All language subtitles for Stolen.Identity.The.Last.Hacker.2024.1080p.BluRay.x264.DTS-WiKi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:01:55,000 This video is for internal communication and learning purposes only. Please do not share or publish it externally. Please delete it within 24 hours of downloading. Our team will not assume any legal or joint liability for any violation of laws and regulations, including but not limited to public dissemination, commercial profit, etc. 2 00:00:57,300 --> 00:00:58,850 Good morning 3 00:01:53,920 --> 00:01:58,650 Kanagawa Prefectural Police Headquarters 4 00:01:59,000 --> 00:02:01,220 How many times have you been here this month? 5 00:02:01,220 --> 00:02:02,370 Sixth 6 00:02:04,020 --> 00:02:07,650 Finally got promoted to the Cabinet Cybersecurity Office 7 00:02:08,150 --> 00:02:10,100 Be a little more restrained. 8 00:02:10,100 --> 00:02:12,150 Be careful not to ruin your future 9 00:02:12,150 --> 00:02:15,450 It doesn't matter as long as I can find clues about Urano 10 00:02:18,950 --> 00:02:20,850 Are you still obsessed with that person? 11 00:02:23,770 --> 00:02:25,050 There's nothing I can do. 12 00:02:25,900 --> 00:02:29,000 After all, he is a rival with whom you have a deep entanglement. 13 00:02:30,000 --> 00:02:40,000 Production 14 00:02:30,000 --> 00:02:40,000 Magic Water 15 00:02:40,270 --> 00:02:43,370 Ms. Satsuki Yoshizawa works at the company where she was assigned 16 00:02:44,050 --> 00:02:46,070 Very cute I think... 17 00:02:45,000 --> 00:02:55,000 Film Source 18 00:02:45,000 --> 00:02:55,000 TTG 19 00:02:47,420 --> 00:02:48,620 Love at first sight 20 00:02:49,250 --> 00:02:50,250 so 21 00:02:50,900 --> 00:02:53,220 I want to know her better 22 00:02:53,920 --> 00:02:57,550 I quietly replaced the charging cable with an OMT cable 23 00:02:58,450 --> 00:02:59,950 OMT line? 24 00:03:00,000 --> 00:03:10,000 translate 25 00:03:00,000 --> 00:03:10,000 shadow 26 00:03:01,670 --> 00:03:03,900 WiFi is installed inside 27 00:03:15,000 --> 00:03:25,000 time 28 00:03:15,000 --> 00:03:25,000 Painting 29 00:03:58,670 --> 00:04:02,380 "Yoshizawa Satsuki's mobile phone" has been connected. Please enter the password. 30 00:04:02,380 --> 00:04:05,340 "Yoshizawa Satsuki's mobile phone" is connected and data is being synchronized 31 00:04:12,270 --> 00:04:16,900 Downloading photo data 32 00:04:39,720 --> 00:04:40,870 Miss Shayue 33 00:04:42,950 --> 00:04:43,950 Satsuki 34 00:04:48,720 --> 00:04:49,570 What's up? 35 00:04:59,600 --> 00:05:01,120 What are you doing 36 00:05:01,120 --> 00:05:02,970 Hello, someone! 37 00:05:05,300 --> 00:05:08,800 Where did you learn this new technique? 38 00:05:09,220 --> 00:05:12,020 Do you know the dark web? 39 00:05:12,020 --> 00:05:15,300 It's one of those underground websites full of scary information, right? 40 00:05:15,670 --> 00:05:19,200 There is a god who teaches hackers new technologies 41 00:05:20,600 --> 00:05:21,600 god? 42 00:05:22,950 --> 00:05:24,600 Everyone is talking about him 43 00:05:25,720 --> 00:05:29,170 Said God has been killing women with long black hair 44 00:05:29,170 --> 00:05:31,920 Maybe it's the serial murderer. 45 00:05:37,270 --> 00:05:39,520 You are now under arrest for attempted murder. 46 00:05:39,520 --> 00:05:42,400 You and I are the same kind of people 47 00:05:45,000 --> 00:05:47,700 Have to find it quickly 48 00:05:49,000 --> 00:05:51,550 Otherwise, tragedy will happen again 49 00:05:51,550 --> 00:05:53,220 Urano 50 00:05:59,070 --> 00:06:00,720 Urano is back 51 00:06:03,630 --> 00:06:06,800 Even though I just lost my phone, 52 00:06:09,430 --> 00:06:12,640 The Last Hacker Game 53 00:06:14,050 --> 00:06:20,560 Incheon Metropolitan City, South Korea 54 00:06:54,620 --> 00:06:57,600 Is it Mr. Urano Yoshiharu? 55 00:06:59,470 --> 00:07:00,350 Who are you 56 00:07:15,150 --> 00:07:17,070 Can you come with us? 57 00:08:36,520 --> 00:08:39,070 Please come this way. 58 00:08:52,350 --> 00:08:53,370 People brought 59 00:08:54,500 --> 00:08:56,020 Professor Urano 60 00:08:56,600 --> 00:08:58,550 Welcome to Hibiscus 61 00:09:01,020 --> 00:09:02,000 Please take a seat 62 00:09:12,620 --> 00:09:15,350 I'm Director Jin from the Operations Headquarters. 63 00:09:15,870 --> 00:09:18,420 The president gave me full responsibility for everything. 64 00:09:19,720 --> 00:09:22,250 This is Secretary Sumin 65 00:09:29,800 --> 00:09:31,050 Hibiscus 66 00:09:33,470 --> 00:09:38,420 Notorious anti-government group 67 00:09:43,900 --> 00:09:48,420 To make Korea the center of Asia 68 00:09:49,270 --> 00:09:51,920 We are willing to do whatever it takes 69 00:09:53,220 --> 00:09:57,470 What do you want from me? 70 00:10:00,220 --> 00:10:06,150 You are the escaped convict who killed five women in Japan. 71 00:10:08,620 --> 00:10:14,950 He is also a genius hacker and good at manipulating other people's psychology. 72 00:10:15,800 --> 00:10:17,920 Do you have friends in Japan? 73 00:10:20,800 --> 00:10:23,120 Hope you can help us 74 00:10:24,070 --> 00:10:25,850 Help you? 75 00:10:26,320 --> 00:10:29,720 I hope you can help us ruin the Japan-South Korea summit in Japan. 76 00:10:30,170 --> 00:10:34,520 I also ask you to assassinate our president. 77 00:10:35,670 --> 00:10:38,250 This country does not need 78 00:10:39,370 --> 00:10:41,620 Integration with other countries 79 00:10:45,300 --> 00:10:47,150 Of course we will pay you. 80 00:10:47,870 --> 00:10:50,250 Allows you to live the life you want 81 00:10:51,400 --> 00:10:52,420 What if I refuse? 82 00:10:54,420 --> 00:10:56,300 Compared to hiding here and there like now 83 00:10:57,750 --> 00:11:01,250 It would be wiser to cooperate with us. 84 00:11:04,100 --> 00:11:06,900 I have a condition 85 00:11:09,220 --> 00:11:13,000 I can only ask you, a gangster, for this matter. 86 00:11:28,550 --> 00:11:29,470 please 87 00:11:35,920 --> 00:11:38,900 Please feel free to use this house. 88 00:11:56,150 --> 00:11:59,170 Take him as your servant 89 00:11:59,600 --> 00:12:00,920 But that man... 90 00:12:03,270 --> 00:12:04,320 Are you afraid? 91 00:12:07,270 --> 00:12:08,470 This is work 92 00:12:28,670 --> 00:12:31,600 If you have any request, you can tell me. 93 00:12:31,600 --> 00:12:32,800 You can go back today. 94 00:12:53,250 --> 00:12:54,520 As long as you want 95 00:12:56,020 --> 00:12:57,500 This kind of thing can also 96 00:13:23,400 --> 00:13:24,670 Is this Jin's order? 97 00:13:25,500 --> 00:13:27,500 Let you control me 98 00:14:42,200 --> 00:14:43,250 sorry 99 00:15:00,720 --> 00:15:02,950 Sorry, I'll compensate you. 100 00:15:04,320 --> 00:15:06,770 As long as the phone is fine, you don't need to worry about it. 101 00:15:06,770 --> 00:15:08,020 But… 102 00:15:08,020 --> 00:15:10,150 This pair of headphones is old. 103 00:15:10,150 --> 00:15:13,070 I was thinking of getting a new one. 104 00:15:14,400 --> 00:15:15,370 that… 105 00:15:17,350 --> 00:15:18,750 That’s right… 106 00:15:18,750 --> 00:15:20,900 Please wait a moment 107 00:15:29,450 --> 00:15:33,400 This is the sample given to me by the client. 108 00:15:33,400 --> 00:15:35,100 If you don't mind, use this. 109 00:15:35,900 --> 00:15:38,200 No, I can't accept something so expensive. 110 00:15:38,200 --> 00:15:40,620 I have a similar pair but I don't use them anyway. 111 00:15:41,220 --> 00:15:42,320 Even if you say so... 112 00:15:49,250 --> 00:15:51,750 If the people in the store knew I was in trouble 113 00:15:51,750 --> 00:15:54,620 I will be fired, please. 114 00:15:58,800 --> 00:16:00,300 Please accept 115 00:16:05,770 --> 00:16:08,500 Since you've said this, I'll take it. 116 00:16:10,850 --> 00:16:11,550 Um 117 00:16:33,000 --> 00:16:35,420 Excuse me, it's time for dinner. 118 00:16:44,120 --> 00:16:47,520 If you have anything you want to eat, I can prepare it. 119 00:16:51,620 --> 00:16:55,920 What is he thinking about when he doesn't even eat? 120 00:16:56,470 --> 00:16:58,650 I am working 121 00:16:59,500 --> 00:17:04,200 The contract with Urano lasted until the Japan-South Korea summit. 122 00:17:04,870 --> 00:17:07,770 What happens after the contract ends? 123 00:17:09,200 --> 00:17:12,320 Whether he can survive depends on his performance. 124 00:17:16,840 --> 00:17:22,270 Cybersecurity Room 125 00:17:32,750 --> 00:17:33,850 Kaga Valley 126 00:17:33,850 --> 00:17:34,520 yes 127 00:17:38,370 --> 00:17:40,120 Are you really that awesome? 128 00:17:40,520 --> 00:17:41,500 What 129 00:17:41,500 --> 00:17:44,700 Since we imported the security system you made, 130 00:17:44,700 --> 00:17:47,870 The number of system outages caused by server attacks has dropped sharply 131 00:17:48,500 --> 00:17:50,100 This is just a coincidence. 132 00:17:50,100 --> 00:17:52,450 Is this modesty? 133 00:17:52,450 --> 00:17:54,100 That's not what I meant. 134 00:17:54,920 --> 00:17:59,070 We only need people who can analyze intelligence correctly. 135 00:17:59,970 --> 00:18:02,120 Next time, if you dare to say something so ambiguous... 136 00:18:05,400 --> 00:18:07,000 I remember 137 00:18:20,170 --> 00:18:23,770 It's okay. The director respects you very much. 138 00:18:23,770 --> 00:18:26,070 How did you come to this conclusion? 139 00:18:26,070 --> 00:18:30,250 The members here are all elites gathered from various provinces and departments. 140 00:18:30,250 --> 00:18:33,520 But the director can call my name. 141 00:18:34,220 --> 00:18:35,650 Only capable people 142 00:18:36,270 --> 00:18:37,350 No way 143 00:18:37,350 --> 00:18:39,120 What is the Ministry of Foreign Affairs doing? 144 00:18:39,120 --> 00:18:40,050 sorry 145 00:18:51,020 --> 00:18:54,020 I'm waiting for you on the rooftop. 146 00:18:57,820 --> 00:18:58,750 Officer Bingtou 147 00:19:02,070 --> 00:19:04,150 If you're coming here, please inform me in advance. 148 00:19:04,150 --> 00:19:06,470 How is the internal adjustment work? 149 00:19:09,950 --> 00:19:12,450 The pressure is quite high 150 00:19:13,800 --> 00:19:16,870 But I can only do my best 151 00:19:18,670 --> 00:19:19,470 That's it 152 00:19:20,970 --> 00:19:23,020 Your father often told me this. 153 00:19:24,600 --> 00:19:28,800 The greatest weapon of the police is to make the best of a mistake. 154 00:19:32,150 --> 00:19:33,950 My dad would say something like this. 155 00:19:39,700 --> 00:19:43,020 I won't be taking over foreign affairs work for the time being. 156 00:19:43,400 --> 00:19:44,950 Did you mess up something? 157 00:19:45,550 --> 00:19:47,070 It's not your turn to say this 158 00:19:47,070 --> 00:19:48,100 sorry 159 00:19:48,920 --> 00:19:51,750 I'm going to help with security for the Japan-South Korea summit 160 00:19:51,750 --> 00:19:53,100 Do the police do security work? 161 00:19:55,270 --> 00:19:56,820 South Korean government 162 00:19:57,300 --> 00:20:00,150 Propose to strengthen prevention against terrorist attacks 163 00:20:00,870 --> 00:20:03,350 I should have also applied to the Cyber ​​Security Office. 164 00:20:05,520 --> 00:20:07,370 We can finally work together 165 00:20:09,270 --> 00:20:10,370 yes 166 00:20:14,020 --> 00:20:15,020 What's wrong 167 00:20:17,020 --> 00:20:18,150 actually… 168 00:20:19,800 --> 00:20:21,800 Urano has taken action 169 00:20:21,800 --> 00:20:22,920 Urano? 170 00:20:23,030 --> 00:20:26,870 Suburbs of Seoul 171 00:20:33,750 --> 00:20:35,950 This is a two-headed raccoon cat 172 00:20:36,550 --> 00:20:38,400 It took me a long time to do 173 00:20:41,700 --> 00:20:45,550 Most of the objects I skin and taxidermy are pets 174 00:20:46,520 --> 00:20:48,720 The owner feels sorry for the dead pet 175 00:20:49,320 --> 00:20:51,650 Let me give them a second life 176 00:20:52,900 --> 00:20:54,970 You seem to have also worked with human specimens, right? 177 00:20:55,900 --> 00:20:56,800 right 178 00:20:57,620 --> 00:20:58,800 But… 179 00:20:59,700 --> 00:21:03,120 Human skin is very thin and easily broken 180 00:21:04,470 --> 00:21:07,950 If you don't have a lot of persistence, you can't do it. 181 00:21:11,650 --> 00:21:15,700 What do you think is the best thing about specimens? 182 00:21:17,250 --> 00:21:19,950 The specimen will always be obedient 183 00:21:22,920 --> 00:21:27,850 I will not deny that my master will always be by his side. 184 00:21:29,670 --> 00:21:31,400 It's my ideal 185 00:21:34,450 --> 00:21:35,400 So… 186 00:21:38,050 --> 00:21:39,720 I'll show you the technique of specimen preparation. 187 00:21:41,020 --> 00:21:43,100 I'll call you when you're ready. 188 00:21:51,650 --> 00:21:53,070 I was surprised 189 00:21:54,020 --> 00:21:57,100 You accepted the job at Althea in exchange for 190 00:21:57,570 --> 00:21:59,870 I'm introducing you to a specimen maker. 191 00:22:00,700 --> 00:22:05,170 After all, it is rare to meet a specimen maker who has made human specimens. 192 00:22:30,950 --> 00:22:34,200 This is the specimen of a girl who died of illness. 193 00:22:35,750 --> 00:22:37,650 Her parents asked me to do this. 194 00:22:39,170 --> 00:22:40,570 I also have 195 00:22:42,320 --> 00:22:44,370 People who want to make specimens 196 00:23:57,120 --> 00:24:00,910 Received your support, thank you 197 00:24:16,500 --> 00:24:17,520 Nori Roll 198 00:24:48,870 --> 00:24:51,670 Mommy is smiling happily 199 00:24:53,400 --> 00:24:54,820 This is thanks to you 200 00:24:55,520 --> 00:24:59,500 My mother can leave this world with a smile like this. 201 00:25:01,200 --> 00:25:04,520 It was you who reconciled us mother and son. 202 00:25:10,520 --> 00:25:13,350 You're going to Korea again next week, right? 203 00:25:13,350 --> 00:25:14,470 -Hmm- Is your luggage ready? 204 00:25:14,470 --> 00:25:16,400 Yeah, I'm ready. 205 00:25:16,400 --> 00:25:17,050 good 206 00:25:18,120 --> 00:25:20,720 The Korean cosmetics you introduced 207 00:25:20,720 --> 00:25:22,100 Very popular among young people 208 00:25:26,900 --> 00:25:29,000 It was the right decision to start my own business 209 00:25:29,620 --> 00:25:32,220 This is all thanks to friends who understand makeup 210 00:25:33,570 --> 00:25:35,100 But I'm so sorry 211 00:25:35,100 --> 00:25:37,050 I can't always be with you 212 00:25:37,950 --> 00:25:39,470 I can't accompany you. 213 00:25:45,190 --> 00:25:50,770 There are 17 days left until the Japan-ROK summit 214 00:26:01,020 --> 00:26:04,550 I'm Norikawa, the Security Section 1 management officer in charge of venue security. 215 00:26:04,550 --> 00:26:06,850 I'm the head of the Public Security General Affairs Division. 216 00:26:07,800 --> 00:26:09,170 How are you preparing? 217 00:26:09,170 --> 00:26:11,520 It is being carried out intensively. 218 00:26:42,920 --> 00:26:43,920 J-alert? 219 00:26:43,920 --> 00:26:46,100 The Meteorological Agency? Or us? Where is the source? 220 00:26:47,000 --> 00:26:49,370 There is no record of the Meteorological Agency sending a message 221 00:26:49,370 --> 00:26:50,420 Not an earthquake 222 00:26:50,420 --> 00:26:53,000 - What about the Ministry of Defense's information? - We are confirming it. 223 00:26:55,800 --> 00:26:59,170 Missiles are being launched towards central Tokyo 224 00:26:59,170 --> 00:27:00,150 missile? 225 00:27:00,150 --> 00:27:02,350 The Ministry of Defense officially issued a notice 226 00:27:02,350 --> 00:27:06,170 The launch location is unknown and is expected to arrive in central Tokyo in 2 minutes. 227 00:27:10,500 --> 00:27:11,770 missile? 228 00:27:11,770 --> 00:27:12,770 No way 229 00:27:15,570 --> 00:27:16,620 Where are we going to escape to? 230 00:27:16,620 --> 00:27:18,300 Run quickly 231 00:27:18,300 --> 00:27:20,610 There is a possibility of a missile attack in Tokyo. Please evacuate indoors or underground. 232 00:27:18,300 --> 00:27:20,450 -It's really in Tokyo. -It's over. 233 00:27:20,450 --> 00:27:21,550 - What should we do? - Let's run. 234 00:27:21,550 --> 00:27:22,870 -What to do? -Let's go. 235 00:27:22,870 --> 00:27:24,370 Run faster, run faster 236 00:27:24,370 --> 00:27:25,950 Run 237 00:27:28,720 --> 00:27:30,020 Predicted drop location? 238 00:27:30,520 --> 00:27:31,870 Harumi, Chuo Ward 239 00:27:32,270 --> 00:27:34,000 Royal Park Hotel Tokyo 240 00:27:34,000 --> 00:27:35,400 Royal Park Hotel Tokyo 241 00:27:35,400 --> 00:27:37,170 Isn't this the place the Superintendent of Police is inspecting? 242 00:27:37,900 --> 00:27:39,700 I'll contact the security officer. 243 00:27:41,870 --> 00:27:43,570 What is the missile's estimated arrival time? 244 00:27:43,570 --> 00:27:44,470 Confirming 245 00:27:44,470 --> 00:27:46,270 Please contact the Ministry of Defense as soon as possible. 246 00:27:46,270 --> 00:27:47,120 yes 247 00:27:47,970 --> 00:27:50,850 10 9 8 248 00:27:50,850 --> 00:27:54,950 7 6 5 4 249 00:27:54,950 --> 00:27:58,000 3 2 1 250 00:27:59,200 --> 00:28:01,750 Missile landing 251 00:28:02,870 --> 00:28:04,370 No way 252 00:28:04,370 --> 00:28:05,870 How could this happen? 253 00:28:05,870 --> 00:28:07,000 Who is... 254 00:28:25,650 --> 00:28:27,250 Everyone, please calm down. 255 00:28:27,250 --> 00:28:28,600 This is a fake video 256 00:28:28,600 --> 00:28:29,500 Fake? 257 00:28:30,320 --> 00:28:31,220 What's going on? 258 00:28:31,220 --> 00:28:35,200 The direction of the smoke does not match the direction of the flag 259 00:28:35,200 --> 00:28:38,750 Someone hacked into our system and played this fake video. 260 00:28:43,620 --> 00:28:45,070 Hello, I'm Kagaya. 261 00:28:45,070 --> 00:28:46,820 Officer Bingtou, how's the situation over there? 262 00:28:49,600 --> 00:28:52,670 I understand the situation and I'll explain it to you later. 263 00:28:53,820 --> 00:28:55,020 The hotel is ok 264 00:28:55,770 --> 00:28:58,470 There doesn't appear to be any missile attacks. 265 00:28:58,820 --> 00:29:00,000 This information is correct, right? 266 00:29:00,000 --> 00:29:03,150 Someone tampered with the J alarm and fabricated all this. 267 00:29:04,170 --> 00:29:07,870 Everyone reported to the ministries and agencies that the missile attack was fake. 268 00:29:07,870 --> 00:29:09,950 I will communicate with them later on the details. 269 00:29:09,950 --> 00:29:11,150 yes 270 00:29:22,110 --> 00:29:27,100 Japanese government mistakenly issued a J-Alert Government criticized for causing chaos in Tokyo 271 00:29:27,720 --> 00:29:30,570 As expected of you, Urano 272 00:29:31,620 --> 00:29:33,520 Taking advantage of the venue inspection 273 00:29:34,070 --> 00:29:36,770 The Japanese government should be intimidated. 274 00:29:37,650 --> 00:29:41,400 It's quite unexpected. 275 00:29:43,400 --> 00:29:46,670 Did someone quickly spot the fake video? 276 00:29:47,250 --> 00:29:50,670 The chaos at the scene soon subsided 277 00:29:51,220 --> 00:29:53,700 This is the list of members of Japan's Cybersecurity Office 278 00:30:08,200 --> 00:30:10,450 really 279 00:30:13,520 --> 00:30:14,650 Sumin 280 00:30:14,650 --> 00:30:16,670 Statement to the Japanese government 281 00:30:16,670 --> 00:30:19,800 This is made by our hibiscus flowers 282 00:30:20,620 --> 00:30:21,800 I see 283 00:30:24,900 --> 00:30:26,220 I can not understand 284 00:30:29,500 --> 00:30:31,070 If a criminal statement is issued 285 00:30:31,650 --> 00:30:33,650 Vigilance will be increased 286 00:30:34,750 --> 00:30:37,320 Wouldn't the success rate of messing up the summit be lower? 287 00:30:38,450 --> 00:30:41,270 This is to let the world know our name 288 00:31:00,100 --> 00:31:02,820 I'll put the food here. 289 00:31:20,320 --> 00:31:21,270 What's this 290 00:31:21,600 --> 00:31:22,970 Nori Roll 291 00:31:23,820 --> 00:31:27,250 I tried making it with ingredients I had at home 292 00:31:30,070 --> 00:31:31,970 This tastes very gentle 293 00:31:32,870 --> 00:31:34,270 Actually, that 294 00:31:35,350 --> 00:31:37,220 It smells like my mother 295 00:31:41,000 --> 00:31:42,400 Your mother's? 296 00:31:43,450 --> 00:31:46,470 This was my favorite food when I was a kid. 297 00:31:47,900 --> 00:31:49,550 Does it suit your taste? 298 00:31:51,550 --> 00:31:52,270 Um 299 00:31:54,470 --> 00:31:55,620 Let's do it next time 300 00:31:57,150 --> 00:31:58,000 good 301 00:32:01,300 --> 00:32:02,850 I really envy you 302 00:32:04,550 --> 00:32:08,370 My mother never cooked a decent meal for me. 303 00:32:17,900 --> 00:32:20,620 I'll make you some tea. 304 00:32:22,950 --> 00:32:23,820 Sumin 305 00:32:24,600 --> 00:32:25,450 What's up 306 00:32:27,450 --> 00:32:30,220 Replace the charging cable in the gold room with this one 307 00:32:31,750 --> 00:32:35,170 I want to know who gave him the information about Japan. 308 00:32:45,320 --> 00:32:46,820 You will help me, right? 309 00:33:10,570 --> 00:33:12,400 What's up, bro? 310 00:33:15,450 --> 00:33:19,170 How much did the police pay for our intelligence? 311 00:33:24,320 --> 00:33:29,520 What a shame for Taiyou. 312 00:33:31,050 --> 00:33:32,950 I treat you as my brother. 313 00:33:33,400 --> 00:33:35,120 Please forgive me 314 00:33:36,200 --> 00:33:39,650 I want to raise enough money for my daughter's tuition no matter what 315 00:33:44,120 --> 00:33:45,400 Taiyou 316 00:33:46,020 --> 00:33:50,150 Making excuses is not a good look. 317 00:33:52,170 --> 00:33:53,120 Big Brother 318 00:33:53,670 --> 00:33:54,820 Big Brother 319 00:33:55,320 --> 00:33:58,450 Spare me, brother. 320 00:34:12,800 --> 00:34:15,300 I'm going to have dinner with the president. 321 00:34:15,720 --> 00:34:18,050 - You handle it. - Understood. 322 00:34:22,150 --> 00:34:23,270 take away 323 00:36:41,050 --> 00:36:42,870 Anti-government groups in South Korea 324 00:36:42,870 --> 00:36:44,920 Hibiscus issued a criminal statement 325 00:36:45,550 --> 00:36:48,250 They said this riot was their doing. 326 00:36:49,020 --> 00:36:52,970 But he took advantage of the inspection time to cause a commotion 327 00:36:52,970 --> 00:36:54,600 Maybe some information leaked out? 328 00:36:56,600 --> 00:36:59,750 The superiors suspected that there was a mole inside 329 00:37:04,150 --> 00:37:05,070 Head of Department 330 00:37:06,270 --> 00:37:08,470 There's one more thing I care about. 331 00:37:09,600 --> 00:37:10,320 What's up 332 00:37:10,770 --> 00:37:15,920 This is the first time that Hibiscus has carried out such a large-scale cyber terrorist attack. 333 00:37:15,920 --> 00:37:18,720 Are you saying they hired some really good hackers? 334 00:37:18,720 --> 00:37:21,300 Yes, and that person... 335 00:37:21,950 --> 00:37:25,270 Also cleverly manipulates other people's psychology 336 00:37:25,270 --> 00:37:27,700 Are you trying to say that's the person you were after? 337 00:37:28,250 --> 00:37:31,520 The only person who could do such a crazy thing is Urano 338 00:37:35,220 --> 00:37:36,320 But… 339 00:37:36,870 --> 00:37:39,000 We don't have time to verify. 340 00:37:39,670 --> 00:37:41,970 This is confidential information. 341 00:37:41,970 --> 00:37:43,900 But because of this commotion 342 00:37:43,900 --> 00:37:46,700 The summit meeting will be held at a new venue. 343 00:37:47,320 --> 00:37:47,920 What 344 00:37:49,800 --> 00:37:51,220 How is Urano doing? 345 00:37:52,900 --> 00:37:56,550 He put all his energy into the plan 346 00:37:58,270 --> 00:38:02,770 Thanks to you for gaining his trust 347 00:38:13,470 --> 00:38:18,020 "Kim Kang-hoon's phone" is connected. Please enter the password. 348 00:38:45,380 --> 00:38:48,630 Butterfly 349 00:38:49,350 --> 00:38:54,400 Butterfly, this has leaked too much information. 350 00:39:00,520 --> 00:39:01,770 Have dinner 351 00:39:04,450 --> 00:39:09,070 Have you checked Secretary Kim's phone? 352 00:39:09,070 --> 00:39:09,870 Um 353 00:39:14,200 --> 00:39:16,650 Is there anything suspicious? 354 00:39:16,650 --> 00:39:17,700 nothing 355 00:39:18,300 --> 00:39:21,070 He thinks the same as I do. 356 00:39:22,400 --> 00:39:23,870 What does this mean? 357 00:39:38,680 --> 00:39:41,440 International Expedited Mail 358 00:39:52,750 --> 00:39:53,670 Police Officer Kanaya 359 00:39:54,270 --> 00:39:56,320 It seems we can play together again. 360 00:39:57,320 --> 00:39:58,070 in addition 361 00:39:58,620 --> 00:40:01,350 There's a betrayer beside you. 362 00:40:01,850 --> 00:40:04,050 Be careful with butterflies 363 00:40:04,920 --> 00:40:06,120 Dear friend, 364 00:40:06,970 --> 00:40:07,900 Urano 365 00:40:19,850 --> 00:40:20,800 Are you okay? 366 00:40:21,220 --> 00:40:23,420 Try calling here and see how it goes. 367 00:40:23,420 --> 00:40:24,670 Well, I think it's good 368 00:40:24,670 --> 00:40:27,120 - I understand. - Okay. 369 00:40:47,050 --> 00:40:48,500 I'm back 370 00:40:48,500 --> 00:40:49,570 You're back 371 00:40:51,350 --> 00:40:54,020 Minori, you're on a business trip, aren't you coming back the day after tomorrow? 372 00:40:55,020 --> 00:40:57,150 The work was completed ahead of schedule 373 00:40:59,200 --> 00:41:01,120 You bought another cell phone? 374 00:41:01,120 --> 00:41:04,000 Well, it's specifically for overseas phone cards. 375 00:41:04,000 --> 00:41:05,700 Often used at work 376 00:41:06,400 --> 00:41:07,420 So that's it 377 00:41:09,170 --> 00:41:12,220 Sorry, I'm a little tired, so I'm going to rest first. 378 00:41:13,600 --> 00:41:14,670 Good night 379 00:41:14,670 --> 00:41:15,620 Good night 380 00:41:50,270 --> 00:41:53,610 Business trip to Korea 381 00:41:50,270 --> 00:41:53,610 Return to China 382 00:42:09,550 --> 00:42:11,820 Return home by high-speed boat 383 00:42:14,970 --> 00:42:16,820 Why take a long detour? 384 00:43:21,320 --> 00:43:23,170 finally found you 385 00:43:23,970 --> 00:43:25,050 Choi Yong-jun 386 00:43:28,820 --> 00:43:30,450 Choi Young-jun? 387 00:43:31,820 --> 00:43:34,450 Shouldn't I call him dad? 388 00:43:37,120 --> 00:43:39,350 Why are you running away from me? 389 00:43:41,100 --> 00:43:43,370 Who do you think raised you to this age? 390 00:43:43,370 --> 00:43:46,550 Who do you think raised you to this age? 391 00:43:52,170 --> 00:43:53,520 Please let me go 392 00:43:54,000 --> 00:43:55,650 Set me free 393 00:43:58,270 --> 00:44:00,770 Who's going to let you go? 394 00:44:01,750 --> 00:44:04,050 Our blood ties can never be severed. 395 00:44:04,950 --> 00:44:11,020 I'm going to teach you a lesson until you realize this. 396 00:44:12,870 --> 00:44:15,870 Don't stop 397 00:44:15,870 --> 00:44:16,820 stop 398 00:44:17,320 --> 00:44:18,620 stop 399 00:44:22,950 --> 00:44:24,420 Very cool, right? 400 00:44:26,850 --> 00:44:28,200 Do this kind of thing 401 00:44:34,520 --> 00:44:35,850 Who are you? 402 00:44:37,500 --> 00:44:40,200 What a disgusting uncle. 403 00:44:42,800 --> 00:44:44,170 It's so disgusting. 404 00:44:44,470 --> 00:44:46,450 Shut up 405 00:46:52,620 --> 00:46:54,520 How did you get here? 406 00:47:07,420 --> 00:47:10,840 Sumin 407 00:47:12,900 --> 00:47:16,250 Did you install a backdoor in my phone? 408 00:47:18,870 --> 00:47:22,300 Because there is no one who won't betray me 409 00:47:24,120 --> 00:47:25,420 When did it start? 410 00:47:27,800 --> 00:47:30,000 From the first day we met 411 00:47:39,770 --> 00:47:41,920 You grew up in an orphanage, right? 412 00:47:47,250 --> 00:47:49,550 Seaweed rolls taste like mom's 413 00:47:49,550 --> 00:47:50,600 It's fake too. 414 00:47:52,750 --> 00:47:54,270 Did you know this a long time ago? 415 00:47:56,320 --> 00:47:57,120 Um 416 00:47:57,720 --> 00:47:58,870 Why 417 00:48:02,250 --> 00:48:05,300 I used you to get information about Jin. 418 00:48:11,570 --> 00:48:12,650 in addition 419 00:48:16,950 --> 00:48:19,670 I also know the reason why you joined Hibiscus 420 00:48:22,770 --> 00:48:25,120 To escape from this man 421 00:48:26,370 --> 00:48:28,720 You can only add hibiscus. 422 00:48:35,620 --> 00:48:37,270 After that, it's up to you. 423 00:49:02,520 --> 00:49:06,100 Sumin, save me 424 00:49:45,900 --> 00:49:47,420 I put my change of clothes here. 425 00:49:52,520 --> 00:49:57,100 I checked your affairs too. 426 00:49:59,250 --> 00:50:01,150 You are like me 427 00:50:03,850 --> 00:50:05,220 Childhood 428 00:50:07,320 --> 00:50:10,900 I was also abused by my family. 429 00:50:12,050 --> 00:50:13,220 It's so noisy 430 00:50:13,950 --> 00:50:16,150 Why are you crying? 431 00:50:18,820 --> 00:50:20,420 You are me 432 00:50:22,200 --> 00:50:23,700 I am you 433 00:50:26,170 --> 00:50:28,250 I thought so 434 00:50:32,200 --> 00:50:35,220 Since we have experienced the same pain 435 00:50:35,820 --> 00:50:37,500 We should be able to understand each other 436 00:50:40,100 --> 00:50:41,050 But… 437 00:50:44,370 --> 00:50:46,950 I was overthinking it. 438 00:51:00,550 --> 00:51:02,600 I just forgot to mention one thing. 439 00:51:07,170 --> 00:51:10,070 I said seaweed rolls are delicious. 440 00:51:13,720 --> 00:51:15,850 That smell is really gentle 441 00:51:39,120 --> 00:51:41,000 I'm shaking non-stop 442 00:51:43,970 --> 00:51:45,170 Just tonight 443 00:51:47,370 --> 00:51:49,370 Can I sleep with you? 444 00:52:37,550 --> 00:52:40,510 Orphanage Hope House 445 00:53:00,250 --> 00:53:01,550 Sumin, you eat too. 446 00:53:19,800 --> 00:53:21,020 tasty 447 00:54:09,770 --> 00:54:11,400 I only do this 448 00:54:13,400 --> 00:54:14,620 Did you make it for me? 449 00:54:49,450 --> 00:54:50,720 tasty 450 00:55:02,220 --> 00:55:03,120 I'm back 451 00:55:04,400 --> 00:55:05,470 You're back 452 00:55:06,450 --> 00:55:08,300 I'm a little tired, I'm going to rest first 453 00:55:09,620 --> 00:55:10,820 etc. 454 00:55:13,500 --> 00:55:14,450 I 455 00:55:16,450 --> 00:55:20,900 There are some things I have to tell you 456 00:55:26,170 --> 00:55:29,400 I was so scared I couldn't say it out loud 457 00:55:30,800 --> 00:55:33,950 But I really can't hide it anymore 458 00:55:39,100 --> 00:55:40,300 actually… 459 00:55:42,300 --> 00:55:43,520 I… 460 00:55:43,520 --> 00:55:44,850 Could it be that you... 461 00:55:50,070 --> 00:55:52,200 Minori Minori 462 00:55:53,950 --> 00:55:55,250 abdomen… 463 00:55:56,220 --> 00:55:57,100 hurry up 464 00:55:58,700 --> 00:55:59,920 Call an ambulance 465 00:56:00,920 --> 00:56:02,100 Call an ambulance 466 00:56:21,370 --> 00:56:22,420 How does it feel? 467 00:56:25,200 --> 00:56:26,750 It's okay now 468 00:56:29,800 --> 00:56:33,300 I heard from the doctor that you are three months pregnant. 469 00:56:35,900 --> 00:56:36,420 right 470 00:56:38,750 --> 00:56:40,100 When was it discovered? 471 00:56:44,020 --> 00:56:47,820 When I went on a business trip to Korea 472 00:56:49,620 --> 00:56:51,450 Sudden nausea 473 00:56:52,650 --> 00:56:55,950 I guess she's pregnant. 474 00:56:58,370 --> 00:57:00,270 Return by boat 475 00:57:00,270 --> 00:57:03,820 It is also because it is less risky than flying. 476 00:57:08,000 --> 00:57:09,650 Why are you hiding it from me? 477 00:57:10,550 --> 00:57:14,220 Because I'm not sure if you'll be happy 478 00:57:14,220 --> 00:57:16,170 I will definitely be very happy 479 00:57:16,170 --> 00:57:16,970 But… 480 00:57:18,520 --> 00:57:20,770 After all, there was the matter of your mother... 481 00:57:21,900 --> 00:57:25,850 It would be better if I hadn't given birth to you 482 00:57:32,220 --> 00:57:33,220 You worry 483 00:57:34,800 --> 00:57:38,200 Will I not love my own children? 484 00:57:50,420 --> 00:57:52,650 Abuse by parents 485 00:57:54,400 --> 00:57:56,400 It doesn't mean you don't love your children. 486 00:57:58,000 --> 00:58:01,870 I have the ability to love others 487 00:58:03,370 --> 00:58:05,120 Taught me this 488 00:58:07,620 --> 00:58:08,720 It's you 489 00:58:10,770 --> 00:58:11,900 Ah Xue... 490 00:58:19,800 --> 00:58:24,180 There are 10 days left until the Japan-ROK summit 491 00:58:22,820 --> 00:58:26,320 I'm going to Korea to find Urano this weekend. 492 00:58:27,470 --> 00:58:29,370 Is he in Korea now? 493 00:58:30,400 --> 00:58:33,120 I want to catch him before the summit. 494 00:58:34,220 --> 00:58:37,450 This was sent from Korea about a week ago. 495 00:58:45,370 --> 00:58:49,670 Was the previous commotion Urano's doing? 496 00:58:50,320 --> 00:58:51,170 right 497 00:58:53,000 --> 00:58:54,000 and 498 00:58:55,220 --> 00:58:56,650 I want to borrow your strength 499 00:58:56,650 --> 00:58:57,800 I'll go too. 500 00:58:58,520 --> 00:58:59,420 May I 501 00:58:59,870 --> 00:59:01,320 I'll make the plan 502 00:59:03,200 --> 00:59:06,870 This is not for you but to catch the tail of the hibiscus flower 503 00:59:10,500 --> 00:59:11,500 Please 504 00:59:22,870 --> 00:59:24,820 -What's the hurry? -Come in now. 505 00:59:26,720 --> 00:59:27,870 Professor Tomita 506 00:59:29,300 --> 00:59:31,700 I asked him to help me catch Urano. 507 00:59:32,400 --> 00:59:35,820 I want his wife to be the bait. 508 00:59:36,320 --> 00:59:38,770 It's too messy. What are you thinking about? 509 00:59:39,300 --> 00:59:41,950 There's no other way to draw him out. 510 00:59:41,950 --> 00:59:44,370 But there are some things you absolutely cannot do. 511 00:59:46,950 --> 00:59:49,270 Is this the extent of your awareness? 512 00:59:50,650 --> 00:59:52,800 Because of this half-hearted determination 513 00:59:52,800 --> 00:59:54,970 That's why I couldn't catch him. 514 00:59:58,150 --> 00:59:59,220 you… 515 01:00:02,120 --> 01:00:03,450 Make up your mind 516 01:00:10,570 --> 01:00:11,720 Professor Tomita 517 01:00:13,570 --> 01:00:16,270 The police will definitely protect Mami, so please... 518 01:00:16,270 --> 01:00:17,720 Stop joking. 519 01:00:19,650 --> 01:00:23,620 Asami has always lived in Urano's shadow 520 01:00:24,700 --> 01:00:30,220 How could she possibly ask the police for help? 521 01:00:32,820 --> 01:00:36,320 I will protect Mami 522 01:00:38,120 --> 01:00:41,350 Can you really do it? 523 01:00:45,750 --> 01:00:47,320 What do you want to say? 524 01:00:50,250 --> 01:00:51,200 Professor Tomita 525 01:00:54,550 --> 01:00:55,470 cell phone 526 01:00:57,800 --> 01:00:59,420 Can I check it? 527 01:01:12,440 --> 01:01:14,350 Detect unauthorized links 528 01:01:13,670 --> 01:01:14,850 Hacked 529 01:01:15,850 --> 01:01:18,000 How could it be impossible? 530 01:01:18,000 --> 01:01:20,000 Do you have any clues? 531 01:01:20,000 --> 01:01:24,070 No...after that incident, I have always kept my phone with me. 532 01:01:24,070 --> 01:01:26,350 I picked it up right away when it fell on the ground... 533 01:01:31,250 --> 01:01:35,020 This is the sample given to me by the client. 534 01:01:38,720 --> 01:01:39,770 What's wrong 535 01:01:42,050 --> 01:01:45,970 The earphones were crushed when I dropped my phone. 536 01:01:46,800 --> 01:01:51,500 The guy who knocked over my phone gave me a pair of wireless headphones 537 01:01:52,920 --> 01:01:55,570 It's probably Bluetooth. 538 01:01:56,000 --> 01:01:59,000 She used headphones to steal the account 539 01:01:59,000 --> 01:02:00,850 Stealing mobile phone data 540 01:02:03,570 --> 01:02:04,970 How could it be 541 01:02:29,650 --> 01:02:33,400 The phone you are calling is not currently in use 542 01:02:34,150 --> 01:02:35,200 Why 543 01:02:37,720 --> 01:02:38,500 that 544 01:02:39,620 --> 01:02:41,850 I'm afraid it was Urano who did it. 545 01:02:43,750 --> 01:02:46,750 He has infiltrated your daily life. 546 01:02:47,450 --> 01:02:49,000 Next time I will 547 01:02:50,400 --> 01:02:52,020 Target your wife 548 01:02:58,200 --> 01:02:59,220 Professor Tomita 549 01:03:02,920 --> 01:03:06,120 You don't want to have irreversible things happen and regret it, right? 550 01:03:09,900 --> 01:03:11,600 Why don't we help you? 551 01:03:12,850 --> 01:03:14,650 Get rid of the nightmare 552 01:03:42,320 --> 01:03:44,220 What do I need to do 553 01:03:53,970 --> 01:03:56,470 How did you find a good place? 554 01:03:53,970 --> 01:03:56,470 I'll see when the work is finished. 555 01:03:53,970 --> 01:03:56,470 Mami, I booked a hotel in Seoul 556 01:03:59,520 --> 01:04:02,860 Mami, I booked a hotel in Seoul 557 01:04:01,850 --> 01:04:02,860 Thanks 558 01:04:04,570 --> 01:04:07,360 This is my first time going to Korea and I am really looking forward to getting a beauty treatment. 559 01:04:11,420 --> 01:04:14,750 Asami is coming to Korea 560 01:04:19,350 --> 01:04:20,720 Asami 561 01:04:21,450 --> 01:04:25,700 I want to make you into a specimen 562 01:04:26,720 --> 01:04:31,450 Then I can get you completely 563 01:04:32,250 --> 01:04:36,120 You can play with it anytime you like 564 01:05:02,540 --> 01:05:05,880 Narita International Airport 565 01:05:06,400 --> 01:05:10,200 The Tomita couple's stand-ins and bodyguards will take the next flight out of the country. 566 01:05:13,320 --> 01:05:15,650 Oh, and enjoy the flowers. 567 01:05:20,170 --> 01:05:21,670 I think I'm starting to have a stomachache. 568 01:05:22,720 --> 01:05:25,120 Is this okay? It involves Officer Hyoto's subordinates as well. 569 01:05:25,120 --> 01:05:26,770 I've already coordinated everything. 570 01:05:27,470 --> 01:05:30,670 And I'm looking for marginalized people in the public security department. 571 01:05:40,420 --> 01:05:41,970 Good morning 572 01:05:49,850 --> 01:05:51,250 Professor Urano? 573 01:05:54,050 --> 01:05:56,050 I'm going to see a friend 574 01:05:59,010 --> 01:06:02,520 I'm going to see a friend 575 01:06:03,310 --> 01:06:09,520 Seoul Metropolitan City 576 01:06:13,470 --> 01:06:15,720 There are currently no abnormalities in the building 577 01:06:37,450 --> 01:06:38,570 Officer Bingtou 578 01:06:40,850 --> 01:06:42,500 This is where Nishida found his target. 579 01:06:42,500 --> 01:06:46,420 Navy blue hat and blue jacket south of the hotel exit 580 01:06:46,420 --> 01:06:48,070 He took the bait. 581 01:06:55,450 --> 01:06:56,550 Let's go 582 01:07:27,720 --> 01:07:29,070 On the 2nd floor 583 01:07:37,520 --> 01:07:42,000 Urano entered the elevator and went to the 9th floor where Asami Tomita was. 584 01:07:42,720 --> 01:07:43,920 Kagaya, you go downstairs 585 01:07:43,920 --> 01:07:44,750 yes 586 01:08:10,070 --> 01:08:11,400 police 587 01:08:15,170 --> 01:08:17,950 How's the situation? Have you caught them? 588 01:08:19,250 --> 01:08:22,170 It's not Urano, he's a fake 589 01:08:31,650 --> 01:08:34,100 Hey, let me go 590 01:08:35,600 --> 01:08:36,670 Who are you? 591 01:08:36,670 --> 01:08:39,620 I found a part-time job online and someone asked me to come here 592 01:08:40,170 --> 01:08:42,720 Also told me to wear designated clothes 593 01:08:48,870 --> 01:08:51,170 Go down from the 9th floor 594 01:08:52,700 --> 01:08:54,070 You go to the first floor 595 01:08:54,950 --> 01:08:56,320 You go to the 2nd floor 596 01:09:11,720 --> 01:09:14,770 Urano has escaped. Everyone be on guard. 597 01:09:26,950 --> 01:09:29,150 No Urano found 598 01:09:55,120 --> 01:09:56,770 It's terrible 599 01:09:58,820 --> 01:10:00,200 Nishida 600 01:10:15,810 --> 01:10:21,370 Incheon Port 601 01:10:25,070 --> 01:10:27,820 Kagaya, we're going back to Tokyo. 602 01:10:27,820 --> 01:10:28,820 but… 603 01:10:30,250 --> 01:10:33,820 Forget about Nishida. The police will clean up the mess. 604 01:10:35,270 --> 01:10:39,400 Are you planning to suppress this matter? 605 01:10:40,720 --> 01:10:44,050 If something like this happened in Korea and was known to the outside world, 606 01:10:44,720 --> 01:10:46,220 Will affect the summit 607 01:10:46,220 --> 01:10:47,220 but 608 01:10:49,820 --> 01:10:50,970 This is 609 01:10:52,820 --> 01:10:54,250 The above decision 610 01:11:01,980 --> 01:11:04,900 Unknown caller 611 01:11:12,450 --> 01:11:13,620 Hello 612 01:11:14,450 --> 01:11:15,950 Professor Kagaya 613 01:11:15,950 --> 01:11:19,370 Ambushing me is too much. 614 01:11:20,620 --> 01:11:23,670 I still consider you a friend 615 01:11:24,350 --> 01:11:25,600 What are you talking about 616 01:11:26,850 --> 01:11:31,350 She didn't actually come to Korea, right? 617 01:11:54,700 --> 01:11:58,320 You look a bit like a detective. 618 01:11:59,170 --> 01:12:03,550 I've been looking for you for the past five years 619 01:12:11,000 --> 01:12:12,870 Why kill Nishida? 620 01:12:13,470 --> 01:12:14,750 Nishida? 621 01:12:15,300 --> 01:12:18,420 Ah, that person with a scary expression, right? 622 01:12:18,420 --> 01:12:20,100 Urano 623 01:12:22,170 --> 01:12:23,420 you 624 01:12:24,600 --> 01:12:27,050 What are you planning to do with Hibiscus? 625 01:12:29,200 --> 01:12:32,300 Mr. Kagaya, please wake up. 626 01:12:34,720 --> 01:12:38,350 Trust your inner sense of disharmony 627 01:12:38,900 --> 01:12:40,500 What are you talking about 628 01:12:41,270 --> 01:12:43,600 You're so annoying 629 01:12:47,570 --> 01:12:50,200 Don't get in my way 630 01:13:00,470 --> 01:13:01,500 Get down 631 01:13:09,350 --> 01:13:11,400 This bastard 632 01:13:22,400 --> 01:13:24,700 Did you go to see Asami Tomita? 633 01:13:25,550 --> 01:13:26,950 yes 634 01:13:27,800 --> 01:13:30,300 Why can't I forget her? 635 01:13:30,920 --> 01:13:32,850 Is it because I didn't get her? 636 01:13:33,950 --> 01:13:36,920 Or because I look like my mother. 637 01:13:44,350 --> 01:13:46,720 I lied to you too 638 01:13:55,120 --> 01:13:56,550 Not just one night 639 01:13:57,670 --> 01:14:01,050 Actually, I want to stay by your side forever 640 01:14:08,400 --> 01:14:10,800 You know who I am, right? 641 01:14:13,200 --> 01:14:16,150 You know what happens to women who get close to me. 642 01:14:20,350 --> 01:14:21,450 I 643 01:14:23,070 --> 01:14:25,950 I don't expect you to love me 644 01:14:27,950 --> 01:14:29,550 There's no need for a happy ending 645 01:14:31,370 --> 01:14:35,300 Just want to save you 646 01:14:38,800 --> 01:14:41,320 Is it not okay to think this way? 647 01:15:01,100 --> 01:15:04,070 You'll regret it if you continue. 648 01:15:05,600 --> 01:15:07,550 Why are you so sure? 649 01:15:08,920 --> 01:15:12,320 How can you understand some things if you are not together? 650 01:15:25,500 --> 01:15:28,540 Metropolitan Police Department Personnel Records Database 651 01:15:27,660 --> 01:15:28,540 No matches found 652 01:15:33,210 --> 01:15:34,170 No matches found 653 01:15:35,840 --> 01:15:36,670 No matches found 654 01:15:48,220 --> 01:15:51,170 Mr. Kagaya, please wake up. 655 01:15:53,620 --> 01:15:57,150 Trust your inner sense of disharmony 656 01:16:05,950 --> 01:16:08,540 Resigned personnel 657 01:16:10,750 --> 01:16:13,790 Confidential information please note 658 01:16:10,750 --> 01:16:13,790 Expelled for violating regulations 659 01:16:11,850 --> 01:16:13,370 Fired? 660 01:16:17,090 --> 01:16:17,920 Expelled for violating regulations 661 01:16:19,260 --> 01:16:22,180 Expelled for violating regulations 662 01:16:19,300 --> 01:16:22,270 Nishida Suzaki 663 01:16:22,890 --> 01:16:27,220 Expelled for violating regulations 664 01:16:23,620 --> 01:16:24,720 Ono 665 01:16:26,200 --> 01:16:27,850 cape 666 01:16:27,850 --> 01:16:30,170 Aren't they police? 667 01:16:31,440 --> 01:16:35,230 There are only two days left until the Japan-ROK summit. 668 01:16:35,230 --> 01:16:37,570 New game released 669 01:16:46,080 --> 01:16:49,500 Do you want to make the game public? 670 01:16:57,210 --> 01:17:01,720 There is still time until the trial starts 671 01:16:57,210 --> 01:17:01,720 Participate in the trial 672 01:17:03,570 --> 01:17:06,020 Highly recommended new games 673 01:17:06,020 --> 01:17:08,450 Look at this, right? 674 01:17:08,970 --> 01:17:10,370 KILLER BEE? 675 01:17:10,370 --> 01:17:12,520 Is it to operate bees? 676 01:17:18,250 --> 01:17:19,700 This is fun 677 01:17:22,300 --> 01:17:23,650 And it's free 678 01:17:23,650 --> 01:17:24,850 Look at this bee, it's so cute. 679 01:17:24,850 --> 01:17:26,000 real 680 01:17:26,000 --> 01:17:27,450 Trial starts the day after tomorrow 681 01:17:27,450 --> 01:17:28,650 Do you guys want to play together? 682 01:17:28,650 --> 01:17:30,000 OK 683 01:17:30,000 --> 01:17:32,050 Then click to join 684 01:17:32,050 --> 01:17:32,670 This 685 01:17:32,670 --> 01:17:33,700 Red button 686 01:17:33,700 --> 01:17:35,000 Got this? 687 01:18:17,870 --> 01:18:20,100 I told you not to be careless. 688 01:18:23,200 --> 01:18:24,370 sorry 689 01:18:27,720 --> 01:18:29,050 Excuse me 690 01:18:30,650 --> 01:18:34,020 An unregistered fishing boat left Incheon Port 2 hours ago 691 01:18:34,500 --> 01:18:37,320 I'm afraid it's Urano 692 01:18:37,770 --> 01:18:38,920 Where did he escape to? 693 01:18:41,720 --> 01:18:43,000 Japan 694 01:18:48,050 --> 01:18:50,370 The woman Urano can't forget 695 01:18:51,770 --> 01:18:53,250 It's Asami Tomita 696 01:18:54,170 --> 01:18:55,550 are you sure 697 01:18:55,550 --> 01:18:57,220 Let me go to Japan 698 01:18:58,620 --> 01:19:02,700 I will deal with Urano when he betrays me 699 01:19:45,220 --> 01:19:46,600 Coming 700 01:19:48,420 --> 01:19:49,820 It's finally here 701 01:19:49,820 --> 01:19:50,870 Let's go 702 01:20:09,770 --> 01:20:12,450 All plans are progressing smoothly 703 01:20:12,450 --> 01:20:15,000 Chiharu, where is the thing I asked you to do? 704 01:20:15,850 --> 01:20:17,750 That one is also ready. 705 01:20:30,400 --> 01:20:31,320 Hello 706 01:20:31,800 --> 01:20:33,000 Urano 707 01:20:33,800 --> 01:20:35,050 Where are you 708 01:20:36,070 --> 01:20:37,770 In Japan 709 01:20:38,500 --> 01:20:40,350 Are you planning to betray us? 710 01:20:41,150 --> 01:20:44,670 Don't worry, the plan is already underway. 711 01:20:44,670 --> 01:20:46,320 Can I trust you? 712 01:20:47,700 --> 01:20:49,050 I will abide by the agreement 713 01:20:57,620 --> 01:21:01,500 The day of the Japan-ROK summit 714 01:21:17,600 --> 01:21:19,750 Prime Minister Ichihara has arrived 715 01:21:36,900 --> 01:21:39,650 Don't lose your composure like last time. 716 01:21:39,650 --> 01:21:41,870 Report any problems immediately 717 01:21:41,870 --> 01:21:43,320 yes 718 01:21:43,320 --> 01:21:45,850 President Kang enters the summit venue 719 01:21:45,850 --> 01:21:47,150 - Let it out. - Yes. 720 01:21:51,570 --> 01:21:55,050 All roads within a 1km radius are policed 721 01:21:56,450 --> 01:21:58,900 In this case, Hibiscus won't be able to do anything. 722 01:22:00,650 --> 01:22:02,420 Is this really the case? 723 01:22:04,050 --> 01:22:06,170 There must be a blind spot somewhere. 724 01:22:06,170 --> 01:22:08,700 Urano will definitely break through from there 725 01:22:18,220 --> 01:22:19,400 Could it be that... 726 01:22:21,670 --> 01:22:24,350 Kagaya, where are you going? 727 01:22:25,870 --> 01:22:28,850 I'm Mr. Kagaya Dokushima, come and help me. 728 01:22:41,720 --> 01:22:43,370 What is that 729 01:23:12,650 --> 01:23:13,850 Danger 730 01:23:22,470 --> 01:23:23,300 Back off 731 01:23:23,300 --> 01:23:24,150 Apply for emergency support 732 01:23:24,150 --> 01:23:26,000 Call the bomb disposal squad. 733 01:23:26,000 --> 01:23:28,200 Detailed report from each unit 734 01:23:34,120 --> 01:23:37,170 The venue was surrounded by drones loaded with bombs 735 01:23:39,150 --> 01:23:41,120 Don't let the Prime Minister and others out 736 01:23:50,120 --> 01:23:53,670 Urano's siege of the venue is complete 737 01:24:07,350 --> 01:24:09,350 Sent 738 01:24:16,150 --> 01:24:17,620 Yes, yes 739 01:24:17,620 --> 01:24:18,620 What's going on? 740 01:24:18,620 --> 01:24:19,720 Confirming 741 01:24:20,350 --> 01:24:21,500 Where is the escape route? 742 01:24:21,500 --> 01:24:22,520 Contacting 743 01:24:23,100 --> 01:24:24,570 Contact the official residence quickly 744 01:24:24,570 --> 01:24:25,900 OK 745 01:24:27,400 --> 01:24:28,270 Where is President Kang? 746 01:24:28,270 --> 01:24:31,920 I've been taken to the safest room. Prime Minister, please come over quickly. 747 01:24:32,750 --> 01:24:35,800 A call from the Prime Minister's Chief Cabinet Secretary 748 01:24:35,800 --> 01:24:40,470 Mugunghwa sent a criminal statement and a threatening letter to the Cabinet Secretariat email address. 749 01:24:43,370 --> 01:24:46,170 I am Ichihara. What do they want? 750 01:24:49,820 --> 01:24:53,600 2 billion in virtual currency? 751 01:25:07,120 --> 01:25:11,520 Gamers across the country serve as testers for new games 752 01:25:11,520 --> 01:25:14,100 Let them control the bees in the game 753 01:25:14,100 --> 01:25:15,970 You played very well. 754 01:25:15,970 --> 01:25:19,050 Eat well, eat me one move, eat me one move, eat me one move 755 01:25:20,420 --> 01:25:24,950 The player's target is the bee's natural enemy, the bear 756 01:25:26,820 --> 01:25:30,470 But what they actually manipulate is 757 01:25:31,920 --> 01:25:33,270 drones 758 01:25:38,050 --> 01:25:39,400 Fast Attack 759 01:25:39,400 --> 01:25:41,350 Hit it! Hit it! 760 01:25:42,200 --> 01:25:44,300 Success 761 01:25:44,300 --> 01:25:48,170 Using games to carry out bomb terrorist attacks is worthy of Urano 762 01:25:52,350 --> 01:25:56,620 Mikami Chiharu, thank you for following me here. 763 01:25:57,550 --> 01:26:00,820 I didn't have fun playing with you. 764 01:26:02,220 --> 01:26:04,120 I will pay you later. 765 01:26:08,350 --> 01:26:09,500 Urano 766 01:26:11,920 --> 01:26:14,200 You are our God 767 01:26:15,200 --> 01:26:17,770 If you need help, feel free to contact us 768 01:26:21,570 --> 01:26:25,900 You are the only one who treats me as a driver. 769 01:26:25,900 --> 01:26:29,220 I'm sorry, I don't have anyone else to turn to. 770 01:26:31,550 --> 01:26:35,050 There's something floating in the air over at the Kagaya Hotel. 771 01:26:35,700 --> 01:26:37,020 It's a drone bomb. 772 01:26:37,450 --> 01:26:39,450 He also used this trick in Korea 773 01:26:40,470 --> 01:26:42,920 But who operates so many drones? 774 01:26:42,920 --> 01:26:45,570 I'm afraid it was someone who called it up online. 775 01:26:45,570 --> 01:26:46,970 Just catch those people. 776 01:26:46,970 --> 01:26:49,650 No need to grab 777 01:26:49,650 --> 01:26:54,020 He must have set up a relay device here for someone else to control remotely. 778 01:27:05,770 --> 01:27:08,320 Very successful 779 01:27:09,030 --> 01:27:11,370 2 billion yen received 780 01:27:15,720 --> 01:27:19,270 There is a drone in the courtyard but nothing changes. 781 01:27:20,200 --> 01:27:23,200 How are the things you need prepared? 782 01:27:27,700 --> 01:27:28,770 What is Poison Island? 783 01:27:28,770 --> 01:27:31,100 Stay away, we're going to shoot down the drone. 784 01:27:33,050 --> 01:27:34,300 -Kagaya- Yes 785 01:27:44,320 --> 01:27:45,200 good 786 01:27:45,920 --> 01:27:47,950 We need to block the radio waves from drones and explosive devices. 787 01:27:47,950 --> 01:27:50,020 Everyone step back 788 01:28:13,050 --> 01:28:15,450 I use a jammer gun to guide the drone. 789 01:28:50,070 --> 01:28:52,050 No bombs on board 790 01:28:59,950 --> 01:29:02,400 Summit Day 791 01:29:03,100 --> 01:29:05,520 Just one drone carrying a bomb is enough 792 01:29:06,120 --> 01:29:10,420 Let it explode in the venue as a warning 793 01:29:11,320 --> 01:29:13,570 There's no need to assassinate the president. 794 01:29:15,220 --> 01:29:17,250 It's completely different from what you said before. 795 01:29:20,250 --> 01:29:24,420 You just need to follow the instructions silently. 796 01:29:30,210 --> 01:29:32,630 Unable to control 797 01:29:33,840 --> 01:29:37,350 Remote operating system connection completed 798 01:29:40,520 --> 01:29:41,750 What's this 799 01:29:41,750 --> 01:29:43,120 What's going on? 800 01:30:04,800 --> 01:30:06,020 Hello 801 01:30:07,120 --> 01:30:12,720 Coercing the Japanese government to pocket 2 billion in virtual currency 802 01:30:14,720 --> 01:30:19,170 Is this a reward for dedicating most of your life to the organization? 803 01:30:19,170 --> 01:30:20,600 What 804 01:30:20,600 --> 01:30:23,200 Urano, what are you talking about? 805 01:30:23,820 --> 01:30:28,220 I hacked into your phone and saw the emails between you and Butterfly 806 01:30:30,420 --> 01:30:36,600 You and Butterfly conspired to defraud the Japanese government of 2 billion. 807 01:30:38,100 --> 01:30:40,800 Hiding the President from Hibiscus 808 01:30:42,120 --> 01:30:46,620 If you don't pay, I'll blow up the venue. 809 01:30:48,580 --> 01:30:50,500 Send completed 810 01:30:49,320 --> 01:30:52,620 And you planned to kill me once you got the money. 811 01:30:52,620 --> 01:30:56,150 Put all the blame on me 812 01:30:59,620 --> 01:31:02,700 That's why I lied to you. 813 01:31:03,800 --> 01:31:06,670 All the money you defrauded was transferred to my account. 814 01:31:07,900 --> 01:31:10,600 How to use it has already been decided 815 01:31:29,550 --> 01:31:30,450 It's me 816 01:31:30,450 --> 01:31:32,450 Urano stole all the money 817 01:31:33,620 --> 01:31:36,200 Hey, did you hear that butterfly? 818 01:31:46,520 --> 01:31:47,370 What's up 819 01:31:47,370 --> 01:31:52,400 The president called and asked to bring the "traitor" over. 820 01:31:55,650 --> 01:31:56,920 Urano 821 01:32:18,270 --> 01:32:19,770 I simply 822 01:32:24,470 --> 01:32:26,170 Wasting time 823 01:32:42,530 --> 01:32:47,540 Tomita 824 01:33:37,900 --> 01:33:39,120 Asami 825 01:33:51,140 --> 01:33:53,890 The meeting is over and I'm back now 826 01:33:51,140 --> 01:33:53,890 I'm back 827 01:33:51,140 --> 01:33:53,890 What to eat for dinner 828 01:33:58,650 --> 01:34:00,860 Stewed diced meat 829 01:34:08,080 --> 01:34:10,910 What is this dish? 830 01:34:08,620 --> 01:34:10,910 You'll know when you come back 831 01:34:13,960 --> 01:34:21,170 It's amazing! Mami can cook more and more dishes. 832 01:34:14,210 --> 01:34:21,170 because 833 01:34:16,460 --> 01:34:21,170 I want to see the people I like happy. 834 01:34:19,520 --> 01:34:22,920 I want to see the people I like happy. 835 01:34:34,570 --> 01:34:35,600 What's this 836 01:34:36,070 --> 01:34:37,300 Nori Roll 837 01:34:38,150 --> 01:34:41,800 I tried making it with ingredients I had at home 838 01:34:47,470 --> 01:34:48,900 Is this Jin's order? 839 01:34:49,720 --> 01:34:51,950 Let you control me 840 01:34:54,350 --> 01:34:56,650 You grew up in an orphanage, right? 841 01:34:57,170 --> 01:34:59,100 Did you know this a long time ago? 842 01:34:59,100 --> 01:35:02,220 Since we have experienced the same pain 843 01:35:03,700 --> 01:35:05,250 Should be able to understand each other 844 01:35:09,200 --> 01:35:10,970 I want to stay by your side forever 845 01:35:11,720 --> 01:35:14,920 How can you understand some things if you are not together? 846 01:35:27,500 --> 01:35:29,370 I only do this 847 01:35:35,200 --> 01:35:36,650 tasty 848 01:36:17,000 --> 01:36:18,850 Have you met Asami Tomita? 849 01:36:22,100 --> 01:36:25,150 No, I haven't seen it 850 01:36:29,850 --> 01:36:31,250 It's all because of you 851 01:36:37,950 --> 01:36:40,900 It would be nice if I hadn't met you 852 01:36:46,170 --> 01:36:48,350 But it's too late 853 01:36:53,050 --> 01:36:54,050 Shoot! 854 01:37:20,720 --> 01:37:22,050 Get on the bus 855 01:37:36,670 --> 01:37:37,750 Sumin 856 01:37:40,020 --> 01:37:43,350 I'm fine. Where are we going? 857 01:37:53,000 --> 01:37:54,820 The recovery of the drone will soon be over 858 01:37:54,820 --> 01:37:55,450 OK 859 01:37:55,450 --> 01:37:56,450 Excuse me 860 01:37:57,020 --> 01:37:58,270 Where is Officer Bingtou? 861 01:37:58,870 --> 01:38:00,450 Haven't seen him for a while. 862 01:38:54,900 --> 01:38:56,470 I ordered the medicine 863 01:39:12,700 --> 01:39:15,570 I can't do it anymore 864 01:39:20,450 --> 01:39:23,950 One last thing, please 865 01:39:28,170 --> 01:39:31,670 Please make me into a specimen 866 01:39:36,570 --> 01:39:41,320 Let me stay with Mr. Urano 867 01:39:42,350 --> 01:39:48,550 I am the only one who can realize your dream 868 01:39:49,920 --> 01:39:51,600 Right 869 01:40:05,320 --> 01:40:06,620 I'll be back soon 870 01:40:24,620 --> 01:40:26,150 Urano 871 01:40:38,220 --> 01:40:39,570 Where is the money 872 01:40:41,150 --> 01:40:43,400 Where is it placed? 873 01:40:44,520 --> 01:40:46,150 I forgot 874 01:40:47,520 --> 01:40:49,770 If you tell the truth, I can spare your life. 875 01:40:50,220 --> 01:40:52,350 You won't shoot anyway. 876 01:41:12,050 --> 01:41:14,370 Put down your gun, officer. 877 01:41:15,470 --> 01:41:16,920 No Butterfly 878 01:41:19,120 --> 01:41:21,970 I tracked your cell phone location. 879 01:41:23,170 --> 01:41:26,020 All the subordinates you brought to Korea 880 01:41:26,650 --> 01:41:29,000 People fired by the police 881 01:41:30,470 --> 01:41:34,870 Urano noticed your other identity 882 01:41:35,470 --> 01:41:39,320 So you were planning to lure out Urano and silence us along with her. 883 01:41:41,720 --> 01:41:45,550 Only you and I should have kept silent earlier. 884 01:41:48,200 --> 01:41:52,200 The butterfly that fell into the nectar revealed its true nature 885 01:41:52,700 --> 01:41:53,820 Why 886 01:41:54,720 --> 01:41:56,870 Why betray the police? 887 01:41:57,750 --> 01:42:01,400 Do I need to ask? Because I love this country. 888 01:42:02,650 --> 01:42:04,550 Just like your dad 889 01:42:07,520 --> 01:42:10,600 It's no surprise that Japan is targeted by terrorist attacks at any time 890 01:42:11,270 --> 01:42:12,570 but 891 01:42:12,570 --> 01:42:15,970 Those who are blinded by peace cannot imagine this reality at all 892 01:42:17,070 --> 01:42:21,820 So even if it means getting my hands dirty, I'm the only one who can tell them 893 01:42:23,520 --> 01:42:26,500 Funding is also needed to enforce justice 894 01:42:30,470 --> 01:42:32,000 Kagaya Senior 895 01:42:34,400 --> 01:42:36,570 If I were alive, I would do the same 896 01:42:37,370 --> 01:42:38,670 Stop joking. 897 01:42:39,450 --> 01:42:41,550 That's your own delusion. 898 01:42:41,550 --> 01:42:43,150 There's no justice at all 899 01:42:48,770 --> 01:42:49,800 Urano 900 01:42:51,400 --> 01:42:53,870 You shouldn't have shot me, you should have shot him. 901 01:42:54,970 --> 01:42:58,770 If you let him live, you'll never get out. 902 01:43:01,850 --> 01:43:04,320 Do you want me to let you go? 903 01:43:10,920 --> 01:43:14,470 How about joining hands with me? 904 01:43:16,870 --> 01:43:20,020 You should understand my justice better. 905 01:43:22,600 --> 01:43:25,420 Sounds good 906 01:43:27,750 --> 01:43:29,100 Resident Urano 907 01:43:31,670 --> 01:43:33,020 Kaga Valley 908 01:43:33,850 --> 01:43:35,100 it's over 909 01:43:45,970 --> 01:43:47,520 Urano 910 01:43:49,520 --> 01:43:50,850 you… 911 01:43:54,920 --> 01:43:57,600 You shouldn't shoot your buddies. 912 01:43:59,370 --> 01:44:00,870 Right Kagaya 913 01:44:24,250 --> 01:44:25,300 Urano 914 01:44:30,400 --> 01:44:31,870 Cheer up 915 01:44:32,950 --> 01:44:35,670 Don't die, Urano, please don't die. 916 01:44:36,350 --> 01:44:39,370 You have to live to atone for your sins. 917 01:44:39,370 --> 01:44:43,300 This is too difficult. I can't do it anymore. 918 01:44:50,200 --> 01:44:51,600 Kaga Valley 919 01:44:53,770 --> 01:44:57,570 You said that when you arrested me, right? 920 01:45:03,470 --> 01:45:10,820 It would have been better if I hadn't given birth to you, my mother said. 921 01:45:11,320 --> 01:45:16,570 Your mother said it would have been better if she hadn't given birth to you. 922 01:45:20,800 --> 01:45:22,650 I really 923 01:45:24,850 --> 01:45:28,000 Shouldn't have come into this world 924 01:45:30,200 --> 01:45:31,720 Stop talking nonsense. 925 01:45:33,170 --> 01:45:36,170 No one should be born into this world 926 01:45:37,920 --> 01:45:40,400 If your mother had raised you well 927 01:45:41,320 --> 01:45:44,620 If you meet someone you love, you will be able to... 928 01:45:49,770 --> 01:45:53,120 Stop saying such nice things. 929 01:45:59,470 --> 01:46:00,620 but 930 01:46:03,620 --> 01:46:05,420 Even if I am such a person 931 01:46:08,350 --> 01:46:12,200 There are also girls who say they are willing to live with me 932 01:46:17,770 --> 01:46:19,500 Because of her existence 933 01:46:25,400 --> 01:46:26,850 I always feel 934 01:46:26,850 --> 01:46:30,050 I feel a little more human. 935 01:46:38,900 --> 01:46:41,020 It's incredible. 936 01:46:46,520 --> 01:46:47,320 Urano 937 01:46:49,920 --> 01:46:52,600 Urano Urano 938 01:46:53,670 --> 01:46:55,420 Urano 939 01:46:56,500 --> 01:46:58,650 Urano 940 01:47:17,750 --> 01:47:18,670 Please 941 01:47:18,670 --> 01:47:19,850 Good morning 942 01:47:20,520 --> 01:47:21,550 Inside? 943 01:47:38,370 --> 01:47:39,320 How about it 944 01:47:39,320 --> 01:47:40,150 The results are out 945 01:47:40,150 --> 01:47:41,170 How much 946 01:47:57,350 --> 01:47:58,720 -Thank you. -Thank you for your hard work. 947 01:48:02,200 --> 01:48:03,120 Kaga Valley 948 01:48:04,220 --> 01:48:05,250 Are you okay? 949 01:48:06,650 --> 01:48:08,270 Well, I guess so. 950 01:48:09,920 --> 01:48:11,150 What happened 951 01:48:13,720 --> 01:48:15,470 Long after Urano's death 952 01:48:16,550 --> 01:48:18,700 I was attacked from behind 953 01:48:22,420 --> 01:48:23,750 Where is Urano's body? 954 01:48:25,170 --> 01:48:26,350 disappeared 955 01:48:26,950 --> 01:48:27,850 disappear? 956 01:48:28,970 --> 01:48:32,520 I'm afraid my attacker took it away. 957 01:48:38,150 --> 01:48:39,300 sorry 958 01:48:40,120 --> 01:48:41,900 I'm always so careless 959 01:48:48,370 --> 01:48:51,320 Did Urano say anything? 960 01:48:58,450 --> 01:49:01,770 He said there was a girl who wanted to live with him 961 01:49:03,270 --> 01:49:04,600 Because of her existence 962 01:49:07,200 --> 01:49:10,220 He felt a little more human. 963 01:49:16,020 --> 01:49:17,720 What kind of girl is she? 964 01:49:27,220 --> 01:49:28,820 If I want to go, when is a convenient time? 965 01:49:28,820 --> 01:49:30,370 Anytime 966 01:49:30,750 --> 01:49:32,650 Okay, I understand. 967 01:49:32,650 --> 01:49:34,900 Chiharu, you guys should take care of your health too. 968 01:49:34,900 --> 01:49:36,320 Thanks 969 01:49:36,320 --> 01:49:37,670 Goodbye then. 970 01:49:46,950 --> 01:49:52,420 I contacted them both and they said Urano is back today. 971 01:49:53,420 --> 01:49:55,500 They said they would come to play next time 972 01:49:59,950 --> 01:50:06,470 They are the ones who saved us and we must treat them well. 973 01:50:12,300 --> 01:50:16,670 And the renovation of Hope House is finished. 974 01:50:22,550 --> 01:50:26,770 Thank you for donating that money, Kim. 975 01:50:33,370 --> 01:50:34,620 Urano 976 01:50:37,850 --> 01:50:40,420 You are no longer alone 977 01:50:41,850 --> 01:50:45,220 I will always be by your side 978 01:50:52,420 --> 01:50:55,320 Sumin I love you 979 01:50:57,320 --> 01:51:01,120 I love you too66901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.