Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,624 --> 00:02:34,124
[clucking]
2
00:02:42,249 --> 00:02:43,374
Rosa?
3
00:02:45,082 --> 00:02:46,373
Good morning, Herta.
4
00:02:47,749 --> 00:02:48,749
[sigh]
5
00:02:49,541 --> 00:02:50,749
You've arrived.
6
00:02:52,374 --> 00:02:54,790
Are you OK?
How was the train journey?
7
00:02:56,291 --> 00:02:57,499
Infinite…
8
00:02:58,249 --> 00:02:59,582
[labored breathing]
9
00:02:59,957 --> 00:03:03,165
What did you do?
Did you take the bus at the station?
10
00:03:04,874 --> 00:03:06,165
I didn't find it.
11
00:03:06,791 --> 00:03:08,457
And how did you get here?
12
00:03:09,291 --> 00:03:10,374
I walked.
13
00:03:11,041 --> 00:03:12,832
At some point I got lost.
14
00:03:14,249 --> 00:03:16,499
And then a cart stopped
luckily for me.
15
00:03:16,957 --> 00:03:17,957
Mm…
16
00:03:19,082 --> 00:03:21,582
I'm sorry about your mother.
17
00:03:23,416 --> 00:03:25,749
- Rest next to my father.
- Yes.
18
00:03:27,124 --> 00:03:29,749
Give me the bag, I'll give you a hand... Rosa!
19
00:03:33,624 --> 00:03:34,790
Excuse me...
20
00:03:36,541 --> 00:03:37,791
You have to eat.
21
00:03:38,832 --> 00:03:41,498
- There's nothing left to be found in the city.
- Yes.
22
00:03:42,416 --> 00:03:43,749
Reggiti a me.
23
00:04:05,291 --> 00:04:06,457
[Herta] Here...
24
00:04:07,791 --> 00:04:09,332
Now I'll make room for you.
25
00:04:11,999 --> 00:04:13,957
Here, among Gregor's things.
26
00:04:14,791 --> 00:04:16,291
Did he write to you?
27
00:04:19,707 --> 00:04:20,707
And you?
28
00:04:21,832 --> 00:04:24,290
A month ago,
when he told me to come here.
29
00:04:25,499 --> 00:04:27,249
“It’s safer,” he said.
30
00:04:28,457 --> 00:04:30,957
I know, you wrote it in your letter.
31
00:04:35,499 --> 00:04:37,124
This is not Berlin.
32
00:04:37,999 --> 00:04:39,707
[dog barks in the distance]
33
00:05:17,624 --> 00:05:18,957
[Herta] On the radio they say that,
34
00:05:19,041 --> 00:05:21,166
if everyone works
and they will do their duty,
35
00:05:21,249 --> 00:05:23,374
Germany will resist and win.
36
00:05:23,916 --> 00:05:25,124
On the radio...
37
00:05:26,041 --> 00:05:28,082
And Gregor will come home.
38
00:05:31,457 --> 00:05:33,707
Why did they fence off the whole forest?
39
00:05:35,457 --> 00:05:38,873
It's full of barbed wire
and there are soldiers everywhere.
40
00:05:39,916 --> 00:05:41,332
Nobody has to know.
41
00:05:42,832 --> 00:05:46,040
That's the headquarters
of our Führer.
42
00:05:50,957 --> 00:05:52,707
So he's no longer in Berlin?
43
00:05:54,166 --> 00:05:56,249
[Herta] She has been here with us for two years.
44
00:05:57,416 --> 00:05:59,666
[Joseph] They destroyed half the forest.
45
00:06:03,582 --> 00:06:06,123
Every now and then from here
he leaves with his train.
46
00:06:06,374 --> 00:06:08,207
- Then he comes back.
- Yes…
47
00:06:08,541 --> 00:06:10,874
When it passes you'll notice, you'll see...
48
00:06:16,124 --> 00:06:18,707
We have to deliver almost all the food.
49
00:06:20,291 --> 00:06:21,582
[Herta] But that's right.
50
00:06:21,999 --> 00:06:23,624
It's for our Führer.
51
00:06:30,166 --> 00:06:32,041
You'll have to find a job.
52
00:06:33,124 --> 00:06:34,332
The men are at the front
53
00:06:34,416 --> 00:06:36,666
and we women must
roll up our sleeves.
54
00:06:37,582 --> 00:06:38,998
I have always worked.
55
00:06:42,332 --> 00:06:44,748
But there's no need for secretaries here.
56
00:07:01,291 --> 00:07:02,916
What am I doing here without you?
57
00:07:05,041 --> 00:07:06,457
Why don't you write anymore?
58
00:07:06,582 --> 00:07:07,790
When are you arriving?
59
00:07:10,707 --> 00:07:12,123
Remember you promised.
60
00:07:14,916 --> 00:07:17,124
[train approaching]
61
00:07:48,416 --> 00:07:50,332
[indistinct buzz]
62
00:07:51,999 --> 00:07:54,249
[footsteps on the stairs]
63
00:08:01,749 --> 00:08:02,874
[knocking at the door]
64
00:08:02,957 --> 00:08:04,040
After you.
65
00:08:04,957 --> 00:08:07,832
Rosa, there are soldiers.
66
00:08:08,874 --> 00:08:11,582
- Is it because of Gregor?
- They don't say it.
67
00:08:12,124 --> 00:08:13,624
They're waiting for you downstairs.
68
00:08:15,416 --> 00:08:18,041
Get dressed! Don't keep them waiting.
69
00:08:33,749 --> 00:08:35,874
- Mrs. Rosa Sauer?
- It's me.
70
00:08:36,249 --> 00:08:37,540
Documents, please.
71
00:08:41,666 --> 00:08:43,082
Is this my husband?
72
00:08:44,291 --> 00:08:45,499
[soldier 1] Follow me.
73
00:08:56,374 --> 00:08:58,540
[dog barks]
74
00:08:59,582 --> 00:09:00,832
[indistinct buzz]
75
00:09:09,999 --> 00:09:11,290
Where is he taking me?
76
00:09:12,082 --> 00:09:13,623
Don't worry, Sauer.
77
00:09:13,749 --> 00:09:15,040
Now come up, please.
78
00:09:15,124 --> 00:09:16,415
[engine roar]
79
00:09:25,957 --> 00:09:27,207
[door closing]
80
00:09:29,832 --> 00:09:31,165
Do you know where they're taking us?
81
00:09:32,291 --> 00:09:34,832
- No…
- Leni, enough, stop it.
82
00:10:34,041 --> 00:10:35,124
Get off.
83
00:10:35,457 --> 00:10:37,123
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
84
00:10:37,207 --> 00:10:39,290
Documents? In the folder.
85
00:10:39,832 --> 00:10:40,832
Down, please.
86
00:10:41,749 --> 00:10:43,665
- Force.
- Heil Hitler.
87
00:10:47,499 --> 00:10:48,624
Don't be shy.
88
00:10:50,374 --> 00:10:52,082
- All.
- Come on, follow me.
89
00:10:52,207 --> 00:10:53,707
- Winkler.
- Nail.
90
00:11:12,874 --> 00:11:14,332
[Winkler] Come on, come on in.
91
00:11:30,582 --> 00:11:32,373
[soldier 3] Wait a moment,
Please.
92
00:11:38,624 --> 00:11:40,374
You can take off your coats.
93
00:11:53,457 --> 00:11:54,623
Leni Brunner.
94
00:11:56,624 --> 00:11:58,624
- Leni Brunner.
- Yes?
95
00:12:12,249 --> 00:12:13,290
Turn around.
96
00:12:16,166 --> 00:12:17,166
All right.
97
00:12:17,249 --> 00:12:19,040
Sabine Gross.
98
00:12:19,957 --> 00:12:20,957
Yes.
99
00:12:22,332 --> 00:12:23,457
[soldier 3] Come, please.
100
00:12:25,541 --> 00:12:26,749
Wide arms.
101
00:12:32,416 --> 00:12:34,957
- [soldato 3] Heike Neumann.
- Yes.
102
00:12:41,416 --> 00:12:43,207
- [Soldier 3] Augustine Pohler.
- Yes.
103
00:12:47,291 --> 00:12:48,624
Why do you visit us?
104
00:12:51,124 --> 00:12:53,124
We need to make sure
that you are in good health.
105
00:12:53,207 --> 00:12:54,415
[Winkler] Ulla Richter.
106
00:13:28,207 --> 00:13:29,332
[soldier 3] Take your seats.
107
00:13:35,541 --> 00:13:37,166
Can you really eat it?
108
00:13:37,416 --> 00:13:40,624
Of course. Aren't you hungry?
109
00:13:42,916 --> 00:13:43,999
[soldier 3] Come on.
110
00:13:44,666 --> 00:13:45,916
You sit here.
111
00:13:48,124 --> 00:13:50,040
You take your seats on the other side.
112
00:14:06,832 --> 00:14:10,040
Come on. Don't be shy, it's getting cold.
113
00:14:57,082 --> 00:14:58,707
Mine is delicious.
114
00:15:10,332 --> 00:15:12,040
Can I have some of his...
115
00:15:12,124 --> 00:15:15,165
[soldier 3] You have to eat
just from your plate.
116
00:15:16,207 --> 00:15:19,082
Please remain seated,
It is not allowed to get up.
117
00:15:20,374 --> 00:15:21,624
You have to wait king.
118
00:15:22,457 --> 00:15:25,582
- Why?
- I should go back to my children.
119
00:15:26,791 --> 00:15:28,957
[soldier 3] You have to wait
at least an hour.
120
00:15:29,582 --> 00:15:30,582
[woman] An hour?
121
00:15:31,249 --> 00:15:33,207
- Why?
- What are we waiting for?
122
00:15:33,541 --> 00:15:34,999
Why don't you tell us anything?
123
00:15:35,874 --> 00:15:40,082
Only in an hour will we be able to know for sure
that this food is not poisoned.
124
00:15:41,249 --> 00:15:42,499
How poisoned?
125
00:15:43,249 --> 00:15:44,749
Who put the poison in there?
126
00:15:46,832 --> 00:15:49,373
I personally cook for the Führer.
127
00:15:49,832 --> 00:15:54,332
I never lose sight of food,
but you can never be too sure.
128
00:15:55,374 --> 00:15:57,540
This is why you were chosen.
129
00:15:58,041 --> 00:16:01,457
Young and healthy German women,
130
00:16:02,166 --> 00:16:04,249
for such an important task.
131
00:16:13,832 --> 00:16:15,540
[muffled sobs]
132
00:16:15,624 --> 00:16:17,040
- I am afraid.
- [soldier 3] If you hear
133
00:16:17,124 --> 00:16:18,707
something's wrong…
134
00:16:19,749 --> 00:16:21,582
Please report it immediately.
135
00:16:23,832 --> 00:16:26,748
-And if we do, will you save us?
- Ulla, stop it.
136
00:16:26,832 --> 00:16:28,040
[soldier 3] The doctor will come.
137
00:16:30,707 --> 00:16:33,582
Stop!
You are not allowed to put food back!
138
00:16:34,624 --> 00:16:36,374
[crying and sobbing]
139
00:16:46,416 --> 00:16:49,582
We ate
what will the Führer eat?
140
00:16:55,082 --> 00:16:57,373
[crying continues]
141
00:17:53,374 --> 00:17:56,249
- Well?
- Everything is fine, please proceed to notify.
142
00:18:04,541 --> 00:18:06,457
You can serve lunch to the Führer.
143
00:18:08,749 --> 00:18:11,249
Well, ladies, you may stand up!
144
00:18:12,041 --> 00:18:13,624
You're done for now.
145
00:18:15,416 --> 00:18:17,082
Will you take us home?
146
00:18:17,374 --> 00:18:19,040
Come on, come on.
147
00:18:19,207 --> 00:18:20,207
[broken glass]
148
00:18:23,916 --> 00:18:24,999
It does not matter.
149
00:18:32,916 --> 00:18:37,082
[Herta] And so they really didn't give you
any news from Gregor?
150
00:18:38,707 --> 00:18:39,707
No.
151
00:18:41,832 --> 00:18:45,332
But why don't you want to tell us anything?
152
00:18:52,291 --> 00:18:54,499
We have to taste the Führer's food,
153
00:18:55,207 --> 00:18:56,873
in case he was poisoned.
154
00:18:59,291 --> 00:19:00,374
[Herta] But how…
155
00:19:02,291 --> 00:19:03,374
Everyday.
156
00:19:03,457 --> 00:19:05,707
Lunch and dinner.
157
00:19:06,874 --> 00:19:08,499
It's not possible…
158
00:19:09,249 --> 00:19:10,790
You don't have to do that!
159
00:19:11,791 --> 00:19:15,207
- You have to go!
- Yes, but where can he go?
160
00:19:15,291 --> 00:19:16,374
Is he hiding in the woods?
161
00:19:16,457 --> 00:19:20,665
- Better than dying like rats!
- But out there he would die of hunger and cold.
162
00:19:20,749 --> 00:19:21,999
Cipagano.
163
00:19:24,041 --> 00:19:25,499
They give us 200 marks.
164
00:19:25,999 --> 00:19:27,082
A| month.
165
00:19:27,874 --> 00:19:29,582
[Herta's surprised line]
166
00:19:43,957 --> 00:19:45,207
[door slamming]
167
00:19:53,874 --> 00:19:55,374
[Winkler] Come on, come on.
168
00:19:57,332 --> 00:19:58,540
Each in its own place.
169
00:20:01,249 --> 00:20:02,499
[door closing]
170
00:20:05,082 --> 00:20:06,457
You can sit down!
171
00:20:16,707 --> 00:20:19,207
You should consider yourselves lucky
172
00:20:19,332 --> 00:20:22,082
in eating such delicacies.
173
00:20:22,624 --> 00:20:26,332
In one of the dishes
I added a special ingredient.
174
00:20:26,999 --> 00:20:29,540
I'm curious to know what you think.
175
00:20:33,082 --> 00:20:34,248
For the victory.
176
00:20:40,832 --> 00:20:42,998
What are the chances?
is it poisoned?
177
00:20:47,041 --> 00:20:48,707
The same ones we have...
178
00:20:49,124 --> 00:20:50,707
of losing the war.
179
00:20:52,124 --> 00:20:54,874
We still risk dying every day.
180
00:20:54,957 --> 00:20:56,540
[soldier 3] You can start eating.
181
00:20:59,374 --> 00:21:01,207
[Winkler] You heard the lieutenant.
182
00:21:21,124 --> 00:21:22,415
[door opening]
183
00:21:26,332 --> 00:21:27,457
[Winkler] Everything's fine.
184
00:21:28,624 --> 00:21:30,915
Then you were really good.
185
00:21:31,332 --> 00:21:32,582
Did you like it?
186
00:21:37,707 --> 00:21:39,248
[squeak]
187
00:21:43,082 --> 00:21:44,082
[buzz]
188
00:21:47,707 --> 00:21:50,623
Is it true that you are Gregor's wife?
189
00:21:51,416 --> 00:21:52,416
Yes.
190
00:21:52,874 --> 00:21:53,874
Do you know him?
191
00:21:54,457 --> 00:21:56,748
Not me, Heike yes.
192
00:21:57,541 --> 00:21:59,582
Her husband went to school with him.
193
00:22:00,916 --> 00:22:02,666
Now they sent him to Russia.
194
00:22:03,957 --> 00:22:05,040
Gregor too.
195
00:22:08,749 --> 00:22:10,165
Are you all friends?
196
00:22:11,457 --> 00:22:14,248
Yeah, well, we're all from here.
197
00:22:20,166 --> 00:22:23,249
Tell me, is Augustine always like this?
198
00:22:26,041 --> 00:22:28,124
[Leni] Last winter
she lost her husband in the war.
199
00:22:28,207 --> 00:22:30,415
\
She was left alone with Peter, her son.
200
00:22:34,124 --> 00:22:35,207
Do you know what it says?
201
00:22:35,832 --> 00:22:37,748
That Sabine is a fanatic.
202
00:22:38,582 --> 00:22:40,373
- From the Fiihrer?
- Yes.
203
00:22:41,582 --> 00:22:43,915
Every year, with his sister, he sends him
204
00:22:43,999 --> 00:22:47,165
a cushion embroidered with eagles
and swastikas for birthday.
205
00:22:50,749 --> 00:22:51,999
That's Ulla.
206
00:22:52,957 --> 00:22:54,415
Ulla does what she wants.
207
00:22:57,624 --> 00:22:58,624
[Rosa] And her?
208
00:22:59,707 --> 00:23:01,040
- [Leni] Elfriede?
- Mm.
209
00:23:02,291 --> 00:23:04,249
He's been here since he lost his parents.
210
00:23:05,541 --> 00:23:09,166
He lives with his uncle, Father Arnold,
the pastor of our church.
211
00:23:09,332 --> 00:23:11,415
[soldier 4] Are you done? Hurry up.
212
00:23:12,916 --> 00:23:13,916
And you?
213
00:23:15,499 --> 00:23:17,040
How long have you been married?
214
00:23:20,166 --> 00:23:21,541
It's been four years.
215
00:23:23,374 --> 00:23:24,832
And you don't have children?
216
00:23:26,291 --> 00:23:27,291
No.
217
00:23:27,749 --> 00:23:30,207
After only a month Gregor enlisted.
218
00:23:30,666 --> 00:23:32,332
I only saw it again once.
219
00:23:35,082 --> 00:23:37,790
How did you meet?
I love love stories.
220
00:23:40,374 --> 00:23:42,749
He was my boss, an engineer,
221
00:23:43,207 --> 00:23:44,873
and I'm one of the secretaries.
222
00:23:45,874 --> 00:23:47,249
I liked it immediately.
223
00:23:47,499 --> 00:23:49,332
I was watching him secretly,
224
00:23:49,666 --> 00:23:51,041
he must have noticed.
225
00:23:52,166 --> 00:23:54,166
He invited me to have a coffee
226
00:23:55,249 --> 00:23:56,332
and nothing…
227
00:23:57,374 --> 00:23:59,207
He didn't know what to say.
228
00:23:59,832 --> 00:24:00,915
Me neither.
229
00:24:02,874 --> 00:24:05,249
We divided
a slice of cream cake.
230
00:24:11,166 --> 00:24:15,457
Think, that day I was wearing this dress.
231
00:24:17,332 --> 00:24:18,707
It's beautiful.
232
00:24:19,416 --> 00:24:22,291
My mother made it for me.
Like many of my clothes.
233
00:24:22,749 --> 00:24:25,957
- I've never seen a model like this.
- She worked in a tailor's shop.
234
00:24:26,041 --> 00:24:27,707
Ah, here it is.
235
00:24:30,374 --> 00:24:32,165
I have one that would look good on you.
236
00:24:32,957 --> 00:24:33,957
Really?
237
00:24:35,541 --> 00:24:36,541
Do you want it?
238
00:24:37,166 --> 00:24:39,457
Do you want to give me a dress? Really?
239
00:24:39,791 --> 00:24:42,291
Maybe it brings you luck
and you meet someone too.
240
00:24:44,916 --> 00:24:46,124
Thanks, Rosa!
241
00:24:49,249 --> 00:24:51,124
Rosa gave me a dress!
242
00:24:52,707 --> 00:24:53,707
Really?
243
00:24:53,957 --> 00:24:55,540
- Yes.
- How lucky.
244
00:24:56,332 --> 00:24:58,665
He comes from Berlin to give us alms.
245
00:24:59,541 --> 00:25:01,207
I didn't give it to you.
246
00:25:02,791 --> 00:25:05,457
Everyone inside. Dinner's ready.
247
00:25:09,541 --> 00:25:10,541
[toilet flush]
248
00:25:21,707 --> 00:25:23,082
Why are you staring at me?
249
00:25:25,082 --> 00:25:26,165
Come?
250
00:25:27,666 --> 00:25:30,041
Every time I turn around you're there staring at me.
251
00:25:30,666 --> 00:25:32,499
Even when they took our blood.
252
00:25:35,041 --> 00:25:38,041
I turned away because I can't stand it
the sight of my blood.
253
00:25:39,666 --> 00:25:41,832
Can you tolerate other people's?
254
00:25:44,749 --> 00:25:45,999
[knocking on the door]
255
00:25:46,082 --> 00:25:47,248
[Winkler] Come on, come on!
256
00:25:50,291 --> 00:25:52,791
Here every day
we're risking our lives, Berliner.
257
00:25:54,124 --> 00:25:56,540
It's not a girls' college,
it's a barracks.
258
00:25:57,291 --> 00:25:59,332
Mind your own business.
259
00:26:00,207 --> 00:26:01,498
Who asked you anything!
260
00:26:21,582 --> 00:26:23,498
What is your favorite dish?
261
00:26:26,457 --> 00:26:27,748
The sweets.
262
00:26:29,291 --> 00:26:31,707
Especially the ones with apples and cream.
263
00:26:32,832 --> 00:26:33,998
0 with honey.
264
00:26:34,999 --> 00:26:37,582
And he's crazy about chocolate.
265
00:26:38,291 --> 00:26:39,291
Me too!
266
00:26:42,082 --> 00:26:43,540
He doesn't eat much
267
00:26:44,166 --> 00:26:45,374
and never meat.
268
00:26:45,916 --> 00:26:47,166
[Herta] Everyone knows it.
269
00:26:48,041 --> 00:26:49,666
And he doesn't drink alcohol.
270
00:26:50,707 --> 00:26:52,165
[Joseph] And he doesn't smoke.
271
00:26:54,249 --> 00:26:56,582
Do you know why he is vegetarian?
272
00:27:02,291 --> 00:27:03,707
Because he loves animals.
273
00:27:04,249 --> 00:27:07,374
His dog, Biondi,
she's like a daughter to him.
274
00:27:08,374 --> 00:27:10,249
He must have eaten too much of it.
275
00:27:11,249 --> 00:27:15,290
The Romans conquered the world
eating grains, fruits and vegetables.
276
00:27:15,374 --> 00:27:16,957
He said it on the radio.
277
00:27:17,041 --> 00:27:18,874
Tell us.
278
00:27:19,832 --> 00:27:22,790
The Führer once
he visited a slaughterhouse.
279
00:27:23,749 --> 00:27:25,624
And the noise of the galoshes
280
00:27:25,916 --> 00:27:28,124
wallowing in fresh blood…
281
00:27:29,416 --> 00:27:31,041
He never forgot it.
282
00:27:35,374 --> 00:27:39,874
[Joseph] Loves animals
but treats you like guinea pigs.
283
00:27:45,499 --> 00:27:46,957
Today they paid us.
284
00:27:48,499 --> 00:27:49,790
Paid!
285
00:27:51,332 --> 00:27:53,707
Don't worry, Joseph,
nothing will happen.
286
00:27:55,166 --> 00:27:57,874
It's just a precaution.
287
00:27:59,207 --> 00:28:00,207
[sigh]
288
00:28:04,457 --> 00:28:05,748
[towards surprise]
289
00:28:28,166 --> 00:28:29,832
Goodnight, my Gregor.
290
00:28:44,707 --> 00:28:47,915
[radio] A Cherkasy
several enemy attacks
291
00:28:47,999 --> 00:28:50,915
and the attempts
to cross the Dnieper, they failed.
292
00:28:50,999 --> 00:28:54,582
The Soviets tried in vain
293
00:28:54,666 --> 00:28:59,166
to prevent the German counterattack
in the Kiev area.
294
00:29:00,791 --> 00:29:04,332
Our troops won
The enemy's arduous resistance,
295
00:29:04,416 --> 00:29:07,832
increased successful attacks
296
00:29:07,916 --> 00:29:11,832
and conquered strenuously defended cities.
297
00:29:16,957 --> 00:29:17,957
At that time?
298
00:29:19,749 --> 00:29:21,040
Come back for Christmas!
299
00:29:28,874 --> 00:29:31,499
"And so I couldn't wait to tell you.
300
00:29:32,124 --> 00:29:35,290
How are you? How are Mom and Dad?
301
00:29:36,332 --> 00:29:38,165
Tell me about your days.
302
00:29:39,166 --> 00:29:42,707
It's so strange knowing you're there without me.
303
00:29:43,332 --> 00:29:46,332
In the end you will see
that you will get used to country life.
304
00:29:46,707 --> 00:29:49,248
You'll love it, I'm sure of it.
305
00:29:50,457 --> 00:29:52,790
Do you make bread with your mom?
306
00:29:53,582 --> 00:29:55,373
Are you helping dad in the barn?
307
00:29:57,166 --> 00:29:59,166
[Rosa] "I look at your photo every day.
308
00:30:00,041 --> 00:30:03,166
[Rosa and Gregor]
It's all crumpled in my pocket.
309
00:30:04,832 --> 00:30:06,415
You're beautiful like this too.
310
00:30:07,291 --> 00:30:09,541
But when he comes back, will you give me another one?”
311
00:30:11,457 --> 00:30:12,623
[Gregor] Now I'm leaving you,
312
00:30:13,166 --> 00:30:16,374
Tonight is my watch,
The trench is full of snow again.
313
00:30:17,541 --> 00:30:19,832
I have two sweaters under my uniform.
314
00:30:21,082 --> 00:30:22,832
I'll be thinking about you all the time.
315
00:30:24,041 --> 00:30:25,249
I'm SO €IHOZÎOIIBÉO
316
00:30:25,332 --> 00:30:27,582
to spend time with you
the Christmas I grew up with.
317
00:30:29,624 --> 00:30:31,499
I can't wait to kiss you,
318
00:30:31,999 --> 00:30:32,999
for hours.
319
00:30:35,457 --> 00:30:36,457
My rose,
320
00:30:36,749 --> 00:30:38,290
don't worry about me.
321
00:30:38,624 --> 00:30:42,290
Now from the whistle of the grenades
I understand if they fall close to far away.
322
00:30:43,499 --> 00:30:46,082
And there is one thing that is said here:
323
00:30:47,332 --> 00:30:49,457
"As long as your woman loves you,
324
00:30:49,541 --> 00:30:52,541
you who are welded will not die".
325
00:30:54,291 --> 00:30:55,374
I love you.
326
00:30:56,957 --> 00:30:58,040
Gregor.
327
00:31:06,582 --> 00:31:10,998
- Where do you think you're going in that dress?
- Why? Everywhere!
328
00:31:11,291 --> 00:31:13,041
Don't get cold.
329
00:31:14,624 --> 00:31:16,749
- When Gregor comes back we'll celebrate!
- Yes!
330
00:31:16,999 --> 00:31:18,874
Don't count on it too much.
331
00:31:19,457 --> 00:31:21,332
The last time Hermann came back
332
00:31:21,416 --> 00:31:24,249
- they called him back after three days.
- Leave her alone.
333
00:31:24,374 --> 00:31:27,040
- She's happy, her husband is coming back.
- Oh, Leni!
334
00:31:27,124 --> 00:31:29,374
For you, war is just a nuisance.
335
00:31:29,666 --> 00:31:32,666
You want it to end
to find a man to marry.
336
00:31:32,749 --> 00:31:33,832
It is not true.
337
00:31:36,957 --> 00:31:38,582
You're lucky.
338
00:31:39,749 --> 00:31:42,165
Karl hasn't been back for two years.
339
00:31:42,666 --> 00:31:43,791
Gregor says three.
340
00:31:43,999 --> 00:31:45,374
Be proud of them.
341
00:31:45,457 --> 00:31:47,582
There's nothing wrong with that
to want a boyfriend.
342
00:31:48,457 --> 00:31:49,457
You are right.
343
00:31:49,541 --> 00:31:52,499
In normal times, perhaps.
When life was normal.
344
00:31:53,791 --> 00:31:55,666
So you can't want a husband?
345
00:31:55,832 --> 00:31:58,415
In the end you'll be alone anyway.
346
00:31:59,832 --> 00:32:00,832
Here you are...
347
00:32:02,041 --> 00:32:04,499
This is all I have left of him.
348
00:32:04,666 --> 00:32:06,999
They couldn't
to remove it from the frozen finger.
349
00:32:07,082 --> 00:32:08,748
They had to cut it.
350
00:32:09,707 --> 00:32:11,207
[soldiers' shouting]
351
00:32:20,332 --> 00:32:24,832
It would be the best gift
eat together on Christmas Eve.
352
00:32:25,957 --> 00:32:26,957
Yes.
353
00:32:30,832 --> 00:32:32,498
I have to ask you a favor.
354
00:32:35,374 --> 00:32:37,624
Don't tell Gregor about my work.
355
00:32:38,374 --> 00:32:40,082
I want to tell him.
356
00:33:05,707 --> 00:33:07,248
[clucking]
357
00:33:23,457 --> 00:33:25,373
[engine roar approaching]
358
00:33:58,749 --> 00:33:59,749
Gregor?
359
00:34:08,624 --> 00:34:11,790
- [Joseph] Rosa!
-What happened to Gregor?
360
00:34:12,999 --> 00:34:14,749
Pink... Pink!
361
00:34:15,249 --> 00:34:16,624
[Herta's sobs]
362
00:34:54,291 --> 00:34:55,999
[footsteps on the stairs]
363
00:34:56,624 --> 00:34:57,624
[Herta] Pink!
364
00:34:58,291 --> 00:35:01,207
Rosa, you have to get up, they're waiting for you!
365
00:35:02,249 --> 00:35:06,165
- Come on, you have to get up, come on!
- I do not want.
366
00:35:06,291 --> 00:35:09,041
Rosa, please, I'm here!
367
00:35:09,166 --> 00:35:12,082
- I am not interested…
- Sauer, we have to go!
368
00:35:12,832 --> 00:35:14,498
Take me, not her!
369
00:35:17,749 --> 00:35:19,582
Sauer! Get up.
370
00:35:19,999 --> 00:35:21,457
I don't want to see you anymore.
371
00:35:24,249 --> 00:35:27,457
- Put her shoes on. Come on!
- You don't know what you're saying, sorry!
372
00:35:27,541 --> 00:35:29,749
- Forgive her, she doesn't know…
- Now put on her shoes.
373
00:35:29,832 --> 00:35:30,832
Yes…
374
00:35:31,457 --> 00:35:32,457
[soldier 1] Let's go!
375
00:35:32,832 --> 00:35:33,832
[Herta] Here...
376
00:35:36,124 --> 00:35:38,499
- My son is missing… Yes.
- [soldier 1] Fast.
377
00:35:39,707 --> 00:35:40,998
Her husband.
378
00:35:41,666 --> 00:35:44,541
[soldier 1] Up! Stand up, up!
379
00:35:48,832 --> 00:35:50,248
Take your coat.
380
00:35:50,457 --> 00:35:52,123
- [Joseph] Yes.
- Hurry up.
381
00:36:05,541 --> 00:36:06,916
Prego, come out.
382
00:36:07,124 --> 00:36:08,124
Come on, come on.
383
00:36:08,749 --> 00:36:09,749
Let's go!
384
00:36:20,249 --> 00:36:24,249
Today you have to wait here inside
until the room is ready.
385
00:36:42,332 --> 00:36:44,498
Husbands are there one day,
then they are no longer there.
386
00:36:44,582 --> 00:36:46,915
- I told you.
- Leave her alone, Augustine.
387
00:36:47,499 --> 00:36:49,957
In here we are all spinsters or widows.
388
00:36:50,041 --> 00:36:52,499
- Did you think you were different?
- [Rosa] Go to hell!
389
00:36:53,416 --> 00:36:55,624
Listen to the Berliner talk.
390
00:36:56,041 --> 00:36:58,166
Where has her elegance gone?
391
00:37:00,666 --> 00:37:03,416
Stop it! Stop! What are you doing?
392
00:37:03,541 --> 00:37:04,541
Are you crazy?
393
00:37:04,666 --> 00:37:06,374
[overlapping voices and shouts]
394
00:37:08,207 --> 00:37:09,290
[Winkler] Now enough!
395
00:37:09,582 --> 00:37:10,582
[screams]
396
00:37:13,207 --> 00:37:14,540
Do you want more?
397
00:37:15,499 --> 00:37:16,874
[soldier 3] What's going on?
398
00:37:17,249 --> 00:37:19,124
Stop it! This applies to you too, Winkler!
399
00:37:21,457 --> 00:37:22,457
Move over.
400
00:37:26,207 --> 00:37:27,332
[verses of pain]
401
00:37:30,541 --> 00:37:31,832
Help her get up.
402
00:37:38,499 --> 00:37:39,499
Stay here.
403
00:37:50,749 --> 00:37:51,874
[soldier 3] Sauer.
404
00:38:01,624 --> 00:38:03,082
Rosa, what are you doing?
405
00:38:08,916 --> 00:38:09,916
Stop!
406
00:38:10,749 --> 00:38:13,165
No, Sauer, he knows the rules!
407
00:38:20,041 --> 00:38:21,582
Keep eating.
408
00:38:23,582 --> 00:38:24,582
All!
409
00:38:34,916 --> 00:38:36,374
What's the matter with you, Berliner?
410
00:38:38,124 --> 00:38:39,915
[Rosa] Leave me alone, Elfriede.
411
00:38:40,124 --> 00:38:41,124
You accept.
412
00:38:44,999 --> 00:38:47,749
They say he's missing.
413
00:38:47,957 --> 00:38:49,123
[soft crying]
414
00:38:49,999 --> 00:38:51,540
But I know he's dead.
415
00:38:54,249 --> 00:38:55,707
Open the door.
416
00:39:02,082 --> 00:39:03,082
[lock]
417
00:39:09,249 --> 00:39:10,582
I am a widow.
418
00:39:14,207 --> 00:39:15,832
Augustine is right.
419
00:39:17,916 --> 00:39:19,499
At least she has a son.
420
00:39:27,249 --> 00:39:30,207
I wanted to be with him,
that's all I wanted.
421
00:39:30,457 --> 00:39:31,582
[sobs]
422
00:39:32,999 --> 00:39:34,540
I hate this war.
423
00:39:37,749 --> 00:39:38,749
Me too.
424
00:39:39,707 --> 00:39:41,207
[sobs continue]
425
00:39:51,916 --> 00:39:53,457
[chirping]
426
00:39:57,957 --> 00:40:01,290
[Rosa] By dint of talking to your photo
I'm going crazy.
427
00:40:01,957 --> 00:40:03,665
So I thought I'd write to you.
428
00:40:04,416 --> 00:40:07,124
When you come back,
we will reread these lines together.
429
00:40:10,041 --> 00:40:12,124
The others don't envy me anymore,
430
00:40:12,874 --> 00:40:14,957
we are all the same, salt,
431
00:40:15,541 --> 00:40:16,707
without men.
432
00:40:18,291 --> 00:40:20,166
Herta stopped making bread.
433
00:40:20,832 --> 00:40:23,290
Joseph no longer listens to the radio after dinner.
434
00:40:25,457 --> 00:40:28,123
And I no longer have any joy in singing, Gregor.
435
00:40:31,374 --> 00:40:32,499
Do I know?
436
00:40:34,207 --> 00:40:35,665
You're still alive, right?
437
00:40:40,332 --> 00:40:43,165
You are traveling in the snow
to come back to me?
438
00:40:58,332 --> 00:40:59,498
Herta is in town.
439
00:41:01,791 --> 00:41:02,791
[sigh]
440
00:41:06,374 --> 00:41:08,374
There's no tobacco to be found anymore.
441
00:41:09,832 --> 00:41:14,332
It will be my turn soon
smoking cabbage leaves.
442
00:41:21,916 --> 00:41:23,332
[Rosa] Hitler has left.
443
00:41:24,499 --> 00:41:27,290
Until he comes back,
you should not eat his poisonous food.
444
00:41:29,832 --> 00:41:31,582
He is not at risk of dying today.
445
00:41:34,791 --> 00:41:36,791
But I don't feel alive.
446
00:41:38,249 --> 00:41:41,165
Can you stop existing while you're alive?
447
00:41:46,791 --> 00:41:49,832
[train approaching]
448
00:41:59,041 --> 00:42:01,457
The witch also sees
when will the war end?
449
00:42:12,582 --> 00:42:14,665
So? What do you say?
450
00:42:17,332 --> 00:42:20,123
- I see a man.
- Hate!
451
00:42:20,207 --> 00:42:23,165
Oh God, Leni, ask her if it's cute.
452
00:42:24,957 --> 00:42:26,373
I can't see it.
453
00:42:26,541 --> 00:42:28,541
It's ugly and you don't want to tell me?
454
00:42:28,832 --> 00:42:30,623
The cards don't tell the whole story.
455
00:42:31,541 --> 00:42:33,666
I see it's coming soon.
456
00:42:34,041 --> 00:42:35,332
How soon?
457
00:42:35,874 --> 00:42:37,499
German women don't smoke!
458
00:42:37,832 --> 00:42:39,290
[soldier] Heil Hitler!
459
00:42:40,832 --> 00:42:42,707
[Ziegler] Is that how you control them?
460
00:42:44,374 --> 00:42:46,332
Forgive us, Lieutenant Ziegler.
461
00:42:53,124 --> 00:42:54,124
His name?
462
00:42:55,374 --> 00:42:57,540
Elfriede. Elfriede Kuhn.
463
00:43:02,249 --> 00:43:03,249
[Ziegler] Tell me.
464
00:43:03,582 --> 00:43:05,165
They're just some stupid cards.
465
00:43:05,457 --> 00:43:08,248
They didn't tell us it was forbidden.
We weren't doing anything wrong.
466
00:43:22,082 --> 00:43:23,082
What's her name?
467
00:43:25,249 --> 00:43:26,249
Rosa Sauer.
468
00:43:29,124 --> 00:43:31,707
From now on, we do what I say.
469
00:43:36,874 --> 00:43:39,249
You have an important task.
470
00:43:40,749 --> 00:43:42,499
You must not let yourself go.
471
00:43:46,957 --> 00:43:48,332
Bring them home.
472
00:43:48,666 --> 00:43:50,166
Dinner was skipped.
473
00:43:50,791 --> 00:43:51,874
At your command!
474
00:43:51,957 --> 00:43:53,957
We don't need you anymore today.
475
00:43:55,541 --> 00:43:57,916
- [Ziegler] Heil Hitler!
- [together] Heil Hitler!
476
00:44:00,416 --> 00:44:01,582
[together] Heil Hitler!
477
00:44:07,999 --> 00:44:09,749
Did you hear? We're going home.
478
00:44:10,041 --> 00:44:11,582
Come on, come on.
479
00:44:13,249 --> 00:44:15,915
- Who is this?
- Special departments.
480
00:44:21,207 --> 00:44:23,415
Don't expect too much.
481
00:44:23,707 --> 00:44:24,873
Don't worry.
482
00:44:25,541 --> 00:44:28,207
How nice, I haven't had any visitors for a long time.
483
00:44:31,832 --> 00:44:33,248
It's me, Ernst!
484
00:44:33,624 --> 00:44:34,915
We have guests!
485
00:44:35,291 --> 00:44:36,291
Come.
486
00:44:37,832 --> 00:44:39,290
- [Ernst] Good morning!
- [Leni] Hello!
487
00:44:39,374 --> 00:44:40,540
Hi, I'm Rosa.
488
00:44:40,666 --> 00:44:41,666
[Elfriede] Good morning.
489
00:44:42,416 --> 00:44:43,707
- [Ernst] Bye, Heike.
- HI.
490
00:44:43,957 --> 00:44:45,623
The children are outside playing.
491
00:44:46,082 --> 00:44:47,165
You came back early.
492
00:44:47,249 --> 00:44:49,749
The Fiihrer gave us
a free afternoon.
493
00:44:51,916 --> 00:44:53,249
[Lena] It's really nice here.
494
00:44:53,707 --> 00:44:54,707
Yes, come on…
495
00:44:55,166 --> 00:44:56,166
Sit down.
496
00:44:56,624 --> 00:44:58,165
Luckily there's Ernst.
497
00:44:58,582 --> 00:45:02,873
I don't know how I would have done it
with the children and the shop.
498
00:45:04,082 --> 00:45:05,082
HERE YOU ARE.
499
00:45:06,082 --> 00:45:07,457
I'm going to get a drink.
500
00:45:07,541 --> 00:45:08,832
- [Lena] Do you want a hand?
- No.
501
00:45:10,707 --> 00:45:12,332
Once upon a time there was everything here.
502
00:45:12,416 --> 00:45:14,041
Where do these cigarettes come from?
503
00:45:17,374 --> 00:45:19,957
"German women don't smoke!"
504
00:45:20,041 --> 00:45:21,041
[laughter]
505
00:45:21,124 --> 00:45:24,290
Not bad, Elfriede, you almost looked like him.
506
00:45:24,416 --> 00:45:25,416
[Lena] How scary.
507
00:45:26,416 --> 00:45:29,082
- [Rosa] Ulla says he's married.
- Poor wife…
508
00:45:29,166 --> 00:45:30,749
It will be different with her.
509
00:45:32,666 --> 00:45:34,624
Don't you look a bit like an actor?
510
00:45:35,499 --> 00:45:38,124
[Elfriede] You find it fascinating
more than a bastard?
511
00:45:38,624 --> 00:45:41,165
It would have been better to leave him in Crimea.
512
00:45:42,541 --> 00:45:44,457
- You were brave.
- [Heike] Yes.
513
00:45:44,957 --> 00:45:48,707
- I couldn't even look at him.
- You surprised us, Berliner.
514
00:45:52,541 --> 00:45:54,291
To our free afternoon!
515
00:45:55,541 --> 00:45:57,207
- [Elfriede] Hello.
- Salute!
516
00:45:57,999 --> 00:45:59,707
- Hello, Ernst!
- [Ernst] Salute!
517
00:46:11,582 --> 00:46:14,415
[music in the distance]
518
00:46:41,374 --> 00:46:43,124
[music volume increasing]
519
00:46:46,291 --> 00:46:47,291
[thud]
520
00:47:02,374 --> 00:47:03,707
[music from the radio]
521
00:47:04,749 --> 00:47:05,874
[Soldier 3] Mrs. Sauer...
522
00:47:07,749 --> 00:47:08,749
What is he doing here?
523
00:47:10,249 --> 00:47:11,874
I went to the bathroom.
524
00:47:13,207 --> 00:47:14,540
The bathroom is not here.
525
00:47:14,624 --> 00:47:16,374
Was he spying in my office?
526
00:47:18,249 --> 00:47:20,957
You're wrong, I heard this music and...
527
00:47:21,207 --> 00:47:22,998
Am I the one who's wrong?
528
00:47:26,207 --> 00:47:27,790
It reminded me of Berlin.
529
00:47:28,124 --> 00:47:29,790
I used to go to concerts often.
530
00:47:30,457 --> 00:47:31,748
I sang in a choir.
531
00:47:35,874 --> 00:47:37,707
Why don't you sing us something?
532
00:47:38,166 --> 00:47:39,166
Hey, sour?
533
00:47:44,749 --> 00:47:45,915
Now I don't sing anymore.
534
00:47:47,916 --> 00:47:49,291
Now I would like to go.
535
00:47:51,582 --> 00:47:52,582
Well….
536
00:47:53,166 --> 00:47:54,999
You go back to the courtyard with the others.
537
00:48:00,916 --> 00:48:02,832
The husband is missing in Russia.
538
00:48:24,832 --> 00:48:27,082
[thumps and sounds of effort]
539
00:48:46,291 --> 00:48:47,416
[painful verse]
540
00:48:49,124 --> 00:48:50,374
[panting]
541
00:49:13,874 --> 00:49:16,124
[muffled moans]
542
00:50:26,249 --> 00:50:28,540
[cook] He's been so nervous lately…
543
00:50:30,707 --> 00:50:32,623
He doesn't sleep at night.
544
00:50:33,416 --> 00:50:35,707
Before he couldn't sleep because of mosquitoes.
545
00:50:36,499 --> 00:50:37,999
The forest is full of them.
546
00:50:38,624 --> 00:50:40,749
They exterminated them with gasoline.
547
00:50:41,332 --> 00:50:43,332
But in doing so they also eliminated the frogs.
548
00:50:44,707 --> 00:50:47,998
He discovered
that without their chant
549
00:50:48,666 --> 00:50:50,457
he couldn't sleep anymore.
550
00:50:50,582 --> 00:50:51,748
[stifled laughter]
551
00:50:52,666 --> 00:50:54,707
And what did he do?
552
00:50:55,332 --> 00:50:58,207
He ordered to look for frogs
throughout the forest.
553
00:50:58,374 --> 00:51:01,040
They put them back around the bunker.
554
00:51:01,416 --> 00:51:02,957
Does he sleep better now?
555
00:51:03,624 --> 00:51:04,624
Yes.
556
00:51:06,999 --> 00:51:08,249
What's wrong, Heike?
557
00:51:09,832 --> 00:51:11,873
I don't feel well, I don't know...
558
00:51:12,582 --> 00:51:14,207
[Winkler] Is something wrong, Neumann?
559
00:51:15,749 --> 00:51:16,790
Neumann.
560
00:51:20,207 --> 00:51:21,790
Is something wrong with the food?
561
00:51:22,666 --> 00:51:23,666
No.
562
00:51:24,457 --> 00:51:25,457
[soldier 3] No?
563
00:51:26,124 --> 00:51:27,832
Then you keep eating.
564
00:51:30,957 --> 00:51:32,123
All!
565
00:51:34,041 --> 00:51:35,666
Eat!
566
00:51:43,666 --> 00:51:45,207
- [soldier] Heil Hitler!
- Heil!
567
00:51:48,291 --> 00:51:49,416
What's happening?
568
00:51:52,624 --> 00:51:53,957
Who doesn't want to eat?
569
00:51:54,624 --> 00:51:56,415
Neumann, lieutenant.
570
00:51:56,916 --> 00:51:57,916
Ah, Neumann.
571
00:52:00,207 --> 00:52:01,457
What's the problem?
572
00:52:02,416 --> 00:52:03,832
No problem.
573
00:52:05,707 --> 00:52:06,748
Eat then.
574
00:52:19,832 --> 00:52:20,832
[whining]
575
00:52:22,707 --> 00:52:24,915
Okay, stand up.
576
00:52:26,249 --> 00:52:28,707
We don't need a taster
that does not taste.
577
00:52:28,916 --> 00:52:30,874
- I'm sending her to Dr. Schulte.
- No!
578
00:52:32,249 --> 00:52:33,665
There is no need.
579
00:52:33,749 --> 00:52:36,124
- Get up!
- No, I'm staying, I'm staying! I'm fine...
580
00:52:36,207 --> 00:52:37,207
Then you eat.
581
00:52:38,457 --> 00:52:41,248
It will be the flu,
the children had it.
582
00:52:52,749 --> 00:52:53,749
Still.
583
00:52:57,166 --> 00:52:58,166
Still.
584
00:53:04,457 --> 00:53:05,873
Enjoy your meal.
585
00:53:11,416 --> 00:53:12,666
[door closing]
586
00:54:27,999 --> 00:54:29,624
Yes, they said it on the radio yesterday.
587
00:54:29,707 --> 00:54:31,623
- Really?
- Then did you find them again?
588
00:54:31,707 --> 00:54:32,957
Everything is fine.
589
00:54:33,082 --> 00:54:36,540
- Yes, luckily I found them again.
- Let's hope there are no surprises today.
590
00:54:36,624 --> 00:54:37,832
[indistinct chatter]
591
00:54:38,374 --> 00:54:40,457
[Ziegler] It must be
equally favorable.
592
00:54:40,541 --> 00:54:44,499
Camouflage: the works
of fortification must be...
593
00:54:46,249 --> 00:54:49,957
- [Elfriede] Berliner, are you enchanted?
- Sauer! Kuhn. Forza!
594
00:54:50,041 --> 00:54:51,499
[Ziegler] Made as planned
595
00:54:51,582 --> 00:54:53,540
- and camouflaged...
- [Elfriede] What were you doing?
596
00:55:43,207 --> 00:55:44,373
[Herta] Are you back?
597
00:55:45,207 --> 00:55:46,332
[Rosa] I'm upstairs.
598
00:55:47,416 --> 00:55:48,791
[Herta] Can you give me a hand?
599
00:55:49,874 --> 00:55:50,874
I arrive.
600
00:57:04,624 --> 00:57:05,624
[squeak]
601
00:57:27,249 --> 00:57:28,249
[bubble]
602
00:57:31,416 --> 00:57:32,416
[sigh]
603
00:57:36,207 --> 00:57:37,415
[sighs and groans]
604
00:58:49,374 --> 00:58:51,040
[clattering of dishes]
605
00:59:15,332 --> 00:59:17,040
I have to go to the bathroom.
606
00:59:20,041 --> 00:59:21,874
[soldier 3] He has to finish eating first.
607
00:59:50,582 --> 00:59:53,082
Hurry up. Soldier, |take me along.
608
00:59:57,457 --> 00:59:58,540
Mrs. Neumann.
609
00:59:59,291 --> 01:00:01,374
What he ate
must stay inside.
610
01:00:01,457 --> 01:00:02,498
You remember it, right?
611
01:00:07,041 --> 01:00:08,124
[door closing]
612
01:00:09,332 --> 01:00:13,832
If I didn't have children,
I would have already thrown myself under a train.
613
01:00:15,332 --> 01:00:18,457
- Who is the father?
- Don't torment her, Leni.
614
01:00:22,582 --> 01:00:26,332
He's so affectionate with Hanna and Fred...
615
01:00:27,999 --> 01:00:30,082
I felt so alone.
616
01:00:31,749 --> 01:00:32,874
Ernst?
617
01:00:33,874 --> 01:00:36,374
\
And a little boy!
618
01:00:39,166 --> 01:00:40,166
I KNOW.
619
01:00:41,124 --> 01:00:43,332
How could I...
620
01:00:44,291 --> 01:00:48,374
When Karl comes back he'll kill me!
621
01:00:49,541 --> 01:00:51,457
It's killing me.
622
01:00:56,291 --> 01:00:57,916
What do I do now?
623
01:00:59,499 --> 01:01:01,082
There would be a way...
624
01:01:06,832 --> 01:01:08,082
Are you crazy?
625
01:01:08,707 --> 01:01:10,582
There is the death penalty.
626
01:01:10,957 --> 01:01:13,498
The gynecologist from Rastenburg
they hanged her.
627
01:01:15,166 --> 01:01:16,666
Do you know anyone who would do that?
628
01:01:16,749 --> 01:01:19,749
- Come on, the curfew has started...
- I can do it.
629
01:01:25,457 --> 01:01:27,165
Have you ever done it?
630
01:01:28,749 --> 01:01:29,749
No.
631
01:01:30,874 --> 01:01:32,165
But I know how to do it.
632
01:01:37,124 --> 01:01:39,249
I worked in a hospital.
633
01:01:53,957 --> 01:01:55,498
I know so little about you.
634
01:01:57,541 --> 01:02:00,166
I only know that your name is Albert.
635
01:02:01,624 --> 01:02:02,915
That you are married
636
01:02:03,457 --> 01:02:05,373
and you have a B tattooed on your arm.
637
01:02:06,207 --> 01:02:07,623
It's the blood type.
638
01:02:09,457 --> 01:02:10,832
I don't know mine.
639
01:02:11,624 --> 01:02:13,874
It will be harder to save you
if I lost so much blood.
640
01:02:14,916 --> 01:02:17,082
Who says I want to be saved?
641
01:02:22,957 --> 01:02:24,457
Is the story of the choir true?
642
01:02:26,041 --> 01:02:28,582
0 Were you lying to save yourself?
643
01:02:31,041 --> 01:02:32,041
No.
644
01:02:35,749 --> 01:02:39,749
At school they gave me
always the solo parts.
645
01:02:42,332 --> 01:02:44,332
It seems like a lifetime ago...
646
01:02:48,457 --> 01:02:50,540
I was happy as a child.
647
01:02:55,499 --> 01:02:57,540
I learned to read in the cemetery.
648
01:03:00,666 --> 01:03:01,874
To the cemetery?
649
01:03:03,291 --> 01:03:05,082
My father was the village teacher.
650
01:03:06,416 --> 01:03:09,166
He made us read the writings on the tombstones.
651
01:03:09,957 --> 01:03:13,040
There were big letters and numbers.
652
01:03:13,749 --> 01:03:14,999
He always said:
653
01:03:15,749 --> 01:03:19,499
"If you're wrong,
the dead will come to punish you."
654
01:03:21,624 --> 01:03:23,624
I was scared at night.
655
01:03:23,749 --> 01:03:25,082
I couldn't sleep.
656
01:03:26,624 --> 01:03:29,874
I thought about all those dead,
the skulls, the skeletons...
657
01:03:30,416 --> 01:03:31,416
[sigh]
658
01:03:32,332 --> 01:03:33,998
The dead take revenge.
659
01:03:37,374 --> 01:03:38,874
Sing me something beautiful.
660
01:03:43,624 --> 01:03:44,832
Sing something.
661
01:03:47,207 --> 01:03:48,457
[cicadas chirping]
662
01:03:57,249 --> 01:03:58,457
[sings a melody]
663
01:04:01,749 --> 01:04:02,957
[sings in German]
664
01:04:25,916 --> 01:04:27,249
You're late.
665
01:04:27,749 --> 01:04:28,749
I KNOW.
666
01:04:44,957 --> 01:04:45,957
Rosa...
667
01:04:48,957 --> 01:04:51,582
Last night I dreamed about Gregor.
668
01:04:53,166 --> 01:04:54,499
It was alive.
669
01:04:55,541 --> 01:04:56,999
He was talking to me.
670
01:04:57,291 --> 01:04:58,332
He said
671
01:04:59,041 --> 01:05:02,707
that if you didn't eat,
I had to feed you.
672
01:05:22,916 --> 01:05:25,666
Get ready, they're coming soon.
673
01:05:37,999 --> 01:05:39,582
We don't have to do that.
674
01:05:44,374 --> 01:05:45,624
The day after tomorrow evening.
675
01:05:45,874 --> 01:05:47,374
Ernst looks after the children.
676
01:05:48,582 --> 01:05:49,873
What if they find out?
677
01:06:02,541 --> 01:06:04,207
[sighs of concern]
678
01:06:06,957 --> 01:06:08,748
Was Gregor your first man?
679
01:06:12,499 --> 01:06:13,499
Yes.
680
01:06:13,707 --> 01:06:15,373
I was 21 years old.
681
01:06:18,541 --> 01:06:21,666
What's it like being with a man?
682
01:06:25,624 --> 01:06:26,624
Handsome...
683
01:06:26,791 --> 01:06:28,374
if you love him.
684
01:06:35,999 --> 01:06:37,374
He will come back.
685
01:06:38,457 --> 01:06:39,623
I'm sure of it.
686
01:06:40,416 --> 01:06:42,082
Ulla said it too.
687
01:06:42,791 --> 01:06:44,249
Do you believe in cards?
688
01:06:47,582 --> 01:06:49,165
- I can't do it.
- Where are you going?
689
01:06:49,249 --> 01:06:51,582
- Do you know what they'll do to us if they find out...
- How disgusting!
690
01:06:51,666 --> 01:06:53,916
- What?
- Everything. Living like this.
691
01:06:55,874 --> 01:06:56,957
[door creaking]
692
01:07:18,749 --> 01:07:20,707
- The children?
- They're sleeping.
693
01:07:21,041 --> 01:07:23,249
Ernst is with them, don't worry.
694
01:07:28,832 --> 01:07:30,290
Where do you put them?
695
01:07:30,832 --> 01:07:32,373
And what if they find them?
696
01:07:33,082 --> 01:07:34,290
Nobody will find them.
697
01:07:34,707 --> 01:07:36,207
Stop tormenting yourself.
698
01:07:40,916 --> 01:07:43,166
[train approaching]
699
01:07:58,499 --> 01:08:01,040
Why did you stop being a nurse?
700
01:08:05,082 --> 01:08:06,665
When my parents died,
701
01:08:07,166 --> 01:08:09,082
I came to my uncle.
702
01:08:09,874 --> 01:08:12,124
He needed an assistant in the parish.
703
01:08:15,999 --> 01:08:17,665
Mine aren't there anymore either.
704
01:08:20,416 --> 01:08:22,207
My mother died in October,
705
01:08:23,541 --> 01:08:24,957
in a bombing.
706
01:08:32,124 --> 01:08:33,874
Thank goodness you have your uncle.
707
01:08:35,999 --> 01:08:36,999
Yes.
708
01:08:39,624 --> 01:08:40,707
And your father?
709
01:08:43,749 --> 01:08:45,915
A heart attack, five years ago.
710
01:08:49,541 --> 01:08:50,916
He was on the street.
711
01:08:53,207 --> 01:08:56,290
Maybe it's better this way,
he couldn't keep quiet...
712
01:08:56,957 --> 01:08:59,582
My mother was terrified
that they took him away.
713
01:09:01,374 --> 01:09:05,749
A friend of his was kicked out of school.
714
01:09:07,457 --> 01:09:08,873
Was your father a teacher?
715
01:09:11,874 --> 01:09:13,749
He taught history.
716
01:09:17,541 --> 01:09:22,041
To me and my brother
he held endless after-dinner lectures.
717
01:09:25,249 --> 01:09:26,582
Do you have a brother?
718
01:09:28,832 --> 01:09:29,832
Mm…
719
01:09:31,249 --> 01:09:33,332
He embarked for America.
720
01:09:35,999 --> 01:09:37,082
Six years ago.
721
01:09:37,874 --> 01:09:38,957
[Leni] Come!
722
01:09:39,582 --> 01:09:41,165
It's not that cold!
723
01:09:42,249 --> 01:09:43,874
When he wants, he has the courage.
724
01:09:45,832 --> 01:09:47,873
Why don't you ever talk about yourself?
725
01:09:51,457 --> 01:09:53,415
There are more interesting topics.
726
01:09:54,874 --> 01:09:57,290
And then I like to listen to you, Berliner.
727
01:10:02,707 --> 01:10:04,290
I'm worse than you think.
728
01:10:06,916 --> 01:10:08,749
How do you know what I think?
729
01:10:14,749 --> 01:10:16,832
You don't know what you're missing.
730
01:10:17,041 --> 01:10:20,291
- [Rosa] You're crazy!
- You're all wet and cold!
731
01:10:23,166 --> 01:10:25,791
- You're freezing!
- [Leni] Oh no, it's so beautiful!
732
01:10:30,082 --> 01:10:32,540
[cook] I won't be able to make certain dishes anymore.
733
01:10:33,832 --> 01:10:36,748
Butter has become a luxury.
734
01:10:39,957 --> 01:10:42,290
Even I have a hard time finding it.
735
01:10:42,707 --> 01:10:46,040
I just have to invent new things.
736
01:10:49,374 --> 01:10:53,124
A| Fiihrer liked it
yesterday's delicious flan?
737
01:10:53,416 --> 01:10:54,416
A| Leader?
738
01:10:55,416 --> 01:10:56,457
Very!
739
01:10:57,957 --> 01:10:59,415
It gave me satisfaction.
740
01:11:02,624 --> 01:11:04,457
Even the strawberry cake
741
01:11:05,624 --> 01:11:07,165
was a great success.
742
01:11:07,499 --> 01:11:09,832
Hanna and Fred would have loved it.
743
01:11:09,916 --> 01:11:11,666
They love pies.
744
01:11:15,541 --> 01:11:16,541
Rosa...
745
01:11:17,916 --> 01:11:20,582
- What's wrong?
- I think I have to...
746
01:11:20,749 --> 01:11:21,749
Sauer!
747
01:11:22,082 --> 01:11:23,123
What's happening to her?
748
01:11:23,999 --> 01:11:26,040
Move away, Neumann!
749
01:11:26,124 --> 01:11:27,165
Elfriede too!
750
01:11:28,374 --> 01:11:30,957
Soldier! Notify the lieutenant!
751
01:11:31,041 --> 01:11:33,957
Stop the food delivery! Now!
Don't touch them!
752
01:11:35,374 --> 01:11:37,749
Don't touch it! Don't touch it, I said!
753
01:11:37,832 --> 01:11:39,373
I don't want to die!
754
01:11:39,499 --> 01:11:41,082
- Stay calm...
- Ulla!
755
01:11:41,207 --> 01:11:44,373
- [cook] Stop everything immediately!
- Ulla!
756
01:11:46,707 --> 01:11:47,957
They are dying!
757
01:11:48,416 --> 01:11:49,416
[cry]
758
01:11:49,499 --> 01:11:50,499
Silence!
759
01:11:50,832 --> 01:11:52,040
State zitte!
760
01:11:52,666 --> 01:11:55,041
Calm down! Whoever is well, go there!
761
01:11:55,207 --> 01:11:56,207
Force!
762
01:11:57,916 --> 01:11:59,082
Close the kitchen.
763
01:12:00,832 --> 01:12:02,957
- Bring rags and a bucket.
- Right away.
764
01:12:03,374 --> 01:12:04,624
[indistinct hum of soldiers]
765
01:12:06,999 --> 01:12:09,207
No one leaves this room!
766
01:12:09,582 --> 01:12:11,248
[indistinct hum of soldiers]
767
01:12:13,291 --> 01:12:14,332
[door closing]
768
01:12:15,749 --> 01:12:16,749
Ulla...
769
01:12:16,832 --> 01:12:18,040
[groans of pain]
770
01:12:18,999 --> 01:12:20,124
Do you hear anything?
771
01:12:20,541 --> 01:12:21,541
I am fine.
772
01:12:22,207 --> 01:12:23,790
I don't know, for now yes.
773
01:12:24,749 --> 01:12:25,874
A doctor…
774
01:12:26,666 --> 01:12:27,707
[coughing fits]
775
01:12:28,166 --> 01:12:29,166
Help...
776
01:12:29,374 --> 01:12:30,374
Help us.
777
01:12:30,541 --> 01:12:31,874
[labored breathing]
778
01:12:33,957 --> 01:12:36,248
- We can't!
- We have to do something!
779
01:12:36,332 --> 01:12:39,082
Leni is right.
He ordered us not to touch them.
780
01:12:39,166 --> 01:12:40,832
We have to help them.
781
01:12:42,416 --> 01:12:44,499
[Ziegler] Take them to the infirmary.
782
01:12:46,291 --> 01:12:47,541
Start cleaning.
783
01:12:54,832 --> 01:12:57,707
The kitchen staff in my office.
784
01:12:57,999 --> 01:12:59,374
- Right away.
- At your command.
785
01:13:29,916 --> 01:13:30,916
Ulla?
786
01:13:34,582 --> 01:13:35,582
Elfriede?
787
01:13:37,416 --> 01:13:38,416
Elfriede!
788
01:13:39,124 --> 01:13:40,457
[labored breathing]
789
01:13:42,041 --> 01:13:43,041
Rosa!
790
01:13:44,041 --> 01:13:45,291
Do you know alive?
791
01:13:48,374 --> 01:13:49,374
Why…
792
01:13:50,124 --> 01:13:51,415
Why are we here?
793
01:13:52,374 --> 01:13:53,582
I do not know.
794
01:13:54,457 --> 01:13:56,415
To see if we die.
795
01:13:59,666 --> 01:14:00,999
Does Ulla breathe?
796
01:14:12,541 --> 01:14:13,541
Come in.
797
01:14:26,832 --> 01:14:28,582
Rosa! Elfriede!
798
01:14:28,749 --> 01:14:30,540
- Ulla!
- [soldier 3] Sit down.
799
01:14:38,916 --> 01:14:40,249
Come state?
800
01:14:43,832 --> 01:14:45,748
Have you notified our families?
801
01:14:48,124 --> 01:14:50,915
Do you think they sent us home?
802
01:14:51,624 --> 01:14:53,874
They barely gave us anything
a bucket for pissing.
803
01:14:53,957 --> 01:14:55,248
Enough, silence.
804
01:14:57,041 --> 01:15:00,332
Today there is cream of peas
805
01:15:00,749 --> 01:15:02,249
with a hint of mint.
806
01:15:06,541 --> 01:15:08,416
Chickpea salad
807
01:15:09,207 --> 01:15:11,790
with marinated courgettes.
808
01:15:16,541 --> 01:15:18,832
And cabbage fantasy
809
01:15:19,957 --> 01:15:22,332
with béchamel sauce.
810
01:15:24,374 --> 01:15:28,165
My apricot cake,
811
01:15:29,957 --> 01:15:32,540
red cabbage salad with baby carrots.
812
01:15:37,582 --> 01:15:38,873
[cook] Mrs. Gross...
813
01:15:42,291 --> 01:15:45,207
At least she, the Führer has to eat today.
814
01:15:48,082 --> 01:15:49,082
Force.
815
01:15:50,207 --> 01:15:51,207
Eat!
816
01:15:54,582 --> 01:15:55,790
I can't do it.
817
01:15:56,499 --> 01:15:57,582
Richter!
818
01:16:01,791 --> 01:16:03,332
You can't force us.
819
01:16:06,624 --> 01:16:07,624
Soldier...
820
01:16:11,499 --> 01:16:13,624
[fearful sounds and muffled sobs]
821
01:16:45,541 --> 01:16:47,582
I want to leave.
822
01:16:51,416 --> 01:16:53,249
I want to go back to Berlin.
823
01:16:54,749 --> 01:16:55,999
Are you crazy?
824
01:16:57,291 --> 01:17:00,457
They're bombing there all the time, it's in ruins.
825
01:17:00,916 --> 01:17:02,416
You wouldn't recognize her.
826
01:17:03,249 --> 01:17:04,665
How do you know?
827
01:17:06,666 --> 01:17:07,874
My uncle.
828
01:17:21,791 --> 01:17:24,916
They say they were dying
and we didn't help them.
829
01:17:24,999 --> 01:17:27,332
So what? Isn't that so?
830
01:17:27,666 --> 01:17:29,291
Have you done something?
831
01:17:31,582 --> 01:17:33,248
When will all this end?
832
01:17:43,582 --> 01:17:45,207
They are retreating.
833
01:17:48,082 --> 01:17:49,207
The Russians?
834
01:17:51,082 --> 01:17:52,623
Our troops.
835
01:17:53,999 --> 01:17:55,790
The Americans have landed.
836
01:17:57,082 --> 01:17:58,915
- Where?
- In France.
837
01:18:10,999 --> 01:18:12,874
Can we hope to lose?
838
01:18:32,416 --> 01:18:33,416
[Ziegler] Forward!
839
01:18:36,041 --> 01:18:37,041
Lieutenant.
840
01:18:37,374 --> 01:18:38,374
As ordered.
841
01:18:47,666 --> 01:18:48,666
What do you want?
842
01:18:51,791 --> 01:18:53,249
Why did you bring me here?
843
01:18:57,041 --> 01:18:58,332
I wanted to see you.
844
01:19:03,416 --> 01:19:05,957
They made me eat
with a machine gun pointed at you, you know?
845
01:19:11,082 --> 01:19:12,790
Did you order it?
846
01:19:14,457 --> 01:19:15,957
They ordered it for me.
847
01:19:18,249 --> 01:19:20,249
Even to let us die in agony?
848
01:19:21,082 --> 01:19:23,123
You didn't even look at me.
849
01:19:29,541 --> 01:19:30,541
Rosa...
850
01:19:31,207 --> 01:19:32,207
I beg you...
851
01:19:38,832 --> 01:19:40,207
I couldn't do anything else.
852
01:19:41,541 --> 01:19:42,541
Right...
853
01:19:45,166 --> 01:19:47,249
I would like to take you far away from here.
854
01:19:48,041 --> 01:19:49,207
But not DOSSO.
855
01:19:49,457 --> 01:19:50,832
We don't have to see each other anymore.
856
01:19:53,291 --> 01:19:54,541
Impossible.
857
01:19:55,624 --> 01:19:57,415
- I won't go out anymore.
- Rosa.
858
01:20:00,874 --> 01:20:02,832
I will wait for you every night.
859
01:20:04,416 --> 01:20:05,832
Until you come.
860
01:20:22,624 --> 01:20:24,332
[indistinct chatter in the distance]
861
01:20:29,416 --> 01:20:31,666
- You can walk her downstairs.
- [soldier 4] At your command.
862
01:20:35,332 --> 01:20:36,623
[moans of pleasure]
863
01:20:57,624 --> 01:20:58,790
It was the honey.
864
01:21:00,416 --> 01:21:01,791
To poison you.
865
01:21:04,249 --> 01:21:06,290
Did they sell you poisonous honey?
866
01:21:07,541 --> 01:21:10,166
\
It's rare, but it happens.
867
01:21:10,791 --> 01:21:13,332
The bees sucked
the flower of a harmful plant.
868
01:21:15,541 --> 01:21:16,707
What flower?
869
01:21:18,624 --> 01:21:19,790
Not a rose.
870
01:21:27,207 --> 01:21:29,665
Did the bees want to poison the Führer?
871
01:21:31,624 --> 01:21:32,915
You are very funny!
872
01:21:33,457 --> 01:21:35,498
Will you take me to the Wolf's Den?
873
01:21:38,166 --> 01:21:39,207
Of course not.
874
01:21:39,957 --> 01:21:42,498
Two thousand people live there,
who will notice if I come in too.
875
01:21:43,832 --> 01:21:45,248
There is nothing to see.
876
01:21:46,291 --> 01:21:48,582
The forest is mined and full of mosquitoes.
877
01:21:50,332 --> 01:21:54,707
The bunkers are covered with bushes,
so as not to be seen from above.
878
01:21:55,541 --> 01:21:57,041
Really ingenious.
879
01:21:57,916 --> 01:21:58,916
[laugh]
880
01:21:59,166 --> 01:22:00,749
Do you want to provoke me?
881
01:22:01,499 --> 01:22:02,999
You're doing it.
882
01:22:03,624 --> 01:22:05,165
Are there any women in there?
883
01:22:07,124 --> 01:22:08,582
Not enough, unfortunately.
884
01:22:09,082 --> 01:22:10,873
But no one sings like me.
885
01:22:11,707 --> 01:22:12,707
Yes.
886
01:22:12,916 --> 01:22:14,207
Biondi, his dog.
887
01:22:15,374 --> 01:22:17,207
- Stupid.
- I swear!
888
01:22:18,874 --> 01:22:20,957
He tells her to sing and she howls.
889
01:22:21,457 --> 01:22:23,040
It also changes tone.
890
01:22:23,124 --> 01:22:24,790
[imitates dog howling]
891
01:22:25,749 --> 01:22:26,749
Ssh!
892
01:23:00,999 --> 01:23:02,290
[children's chatter]
893
01:23:31,124 --> 01:23:32,499
Do you like children?
894
01:23:37,166 --> 01:23:38,707
Yes a lot.
895
01:23:40,291 --> 01:23:41,582
And would you like some?
896
01:23:44,207 --> 01:23:45,373
Perhaps.
897
01:23:45,707 --> 01:23:47,207
In normal times.
898
01:23:49,791 --> 01:23:51,082
You always say that.
899
01:23:52,749 --> 01:23:54,249
I will never get tired.
900
01:24:05,374 --> 01:24:06,957
Are you still thinking about Gregor?
901
01:24:10,082 --> 01:24:11,082
Right.
902
01:24:17,666 --> 01:24:19,416
War takes everything from us.
903
01:24:41,541 --> 01:24:42,749
[screams]
904
01:24:43,332 --> 01:24:44,832
[panting]
905
01:24:45,124 --> 01:24:46,124
Albert?
906
01:24:47,207 --> 01:24:48,207
What's wrong?
907
01:24:50,707 --> 01:24:52,248
You were there, standing...
908
01:24:52,332 --> 01:24:53,832
Naked, with all the others...
909
01:24:55,624 --> 01:24:58,415
I had to shoot you,
I couldn't pull the trigger.
910
01:24:58,541 --> 01:24:59,916
We had a son…
911
01:25:00,749 --> 01:25:03,040
I had to kill him too,
or they would have killed me.
912
01:25:04,416 --> 01:25:05,957
It was just a nightmare.
913
01:25:09,832 --> 01:25:11,290
No, leave it…
914
01:25:13,291 --> 01:25:15,332
You don't know what was down there.
915
01:25:15,707 --> 01:25:18,415
All that blood, the naked bodies...
916
01:25:18,541 --> 01:25:20,249
There were pregnant women, the screams...
917
01:25:20,332 --> 01:25:22,915
Those of us who couldn't take it,
they committed suicide.
918
01:25:24,291 --> 01:25:25,791
It had to be done.
919
01:25:28,207 --> 01:25:29,873
Men, women, children...
920
01:25:30,541 --> 01:25:32,082
Children are the worst.
921
01:25:33,207 --> 01:25:34,832
At first your hand shakes, then…
922
01:25:35,666 --> 01:25:36,957
You get used to it.
923
01:25:39,249 --> 01:25:42,874
- What are you saying...
- One holds them, the other shoots.
924
01:25:43,332 --> 01:25:45,373
Deporting them is much easier…
925
01:25:47,166 --> 01:25:49,457
You have to be strong,
you can't have mercy.
926
01:25:50,416 --> 01:25:51,874
They are not like us.
927
01:25:57,832 --> 01:26:00,457
One day,
one of my men has gone mad.
928
01:26:01,416 --> 01:26:04,416
He pointed the gun at us,
he wanted to shoot us.
929
01:26:04,499 --> 01:26:05,749
I had to kill him.
930
01:26:08,207 --> 01:26:10,123
That's why they moved me here.
931
01:26:11,416 --> 01:26:12,832
To avoid going crazy.
932
01:26:25,582 --> 01:26:26,832
It's almost dawn,
933
01:26:27,874 --> 01:26:29,499
you can't miss your train.
934
01:26:42,041 --> 01:26:43,707
[muffled scream]
935
01:27:20,499 --> 01:27:22,249
[indistinct buzz]
936
01:27:26,874 --> 01:27:29,124
They all look like they're on vacation.
937
01:27:31,457 --> 01:27:34,332
When will he return?
the bastard from his license?
938
01:27:35,249 --> 01:27:36,957
I don't know. I hope never.
939
01:27:40,041 --> 01:27:41,582
Why does Leni do this?
940
01:27:42,666 --> 01:27:44,291
He still feels guilty.
941
01:27:45,291 --> 01:27:46,707
Hadn't we made things clear?
942
01:27:48,416 --> 01:27:49,666
She's still a child.
943
01:27:59,166 --> 01:28:02,041
Who knows what poisoned us…
944
01:28:02,416 --> 01:28:03,457
Honey.
945
01:28:05,832 --> 01:28:06,832
Meaning what?
946
01:28:07,874 --> 01:28:09,040
How do you know?
947
01:28:10,457 --> 01:28:12,415
I figured it out myself.
948
01:28:13,249 --> 01:28:15,290
We were the only ones to eat dessert.
949
01:28:18,041 --> 01:28:19,041
[strong rumor]
950
01:28:19,457 --> 01:28:20,707
[screams and dog barks]
951
01:28:20,791 --> 01:28:21,874
What was it?
952
01:28:22,249 --> 01:28:24,499
It came from the forest. Don't worry.
953
01:28:24,624 --> 01:28:25,665
[air raid siege]
954
01:28:25,749 --> 01:28:26,832
[Lena] What happened?
955
01:28:27,499 --> 01:28:30,749
To the control center!
You stay here!
956
01:28:31,291 --> 01:28:33,457
[indistinct chatter and continued alarm]
957
01:28:33,624 --> 01:28:35,665
- Are they bombing us?
- It's not possible.
958
01:28:35,749 --> 01:28:37,957
- So what was it?
- Another animal in the forest?
959
01:28:38,041 --> 01:28:39,291
It wasn't a mine.
960
01:28:39,916 --> 01:28:41,166
Do you hear planes?
961
01:28:42,124 --> 01:28:43,374
I don't see anything.
962
01:28:43,749 --> 01:28:44,999
[soldiers' shouts]
963
01:28:45,874 --> 01:28:47,665
[Soldier 5] All in! Quick!
964
01:28:47,749 --> 01:28:49,374
- Svelte!
- [soldier 5] Quick!
965
01:28:49,541 --> 01:28:50,541
Hurry up!
966
01:28:53,249 --> 01:28:54,374
Faster!
967
01:28:54,457 --> 01:28:56,790
- We are not beasts.
- Don't touch me!
968
01:28:56,874 --> 01:28:58,332
What's happening?
969
01:28:58,416 --> 01:28:59,707
[soldier 5] Just stay here!
970
01:29:02,666 --> 01:29:04,041
[Leni] I want to go home.
971
01:29:05,332 --> 01:29:06,665
[soldier 6] It was a bomb!
972
01:29:07,957 --> 01:29:10,540
[soldier 7] Smoke rooms
from the Wolf's Lair!
973
01:29:11,041 --> 01:29:13,416
[soldier 6] Take the ammunition,
maximum alert!
974
01:29:14,124 --> 01:29:16,165
[Soldier 8] The three sectors are closed!
975
01:29:20,207 --> 01:29:21,207
Herta!
976
01:29:23,124 --> 01:29:25,207
- [Herta] What happened?
- There was an explosion...
977
01:29:25,791 --> 01:29:28,041
- I heard it, what was it?
- A bomb.
978
01:29:28,166 --> 01:29:30,374
An assassination attempt on Hitler.
979
01:29:32,666 --> 01:29:33,791
\
And dead.
980
01:29:36,416 --> 01:29:37,416
What?
981
01:29:41,332 --> 01:29:42,332
Hitler...
982
01:29:42,874 --> 01:29:43,874
is dead.
983
01:29:44,291 --> 01:29:45,499
Who told you?
984
01:29:46,207 --> 01:29:48,248
People on the street.
985
01:29:49,541 --> 01:29:51,499
It's not possible…
986
01:29:51,749 --> 01:29:52,749
[bells]
987
01:29:57,124 --> 01:30:00,207
[Hitler on the radio]
I'm here to tell you that…
988
01:30:03,416 --> 01:30:07,916
Today I'm talking to you for two reasons:
989
01:30:10,624 --> 01:30:15,124
So that you may hear my voice
and know that I am unharmed and well.
990
01:30:18,916 --> 01:30:22,082
And so that you may know
991
01:30:22,166 --> 01:30:26,082
of a crime
unprecedented in German history.
992
01:30:27,832 --> 01:30:30,082
A small clique
993
01:30:31,124 --> 01:30:33,957
of ambitious officers,
994
01:30:34,999 --> 01:30:38,040
abject and stupid
995
01:30:38,374 --> 01:30:42,874
organized a
conspiracy to eliminate me
996
01:30:44,374 --> 01:30:47,165
and the high command of the Wehrmacht.
997
01:30:50,999 --> 01:30:55,499
The bomb, placed by the colonel
Count Von Stauffenberg,
998
01:30:56,541 --> 01:30:59,832
it exploded to my right
two meters away.
999
01:30:59,957 --> 01:31:04,207
He was seriously injured
some of my loyal collaborators,
1000
01:31:04,457 --> 01:31:05,998
one of which died.
1001
01:31:06,249 --> 01:31:10,749
I was unharmed,
apart from a few abrasions...
1002
01:31:14,166 --> 01:31:15,791
It's not possible…
1003
01:31:16,582 --> 01:31:17,748
He's immortal!
1004
01:31:17,832 --> 01:31:21,332
[Hitler] In this I see the confirmation
1005
01:31:21,416 --> 01:31:25,666
of the task entrusted to me by Providence.
1006
01:31:44,166 --> 01:31:45,707
The instructions arrive immediately.
1007
01:31:50,457 --> 01:31:51,457
Gentleman.
1008
01:31:54,082 --> 01:31:57,873
After what happened,
you can't trust anyone anymore.
1009
01:31:59,332 --> 01:32:00,540
Not even of you.
1010
01:32:01,957 --> 01:32:05,082
So, from now on you will sleep here.
1011
01:32:05,624 --> 01:32:08,707
You will return home
only if the Führer is absent.
1012
01:32:09,416 --> 01:32:10,832
Choose a cot.
1013
01:32:12,957 --> 01:32:15,123
In ten minutes
take them down for lunch.
1014
01:32:15,374 --> 01:32:16,832
[soldier 3] At your command, lieutenant!
1015
01:32:24,207 --> 01:32:27,415
- The bastard spoke…
- Did he say something, Pohler?
1016
01:32:46,499 --> 01:32:47,499
Elfriede?
1017
01:32:48,707 --> 01:32:49,707
Yes?
1018
01:33:45,749 --> 01:33:46,874
[Schulz] Signora Sauer.
1019
01:33:48,207 --> 01:33:49,457
Follow me, please.
1020
01:34:00,791 --> 01:34:01,916
[Ziegler] Forward!
1021
01:34:14,541 --> 01:34:16,082
Why are you keeping us locked up here?
1022
01:34:30,541 --> 01:34:31,832
I missed you.
1023
01:34:34,207 --> 01:34:35,707
It's over, Albert.
1024
01:34:42,916 --> 01:34:44,624
Do I disgust you?
1025
01:34:45,916 --> 01:34:47,332
Because now you know?
1026
01:34:54,041 --> 01:34:56,624
Rosa Sauer, innocence personified.
1027
01:34:57,832 --> 01:34:59,707
Don't pretend you don't know,
1028
01:35:01,124 --> 01:35:03,665
You're German, like me.
1029
01:35:04,999 --> 01:35:06,124
We are the same.
1030
01:35:08,457 --> 01:35:09,832
10 I'm not like you.
1031
01:35:11,541 --> 01:35:13,874
I just wasted my nights with you.
1032
01:35:24,041 --> 01:35:25,249
You're a whore.
1033
01:35:26,916 --> 01:35:27,916
And you?
1034
01:35:29,332 --> 01:35:30,832
What kind of man are you?
1035
01:35:30,957 --> 01:35:32,123
You only know how to obey.
1036
01:35:32,416 --> 01:35:34,582
- Shut up.
- Does your family know the truth?
1037
01:35:34,916 --> 01:35:37,582
- What does your wife say?
- One more word…
1038
01:35:37,916 --> 01:35:39,082
And I'll kill you!
1039
01:35:40,374 --> 01:35:41,374
Failed.
1040
01:35:41,707 --> 01:35:43,040
I'll just be one more.
1041
01:35:45,166 --> 01:35:46,499
[knocking at the door]
1042
01:35:56,749 --> 01:35:59,124
[Schulz] Lieutenant Ziegler,
they are waiting for her in the control room.
1043
01:35:59,541 --> 01:36:00,791
[Ziegler] Bring her back down.
1044
01:36:06,082 --> 01:36:07,082
[Schulz] Hate.
1045
01:36:27,582 --> 01:36:29,040
[together] Heil Hitler!
1046
01:36:36,582 --> 01:36:38,207
[crying]
1047
01:36:42,957 --> 01:36:43,998
Come on, sit down.
1048
01:36:44,666 --> 01:36:45,749
Everything is fine.
1049
01:36:50,374 --> 01:36:51,915
[coughing fits]
1050
01:37:00,707 --> 01:37:02,165
[laughter]
1051
01:37:03,499 --> 01:37:04,832
Why are you laughing?
1052
01:37:06,082 --> 01:37:08,373
You think you're being exchanged
for two old women?
1053
01:37:08,457 --> 01:37:09,790
What should we do?
1054
01:37:09,874 --> 01:37:12,165
We are waiting for the Russians
do they rape us all?
1055
01:37:12,499 --> 01:37:14,915
The Russians will never trample
our land.
1056
01:37:15,332 --> 01:37:17,415
They're coming, everyone knows it.
1057
01:37:19,582 --> 01:37:22,123
I want to go back to my children.
1058
01:37:23,582 --> 01:37:24,998
We will win.
1059
01:37:25,874 --> 01:37:27,540
The Führer keeps saying it.
1060
01:37:27,624 --> 01:37:28,707
[Augustine] Nonsense.
1061
01:37:30,291 --> 01:37:32,332
I could report you.
1062
01:37:32,749 --> 01:37:33,915
Failed!
1063
01:37:34,124 --> 01:37:35,540
What do you want them to do to me?
1064
01:37:35,874 --> 01:37:39,207
If this shitty war doesn't end
they will also take Peter,
1065
01:37:39,332 --> 01:37:40,748
who is only 15 years old.
1066
01:37:41,041 --> 01:37:43,666
The Russians will never trample
our land.
1067
01:37:44,041 --> 01:37:47,332
We have no escape, when will you understand?
1068
01:37:50,332 --> 01:37:52,040
You are traitors!
1069
01:37:53,332 --> 01:37:56,332
Open your eyes, Sabine,
do you still believe we will win?
1070
01:37:57,457 --> 01:38:01,040
If I get raped by a Russian
and I get pregnant, what would you do?
1071
01:38:01,999 --> 01:38:03,499
I couldn't survive.
1072
01:38:05,999 --> 01:38:07,707
Would you help me, right Elfriede?
1073
01:38:11,082 --> 01:38:12,498
What do you want to say?
1074
01:38:15,541 --> 01:38:16,999
Nothing...
1075
01:38:17,624 --> 01:38:21,040
- We would help each other, right?
- What does Elfriede have to do with it?
1076
01:38:21,124 --> 01:38:22,374
[Heike] Leave her alone.
1077
01:38:23,457 --> 01:38:26,415
Being cooped up here is driving us crazy.
1078
01:39:42,082 --> 01:39:43,540
Can't you sleep either?
1079
01:39:53,791 --> 01:39:55,374
Did you hear the train?
1080
01:39:57,541 --> 01:39:58,749
I think he's gone.
1081
01:40:00,749 --> 01:40:01,749
Really?
1082
01:40:19,166 --> 01:40:20,791
I shouldn't have helped Heike.
1083
01:40:22,124 --> 01:40:23,874
You saved her, Elfriede.
1084
01:40:27,666 --> 01:40:28,666
Rosa...
1085
01:40:30,707 --> 01:40:32,582
My name is not Elfriede.
1086
01:40:37,082 --> 01:40:38,498
My name is Edna.
1087
01:40:39,499 --> 01:40:40,957
Edna Kopfstein.
1088
01:40:47,249 --> 01:40:50,207
My parents, my brothers...
1089
01:40:54,041 --> 01:40:57,207
I came back home
after the night shift at the hospital.
1090
01:40:57,416 --> 01:40:58,999
I had bought the bread.
1091
01:40:59,416 --> 01:41:01,291
The door was open…
1092
01:41:02,499 --> 01:41:04,124
They destroyed everything.
1093
01:41:07,624 --> 01:41:08,707
Hello….
1094
01:41:09,874 --> 01:41:11,040
Deported.
1095
01:41:14,332 --> 01:41:18,748
I ran away,
I didn't know where to hide.
1096
01:41:19,832 --> 01:41:22,707
A nun in the hospital
knew Father Arnold,
1097
01:41:22,791 --> 01:41:24,666
he could be trusted.
1098
01:41:26,666 --> 01:41:28,332
He's not my uncle.
1099
01:41:30,707 --> 01:41:32,290
I don't have anyone anymore.
1100
01:41:41,249 --> 01:41:43,165
You won't say anything, will you?
1101
01:41:44,916 --> 01:41:46,166
Are you crazy?
1102
01:41:48,041 --> 01:41:49,332
Of course not.
1103
01:41:51,291 --> 01:41:52,416
[soft crying]
1104
01:42:02,207 --> 01:42:04,832
I've always felt like one of you.
1105
01:42:31,457 --> 01:42:33,707
- Augustine, is this yours?
- Thank you.
1106
01:42:41,791 --> 01:42:42,999
Miss Gross...
1107
01:42:43,082 --> 01:42:45,498
The lieutenant is waiting for you.
1108
01:43:13,207 --> 01:43:15,165
[Schulz] Come on, faster!
1109
01:43:29,749 --> 01:43:30,749
Move.
1110
01:44:06,707 --> 01:44:07,707
You can go.
1111
01:44:07,791 --> 01:44:09,041
But we're not all.
1112
01:44:14,749 --> 01:44:15,832
I am afraid.
1113
01:44:17,249 --> 01:44:18,374
[engine roar]
1114
01:44:23,041 --> 01:44:24,707
[dog barks]
1115
01:44:31,791 --> 01:44:34,041
- What are you doing here?
- Hitler is gone.
1116
01:44:34,124 --> 01:44:35,249
How did it go away?
1117
01:44:35,332 --> 01:44:36,957
- Rosa!
- We are no longer needed.
1118
01:44:37,041 --> 01:44:38,166
Give me the bags.
1119
01:44:38,457 --> 01:44:39,540
Thank you.
1120
01:44:39,624 --> 01:44:40,915
- Come in.
- Come on, come on.
1121
01:44:46,791 --> 01:44:48,874
Take the money, it's yours.
1122
01:44:52,249 --> 01:44:53,707
What do you network?
1123
01:44:57,832 --> 01:44:59,457
We're waiting for Gregor...
1124
01:45:00,749 --> 01:45:03,915
We have to be here when he gets home.
1125
01:45:04,749 --> 01:45:05,749
We…
1126
01:45:07,416 --> 01:45:09,457
We can't leave.
1127
01:45:10,999 --> 01:45:12,290
You do.
1128
01:45:14,707 --> 01:45:15,832
And how?
1129
01:45:17,249 --> 01:45:19,082
The military requisitioned the trains.
1130
01:45:21,166 --> 01:45:24,624
Anything to get away from here!
1131
01:45:38,332 --> 01:45:39,957
[engine roar]
1132
01:45:44,207 --> 01:45:45,540
[knocking at the door]
1133
01:45:48,957 --> 01:45:50,623
We are looking for Elfriede Kuhn.
1134
01:45:52,957 --> 01:45:54,832
Check here, she goes upstairs.
1135
01:45:59,291 --> 01:46:00,874
Where is Elfriede Kuhn?
1136
01:46:02,041 --> 01:46:03,832
I don't know, from his uncle?
1137
01:46:04,541 --> 01:46:05,874
There is no uncle.
1138
01:46:07,666 --> 01:46:09,124
Why are you looking for it?
1139
01:46:09,874 --> 01:46:11,082
Elfriede Kuhn
1140
01:46:11,707 --> 01:46:14,623
he suppressed a German life
not yet born.
1141
01:46:19,832 --> 01:46:21,415
Checks in the barn.
1142
01:46:24,707 --> 01:46:27,165
Have you said everything you know?
1143
01:46:27,749 --> 01:46:28,915
Obviously.
1144
01:46:29,124 --> 01:46:30,332
- Yes?
- Yes.
1145
01:46:32,332 --> 01:46:34,457
- Knock on the neighbors' doors.
- At your command.
1146
01:46:42,707 --> 01:46:43,707
[Herta] Pink...
1147
01:46:51,041 --> 01:46:53,541
Did he really help someone get an abortion?
1148
01:46:54,624 --> 01:46:55,624
Rosa!
1149
01:46:56,374 --> 01:46:57,624
I don't know anything about it.
1150
01:47:05,374 --> 01:47:06,374
[soldier 10] Forward!
1151
01:47:10,416 --> 01:47:12,582
You have to get out of here.
1152
01:47:31,249 --> 01:47:32,957
[indistinct chatter]
1153
01:48:08,332 --> 01:48:09,748
[Ziegler] Bring these down too...
1154
01:48:12,166 --> 01:48:13,374
Faster!
1155
01:48:18,707 --> 01:48:19,707
What are you doing here?
1156
01:48:23,249 --> 01:48:24,499
I want to leave.
1157
01:48:26,291 --> 01:48:27,416
How elegant!
1158
01:48:28,874 --> 01:48:30,582
Did you dress like this for me?
1159
01:48:32,499 --> 01:48:33,999
How do I get to Berlin?
1160
01:48:34,457 --> 01:48:36,332
You have requisitioned all the trains.
1161
01:48:37,041 --> 01:48:38,499
They are only for soldiers.
1162
01:48:39,374 --> 01:48:40,374
I KNOW.
1163
01:48:43,124 --> 01:48:44,124
You are pretty.
1164
01:48:50,166 --> 01:48:51,374
Can you help me?
1165
01:48:55,082 --> 01:48:56,123
And you?
1166
01:48:58,832 --> 01:49:01,207
Can you tell us where your Jewish friend is?
1167
01:49:05,332 --> 01:49:07,540
- I don't have any Jewish friends.
- No.
1168
01:49:09,874 --> 01:49:11,749
Did you think we wouldn't find out?
1169
01:49:15,749 --> 01:49:16,749
Rosa...
1170
01:49:19,124 --> 01:49:20,415
Please stop.
1171
01:49:23,499 --> 01:49:25,290
Don't you think you're already lucky?
1172
01:49:31,791 --> 01:49:33,749
I know what you did.
1173
01:49:41,499 --> 01:49:43,707
And I managed to keep you from getting involved.
1174
01:49:43,791 --> 01:49:45,749
Can you do something for me or not?
1175
01:49:49,041 --> 01:49:50,457
Will you be there tonight?
1176
01:49:53,791 --> 01:49:55,082
It's not possible.
1177
01:49:57,082 --> 01:49:58,082
This evening...
1178
01:49:59,624 --> 01:50:01,082
shortly after midnight.
1179
01:50:07,457 --> 01:50:08,707
The choice is yours.
1180
01:50:45,124 --> 01:50:48,540
There's a special train tomorrow
to Berlin at 7:30.
1181
01:50:50,041 --> 01:50:52,666
Go to the medical center, they already know everything.
1182
01:50:54,457 --> 01:50:56,040
You will pass as a volunteer.
1183
01:50:58,291 --> 01:50:59,291
Thank you.
1184
01:51:07,874 --> 01:51:08,874
At that time?
1185
01:51:09,457 --> 01:51:10,540
Are you happy?
1186
01:52:11,749 --> 01:52:12,874
Good luck.
1187
01:52:44,916 --> 01:52:45,916
Edna?
1188
01:53:00,666 --> 01:53:01,749
You have to go.
1189
01:53:03,041 --> 01:53:04,541
You have little time.
1190
01:53:07,707 --> 01:53:08,873
Are you coming with me?
1191
01:53:13,499 --> 01:53:15,332
I have no documents.
1192
01:53:20,041 --> 01:53:21,916
[clip of horses' hooves]
1193
01:54:02,332 --> 01:54:03,915
Take it easy, leave it to me.
1194
01:54:14,832 --> 01:54:16,165
I'm Rosa Sauer.
1195
01:54:16,582 --> 01:54:18,707
Did Lieutenant Ziegler inform you?
1196
01:54:19,957 --> 01:54:21,248
We are volunteers.
1197
01:54:22,249 --> 01:54:24,624
He told me about a volunteer.
1198
01:54:24,957 --> 01:54:26,248
No, there are two of us.
1199
01:54:27,166 --> 01:54:28,207
His name?
1200
01:54:29,124 --> 01:54:32,249
Hanna Fuchs, I worked as a nurse.
1201
01:54:35,124 --> 01:54:38,665
In the second carriage. They'll tell you what to do.
1202
01:54:39,707 --> 01:54:40,707
Well.
1203
01:54:44,249 --> 01:54:45,415
[man] Let them pass.
1204
01:54:48,582 --> 01:54:50,915
[indistinct chatter]
1205
01:55:13,832 --> 01:55:14,832
Excuse me,
1206
01:55:16,499 --> 01:55:18,415
They sent us here, we are volunteers.
1207
01:55:19,832 --> 01:55:21,665
Can you give an injection?
1208
01:55:21,832 --> 01:55:22,832
Yes.
1209
01:55:24,291 --> 01:55:25,916
Take care of him.
1210
01:55:26,832 --> 01:55:28,165
Help me here.
1211
01:55:29,207 --> 01:55:30,290
Press here.
1212
01:55:30,457 --> 01:55:31,623
[verses of pain]
1213
01:55:34,124 --> 01:55:35,124
[cry]
1214
01:55:43,916 --> 01:55:45,124
It's out here.
1215
01:56:02,374 --> 01:56:03,499
[Ziegler] Stop!
1216
01:56:07,666 --> 01:56:10,166
Edna Kopfstein! We know who you are!
1217
01:56:11,457 --> 01:56:12,540
You are under arrest!
1218
01:56:14,082 --> 01:56:15,248
Leave her alone!
1219
01:56:19,166 --> 01:56:21,166
Move over, Rosa,
0 I will have to arrest you too.
1220
01:56:21,249 --> 01:56:22,249
No!
1221
01:56:22,332 --> 01:56:23,915
[Ziegler] Move over, Rosa Sauer!
1222
01:56:24,957 --> 01:56:26,415
It doesn't matter, Berliner...
1223
01:56:29,374 --> 01:56:30,374
Edna!
1224
01:56:31,249 --> 01:56:32,249
Edna!
1225
01:56:32,374 --> 01:56:33,499
[gunshot and scream]
1226
01:56:35,999 --> 01:56:36,999
[crying]
1227
01:56:50,957 --> 01:56:51,957
[sobs]
1228
01:56:54,624 --> 01:56:56,999
[train whistle]
1229
01:56:57,457 --> 01:56:59,498
[screams and sobs]
1230
01:57:07,666 --> 01:57:09,332
- [Ziegler] Come on.
- [Rosa] No…
81770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.