All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S02E04.The.Book.of.Carol.Le.Paradis.Pour.Toi.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,057 --> 00:00:58,928
Allez, allez, allons-y.
2
00:02:48,646 --> 00:02:49,821
Yaah!
3
00:02:53,042 --> 00:02:55,436
- Get us out of here.
Hurry up!
4
00:02:55,566 --> 00:02:57,960
Hold on!
5
00:04:04,548 --> 00:04:06,333
What are you doing?
Why are you stopping?!
6
00:04:06,463 --> 00:04:09,161
They're coming!
They're coming!
7
00:04:12,077 --> 00:04:14,776
Allez, plus vite!
8
00:04:25,917 --> 00:04:27,441
Go! Go!
9
00:04:27,571 --> 00:04:32,315
Go!
10
00:05:06,958 --> 00:05:10,179
Get me loose.
Get me loose!
11
00:05:18,796 --> 00:05:20,363
Hold still.
12
00:05:31,940 --> 00:05:33,376
Go on, up the mountain.
13
00:05:33,507 --> 00:05:34,725
What about you?
14
00:05:34,856 --> 00:05:36,292
Tell Dixon
I did it for the boy.
15
00:05:58,358 --> 00:05:59,837
This is what you chose.
16
00:06:04,886 --> 00:06:07,541
When we first met,
17
00:06:07,671 --> 00:06:10,326
Laurent was 6.
18
00:06:10,457 --> 00:06:11,936
I'd heard of him,
19
00:06:12,067 --> 00:06:16,027
a child torn
from the womb of
un Affamé.
20
00:06:16,158 --> 00:06:20,945
From a horrific ending...
21
00:06:21,076 --> 00:06:22,860
a miraculous beginning.
22
00:06:25,080 --> 00:06:27,387
We met with the boy,
we evaluated his gifts,
23
00:06:27,517 --> 00:06:32,000
we... found him
to be special.
24
00:06:32,130 --> 00:06:34,872
As Père Jean had said
he would be.
25
00:06:35,003 --> 00:06:37,309
As
you
said he would be.
26
00:06:37,440 --> 00:06:40,008
For years,
the good father and I
27
00:06:40,138 --> 00:06:41,749
stayed in touch
as best we could.
28
00:06:41,879 --> 00:06:44,229
And then, when it seemed time,
we summoned the boy here.
29
00:06:44,360 --> 00:06:45,883
Time for you
or time for him?
30
00:06:46,014 --> 00:06:48,843
Time for us all.
31
00:06:48,973 --> 00:06:50,584
To be free again.
32
00:06:50,714 --> 00:06:54,326
There was only
one reason.
33
00:06:54,457 --> 00:06:56,938
He feared losing control.
34
00:06:57,068 --> 00:06:58,592
I can see that now.
35
00:07:00,420 --> 00:07:04,119
I'm sorry
your will has weakened.
36
00:07:04,249 --> 00:07:07,688
I want to fortify you
and everyone.
37
00:07:07,818 --> 00:07:11,082
who's feeling tired
and hopeless.
38
00:07:11,213 --> 00:07:12,823
What you're doing
39
00:07:12,954 --> 00:07:16,436
is not strength, Losang.
40
00:07:16,566 --> 00:07:20,265
It's desperate, misguided,
and it's savage.
41
00:07:20,396 --> 00:07:21,702
Sounds like
Daryl talking.
42
00:07:21,832 --> 00:07:24,531
No, it's me.
43
00:07:24,661 --> 00:07:28,012
Part of me that was asleep
until I met him.
44
00:07:28,143 --> 00:07:32,277
The part that doesn't believe
in false prophets anymore.
45
00:07:32,408 --> 00:07:34,018
You yourself said how special
the boy was all those years ago.
46
00:07:34,149 --> 00:07:36,717
He is special.
He thinks and feels in a way
47
00:07:36,847 --> 00:07:41,591
that humanity needs
in order to survive.
48
00:07:41,722 --> 00:07:43,288
But he's human.
49
00:07:43,419 --> 00:07:48,076
He can bleed,
he can be hurt, he can die.
50
00:07:48,206 --> 00:07:51,514
Like Jesus, like Mohammed,
like Buddha.
51
00:07:51,645 --> 00:07:52,776
This is a waste of time.
52
00:07:52,907 --> 00:07:53,951
Arrete!
53
00:07:58,173 --> 00:08:00,654
Sister...
54
00:08:00,784 --> 00:08:01,959
we're going
to offer the flock
55
00:08:02,090 --> 00:08:05,485
proof of their faith.
56
00:08:05,615 --> 00:08:08,531
It must be done.
57
00:08:08,662 --> 00:08:10,707
Do you understand?
58
00:08:10,838 --> 00:08:14,842
And so I need you to tell me
where the boy is.
59
00:08:21,109 --> 00:08:23,764
Unh!
60
00:08:49,964 --> 00:08:53,358
Losang, we must go.
61
00:09:08,939 --> 00:09:12,552
, gunfire]
62
00:09:22,823 --> 00:09:24,999
Oh, scuse!
63
00:09:25,129 --> 00:09:26,696
Unh!
64
00:09:26,827 --> 00:09:29,699
Unh!
65
00:10:13,438 --> 00:10:15,310
Unh!
66
00:11:24,640 --> 00:11:26,207
Are you
all right?
67
00:11:28,949 --> 00:11:30,602
I think so.
68
00:11:30,733 --> 00:11:34,041
Were you stabbed?
69
00:11:34,171 --> 00:11:35,869
Let's sit you down.
70
00:11:41,004 --> 00:11:42,571
Just right here.
71
00:11:48,011 --> 00:11:50,274
Careful. Careful.
72
00:11:50,405 --> 00:11:51,885
Ah! Ah.
73
00:11:52,015 --> 00:11:53,669
Careful.
74
00:11:55,758 --> 00:11:57,368
Can I have a look?
75
00:11:59,936 --> 00:12:02,199
Looks pretty clean.
That's good.
76
00:12:06,421 --> 00:12:09,380
Who are you?
77
00:12:09,511 --> 00:12:11,078
My name's Carol.
78
00:12:13,254 --> 00:12:14,734
Easy now.
79
00:12:16,910 --> 00:12:18,607
Keep that pressed
pretty tight, okay?
80
00:12:18,738 --> 00:12:21,349
Can you do that for me?
81
00:12:21,479 --> 00:12:23,568
You're shivering.
82
00:12:28,878 --> 00:12:30,184
What are you doing here?
83
00:12:30,314 --> 00:12:32,708
I'm looking for
a friend of mine.
84
00:12:32,839 --> 00:12:34,231
From America.
85
00:14:40,792 --> 00:14:42,229
She's right there.
86
00:14:42,359 --> 00:14:43,883
No, no, no, no.
87
00:14:45,232 --> 00:14:47,669
Oh, no.
88
00:14:47,799 --> 00:14:49,714
Daryl, it's okay.
89
00:14:49,845 --> 00:14:53,675
Shit. Here.
90
00:14:53,805 --> 00:14:57,592
Here.
Hold this real tight.
91
00:14:57,722 --> 00:14:58,898
- We're getting out of here.
- Come on.
92
00:14:59,028 --> 00:15:02,684
No, this is too late.
93
00:15:02,814 --> 00:15:04,164
It's not too late.
94
00:15:04,294 --> 00:15:07,036
Not like this.
95
00:15:07,167 --> 00:15:08,908
Don't.
96
00:15:10,518 --> 00:15:13,782
Just...
97
00:15:13,913 --> 00:15:17,742
Just make sure
he's okay.
98
00:15:17,873 --> 00:15:19,048
We can do that together.
99
00:15:26,273 --> 00:15:28,797
Make sure
he's taken care of.
100
00:15:33,062 --> 00:15:36,761
And that he knows
I'm always with him.
101
00:15:43,507 --> 00:15:44,508
Okay?
102
00:15:44,639 --> 00:15:46,249
Okay.
Okay.
103
00:15:49,078 --> 00:15:50,427
I can see them.
104
00:15:54,910 --> 00:15:56,651
The fireflies.
105
00:16:03,397 --> 00:16:04,964
They're so beautiful.
106
00:16:49,921 --> 00:16:51,314
Come on.
Move faster.
107
00:16:51,445 --> 00:16:52,489
Where are we going?
108
00:16:52,620 --> 00:16:54,535
Let's go!
Okay.
109
00:16:56,580 --> 00:17:00,367
You know, I got-- got somebody
ready to take us home.
110
00:17:00,497 --> 00:17:03,500
A pilot with a plane
back in Paris.
111
00:17:05,981 --> 00:17:07,809
Everybody misses you.
112
00:17:07,939 --> 00:17:09,376
Connie, Judith--
they'll all be so happy
113
00:17:09,506 --> 00:17:11,943
to have you come back.
114
00:17:12,074 --> 00:17:14,816
Are you hearing me?
115
00:17:14,946 --> 00:17:17,862
You knew her pretty well,
I know.
116
00:17:17,993 --> 00:17:19,342
Who was she talking
about taking care of?
117
00:17:19,473 --> 00:17:21,040
This way.
118
00:17:30,527 --> 00:17:31,528
C'est fini.
119
00:17:51,722 --> 00:17:53,246
Laurent?
120
00:17:56,379 --> 00:17:57,859
They're gone.
121
00:17:57,989 --> 00:17:59,208
Who's gone?
122
00:18:01,254 --> 00:18:05,040
Look, Daryl, maybe we should
just head back to Paris--No.
123
00:18:05,171 --> 00:18:07,216
Not without the kid.
124
00:18:07,347 --> 00:18:09,436
Was that-- Was that Isabelle
was talking about?
125
00:18:09,566 --> 00:18:11,264
He was with Fallou.
He was supposed to meet us here.
126
00:18:16,356 --> 00:18:18,793
It's cold.
127
00:18:18,923 --> 00:18:20,882
Fuck!
128
00:18:21,012 --> 00:18:22,884
Hey. Hey.
129
00:18:28,237 --> 00:18:30,457
- He was here.
- Okay.
130
00:18:30,587 --> 00:18:31,849
He left this for me.
Okay. Okay.
131
00:18:31,980 --> 00:18:33,895
Hey.
132
00:18:34,025 --> 00:18:37,594
Let's find him together, okay?
133
00:18:37,725 --> 00:18:38,987
- Yeah, okay.
- Okay.
134
00:18:39,118 --> 00:18:40,467
Come on.
135
00:18:45,167 --> 00:18:47,126
They must have just
gone through here.
136
00:18:47,256 --> 00:18:49,128
Then we can't be
too far behind.
137
00:18:52,522 --> 00:18:55,395
So, Isabelle?
138
00:18:55,525 --> 00:18:58,659
Yeah, we helped
each other out.
139
00:18:58,789 --> 00:19:00,661
I don't think I'd be here
without her.
140
00:19:03,098 --> 00:19:06,362
Your pilot-- what'd you do,
just load up the plane
141
00:19:06,493 --> 00:19:08,147
and fly all the way
to Maine?
142
00:19:08,277 --> 00:19:11,324
We stopped in Greenland
to refuel.
143
00:19:11,454 --> 00:19:13,326
That's a whole
other story.
144
00:19:16,155 --> 00:19:19,027
You just left on a hunch?
Left everybody back home?
145
00:19:22,161 --> 00:19:23,640
Yeah.
146
00:19:23,771 --> 00:19:26,948
Just flew halfway around
the world on a feeling.
147
00:19:27,078 --> 00:19:29,603
You were supposed to
come back.
148
00:19:29,733 --> 00:19:31,300
Hey, I was trying.
149
00:19:34,564 --> 00:19:38,351
Well, one thing's
for sure.
150
00:19:40,440 --> 00:19:42,703
We're not in Ohio
anymore.
151
00:19:49,579 --> 00:19:51,190
Dépaysant.
152
00:19:54,018 --> 00:19:56,543
What?
153
00:19:56,673 --> 00:19:59,328
- It's a French word.
- Uh-huh.
154
00:19:59,459 --> 00:20:02,897
Means, uh, a place that
makes you see things different.
155
00:20:05,378 --> 00:20:07,641
Ah.
156
00:20:07,771 --> 00:20:09,033
What?
157
00:20:10,121 --> 00:20:11,340
What?
158
00:20:13,473 --> 00:20:17,085
Just you speaking French.
159
00:20:17,216 --> 00:20:20,349
Me, you here--
this is crazy.
160
00:20:20,480 --> 00:20:22,786
Mm.
161
00:20:22,917 --> 00:20:24,919
Nah, it's stupid.
162
00:20:25,833 --> 00:20:27,400
It's crazy.
163
00:20:31,186 --> 00:20:32,753
I met a guy,
helped me out.
164
00:20:32,883 --> 00:20:34,711
His name is Codron.
165
00:20:34,842 --> 00:20:37,671
Said he knows you.
166
00:20:37,801 --> 00:20:41,196
I met him at that
Maison Mère place.
167
00:20:41,327 --> 00:20:43,633
Genet got him.
168
00:20:43,764 --> 00:20:46,549
She's a piece of work.
169
00:20:46,680 --> 00:20:49,248
He helped you find me?
170
00:20:49,378 --> 00:20:51,250
Said he did it
for the boy.
171
00:20:54,775 --> 00:20:55,950
Huh.
172
00:21:12,096 --> 00:21:14,447
Our war should be
with the dead,
173
00:21:14,577 --> 00:21:15,970
with hopelessness,
with despair,
174
00:21:16,100 --> 00:21:18,146
not some innocent child.
175
00:21:18,277 --> 00:21:20,931
Empathy, concern.
176
00:21:21,062 --> 00:21:24,892
I can see how you lull
the sheep into submission.
177
00:21:25,022 --> 00:21:27,024
Do you think all this time
I've been relying
178
00:21:27,155 --> 00:21:28,635
on only the truth?
179
00:21:35,772 --> 00:21:40,081
We found the nun.
Isabelle.
180
00:21:40,211 --> 00:21:41,735
She won't tell you
anything.
181
00:21:41,865 --> 00:21:43,476
Not anymore, no.
182
00:21:47,131 --> 00:21:49,873
Was she hiding the boy?
183
00:21:50,004 --> 00:21:52,833
Did she fear
what you would do to him?
184
00:21:52,963 --> 00:21:55,052
She had nothing to fear.
185
00:21:55,183 --> 00:21:57,533
But you do.
186
00:21:57,664 --> 00:22:00,754
I fear for my people,
187
00:22:00,884 --> 00:22:03,713
for the future.
188
00:22:03,844 --> 00:22:06,586
When the boy escaped,
189
00:22:06,716 --> 00:22:09,328
I feared that God
was protecting him from me.
190
00:22:12,592 --> 00:22:15,029
I doubted myself,
even my faith.
191
00:22:19,250 --> 00:22:21,862
But I don't anymore.
192
00:22:21,992 --> 00:22:26,736
Because I realize now that God
was protecting him from you.
193
00:22:26,867 --> 00:22:28,129
Does the American
work for God?
194
00:22:28,259 --> 00:22:29,957
We all serve Him,
195
00:22:30,087 --> 00:22:34,004
whether we believe or not,
even you.
196
00:22:34,135 --> 00:22:37,268
So if I find the boy,
197
00:22:37,399 --> 00:22:39,358
it will prove
God is on my side.
198
00:22:47,322 --> 00:22:51,108
I wouldn't worry so much
about the future.
199
00:22:51,239 --> 00:22:52,632
You don't have one.
200
00:23:03,425 --> 00:23:05,384
OuĂą est. La gare. Daryl: What?
201
00:23:05,514 --> 00:23:07,168
High school French.
202
00:23:07,298 --> 00:23:11,302
It means,
"Where's the train station?"
203
00:23:11,433 --> 00:23:14,741
If we find a train,
you do all the talking.
204
00:23:14,871 --> 00:23:18,222
Madame Bergeron.
205
00:23:18,353 --> 00:23:19,789
If you'd miss a verb,
206
00:23:19,920 --> 00:23:22,923
she'd crack your knuckles
with a ruler.
207
00:23:23,053 --> 00:23:24,315
She was
the math teacher, too.
208
00:23:24,446 --> 00:23:26,405
I wasn't very good
at that either.
209
00:23:28,494 --> 00:23:31,845
You know, I never really went
anywhere before.
210
00:23:31,975 --> 00:23:33,281
We've been places.
211
00:23:33,412 --> 00:23:34,848
You know what I mean.
212
00:23:34,978 --> 00:23:37,459
When I was a kid,
my dad had this old globe
213
00:23:37,590 --> 00:23:40,375
next to the TV.
I'd spin it around,
214
00:23:40,506 --> 00:23:43,683
think how easy it would be
to see the world.
215
00:23:43,813 --> 00:23:47,077
So why didn't you?
216
00:23:47,208 --> 00:23:49,906
Became a mom.
217
00:23:50,037 --> 00:23:53,214
That was my world.
218
00:23:53,344 --> 00:23:55,390
You said on the radio
that time someone came back.
219
00:23:55,521 --> 00:23:57,958
Who was it?
220
00:23:58,088 --> 00:24:00,743
It wasn't a person.
221
00:24:00,874 --> 00:24:03,398
It was a feeling.
222
00:24:03,529 --> 00:24:06,009
Everything at Commonwealth
just got so quiet.
223
00:24:06,140 --> 00:24:08,795
All that old stuff
came back like ghosts.
224
00:24:08,925 --> 00:24:12,799
So I got out of there,
and I was worried about you.
225
00:24:15,105 --> 00:24:16,803
Tracks?
Yeah.
226
00:24:20,023 --> 00:24:22,243
More than two people.
Someone caught up to them.
227
00:25:57,730 --> 00:25:58,731
M-Monsieur Dixon?
228
00:25:58,861 --> 00:26:01,908
Who the fuck are you?
229
00:26:02,038 --> 00:26:04,432
Et Souer Isabelle?
230
00:26:07,435 --> 00:26:09,437
I am Didi.
He is Theo.
231
00:26:12,048 --> 00:26:13,615
The boy said
you will come.
232
00:26:20,100 --> 00:26:22,798
I'm out foraging
when I see them.
233
00:26:22,929 --> 00:26:26,149
Didi-- she loves
- the white mushrooms.
- Mm.
234
00:26:26,280 --> 00:26:29,500
Merci.
C'est bon.
235
00:26:29,631 --> 00:26:32,591
I see they are hungry, tired.
236
00:26:32,721 --> 00:26:35,202
The big man, Fallou--
very nice.
237
00:26:35,332 --> 00:26:37,987
And the boy.
Laurent est très gentil.
238
00:26:38,118 --> 00:26:40,424
He helps me
with the dishes.
239
00:26:41,600 --> 00:26:42,557
They left on foot?
240
00:26:42,688 --> 00:26:43,645
To Paris?
Yeah.
241
00:26:43,776 --> 00:26:46,169
No, I find them a car.
242
00:26:46,300 --> 00:26:48,302
Can you find us a car?
243
00:26:48,432 --> 00:26:50,391
I have many.
Um...
244
00:26:50,521 --> 00:26:52,393
Maybe you can
make one to work.
245
00:26:52,523 --> 00:26:54,700
We'll look in the morning.
246
00:26:54,830 --> 00:26:56,745
No, morning's fine.
247
00:26:56,876 --> 00:27:00,401
It's pitch black
- out there right now.
- All right.
248
00:27:00,531 --> 00:27:03,186
Enjoy dinner.
Rest.
249
00:27:03,317 --> 00:27:05,536
Sister Isabelle
knows best.
250
00:27:11,978 --> 00:27:13,936
When was the last time
any of these worked?
251
00:27:14,067 --> 00:27:16,722
Oh, who can remember?
252
00:27:16,852 --> 00:27:19,638
I learned to drive
in this truck.
253
00:27:19,768 --> 00:27:22,162
And learned a few
other things, too.
254
00:27:24,251 --> 00:27:25,687
You grew up here?
255
00:27:25,818 --> 00:27:29,125
Uh, fourth generation.
256
00:27:29,256 --> 00:27:33,521
We sold carrots to the Germans
in the First World War,
257
00:27:33,652 --> 00:27:35,436
uh, Nazis in the second,
258
00:27:35,566 --> 00:27:38,352
and, uh, American soldiers
after that.
259
00:27:38,482 --> 00:27:41,094
Uh, armies come and go.
We're still here.
260
00:27:42,791 --> 00:27:44,619
This one's shot.
It's been converted, though.
261
00:27:44,750 --> 00:27:45,794
You got any ethanol?
262
00:27:45,925 --> 00:27:48,014
Uh, i-in the barn.
263
00:27:55,586 --> 00:27:58,633
This one ain't bad.
264
00:27:58,764 --> 00:28:01,201
Need to find a battery,
one that holds a charge.
265
00:28:01,331 --> 00:28:03,943
A few hoses.
Ah.
266
00:28:04,073 --> 00:28:06,336
Oh, uh, I know a place
to find these things.
267
00:28:06,467 --> 00:28:10,776
Uh, let me get my walking shoes.
I can take you.
268
00:28:10,906 --> 00:28:12,691
All right.
269
00:28:20,307 --> 00:28:22,875
I miss young people.
270
00:28:23,005 --> 00:28:24,572
All the children grew up
271
00:28:24,703 --> 00:28:26,530
and left so long ago.
272
00:28:26,661 --> 00:28:28,707
Was nice
having Laurent here,
273
00:28:28,837 --> 00:28:30,621
even if only a day.
274
00:28:30,752 --> 00:28:33,189
Well, like you said,
he's a really sweet kid.
275
00:28:33,320 --> 00:28:37,324
Mm. He's very fond
of his Aunt Isabelle.
276
00:28:37,454 --> 00:28:38,629
Hm.
277
00:28:38,760 --> 00:28:40,893
And Daryl.
He went on and on.
278
00:28:43,939 --> 00:28:47,856
Daryl's a really good
influence.
279
00:28:47,987 --> 00:28:50,946
And the way he talked
about the two of you.
280
00:28:51,077 --> 00:28:55,559
Hm. Sometimes
children see things
281
00:28:55,690 --> 00:28:59,389
we're afraid to look at.
282
00:28:59,520 --> 00:29:00,739
Why do I get the feeling
283
00:29:00,869 --> 00:29:03,872
you're trying
to tell me something?
284
00:29:04,003 --> 00:29:07,223
Laurent thinks that Daryl
loves you but won't say it
285
00:29:07,354 --> 00:29:10,226
because if he says it,
he won't be able to leave.
286
00:29:11,967 --> 00:29:13,360
Hm.
287
00:29:13,490 --> 00:29:15,449
It's a little more
complicated than that.
288
00:29:15,579 --> 00:29:19,105
Mm.
Not to a child.
289
00:29:19,235 --> 00:29:21,411
And not to me.
290
00:29:21,542 --> 00:29:23,936
I know how rare love is.
291
00:29:26,895 --> 00:29:29,115
How long have the two
of you been married?
292
00:29:29,245 --> 00:29:31,726
Theo?
293
00:29:31,857 --> 00:29:33,902
We are not married.
294
00:29:36,122 --> 00:29:40,561
My husband died
years ago.
295
00:29:40,691 --> 00:29:44,304
My children, grandchildren--
everyone's gone.
296
00:29:46,915 --> 00:29:49,788
But you seem so happy.
297
00:29:49,918 --> 00:29:52,312
For a long time,
I wasn't.
298
00:29:52,442 --> 00:29:55,968
Like Daryl,
I was torn between
299
00:29:56,098 --> 00:29:59,145
the world I lost
and the one I found.
300
00:29:59,275 --> 00:30:01,234
But...
301
00:30:01,364 --> 00:30:05,412
one must look
for a way to...
302
00:30:05,542 --> 00:30:07,501
keep living.
303
00:30:09,590 --> 00:30:12,288
Not so easy sometimes.
304
00:30:12,419 --> 00:30:14,551
Reasons are everywhere.
305
00:30:14,682 --> 00:30:21,080
Ah.
306
00:30:39,141 --> 00:30:41,404
I'm glad he put on
his walking boots.
307
00:30:42,928 --> 00:30:44,581
Place gives me the creeps.
308
00:30:44,712 --> 00:30:46,366
The Walkers have Walkers.
309
00:30:46,496 --> 00:30:49,282
Hey!
Bonjour, Madame Ducasse!
310
00:30:49,412 --> 00:30:52,807
Kind lady.
And good dentist.
311
00:30:52,938 --> 00:30:56,028
I still have most of my teeth
thanks to her.
312
00:30:56,158 --> 00:30:59,814
Hey! Monsieur Roux!
The baker.
313
00:30:59,945 --> 00:31:02,077
Very quiet.
Makes more noise now
314
00:31:02,208 --> 00:31:04,079
than when he was alive.
315
00:31:04,210 --> 00:31:06,952
Ah. Sadly, this whole street
has passed on.
316
00:31:07,082 --> 00:31:09,432
Couldn't you
just bury 'em?
317
00:31:09,563 --> 00:31:12,087
There's only old people
left in the village.
318
00:31:12,218 --> 00:31:14,698
Old people burying
old people? too hard.
319
00:31:14,829 --> 00:31:16,309
So when someone dies,
320
00:31:16,439 --> 00:31:19,834
we lock the gate
and pay respect when we pass by.
321
00:31:19,965 --> 00:31:21,444
That's a new one.
Yeah.
322
00:31:21,575 --> 00:31:23,794
Whoa!
Monsieur Toussaint!
323
00:31:27,450 --> 00:31:28,887
Stop.
324
00:31:33,326 --> 00:31:35,632
You stay here.
I talk to him first.
325
00:31:35,763 --> 00:31:36,764
All right.
326
00:31:43,989 --> 00:31:46,730
Didi says Laurent
idolizes you.
327
00:31:46,861 --> 00:31:50,212
Well, she just spent
one day with him, so...
328
00:31:50,343 --> 00:31:52,171
Well, he made
a big impression.
329
00:31:52,301 --> 00:31:55,304
Sounds like he's gonna do
really well at Commonwealth.
330
00:31:55,435 --> 00:31:57,828
Well, he's got friends
in Paris.
331
00:31:57,959 --> 00:32:00,657
Maybe it's better
he stays with them.
332
00:32:00,788 --> 00:32:04,270
Better for who?
He's your responsibility.
333
00:32:04,400 --> 00:32:07,099
Maybe I don't want that.
334
00:32:07,229 --> 00:32:08,535
What about the kids
back home?
335
00:32:08,665 --> 00:32:10,363
- This is different.
- Is it?
336
00:32:10,493 --> 00:32:12,060
Yeah.
337
00:32:12,191 --> 00:32:14,497
Yeah, it is.
338
00:32:14,628 --> 00:32:17,631
I don't want
to lose him.
339
00:32:17,761 --> 00:32:20,460
What, you'll end up like me?
Is that what you're afraid of?
340
00:32:24,638 --> 00:32:27,467
No.
No, I ain't afraid of that.
341
00:32:30,818 --> 00:32:31,732
C'est bon.
342
00:32:31,862 --> 00:32:34,300
Yeah.
343
00:32:34,430 --> 00:32:37,303
Hurry.
Dépêchez-vous.
344
00:32:49,663 --> 00:32:51,534
Oh, yeah.
Yeah, this will work.
345
00:32:51,665 --> 00:32:52,535
Americains?
346
00:32:52,666 --> 00:32:56,235
Uh,
oui.
Ah.
347
00:32:56,365 --> 00:32:58,411
My brother--
he lives in Florida.
348
00:32:58,541 --> 00:32:59,934
Louise and I...
349
00:33:00,065 --> 00:33:01,805
Yeah, he and his wife
go every year in winter.
350
00:33:01,936 --> 00:33:03,503
To the Fontainebleau.
351
00:33:04,895 --> 00:33:06,593
Florida's very nice.
352
00:33:06,723 --> 00:33:09,204
Did you stay
at the Fontainebleau?
353
00:33:09,335 --> 00:33:12,251
- It's on our bucket list.
- Tell them I send you.
354
00:33:12,381 --> 00:33:16,037
Ask for Room 22.
The best.
355
00:33:16,168 --> 00:33:18,866
Put everything back
by Monday.
356
00:33:18,997 --> 00:33:22,783
I must have the car
to get to work.
357
00:33:22,913 --> 00:33:24,089
You got it.
358
00:33:24,219 --> 00:33:25,786
Merci.
359
00:33:25,916 --> 00:33:29,398
He forgets everything,
even about the Hungry Ones.
360
00:33:29,529 --> 00:33:30,834
Lucky him.
361
00:33:30,965 --> 00:33:32,662
Sort of a bliss, huh?
362
00:33:32,793 --> 00:33:34,186
I wish I could forget.
363
00:33:37,102 --> 00:33:38,712
Ow.
364
00:33:51,725 --> 00:33:53,553
Thank you.
365
00:33:53,683 --> 00:33:55,163
How is it coming?
366
00:33:55,294 --> 00:33:57,948
We'll have to
turn it over to find out.
367
00:33:58,079 --> 00:34:01,387
Hey, uh, Theo said
you had some ethanol?
368
00:34:01,517 --> 00:34:04,129
Oui. In the barn.
I can bring it.
369
00:34:04,259 --> 00:34:05,695
- Ah, thank you.
- I'll help you.
370
00:34:05,826 --> 00:34:07,393
Oh, thank you.
371
00:34:37,901 --> 00:34:39,729
Stay back!
372
00:34:56,442 --> 00:34:57,660
Sister Isabelle.
373
00:34:57,791 --> 00:34:59,880
Huh?
374
00:35:10,499 --> 00:35:12,110
What is it, dear?
375
00:35:13,850 --> 00:35:15,156
Uh...
376
00:35:19,987 --> 00:35:21,597
You can tell me.
377
00:35:26,559 --> 00:35:28,300
I had a little girl.
378
00:35:32,391 --> 00:35:34,001
I got through it.
379
00:35:36,612 --> 00:35:39,180
You will, too.
380
00:35:39,311 --> 00:35:41,313
Oui?
381
00:36:05,902 --> 00:36:09,471
Come.
We'll go in together.
382
00:36:16,174 --> 00:36:19,002
All right, go ahead.
Give it some gas. Just a little.
383
00:36:20,265 --> 00:36:22,658
Stop! Stop!
384
00:36:22,789 --> 00:36:23,746
I said a little.
385
00:36:23,877 --> 00:36:25,008
That
was a little.
386
00:36:25,139 --> 00:36:26,836
No, that was too much.
387
00:36:26,967 --> 00:36:28,664
How am I supposed to know
how much is too much?
388
00:36:28,795 --> 00:36:30,797
Well, you listen, and if it
sounds like it's too much,
389
00:36:30,927 --> 00:36:32,538
then it's too much.
390
00:36:32,668 --> 00:36:33,930
Maybe you're too much.
391
00:36:34,061 --> 00:36:35,541
What?
What?
392
00:36:35,671 --> 00:36:37,064
What?
What?
393
00:36:37,195 --> 00:36:39,806
Please don't stop.
It's a good show.
394
00:36:39,936 --> 00:36:41,242
Like an old married couple.
395
00:36:41,373 --> 00:36:42,852
I'm glad
you're enjoying it.
396
00:36:50,947 --> 00:36:53,254
It's the Guerrier.
You hide here.
397
00:37:17,931 --> 00:37:19,367
They're gonna kill them.
398
00:37:19,498 --> 00:37:20,716
We don't know that.
399
00:37:44,479 --> 00:37:45,785
Get down.
400
00:38:08,590 --> 00:38:11,071
I guess
Genet won the battle.
401
00:38:13,987 --> 00:38:17,077
I know
you had people there.
402
00:38:17,207 --> 00:38:19,906
Isabelle and Laurent.
403
00:38:30,917 --> 00:38:32,484
It's from Judith.
404
00:38:36,401 --> 00:38:39,404
How is she?
405
00:38:39,534 --> 00:38:40,970
She didn't want me to go.
406
00:38:42,842 --> 00:38:44,322
Part of her knewI had to
407
00:38:44,452 --> 00:38:46,149
if there was a chance
I could find you.
408
00:38:57,291 --> 00:39:01,251
I guess I'm just surprised
you got so close to people here.
409
00:39:01,382 --> 00:39:03,036
I didn't mean to.
410
00:39:04,820 --> 00:39:06,866
It's hard to explain,
I guess.
411
00:39:08,998 --> 00:39:10,173
Well, if you ever
want to try...
412
00:39:19,705 --> 00:39:20,793
Hey.
413
00:39:23,883 --> 00:39:25,493
I'm glad you came.
414
00:39:27,974 --> 00:39:29,062
Me, too.
415
00:39:48,821 --> 00:39:49,648
Y-You leave?
416
00:39:49,778 --> 00:39:50,866
Long trip.
417
00:39:50,997 --> 00:39:52,607
Oh,
dommage.
418
00:39:52,738 --> 00:39:54,348
Didi make
something special.
419
00:39:54,479 --> 00:39:56,785
Her truffle eggs.
420
00:39:56,916 --> 00:39:58,308
You never ate truffle?
421
00:39:58,439 --> 00:39:59,962
No, unh-unh.
422
00:40:00,093 --> 00:40:02,791
Like sex, uh,
for the tongue.
423
00:40:02,922 --> 00:40:05,968
Uh, forgive me, Sister.
424
00:40:10,669 --> 00:40:12,540
We'll make it quick.
Come on.
425
00:40:16,326 --> 00:40:18,416
Mmm. Jesus.
426
00:40:20,418 --> 00:40:23,333
I'm sorry. These are
the best eggs I've ever had.
427
00:40:25,727 --> 00:40:27,337
Yeah, truffle.
428
00:40:27,468 --> 00:40:29,514
I'm gonna have to get me
some of these.
429
00:40:29,644 --> 00:40:31,907
You need a good eye
and a lot of patience.
430
00:40:32,038 --> 00:40:33,953
They're very hard
to find.
431
00:40:34,083 --> 00:40:36,434
Only for
special occasions.
432
00:40:37,783 --> 00:40:39,611
Well, thank you
for the car.
433
00:40:41,090 --> 00:40:42,570
And for all you've done.
434
00:40:45,530 --> 00:40:48,663
What are your plans
after you find Laurent?
435
00:40:48,794 --> 00:40:50,230
Will you stay in Paris?
436
00:40:52,493 --> 00:40:54,408
I don't know.
We're still working it out.
437
00:40:57,977 --> 00:41:00,675
Mmm. Mmm.
438
00:41:13,427 --> 00:41:15,168
What are you doing?
439
00:41:15,951 --> 00:41:18,171
Theo?
440
00:41:18,301 --> 00:41:19,128
Qu'est-ce
que ça veut dire?
441
00:41:22,741 --> 00:41:23,959
What'd they offer you?
442
00:41:45,503 --> 00:41:47,505
Do you know
who those people are?
443
00:41:47,635 --> 00:41:49,811
Armies come and go.
444
00:41:49,942 --> 00:41:52,335
You don't survive by picking
the losing side.
445
00:41:56,992 --> 00:41:58,516
Come with me.
446
00:42:15,184 --> 00:42:17,317
Count five.
Six.
447
00:42:17,447 --> 00:42:18,884
There's Genet.
448
00:42:23,062 --> 00:42:24,672
You can hide down there.
449
00:42:29,851 --> 00:42:31,374
Monsieur.
450
00:42:57,879 --> 00:42:59,794
They're gonna search
the barn.
451
00:42:59,925 --> 00:43:00,839
Here. Cover me.
452
00:43:00,969 --> 00:43:02,231
I'll get the car.
453
00:45:07,879 --> 00:45:09,489
Didi...
454
00:45:28,900 --> 00:45:37,473
No.
455
00:45:55,970 --> 00:45:58,233
- Allez, on sort!
- D'accord.
456
00:45:58,364 --> 00:46:02,411
Qu'est-ce que c'est,
vite, vite, vite!
457
00:46:53,375 --> 00:46:55,987
Judgment.
458
00:46:56,117 --> 00:46:57,771
I see it in your eyes.
459
00:46:57,902 --> 00:47:00,121
More like confusion.
460
00:47:00,252 --> 00:47:02,907
About how someone like you
could turn...
461
00:47:03,037 --> 00:47:04,647
turn into
this.
462
00:47:10,697 --> 00:47:13,613
Do you know
what else I've seen?
463
00:47:13,743 --> 00:47:17,008
The City of Lights
gone dark
464
00:47:17,138 --> 00:47:21,360
while the wealthy fled to
their villas and their chateaux.
465
00:47:21,490 --> 00:47:25,146
Families huddled in terror
under the Pont Neuf
466
00:47:25,277 --> 00:47:29,542
as barges took the powerful
down the Seine for refuge.
467
00:47:29,672 --> 00:47:31,631
So you're making up
for that now?
468
00:47:33,024 --> 00:47:35,461
And while the great works
were safe...
469
00:47:37,680 --> 00:47:41,380
...I saw my love--
my hope--
470
00:47:41,510 --> 00:47:44,949
devoured by the monsters
they made.
471
00:47:45,079 --> 00:47:47,473
Five feet from me.
472
00:47:47,603 --> 00:47:50,215
On the other side
of the glass.
473
00:47:54,393 --> 00:47:56,656
Have you ever known
that kind of loss?
474
00:48:18,286 --> 00:48:20,071
Oh!
475
00:50:19,320 --> 00:50:20,800
Found a map
in the glove box.
476
00:50:20,930 --> 00:50:23,281
Oh, good.
Yeah.
477
00:50:32,116 --> 00:50:34,857
You know, I-I didn't
think much of Isabelle
478
00:50:34,988 --> 00:50:36,207
when I first met her.
479
00:50:38,731 --> 00:50:41,429
She needed my help,
and I needed a way home.
480
00:50:41,560 --> 00:50:43,649
So we made a deal.
481
00:50:43,779 --> 00:50:46,086
Makes sense.
482
00:50:46,217 --> 00:50:49,350
And Laurent-- he, uh,
kind of became the glue
483
00:50:49,481 --> 00:50:51,309
that held us all together,
you know?
484
00:50:53,137 --> 00:50:54,660
Yeah, I do.
485
00:50:57,837 --> 00:51:01,058
And I never, ever stopped
trying to get home to you.
486
00:51:03,408 --> 00:51:06,324
The longer I stayed here,
the-- the harder it got.
487
00:51:09,196 --> 00:51:10,371
You loved her.
488
00:51:20,381 --> 00:51:22,688
You know Laurent's
coming home with us, right?
489
00:51:24,037 --> 00:51:25,256
Yeah, I know.
490
00:52:02,249 --> 00:52:04,469
She went after the boy
and now she's gone.
491
00:52:06,297 --> 00:52:09,126
If that isn't proof
that God is on our side...
492
00:52:10,475 --> 00:52:12,651
Marion's way
was not enough.
493
00:52:14,609 --> 00:52:16,481
But neither is yours.
494
00:52:20,702 --> 00:52:22,139
So now what?
495
00:52:55,302 --> 00:52:59,306
All is forgiven...
my friends.
496
00:53:03,310 --> 00:53:05,007
Tout est pardonné.
497
00:53:10,099 --> 00:53:11,623
Pouvoir des Vivants.
498
00:53:13,625 --> 00:53:15,627
Bienvenue ici,
Ă
l'Union de l'Espoir.
499
00:53:18,804 --> 00:53:21,067
Nous pouvons unir
nos rĂŞves pour un avenir
500
00:53:21,198 --> 00:53:23,069
meilleur et plus fort.
501
00:53:24,331 --> 00:53:26,551
Let us merge our dreams
502
00:53:26,681 --> 00:53:29,075
for a better, stronger future.
503
00:53:31,338 --> 00:53:33,340
Ahead is the promised land.
504
00:53:35,864 --> 00:53:37,562
Laurent will take us there.
505
00:53:51,663 --> 00:53:53,186
Are you ready?
506
00:53:56,581 --> 00:53:58,278
Carol has a friend
who has a plane.
507
00:53:58,409 --> 00:53:59,801
We just got to find him.
508
00:54:01,586 --> 00:54:04,241
Do you think that someday
this will be over?
509
00:54:04,371 --> 00:54:06,808
You're thinking of everything
you could have done differently?
510
00:54:06,939 --> 00:54:08,593
It's a pretty long list.
511
00:54:08,723 --> 00:54:10,812
He wants to go home.
If he takes the boy,
512
00:54:10,943 --> 00:54:12,205
what becomes of ours?
513
00:54:12,336 --> 00:54:13,989
Be careful.
514
00:54:14,120 --> 00:54:15,469
Some people will do anything
for a way out.
32016