1
00:00:57,057 --> 00:00:58,928
<i>Allez, allez, allons-y.</i>

2
00:02:48,646 --> 00:02:49,821
Yaah!

3
00:02:53,042 --> 00:02:55,436
- Get us out of here.
Hurry up!

4
00:02:55,566 --> 00:02:57,960
Hold on!

5
00:04:04,548 --> 00:04:06,333
What are you doing?
Why are you stopping?!

6
00:04:06,463 --> 00:04:09,161
They're coming!
They're coming!

7
00:04:12,077 --> 00:04:14,776
<i>Allez, plus vite!</i>

8
00:04:25,917 --> 00:04:27,441
Go! Go!

9
00:04:27,571 --> 00:04:32,315
Go!

10
00:05:06,958 --> 00:05:10,179
Get me loose.
Get me loose!

11
00:05:18,796 --> 00:05:20,363
Hold still.

12
00:05:31,940 --> 00:05:33,376
Go on, up the mountain.

13
00:05:33,507 --> 00:05:34,725
What about you?

14
00:05:34,856 --> 00:05:36,292
Tell Dixon
I did it for the boy.

15
00:05:58,358 --> 00:05:59,837
This is what you chose.

16
00:06:04,886 --> 00:06:07,541
When we first met,

17
00:06:07,671 --> 00:06:10,326
Laurent was 6.

18
00:06:10,457 --> 00:06:11,936
I'd heard of him,

19
00:06:12,067 --> 00:06:16,027
a child torn
from the womb of <i>un Affamé.</i>

20
00:06:16,158 --> 00:06:20,945
From a horrific ending...

21
00:06:21,076 --> 00:06:22,860
a miraculous beginning.

22
00:06:25,080 --> 00:06:27,387
We met with the boy,
we evaluated his gifts,

23
00:06:27,517 --> 00:06:32,000
we... found him
to be special.

24
00:06:32,130 --> 00:06:34,872
As Père Jean had said
he would be.

25
00:06:35,003 --> 00:06:37,309
As <i>you</i>
said he would be.

26
00:06:37,440 --> 00:06:40,008
For years,
the good father and I

27
00:06:40,138 --> 00:06:41,749
stayed in touch
as best we could.

28
00:06:41,879 --> 00:06:44,229
And then, when it seemed time,
we summoned the boy here.

29
00:06:44,360 --> 00:06:45,883
Time for you
or time for him?

30
00:06:46,014 --> 00:06:48,843
Time for us all.

31
00:06:48,973 --> 00:06:50,584
To be free again.

32
00:06:50,714 --> 00:06:54,326
There was only
one reason.

33
00:06:54,457 --> 00:06:56,938
He feared losing control.

34
00:06:57,068 --> 00:06:58,592
I can see that now.

35
00:07:00,420 --> 00:07:04,119
I'm sorry
your will has weakened.

36
00:07:04,249 --> 00:07:07,688
I want to fortify you
and everyone.

37
00:07:07,818 --> 00:07:11,082
who's feeling tired
and hopeless.

38
00:07:11,213 --> 00:07:12,823
What you're doing

39
00:07:12,954 --> 00:07:16,436
is not strength, Losang.

40
00:07:16,566 --> 00:07:20,265
It's desperate, misguided,
and it's savage.

41
00:07:20,396 --> 00:07:21,702
Sounds like
Daryl talking.

42
00:07:21,832 --> 00:07:24,531
No, it's me.

43
00:07:24,661 --> 00:07:28,012
Part of me that was asleep
until I met him.

44
00:07:28,143 --> 00:07:32,277
The part that doesn't believe
in false prophets anymore.

45
00:07:32,408 --> 00:07:34,018
You yourself said how special
the boy was all those years ago.

46
00:07:34,149 --> 00:07:36,717
He is special.
He thinks and feels in a way

47
00:07:36,847 --> 00:07:41,591
that humanity needs
in order to survive.

48
00:07:41,722 --> 00:07:43,288
But he's human.

49
00:07:43,419 --> 00:07:48,076
He can bleed,
he can be hurt, he can die.

50
00:07:48,206 --> 00:07:51,514
Like Jesus, like Mohammed,
like Buddha.

51
00:07:51,645 --> 00:07:52,776
This is a waste of time.

52
00:07:52,907 --> 00:07:53,951
Arrete!

53
00:07:58,173 --> 00:08:00,654
Sister...

54
00:08:00,784 --> 00:08:01,959
we're going
to offer the flock

55
00:08:02,090 --> 00:08:05,485
proof of their faith.

56
00:08:05,615 --> 00:08:08,531
It must be done.

57
00:08:08,662 --> 00:08:10,707
Do you understand?

58
00:08:10,838 --> 00:08:14,842
And so I need you to tell me
where the boy is.

59
00:08:21,109 --> 00:08:23,764
Unh!

60
00:08:49,964 --> 00:08:53,358
Losang, we must go.

61
00:09:08,939 --> 00:09:12,552
, gunfire]

62
00:09:22,823 --> 00:09:24,999
Oh, scuse!

63
00:09:25,129 --> 00:09:26,696
Unh!

64
00:09:26,827 --> 00:09:29,699
Unh!

65
00:10:13,438 --> 00:10:15,310
Unh!

66
00:11:24,640 --> 00:11:26,207
Are you
all right?

67
00:11:28,949 --> 00:11:30,602
I think so.

68
00:11:30,733 --> 00:11:34,041
Were you stabbed?

69
00:11:34,171 --> 00:11:35,869
Let's sit you down.

70
00:11:41,004 --> 00:11:42,571
Just right here.

71
00:11:48,011 --> 00:11:50,274
Careful. Careful.

72
00:11:50,405 --> 00:11:51,885
Ah! Ah.

73
00:11:52,015 --> 00:11:53,669
Careful.

74
00:11:55,758 --> 00:11:57,368
Can I have a look?

75
00:11:59,936 --> 00:12:02,199
Looks pretty clean.
That's good.

76
00:12:06,421 --> 00:12:09,380
Who are you?

77
00:12:09,511 --> 00:12:11,078
My name's Carol.

78
00:12:13,254 --> 00:12:14,734
Easy now.

79
00:12:16,910 --> 00:12:18,607
Keep that pressed
pretty tight, okay?

80
00:12:18,738 --> 00:12:21,349
Can you do that for me?

81
00:12:21,479 --> 00:12:23,568
You're shivering.

82
00:12:28,878 --> 00:12:30,184
What are you doing here?

83
00:12:30,314 --> 00:12:32,708
I'm looking for
a friend of mine.

84
00:12:32,839 --> 00:12:34,231
From America.

85
00:14:40,792 --> 00:14:42,229
She's right there.

86
00:14:42,359 --> 00:14:43,883
No, no, no, no.

87
00:14:45,232 --> 00:14:47,669
Oh, no.

88
00:14:47,799 --> 00:14:49,714
Daryl, it's okay.

89
00:14:49,845 --> 00:14:53,675
Shit. Here.

90
00:14:53,805 --> 00:14:57,592
Here.
Hold this real tight.

91
00:14:57,722 --> 00:14:58,898
- We're getting out of here.
- Come on.

92
00:14:59,028 --> 00:15:02,684
No, this is too late.

93
00:15:02,814 --> 00:15:04,164
It's not too late.

94
00:15:04,294 --> 00:15:07,036
Not like this.

95
00:15:07,167 --> 00:15:08,908
Don't.

96
00:15:10,518 --> 00:15:13,782
Just...

97
00:15:13,913 --> 00:15:17,742
Just make sure
he's okay.

98
00:15:17,873 --> 00:15:19,048
We can do that together.

99
00:15:26,273 --> 00:15:28,797
Make sure
he's taken care of.

100
00:15:33,062 --> 00:15:36,761
And that he knows
I'm always with him.

101
00:15:43,507 --> 00:15:44,508
Okay?

102
00:15:44,639 --> 00:15:46,249
Okay.
Okay.

103
00:15:49,078 --> 00:15:50,427
I can see them.

104
00:15:54,910 --> 00:15:56,651
The fireflies.

105
00:16:03,397 --> 00:16:04,964
They're so beautiful.

106
00:16:49,921 --> 00:16:51,314
Come on.
Move faster.

107
00:16:51,445 --> 00:16:52,489
Where are we going?

108
00:16:52,620 --> 00:16:54,535
Let's go!
Okay.

109
00:16:56,580 --> 00:17:00,367
You know, I got-- got somebody
ready to take us home.

110
00:17:00,497 --> 00:17:03,500
A pilot with a plane
back in Paris.

111
00:17:05,981 --> 00:17:07,809
Everybody misses you.

112
00:17:07,939 --> 00:17:09,376
Connie, Judith--
they'll all be so happy

113
00:17:09,506 --> 00:17:11,943
to have you come back.

114
00:17:12,074 --> 00:17:14,816
Are you hearing me?

115
00:17:14,946 --> 00:17:17,862
You knew her pretty well,
I know.

116
00:17:17,993 --> 00:17:19,342
Who was she talking
about taking care of?

117
00:17:19,473 --> 00:17:21,040
This way.

118
00:17:30,527 --> 00:17:31,528
<i>C'est fini.</i>

119
00:17:51,722 --> 00:17:53,246
Laurent?

120
00:17:56,379 --> 00:17:57,859
They're gone.

121
00:17:57,989 --> 00:17:59,208
Who's gone?

122
00:18:01,254 --> 00:18:05,040
Look, Daryl, maybe we should
just head back to Paris--No.

123
00:18:05,171 --> 00:18:07,216
Not without the kid.

124
00:18:07,347 --> 00:18:09,436
Was that-- Was that Isabelle
was talking about?

125
00:18:09,566 --> 00:18:11,264
He was with Fallou.
He was supposed to meet us here.

126
00:18:16,356 --> 00:18:18,793
It's cold.

127
00:18:18,923 --> 00:18:20,882
Fuck!

128
00:18:21,012 --> 00:18:22,884
Hey. Hey.

129
00:18:28,237 --> 00:18:30,457
- He was here.
- Okay.

130
00:18:30,587 --> 00:18:31,849
He left this for me.
Okay. Okay.

131
00:18:31,980 --> 00:18:33,895
Hey.

132
00:18:34,025 --> 00:18:37,594
Let's find him together, okay?

133
00:18:37,725 --> 00:18:38,987
- Yeah, okay.
- Okay.

134
00:18:39,118 --> 00:18:40,467
Come on.

135
00:18:45,167 --> 00:18:47,126
They must have just
gone through here.

136
00:18:47,256 --> 00:18:49,128
Then we can't be
too far behind.

137
00:18:52,522 --> 00:18:55,395
So, Isabelle?

138
00:18:55,525 --> 00:18:58,659
Yeah, we helped
each other out.

139
00:18:58,789 --> 00:19:00,661
I don't think I'd be here
without her.

140
00:19:03,098 --> 00:19:06,362
Your pilot-- what'd you do,
just load up the plane

141
00:19:06,493 --> 00:19:08,147
and fly all the way
to Maine?

142
00:19:08,277 --> 00:19:11,324
We stopped in Greenland
to refuel.

143
00:19:11,454 --> 00:19:13,326
That's a whole
other story.

144
00:19:16,155 --> 00:19:19,027
You just left on a hunch?
Left everybody back home?

145
00:19:22,161 --> 00:19:23,640
Yeah.

146
00:19:23,771 --> 00:19:26,948
Just flew halfway around
the world on a feeling.

147
00:19:27,078 --> 00:19:29,603
You were supposed to
come back.

148
00:19:29,733 --> 00:19:31,300
Hey, I was trying.

149
00:19:34,564 --> 00:19:38,351
Well, one thing's
for sure.

150
00:19:40,440 --> 00:19:42,703
We're not in Ohio
anymore.

151
00:19:49,579 --> 00:19:51,190
<i>Dépaysant.</i>

152
00:19:54,018 --> 00:19:56,543
What?

153
00:19:56,673 --> 00:19:59,328
- It's a French word.
- Uh-huh.

154
00:19:59,459 --> 00:20:02,897
Means, uh, a place that
makes you see things different.

155
00:20:05,378 --> 00:20:07,641
Ah.

156
00:20:07,771 --> 00:20:09,033
What?

157
00:20:10,121 --> 00:20:11,340
What?

158
00:20:13,473 --> 00:20:17,085
Just you speaking French.

159
00:20:17,216 --> 00:20:20,349
Me, you here--
this is crazy.

160
00:20:20,480 --> 00:20:22,786
Mm.

161
00:20:22,917 --> 00:20:24,919
Nah, it's stupid.

162
00:20:25,833 --> 00:20:27,400
It's crazy.

163
00:20:31,186 --> 00:20:32,753
I met a guy,
helped me out.

164
00:20:32,883 --> 00:20:34,711
His name is Codron.

165
00:20:34,842 --> 00:20:37,671
Said he knows you.

166
00:20:37,801 --> 00:20:41,196
I met him at that
Maison Mère place.

167
00:20:41,327 --> 00:20:43,633
Genet got him.

168
00:20:43,764 --> 00:20:46,549
She's a piece of work.

169
00:20:46,680 --> 00:20:49,248
He helped you find me?

170
00:20:49,378 --> 00:20:51,250
Said he did it
for the boy.

171
00:20:54,775 --> 00:20:55,950
Huh.

172
00:21:12,096 --> 00:21:14,447
Our war should be
with the dead,

173
00:21:14,577 --> 00:21:15,970
with hopelessness,
with despair,

174
00:21:16,100 --> 00:21:18,146
not some innocent child.

175
00:21:18,277 --> 00:21:20,931
Empathy, concern.

176
00:21:21,062 --> 00:21:24,892
I can see how you lull
the sheep into submission.

177
00:21:25,022 --> 00:21:27,024
Do you think all this time
I've been relying

178
00:21:27,155 --> 00:21:28,635
on only the truth?

179
00:21:35,772 --> 00:21:40,081
We found the nun.
Isabelle.

180
00:21:40,211 --> 00:21:41,735
She won't tell you
anything.

181
00:21:41,865 --> 00:21:43,476
Not anymore, no.

182
00:21:47,131 --> 00:21:49,873
Was she hiding the boy?

183
00:21:50,004 --> 00:21:52,833
Did she fear
what you would do to him?

184
00:21:52,963 --> 00:21:55,052
She had nothing to fear.

185
00:21:55,183 --> 00:21:57,533
But you do.

186
00:21:57,664 --> 00:22:00,754
I fear for my people,

187
00:22:00,884 --> 00:22:03,713
for the future.

188
00:22:03,844 --> 00:22:06,586
When the boy escaped,

189
00:22:06,716 --> 00:22:09,328
I feared that God
was protecting him from me.

190
00:22:12,592 --> 00:22:15,029
I doubted myself,
even my faith.

191
00:22:19,250 --> 00:22:21,862
But I don't anymore.

192
00:22:21,992 --> 00:22:26,736
Because I realize now that God
was protecting him from you.

193
00:22:26,867 --> 00:22:28,129
Does the American
work for God?

194
00:22:28,259 --> 00:22:29,957
We all serve Him,

195
00:22:30,087 --> 00:22:34,004
whether we believe or not,
even you.

196
00:22:34,135 --> 00:22:37,268
So if I find the boy,

197
00:22:37,399 --> 00:22:39,358
it will prove
God is on my side.

198
00:22:47,322 --> 00:22:51,108
I wouldn't worry so much
about the future.

199
00:22:51,239 --> 00:22:52,632
You don't have one.

200
00:23:03,425 --> 00:23:05,384
<i>Ouù est. La gare.</i> Daryl: What?

201
00:23:05,514 --> 00:23:07,168
High school French.

202
00:23:07,298 --> 00:23:11,302
It means,
"Where's the train station?"

203
00:23:11,433 --> 00:23:14,741
If we find a train,
you do all the talking.

204
00:23:14,871 --> 00:23:18,222
Madame Bergeron.

205
00:23:18,353 --> 00:23:19,789
If you'd miss a verb,

206
00:23:19,920 --> 00:23:22,923
she'd crack your knuckles
with a ruler.

207
00:23:23,053 --> 00:23:24,315
She was
the math teacher, too.

208
00:23:24,446 --> 00:23:26,405
I wasn't very good
at that either.

209
00:23:28,494 --> 00:23:31,845
You know, I never really went
anywhere before.

210
00:23:31,975 --> 00:23:33,281
We've been places.

211
00:23:33,412 --> 00:23:34,848
You know what I mean.

212
00:23:34,978 --> 00:23:37,459
When I was a kid,
my dad had this old globe

213
00:23:37,590 --> 00:23:40,375
next to the TV.
I'd spin it around,

214
00:23:40,506 --> 00:23:43,683
think how easy it would be
to see the world.

215
00:23:43,813 --> 00:23:47,077
So why didn't you?

216
00:23:47,208 --> 00:23:49,906
Became a mom.

217
00:23:50,037 --> 00:23:53,214
That was my world.

218
00:23:53,344 --> 00:23:55,390
You said on the radio
that time someone came back.

219
00:23:55,521 --> 00:23:57,958
Who was it?

220
00:23:58,088 --> 00:24:00,743
It wasn't a person.

221
00:24:00,874 --> 00:24:03,398
It was a feeling.

222
00:24:03,529 --> 00:24:06,009
Everything at Commonwealth
just got so quiet.

223
00:24:06,140 --> 00:24:08,795
All that old stuff
came back like ghosts.

224
00:24:08,925 --> 00:24:12,799
So I got out of there,
and I was worried about you.

225
00:24:15,105 --> 00:24:16,803
Tracks?
Yeah.

226
00:24:20,023 --> 00:24:22,243
More than two people.
Someone caught up to them.

227
00:25:57,730 --> 00:25:58,731
M-Monsieur Dixon?

228
00:25:58,861 --> 00:26:01,908
Who the fuck are you?

229
00:26:02,038 --> 00:26:04,432
<i>Et Souer Isabelle?</i>

230
00:26:07,435 --> 00:26:09,437
I am Didi.
He is Theo.

231
00:26:12,048 --> 00:26:13,615
The boy said
you will come.

232
00:26:20,100 --> 00:26:22,798
I'm out foraging
when I see them.

233
00:26:22,929 --> 00:26:26,149
Didi-- she loves
- the white mushrooms.
- Mm.

234
00:26:26,280 --> 00:26:29,500
<i>Merci.
C'est bon.</i>

235
00:26:29,631 --> 00:26:32,591
I see they are hungry, tired.

236
00:26:32,721 --> 00:26:35,202
The big man, Fallou--
very nice.

237
00:26:35,332 --> 00:26:37,987
And the boy.
<i>Laurent est très gentil.</i>

238
00:26:38,118 --> 00:26:40,424
He helps me
with the dishes.

239
00:26:41,600 --> 00:26:42,557
They left on foot?

240
00:26:42,688 --> 00:26:43,645
To Paris?
Yeah.

241
00:26:43,776 --> 00:26:46,169
No, I find them a car.

242
00:26:46,300 --> 00:26:48,302
Can you find us a car?

243
00:26:48,432 --> 00:26:50,391
I have many.
Um...

244
00:26:50,521 --> 00:26:52,393
Maybe you can
make one to work.

245
00:26:52,523 --> 00:26:54,700
We'll look in the morning.

246
00:26:54,830 --> 00:26:56,745
No, morning's fine.

247
00:26:56,876 --> 00:27:00,401
It's pitch black
- out there right now.
- All right.

248
00:27:00,531 --> 00:27:03,186
Enjoy dinner.
Rest.

249
00:27:03,317 --> 00:27:05,536
Sister Isabelle
knows best.

250
00:27:11,978 --> 00:27:13,936
When was the last time
any of these worked?

251
00:27:14,067 --> 00:27:16,722
Oh, who can remember?

252
00:27:16,852 --> 00:27:19,638
I learned to drive
in this truck.

253
00:27:19,768 --> 00:27:22,162
And learned a few
other things, too.

254
00:27:24,251 --> 00:27:25,687
You grew up here?

255
00:27:25,818 --> 00:27:29,125
Uh, fourth generation.

256
00:27:29,256 --> 00:27:33,521
We sold carrots to the Germans
in the First World War,

257
00:27:33,652 --> 00:27:35,436
uh, Nazis in the second,

258
00:27:35,566 --> 00:27:38,352
and, uh, American soldiers
after that.

259
00:27:38,482 --> 00:27:41,094
Uh, armies come and go.
We're still here.

260
00:27:42,791 --> 00:27:44,619
This one's shot.
It's been converted, though.

261
00:27:44,750 --> 00:27:45,794
You got any ethanol?

262
00:27:45,925 --> 00:27:48,014
Uh, i-in the barn.

263
00:27:55,586 --> 00:27:58,633
This one ain't bad.

264
00:27:58,764 --> 00:28:01,201
Need to find a battery,
one that holds a charge.

265
00:28:01,331 --> 00:28:03,943
A few hoses.
Ah.

266
00:28:04,073 --> 00:28:06,336
Oh, uh, I know a place
to find these things.

267
00:28:06,467 --> 00:28:10,776
Uh, let me get my walking shoes.
I can take you.

268
00:28:10,906 --> 00:28:12,691
All right.

269
00:28:20,307 --> 00:28:22,875
I miss young people.

270
00:28:23,005 --> 00:28:24,572
All the children grew up

271
00:28:24,703 --> 00:28:26,530
and left so long ago.

272
00:28:26,661 --> 00:28:28,707
Was nice
having Laurent here,

273
00:28:28,837 --> 00:28:30,621
even if only a day.

274
00:28:30,752 --> 00:28:33,189
Well, like you said,
he's a really sweet kid.

275
00:28:33,320 --> 00:28:37,324
Mm. He's very fond
of his Aunt Isabelle.

276
00:28:37,454 --> 00:28:38,629
Hm.

277
00:28:38,760 --> 00:28:40,893
And Daryl.
He went on and on.

278
00:28:43,939 --> 00:28:47,856
Daryl's a really good
influence.

279
00:28:47,987 --> 00:28:50,946
And the way he talked
about the two of you.

280
00:28:51,077 --> 00:28:55,559
Hm. Sometimes
children see things

281
00:28:55,690 --> 00:28:59,389
we're afraid to look at.

282
00:28:59,520 --> 00:29:00,739
Why do I get the feeling

283
00:29:00,869 --> 00:29:03,872
you're trying
to tell me something?

284
00:29:04,003 --> 00:29:07,223
Laurent thinks that Daryl
loves you but won't say it

285
00:29:07,354 --> 00:29:10,226
because if he says it,
he won't be able to leave.

286
00:29:11,967 --> 00:29:13,360
Hm.

287
00:29:13,490 --> 00:29:15,449
It's a little more
complicated than that.

288
00:29:15,579 --> 00:29:19,105
Mm.
Not to a child.

289
00:29:19,235 --> 00:29:21,411
And not to me.

290
00:29:21,542 --> 00:29:23,936
I know how rare love is.

291
00:29:26,895 --> 00:29:29,115
How long have the two
of you been married?

292
00:29:29,245 --> 00:29:31,726
Theo?

293
00:29:31,857 --> 00:29:33,902
We are not married.

294
00:29:36,122 --> 00:29:40,561
My husband died
years ago.

295
00:29:40,691 --> 00:29:44,304
My children, grandchildren--
everyone's gone.

296
00:29:46,915 --> 00:29:49,788
But you seem so happy.

297
00:29:49,918 --> 00:29:52,312
For a long time,
I wasn't.

298
00:29:52,442 --> 00:29:55,968
Like Daryl,
I was torn between

299
00:29:56,098 --> 00:29:59,145
the world I lost
and the one I found.

300
00:29:59,275 --> 00:30:01,234
But...

301
00:30:01,364 --> 00:30:05,412
one must look
for a way to...

302
00:30:05,542 --> 00:30:07,501
keep living.

303
00:30:09,590 --> 00:30:12,288
Not so easy sometimes.

304
00:30:12,419 --> 00:30:14,551
Reasons are everywhere.

305
00:30:14,682 --> 00:30:21,080
Ah.

306
00:30:39,141 --> 00:30:41,404
I'm glad he put on
his walking boots.

307
00:30:42,928 --> 00:30:44,581
Place gives me the creeps.

308
00:30:44,712 --> 00:30:46,366
The Walkers have Walkers.

309
00:30:46,496 --> 00:30:49,282
Hey!
Bonjour, Madame Ducasse!

310
00:30:49,412 --> 00:30:52,807
Kind lady.
And good dentist.

311
00:30:52,938 --> 00:30:56,028
I still have most of my teeth
thanks to her.

312
00:30:56,158 --> 00:30:59,814
Hey! Monsieur Roux!
The baker.

313
00:30:59,945 --> 00:31:02,077
Very quiet.
Makes more noise now

314
00:31:02,208 --> 00:31:04,079
than when he was alive.

315
00:31:04,210 --> 00:31:06,952
Ah. Sadly, this whole street
has passed on.

316
00:31:07,082 --> 00:31:09,432
Couldn't you
just bury 'em?

317
00:31:09,563 --> 00:31:12,087
There's only old people
left in the village.

318
00:31:12,218 --> 00:31:14,698
Old people burying
old people? too hard.

319
00:31:14,829 --> 00:31:16,309
So when someone dies,

320
00:31:16,439 --> 00:31:19,834
we lock the gate
and pay respect when we pass by.

321
00:31:19,965 --> 00:31:21,444
That's a new one.
Yeah.

322
00:31:21,575 --> 00:31:23,794
Whoa!
Monsieur Toussaint!

323
00:31:27,450 --> 00:31:28,887
Stop.

324
00:31:33,326 --> 00:31:35,632
You stay here.
I talk to him first.

325
00:31:35,763 --> 00:31:36,764
All right.

326
00:31:43,989 --> 00:31:46,730
Didi says Laurent
idolizes you.

327
00:31:46,861 --> 00:31:50,212
Well, she just spent
one day with him, so...

328
00:31:50,343 --> 00:31:52,171
Well, he made
a big impression.

329
00:31:52,301 --> 00:31:55,304
Sounds like he's gonna do
really well at Commonwealth.

330
00:31:55,435 --> 00:31:57,828
Well, he's got friends
in Paris.

331
00:31:57,959 --> 00:32:00,657
Maybe it's better
he stays with them.

332
00:32:00,788 --> 00:32:04,270
Better for who?
He's your responsibility.

333
00:32:04,400 --> 00:32:07,099
Maybe I don't want that.

334
00:32:07,229 --> 00:32:08,535
What about the kids
back home?

335
00:32:08,665 --> 00:32:10,363
- This is different.
- Is it?

336
00:32:10,493 --> 00:32:12,060
Yeah.

337
00:32:12,191 --> 00:32:14,497
Yeah, it is.

338
00:32:14,628 --> 00:32:17,631
I don't want
to lose him.

339
00:32:17,761 --> 00:32:20,460
What, you'll end up like me?
Is that what you're afraid of?

340
00:32:24,638 --> 00:32:27,467
No.
No, I ain't afraid of that.

341
00:32:30,818 --> 00:32:31,732
<i>C'est bon.</i>

342
00:32:31,862 --> 00:32:34,300
Yeah.

343
00:32:34,430 --> 00:32:37,303
Hurry.
<i>Dépêchez-vous.</i>

344
00:32:49,663 --> 00:32:51,534
Oh, yeah.
Yeah, this will work.

345
00:32:51,665 --> 00:32:52,535
<i>Americains?</i>

346
00:32:52,666 --> 00:32:56,235
Uh, <i>oui.</i>
Ah.

347
00:32:56,365 --> 00:32:58,411
My brother--
he lives in Florida.

348
00:32:58,541 --> 00:32:59,934
Louise and I...

349
00:33:00,065 --> 00:33:01,805
Yeah, he and his wife
go every year in winter.

350
00:33:01,936 --> 00:33:03,503
To the Fontainebleau.

351
00:33:04,895 --> 00:33:06,593
Florida's very nice.

352
00:33:06,723 --> 00:33:09,204
Did you stay
at the Fontainebleau?

353
00:33:09,335 --> 00:33:12,251
- It's on our bucket list.
- Tell them I send you.

354
00:33:12,381 --> 00:33:16,037
Ask for Room 22.
The best.

355
00:33:16,168 --> 00:33:18,866
Put everything back
by Monday.

356
00:33:18,997 --> 00:33:22,783
I must have the car
to get to work.

357
00:33:22,913 --> 00:33:24,089
You got it.

358
00:33:24,219 --> 00:33:25,786
<i>Merci.</i>

359
00:33:25,916 --> 00:33:29,398
He forgets everything,
even about the Hungry Ones.

360
00:33:29,529 --> 00:33:30,834
Lucky him.

361
00:33:30,965 --> 00:33:32,662
Sort of a bliss, huh?

362
00:33:32,793 --> 00:33:34,186
I wish I could forget.

363
00:33:37,102 --> 00:33:38,712
Ow.

364
00:33:51,725 --> 00:33:53,553
Thank you.

365
00:33:53,683 --> 00:33:55,163
How is it coming?

366
00:33:55,294 --> 00:33:57,948
We'll have to
turn it over to find out.

367
00:33:58,079 --> 00:34:01,387
Hey, uh, Theo said
you had some ethanol?

368
00:34:01,517 --> 00:34:04,129
<i>Oui.</i> In the barn.
I can bring it.

369
00:34:04,259 --> 00:34:05,695
- Ah, thank you.
- I'll help you.

370
00:34:05,826 --> 00:34:07,393
Oh, thank you.

371
00:34:37,901 --> 00:34:39,729
<i>Stay back!</i>

372
00:34:56,442 --> 00:34:57,660
Sister Isabelle.

373
00:34:57,791 --> 00:34:59,880
Huh?

374
00:35:10,499 --> 00:35:12,110
What is it, dear?

375
00:35:13,850 --> 00:35:15,156
Uh...

376
00:35:19,987 --> 00:35:21,597
You can tell me.

377
00:35:26,559 --> 00:35:28,300
I had a little girl.

378
00:35:32,391 --> 00:35:34,001
I got through it.

379
00:35:36,612 --> 00:35:39,180
You will, too.

380
00:35:39,311 --> 00:35:41,313
<i>Oui?</i>

381
00:36:05,902 --> 00:36:09,471
Come.
We'll go in together.

382
00:36:16,174 --> 00:36:19,002
All right, go ahead.
Give it some gas. Just a little.

383
00:36:20,265 --> 00:36:22,658
Stop! Stop!

384
00:36:22,789 --> 00:36:23,746
I said a little.

385
00:36:23,877 --> 00:36:25,008
That <i>was</i> a little.

386
00:36:25,139 --> 00:36:26,836
No, that was too much.

387
00:36:26,967 --> 00:36:28,664
How am I supposed to know
how much is too much?

388
00:36:28,795 --> 00:36:30,797
Well, you listen, and if it
sounds like it's too much,

389
00:36:30,927 --> 00:36:32,538
then it's too much.

390
00:36:32,668 --> 00:36:33,930
Maybe you're too much.

391
00:36:34,061 --> 00:36:35,541
What?
What?

392
00:36:35,671 --> 00:36:37,064
What?
What?

393
00:36:37,195 --> 00:36:39,806
Please don't stop.
It's a good show.

394
00:36:39,936 --> 00:36:41,242
Like an old married couple.

395
00:36:41,373 --> 00:36:42,852
I'm glad
you're enjoying it.

396
00:36:50,947 --> 00:36:53,254
It's the Guerrier.
You hide here.

397
00:37:17,931 --> 00:37:19,367
They're gonna kill them.

398
00:37:19,498 --> 00:37:20,716
We don't know that.

399
00:37:44,479 --> 00:37:45,785
Get down.

400
00:38:08,590 --> 00:38:11,071
I guess
Genet won the battle.

401
00:38:13,987 --> 00:38:17,077
I know
you had people there.

402
00:38:17,207 --> 00:38:19,906
Isabelle and Laurent.

403
00:38:30,917 --> 00:38:32,484
It's from Judith.

404
00:38:36,401 --> 00:38:39,404
How is she?

405
00:38:39,534 --> 00:38:40,970
She didn't want me to go.

406
00:38:42,842 --> 00:38:44,322
Part of her knewI had to

407
00:38:44,452 --> 00:38:46,149
if there was a chance
I could find you.

408
00:38:57,291 --> 00:39:01,251
I guess I'm just surprised
you got so close to people here.

409
00:39:01,382 --> 00:39:03,036
I didn't mean to.

410
00:39:04,820 --> 00:39:06,866
It's hard to explain,
I guess.

411
00:39:08,998 --> 00:39:10,173
Well, if you ever
want to try...

412
00:39:19,705 --> 00:39:20,793
Hey.

413
00:39:23,883 --> 00:39:25,493
I'm glad you came.

414
00:39:27,974 --> 00:39:29,062
Me, too.

415
00:39:48,821 --> 00:39:49,648
Y-You leave?

416
00:39:49,778 --> 00:39:50,866
Long trip.

417
00:39:50,997 --> 00:39:52,607
Oh, <i>dommage.</i>

418
00:39:52,738 --> 00:39:54,348
Didi make
something special.

419
00:39:54,479 --> 00:39:56,785
Her truffle eggs.

420
00:39:56,916 --> 00:39:58,308
You never ate truffle?

421
00:39:58,439 --> 00:39:59,962
No, unh-unh.

422
00:40:00,093 --> 00:40:02,791
Like sex, uh,
for the tongue.

423
00:40:02,922 --> 00:40:05,968
Uh, forgive me, Sister.

424
00:40:10,669 --> 00:40:12,540
We'll make it quick.
Come on.

425
00:40:16,326 --> 00:40:18,416
Mmm. Jesus.

426
00:40:20,418 --> 00:40:23,333
I'm sorry. These are
the best eggs I've ever had.

427
00:40:25,727 --> 00:40:27,337
Yeah, truffle.

428
00:40:27,468 --> 00:40:29,514
I'm gonna have to get me
some of these.

429
00:40:29,644 --> 00:40:31,907
You need a good eye
and a lot of patience.

430
00:40:32,038 --> 00:40:33,953
They're very hard
to find.

431
00:40:34,083 --> 00:40:36,434
Only for
special occasions.

432
00:40:37,783 --> 00:40:39,611
Well, thank you
for the car.

433
00:40:41,090 --> 00:40:42,570
And for all you've done.

434
00:40:45,530 --> 00:40:48,663
What are your plans
after you find Laurent?

435
00:40:48,794 --> 00:40:50,230
Will you stay in Paris?

436
00:40:52,493 --> 00:40:54,408
I don't know.
We're still working it out.

437
00:40:57,977 --> 00:41:00,675
Mmm. Mmm.

438
00:41:13,427 --> 00:41:15,168
What are you doing?

439
00:41:15,951 --> 00:41:18,171
Theo?

440
00:41:18,301 --> 00:41:19,128
<i>Qu'est-ce
que ça veut dire?</i>

441
00:41:22,741 --> 00:41:23,959
What'd they offer you?

442
00:41:45,503 --> 00:41:47,505
Do you know
who those people are?

443
00:41:47,635 --> 00:41:49,811
Armies come and go.

444
00:41:49,942 --> 00:41:52,335
You don't survive by picking
the losing side.

445
00:41:56,992 --> 00:41:58,516
Come with me.

446
00:42:15,184 --> 00:42:17,317
Count five.
Six.

447
00:42:17,447 --> 00:42:18,884
There's Genet.

448
00:42:23,062 --> 00:42:24,672
You can hide down there.

449
00:42:29,851 --> 00:42:31,374
<i>Monsieur.</i>

450
00:42:57,879 --> 00:42:59,794
They're gonna search
the barn.

451
00:42:59,925 --> 00:43:00,839
Here. Cover me.

452
00:43:00,969 --> 00:43:02,231
I'll get the car.

453
00:45:07,879 --> 00:45:09,489
Didi...

454
00:45:28,900 --> 00:45:37,473
No.

455
00:45:55,970 --> 00:45:58,233
<i>- Allez, on sort!
- D'accord.</i>

456
00:45:58,364 --> 00:46:02,411
<i>Qu'est-ce que c'est,
vite, vite, vite!</i>

457
00:46:53,375 --> 00:46:55,987
Judgment.

458
00:46:56,117 --> 00:46:57,771
I see it in your eyes.

459
00:46:57,902 --> 00:47:00,121
More like confusion.

460
00:47:00,252 --> 00:47:02,907
About how someone like you
could turn...

461
00:47:03,037 --> 00:47:04,647
turn into <i>this.</i>

462
00:47:10,697 --> 00:47:13,613
Do you know
what else I've seen?

463
00:47:13,743 --> 00:47:17,008
The City of Lights
gone dark

464
00:47:17,138 --> 00:47:21,360
while the wealthy fled to
their villas and their chateaux.

465
00:47:21,490 --> 00:47:25,146
Families huddled in terror
under the Pont Neuf

466
00:47:25,277 --> 00:47:29,542
as barges took the powerful
down the Seine for refuge.

467
00:47:29,672 --> 00:47:31,631
So you're making up
for that now?

468
00:47:33,024 --> 00:47:35,461
And while the great works
were safe...

469
00:47:37,680 --> 00:47:41,380
...I saw my love--
my hope--

470
00:47:41,510 --> 00:47:44,949
devoured by the monsters
they made.

471
00:47:45,079 --> 00:47:47,473
Five feet from me.

472
00:47:47,603 --> 00:47:50,215
On the other side
of the glass.

473
00:47:54,393 --> 00:47:56,656
Have you ever known
that kind of loss?

474
00:48:18,286 --> 00:48:20,071
Oh!

475
00:50:19,320 --> 00:50:20,800
Found a map
in the glove box.

476
00:50:20,930 --> 00:50:23,281
Oh, good.
Yeah.

477
00:50:32,116 --> 00:50:34,857
You know, I-I didn't
think much of Isabelle

478
00:50:34,988 --> 00:50:36,207
when I first met her.

479
00:50:38,731 --> 00:50:41,429
She needed my help,
and I needed a way home.

480
00:50:41,560 --> 00:50:43,649
So we made a deal.

481
00:50:43,779 --> 00:50:46,086
Makes sense.

482
00:50:46,217 --> 00:50:49,350
And Laurent-- he, uh,
kind of became the glue

483
00:50:49,481 --> 00:50:51,309
that held us all together,
you know?

484
00:50:53,137 --> 00:50:54,660
Yeah, I do.

485
00:50:57,837 --> 00:51:01,058
And I never, ever stopped
trying to get home to you.

486
00:51:03,408 --> 00:51:06,324
The longer I stayed here,
the-- the harder it got.

487
00:51:09,196 --> 00:51:10,371
You loved her.

488
00:51:20,381 --> 00:51:22,688
You know Laurent's
coming home with us, right?

489
00:51:24,037 --> 00:51:25,256
Yeah, I know.

490
00:52:02,249 --> 00:52:04,469
She went after the boy
and now she's gone.

491
00:52:06,297 --> 00:52:09,126
If that isn't proof
that God is on our side...

492
00:52:10,475 --> 00:52:12,651
Marion's way
was not enough.

493
00:52:14,609 --> 00:52:16,481
But neither is yours.

494
00:52:20,702 --> 00:52:22,139
So now what?

495
00:52:55,302 --> 00:52:59,306
All is forgiven...
my friends.

496
00:53:03,310 --> 00:53:05,007
<i>Tout est pardonné.</i>

497
00:53:10,099 --> 00:53:11,623
Pouvoir des Vivants.

498
00:53:13,625 --> 00:53:15,627
<i>Bienvenue ici,</i>
à <i>l'Union de l'Espoir.</i>

499
00:53:18,804 --> 00:53:21,067
<i>Nous pouvons unir
nos rêves pour un avenir</i>

500
00:53:21,198 --> 00:53:23,069
<i>meilleur et plus fort.</i>

501
00:53:24,331 --> 00:53:26,551
Let us merge our dreams

502
00:53:26,681 --> 00:53:29,075
for a better, stronger future.

503
00:53:31,338 --> 00:53:33,340
Ahead is the promised land.

504
00:53:35,864 --> 00:53:37,562
Laurent will take us there.

505
00:53:51,663 --> 00:53:53,186
Are you ready?

506
00:53:56,581 --> 00:53:58,278
Carol has a friend
who has a plane.

507
00:53:58,409 --> 00:53:59,801
We just got to find him.

508
00:54:01,586 --> 00:54:04,241
Do you think that someday
this will be over?

509
00:54:04,371 --> 00:54:06,808
You're thinking of everything
you could have done differently?

510
00:54:06,939 --> 00:54:08,593
It's a pretty long list.

511
00:54:08,723 --> 00:54:10,812
He wants to go home.
If he takes the boy,

512
00:54:10,943 --> 00:54:12,205
what becomes of ours?

513
00:54:12,336 --> 00:54:13,989
Be careful.

514
00:54:14,120 --> 00:54:15,469
Some people will do anything
for a way out.


