00:36:51,293
- So, if two Belgians are
talking together, no problem.
722
00:36:51,293 --> 00:36:54,973
If a non-Belgian asks a Belgian
about such-and-such vacation,
723
00:36:54,973 --> 00:36:58,299
or makes a date for dinner,
of course there's a glitch.
724
00:36:57,517 --> 00:36:58,570
{\an6}- Well yes.
725
00:36:58,299 --> 00:37:02,016
- These misunderstandings wouldn't
occur between two Belgians!
726
00:37:02,016 --> 00:37:04,799
We get it! It wasn't a
Belgian texting with Justine,
727
00:37:04,799 --> 00:37:06,996
it was a Frenchman!
- No. Well, Gilles,
728
00:37:07,020 --> 00:37:09,900
he's not French, but a Francophone.
729
00:37:09,900 --> 00:37:11,593
- There you go.
- Huh?
730
00:37:11,593 --> 00:37:14,113
- All right: some geopolitics.
731
00:37:14,113 --> 00:37:15,873
QUIETLY
Come on Kara', hurry up.
732
00:37:15,886 --> 00:37:20,586
Well, you know there are 320 million
people in the world who speak French.
733
00:37:20,586 --> 00:37:21,583
Half of them
734
00:37:21,593 --> 00:37:25,353
live in Africa. Madagascar, Guinea,
735
00:37:25,353 --> 00:37:29,230
Benin, and Ivory Coast. And
that's where it interests us, because
736
00:37:29,230 --> 00:37:33,713
among the text messages
between Cédric and Justine, there's one
737
00:37:33,713 --> 00:37:37,106
where he tells her that
since the theft of Zina's jewelry,
738
00:37:37,106 --> 00:37:39,173
there's a lot of "affairage"* at the hotel.
* BUSINESS
739
00:37:39,173 --> 00:37:41,890
Then I checked: In Ivory Coast
740
00:37:41,890 --> 00:37:47,370
the word "affairage" means 'gossip.'
And since the most-used surnames
741
00:37:47,370 --> 00:37:51,520
in Ivory Coast are
Kouassi, Kona, and Ouattara,
742
00:37:51,826 --> 00:37:57,400
I deduce that the
person texting with Justine...
743
00:37:57,687 --> 00:38:00,800
...is you, Awa. Am I wrong?
744
00:38:01,520 --> 00:38:02,760
- Hello?
745
00:38:06,906 --> 00:38:08,973
- That was the Belgians. Zina de Santis
746
00:38:08,974 --> 00:38:11,226
and the concierge both have
alibis for the evening of the murder.
747
00:38:11,226 --> 00:38:13,576
CELINE: So we resume the investigation.
748
00:38:13,893 --> 00:38:15,953
Gilles you're not away
for the "weekend" after all?
749
00:38:15,953 --> 00:38:19,636
- Uh, no. No. Uh... no.
750
00:38:25,893 --> 00:38:28,716
- I inquired about you at the embassy.
751
00:38:28,716 --> 00:38:31,050
Before moving to Belgium, you
lived in Abidjan for several years
752
00:38:31,051 --> 00:38:33,640
with a man who was
arrested for romance fraud.
753
00:38:33,640 --> 00:38:38,306
Extorting women on the internet
for money, a controlling scammer.
754
00:38:38,306 --> 00:38:40,613
- I'm not aware of that.
- Really?
755
00:38:40,773 --> 00:38:42,843
And yet your ex told the Abidjan police
756
00:38:42,843 --> 00:38:45,833
that you wrote the messages
sent to the women.
757
00:38:46,453 --> 00:38:50,260
But prosecution against you
was dropped for lack of evidence.
758
00:38:50,260 --> 00:38:52,826
It didn't stop you from finding an accomplice
759
00:38:52,826 --> 00:38:55,586
when you arrived here, and starting again.
760
00:38:55,680 --> 00:38:59,440
- You're completely wrong,
Cédric wasn’t scamming Justine.
761
00:38:59,440 --> 00:39:02,373
On the contrary, he was
crazy about her. And I,
762
00:39:02,373 --> 00:39:04,996
I was just helping him keep her.
763
00:39:05,466 --> 00:39:10,410
- No. It's not possible,
that woman's lying to you.
764
00:39:13,153 --> 00:39:15,273
I'm not an idiot, okay?
765
00:39:15,587 --> 00:39:20,450
If Cédric paid someone to text me
for him I think I'd have noticed.
766
00:39:20,773 --> 00:39:25,573
- He wasn't paying Awa Kouassi.
They had another arrangement.
767
00:39:25,573 --> 00:39:28,093
- When I got here I
didn't have a residency permit.
768
00:39:28,159 --> 00:39:30,849
Cédric learned it one night.
769
00:39:31,026 --> 00:39:33,017
I thought he was
going to fire me, but no—
770
00:39:33,018 --> 00:39:34,845
—he asked me to
tell him my story.
771
00:39:34,845 --> 00:39:37,470
I finally told him about
my past as a scammer.
772
00:39:37,480 --> 00:39:39,253
He said he didn't
know how I did it,
773
00:39:39,254 --> 00:39:42,225
that he'd never known
how to talk to women.
774
00:39:42,225 --> 00:39:44,583
- And he asked you to do it for him?
- No.
775
00:39:44,583 --> 00:39:46,760
At first I was the one
who offered to help him.
776
00:39:46,760 --> 00:39:51,916
I created an account on a dating app.
In 20 minutes— I swear, sir—
777
00:39:51,916 --> 00:39:55,803
—in 20 minutes I managed
to get a date with a stranger.
778
00:39:56,080 --> 00:39:59,386
- Actually Ms Kouassi,
it's not about making a date.
779
00:39:59,386 --> 00:40:02,087
No, you exchanged more than
12,000 messages with Justine,
780
00:40:02,088 --> 00:40:04,260
around fifty a day.
781
00:40:05,636 --> 00:40:08,520
- That's because he didn't
know how to make things last.
782
00:40:08,793 --> 00:40:12,266
Cédric was really very kind,
783
00:40:12,266 --> 00:40:15,359
AMUSED
but really wasn't good at love.
784
00:40:15,359 --> 00:40:19,767
No matter how hard I worked on girls,
he'd get dumped after two or three dates.
785
00:40:19,767 --> 00:40:22,033
And then one day he met Justine.
786
00:40:22,033 --> 00:40:24,296
He was afraid that
she'd end up dumping him too,
787
00:40:24,296 --> 00:40:26,090
and that's when he
offered me the deal:
788
00:40:26,091 --> 00:40:28,853
I would actually continue
writing his messages,
789
00:40:28,853 --> 00:40:32,776
and in exchange, he'd
help me get a residency permit.
790
00:40:32,776 --> 00:40:35,393
- Their system was well-established.
791
00:40:35,393 --> 00:40:38,179
Awa would summarize your daily exchanges;
792
00:40:38,179 --> 00:40:42,050
he did the same thing after
seeing you, so she could take over.
793
00:40:42,232 --> 00:40:43,456
SCOFFS
794
00:40:44,226 --> 00:40:45,396
SIGHS
795
00:40:46,780 --> 00:40:50,059
{\an1}- So you decided to
help him manipulate
Justine.
796
00:40:50,059 --> 00:40:52,572
- It's not 'manipulating,'
797
00:40:53,093 --> 00:40:55,850
I really needed the residence permit,
and then deep down,
798
00:40:55,850 --> 00:40:58,310
I don't know, it wasn't.
799
00:40:58,310 --> 00:41:01,616
I thought it wasn't that serious,
he wasn't lying to her about his feelings.
800
00:41:01,616 --> 00:41:04,373
No, just on the way he was expressing them.
801
00:41:04,373 --> 00:41:06,740
- And Justine never realized anything.
802
00:41:06,740 --> 00:41:08,526
JUSTINE: No, obviously!
803
00:41:09,773 --> 00:41:13,960
Do you really think I could've stayed
with a guy who outsourced our love life?
804
00:41:13,960 --> 00:41:15,696
- I think so.
805
00:41:15,946 --> 00:41:20,230
The day of his death,
she sent him a message. Um,
806
00:41:20,656 --> 00:41:23,727
'Find me in Houthem, we need to talk.'
807
00:41:23,727 --> 00:41:26,096
It was dry, not her usual tone.
808
00:41:26,113 --> 00:41:29,963
So I told Cédric, and after he left
809
00:41:29,963 --> 00:41:33,610
to find her I don't know what happened.
810
00:41:36,280 --> 00:41:40,080
- No, no way.
I didn't kill him, I...
811
00:41:43,693 --> 00:41:46,043
I was just going to dump him.
812
00:41:47,713 --> 00:41:51,439
Last week we celebrated
my 45th birthday. I told him
813
00:41:51,439 --> 00:41:54,520
that at that age I'd always
imagined myself married.
814
00:41:54,579 --> 00:41:59,103
I, I just wanted him to
give me a time period, that's all.
815
00:41:59,966 --> 00:42:04,170
Instead of grabbing the lifeline,
he changed the subject.
816
00:42:06,000 --> 00:42:09,990
I thought to myself, 'Another
guy who's afraid of commitment.'
817
00:42:11,400 --> 00:42:14,920
So for once I decided
to listen to my shrink,
818
00:42:15,736 --> 00:42:17,390
and leave him,
819
00:42:18,604 --> 00:42:21,153
before getting too attached.
820
00:42:21,453 --> 00:42:23,356
That's all, I swear.
821
00:42:25,046 --> 00:42:28,116
That evening I waited but he didn't arrive.
822
00:42:28,533 --> 00:42:30,430
He never got there.
823
00:42:31,823 --> 00:42:33,873
CELINE:
Justine denies the murder.
824
00:42:33,939 --> 00:42:36,003
She has a motive, she was
at the scene of the crime,
825
00:42:36,004 --> 00:42:38,353
and she lied to us
during interrogation.
826
00:42:38,353 --> 00:42:41,266
So we're going to refer her.
You can come home.
827
00:42:41,266 --> 00:42:43,246
- I'd like to stay until tomorrow,
if it doesn't bother you.
828
00:42:43,246 --> 00:42:47,070
Just to make sure we haven't
overlooked any leads to close the case.
829
00:42:47,906 --> 00:42:51,240
SIGHS
- I'm sorry Adam, but
830
00:42:51,240 --> 00:42:53,453
you really have to come home tonight.
831
00:42:53,453 --> 00:42:55,707
Listen, I didn't want to talk to
you about it before returning
832
00:42:55,708 --> 00:42:57,996
so as not to worry you, but
833
00:42:59,000 --> 00:43:00,986
the prefect called me back,
834
00:43:00,986 --> 00:43:03,480
and apparently Judge Lafolet isn't
835
00:43:03,480 --> 00:43:07,896
going to be satisfied with your firing.
She wants to make an example of you.
836
00:43:08,113 --> 00:43:09,700
- An example, all right.
837
00:43:09,700 --> 00:43:13,266
- The prefect tried to dissuade
her, but she wouldn't listen.
838
00:43:13,266 --> 00:43:17,793
You lied in the context of a
judicial investigation and, technically,
839
00:43:17,793 --> 00:43:19,896
it's a criminal matter.
840
00:43:23,173 --> 00:43:27,067
Adam? Do you understand
what I'm telling you?
841
00:43:27,067 --> 00:43:31,793
- Yes, very well, it means
I risk going to prison.
842
00:43:31,793 --> 00:43:34,793
- No, uh, we're not there yet.
843
00:43:34,779 --> 00:43:37,999
Uh, Emmanuel knows a specialist lawyer.
844
00:43:38,013 --> 00:43:40,826
If you deny the facts as a whole
and we involve the union,
845
00:43:40,826 --> 00:43:42,483
he thinks he can have
the proceedings canceled.
846
00:43:42,483 --> 00:43:44,883
- Yeah, that means lying again.
- No!
847
00:43:45,106 --> 00:43:48,043
It means thinking
about what's good for you.
848
00:43:48,840 --> 00:43:51,146
All right, listen.
849
00:43:51,146 --> 00:43:54,793
Take the night to think.
Tomorrow you come home first thing,
850
00:43:54,793 --> 00:43:57,463
and we arrange a meeting
with this lawyer in the morning.
851
00:43:57,463 --> 00:43:59,350
All right? Adam?
852
00:43:59,700 --> 00:44:02,823
You need to take back control.
- Okay.
853
00:44:03,279 --> 00:44:05,710
All right, thanks Céline.
- See you tomorrow.
854
00:44:05,850 --> 00:44:07,167
- See you tomorrow.
855
00:44:19,333 --> 00:44:21,830
MORGANE: Well that's a good one.
Hey Karadec, did you know
856
00:44:21,830 --> 00:44:27,239
that according to Article
222-32 of the Penal Code,
857
00:44:27,239 --> 00:44:30,379
it's forbidden to walk
around naked at home?
858
00:44:30,379 --> 00:44:33,616
No, but seriously, guys, do
they have nothing else to do or what?
859
00:44:34,353 --> 00:44:35,443
- Kara'?
860
00:44:36,480 --> 00:44:39,693
Céline yell at you or something?
- No no, everything's fine.
861
00:44:39,693 --> 00:44:42,256
Céline wants us to go back.
- Well no. I can see everything's
862
00:44:42,279 --> 00:44:45,660
not going well, it's been two days
and you don't want to tell me.
863
00:44:45,660 --> 00:44:48,606
- So that the whole hotel
knows within a minute? No thanks.
864
00:44:48,606 --> 00:44:51,927
Don't act innocent, I know
you told them all stories about me.
865
00:44:51,927 --> 00:44:54,283
- Okay! You wanna
keep secrets? As you wish.
866
00:44:54,293 --> 00:44:55,807
- I'm keeping secrets?
Who's the best at that?
867
00:44:55,808 --> 00:44:58,026
Who hid from me that
she passed the police exam, huh?
868
00:44:58,026 --> 00:45:00,720
- Oh, you're interested now?
869
00:45:00,720 --> 00:45:02,330
{\an1}- I would've preferred
hearing it from you.
870
00:45:02,331 --> 00:45:04,139
{\an1}It caused me some
problems. Well,
871
00:45:04,139 --> 00:45:06,180
I guess it's just a matter of trust.
872
00:45:06,180 --> 00:45:08,333
- Wait, you're talking
to me about trust now?
873
00:45:08,333 --> 00:45:11,423
{\an1}Oh, because we tell
each other everything now?
874
00:45:09,836 --> 00:45:11,445
{\an3}Excuse me, I didn't get the memo!
875
00:45:11,445 --> 00:45:13,653
You were a little less
transparent 3 months ago
876
00:45:13,653 --> 00:45:16,149
when you were
hiding in your Airbnb!
877
00:45:16,167 --> 00:45:17,813
- I knew you knew.
878
00:45:17,814 --> 00:45:19,923
I just needed to be
alone, Morgane, okay?
879
00:45:19,923 --> 00:45:22,776
It's not a crime, for fuck's sake!
Especially when my house
880
00:45:22,776 --> 00:45:25,359
is turned upside down in a day
by a woman with four children,
881
00:45:25,359 --> 00:45:28,853
and incidentally one of them is my son!
- Well, here we are!
882
00:45:28,853 --> 00:45:32,719
- Come on, say it! Say it!
I'm pushy, huh?
883
00:45:32,725 --> 00:45:36,553
Tell me! I'm annoying?
I'm hell to be in a relationship with?
884
00:45:36,553 --> 00:45:37,723
You didn't think I know?
885
00:45:37,723 --> 00:45:39,486
- Stop, I didn't say that!
886
00:45:39,486 --> 00:45:41,374
DOOR SLAMS
And how are we a couple?
887
00:45:41,374 --> 00:45:43,523
I thought we 'were never together'?
888
00:45:43,546 --> 00:45:45,370
- Of course we were together!
889
00:45:45,380 --> 00:45:47,313
- Oh yeah? Why'd you
say the opposite after?
890
00:45:47,313 --> 00:45:50,886
- BECAUSE YOU TOLD CELINE OUR
RELATIONSHIP WAS ONLY SEXUAL!
891
00:45:50,886 --> 00:45:54,300
- I SAID THAT FOR
OUR PRIVACY, MORGANE!
892
00:45:54,300 --> 00:45:56,607
BECAUSE WHAT HAPPENS BETWEEN
US IS NOBODY ELSE'S BUSINESS,
893
00:45:56,608 --> 00:45:58,239
HR EVEN LESS SO!
894
00:45:58,239 --> 00:46:01,706
I'M MODEST! I HATE TALKING
ABOUT MY FEELINGS, OKAY?
895
00:46:01,706 --> 00:46:03,813
BUT THAT DOESN'T MEAN THAT-
896
00:46:03,833 --> 00:46:04,913
THAT-
897
00:46:04,926 --> 00:46:07,190
FUCKING SHIT!
898
00:46:09,219 --> 00:46:10,623
- 'That,' what?
899
00:46:12,387 --> 00:46:15,799
- I'll try to sleep. We'll get up
tomorrow at 7. I'll take the bedroom.
900
00:46:15,799 --> 00:46:17,239
Be punctual.
901
00:46:21,613 --> 00:46:22,683
SIGHS
902
00:46:25,453 --> 00:46:27,279
- Okay, I'm leaving.
903
00:46:27,279 --> 00:46:30,330
I'm leaving, it's out of the question-
904
00:48:11,703 --> 00:48:14,310
MORGANE'S GEARS SPIN
905
00:48:14,440 --> 00:48:16,770
(Something's wrong...)
906
00:48:17,913 --> 00:48:19,196
(Awa.)
907
00:48:19,566 --> 00:48:21,966
(Our Cyrano.)
- Mm-hmm.
908
00:48:23,347 --> 00:48:25,427
(She gave us a false alibi.)
909
00:48:26,332 --> 00:48:27,555
MUMBLES
- Really?
910
00:48:28,203 --> 00:48:29,570
SOFT GASP
911
00:48:31,826 --> 00:48:34,360
(Do we agree that when
we arrested her yesterday,
912
00:48:34,360 --> 00:48:36,227
she was doing our room.)
913
00:48:36,227 --> 00:48:40,903
(So she folded the swans like this.)
914
00:48:42,567 --> 00:48:45,767
- Mm-hmm hmm...
- (And yet, the other day
915
00:48:46,020 --> 00:48:49,340
when you questioned her
about Cédric,
916
00:48:49,927 --> 00:48:54,320
she said that on the evening he died,
she stayed late at the hotel
917
00:48:54,320 --> 00:48:56,320
doing the suite.)
918
00:48:57,973 --> 00:49:01,053
(Only, when we came the next day
919
00:49:01,786 --> 00:49:03,960
they didn't look like this at all.)
920
00:49:04,633 --> 00:49:07,616
(They weren't the same.)
921
00:49:11,519 --> 00:49:14,839
{\an1}- (She didn't do the
rooms the night of
the murder?)
922
00:49:13,590 --> 00:49:14,823
- (No.)
923
00:49:16,896 --> 00:49:20,920
- (What ties her to Cédric's
death? Why would she do it?)
924
00:49:22,899 --> 00:49:25,579
- I can't find anything
on social media. You?
925
00:49:25,913 --> 00:49:28,673
- Nothing interesting either. Uh...
926
00:49:28,779 --> 00:49:31,020
But she came to Belgium in 2018,
927
00:49:31,020 --> 00:49:33,980
she has no relatives here
apart from a sister in Leuven.
928
00:49:34,720 --> 00:49:36,956
Cédric sponsored her work visa
929
00:49:36,956 --> 00:49:39,579
so she had no interest in-
- Stop!
930
00:49:40,066 --> 00:49:41,706
Back up!
931
00:49:42,313 --> 00:49:44,533
- Uh... Cédric financed her visa?
932
00:49:44,533 --> 00:49:45,806
- Further!
933
00:49:46,090 --> 00:49:49,373
- She has a sister in Leuven-
- Stop! Leuven?
934
00:49:48,623 --> 00:49:51,230
{\an8}MORGANE'S GEARS SPIN
935
00:49:49,566 --> 00:49:52,573
Who told us about Leuven not long ago?
936
00:49:52,573 --> 00:49:53,566
Yes!
937
00:49:54,386 --> 00:49:57,653
Boban, the guy wrongly
accused of stealing the jewelry—
938
00:49:57,653 --> 00:50:00,080
—remember? Yes, so, uh, that's it.
939
00:50:00,080 --> 00:50:03,146
He said that when he
was taken away by the cops,
940
00:50:03,146 --> 00:50:07,193
he was about to settle down
in Leuven with his girlfriend.
941
00:50:07,193 --> 00:50:09,920
- I was going to get married and
move to Leuven with my girlfriend!
942
00:50:09,920 --> 00:50:12,160
- Which means that his girlfriend is-?
943
00:50:12,160 --> 00:50:13,700
- It's Awa.
- That's it!
944
00:50:13,700 --> 00:50:15,347
- What about Awa and Cédric?
945
00:50:15,348 --> 00:50:17,120
- He was good, that jerk!
946
00:50:17,120 --> 00:50:19,879
It was Cédric who stole the jewelry! Yes!
947
00:50:19,879 --> 00:50:21,030
Come with me, Karadec!
948
00:50:21,030 --> 00:50:24,359
- But Morgane, there never was
a jewel theft, we found them on Zina.
949
00:50:24,359 --> 00:50:26,936
- Yes, but it's not the
jewelry that interests me!
950
00:50:26,936 --> 00:50:31,763
He wanted to set up Boban,
the hotel's handyman!
951
00:50:31,833 --> 00:50:34,880
Okay. I'll explain. So— uh...
952
00:50:34,881 --> 00:50:37,276
This is the story of a hotel owner.
953
00:50:37,276 --> 00:50:38,677
- Hello.
- Hello.
954
00:50:38,692 --> 00:50:42,660
- And this hotel owner can't get laid.
955
00:50:42,660 --> 00:50:45,610
{\an8}. . . BLOCKED YOU
956
00:50:44,107 --> 00:50:47,363
Our hotel owner discovers that
957
00:50:47,363 --> 00:50:49,310
one of his chamber maids
958
00:50:49,310 --> 00:50:53,383
has a special talent
for bamboozling the ladies.
959
00:50:53,623 --> 00:50:55,960
SIMPLE GUY FOR
NO-STRINGS-ATTACHED
RELATIONSHIP
960
00:50:56,203 --> 00:51:00,203
ROMANTIC AND PASSIONATE,
I'M SEEKING A GREAT LOVE STORY
961
00:51:02,286 --> 00:51:04,872
Well, so they make a pact—
962
00:51:04,872 --> 00:51:09,183
—Awa is hired to seduce
the woman of his dreams,
963
00:51:08,360 --> 00:51:09,693
{\an8}YOU'VE MATCHED
964
00:51:09,246 --> 00:51:14,834
and in return, he'll sponsor
her to obtain her papers.
965
00:51:14,834 --> 00:51:17,070
It's a give-and-take, huh?
966
00:51:17,070 --> 00:51:21,333
Except that Awa has fallen in love too.
967
00:51:21,333 --> 00:51:23,617
With who?
Give you a thousand guesses.
968
00:51:23,618 --> 00:51:26,583
With Boban, the hotel handyman.
969
00:51:26,600 --> 00:51:27,920
Whoa!
970
00:51:27,933 --> 00:51:30,933
AWA & BOBAN
LAUGH, WHISPER
971
00:51:31,450 --> 00:51:35,203
. . .
972
00:51:36,233 --> 00:51:37,899
He too is an immigrant,
973
00:51:37,899 --> 00:51:41,023
but he is about to obtain his nationality.
974
00:51:41,023 --> 00:51:44,523
So that's a disaster for Cédric!
Huh? CHUCKLES
975
00:51:44,523 --> 00:51:46,393
What if our two lovebirds
976
00:51:46,394 --> 00:51:48,190
browse their Fnac* in Louven?
* THE BEST BUY OF FRANCE
977
00:51:48,190 --> 00:51:52,566
He'd lose his Cyrano! And Justine!
978
00:51:52,566 --> 00:51:55,316
- I really believe that
he was the man of my life.
979
00:51:55,320 --> 00:51:59,103
- So what does Cédric do?
He sets up Boban.
980
00:51:59,103 --> 00:52:03,340
stealing Zina's jewelry and
arranging to have him framed.
981
00:52:03,340 --> 00:52:05,780
Awa's dream of
having freedom collapses.
982
00:52:05,779 --> 00:52:07,772
DOOR SLAMS OPEN, CROSSTALK
COP: Police!
983
00:52:07,772 --> 00:52:09,845
Come with us, please!
You're in custody.
984
00:52:09,852 --> 00:52:10,876
- What's the-
- Why?
985
00:52:10,876 --> 00:52:13,486
- Come quietly.
- Let me go, I haven't done anything!
986
00:52:13,486 --> 00:52:15,646
- No!
COP: You can explain all that.
987
00:52:16,040 --> 00:52:18,633
BOBAN: Awa, I didn't do anything!
COP: Come on, move!
988
00:52:18,633 --> 00:52:20,573
BOBAN: Awa! Believe me!
989
00:52:20,573 --> 00:52:22,719
- No- Relax, Karadec, no,
990
00:52:22,719 --> 00:52:24,780
they don't exist,
they're not real,
991
00:52:24,781 --> 00:52:28,153
they can't see you face
to face, it's a projection!
992
00:52:28,153 --> 00:52:29,640
SIGHS
Don't you want to participate,
993
00:52:29,641 --> 00:52:31,618
rather than hide under your sheet?
994
00:52:31,618 --> 00:52:33,686
- Okay, so Cédric set up Boban.
995
00:52:33,686 --> 00:52:37,640
And you think that Awa
finally discovered the truth?
996
00:52:37,640 --> 00:52:40,299
- Yes! Thanks to the proposal!
997
00:52:40,299 --> 00:52:41,316
- What proposal?
998
00:52:41,316 --> 00:52:43,203
- That Cédric made to his girlfriend!
999
00:52:43,204 --> 00:52:46,763
Because in fact Justine
was right, the ring was for her!
1000
00:52:47,146 --> 00:52:48,383
- He was going to propose.
1001
00:52:48,383 --> 00:52:51,679
- You remember that
Justine was about to dump him?
1002
00:52:51,679 --> 00:52:53,000
- I was just going to dump him.
1003
00:52:53,000 --> 00:52:57,153
- On the day he died she still sent the
famous text that everyone dreads receiving,
1004
00:52:57,153 --> 00:52:58,973
the 'We Need To Talk.'
1005
00:52:58,890 --> 00:53:02,726
{\an7}We need to talk.
1006
00:52:59,098 --> 00:53:03,296
He gets the text: Oh my!
Panic on board! He goes for broke—
1007
00:53:03,296 --> 00:53:05,246
—the surprise marriage proposal,
there you go.
1008
00:53:05,246 --> 00:53:09,223
Except, it's 7:30 pm in Bruges
and the jewelers are closed.
1009
00:53:09,223 --> 00:53:13,852
And so, he raids Zina's jewelry,
which he had put away.
1010
00:53:13,852 --> 00:53:16,596
And that's how Awa caught him.
1011
00:53:16,733 --> 00:53:19,107
MORGANE:
Once she realized what he'd done-
1012
00:53:19,120 --> 00:53:23,370
- Well, she confronts him,
and kills him in a fit of anger.
1013
00:53:23,499 --> 00:53:25,996
{\an3}- Housekeeping!
1014
00:53:26,140 --> 00:53:27,443
{\an3}Did you call me?
1015
00:53:27,443 --> 00:53:30,356
MORGANE:
Yes- uh... Karadec? Karadec?
1016
00:53:30,356 --> 00:53:31,696
She really is here,
1017
00:53:31,696 --> 00:53:34,611
it'd be better if you got dressed
because it’s a little bit embarrassing.
1018
00:53:34,611 --> 00:53:36,483
- Excuse him, I'll just say
that he's a little disturbed
1019
00:53:36,484 --> 00:53:39,340
because I just explained
to him why you killed Cédric.
1020
00:53:39,340 --> 00:53:42,287
Anyway, I'll take advantage
of you being here to ask—
1021
00:53:42,287 --> 00:53:44,270
—why'd you put the
ring back in his mouth?
1022
00:53:44,271 --> 00:53:47,246
Because, frankly, without it
we couldn't trace it back to you.
1023
00:53:47,246 --> 00:53:50,696
- You wouldn't have realized
that Boban was innocent.
1024
00:53:50,703 --> 00:53:51,939
MORGANE: (That's true.)
1025
00:53:52,050 --> 00:53:55,493
So that's why you put the
jewelry back in Zina's room.
1026
00:53:55,493 --> 00:53:57,880
QUIET GASP
Clever! Oh yes!
1027
00:53:57,880 --> 00:54:01,313
- Don't move.
You'll have to come with me.
1028
00:54:01,313 --> 00:54:02,910
MORGANE: No, hold on!
1029
00:54:03,320 --> 00:54:06,066
Are you serious?
You're gonna arrest her?
1030
00:54:06,233 --> 00:54:09,920
Didn't you understand that
that guy was the ultimate bastard?
1031
00:54:10,236 --> 00:54:11,833
MORGANE: Karadec!
1032
00:54:14,193 --> 00:54:16,867
Okay, let's go.
Get ready, get ready, I'll,
1033
00:54:16,867 --> 00:54:18,723
I'll create a diversion while he
puts on his pants, we're good to go!
1034
00:54:18,723 --> 00:54:20,816
- No no, I'm not going
to shirk my responsibilities.
1035
00:54:20,816 --> 00:54:24,190
I just want Boban
to be freed, that's all.
1036
00:54:29,799 --> 00:54:33,166
- Okay. I'll do everything possible to
get him released as soon as possible.
1037
00:54:33,166 --> 00:54:35,956
I promise.
- Thank you.
1038
00:54:42,280 --> 00:54:44,566
- I don't believe you arrested her!
1039
00:54:44,566 --> 00:54:47,686
I speak to you in confidence
and what do you do?
1040
00:54:47,686 --> 00:54:50,993
- Céline? Awa Kouassi
confessed to the murder.
1041
00:54:50,993 --> 00:54:53,153
Our Belgian counterparts have taken her.
1042
00:54:53,153 --> 00:54:56,453
- All right INAUDIBLE I'll send the file.
1043
00:54:57,033 --> 00:54:58,423
And, uh...
1044
00:54:59,210 --> 00:55:00,290
RESIGNED SIGH
1045
00:55:00,333 --> 00:55:01,723
About the rest...
1046
00:55:01,900 --> 00:55:03,780
are you really sure?
1047
00:55:03,947 --> 00:55:05,307
- Yes, I’ve made my decision.
1048
00:55:05,308 --> 00:55:07,747
I won't run away from my responsibilities.
1049
00:55:08,520 --> 00:55:11,227
I'll see you in an hour, okay?
HONK
1050
00:55:11,227 --> 00:55:14,280
I'll let you go, Morgane's waiting.
- Okay.
1051
00:55:34,953 --> 00:55:39,186
- She did that out of love,
and we put her in jail!
1052
00:55:39,540 --> 00:55:42,147
Well, aren't the French police beautiful.
CYNICAL LAUGH
1053
00:55:42,147 --> 00:55:44,620
It really so makes you want
to be part of the institution,
1054
00:55:44,621 --> 00:55:46,950
it really motivates me.
1055
00:55:50,779 --> 00:55:53,873
MORGANE: Hell of a welcoming committee.
1056
00:55:58,613 --> 00:56:02,586
Karadec, you're even more
quiet than usual, what's going on here?
1057
00:56:03,913 --> 00:56:07,400
Is it because of last night, huh?
CHUCKLES
1058
00:56:08,006 --> 00:56:08,703
Huh?
1059
00:56:08,704 --> 00:56:11,427
Honestly you shouldn't be,
it's normal, and frankly
1060
00:56:11,427 --> 00:56:14,330
Honestly you shouldn't be,
it's normal, and frankly
1061
00:56:14,330 --> 00:56:17,746
It's that you're going to
be 50, I'm not upset, huh?
1062
00:56:17,746 --> 00:56:19,772
Was that it?
- Morgane?
1063
00:56:20,202 --> 00:56:22,430
I want you to
promise me something.
1064
00:56:23,456 --> 00:56:25,630
Your orals, in two weeks.
1065
00:56:25,646 --> 00:56:29,873
I know you; you'll fuck
everything up at the last moment.
1066
00:56:29,873 --> 00:56:33,126
You have to pass it.
Promise.
1067
00:56:38,079 --> 00:56:39,740
You promise me.
1068
00:56:42,593 --> 00:56:46,153
- Oh yeah. Definitely using
the informal 'you' there.
1069
00:56:47,373 --> 00:56:49,693
You're scaring me, Karadec.
1070
00:56:50,910 --> 00:56:52,973
- 'Yes,' yes, I-
1071
00:56:53,219 --> 00:56:56,579
I'll even say it without chewing
gum, if that makes you happy.
1072
00:56:58,166 --> 00:56:59,966
Yes. I promise you.
1073
00:57:01,807 --> 00:57:03,447
I swear.
1074
00:57:13,323 --> 00:57:14,850
UNBUCKLES SEATBELT
1075
00:57:19,370 --> 00:57:20,663
DOOR CLOSES
1076
00:57:31,506 --> 00:57:32,803
LAFOLET: Cmdr Karadec,
1077
00:57:32,803 --> 00:57:36,720
on my instructions you are
placed in police custody for perjury.
1078
00:57:36,720 --> 00:57:40,773
I also inform you that I will request
your placement in pre-trial detention.
1079
00:57:40,773 --> 00:57:44,820
Ms Alvaro, I know
he did this to protect you,
1080
00:57:44,820 --> 00:57:48,896
but that doesn't take away
any of his guilt. I'm sorry.
1081
00:58:03,783 --> 00:58:06,077
ENGINE STARTS
DOOR CLOSES
1082
00:58:33,410 --> 00:58:37,410
www.msoustitres.blogspot.com
92045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.