Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,780 --> 00:00:02,040
What the fuck do we have here?
2
00:00:03,880 --> 00:00:06,380
My favorite sound in the world.
3
00:00:07,500 --> 00:00:12,060
I have broken the covenant with Wrath.
He has found another female who he
4
00:00:12,460 --> 00:00:14,180
The Scribe Virgin been contacted?
5
00:00:14,580 --> 00:00:16,219
That is his duty, not mine.
6
00:00:16,800 --> 00:00:20,120
And that's for the Brotherhood, well, I
hate that they have to exist.
7
00:00:29,710 --> 00:00:34,390
I have gravely injured one of you. I
offer torment the right. I absolve you
8
00:00:34,390 --> 00:00:35,390
the repercussions.
9
00:00:35,970 --> 00:00:37,510
I cannot strike you, my lord.
10
00:00:37,770 --> 00:00:39,510
Your transition is coming fast.
11
00:00:40,590 --> 00:00:41,590
Matt!
12
00:00:42,370 --> 00:00:44,390
I need to go to Rob. I'm gonna die.
13
00:00:44,770 --> 00:00:45,589
The hell you are.
14
00:00:45,590 --> 00:00:46,590
I need him.
15
00:00:48,190 --> 00:00:49,410
Goddamn son of a bitch.
16
00:00:49,610 --> 00:00:50,610
Look what you did to him.
17
00:00:53,690 --> 00:00:54,690
What's your name?
18
00:00:54,770 --> 00:00:55,850
I'm called Marissa.
19
00:00:57,150 --> 00:00:58,570
Butch. Er, um.
20
00:00:59,000 --> 00:00:59,819
Brian O 'Neill.
21
00:00:59,820 --> 00:01:00,940
People call me Butch, though.
22
00:01:01,160 --> 00:01:02,360
Billy. Yes, sir?
23
00:01:02,700 --> 00:01:04,300
What if you came to work for me?
24
00:01:04,620 --> 00:01:05,880
You mean at the academy?
25
00:01:06,580 --> 00:01:07,580
Sort of.
26
00:01:08,520 --> 00:01:13,060
Ben, come back to me. I will
27
00:01:13,060 --> 00:01:19,980
not let you go.
28
00:01:21,040 --> 00:01:23,220
I will come after you before I let you
go.
29
00:02:03,280 --> 00:02:04,280
Father?
30
00:02:36,940 --> 00:02:38,020
Take all that you need.
31
00:04:20,779 --> 00:04:21,779
What did I do to you?
32
00:04:27,360 --> 00:04:30,100
Will you have me as your helper?
33
00:05:04,840 --> 00:05:05,880
No, we didn't. We're not.
34
00:05:48,880 --> 00:05:49,880
Do you live here?
35
00:05:51,000 --> 00:05:52,560
I live with my brother.
36
00:05:55,580 --> 00:05:56,580
That's good.
37
00:06:01,940 --> 00:06:05,980
You look at me as if that's me.
38
00:06:07,380 --> 00:06:09,300
Except I thought humans didn't fade.
39
00:06:21,070 --> 00:06:22,070
Frosty Forbudge.
40
00:07:20,300 --> 00:07:24,020
me down on the ocean floor
41
00:07:24,020 --> 00:07:31,020
and let my sins
42
00:07:31,020 --> 00:07:34,300
wash up on the shore
43
00:07:34,300 --> 00:07:41,260
is it true that all
44
00:07:41,260 --> 00:07:42,440
good things come
45
00:09:50,120 --> 00:09:51,740
Take your hands off of the king's
children.
46
00:09:51,940 --> 00:09:52,940
Rach.
47
00:09:53,100 --> 00:09:54,100
Go for it, my lord.
48
00:09:54,720 --> 00:09:56,600
He deserves death for putting his hand
to her.
49
00:09:56,960 --> 00:09:58,940
But can we play with him a little first?
50
00:09:59,180 --> 00:10:01,220
Go back to the table, Hollywood. Come
on.
51
00:10:01,980 --> 00:10:03,220
You know it's better with an audience.
52
00:10:04,980 --> 00:10:06,060
Only for you, my brother.
53
00:10:07,820 --> 00:10:08,820
Leave us.
54
00:10:08,840 --> 00:10:10,920
Man, Rath, you can be a real buzzkill,
you know that?
55
00:10:11,980 --> 00:10:12,980
Try to do a good thing.
56
00:10:13,320 --> 00:10:15,080
No. Don't kill the human.
57
00:10:38,130 --> 00:10:39,130
So be it.
58
00:11:02,920 --> 00:11:04,280
She seems to be intrigued by you.
59
00:11:05,220 --> 00:11:08,460
So I'm going to let you keep breathing.
But you hurt her.
60
00:11:09,280 --> 00:11:10,620
And I'll skin you alive.
61
00:11:12,480 --> 00:11:13,960
We understand each other.
62
00:11:14,640 --> 00:11:16,160
She's got nothing to fear for me.
63
00:11:17,260 --> 00:11:18,540
Keep it that way.
64
00:11:25,500 --> 00:11:26,459
Where's Beth?
65
00:11:26,460 --> 00:11:27,820
She's safe and healthy.
66
00:11:28,100 --> 00:11:29,100
No thanks to you.
67
00:11:29,140 --> 00:11:32,610
Thanks only to me. You got some weird
-ass ways of defining those words.
68
00:11:33,590 --> 00:11:34,770
I want to see her for myself.
69
00:11:35,170 --> 00:11:37,870
Later. And only if she wants to see you.
70
00:11:39,510 --> 00:11:40,510
Butch, please.
71
00:11:40,770 --> 00:11:41,770
Don't.
72
00:11:43,630 --> 00:11:45,290
You be polite and stay with her.
73
00:11:46,870 --> 00:11:48,270
She's happy to have your company.
74
00:11:50,970 --> 00:11:52,690
And she deserves a good shot of happy.
75
00:11:54,970 --> 00:11:55,970
We'll see you about Beth.
76
00:11:57,090 --> 00:11:58,090
Later.
77
00:12:53,870 --> 00:12:54,870
Oh.
78
00:13:40,150 --> 00:13:42,170
Beth. Butch. Oh, you're all right.
79
00:13:42,730 --> 00:13:43,850
Oh, I'm fine.
80
00:13:45,310 --> 00:13:46,750
Truly, I'm fine.
81
00:13:47,430 --> 00:13:48,430
You don't look high.
82
00:13:49,290 --> 00:13:50,290
Why would I be?
83
00:13:50,450 --> 00:13:52,410
Don't hide it from me. I brought you
here, remember?
84
00:13:53,550 --> 00:13:54,449
I shall go.
85
00:13:54,450 --> 00:13:55,450
No, don't.
86
00:13:56,290 --> 00:13:59,350
Maritha, I want you to meet my friend,
Beth Randall.
87
00:14:00,030 --> 00:14:01,030
Beth?
88
00:14:01,210 --> 00:14:02,210
Maritha.
89
00:14:03,950 --> 00:14:04,950
Hello.
90
00:14:06,270 --> 00:14:07,850
You're Beth's female.
91
00:14:09,200 --> 00:14:10,220
The one he wants.
92
00:14:10,860 --> 00:14:12,120
Um, yeah.
93
00:14:12,700 --> 00:14:13,880
I guess I am.
94
00:14:16,300 --> 00:14:17,320
Where is Brad?
95
00:14:17,640 --> 00:14:18,660
He's in the dining room.
96
00:14:19,280 --> 00:14:20,280
Thanks.
97
00:14:20,860 --> 00:14:21,860
Listen, Beth.
98
00:14:23,500 --> 00:14:24,680
I'm not going anywhere.
99
00:14:26,660 --> 00:14:28,120
Somehow I thought you were going to say
that.
100
00:14:30,120 --> 00:14:34,740
Well, if you need me, I'll be here.
101
00:14:47,180 --> 00:14:49,060
I have a cigarette with a soda.
102
00:14:49,540 --> 00:14:51,760
You didn't come down for breakfast, you
feel me?
103
00:14:58,100 --> 00:14:59,100
I need it.
104
00:15:01,940 --> 00:15:03,960
My beautiful lady.
105
00:15:09,040 --> 00:15:12,840
Want to introduce me?
106
00:15:15,530 --> 00:15:17,430
This is the Black Tiger Brotherhood.
107
00:15:17,950 --> 00:15:19,250
My fellow warriors.
108
00:15:20,090 --> 00:15:21,090
My brothers.
109
00:15:24,550 --> 00:15:25,550
Wraith, you know.
110
00:15:26,590 --> 00:15:27,590
Thor also.
111
00:15:29,070 --> 00:15:31,730
The one with the goatee and the socks
hat is vicious.
112
00:15:33,530 --> 00:15:35,930
And that Rapunzel over there is Fury.
113
00:15:38,250 --> 00:15:40,370
Zadus has already introduced himself.
114
00:15:46,939 --> 00:15:48,580
Gentlemen, this is Beth.
115
00:16:21,870 --> 00:16:23,830
You know, I am.
116
00:16:25,130 --> 00:16:29,410
I have the weirdest craving for bacon
and chocolate.
117
00:16:31,070 --> 00:16:32,210
Go figure.
118
00:17:19,660 --> 00:17:20,660
Thank you.
119
00:17:24,520 --> 00:17:25,780
I can't find a way.
120
00:17:27,800 --> 00:17:30,000
Hey, they like you.
121
00:17:33,700 --> 00:17:36,420
So, you protect your kind for a living.
122
00:17:37,060 --> 00:17:38,060
That is good.
123
00:17:38,520 --> 00:17:43,500
No, actually, I have a feeling I'm about
to be in between jobs.
124
00:17:46,820 --> 00:17:47,820
What time is it?
125
00:17:49,600 --> 00:17:50,780
Just after 4 a .m.
126
00:17:51,680 --> 00:17:53,000
Oh, I must go.
127
00:17:53,240 --> 00:17:54,240
When can I see you again?
128
00:17:55,260 --> 00:17:56,260
I don't know.
129
00:17:56,380 --> 00:17:59,040
Well, could we do dinner, lunch? What
are you doing tomorrow?
130
00:18:00,160 --> 00:18:01,580
I don't know.
131
00:18:02,000 --> 00:18:05,740
Oh, I am blown out with all the stuff,
aren't I?
132
00:18:07,280 --> 00:18:11,000
I will touch you before I go.
133
00:18:12,440 --> 00:18:13,480
May I, Butch?
134
00:18:14,920 --> 00:18:15,920
Anywhere.
135
00:18:29,220 --> 00:18:30,220
What? Lovely.
136
00:18:32,860 --> 00:18:33,860
Often.
137
00:18:37,200 --> 00:18:38,200
Oh.
138
00:18:40,240 --> 00:18:41,240
I want.
139
00:18:43,200 --> 00:18:44,200
What do you want?
140
00:18:45,460 --> 00:18:46,460
Tell me baby.
141
00:18:47,600 --> 00:18:48,700
Tell me what you want.
142
00:19:11,400 --> 00:19:12,400
I displeased you?
143
00:19:13,260 --> 00:19:14,680
Nah, you're doing just fine.
144
00:19:18,320 --> 00:19:19,320
You're a real pro.
145
00:19:20,160 --> 00:19:22,580
It's just the old, uh... And it's an
act.
146
00:19:24,200 --> 00:19:25,400
It's freaking me out a little.
147
00:19:27,260 --> 00:19:29,340
Act? Yeah, no, the doe -eyed virgin
routine.
148
00:19:31,780 --> 00:19:33,680
Yeah, that's close enough enough.
149
00:19:35,820 --> 00:19:36,820
Why?
150
00:19:37,200 --> 00:19:38,200
Please, baby.
151
00:19:39,060 --> 00:19:40,060
Give it a rest.
152
00:19:42,760 --> 00:19:44,520
It makes no sense.
153
00:19:44,800 --> 00:19:45,800
Ah, really?
154
00:19:46,340 --> 00:19:49,940
Look, you turn me on just standing
there. I mean, you don't have to pretend
155
00:19:49,940 --> 00:19:50,940
you're something you're not.
156
00:19:51,280 --> 00:19:52,860
I don't have any problem with what you
do.
157
00:19:53,080 --> 00:19:54,540
I'm not going to arrest you for it
either.
158
00:19:56,060 --> 00:19:57,460
Why would you arrest me?
159
00:20:02,020 --> 00:20:03,980
I will go now. Wait, wait.
160
00:20:08,140 --> 00:20:09,140
I think...
161
00:20:13,450 --> 00:20:16,010
You obviously don't like the feel of me
right now.
162
00:20:16,310 --> 00:20:18,570
Look, uh, okay, sure.
163
00:20:20,530 --> 00:20:22,530
What's gonna cost me to get you to play
normal?
164
00:20:24,690 --> 00:20:26,790
I don't understand you.
165
00:20:27,110 --> 00:20:28,130
Whatever, baby.
166
00:20:28,490 --> 00:20:31,830
Are some guys so hot up to Pop Terry
that they actually buy the fact?
167
00:20:32,170 --> 00:20:33,430
I beg your pardon?
168
00:20:33,930 --> 00:20:36,570
Just forget it. You know, just forget we
ever met.
169
00:20:39,130 --> 00:20:40,870
I have never been taken.
170
00:20:42,700 --> 00:20:49,140
My hell run did not favor my company, so
I have not once been kissed or
171
00:20:49,140 --> 00:20:53,420
touched or even held by a male who felt
passion for me.
172
00:20:56,720 --> 00:21:00,120
But I am not unworthy.
173
00:21:04,560 --> 00:21:06,100
I've never been wanted before.
174
00:21:08,860 --> 00:21:11,240
And I have never touched a male.
175
00:21:14,370 --> 00:21:15,470
Don't know what to do.
176
00:21:19,250 --> 00:21:21,310
Oh, holy Mary, mother of God.
177
00:21:22,110 --> 00:21:23,110
I'm sorry.
178
00:21:24,110 --> 00:21:25,270
I'm really, really sorry.
179
00:21:26,310 --> 00:21:29,290
I'm a total asshole. I totally misjudged
you.
180
00:21:30,830 --> 00:21:32,070
You truly mean that?
181
00:21:32,290 --> 00:21:38,070
Hell yes. I mean, yes, I do. I hope I
haven't completely offended you. I mean,
182
00:21:38,070 --> 00:21:39,070
how could I not?
183
00:21:39,290 --> 00:21:40,290
Jesus Christ.
184
00:21:42,050 --> 00:21:43,050
I'm really sorry.
185
00:21:45,960 --> 00:21:46,799
I forgive you.
186
00:21:46,800 --> 00:21:47,800
You shouldn't.
187
00:21:48,120 --> 00:21:49,760
You should stay pissed at me for a
while.
188
00:21:50,100 --> 00:21:52,740
At least a week, maybe a month, probably
longer.
189
00:21:53,240 --> 00:21:54,680
I was way out of line.
190
00:21:56,280 --> 00:21:58,120
But I don't want to be angry at you.
191
00:22:02,180 --> 00:22:03,520
Will you still see me tomorrow?
192
00:22:05,960 --> 00:22:06,960
Yes.
193
00:22:07,860 --> 00:22:08,860
I'll meet you here.
194
00:22:09,720 --> 00:22:10,720
Tomorrow night.
195
00:22:14,120 --> 00:22:15,720
Yeah, go home for St. O, do you know
that?
196
00:22:18,940 --> 00:22:24,440
Um... Far you go.
197
00:22:26,460 --> 00:22:27,620
Can I kiss you tonight?
198
00:22:28,360 --> 00:22:30,800
Even though I know I don't deserve it.
199
00:23:17,380 --> 00:23:19,580
Go. And I'll see you tomorrow.
200
00:23:23,980 --> 00:23:25,080
Oh, shit!
201
00:23:26,820 --> 00:23:28,420
Are you okay?
202
00:23:28,700 --> 00:23:29,700
No, I'm not fucking okay!
203
00:23:30,860 --> 00:23:34,280
Where's Marissa? What the fuck should I
know? She was just here and she fucking
204
00:23:34,280 --> 00:23:35,500
poofed! She fucking disappeared!
205
00:23:36,780 --> 00:23:37,860
What the fuck?
206
00:23:38,880 --> 00:23:39,880
Can I tell him?
207
00:23:40,840 --> 00:23:41,840
Tell me what?
208
00:23:52,590 --> 00:23:53,590
I don't believe you.
209
00:23:54,430 --> 00:23:56,130
It's hard for me to comprehend, too.
210
00:23:56,450 --> 00:23:57,450
I bet.
211
00:24:01,050 --> 00:24:02,050
Open your mouth.
212
00:24:02,790 --> 00:24:03,790
Hey, Rath.
213
00:24:04,610 --> 00:24:05,610
Calm down.
214
00:24:05,850 --> 00:24:06,850
It's okay.
215
00:24:16,150 --> 00:24:17,470
Don't even think about it.
216
00:24:18,750 --> 00:24:19,750
Let him go.
217
00:24:27,820 --> 00:24:32,600
They're real, but this whole thing, it's
218
00:24:32,600 --> 00:24:35,680
all real.
219
00:24:39,780 --> 00:24:42,460
She's actually a vampire.
220
00:24:43,020 --> 00:24:44,740
You'd better believe it, Cobb.
221
00:24:48,460 --> 00:24:50,820
You bite her, turn her into one?
222
00:24:51,380 --> 00:24:52,540
Doesn't work that way.
223
00:24:53,280 --> 00:24:55,380
You're either born all kind or you're
not.
224
00:24:55,920 --> 00:24:57,200
You kill those women.
225
00:24:58,170 --> 00:24:59,170
No.
226
00:25:00,090 --> 00:25:02,450
What's in human veins wouldn't keep me
alive for long.
227
00:25:02,930 --> 00:25:04,850
My prey is not human.
228
00:25:05,910 --> 00:25:08,450
What I fight has got nothing to do with
your world.
229
00:25:10,090 --> 00:25:13,790
And the bomb outside of Screamers, we
locked one of ours.
230
00:25:15,910 --> 00:25:16,910
My father.
231
00:25:19,330 --> 00:25:21,250
And we're looking for the bastard who
did it.
232
00:25:29,800 --> 00:25:31,160
Any idea who pushed the button?
233
00:25:31,860 --> 00:25:33,100
We've got a lead on something.
234
00:25:33,460 --> 00:25:34,960
But that's our business, not yours.
235
00:25:36,700 --> 00:25:37,900
I won't lie to you, cop.
236
00:25:39,100 --> 00:25:41,040
Occasionally, a human gets in the way of
what we do.
237
00:25:42,160 --> 00:25:45,960
And if anyone threatens our race, I will
kill them.
238
00:25:46,340 --> 00:25:47,760
No matter who or what they are.
239
00:25:49,260 --> 00:25:52,720
But I'm not going to tolerate human
casualties the same way I used to.
240
00:25:53,980 --> 00:25:56,100
And not just because it risks early
exposure.
241
00:25:56,940 --> 00:25:59,430
So? We can kill him now. Back off, V.
242
00:26:01,550 --> 00:26:03,270
Why? He's just a human.
243
00:26:03,610 --> 00:26:04,950
My shell and his heart are human.
244
00:26:06,170 --> 00:26:08,530
The man doesn't die just because he's
not one of us.
245
00:26:11,730 --> 00:26:13,110
Happy to take you on, asshole.
246
00:26:14,350 --> 00:26:15,350
Probably end up losing.
247
00:26:15,570 --> 00:26:16,570
Five by thirty.
248
00:26:17,370 --> 00:26:18,930
So I'll make your head while you kill
me.
249
00:26:20,870 --> 00:26:23,330
I'll wait clocking the shit out of a
fellow Red Sox fan.
250
00:26:24,590 --> 00:26:25,590
This is gonna be fun.
251
00:26:30,640 --> 00:26:31,980
You true about the Sox?
252
00:26:32,880 --> 00:26:34,120
Born and raised healthy.
253
00:26:36,780 --> 00:26:38,080
I don't like humans.
254
00:26:38,480 --> 00:26:41,280
Yeah? Not too crazy about you
bloodsuckers.
255
00:26:42,700 --> 00:26:45,120
What do you call 20 guys watching the
World Series?
256
00:26:46,560 --> 00:26:47,800
New York Yankees.
257
00:26:59,590 --> 00:27:00,590
True.
258
00:27:09,630 --> 00:27:10,870
Where have you been?
259
00:27:11,470 --> 00:27:13,450
Oh, please, don't take that down.
260
00:27:14,030 --> 00:27:15,450
You saw the brute?
261
00:27:16,350 --> 00:27:18,570
He's not... Don't defend him to me!
262
00:27:20,450 --> 00:27:21,490
Albert, please.
263
00:27:22,330 --> 00:27:24,390
Things are much different now.
264
00:27:24,810 --> 00:27:26,130
You must hear me.
265
00:27:26,830 --> 00:27:28,770
I know that you go to him still.
266
00:27:31,880 --> 00:27:32,880
That is enough.
267
00:27:35,380 --> 00:27:36,480
You are ill.
268
00:27:36,680 --> 00:27:37,780
I am perfectly well.
269
00:27:38,460 --> 00:27:40,200
The transfusion didn't work.
270
00:27:40,540 --> 00:27:42,420
Do not try to change the subject.
271
00:27:43,860 --> 00:27:45,740
You told me you had broken the covenant.
272
00:27:46,040 --> 00:27:47,040
I did.
273
00:27:48,160 --> 00:27:49,520
Please listen to me. No!
274
00:27:49,740 --> 00:27:50,740
No longer.
275
00:27:52,360 --> 00:27:54,960
You are all that I have left, Marissa.
276
00:27:56,580 --> 00:27:57,720
Do not ask me.
277
00:27:58,320 --> 00:28:01,360
To politely sit aside and take witness
to your destruction.
278
00:28:01,720 --> 00:28:02,720
Hammer!
279
00:28:12,120 --> 00:28:14,520
Sensei, I want to work for you.
280
00:28:15,020 --> 00:28:16,020
That's good, son.
281
00:28:16,700 --> 00:28:17,700
Real good.
282
00:28:18,660 --> 00:28:21,060
So are there papers I have to fill out
for the Academy?
283
00:28:22,540 --> 00:28:25,620
The Academy really isn't going to be
your employer.
284
00:28:27,300 --> 00:28:30,560
But I thought you... And there's a
little detail of an initiation.
285
00:28:31,020 --> 00:28:32,020
You mean hazing?
286
00:28:32,220 --> 00:28:35,380
Because that's no problem. I've been
through a couple before already.
287
00:28:35,960 --> 00:28:36,960
With football.
288
00:28:37,660 --> 00:28:39,500
It's a little more hardcore than that.
289
00:28:40,280 --> 00:28:41,280
But don't worry.
290
00:28:41,860 --> 00:28:42,920
I got through it.
291
00:28:43,560 --> 00:28:45,020
And I know you'll do fine.
292
00:28:46,420 --> 00:28:47,880
I'll tell you what to bring with you.
293
00:28:49,820 --> 00:28:53,220
And I'll be by your side the whole time.
294
00:28:54,960 --> 00:28:56,120
Sensei, I just, uh...
295
00:28:57,200 --> 00:29:00,060
I want to let you know that I'm not
going to let you down.
296
00:29:03,540 --> 00:29:08,480
I want you to call your father and tell
him that you're moving out effective
297
00:29:08,480 --> 00:29:09,480
immediately.
298
00:29:11,160 --> 00:29:16,260
Tell him that you found a job and you're
entering into an intensive training
299
00:29:16,260 --> 00:29:17,260
program.
300
00:29:20,940 --> 00:29:25,200
When you speak to your father, you will
remain calm.
301
00:29:26,120 --> 00:29:32,240
No matter what he says to you, you will
reassure him that your future is a
302
00:29:32,240 --> 00:29:38,780
promising one and that you have been
chosen out of many applicants for a very
303
00:29:38,780 --> 00:29:39,920
important role.
304
00:29:42,300 --> 00:29:46,760
You will tell him that he may always
reach you on your cell phone, but that
305
00:29:46,760 --> 00:29:49,980
impossible for him to see you as you
will be traveling.
306
00:29:52,040 --> 00:29:54,260
You will not mention
307
00:29:55,020 --> 00:29:56,020
The Academy.
308
00:29:56,700 --> 00:30:00,560
You will not reveal my identity.
309
00:30:01,360 --> 00:30:06,560
You will tell him that you're sorry for
all the evil things that you did.
310
00:30:08,740 --> 00:30:11,980
And you will tell him that you love him.
311
00:30:14,260 --> 00:30:15,260
Are we clear?
312
00:30:20,120 --> 00:30:21,120
Good.
313
00:30:22,360 --> 00:30:23,440
Hand me your cell phone.
314
00:30:30,380 --> 00:30:31,380
What are you thinking?
315
00:30:31,780 --> 00:30:32,900
Yes, I'm thinking.
316
00:31:00,970 --> 00:31:02,130
Tick, tick, tick.
317
00:31:03,910 --> 00:31:06,510
Tick, tick, tick.
318
00:31:50,030 --> 00:31:51,430
You've been a long time, warrior.
319
00:31:56,790 --> 00:31:57,790
Scrub virgin.
320
00:31:58,990 --> 00:31:59,990
How are you?
321
00:32:00,830 --> 00:32:02,210
How fare you, warrior.
322
00:32:03,630 --> 00:32:06,110
You have come seeking change, have you
not?
323
00:32:06,850 --> 00:32:09,310
You wish for the covenant with Marissa
to be broken.
324
00:32:11,450 --> 00:32:14,790
You have found another and want to take
her with your shell in.
325
00:32:16,030 --> 00:32:17,030
Yes.
326
00:32:17,250 --> 00:32:18,610
A female you want.
327
00:32:19,240 --> 00:32:22,840
She is the daughter of your brother
Darius, who is in the Fade. Have you
328
00:32:22,840 --> 00:32:25,820
her? Do not make inquiries of me,
warrior.
329
00:32:26,940 --> 00:32:30,300
I let your first question slide because
you were being polite.
330
00:32:31,600 --> 00:32:34,560
My apologies, scrap virgin.
331
00:32:35,800 --> 00:32:42,700
I grant you and Marissa, blooded
daughter of Worlen, freedom from your
332
00:32:44,460 --> 00:32:46,820
Thank you. Tell me something, warrior.
333
00:32:47,640 --> 00:32:50,460
Do you think your species is unworthy?
334
00:32:51,460 --> 00:32:55,500
My species is a fierce and proud race.
335
00:32:56,460 --> 00:32:58,380
I protect them with my life.
336
00:32:58,620 --> 00:33:01,480
And yet you will not lead your people.
337
00:33:02,440 --> 00:33:09,000
So I can only surmise that you do not
value them and therefore fight because
338
00:33:09,000 --> 00:33:11,040
like to or because you wish to die.
339
00:33:11,980 --> 00:33:12,980
Which is it?
340
00:33:16,750 --> 00:33:20,370
My race survives because of what my
brothers and I do.
341
00:33:20,570 --> 00:33:21,570
Barely.
342
00:33:21,950 --> 00:33:25,730
Its numbers dwindle. It does not thrive.
343
00:33:26,970 --> 00:33:31,610
The only localized colony is the one
that settled on the United States' east
344
00:33:31,610 --> 00:33:32,610
coast.
345
00:33:32,990 --> 00:33:35,250
Even they live isolated from each other.
346
00:33:36,350 --> 00:33:41,230
No festivals, rituals only held
privately, if at all.
347
00:33:42,830 --> 00:33:44,310
There is no one...
348
00:33:44,600 --> 00:33:45,600
To mediate disputes.
349
00:33:45,820 --> 00:33:47,820
No one to give them hope.
350
00:33:48,680 --> 00:33:52,180
And the Black Dagger Brotherhood is
cursed.
351
00:33:53,520 --> 00:33:56,500
There are none left in it who do not
suffer.
352
00:33:58,540 --> 00:34:02,540
You have failed your bloodline, warrior.
353
00:34:02,980 --> 00:34:07,900
So tell me, why should I grant your wish
to take the Halfbreed as queen?
354
00:34:08,560 --> 00:34:10,639
Go now, warrior. We are finished.
355
00:34:11,290 --> 00:34:14,310
I would have a word in my defense. And I
would deny you.
356
00:34:16,530 --> 00:34:17,909
I beg of your mercy.
357
00:34:18,230 --> 00:34:21,250
If you're going to beg, warrior, do it
properly.
358
00:34:24,370 --> 00:34:26,489
On your knees.
359
00:34:43,949 --> 00:34:44,949
I want to honor her.
360
00:34:46,070 --> 00:34:47,870
Not just have her on my bed.
361
00:34:48,190 --> 00:34:49,469
Then treat her well.
362
00:34:49,909 --> 00:34:52,350
But there is no need to have a ceremony.
363
00:34:52,790 --> 00:34:53,790
I disagree.
364
00:34:56,170 --> 00:35:00,970
Respectfully. You have sought no counsel
from me these past centuries.
365
00:35:01,650 --> 00:35:05,970
Is that what bothers you? Do not
question me, or I will have the half
366
00:35:05,970 --> 00:35:07,950
taken from you faster than your next
breath.
367
00:35:12,300 --> 00:35:14,120
I will require a favor.
368
00:35:15,660 --> 00:35:17,300
You will lead your people.
369
00:35:18,860 --> 00:35:25,600
As you wish. That is my command,
warrior. It is not my wish, and not the
370
00:35:25,600 --> 00:35:27,720
will ask. Do get to your feet.
371
00:35:32,460 --> 00:35:34,520
You have no wish to be king.
372
00:35:35,020 --> 00:35:36,100
That is obvious.
373
00:35:36,920 --> 00:35:39,520
But it is your birth obligation.
374
00:35:40,840 --> 00:35:43,140
And it is time you lived up to your
legacy.
375
00:35:46,620 --> 00:35:47,700
Worry not, warrior.
376
00:35:48,900 --> 00:35:51,300
I will not leave you to find your way
alone.
377
00:35:52,740 --> 00:35:56,180
You will come to me, and I will help
you.
378
00:35:57,380 --> 00:35:59,760
Being your counsel is part of my
purpose.
379
00:36:01,420 --> 00:36:02,540
Put out your hand.
380
00:36:05,480 --> 00:36:07,140
You will give her this from me.
381
00:36:08,360 --> 00:36:10,060
And I will attend the ceremony.
382
00:36:17,580 --> 00:36:18,580
You own us.
383
00:36:19,480 --> 00:36:21,420
I have another purpose in coming.
384
00:36:22,860 --> 00:36:23,860
A favor.
385
00:36:25,340 --> 00:36:26,500
Go now, warrior.
386
00:36:27,740 --> 00:36:29,180
Go to your female.
387
00:36:30,640 --> 00:36:32,780
Let us hope she is a good choice for
you.
388
00:36:48,170 --> 00:36:50,330
I had hoped to be closer to you.
389
00:36:51,810 --> 00:36:55,190
Your father and I, we were bonded.
390
00:36:55,890 --> 00:36:58,310
These lonely centuries have been hard.
391
00:36:59,810 --> 00:37:01,230
I am forgotten.
392
00:37:03,490 --> 00:37:06,750
But I see the future and it is grim.
393
00:37:09,050 --> 00:37:11,650
The survival of the race is not ensured.
394
00:37:13,310 --> 00:37:16,450
You will not be able to do this alone,
warrior.
395
00:37:20,650 --> 00:37:22,050
I'll learn to ask for help.
396
00:37:26,990 --> 00:37:28,970
We will start anew, you and I.
397
00:37:30,310 --> 00:37:32,590
We will work together as it should be.
398
00:37:35,510 --> 00:37:37,090
My father told me your name.
399
00:37:38,310 --> 00:37:39,910
I will use it if you wish.
400
00:37:41,670 --> 00:37:42,670
Do.
401
00:37:43,610 --> 00:37:48,310
I will come to you and your brothers
tonight, and the ceremony will be
402
00:37:48,310 --> 00:37:49,310
accordingly.
403
00:37:50,920 --> 00:37:53,660
We will set you into a covenant that is
right, warrior.
404
00:37:54,800 --> 00:37:56,740
And we will do it the right way.
405
00:37:58,920 --> 00:38:00,660
Assuming the female will have you.
406
00:38:02,580 --> 00:38:05,000
With you then, Annalise.
407
00:38:07,580 --> 00:38:09,300
The preparations will be made.
408
00:38:48,910 --> 00:38:50,010
I'd see your face clearly.
409
00:38:52,770 --> 00:38:54,030
Just once, I wish.
410
00:38:59,590 --> 00:39:00,890
I'll tell you what you'd see.
411
00:39:04,430 --> 00:39:05,430
I love you.
412
00:39:44,880 --> 00:39:45,880
What the?
413
00:39:46,540 --> 00:39:48,100
It's to bring my mom to war.
414
00:39:51,320 --> 00:39:53,120
Be an honor to have it on that thing.
415
00:39:56,240 --> 00:39:57,880
Are you certain? I mean,
416
00:40:00,080 --> 00:40:01,080
is it insured?
417
00:40:01,220 --> 00:40:02,220
It's not.
418
00:42:28,270 --> 00:42:29,270
Yo, cop.
419
00:42:29,310 --> 00:42:30,430
What time is it?
420
00:42:33,630 --> 00:42:34,630
5 .30.
421
00:42:35,150 --> 00:42:36,150
Cool.
422
00:42:36,870 --> 00:42:42,210
Don't crack the drapes for another two
hours or I'm up in flames and my
423
00:42:42,210 --> 00:42:43,690
will leave you shitting in a bag.
424
00:42:45,330 --> 00:42:46,330
You're smiling.
425
00:42:48,690 --> 00:42:49,690
How'd you know?
426
00:42:50,210 --> 00:42:51,610
Damn handy with emotions.
427
00:42:54,150 --> 00:42:57,190
You're one of those annoying, cheerful
-in -the -morning types.
428
00:42:57,720 --> 00:42:58,720
Hell no.
429
00:43:00,580 --> 00:43:01,740
This isn't mine.
430
00:43:02,400 --> 00:43:03,760
It is to me, cop.
431
00:43:08,020 --> 00:43:11,620
You know, you handled yourself last
night.
432
00:43:12,520 --> 00:43:16,580
Don't know many humans who would have
taken on Rage or me, much less in front
433
00:43:16,580 --> 00:43:17,439
all the brothers.
434
00:43:17,440 --> 00:43:19,540
Don't get mushy on me. We ain't dating.
435
00:43:22,180 --> 00:43:23,860
You got one hell of a death wish.
436
00:43:30,960 --> 00:43:32,220
Not asking for details.
437
00:43:36,500 --> 00:43:38,380
You're not going back to your old life,
cop.
438
00:43:39,300 --> 00:43:40,900
You know that, right?
439
00:43:42,800 --> 00:43:44,280
You've seen too much of us.
440
00:43:45,340 --> 00:43:47,840
We wouldn't be able to scrub your
memories clean enough.
441
00:43:49,020 --> 00:43:50,700
You're telling me to pick out a casket?
442
00:43:51,480 --> 00:43:52,480
Hope not.
443
00:43:52,700 --> 00:43:55,840
But on my call, I've done a lot on you.
444
00:44:00,010 --> 00:44:02,970
You don't have much to go back to, do
you?
445
00:44:06,250 --> 00:44:07,250
No.
446
00:44:08,890 --> 00:44:09,910
I don't have anything.
447
00:44:11,990 --> 00:44:13,430
I know what that feels like.
448
00:44:19,670 --> 00:44:20,670
V.
449
00:44:21,130 --> 00:44:22,130
Yeah?
450
00:44:22,750 --> 00:44:25,250
What's, uh, doing with the Taz?
451
00:44:26,830 --> 00:44:29,490
I didn't pester you about your curse,
cop.
452
00:44:32,310 --> 00:44:33,890
I'm not up by eight.
453
00:44:34,090 --> 00:44:35,090
Wake me.
454
00:44:35,290 --> 00:44:36,290
True?
455
00:44:38,510 --> 00:44:39,510
Yeah.
456
00:44:40,250 --> 00:44:41,250
True.
457
00:44:47,890 --> 00:44:48,890
Oh,
458
00:44:49,810 --> 00:44:52,170
not good.
459
00:44:52,750 --> 00:44:54,350
Really not good.
460
00:45:04,000 --> 00:45:05,240
Yes? It's Welsey.
461
00:45:05,700 --> 00:45:06,780
I'm Tor Schellen.
462
00:45:07,660 --> 00:45:10,020
I thought you might like some help
getting through the wedding.
463
00:45:10,800 --> 00:45:13,220
And I brought a gown for you in case you
don't have one already.
464
00:45:14,740 --> 00:45:17,940
Well, I'm also just your average nosy
female, so I wanted to meet you.
465
00:45:21,500 --> 00:45:22,740
Uh, hi.
466
00:45:23,560 --> 00:45:24,560
Hi yourself.
467
00:45:25,120 --> 00:45:26,120
Aren't you gorgeous?
468
00:45:26,840 --> 00:45:28,740
No wonder Rath fell as hard as he did.
469
00:45:29,520 --> 00:45:31,940
Oh, would you like to come in?
470
00:45:32,350 --> 00:45:34,390
Tor almost didn't tell me what was going
on.
471
00:45:35,650 --> 00:45:37,030
He and Wrath are in a thing.
472
00:45:37,390 --> 00:45:38,390
Thing?
473
00:45:38,970 --> 00:45:42,630
Males like them get all riled up and
take a hunk out of each other every once
474
00:45:42,630 --> 00:45:43,630
a while.
475
00:45:43,870 --> 00:45:44,870
It's inevitable.
476
00:45:46,290 --> 00:45:49,470
Tor won't tell me what it's all about,
but I can guess.
477
00:45:50,210 --> 00:45:51,990
Honor, prowess on the field.
478
00:45:52,490 --> 00:45:54,190
Or us, they're females.
479
00:45:55,810 --> 00:45:57,210
They're good -hearted, our boys.
480
00:45:57,770 --> 00:46:01,010
But they can blow their stacks and say
something stupid every now and again.
481
00:46:02,500 --> 00:46:03,540
Enough of them, though.
482
00:46:04,440 --> 00:46:05,440
Are you ready for this?
483
00:46:07,940 --> 00:46:08,940
Maybe not.
484
00:46:10,320 --> 00:46:15,940
I mean, I haven't known Rath long, but
he
485
00:46:15,940 --> 00:46:18,860
feels like he's mine.
486
00:46:21,720 --> 00:46:24,360
Going with my gut on this one, not my
head.
487
00:46:25,080 --> 00:46:26,560
I was the same way with Tor.
488
00:46:27,080 --> 00:46:29,480
Took one look at him, and I was done
for.
489
00:46:32,650 --> 00:46:33,650
When are you due?
490
00:46:34,070 --> 00:46:35,090
Long time.
491
00:46:35,590 --> 00:46:37,070
A year, if I can hold it.
492
00:46:38,510 --> 00:46:40,550
So, do you like to try this on?
493
00:46:41,730 --> 00:46:43,430
We're almost the same size.
494
00:46:45,650 --> 00:46:47,930
That is spectacular.
495
00:46:49,870 --> 00:46:52,570
My mom and I made it for me for my
mating day.
496
00:46:54,350 --> 00:46:57,690
But listen, if you don't like it, or you
have something else you were planning
497
00:46:57,690 --> 00:46:59,790
to wear, I will absolutely not take
offense.
498
00:47:00,850 --> 00:47:01,850
Are you crazy?
499
00:47:09,320 --> 00:47:13,280
Rath is going to pass out when he sees
you. Are you sure you want to lend this
500
00:47:13,280 --> 00:47:13,999
to me?
501
00:47:14,000 --> 00:47:15,320
Clothes were meant to be worn.
502
00:47:15,840 --> 00:47:18,500
And that gown hasn't seen a body since
1814.
503
00:47:24,360 --> 00:47:28,360
Listen, Beth, I'm happy for you. I truly
am.
504
00:47:29,480 --> 00:47:32,040
But having one of these males as a mate
isn't easy.
505
00:47:32,820 --> 00:47:35,220
So I hope you'll call me if you need
someone to vent to.
506
00:47:36,340 --> 00:47:38,600
And maybe I'll call you once in a while,
too.
507
00:47:39,230 --> 00:47:40,230
Is that right?
508
00:47:42,930 --> 00:47:46,550
God, I've waited so long to have someone
to talk to who understands.
509
00:47:49,750 --> 00:47:51,370
None of the other brothers have wives?
510
00:47:52,530 --> 00:47:54,090
You and I are it, dearie.
511
00:47:55,270 --> 00:47:56,470
So we better stick together.
512
00:48:02,230 --> 00:48:03,330
You know where we is?
513
00:48:03,830 --> 00:48:04,830
Yeah, he's shaving.
514
00:48:05,550 --> 00:48:06,550
You need me, boss?
515
00:48:11,200 --> 00:48:12,600
Well, isn't this cozy?
516
00:48:13,300 --> 00:48:14,300
Fuck off.
517
00:48:15,740 --> 00:48:19,700
B, there's an issue I need to settle
before I make it.
518
00:48:19,940 --> 00:48:21,000
Give me five and I'm ready.
519
00:48:23,580 --> 00:48:25,540
You don't want to get tangled up in this
one, cop.
520
00:48:27,360 --> 00:48:29,040
I'm off the fuss, Jesse, I know.
521
00:48:29,380 --> 00:48:30,540
Mind telling me why?
522
00:48:31,780 --> 00:48:32,940
Broker suspects knows.
523
00:48:33,820 --> 00:48:34,820
Hmm.
524
00:48:35,160 --> 00:48:36,160
In a fight.
525
00:48:37,560 --> 00:48:38,560
They're in questioning.
526
00:48:39,340 --> 00:48:40,500
No, why'd you do that?
527
00:48:41,680 --> 00:48:43,400
Tried to rape your future wife, vampire.
528
00:48:44,300 --> 00:48:47,460
I wasn't inclined to be gentle when you
said she was asking for it.
529
00:48:48,220 --> 00:48:49,280
Billy Riddle.
530
00:48:49,840 --> 00:48:51,960
Beth told you about the guy. I'll ask
me!
531
00:49:00,560 --> 00:49:05,280
Are you okay?
532
00:49:08,860 --> 00:49:09,860
Hey, Wally.
533
00:49:10,500 --> 00:49:11,500
Good of you to come.
534
00:49:12,340 --> 00:49:13,940
I thought she could use some support.
535
00:49:16,580 --> 00:49:20,920
I need to take care of something.
536
00:49:22,260 --> 00:49:25,440
The ceremony will start at midnight, and
I'll be back before then.
537
00:50:32,590 --> 00:50:33,590
Come in.
538
00:50:37,370 --> 00:50:40,890
Sire, you look quite dashing. Fine
choices.
539
00:50:41,230 --> 00:50:42,410
Fine choices.
540
00:50:42,830 --> 00:50:44,470
Well, I never worn Gucci before.
541
00:50:44,930 --> 00:50:46,050
Figured I'd borrow the best.
542
00:50:46,410 --> 00:50:49,290
But you need a handkerchief in your
breast pocket.
543
00:50:49,510 --> 00:50:50,510
May I?
544
00:50:50,810 --> 00:50:51,810
Uh, sure.
545
00:51:07,240 --> 00:51:08,240
Are you receiving?
546
00:51:08,400 --> 00:51:09,480
Your guest is here.
547
00:51:09,900 --> 00:51:10,900
Hell yeah.
548
00:51:14,560 --> 00:51:21,320
I look stupid, don't I? Oh, no, no, no,
not at all, sir. I was just thinking how
549
00:51:21,320 --> 00:51:25,480
much Darius would have enjoyed all this.
He liked a full out.
550
00:51:26,000 --> 00:51:27,000
Who's Darius?
551
00:51:28,600 --> 00:51:29,600
Butch?
552
00:51:32,460 --> 00:51:35,460
Hey, baby. I probably should have waited
downstairs.
553
00:51:36,950 --> 00:51:40,090
But everyone's so busy, I felt like I
was in the way.
554
00:51:45,550 --> 00:51:47,030
You want to hang up here for a while?
555
00:51:47,530 --> 00:51:49,470
There's a second floor sitting porch.
556
00:51:50,110 --> 00:51:51,970
Just go down the hall to the end.
557
00:51:54,290 --> 00:51:55,350
Is that okay with you?
558
00:51:58,030 --> 00:51:59,490
Yes. Yes, it is.
559
00:52:15,850 --> 00:52:16,850
Thank you.
560
00:52:28,010 --> 00:52:34,250
Oh, I don't need to do that, man. That's
what she told me last night.
561
00:52:34,770 --> 00:52:36,910
Maybe you might need some extra help
with that department, Doug.
562
00:52:37,130 --> 00:52:38,310
Why don't you help yourself, huh?
563
00:52:38,510 --> 00:52:40,810
Huh? I don't need any extra help, man.
I'm supervising.
564
00:52:45,640 --> 00:52:47,200
Let me get that. The crystal bowl,
please.
565
00:52:48,680 --> 00:52:50,040
Thank you, mistress.
566
00:52:55,800 --> 00:52:59,740
Beth, can you go into the pantry and
grab peach preserves for the hand
567
00:52:59,820 --> 00:53:00,820
Yep.
568
00:53:06,320 --> 00:53:07,320
Preserves.
569
00:53:11,080 --> 00:53:12,080
Fred?
570
00:53:12,440 --> 00:53:13,620
Do you know where the...
571
00:53:15,810 --> 00:53:16,810
Sorry.
572
00:53:17,270 --> 00:53:20,370
Sorry, I didn't... I didn't see you. I'm
really sorry.
573
00:53:21,690 --> 00:53:22,690
Christ.
574
00:53:23,190 --> 00:53:24,510
I know I'm ugly.
575
00:53:25,250 --> 00:53:26,730
But don't fear me.
576
00:53:28,170 --> 00:53:29,690
I'm not a total savage.
577
00:53:37,510 --> 00:53:40,850
Beth, did you find the... What happened?
578
00:53:41,550 --> 00:53:42,550
Nothing.
579
00:53:42,930 --> 00:53:43,930
It was...
580
00:53:47,569 --> 00:53:51,930
You're lying to me, but it's your mating
day, so I'll let you get away with it.
581
00:54:00,950 --> 00:54:03,410
You look quite beautiful in that suit.
582
00:54:04,090 --> 00:54:06,390
Oh, this whole thing, I just do it on.
583
00:54:06,810 --> 00:54:07,810
Yeah?
584
00:54:08,590 --> 00:54:09,630
Yeah, the beautiful one.
585
00:54:13,850 --> 00:54:16,510
I... I did my hair like this for you.
586
00:54:17,180 --> 00:54:19,060
Thought maybe you would like it this
way.
587
00:54:19,940 --> 00:54:20,940
I like it anyway.
588
00:54:22,540 --> 00:54:23,540
Always.
589
00:54:25,640 --> 00:54:28,000
I chose this dress for you as well.
590
00:54:28,940 --> 00:54:29,940
I like it.
591
00:54:31,840 --> 00:54:33,200
But you know something, Marissa?
592
00:54:34,340 --> 00:54:35,740
You don't have to try it with me.
593
00:54:38,220 --> 00:54:39,780
I'm used to trying.
594
00:54:40,740 --> 00:54:42,160
Well, get unused to it.
595
00:54:43,820 --> 00:54:44,820
You're perfect.
596
00:54:49,130 --> 00:54:52,750
You know, Marissa, I'm not one of your
kind.
597
00:54:54,090 --> 00:54:55,170
You know that, right?
598
00:54:56,090 --> 00:54:57,890
From the moment I first saw you.
599
00:54:58,730 --> 00:54:59,890
That doesn't bother you?
600
00:55:01,730 --> 00:55:02,730
No.
601
00:55:04,550 --> 00:55:07,110
I like the way that I feel around you.
602
00:55:09,050 --> 00:55:10,210
And how's that?
603
00:55:11,610 --> 00:55:13,630
I feel safe.
604
00:55:15,210 --> 00:55:17,330
I feel pretty.
605
00:55:21,020 --> 00:55:22,080
Sometimes other things.
606
00:55:24,860 --> 00:55:25,860
Like what?
607
00:55:27,640 --> 00:55:28,980
I get hot here.
608
00:55:30,100 --> 00:55:31,560
And here.
609
00:55:34,580 --> 00:55:35,580
Do you feel anything?
610
00:55:36,160 --> 00:55:37,440
Oh, you better believe it.
611
00:55:41,260 --> 00:55:42,540
I would kiss you now.
612
00:55:43,500 --> 00:55:47,920
If you don't mind. Oh, easy there. We
need to take this slow. I want this to
613
00:55:47,920 --> 00:55:48,920
good for you.
614
00:55:51,020 --> 00:55:53,560
I dreamt of doing this last night.
615
00:55:55,080 --> 00:55:57,640
I imagine you came to my bed.
616
00:55:58,800 --> 00:56:00,260
You bent over me.
617
00:56:02,260 --> 00:56:03,360
You were naked.
618
00:56:04,480 --> 00:56:06,360
And so was I.
619
00:56:08,340 --> 00:56:10,620
Your mouth was hard on mine.
620
00:56:13,200 --> 00:56:15,080
Tasted tangy.
621
00:56:16,400 --> 00:56:17,480
Like scotch.
622
00:56:41,330 --> 00:56:45,230
You didn't like that? No, I liked it.
Trust me, I really liked it.
623
00:56:45,610 --> 00:56:46,730
Then I would do it again.
624
00:56:53,990 --> 00:56:59,390
What the... Oh.
625
00:57:01,450 --> 00:57:02,450
Stronger than you look.
626
00:57:02,830 --> 00:57:04,150
Not really.
627
00:57:05,250 --> 00:57:06,690
Not a bad thing, Marissa.
628
00:57:12,880 --> 00:57:13,880
I liked that.
629
00:57:16,800 --> 00:57:17,800
So did I.
630
00:57:20,100 --> 00:57:21,680
It's hard to believe you have a budget.
631
00:57:25,340 --> 00:57:28,100
Just so you know, I let shit out
sometimes.
632
00:57:28,620 --> 00:57:30,800
Stop. I mean, hell.
633
00:57:33,640 --> 00:57:35,220
I will work on this for you.
634
00:57:37,800 --> 00:57:41,360
Listen, uh... What do you say we head
down?
635
00:57:42,000 --> 00:57:43,400
See what's doing with the potty.
636
00:57:47,580 --> 00:57:49,180
Butch. Yeah, baby?
637
00:57:51,120 --> 00:57:52,860
I want more of you.
638
00:57:55,660 --> 00:57:59,160
Whatever you want of me, you can have.
639
00:58:19,630 --> 00:58:20,750
You've got to be kidding me.
640
00:58:22,490 --> 00:58:24,070
That's a lesser, my brother.
641
00:58:26,510 --> 00:58:28,470
What do you want to bet he's doing some
recruiting?
642
00:58:29,710 --> 00:58:30,710
Good candidate.
643
00:58:34,490 --> 00:58:35,850
Should have taken my car.
644
00:58:36,290 --> 00:58:37,430
Could have followed them.
645
00:58:39,250 --> 00:58:40,250
There's no time.
646
00:58:41,210 --> 00:58:42,270
We do this now.
647
00:58:49,700 --> 00:58:50,860
Watch yourself be.
648
00:58:54,560 --> 00:58:57,580
Okay, police. Put your hands up. You, in
the car.
649
00:58:57,800 --> 00:58:58,800
Get out.
650
00:59:12,000 --> 00:59:13,860
My God, I thought you were a myth.
651
00:59:14,240 --> 00:59:15,440
The blind king.
652
00:59:15,940 --> 00:59:17,880
I am positively inspired.
653
00:59:20,750 --> 00:59:22,610
And I'm heartbroken that we got to
split.
654
00:59:23,690 --> 00:59:26,370
But we'll be seeing you and the new
recruit again.
655
00:59:28,150 --> 00:59:29,150
Soon.
656
00:59:30,170 --> 00:59:31,170
Wipe the memories.
657
00:59:35,050 --> 00:59:36,910
I wonder why the cops pulled us over.
658
00:59:37,930 --> 00:59:39,970
I'm sure they didn't want unexpected
guests.
659
00:59:41,090 --> 00:59:42,250
Did you talk to your father?
660
00:59:43,610 --> 00:59:44,770
He actually seemed relieved.
661
00:59:47,590 --> 00:59:49,330
I got what you said I needed, by the
way.
662
00:59:50,630 --> 00:59:51,630
That's good, Billy.
663
00:59:52,130 --> 00:59:53,130
Perfect size.
664
00:59:53,830 --> 00:59:54,830
What's going in it?
665
00:59:55,610 --> 00:59:56,610
You'll find out.
666
01:00:08,670 --> 01:00:09,810
I don't have any shoes.
667
01:00:11,430 --> 01:00:12,810
You're not supposed to be wearing any?
668
01:00:13,570 --> 01:00:15,430
Oh, I'm gonna cry.
669
01:00:16,030 --> 01:00:17,030
I know it.
670
01:00:17,310 --> 01:00:18,490
You're just too beautiful.
671
01:00:20,000 --> 01:00:23,540
This is the first happy thing since I
don't know when.
672
01:00:26,280 --> 01:00:29,100
Thank you for everything.
673
01:00:30,980 --> 01:00:37,840
I feel like, I don't know, like I'm
marrying
674
01:00:37,840 --> 01:00:38,840
into a family.
675
01:00:40,440 --> 01:00:41,780
I've never really had one.
676
01:00:44,580 --> 01:00:45,860
We are your family.
677
01:00:47,200 --> 01:00:48,380
You are one of us.
678
01:00:52,520 --> 01:00:54,500
No stop it, will you, before you get me
going?
679
01:00:55,360 --> 01:00:56,840
Is everything okay in there?
680
01:01:01,660 --> 01:01:02,740
Have you been crying?
681
01:01:03,620 --> 01:01:04,620
Are you all right?
682
01:01:05,800 --> 01:01:07,140
You're gone into the baby.
683
01:01:08,240 --> 01:01:09,240
Dora, relax.
684
01:01:10,220 --> 01:01:11,220
I'm female.
685
01:01:11,800 --> 01:01:13,080
I cry at meetings.
686
01:01:13,920 --> 01:01:15,060
It's in the job description.
687
01:01:17,060 --> 01:01:19,680
I just don't want anything to upset you,
Nina.
688
01:01:20,560 --> 01:01:22,040
Then tell me when the brother's ready.
689
01:01:23,140 --> 01:01:24,140
We are.
690
01:01:24,920 --> 01:01:25,920
Good.
691
01:01:26,100 --> 01:01:27,100
I'll bring her out.
692
01:01:41,660 --> 01:01:42,660
Shall we?
693
01:01:44,580 --> 01:01:46,600
I never thought I'd do this.
694
01:01:48,720 --> 01:01:50,760
Life is full of wonderful surprises,
isn't it?
695
01:02:22,060 --> 01:02:25,420
We're going to do as much of this in
English as we can so that you'll
696
01:02:25,420 --> 01:02:26,420
understand.
697
01:02:27,020 --> 01:02:28,040
Are you ready to start?
698
01:02:33,440 --> 01:02:35,600
My Lord, come forward.
699
01:02:53,420 --> 01:02:54,780
You take my breath away.
700
01:03:01,920 --> 01:03:03,040
Leland, what's the matter?
701
01:03:04,560 --> 01:03:06,560
We can't stop this. No, no.
702
01:03:08,960 --> 01:03:09,960
I love you.
703
01:03:10,480 --> 01:03:11,780
And we're going to get married.
704
01:03:12,640 --> 01:03:13,640
Right now.
705
01:03:14,140 --> 01:03:15,440
Guess we're straight on that.
706
01:03:39,400 --> 01:03:42,580
Great Virgin, this is Elizabeth.
707
01:03:44,600 --> 01:03:47,460
Daughter of the Black Dagger warrior,
Darius.
708
01:03:48,880 --> 01:03:51,940
Granddaughter of the princeps, Markon.
709
01:03:52,680 --> 01:03:56,320
Great -granddaughter of the princeps,
Horusmar.
710
01:04:00,300 --> 01:04:01,300
No!
711
01:04:03,860 --> 01:04:04,960
That's my fault.
712
01:04:05,620 --> 01:04:07,540
I didn't adequately prepare.
713
01:04:08,880 --> 01:04:09,920
She means no offense.
714
01:04:11,260 --> 01:04:12,460
Fear not, warrior.
715
01:04:13,500 --> 01:04:14,600
Come here, female.
716
01:04:21,960 --> 01:04:24,940
This male asks that you accept him as
your Helren.
717
01:04:25,380 --> 01:04:27,620
Would you have him as your own if he is
worthy?
718
01:04:28,180 --> 01:04:29,180
Oh, yes.
719
01:04:31,100 --> 01:04:32,120
Yes, I will.
720
01:04:32,360 --> 01:04:35,540
Warrior, this female will consider you.
721
01:04:36,480 --> 01:04:38,160
Will you prove yourself for her?
722
01:04:39,020 --> 01:04:40,020
I will.
723
01:04:40,040 --> 01:04:42,100
Will you sacrifice yourself for her?
724
01:04:42,720 --> 01:04:43,718
I will.
725
01:04:43,720 --> 01:04:46,960
Will you defend her against those who
would seek to harm her?
726
01:04:47,460 --> 01:04:48,460
I will.
727
01:04:48,800 --> 01:04:50,060
Give me your hand, Charlotte.
728
01:04:58,580 --> 01:04:59,580
Ah.
729
01:05:00,020 --> 01:05:01,400
This is a good mating.
730
01:05:02,380 --> 01:05:03,960
A very good mating.
731
01:05:44,100 --> 01:05:45,140
It's going to be okay.
732
01:05:45,500 --> 01:05:46,560
Just breathe with me.
733
01:05:59,760 --> 01:06:01,380
What is the name of your Shellen?
734
01:06:02,700 --> 01:06:04,000
She is called Elizabeth.
735
01:06:06,080 --> 01:06:07,080
No, no!
736
01:06:07,380 --> 01:06:08,820
You're mating a warrior.
737
01:06:09,140 --> 01:06:11,280
Let him have his father in front of his
brothers.
738
01:06:21,560 --> 01:06:24,920
My lord, what is the name of your
Shellen?
739
01:06:26,400 --> 01:06:27,900
She is called Elizabeth.
740
01:06:34,160 --> 01:06:35,160
He doesn't need to do this.
741
01:06:36,060 --> 01:06:38,700
My Lord, what is the name of your
Shellen?
742
01:06:39,280 --> 01:06:41,960
Wrath is giving his body, himself, to
you.
743
01:06:42,620 --> 01:06:43,900
She is called Elizabeth.
744
01:06:44,420 --> 01:06:45,740
All of it is yours now.
745
01:06:48,860 --> 01:06:53,120
My Lord, what is the name of your
Shellen? My Lord, she is called
746
01:06:53,580 --> 01:06:56,560
What is the name of your Shellen? She is
called Elizabeth.
747
01:07:51,340 --> 01:07:56,300
Take this to your shaman as a symbol of
your strength, so that she will know you
748
01:07:56,300 --> 01:08:03,120
are worthy of her, and that your body,
your heart, and your soul are now hers
749
01:08:03,120 --> 01:08:04,120
to command.
750
01:08:16,580 --> 01:08:18,960
Will you take me as your own?
751
01:08:23,180 --> 01:08:24,180
Yes I will.
752
01:08:57,000 --> 01:08:58,920
Can we not do that again?
753
01:09:02,899 --> 01:09:06,060
You'd better brace yourself if we have
children.
754
01:09:35,170 --> 01:09:37,970
Thank you.
755
01:09:40,649 --> 01:09:42,050
Thank you.
756
01:09:43,810 --> 01:09:46,149
Thank you.
757
01:09:55,980 --> 01:09:57,700
Long lay off your army.
758
01:09:58,540 --> 01:10:03,060
Long lay off your sequin. Long lay off
your army.
759
01:10:03,380 --> 01:10:06,200
Long lay off your sequin.
760
01:10:06,600 --> 01:10:08,560
Long lay off your army.
761
01:10:09,460 --> 01:10:10,860
Long lay off your
762
01:10:10,860 --> 01:10:22,560
sequin.
763
01:10:28,190 --> 01:10:30,130
Long live the queen.
764
01:10:30,790 --> 01:10:33,030
Long live the queen.
765
01:10:56,010 --> 01:10:57,390
I have to go back to my brother.
766
01:10:57,670 --> 01:10:58,910
He's expecting me for dinner.
767
01:11:00,110 --> 01:11:01,130
When will you be back?
768
01:11:02,130 --> 01:11:03,130
Tomorrow night.
769
01:11:05,470 --> 01:11:07,470
I'll be here, waiting for you.
770
01:11:10,230 --> 01:11:11,230
Bye.
771
01:11:14,730 --> 01:11:15,730
Yo, cop.
772
01:11:15,850 --> 01:11:17,090
We're heading to Screamers. You want to
come?
773
01:11:18,170 --> 01:11:19,890
Yeah. What do you got to do with the bar
crawl?
774
01:11:20,770 --> 01:11:21,770
I've got to warn you, though.
775
01:11:22,170 --> 01:11:24,610
Some folks that sign up the river, they
hang at Screamers.
776
01:11:25,100 --> 01:11:26,100
I get ugly.
777
01:11:26,260 --> 01:11:27,820
Why do you think we want you to come?
778
01:11:28,020 --> 01:11:28,858
Hell yeah.
779
01:11:28,860 --> 01:11:35,200
So you, uh, gonna put on a shirt?
780
01:11:37,480 --> 01:11:38,480
Why?
781
01:11:42,380 --> 01:11:43,380
Worship me, gentlemen.
782
01:11:43,680 --> 01:11:45,240
And I might let you play with buttons.
783
01:11:45,460 --> 01:11:46,460
Jughead!
784
01:11:47,040 --> 01:11:50,020
Humans rot in the back. On the hood.
785
01:11:50,480 --> 01:11:52,060
Listen, bloodsuckers, I called it.
786
01:12:00,080 --> 01:12:01,080
You gonna bounce with that?
787
01:12:46,900 --> 01:12:48,260
Welcome, Mr.
788
01:12:48,600 --> 01:12:49,600
R.
789
01:12:56,100 --> 01:12:59,340
Forgive my tardiness. I was hoping we
could talk.
790
01:13:00,560 --> 01:13:02,600
Oh, this land looks wonderful.
791
01:13:04,200 --> 01:13:06,620
And where did you spend the evening?
792
01:13:07,680 --> 01:13:08,680
Darius.
793
01:13:12,760 --> 01:13:14,060
Why are you leaving?
794
01:13:14,860 --> 01:13:16,420
I can see I'm finished eating.
795
01:13:17,500 --> 01:13:19,520
I bid you good rest, sister.
796
01:13:20,060 --> 01:13:21,060
Won't you stay?
797
01:13:21,720 --> 01:13:23,460
I have something to take care of.
798
01:13:24,480 --> 01:13:25,540
Surely I can wait.
799
01:13:55,660 --> 01:13:56,960
What the hell are you doing here?
800
01:13:57,300 --> 01:14:04,080
They just... I have a proposition for
801
01:14:04,080 --> 01:14:05,080
you.
802
01:14:06,960 --> 01:14:11,640
How much would it take to get you to
kill the Blind King?
803
01:14:14,980 --> 01:14:16,560
I would do it for free.
51522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.