All language subtitles for The.Tasters.2025.1080p.BluRay.x264-DJT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,624 --> 00:02:34,124 [clucking] 2 00:02:42,249 --> 00:02:43,374 Rosa? 3 00:02:45,082 --> 00:02:46,373 Good morning, Herta. 4 00:02:47,749 --> 00:02:48,749 [sigh] 5 00:02:49,541 --> 00:02:50,749 You've arrived. 6 00:02:52,374 --> 00:02:54,790 Are you OK? How was the train journey? 7 00:02:56,291 --> 00:02:57,499 Infinite… 8 00:02:58,249 --> 00:02:59,582 [labored breathing] 9 00:02:59,957 --> 00:03:03,165 What did you do? Did you take the bus at the station? 10 00:03:04,874 --> 00:03:06,165 I didn't find it. 11 00:03:06,791 --> 00:03:08,457 And how did you get here? 12 00:03:09,291 --> 00:03:10,374 I walked. 13 00:03:11,041 --> 00:03:12,832 At some point I got lost. 14 00:03:14,249 --> 00:03:16,499 And then a cart stopped luckily for me. 15 00:03:16,957 --> 00:03:17,957 Mm… 16 00:03:19,082 --> 00:03:21,582 I'm sorry about your mother. 17 00:03:23,416 --> 00:03:25,749 - Rest next to my father. - Yes. 18 00:03:27,124 --> 00:03:29,749 Give me the bag, I'll give you a hand... Rosa! 19 00:03:33,624 --> 00:03:34,790 Excuse me... 20 00:03:36,541 --> 00:03:37,791 You have to eat. 21 00:03:38,832 --> 00:03:41,498 - There's nothing left to be found in the city. - Yes. 22 00:03:42,416 --> 00:03:43,749 Reggiti a me. 23 00:04:05,291 --> 00:04:06,457 [Herta] Here... 24 00:04:07,791 --> 00:04:09,332 Now I'll make room for you. 25 00:04:11,999 --> 00:04:13,957 Here, among Gregor's things. 26 00:04:14,791 --> 00:04:16,291 Did he write to you? 27 00:04:19,707 --> 00:04:20,707 And you? 28 00:04:21,832 --> 00:04:24,290 A month ago, when he told me to come here. 29 00:04:25,499 --> 00:04:27,249 “It’s safer,” he said. 30 00:04:28,457 --> 00:04:30,957 I know, you wrote it in your letter. 31 00:04:35,499 --> 00:04:37,124 This is not Berlin. 32 00:04:37,999 --> 00:04:39,707 [dog barks in the distance] 33 00:05:17,624 --> 00:05:18,957 [Herta] On the radio they say that, 34 00:05:19,041 --> 00:05:21,166 if everyone works and they will do their duty, 35 00:05:21,249 --> 00:05:23,374 Germany will resist and win. 36 00:05:23,916 --> 00:05:25,124 On the radio... 37 00:05:26,041 --> 00:05:28,082 And Gregor will come home. 38 00:05:31,457 --> 00:05:33,707 Why did they fence off the whole forest? 39 00:05:35,457 --> 00:05:38,873 It's full of barbed wire and there are soldiers everywhere. 40 00:05:39,916 --> 00:05:41,332 Nobody has to know. 41 00:05:42,832 --> 00:05:46,040 That's the headquarters of our Führer. 42 00:05:50,957 --> 00:05:52,707 So he's no longer in Berlin? 43 00:05:54,166 --> 00:05:56,249 [Herta] She has been here with us for two years. 44 00:05:57,416 --> 00:05:59,666 [Joseph] They destroyed half the forest. 45 00:06:03,582 --> 00:06:06,123 Every now and then from here he leaves with his train. 46 00:06:06,374 --> 00:06:08,207 - Then he comes back. - Yes… 47 00:06:08,541 --> 00:06:10,874 When it passes you'll notice, you'll see... 48 00:06:16,124 --> 00:06:18,707 We have to deliver almost all the food. 49 00:06:20,291 --> 00:06:21,582 [Herta] But that's right. 50 00:06:21,999 --> 00:06:23,624 It's for our Führer. 51 00:06:30,166 --> 00:06:32,041 You'll have to find a job. 52 00:06:33,124 --> 00:06:34,332 The men are at the front 53 00:06:34,416 --> 00:06:36,666 and we women must roll up our sleeves. 54 00:06:37,582 --> 00:06:38,998 I have always worked. 55 00:06:42,332 --> 00:06:44,748 But there's no need for secretaries here. 56 00:07:01,291 --> 00:07:02,916 What am I doing here without you? 57 00:07:05,041 --> 00:07:06,457 Why don't you write anymore? 58 00:07:06,582 --> 00:07:07,790 When are you arriving? 59 00:07:10,707 --> 00:07:12,123 Remember you promised. 60 00:07:14,916 --> 00:07:17,124 [train approaching] 61 00:07:48,416 --> 00:07:50,332 [indistinct buzz] 62 00:07:51,999 --> 00:07:54,249 [footsteps on the stairs] 63 00:08:01,749 --> 00:08:02,874 [knocking at the door] 64 00:08:02,957 --> 00:08:04,040 After you. 65 00:08:04,957 --> 00:08:07,832 Rosa, there are soldiers. 66 00:08:08,874 --> 00:08:11,582 - Is it because of Gregor? - They don't say it. 67 00:08:12,124 --> 00:08:13,624 They're waiting for you downstairs. 68 00:08:15,416 --> 00:08:18,041 Get dressed! Don't keep them waiting. 69 00:08:33,749 --> 00:08:35,874 - Mrs. Rosa Sauer? - It's me. 70 00:08:36,249 --> 00:08:37,540 Documents, please. 71 00:08:41,666 --> 00:08:43,082 Is this my husband? 72 00:08:44,291 --> 00:08:45,499 [soldier 1] Follow me. 73 00:08:56,374 --> 00:08:58,540 [dog barks] 74 00:08:59,582 --> 00:09:00,832 [indistinct buzz] 75 00:09:09,999 --> 00:09:11,290 Where is he taking me? 76 00:09:12,082 --> 00:09:13,623 Don't worry, Sauer. 77 00:09:13,749 --> 00:09:15,040 Now come up, please. 78 00:09:15,124 --> 00:09:16,415 [engine roar] 79 00:09:25,957 --> 00:09:27,207 [door closing] 80 00:09:29,832 --> 00:09:31,165 Do you know where they're taking us? 81 00:09:32,291 --> 00:09:34,832 - No… - Leni, enough, stop it. 82 00:10:34,041 --> 00:10:35,124 Get off. 83 00:10:35,457 --> 00:10:37,123 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 84 00:10:37,207 --> 00:10:39,290 Documents? In the folder. 85 00:10:39,832 --> 00:10:40,832 Down, please. 86 00:10:41,749 --> 00:10:43,665 - Force. - Heil Hitler. 87 00:10:47,499 --> 00:10:48,624 Don't be shy. 88 00:10:50,374 --> 00:10:52,082 - All. - Come on, follow me. 89 00:10:52,207 --> 00:10:53,707 - Winkler. - Nail. 90 00:11:12,874 --> 00:11:14,332 [Winkler] Come on, come on in. 91 00:11:30,582 --> 00:11:32,373 [soldier 3] Wait a moment, Please. 92 00:11:38,624 --> 00:11:40,374 You can take off your coats. 93 00:11:53,457 --> 00:11:54,623 Leni Brunner. 94 00:11:56,624 --> 00:11:58,624 - Leni Brunner. - Yes? 95 00:12:12,249 --> 00:12:13,290 Turn around. 96 00:12:16,166 --> 00:12:17,166 All right. 97 00:12:17,249 --> 00:12:19,040 Sabine Gross. 98 00:12:19,957 --> 00:12:20,957 Yes. 99 00:12:22,332 --> 00:12:23,457 [soldier 3] Come, please. 100 00:12:25,541 --> 00:12:26,749 Wide arms. 101 00:12:32,416 --> 00:12:34,957 - [soldato 3] Heike Neumann. - Yes. 102 00:12:41,416 --> 00:12:43,207 - [Soldier 3] Augustine Pohler. - Yes. 103 00:12:47,291 --> 00:12:48,624 Why do you visit us? 104 00:12:51,124 --> 00:12:53,124 We need to make sure that you are in good health. 105 00:12:53,207 --> 00:12:54,415 [Winkler] Ulla Richter. 106 00:13:28,207 --> 00:13:29,332 [soldier 3] Take your seats. 107 00:13:35,541 --> 00:13:37,166 Can you really eat it? 108 00:13:37,416 --> 00:13:40,624 Of course. Aren't you hungry? 109 00:13:42,916 --> 00:13:43,999 [soldier 3] Come on. 110 00:13:44,666 --> 00:13:45,916 You sit here. 111 00:13:48,124 --> 00:13:50,040 You take your seats on the other side. 112 00:14:06,832 --> 00:14:10,040 Come on. Don't be shy, it's getting cold. 113 00:14:57,082 --> 00:14:58,707 Mine is delicious. 114 00:15:10,332 --> 00:15:12,040 Can I have some of his... 115 00:15:12,124 --> 00:15:15,165 [soldier 3] You have to eat just from your plate. 116 00:15:16,207 --> 00:15:19,082 Please remain seated, It is not allowed to get up. 117 00:15:20,374 --> 00:15:21,624 You have to wait king. 118 00:15:22,457 --> 00:15:25,582 - Why? - I should go back to my children. 119 00:15:26,791 --> 00:15:28,957 [soldier 3] You have to wait at least an hour. 120 00:15:29,582 --> 00:15:30,582 [woman] An hour? 121 00:15:31,249 --> 00:15:33,207 - Why? - What are we waiting for? 122 00:15:33,541 --> 00:15:34,999 Why don't you tell us anything? 123 00:15:35,874 --> 00:15:40,082 Only in an hour will we be able to know for sure that this food is not poisoned. 124 00:15:41,249 --> 00:15:42,499 How poisoned? 125 00:15:43,249 --> 00:15:44,749 Who put the poison in there? 126 00:15:46,832 --> 00:15:49,373 I personally cook for the Führer. 127 00:15:49,832 --> 00:15:54,332 I never lose sight of food, but you can never be too sure. 128 00:15:55,374 --> 00:15:57,540 This is why you were chosen. 129 00:15:58,041 --> 00:16:01,457 Young and healthy German women, 130 00:16:02,166 --> 00:16:04,249 for such an important task. 131 00:16:13,832 --> 00:16:15,540 [muffled sobs] 132 00:16:15,624 --> 00:16:17,040 - I am afraid. - [soldier 3] If you hear 133 00:16:17,124 --> 00:16:18,707 something's wrong… 134 00:16:19,749 --> 00:16:21,582 Please report it immediately. 135 00:16:23,832 --> 00:16:26,748 -And if we do, will you save us? - Ulla, stop it. 136 00:16:26,832 --> 00:16:28,040 [soldier 3] The doctor will come. 137 00:16:30,707 --> 00:16:33,582 Stop! You are not allowed to put food back! 138 00:16:34,624 --> 00:16:36,374 [crying and sobbing] 139 00:16:46,416 --> 00:16:49,582 We ate what will the Führer eat? 140 00:16:55,082 --> 00:16:57,373 [crying continues] 141 00:17:53,374 --> 00:17:56,249 - Well? - Everything is fine, please proceed to notify. 142 00:18:04,541 --> 00:18:06,457 You can serve lunch to the Führer. 143 00:18:08,749 --> 00:18:11,249 Well, ladies, you may stand up! 144 00:18:12,041 --> 00:18:13,624 You're done for now. 145 00:18:15,416 --> 00:18:17,082 Will you take us home? 146 00:18:17,374 --> 00:18:19,040 Come on, come on. 147 00:18:19,207 --> 00:18:20,207 [broken glass] 148 00:18:23,916 --> 00:18:24,999 It does not matter. 149 00:18:32,916 --> 00:18:37,082 [Herta] And so they really didn't give you any news from Gregor? 150 00:18:38,707 --> 00:18:39,707 No. 151 00:18:41,832 --> 00:18:45,332 But why don't you want to tell us anything? 152 00:18:52,291 --> 00:18:54,499 We have to taste the Führer's food, 153 00:18:55,207 --> 00:18:56,873 in case he was poisoned. 154 00:18:59,291 --> 00:19:00,374 [Herta] But how… 155 00:19:02,291 --> 00:19:03,374 Everyday. 156 00:19:03,457 --> 00:19:05,707 Lunch and dinner. 157 00:19:06,874 --> 00:19:08,499 It's not possible… 158 00:19:09,249 --> 00:19:10,790 You don't have to do that! 159 00:19:11,791 --> 00:19:15,207 - You have to go! - Yes, but where can he go? 160 00:19:15,291 --> 00:19:16,374 Is he hiding in the woods? 161 00:19:16,457 --> 00:19:20,665 - Better than dying like rats! - But out there he would die of hunger and cold. 162 00:19:20,749 --> 00:19:21,999 Cipagano. 163 00:19:24,041 --> 00:19:25,499 They give us 200 marks. 164 00:19:25,999 --> 00:19:27,082 A| month. 165 00:19:27,874 --> 00:19:29,582 [Herta's surprised line] 166 00:19:43,957 --> 00:19:45,207 [door slamming] 167 00:19:53,874 --> 00:19:55,374 [Winkler] Come on, come on. 168 00:19:57,332 --> 00:19:58,540 Each in its own place. 169 00:20:01,249 --> 00:20:02,499 [door closing] 170 00:20:05,082 --> 00:20:06,457 You can sit down! 171 00:20:16,707 --> 00:20:19,207 You should consider yourselves lucky 172 00:20:19,332 --> 00:20:22,082 in eating such delicacies. 173 00:20:22,624 --> 00:20:26,332 In one of the dishes I added a special ingredient. 174 00:20:26,999 --> 00:20:29,540 I'm curious to know what you think. 175 00:20:33,082 --> 00:20:34,248 For the victory. 176 00:20:40,832 --> 00:20:42,998 What are the chances? is it poisoned? 177 00:20:47,041 --> 00:20:48,707 The same ones we have... 178 00:20:49,124 --> 00:20:50,707 of losing the war. 179 00:20:52,124 --> 00:20:54,874 We still risk dying every day. 180 00:20:54,957 --> 00:20:56,540 [soldier 3] You can start eating. 181 00:20:59,374 --> 00:21:01,207 [Winkler] You heard the lieutenant. 182 00:21:21,124 --> 00:21:22,415 [door opening] 183 00:21:26,332 --> 00:21:27,457 [Winkler] Everything's fine. 184 00:21:28,624 --> 00:21:30,915 Then you were really good. 185 00:21:31,332 --> 00:21:32,582 Did you like it? 186 00:21:37,707 --> 00:21:39,248 [squeak] 187 00:21:43,082 --> 00:21:44,082 [buzz] 188 00:21:47,707 --> 00:21:50,623 Is it true that you are Gregor's wife? 189 00:21:51,416 --> 00:21:52,416 Yes. 190 00:21:52,874 --> 00:21:53,874 Do you know him? 191 00:21:54,457 --> 00:21:56,748 Not me, Heike yes. 192 00:21:57,541 --> 00:21:59,582 Her husband went to school with him. 193 00:22:00,916 --> 00:22:02,666 Now they sent him to Russia. 194 00:22:03,957 --> 00:22:05,040 Gregor too. 195 00:22:08,749 --> 00:22:10,165 Are you all friends? 196 00:22:11,457 --> 00:22:14,248 Yeah, well, we're all from here. 197 00:22:20,166 --> 00:22:23,249 Tell me, is Augustine always like this? 198 00:22:26,041 --> 00:22:28,124 [Leni] Last winter she lost her husband in the war. 199 00:22:28,207 --> 00:22:30,415 \ She was left alone with Peter, her son. 200 00:22:34,124 --> 00:22:35,207 Do you know what it says? 201 00:22:35,832 --> 00:22:37,748 That Sabine is a fanatic. 202 00:22:38,582 --> 00:22:40,373 - From the Fiihrer? - Yes. 203 00:22:41,582 --> 00:22:43,915 Every year, with his sister, he sends him 204 00:22:43,999 --> 00:22:47,165 a cushion embroidered with eagles and swastikas for birthday. 205 00:22:50,749 --> 00:22:51,999 That's Ulla. 206 00:22:52,957 --> 00:22:54,415 Ulla does what she wants. 207 00:22:57,624 --> 00:22:58,624 [Rosa] And her? 208 00:22:59,707 --> 00:23:01,040 - [Leni] Elfriede? - Mm. 209 00:23:02,291 --> 00:23:04,249 He's been here since he lost his parents. 210 00:23:05,541 --> 00:23:09,166 He lives with his uncle, Father Arnold, the pastor of our church. 211 00:23:09,332 --> 00:23:11,415 [soldier 4] Are you done? Hurry up. 212 00:23:12,916 --> 00:23:13,916 And you? 213 00:23:15,499 --> 00:23:17,040 How long have you been married? 214 00:23:20,166 --> 00:23:21,541 It's been four years. 215 00:23:23,374 --> 00:23:24,832 And you don't have children? 216 00:23:26,291 --> 00:23:27,291 No. 217 00:23:27,749 --> 00:23:30,207 After only a month Gregor enlisted. 218 00:23:30,666 --> 00:23:32,332 I only saw it again once. 219 00:23:35,082 --> 00:23:37,790 How did you meet? I love love stories. 220 00:23:40,374 --> 00:23:42,749 He was my boss, an engineer, 221 00:23:43,207 --> 00:23:44,873 and I'm one of the secretaries. 222 00:23:45,874 --> 00:23:47,249 I liked it immediately. 223 00:23:47,499 --> 00:23:49,332 I was watching him secretly, 224 00:23:49,666 --> 00:23:51,041 he must have noticed. 225 00:23:52,166 --> 00:23:54,166 He invited me to have a coffee 226 00:23:55,249 --> 00:23:56,332 and nothing… 227 00:23:57,374 --> 00:23:59,207 He didn't know what to say. 228 00:23:59,832 --> 00:24:00,915 Me neither. 229 00:24:02,874 --> 00:24:05,249 We divided a slice of cream cake. 230 00:24:11,166 --> 00:24:15,457 Think, that day I was wearing this dress. 231 00:24:17,332 --> 00:24:18,707 It's beautiful. 232 00:24:19,416 --> 00:24:22,291 My mother made it for me. Like many of my clothes. 233 00:24:22,749 --> 00:24:25,957 - I've never seen a model like this. - She worked in a tailor's shop. 234 00:24:26,041 --> 00:24:27,707 Ah, here it is. 235 00:24:30,374 --> 00:24:32,165 I have one that would look good on you. 236 00:24:32,957 --> 00:24:33,957 Really? 237 00:24:35,541 --> 00:24:36,541 Do you want it? 238 00:24:37,166 --> 00:24:39,457 Do you want to give me a dress? Really? 239 00:24:39,791 --> 00:24:42,291 Maybe it brings you luck and you meet someone too. 240 00:24:44,916 --> 00:24:46,124 Thanks, Rosa! 241 00:24:49,249 --> 00:24:51,124 Rosa gave me a dress! 242 00:24:52,707 --> 00:24:53,707 Really? 243 00:24:53,957 --> 00:24:55,540 - Yes. - How lucky. 244 00:24:56,332 --> 00:24:58,665 He comes from Berlin to give us alms. 245 00:24:59,541 --> 00:25:01,207 I didn't give it to you. 246 00:25:02,791 --> 00:25:05,457 Everyone inside. Dinner's ready. 247 00:25:09,541 --> 00:25:10,541 [toilet flush] 248 00:25:21,707 --> 00:25:23,082 Why are you staring at me? 249 00:25:25,082 --> 00:25:26,165 Come? 250 00:25:27,666 --> 00:25:30,041 Every time I turn around you're there staring at me. 251 00:25:30,666 --> 00:25:32,499 Even when they took our blood. 252 00:25:35,041 --> 00:25:38,041 I turned away because I can't stand it the sight of my blood. 253 00:25:39,666 --> 00:25:41,832 Can you tolerate other people's? 254 00:25:44,749 --> 00:25:45,999 [knocking on the door] 255 00:25:46,082 --> 00:25:47,248 [Winkler] Come on, come on! 256 00:25:50,291 --> 00:25:52,791 Here every day we're risking our lives, Berliner. 257 00:25:54,124 --> 00:25:56,540 It's not a girls' college, it's a barracks. 258 00:25:57,291 --> 00:25:59,332 Mind your own business. 259 00:26:00,207 --> 00:26:01,498 Who asked you anything! 260 00:26:21,582 --> 00:26:23,498 What is your favorite dish? 261 00:26:26,457 --> 00:26:27,748 The sweets. 262 00:26:29,291 --> 00:26:31,707 Especially the ones with apples and cream. 263 00:26:32,832 --> 00:26:33,998 0 with honey. 264 00:26:34,999 --> 00:26:37,582 And he's crazy about chocolate. 265 00:26:38,291 --> 00:26:39,291 Me too! 266 00:26:42,082 --> 00:26:43,540 He doesn't eat much 267 00:26:44,166 --> 00:26:45,374 and never meat. 268 00:26:45,916 --> 00:26:47,166 [Herta] Everyone knows it. 269 00:26:48,041 --> 00:26:49,666 And he doesn't drink alcohol. 270 00:26:50,707 --> 00:26:52,165 [Joseph] And he doesn't smoke. 271 00:26:54,249 --> 00:26:56,582 Do you know why he is vegetarian? 272 00:27:02,291 --> 00:27:03,707 Because he loves animals. 273 00:27:04,249 --> 00:27:07,374 His dog, Biondi, she's like a daughter to him. 274 00:27:08,374 --> 00:27:10,249 He must have eaten too much of it. 275 00:27:11,249 --> 00:27:15,290 The Romans conquered the world eating grains, fruits and vegetables. 276 00:27:15,374 --> 00:27:16,957 He said it on the radio. 277 00:27:17,041 --> 00:27:18,874 Tell us. 278 00:27:19,832 --> 00:27:22,790 The Führer once he visited a slaughterhouse. 279 00:27:23,749 --> 00:27:25,624 And the noise of the galoshes 280 00:27:25,916 --> 00:27:28,124 wallowing in fresh blood… 281 00:27:29,416 --> 00:27:31,041 He never forgot it. 282 00:27:35,374 --> 00:27:39,874 [Joseph] Loves animals but treats you like guinea pigs. 283 00:27:45,499 --> 00:27:46,957 Today they paid us. 284 00:27:48,499 --> 00:27:49,790 Paid! 285 00:27:51,332 --> 00:27:53,707 Don't worry, Joseph, nothing will happen. 286 00:27:55,166 --> 00:27:57,874 It's just a precaution. 287 00:27:59,207 --> 00:28:00,207 [sigh] 288 00:28:04,457 --> 00:28:05,748 [towards surprise] 289 00:28:28,166 --> 00:28:29,832 Goodnight, my Gregor. 290 00:28:44,707 --> 00:28:47,915 [radio] A Cherkasy several enemy attacks 291 00:28:47,999 --> 00:28:50,915 and the attempts to cross the Dnieper, they failed. 292 00:28:50,999 --> 00:28:54,582 The Soviets tried in vain 293 00:28:54,666 --> 00:28:59,166 to prevent the German counterattack in the Kiev area. 294 00:29:00,791 --> 00:29:04,332 Our troops won The enemy's arduous resistance, 295 00:29:04,416 --> 00:29:07,832 increased successful attacks 296 00:29:07,916 --> 00:29:11,832 and conquered strenuously defended cities. 297 00:29:16,957 --> 00:29:17,957 At that time? 298 00:29:19,749 --> 00:29:21,040 Come back for Christmas! 299 00:29:28,874 --> 00:29:31,499 "And so I couldn't wait to tell you. 300 00:29:32,124 --> 00:29:35,290 How are you? How are Mom and Dad? 301 00:29:36,332 --> 00:29:38,165 Tell me about your days. 302 00:29:39,166 --> 00:29:42,707 It's so strange knowing you're there without me. 303 00:29:43,332 --> 00:29:46,332 In the end you will see that you will get used to country life. 304 00:29:46,707 --> 00:29:49,248 You'll love it, I'm sure of it. 305 00:29:50,457 --> 00:29:52,790 Do you make bread with your mom? 306 00:29:53,582 --> 00:29:55,373 Are you helping dad in the barn? 307 00:29:57,166 --> 00:29:59,166 [Rosa] "I look at your photo every day. 308 00:30:00,041 --> 00:30:03,166 [Rosa and Gregor] It's all crumpled in my pocket. 309 00:30:04,832 --> 00:30:06,415 You're beautiful like this too. 310 00:30:07,291 --> 00:30:09,541 But when he comes back, will you give me another one?” 311 00:30:11,457 --> 00:30:12,623 [Gregor] Now I'm leaving you, 312 00:30:13,166 --> 00:30:16,374 Tonight is my watch, The trench is full of snow again. 313 00:30:17,541 --> 00:30:19,832 I have two sweaters under my uniform. 314 00:30:21,082 --> 00:30:22,832 I'll be thinking about you all the time. 315 00:30:24,041 --> 00:30:25,249 I'm SO €IHOZÎOIIBÉO 316 00:30:25,332 --> 00:30:27,582 to spend time with you the Christmas I grew up with. 317 00:30:29,624 --> 00:30:31,499 I can't wait to kiss you, 318 00:30:31,999 --> 00:30:32,999 for hours. 319 00:30:35,457 --> 00:30:36,457 My rose, 320 00:30:36,749 --> 00:30:38,290 don't worry about me. 321 00:30:38,624 --> 00:30:42,290 Now from the whistle of the grenades I understand if they fall close to far away. 322 00:30:43,499 --> 00:30:46,082 And there is one thing that is said here: 323 00:30:47,332 --> 00:30:49,457 "As long as your woman loves you, 324 00:30:49,541 --> 00:30:52,541 you who are welded will not die". 325 00:30:54,291 --> 00:30:55,374 I love you. 326 00:30:56,957 --> 00:30:58,040 Gregor. 327 00:31:06,582 --> 00:31:10,998 - Where do you think you're going in that dress? - Why? Everywhere! 328 00:31:11,291 --> 00:31:13,041 Don't get cold. 329 00:31:14,624 --> 00:31:16,749 - When Gregor comes back we'll celebrate! - Yes! 330 00:31:16,999 --> 00:31:18,874 Don't count on it too much. 331 00:31:19,457 --> 00:31:21,332 The last time Hermann came back 332 00:31:21,416 --> 00:31:24,249 - they called him back after three days. - Leave her alone. 333 00:31:24,374 --> 00:31:27,040 - She's happy, her husband is coming back. - Oh, Leni! 334 00:31:27,124 --> 00:31:29,374 For you, war is just a nuisance. 335 00:31:29,666 --> 00:31:32,666 You want it to end to find a man to marry. 336 00:31:32,749 --> 00:31:33,832 It is not true. 337 00:31:36,957 --> 00:31:38,582 You're lucky. 338 00:31:39,749 --> 00:31:42,165 Karl hasn't been back for two years. 339 00:31:42,666 --> 00:31:43,791 Gregor says three. 340 00:31:43,999 --> 00:31:45,374 Be proud of them. 341 00:31:45,457 --> 00:31:47,582 There's nothing wrong with that to want a boyfriend. 342 00:31:48,457 --> 00:31:49,457 You are right. 343 00:31:49,541 --> 00:31:52,499 In normal times, perhaps. When life was normal. 344 00:31:53,791 --> 00:31:55,666 So you can't want a husband? 345 00:31:55,832 --> 00:31:58,415 In the end you'll be alone anyway. 346 00:31:59,832 --> 00:32:00,832 Here you are... 347 00:32:02,041 --> 00:32:04,499 This is all I have left of him. 348 00:32:04,666 --> 00:32:06,999 They couldn't to remove it from the frozen finger. 349 00:32:07,082 --> 00:32:08,748 They had to cut it. 350 00:32:09,707 --> 00:32:11,207 [soldiers' shouting] 351 00:32:20,332 --> 00:32:24,832 It would be the best gift eat together on Christmas Eve. 352 00:32:25,957 --> 00:32:26,957 Yes. 353 00:32:30,832 --> 00:32:32,498 I have to ask you a favor. 354 00:32:35,374 --> 00:32:37,624 Don't tell Gregor about my work. 355 00:32:38,374 --> 00:32:40,082 I want to tell him. 356 00:33:05,707 --> 00:33:07,248 [clucking] 357 00:33:23,457 --> 00:33:25,373 [engine roar approaching] 358 00:33:58,749 --> 00:33:59,749 Gregor? 359 00:34:08,624 --> 00:34:11,790 - [Joseph] Rosa! -What happened to Gregor? 360 00:34:12,999 --> 00:34:14,749 Pink... Pink! 361 00:34:15,249 --> 00:34:16,624 [Herta's sobs] 362 00:34:54,291 --> 00:34:55,999 [footsteps on the stairs] 363 00:34:56,624 --> 00:34:57,624 [Herta] Pink! 364 00:34:58,291 --> 00:35:01,207 Rosa, you have to get up, they're waiting for you! 365 00:35:02,249 --> 00:35:06,165 - Come on, you have to get up, come on! - I do not want. 366 00:35:06,291 --> 00:35:09,041 Rosa, please, I'm here! 367 00:35:09,166 --> 00:35:12,082 - I am not interested… - Sauer, we have to go! 368 00:35:12,832 --> 00:35:14,498 Take me, not her! 369 00:35:17,749 --> 00:35:19,582 Sauer! Get up. 370 00:35:19,999 --> 00:35:21,457 I don't want to see you anymore. 371 00:35:24,249 --> 00:35:27,457 - Put her shoes on. Come on! - You don't know what you're saying, sorry! 372 00:35:27,541 --> 00:35:29,749 - Forgive her, she doesn't know… - Now put on her shoes. 373 00:35:29,832 --> 00:35:30,832 Yes… 374 00:35:31,457 --> 00:35:32,457 [soldier 1] Let's go! 375 00:35:32,832 --> 00:35:33,832 [Herta] Here... 376 00:35:36,124 --> 00:35:38,499 - My son is missing… Yes. - [soldier 1] Fast. 377 00:35:39,707 --> 00:35:40,998 Her husband. 378 00:35:41,666 --> 00:35:44,541 [soldier 1] Up! Stand up, up! 379 00:35:48,832 --> 00:35:50,248 Take your coat. 380 00:35:50,457 --> 00:35:52,123 - [Joseph] Yes. - Hurry up. 381 00:36:05,541 --> 00:36:06,916 Prego, come out. 382 00:36:07,124 --> 00:36:08,124 Come on, come on. 383 00:36:08,749 --> 00:36:09,749 Let's go! 384 00:36:20,249 --> 00:36:24,249 Today you have to wait here inside until the room is ready. 385 00:36:42,332 --> 00:36:44,498 Husbands are there one day, then they are no longer there. 386 00:36:44,582 --> 00:36:46,915 - I told you. - Leave her alone, Augustine. 387 00:36:47,499 --> 00:36:49,957 In here we are all spinsters or widows. 388 00:36:50,041 --> 00:36:52,499 - Did you think you were different? - [Rosa] Go to hell! 389 00:36:53,416 --> 00:36:55,624 Listen to the Berliner talk. 390 00:36:56,041 --> 00:36:58,166 Where has her elegance gone? 391 00:37:00,666 --> 00:37:03,416 Stop it! Stop! What are you doing? 392 00:37:03,541 --> 00:37:04,541 Are you crazy? 393 00:37:04,666 --> 00:37:06,374 [overlapping voices and shouts] 394 00:37:08,207 --> 00:37:09,290 [Winkler] Now enough! 395 00:37:09,582 --> 00:37:10,582 [screams] 396 00:37:13,207 --> 00:37:14,540 Do you want more? 397 00:37:15,499 --> 00:37:16,874 [soldier 3] What's going on? 398 00:37:17,249 --> 00:37:19,124 Stop it! This applies to you too, Winkler! 399 00:37:21,457 --> 00:37:22,457 Move over. 400 00:37:26,207 --> 00:37:27,332 [verses of pain] 401 00:37:30,541 --> 00:37:31,832 Help her get up. 402 00:37:38,499 --> 00:37:39,499 Stay here. 403 00:37:50,749 --> 00:37:51,874 [soldier 3] Sauer. 404 00:38:01,624 --> 00:38:03,082 Rosa, what are you doing? 405 00:38:08,916 --> 00:38:09,916 Stop! 406 00:38:10,749 --> 00:38:13,165 No, Sauer, he knows the rules! 407 00:38:20,041 --> 00:38:21,582 Keep eating. 408 00:38:23,582 --> 00:38:24,582 All! 409 00:38:34,916 --> 00:38:36,374 What's the matter with you, Berliner? 410 00:38:38,124 --> 00:38:39,915 [Rosa] Leave me alone, Elfriede. 411 00:38:40,124 --> 00:38:41,124 You accept. 412 00:38:44,999 --> 00:38:47,749 They say he's missing. 413 00:38:47,957 --> 00:38:49,123 [soft crying] 414 00:38:49,999 --> 00:38:51,540 But I know he's dead. 415 00:38:54,249 --> 00:38:55,707 Open the door. 416 00:39:02,082 --> 00:39:03,082 [lock] 417 00:39:09,249 --> 00:39:10,582 I am a widow. 418 00:39:14,207 --> 00:39:15,832 Augustine is right. 419 00:39:17,916 --> 00:39:19,499 At least she has a son. 420 00:39:27,249 --> 00:39:30,207 I wanted to be with him, that's all I wanted. 421 00:39:30,457 --> 00:39:31,582 [sobs] 422 00:39:32,999 --> 00:39:34,540 I hate this war. 423 00:39:37,749 --> 00:39:38,749 Me too. 424 00:39:39,707 --> 00:39:41,207 [sobs continue] 425 00:39:51,916 --> 00:39:53,457 [chirping] 426 00:39:57,957 --> 00:40:01,290 [Rosa] By dint of talking to your photo I'm going crazy. 427 00:40:01,957 --> 00:40:03,665 So I thought I'd write to you. 428 00:40:04,416 --> 00:40:07,124 When you come back, we will reread these lines together. 429 00:40:10,041 --> 00:40:12,124 The others don't envy me anymore, 430 00:40:12,874 --> 00:40:14,957 we are all the same, salt, 431 00:40:15,541 --> 00:40:16,707 without men. 432 00:40:18,291 --> 00:40:20,166 Herta stopped making bread. 433 00:40:20,832 --> 00:40:23,290 Joseph no longer listens to the radio after dinner. 434 00:40:25,457 --> 00:40:28,123 And I no longer have any joy in singing, Gregor. 435 00:40:31,374 --> 00:40:32,499 Do I know? 436 00:40:34,207 --> 00:40:35,665 You're still alive, right? 437 00:40:40,332 --> 00:40:43,165 You are traveling in the snow to come back to me? 438 00:40:58,332 --> 00:40:59,498 Herta is in town. 439 00:41:01,791 --> 00:41:02,791 [sigh] 440 00:41:06,374 --> 00:41:08,374 There's no tobacco to be found anymore. 441 00:41:09,832 --> 00:41:14,332 It will be my turn soon smoking cabbage leaves. 442 00:41:21,916 --> 00:41:23,332 [Rosa] Hitler has left. 443 00:41:24,499 --> 00:41:27,290 Until he comes back, you should not eat his poisonous food. 444 00:41:29,832 --> 00:41:31,582 He is not at risk of dying today. 445 00:41:34,791 --> 00:41:36,791 But I don't feel alive. 446 00:41:38,249 --> 00:41:41,165 Can you stop existing while you're alive? 447 00:41:46,791 --> 00:41:49,832 [train approaching] 448 00:41:59,041 --> 00:42:01,457 The witch also sees when will the war end? 449 00:42:12,582 --> 00:42:14,665 So? What do you say? 450 00:42:17,332 --> 00:42:20,123 - I see a man. - Hate! 451 00:42:20,207 --> 00:42:23,165 Oh God, Leni, ask her if it's cute. 452 00:42:24,957 --> 00:42:26,373 I can't see it. 453 00:42:26,541 --> 00:42:28,541 It's ugly and you don't want to tell me? 454 00:42:28,832 --> 00:42:30,623 The cards don't tell the whole story. 455 00:42:31,541 --> 00:42:33,666 I see it's coming soon. 456 00:42:34,041 --> 00:42:35,332 How soon? 457 00:42:35,874 --> 00:42:37,499 German women don't smoke! 458 00:42:37,832 --> 00:42:39,290 [soldier] Heil Hitler! 459 00:42:40,832 --> 00:42:42,707 [Ziegler] Is that how you control them? 460 00:42:44,374 --> 00:42:46,332 Forgive us, Lieutenant Ziegler. 461 00:42:53,124 --> 00:42:54,124 His name? 462 00:42:55,374 --> 00:42:57,540 Elfriede. Elfriede Kuhn. 463 00:43:02,249 --> 00:43:03,249 [Ziegler] Tell me. 464 00:43:03,582 --> 00:43:05,165 They're just some stupid cards. 465 00:43:05,457 --> 00:43:08,248 They didn't tell us it was forbidden. We weren't doing anything wrong. 466 00:43:22,082 --> 00:43:23,082 What's her name? 467 00:43:25,249 --> 00:43:26,249 Rosa Sauer. 468 00:43:29,124 --> 00:43:31,707 From now on, we do what I say. 469 00:43:36,874 --> 00:43:39,249 You have an important task. 470 00:43:40,749 --> 00:43:42,499 You must not let yourself go. 471 00:43:46,957 --> 00:43:48,332 Bring them home. 472 00:43:48,666 --> 00:43:50,166 Dinner was skipped. 473 00:43:50,791 --> 00:43:51,874 At your command! 474 00:43:51,957 --> 00:43:53,957 We don't need you anymore today. 475 00:43:55,541 --> 00:43:57,916 - [Ziegler] Heil Hitler! - [together] Heil Hitler! 476 00:44:00,416 --> 00:44:01,582 [together] Heil Hitler! 477 00:44:07,999 --> 00:44:09,749 Did you hear? We're going home. 478 00:44:10,041 --> 00:44:11,582 Come on, come on. 479 00:44:13,249 --> 00:44:15,915 - Who is this? - Special departments. 480 00:44:21,207 --> 00:44:23,415 Don't expect too much. 481 00:44:23,707 --> 00:44:24,873 Don't worry. 482 00:44:25,541 --> 00:44:28,207 How nice, I haven't had any visitors for a long time. 483 00:44:31,832 --> 00:44:33,248 It's me, Ernst! 484 00:44:33,624 --> 00:44:34,915 We have guests! 485 00:44:35,291 --> 00:44:36,291 Come. 486 00:44:37,832 --> 00:44:39,290 - [Ernst] Good morning! - [Leni] Hello! 487 00:44:39,374 --> 00:44:40,540 Hi, I'm Rosa. 488 00:44:40,666 --> 00:44:41,666 [Elfriede] Good morning. 489 00:44:42,416 --> 00:44:43,707 - [Ernst] Bye, Heike. - HI. 490 00:44:43,957 --> 00:44:45,623 The children are outside playing. 491 00:44:46,082 --> 00:44:47,165 You came back early. 492 00:44:47,249 --> 00:44:49,749 The Fiihrer gave us a free afternoon. 493 00:44:51,916 --> 00:44:53,249 [Lena] It's really nice here. 494 00:44:53,707 --> 00:44:54,707 Yes, come on… 495 00:44:55,166 --> 00:44:56,166 Sit down. 496 00:44:56,624 --> 00:44:58,165 Luckily there's Ernst. 497 00:44:58,582 --> 00:45:02,873 I don't know how I would have done it with the children and the shop. 498 00:45:04,082 --> 00:45:05,082 HERE YOU ARE. 499 00:45:06,082 --> 00:45:07,457 I'm going to get a drink. 500 00:45:07,541 --> 00:45:08,832 - [Lena] Do you want a hand? - No. 501 00:45:10,707 --> 00:45:12,332 Once upon a time there was everything here. 502 00:45:12,416 --> 00:45:14,041 Where do these cigarettes come from? 503 00:45:17,374 --> 00:45:19,957 "German women don't smoke!" 504 00:45:20,041 --> 00:45:21,041 [laughter] 505 00:45:21,124 --> 00:45:24,290 Not bad, Elfriede, you almost looked like him. 506 00:45:24,416 --> 00:45:25,416 [Lena] How scary. 507 00:45:26,416 --> 00:45:29,082 - [Rosa] Ulla says he's married. - Poor wife… 508 00:45:29,166 --> 00:45:30,749 It will be different with her. 509 00:45:32,666 --> 00:45:34,624 Don't you look a bit like an actor? 510 00:45:35,499 --> 00:45:38,124 [Elfriede] You find it fascinating more than a bastard? 511 00:45:38,624 --> 00:45:41,165 It would have been better to leave him in Crimea. 512 00:45:42,541 --> 00:45:44,457 - You were brave. - [Heike] Yes. 513 00:45:44,957 --> 00:45:48,707 - I couldn't even look at him. - You surprised us, Berliner. 514 00:45:52,541 --> 00:45:54,291 To our free afternoon! 515 00:45:55,541 --> 00:45:57,207 - [Elfriede] Hello. - Salute! 516 00:45:57,999 --> 00:45:59,707 - Hello, Ernst! - [Ernst] Salute! 517 00:46:11,582 --> 00:46:14,415 [music in the distance] 518 00:46:41,374 --> 00:46:43,124 [music volume increasing] 519 00:46:46,291 --> 00:46:47,291 [thud] 520 00:47:02,374 --> 00:47:03,707 [music from the radio] 521 00:47:04,749 --> 00:47:05,874 [Soldier 3] Mrs. Sauer... 522 00:47:07,749 --> 00:47:08,749 What is he doing here? 523 00:47:10,249 --> 00:47:11,874 I went to the bathroom. 524 00:47:13,207 --> 00:47:14,540 The bathroom is not here. 525 00:47:14,624 --> 00:47:16,374 Was he spying in my office? 526 00:47:18,249 --> 00:47:20,957 You're wrong, I heard this music and... 527 00:47:21,207 --> 00:47:22,998 Am I the one who's wrong? 528 00:47:26,207 --> 00:47:27,790 It reminded me of Berlin. 529 00:47:28,124 --> 00:47:29,790 I used to go to concerts often. 530 00:47:30,457 --> 00:47:31,748 I sang in a choir. 531 00:47:35,874 --> 00:47:37,707 Why don't you sing us something? 532 00:47:38,166 --> 00:47:39,166 Hey, sour? 533 00:47:44,749 --> 00:47:45,915 Now I don't sing anymore. 534 00:47:47,916 --> 00:47:49,291 Now I would like to go. 535 00:47:51,582 --> 00:47:52,582 Well…. 536 00:47:53,166 --> 00:47:54,999 You go back to the courtyard with the others. 537 00:48:00,916 --> 00:48:02,832 The husband is missing in Russia. 538 00:48:24,832 --> 00:48:27,082 [thumps and sounds of effort] 539 00:48:46,291 --> 00:48:47,416 [painful verse] 540 00:48:49,124 --> 00:48:50,374 [panting] 541 00:49:13,874 --> 00:49:16,124 [muffled moans] 542 00:50:26,249 --> 00:50:28,540 [cook] He's been so nervous lately… 543 00:50:30,707 --> 00:50:32,623 He doesn't sleep at night. 544 00:50:33,416 --> 00:50:35,707 Before he couldn't sleep because of mosquitoes. 545 00:50:36,499 --> 00:50:37,999 The forest is full of them. 546 00:50:38,624 --> 00:50:40,749 They exterminated them with gasoline. 547 00:50:41,332 --> 00:50:43,332 But in doing so they also eliminated the frogs. 548 00:50:44,707 --> 00:50:47,998 He discovered that without their chant 549 00:50:48,666 --> 00:50:50,457 he couldn't sleep anymore. 550 00:50:50,582 --> 00:50:51,748 [stifled laughter] 551 00:50:52,666 --> 00:50:54,707 And what did he do? 552 00:50:55,332 --> 00:50:58,207 He ordered to look for frogs throughout the forest. 553 00:50:58,374 --> 00:51:01,040 They put them back around the bunker. 554 00:51:01,416 --> 00:51:02,957 Does he sleep better now? 555 00:51:03,624 --> 00:51:04,624 Yes. 556 00:51:06,999 --> 00:51:08,249 What's wrong, Heike? 557 00:51:09,832 --> 00:51:11,873 I don't feel well, I don't know... 558 00:51:12,582 --> 00:51:14,207 [Winkler] Is something wrong, Neumann? 559 00:51:15,749 --> 00:51:16,790 Neumann. 560 00:51:20,207 --> 00:51:21,790 Is something wrong with the food? 561 00:51:22,666 --> 00:51:23,666 No. 562 00:51:24,457 --> 00:51:25,457 [soldier 3] No? 563 00:51:26,124 --> 00:51:27,832 Then you keep eating. 564 00:51:30,957 --> 00:51:32,123 All! 565 00:51:34,041 --> 00:51:35,666 Eat! 566 00:51:43,666 --> 00:51:45,207 - [soldier] Heil Hitler! - Heil! 567 00:51:48,291 --> 00:51:49,416 What's happening? 568 00:51:52,624 --> 00:51:53,957 Who doesn't want to eat? 569 00:51:54,624 --> 00:51:56,415 Neumann, lieutenant. 570 00:51:56,916 --> 00:51:57,916 Ah, Neumann. 571 00:52:00,207 --> 00:52:01,457 What's the problem? 572 00:52:02,416 --> 00:52:03,832 No problem. 573 00:52:05,707 --> 00:52:06,748 Eat then. 574 00:52:19,832 --> 00:52:20,832 [whining] 575 00:52:22,707 --> 00:52:24,915 Okay, stand up. 576 00:52:26,249 --> 00:52:28,707 We don't need a taster that does not taste. 577 00:52:28,916 --> 00:52:30,874 - I'm sending her to Dr. Schulte. - No! 578 00:52:32,249 --> 00:52:33,665 There is no need. 579 00:52:33,749 --> 00:52:36,124 - Get up! - No, I'm staying, I'm staying! I'm fine... 580 00:52:36,207 --> 00:52:37,207 Then you eat. 581 00:52:38,457 --> 00:52:41,248 It will be the flu, the children had it. 582 00:52:52,749 --> 00:52:53,749 Still. 583 00:52:57,166 --> 00:52:58,166 Still. 584 00:53:04,457 --> 00:53:05,873 Enjoy your meal. 585 00:53:11,416 --> 00:53:12,666 [door closing] 586 00:54:27,999 --> 00:54:29,624 Yes, they said it on the radio yesterday. 587 00:54:29,707 --> 00:54:31,623 - Really? - Then did you find them again? 588 00:54:31,707 --> 00:54:32,957 Everything is fine. 589 00:54:33,082 --> 00:54:36,540 - Yes, luckily I found them again. - Let's hope there are no surprises today. 590 00:54:36,624 --> 00:54:37,832 [indistinct chatter] 591 00:54:38,374 --> 00:54:40,457 [Ziegler] It must be equally favorable. 592 00:54:40,541 --> 00:54:44,499 Camouflage: the works of fortification must be... 593 00:54:46,249 --> 00:54:49,957 - [Elfriede] Berliner, are you enchanted? - Sauer! Kuhn. Forza! 594 00:54:50,041 --> 00:54:51,499 [Ziegler] Made as planned 595 00:54:51,582 --> 00:54:53,540 - and camouflaged... - [Elfriede] What were you doing? 596 00:55:43,207 --> 00:55:44,373 [Herta] Are you back? 597 00:55:45,207 --> 00:55:46,332 [Rosa] I'm upstairs. 598 00:55:47,416 --> 00:55:48,791 [Herta] Can you give me a hand? 599 00:55:49,874 --> 00:55:50,874 I arrive. 600 00:57:04,624 --> 00:57:05,624 [squeak] 601 00:57:27,249 --> 00:57:28,249 [bubble] 602 00:57:31,416 --> 00:57:32,416 [sigh] 603 00:57:36,207 --> 00:57:37,415 [sighs and groans] 604 00:58:49,374 --> 00:58:51,040 [clattering of dishes] 605 00:59:15,332 --> 00:59:17,040 I have to go to the bathroom. 606 00:59:20,041 --> 00:59:21,874 [soldier 3] He has to finish eating first. 607 00:59:50,582 --> 00:59:53,082 Hurry up. Soldier, |take me along. 608 00:59:57,457 --> 00:59:58,540 Mrs. Neumann. 609 00:59:59,291 --> 01:00:01,374 What he ate must stay inside. 610 01:00:01,457 --> 01:00:02,498 You remember it, right? 611 01:00:07,041 --> 01:00:08,124 [door closing] 612 01:00:09,332 --> 01:00:13,832 If I didn't have children, I would have already thrown myself under a train. 613 01:00:15,332 --> 01:00:18,457 - Who is the father? - Don't torment her, Leni. 614 01:00:22,582 --> 01:00:26,332 He's so affectionate with Hanna and Fred... 615 01:00:27,999 --> 01:00:30,082 I felt so alone. 616 01:00:31,749 --> 01:00:32,874 Ernst? 617 01:00:33,874 --> 01:00:36,374 \ And a little boy! 618 01:00:39,166 --> 01:00:40,166 I KNOW. 619 01:00:41,124 --> 01:00:43,332 How could I... 620 01:00:44,291 --> 01:00:48,374 When Karl comes back he'll kill me! 621 01:00:49,541 --> 01:00:51,457 It's killing me. 622 01:00:56,291 --> 01:00:57,916 What do I do now? 623 01:00:59,499 --> 01:01:01,082 There would be a way... 624 01:01:06,832 --> 01:01:08,082 Are you crazy? 625 01:01:08,707 --> 01:01:10,582 There is the death penalty. 626 01:01:10,957 --> 01:01:13,498 The gynecologist from Rastenburg they hanged her. 627 01:01:15,166 --> 01:01:16,666 Do you know anyone who would do that? 628 01:01:16,749 --> 01:01:19,749 - Come on, the curfew has started... - I can do it. 629 01:01:25,457 --> 01:01:27,165 Have you ever done it? 630 01:01:28,749 --> 01:01:29,749 No. 631 01:01:30,874 --> 01:01:32,165 But I know how to do it. 632 01:01:37,124 --> 01:01:39,249 I worked in a hospital. 633 01:01:53,957 --> 01:01:55,498 I know so little about you. 634 01:01:57,541 --> 01:02:00,166 I only know that your name is Albert. 635 01:02:01,624 --> 01:02:02,915 That you are married 636 01:02:03,457 --> 01:02:05,373 and you have a B tattooed on your arm. 637 01:02:06,207 --> 01:02:07,623 It's the blood type. 638 01:02:09,457 --> 01:02:10,832 I don't know mine. 639 01:02:11,624 --> 01:02:13,874 It will be harder to save you if I lost so much blood. 640 01:02:14,916 --> 01:02:17,082 Who says I want to be saved? 641 01:02:22,957 --> 01:02:24,457 Is the story of the choir true? 642 01:02:26,041 --> 01:02:28,582 0 Were you lying to save yourself? 643 01:02:31,041 --> 01:02:32,041 No. 644 01:02:35,749 --> 01:02:39,749 At school they gave me always the solo parts. 645 01:02:42,332 --> 01:02:44,332 It seems like a lifetime ago... 646 01:02:48,457 --> 01:02:50,540 I was happy as a child. 647 01:02:55,499 --> 01:02:57,540 I learned to read in the cemetery. 648 01:03:00,666 --> 01:03:01,874 To the cemetery? 649 01:03:03,291 --> 01:03:05,082 My father was the village teacher. 650 01:03:06,416 --> 01:03:09,166 He made us read the writings on the tombstones. 651 01:03:09,957 --> 01:03:13,040 There were big letters and numbers. 652 01:03:13,749 --> 01:03:14,999 He always said: 653 01:03:15,749 --> 01:03:19,499 "If you're wrong, the dead will come to punish you." 654 01:03:21,624 --> 01:03:23,624 I was scared at night. 655 01:03:23,749 --> 01:03:25,082 I couldn't sleep. 656 01:03:26,624 --> 01:03:29,874 I thought about all those dead, the skulls, the skeletons... 657 01:03:30,416 --> 01:03:31,416 [sigh] 658 01:03:32,332 --> 01:03:33,998 The dead take revenge. 659 01:03:37,374 --> 01:03:38,874 Sing me something beautiful. 660 01:03:43,624 --> 01:03:44,832 Sing something. 661 01:03:47,207 --> 01:03:48,457 [cicadas chirping] 662 01:03:57,249 --> 01:03:58,457 [sings a melody] 663 01:04:01,749 --> 01:04:02,957 [sings in German] 664 01:04:25,916 --> 01:04:27,249 You're late. 665 01:04:27,749 --> 01:04:28,749 I KNOW. 666 01:04:44,957 --> 01:04:45,957 Rosa... 667 01:04:48,957 --> 01:04:51,582 Last night I dreamed about Gregor. 668 01:04:53,166 --> 01:04:54,499 It was alive. 669 01:04:55,541 --> 01:04:56,999 He was talking to me. 670 01:04:57,291 --> 01:04:58,332 He said 671 01:04:59,041 --> 01:05:02,707 that if you didn't eat, I had to feed you. 672 01:05:22,916 --> 01:05:25,666 Get ready, they're coming soon. 673 01:05:37,999 --> 01:05:39,582 We don't have to do that. 674 01:05:44,374 --> 01:05:45,624 The day after tomorrow evening. 675 01:05:45,874 --> 01:05:47,374 Ernst looks after the children. 676 01:05:48,582 --> 01:05:49,873 What if they find out? 677 01:06:02,541 --> 01:06:04,207 [sighs of concern] 678 01:06:06,957 --> 01:06:08,748 Was Gregor your first man? 679 01:06:12,499 --> 01:06:13,499 Yes. 680 01:06:13,707 --> 01:06:15,373 I was 21 years old. 681 01:06:18,541 --> 01:06:21,666 What's it like being with a man? 682 01:06:25,624 --> 01:06:26,624 Handsome... 683 01:06:26,791 --> 01:06:28,374 if you love him. 684 01:06:35,999 --> 01:06:37,374 He will come back. 685 01:06:38,457 --> 01:06:39,623 I'm sure of it. 686 01:06:40,416 --> 01:06:42,082 Ulla said it too. 687 01:06:42,791 --> 01:06:44,249 Do you believe in cards? 688 01:06:47,582 --> 01:06:49,165 - I can't do it. - Where are you going? 689 01:06:49,249 --> 01:06:51,582 - Do you know what they'll do to us if they find out... - How disgusting! 690 01:06:51,666 --> 01:06:53,916 - What? - Everything. Living like this. 691 01:06:55,874 --> 01:06:56,957 [door creaking] 692 01:07:18,749 --> 01:07:20,707 - The children? - They're sleeping. 693 01:07:21,041 --> 01:07:23,249 Ernst is with them, don't worry. 694 01:07:28,832 --> 01:07:30,290 Where do you put them? 695 01:07:30,832 --> 01:07:32,373 And what if they find them? 696 01:07:33,082 --> 01:07:34,290 Nobody will find them. 697 01:07:34,707 --> 01:07:36,207 Stop tormenting yourself. 698 01:07:40,916 --> 01:07:43,166 [train approaching] 699 01:07:58,499 --> 01:08:01,040 Why did you stop being a nurse? 700 01:08:05,082 --> 01:08:06,665 When my parents died, 701 01:08:07,166 --> 01:08:09,082 I came to my uncle. 702 01:08:09,874 --> 01:08:12,124 He needed an assistant in the parish. 703 01:08:15,999 --> 01:08:17,665 Mine aren't there anymore either. 704 01:08:20,416 --> 01:08:22,207 My mother died in October, 705 01:08:23,541 --> 01:08:24,957 in a bombing. 706 01:08:32,124 --> 01:08:33,874 Thank goodness you have your uncle. 707 01:08:35,999 --> 01:08:36,999 Yes. 708 01:08:39,624 --> 01:08:40,707 And your father? 709 01:08:43,749 --> 01:08:45,915 A heart attack, five years ago. 710 01:08:49,541 --> 01:08:50,916 He was on the street. 711 01:08:53,207 --> 01:08:56,290 Maybe it's better this way, he couldn't keep quiet... 712 01:08:56,957 --> 01:08:59,582 My mother was terrified that they took him away. 713 01:09:01,374 --> 01:09:05,749 A friend of his was kicked out of school. 714 01:09:07,457 --> 01:09:08,873 Was your father a teacher? 715 01:09:11,874 --> 01:09:13,749 He taught history. 716 01:09:17,541 --> 01:09:22,041 To me and my brother he held endless after-dinner lectures. 717 01:09:25,249 --> 01:09:26,582 Do you have a brother? 718 01:09:28,832 --> 01:09:29,832 Mm… 719 01:09:31,249 --> 01:09:33,332 He embarked for America. 720 01:09:35,999 --> 01:09:37,082 Six years ago. 721 01:09:37,874 --> 01:09:38,957 [Leni] Come! 722 01:09:39,582 --> 01:09:41,165 It's not that cold! 723 01:09:42,249 --> 01:09:43,874 When he wants, he has the courage. 724 01:09:45,832 --> 01:09:47,873 Why don't you ever talk about yourself? 725 01:09:51,457 --> 01:09:53,415 There are more interesting topics. 726 01:09:54,874 --> 01:09:57,290 And then I like to listen to you, Berliner. 727 01:10:02,707 --> 01:10:04,290 I'm worse than you think. 728 01:10:06,916 --> 01:10:08,749 How do you know what I think? 729 01:10:14,749 --> 01:10:16,832 You don't know what you're missing. 730 01:10:17,041 --> 01:10:20,291 - [Rosa] You're crazy! - You're all wet and cold! 731 01:10:23,166 --> 01:10:25,791 - You're freezing! - [Leni] Oh no, it's so beautiful! 732 01:10:30,082 --> 01:10:32,540 [cook] I won't be able to make certain dishes anymore. 733 01:10:33,832 --> 01:10:36,748 Butter has become a luxury. 734 01:10:39,957 --> 01:10:42,290 Even I have a hard time finding it. 735 01:10:42,707 --> 01:10:46,040 I just have to invent new things. 736 01:10:49,374 --> 01:10:53,124 A| Fiihrer liked it yesterday's delicious flan? 737 01:10:53,416 --> 01:10:54,416 A| Leader? 738 01:10:55,416 --> 01:10:56,457 Very! 739 01:10:57,957 --> 01:10:59,415 It gave me satisfaction. 740 01:11:02,624 --> 01:11:04,457 Even the strawberry cake 741 01:11:05,624 --> 01:11:07,165 was a great success. 742 01:11:07,499 --> 01:11:09,832 Hanna and Fred would have loved it. 743 01:11:09,916 --> 01:11:11,666 They love pies. 744 01:11:15,541 --> 01:11:16,541 Rosa... 745 01:11:17,916 --> 01:11:20,582 - What's wrong? - I think I have to... 746 01:11:20,749 --> 01:11:21,749 Sauer! 747 01:11:22,082 --> 01:11:23,123 What's happening to her? 748 01:11:23,999 --> 01:11:26,040 Move away, Neumann! 749 01:11:26,124 --> 01:11:27,165 Elfriede too! 750 01:11:28,374 --> 01:11:30,957 Soldier! Notify the lieutenant! 751 01:11:31,041 --> 01:11:33,957 Stop the food delivery! Now! Don't touch them! 752 01:11:35,374 --> 01:11:37,749 Don't touch it! Don't touch it, I said! 753 01:11:37,832 --> 01:11:39,373 I don't want to die! 754 01:11:39,499 --> 01:11:41,082 - Stay calm... - Ulla! 755 01:11:41,207 --> 01:11:44,373 - [cook] Stop everything immediately! - Ulla! 756 01:11:46,707 --> 01:11:47,957 They are dying! 757 01:11:48,416 --> 01:11:49,416 [cry] 758 01:11:49,499 --> 01:11:50,499 Silence! 759 01:11:50,832 --> 01:11:52,040 State zitte! 760 01:11:52,666 --> 01:11:55,041 Calm down! Whoever is well, go there! 761 01:11:55,207 --> 01:11:56,207 Force! 762 01:11:57,916 --> 01:11:59,082 Close the kitchen. 763 01:12:00,832 --> 01:12:02,957 - Bring rags and a bucket. - Right away. 764 01:12:03,374 --> 01:12:04,624 [indistinct hum of soldiers] 765 01:12:06,999 --> 01:12:09,207 No one leaves this room! 766 01:12:09,582 --> 01:12:11,248 [indistinct hum of soldiers] 767 01:12:13,291 --> 01:12:14,332 [door closing] 768 01:12:15,749 --> 01:12:16,749 Ulla... 769 01:12:16,832 --> 01:12:18,040 [groans of pain] 770 01:12:18,999 --> 01:12:20,124 Do you hear anything? 771 01:12:20,541 --> 01:12:21,541 I am fine. 772 01:12:22,207 --> 01:12:23,790 I don't know, for now yes. 773 01:12:24,749 --> 01:12:25,874 A doctor… 774 01:12:26,666 --> 01:12:27,707 [coughing fits] 775 01:12:28,166 --> 01:12:29,166 Help... 776 01:12:29,374 --> 01:12:30,374 Help us. 777 01:12:30,541 --> 01:12:31,874 [labored breathing] 778 01:12:33,957 --> 01:12:36,248 - We can't! - We have to do something! 779 01:12:36,332 --> 01:12:39,082 Leni is right. He ordered us not to touch them. 780 01:12:39,166 --> 01:12:40,832 We have to help them. 781 01:12:42,416 --> 01:12:44,499 [Ziegler] Take them to the infirmary. 782 01:12:46,291 --> 01:12:47,541 Start cleaning. 783 01:12:54,832 --> 01:12:57,707 The kitchen staff in my office. 784 01:12:57,999 --> 01:12:59,374 - Right away. - At your command. 785 01:13:29,916 --> 01:13:30,916 Ulla? 786 01:13:34,582 --> 01:13:35,582 Elfriede? 787 01:13:37,416 --> 01:13:38,416 Elfriede! 788 01:13:39,124 --> 01:13:40,457 [labored breathing] 789 01:13:42,041 --> 01:13:43,041 Rosa! 790 01:13:44,041 --> 01:13:45,291 Do you know alive? 791 01:13:48,374 --> 01:13:49,374 Why… 792 01:13:50,124 --> 01:13:51,415 Why are we here? 793 01:13:52,374 --> 01:13:53,582 I do not know. 794 01:13:54,457 --> 01:13:56,415 To see if we die. 795 01:13:59,666 --> 01:14:00,999 Does Ulla breathe? 796 01:14:12,541 --> 01:14:13,541 Come in. 797 01:14:26,832 --> 01:14:28,582 Rosa! Elfriede! 798 01:14:28,749 --> 01:14:30,540 - Ulla! - [soldier 3] Sit down. 799 01:14:38,916 --> 01:14:40,249 Come state? 800 01:14:43,832 --> 01:14:45,748 Have you notified our families? 801 01:14:48,124 --> 01:14:50,915 Do you think they sent us home? 802 01:14:51,624 --> 01:14:53,874 They barely gave us anything a bucket for pissing. 803 01:14:53,957 --> 01:14:55,248 Enough, silence. 804 01:14:57,041 --> 01:15:00,332 Today there is cream of peas 805 01:15:00,749 --> 01:15:02,249 with a hint of mint. 806 01:15:06,541 --> 01:15:08,416 Chickpea salad 807 01:15:09,207 --> 01:15:11,790 with marinated courgettes. 808 01:15:16,541 --> 01:15:18,832 And cabbage fantasy 809 01:15:19,957 --> 01:15:22,332 with béchamel sauce. 810 01:15:24,374 --> 01:15:28,165 My apricot cake, 811 01:15:29,957 --> 01:15:32,540 red cabbage salad with baby carrots. 812 01:15:37,582 --> 01:15:38,873 [cook] Mrs. Gross... 813 01:15:42,291 --> 01:15:45,207 At least she, the Führer has to eat today. 814 01:15:48,082 --> 01:15:49,082 Force. 815 01:15:50,207 --> 01:15:51,207 Eat! 816 01:15:54,582 --> 01:15:55,790 I can't do it. 817 01:15:56,499 --> 01:15:57,582 Richter! 818 01:16:01,791 --> 01:16:03,332 You can't force us. 819 01:16:06,624 --> 01:16:07,624 Soldier... 820 01:16:11,499 --> 01:16:13,624 [fearful sounds and muffled sobs] 821 01:16:45,541 --> 01:16:47,582 I want to leave. 822 01:16:51,416 --> 01:16:53,249 I want to go back to Berlin. 823 01:16:54,749 --> 01:16:55,999 Are you crazy? 824 01:16:57,291 --> 01:17:00,457 They're bombing there all the time, it's in ruins. 825 01:17:00,916 --> 01:17:02,416 You wouldn't recognize her. 826 01:17:03,249 --> 01:17:04,665 How do you know? 827 01:17:06,666 --> 01:17:07,874 My uncle. 828 01:17:21,791 --> 01:17:24,916 They say they were dying and we didn't help them. 829 01:17:24,999 --> 01:17:27,332 So what? Isn't that so? 830 01:17:27,666 --> 01:17:29,291 Have you done something? 831 01:17:31,582 --> 01:17:33,248 When will all this end? 832 01:17:43,582 --> 01:17:45,207 They are retreating. 833 01:17:48,082 --> 01:17:49,207 The Russians? 834 01:17:51,082 --> 01:17:52,623 Our troops. 835 01:17:53,999 --> 01:17:55,790 The Americans have landed. 836 01:17:57,082 --> 01:17:58,915 - Where? - In France. 837 01:18:10,999 --> 01:18:12,874 Can we hope to lose? 838 01:18:32,416 --> 01:18:33,416 [Ziegler] Forward! 839 01:18:36,041 --> 01:18:37,041 Lieutenant. 840 01:18:37,374 --> 01:18:38,374 As ordered. 841 01:18:47,666 --> 01:18:48,666 What do you want? 842 01:18:51,791 --> 01:18:53,249 Why did you bring me here? 843 01:18:57,041 --> 01:18:58,332 I wanted to see you. 844 01:19:03,416 --> 01:19:05,957 They made me eat with a machine gun pointed at you, you know? 845 01:19:11,082 --> 01:19:12,790 Did you order it? 846 01:19:14,457 --> 01:19:15,957 They ordered it for me. 847 01:19:18,249 --> 01:19:20,249 Even to let us die in agony? 848 01:19:21,082 --> 01:19:23,123 You didn't even look at me. 849 01:19:29,541 --> 01:19:30,541 Rosa... 850 01:19:31,207 --> 01:19:32,207 I beg you... 851 01:19:38,832 --> 01:19:40,207 I couldn't do anything else. 852 01:19:41,541 --> 01:19:42,541 Right... 853 01:19:45,166 --> 01:19:47,249 I would like to take you far away from here. 854 01:19:48,041 --> 01:19:49,207 But not DOSSO. 855 01:19:49,457 --> 01:19:50,832 We don't have to see each other anymore. 856 01:19:53,291 --> 01:19:54,541 Impossible. 857 01:19:55,624 --> 01:19:57,415 - I won't go out anymore. - Rosa. 858 01:20:00,874 --> 01:20:02,832 I will wait for you every night. 859 01:20:04,416 --> 01:20:05,832 Until you come. 860 01:20:22,624 --> 01:20:24,332 [indistinct chatter in the distance] 861 01:20:29,416 --> 01:20:31,666 - You can walk her downstairs. - [soldier 4] At your command. 862 01:20:35,332 --> 01:20:36,623 [moans of pleasure] 863 01:20:57,624 --> 01:20:58,790 It was the honey. 864 01:21:00,416 --> 01:21:01,791 To poison you. 865 01:21:04,249 --> 01:21:06,290 Did they sell you poisonous honey? 866 01:21:07,541 --> 01:21:10,166 \ It's rare, but it happens. 867 01:21:10,791 --> 01:21:13,332 The bees sucked the flower of a harmful plant. 868 01:21:15,541 --> 01:21:16,707 What flower? 869 01:21:18,624 --> 01:21:19,790 Not a rose. 870 01:21:27,207 --> 01:21:29,665 Did the bees want to poison the Führer? 871 01:21:31,624 --> 01:21:32,915 You are very funny! 872 01:21:33,457 --> 01:21:35,498 Will you take me to the Wolf's Den? 873 01:21:38,166 --> 01:21:39,207 Of course not. 874 01:21:39,957 --> 01:21:42,498 Two thousand people live there, who will notice if I come in too. 875 01:21:43,832 --> 01:21:45,248 There is nothing to see. 876 01:21:46,291 --> 01:21:48,582 The forest is mined and full of mosquitoes. 877 01:21:50,332 --> 01:21:54,707 The bunkers are covered with bushes, so as not to be seen from above. 878 01:21:55,541 --> 01:21:57,041 Really ingenious. 879 01:21:57,916 --> 01:21:58,916 [laugh] 880 01:21:59,166 --> 01:22:00,749 Do you want to provoke me? 881 01:22:01,499 --> 01:22:02,999 You're doing it. 882 01:22:03,624 --> 01:22:05,165 Are there any women in there? 883 01:22:07,124 --> 01:22:08,582 Not enough, unfortunately. 884 01:22:09,082 --> 01:22:10,873 But no one sings like me. 885 01:22:11,707 --> 01:22:12,707 Yes. 886 01:22:12,916 --> 01:22:14,207 Biondi, his dog. 887 01:22:15,374 --> 01:22:17,207 - Stupid. - I swear! 888 01:22:18,874 --> 01:22:20,957 He tells her to sing and she howls. 889 01:22:21,457 --> 01:22:23,040 It also changes tone. 890 01:22:23,124 --> 01:22:24,790 [imitates dog howling] 891 01:22:25,749 --> 01:22:26,749 Ssh! 892 01:23:00,999 --> 01:23:02,290 [children's chatter] 893 01:23:31,124 --> 01:23:32,499 Do you like children? 894 01:23:37,166 --> 01:23:38,707 Yes a lot. 895 01:23:40,291 --> 01:23:41,582 And would you like some? 896 01:23:44,207 --> 01:23:45,373 Perhaps. 897 01:23:45,707 --> 01:23:47,207 In normal times. 898 01:23:49,791 --> 01:23:51,082 You always say that. 899 01:23:52,749 --> 01:23:54,249 I will never get tired. 900 01:24:05,374 --> 01:24:06,957 Are you still thinking about Gregor? 901 01:24:10,082 --> 01:24:11,082 Right. 902 01:24:17,666 --> 01:24:19,416 War takes everything from us. 903 01:24:41,541 --> 01:24:42,749 [screams] 904 01:24:43,332 --> 01:24:44,832 [panting] 905 01:24:45,124 --> 01:24:46,124 Albert? 906 01:24:47,207 --> 01:24:48,207 What's wrong? 907 01:24:50,707 --> 01:24:52,248 You were there, standing... 908 01:24:52,332 --> 01:24:53,832 Naked, with all the others... 909 01:24:55,624 --> 01:24:58,415 I had to shoot you, I couldn't pull the trigger. 910 01:24:58,541 --> 01:24:59,916 We had a son… 911 01:25:00,749 --> 01:25:03,040 I had to kill him too, or they would have killed me. 912 01:25:04,416 --> 01:25:05,957 It was just a nightmare. 913 01:25:09,832 --> 01:25:11,290 No, leave it… 914 01:25:13,291 --> 01:25:15,332 You don't know what was down there. 915 01:25:15,707 --> 01:25:18,415 All that blood, the naked bodies... 916 01:25:18,541 --> 01:25:20,249 There were pregnant women, the screams... 917 01:25:20,332 --> 01:25:22,915 Those of us who couldn't take it, they committed suicide. 918 01:25:24,291 --> 01:25:25,791 It had to be done. 919 01:25:28,207 --> 01:25:29,873 Men, women, children... 920 01:25:30,541 --> 01:25:32,082 Children are the worst. 921 01:25:33,207 --> 01:25:34,832 At first your hand shakes, then… 922 01:25:35,666 --> 01:25:36,957 You get used to it. 923 01:25:39,249 --> 01:25:42,874 - What are you saying... - One holds them, the other shoots. 924 01:25:43,332 --> 01:25:45,373 Deporting them is much easier… 925 01:25:47,166 --> 01:25:49,457 You have to be strong, you can't have mercy. 926 01:25:50,416 --> 01:25:51,874 They are not like us. 927 01:25:57,832 --> 01:26:00,457 One day, one of my men has gone mad. 928 01:26:01,416 --> 01:26:04,416 He pointed the gun at us, he wanted to shoot us. 929 01:26:04,499 --> 01:26:05,749 I had to kill him. 930 01:26:08,207 --> 01:26:10,123 That's why they moved me here. 931 01:26:11,416 --> 01:26:12,832 To avoid going crazy. 932 01:26:25,582 --> 01:26:26,832 It's almost dawn, 933 01:26:27,874 --> 01:26:29,499 you can't miss your train. 934 01:26:42,041 --> 01:26:43,707 [muffled scream] 935 01:27:20,499 --> 01:27:22,249 [indistinct buzz] 936 01:27:26,874 --> 01:27:29,124 They all look like they're on vacation. 937 01:27:31,457 --> 01:27:34,332 When will he return? the bastard from his license? 938 01:27:35,249 --> 01:27:36,957 I don't know. I hope never. 939 01:27:40,041 --> 01:27:41,582 Why does Leni do this? 940 01:27:42,666 --> 01:27:44,291 He still feels guilty. 941 01:27:45,291 --> 01:27:46,707 Hadn't we made things clear? 942 01:27:48,416 --> 01:27:49,666 She's still a child. 943 01:27:59,166 --> 01:28:02,041 Who knows what poisoned us… 944 01:28:02,416 --> 01:28:03,457 Honey. 945 01:28:05,832 --> 01:28:06,832 Meaning what? 946 01:28:07,874 --> 01:28:09,040 How do you know? 947 01:28:10,457 --> 01:28:12,415 I figured it out myself. 948 01:28:13,249 --> 01:28:15,290 We were the only ones to eat dessert. 949 01:28:18,041 --> 01:28:19,041 [strong rumor] 950 01:28:19,457 --> 01:28:20,707 [screams and dog barks] 951 01:28:20,791 --> 01:28:21,874 What was it? 952 01:28:22,249 --> 01:28:24,499 It came from the forest. Don't worry. 953 01:28:24,624 --> 01:28:25,665 [air raid siege] 954 01:28:25,749 --> 01:28:26,832 [Lena] What happened? 955 01:28:27,499 --> 01:28:30,749 To the control center! You stay here! 956 01:28:31,291 --> 01:28:33,457 [indistinct chatter and continued alarm] 957 01:28:33,624 --> 01:28:35,665 - Are they bombing us? - It's not possible. 958 01:28:35,749 --> 01:28:37,957 - So what was it? - Another animal in the forest? 959 01:28:38,041 --> 01:28:39,291 It wasn't a mine. 960 01:28:39,916 --> 01:28:41,166 Do you hear planes? 961 01:28:42,124 --> 01:28:43,374 I don't see anything. 962 01:28:43,749 --> 01:28:44,999 [soldiers' shouts] 963 01:28:45,874 --> 01:28:47,665 [Soldier 5] All in! Quick! 964 01:28:47,749 --> 01:28:49,374 - Svelte! - [soldier 5] Quick! 965 01:28:49,541 --> 01:28:50,541 Hurry up! 966 01:28:53,249 --> 01:28:54,374 Faster! 967 01:28:54,457 --> 01:28:56,790 - We are not beasts. - Don't touch me! 968 01:28:56,874 --> 01:28:58,332 What's happening? 969 01:28:58,416 --> 01:28:59,707 [soldier 5] Just stay here! 970 01:29:02,666 --> 01:29:04,041 [Leni] I want to go home. 971 01:29:05,332 --> 01:29:06,665 [soldier 6] It was a bomb! 972 01:29:07,957 --> 01:29:10,540 [soldier 7] Smoke rooms from the Wolf's Lair! 973 01:29:11,041 --> 01:29:13,416 [soldier 6] Take the ammunition, maximum alert! 974 01:29:14,124 --> 01:29:16,165 [Soldier 8] The three sectors are closed! 975 01:29:20,207 --> 01:29:21,207 Herta! 976 01:29:23,124 --> 01:29:25,207 - [Herta] What happened? - There was an explosion... 977 01:29:25,791 --> 01:29:28,041 - I heard it, what was it? - A bomb. 978 01:29:28,166 --> 01:29:30,374 An assassination attempt on Hitler. 979 01:29:32,666 --> 01:29:33,791 \ And dead. 980 01:29:36,416 --> 01:29:37,416 What? 981 01:29:41,332 --> 01:29:42,332 Hitler... 982 01:29:42,874 --> 01:29:43,874 is dead. 983 01:29:44,291 --> 01:29:45,499 Who told you? 984 01:29:46,207 --> 01:29:48,248 People on the street. 985 01:29:49,541 --> 01:29:51,499 It's not possible… 986 01:29:51,749 --> 01:29:52,749 [bells] 987 01:29:57,124 --> 01:30:00,207 [Hitler on the radio] I'm here to tell you that… 988 01:30:03,416 --> 01:30:07,916 Today I'm talking to you for two reasons: 989 01:30:10,624 --> 01:30:15,124 So that you may hear my voice and know that I am unharmed and well. 990 01:30:18,916 --> 01:30:22,082 And so that you may know 991 01:30:22,166 --> 01:30:26,082 of a crime unprecedented in German history. 992 01:30:27,832 --> 01:30:30,082 A small clique 993 01:30:31,124 --> 01:30:33,957 of ambitious officers, 994 01:30:34,999 --> 01:30:38,040 abject and stupid 995 01:30:38,374 --> 01:30:42,874 organized a conspiracy to eliminate me 996 01:30:44,374 --> 01:30:47,165 and the high command of the Wehrmacht. 997 01:30:50,999 --> 01:30:55,499 The bomb, placed by the colonel Count Von Stauffenberg, 998 01:30:56,541 --> 01:30:59,832 it exploded to my right two meters away. 999 01:30:59,957 --> 01:31:04,207 He was seriously injured some of my loyal collaborators, 1000 01:31:04,457 --> 01:31:05,998 one of which died. 1001 01:31:06,249 --> 01:31:10,749 I was unharmed, apart from a few abrasions... 1002 01:31:14,166 --> 01:31:15,791 It's not possible… 1003 01:31:16,582 --> 01:31:17,748 He's immortal! 1004 01:31:17,832 --> 01:31:21,332 [Hitler] In this I see the confirmation 1005 01:31:21,416 --> 01:31:25,666 of the task entrusted to me by Providence. 1006 01:31:44,166 --> 01:31:45,707 The instructions arrive immediately. 1007 01:31:50,457 --> 01:31:51,457 Gentleman. 1008 01:31:54,082 --> 01:31:57,873 After what happened, you can't trust anyone anymore. 1009 01:31:59,332 --> 01:32:00,540 Not even of you. 1010 01:32:01,957 --> 01:32:05,082 So, from now on you will sleep here. 1011 01:32:05,624 --> 01:32:08,707 You will return home only if the Führer is absent. 1012 01:32:09,416 --> 01:32:10,832 Choose a cot. 1013 01:32:12,957 --> 01:32:15,123 In ten minutes take them down for lunch. 1014 01:32:15,374 --> 01:32:16,832 [soldier 3] At your command, lieutenant! 1015 01:32:24,207 --> 01:32:27,415 - The bastard spoke… - Did he say something, Pohler? 1016 01:32:46,499 --> 01:32:47,499 Elfriede? 1017 01:32:48,707 --> 01:32:49,707 Yes? 1018 01:33:45,749 --> 01:33:46,874 [Schulz] Signora Sauer. 1019 01:33:48,207 --> 01:33:49,457 Follow me, please. 1020 01:34:00,791 --> 01:34:01,916 [Ziegler] Forward! 1021 01:34:14,541 --> 01:34:16,082 Why are you keeping us locked up here? 1022 01:34:30,541 --> 01:34:31,832 I missed you. 1023 01:34:34,207 --> 01:34:35,707 It's over, Albert. 1024 01:34:42,916 --> 01:34:44,624 Do I disgust you? 1025 01:34:45,916 --> 01:34:47,332 Because now you know? 1026 01:34:54,041 --> 01:34:56,624 Rosa Sauer, innocence personified. 1027 01:34:57,832 --> 01:34:59,707 Don't pretend you don't know, 1028 01:35:01,124 --> 01:35:03,665 You're German, like me. 1029 01:35:04,999 --> 01:35:06,124 We are the same. 1030 01:35:08,457 --> 01:35:09,832 10 I'm not like you. 1031 01:35:11,541 --> 01:35:13,874 I just wasted my nights with you. 1032 01:35:24,041 --> 01:35:25,249 You're a whore. 1033 01:35:26,916 --> 01:35:27,916 And you? 1034 01:35:29,332 --> 01:35:30,832 What kind of man are you? 1035 01:35:30,957 --> 01:35:32,123 You only know how to obey. 1036 01:35:32,416 --> 01:35:34,582 - Shut up. - Does your family know the truth? 1037 01:35:34,916 --> 01:35:37,582 - What does your wife say? - One more word… 1038 01:35:37,916 --> 01:35:39,082 And I'll kill you! 1039 01:35:40,374 --> 01:35:41,374 Failed. 1040 01:35:41,707 --> 01:35:43,040 I'll just be one more. 1041 01:35:45,166 --> 01:35:46,499 [knocking at the door] 1042 01:35:56,749 --> 01:35:59,124 [Schulz] Lieutenant Ziegler, they are waiting for her in the control room. 1043 01:35:59,541 --> 01:36:00,791 [Ziegler] Bring her back down. 1044 01:36:06,082 --> 01:36:07,082 [Schulz] Hate. 1045 01:36:27,582 --> 01:36:29,040 [together] Heil Hitler! 1046 01:36:36,582 --> 01:36:38,207 [crying] 1047 01:36:42,957 --> 01:36:43,998 Come on, sit down. 1048 01:36:44,666 --> 01:36:45,749 Everything is fine. 1049 01:36:50,374 --> 01:36:51,915 [coughing fits] 1050 01:37:00,707 --> 01:37:02,165 [laughter] 1051 01:37:03,499 --> 01:37:04,832 Why are you laughing? 1052 01:37:06,082 --> 01:37:08,373 You think you're being exchanged for two old women? 1053 01:37:08,457 --> 01:37:09,790 What should we do? 1054 01:37:09,874 --> 01:37:12,165 We are waiting for the Russians do they rape us all? 1055 01:37:12,499 --> 01:37:14,915 The Russians will never trample our land. 1056 01:37:15,332 --> 01:37:17,415 They're coming, everyone knows it. 1057 01:37:19,582 --> 01:37:22,123 I want to go back to my children. 1058 01:37:23,582 --> 01:37:24,998 We will win. 1059 01:37:25,874 --> 01:37:27,540 The Führer keeps saying it. 1060 01:37:27,624 --> 01:37:28,707 [Augustine] Nonsense. 1061 01:37:30,291 --> 01:37:32,332 I could report you. 1062 01:37:32,749 --> 01:37:33,915 Failed! 1063 01:37:34,124 --> 01:37:35,540 What do you want them to do to me? 1064 01:37:35,874 --> 01:37:39,207 If this shitty war doesn't end they will also take Peter, 1065 01:37:39,332 --> 01:37:40,748 who is only 15 years old. 1066 01:37:41,041 --> 01:37:43,666 The Russians will never trample our land. 1067 01:37:44,041 --> 01:37:47,332 We have no escape, when will you understand? 1068 01:37:50,332 --> 01:37:52,040 You are traitors! 1069 01:37:53,332 --> 01:37:56,332 Open your eyes, Sabine, do you still believe we will win? 1070 01:37:57,457 --> 01:38:01,040 If I get raped by a Russian and I get pregnant, what would you do? 1071 01:38:01,999 --> 01:38:03,499 I couldn't survive. 1072 01:38:05,999 --> 01:38:07,707 Would you help me, right Elfriede? 1073 01:38:11,082 --> 01:38:12,498 What do you want to say? 1074 01:38:15,541 --> 01:38:16,999 Nothing... 1075 01:38:17,624 --> 01:38:21,040 - We would help each other, right? - What does Elfriede have to do with it? 1076 01:38:21,124 --> 01:38:22,374 [Heike] Leave her alone. 1077 01:38:23,457 --> 01:38:26,415 Being cooped up here is driving us crazy. 1078 01:39:42,082 --> 01:39:43,540 Can't you sleep either? 1079 01:39:53,791 --> 01:39:55,374 Did you hear the train? 1080 01:39:57,541 --> 01:39:58,749 I think he's gone. 1081 01:40:00,749 --> 01:40:01,749 Really? 1082 01:40:19,166 --> 01:40:20,791 I shouldn't have helped Heike. 1083 01:40:22,124 --> 01:40:23,874 You saved her, Elfriede. 1084 01:40:27,666 --> 01:40:28,666 Rosa... 1085 01:40:30,707 --> 01:40:32,582 My name is not Elfriede. 1086 01:40:37,082 --> 01:40:38,498 My name is Edna. 1087 01:40:39,499 --> 01:40:40,957 Edna Kopfstein. 1088 01:40:47,249 --> 01:40:50,207 My parents, my brothers... 1089 01:40:54,041 --> 01:40:57,207 I came back home after the night shift at the hospital. 1090 01:40:57,416 --> 01:40:58,999 I had bought the bread. 1091 01:40:59,416 --> 01:41:01,291 The door was open… 1092 01:41:02,499 --> 01:41:04,124 They destroyed everything. 1093 01:41:07,624 --> 01:41:08,707 Hello…. 1094 01:41:09,874 --> 01:41:11,040 Deported. 1095 01:41:14,332 --> 01:41:18,748 I ran away, I didn't know where to hide. 1096 01:41:19,832 --> 01:41:22,707 A nun in the hospital knew Father Arnold, 1097 01:41:22,791 --> 01:41:24,666 he could be trusted. 1098 01:41:26,666 --> 01:41:28,332 He's not my uncle. 1099 01:41:30,707 --> 01:41:32,290 I don't have anyone anymore. 1100 01:41:41,249 --> 01:41:43,165 You won't say anything, will you? 1101 01:41:44,916 --> 01:41:46,166 Are you crazy? 1102 01:41:48,041 --> 01:41:49,332 Of course not. 1103 01:41:51,291 --> 01:41:52,416 [soft crying] 1104 01:42:02,207 --> 01:42:04,832 I've always felt like one of you. 1105 01:42:31,457 --> 01:42:33,707 - Augustine, is this yours? - Thank you. 1106 01:42:41,791 --> 01:42:42,999 Miss Gross... 1107 01:42:43,082 --> 01:42:45,498 The lieutenant is waiting for you. 1108 01:43:13,207 --> 01:43:15,165 [Schulz] Come on, faster! 1109 01:43:29,749 --> 01:43:30,749 Move. 1110 01:44:06,707 --> 01:44:07,707 You can go. 1111 01:44:07,791 --> 01:44:09,041 But we're not all. 1112 01:44:14,749 --> 01:44:15,832 I am afraid. 1113 01:44:17,249 --> 01:44:18,374 [engine roar] 1114 01:44:23,041 --> 01:44:24,707 [dog barks] 1115 01:44:31,791 --> 01:44:34,041 - What are you doing here? - Hitler is gone. 1116 01:44:34,124 --> 01:44:35,249 How did it go away? 1117 01:44:35,332 --> 01:44:36,957 - Rosa! - We are no longer needed. 1118 01:44:37,041 --> 01:44:38,166 Give me the bags. 1119 01:44:38,457 --> 01:44:39,540 Thank you. 1120 01:44:39,624 --> 01:44:40,915 - Come in. - Come on, come on. 1121 01:44:46,791 --> 01:44:48,874 Take the money, it's yours. 1122 01:44:52,249 --> 01:44:53,707 What do you network? 1123 01:44:57,832 --> 01:44:59,457 We're waiting for Gregor... 1124 01:45:00,749 --> 01:45:03,915 We have to be here when he gets home. 1125 01:45:04,749 --> 01:45:05,749 We… 1126 01:45:07,416 --> 01:45:09,457 We can't leave. 1127 01:45:10,999 --> 01:45:12,290 You do. 1128 01:45:14,707 --> 01:45:15,832 And how? 1129 01:45:17,249 --> 01:45:19,082 The military requisitioned the trains. 1130 01:45:21,166 --> 01:45:24,624 Anything to get away from here! 1131 01:45:38,332 --> 01:45:39,957 [engine roar] 1132 01:45:44,207 --> 01:45:45,540 [knocking at the door] 1133 01:45:48,957 --> 01:45:50,623 We are looking for Elfriede Kuhn. 1134 01:45:52,957 --> 01:45:54,832 Check here, she goes upstairs. 1135 01:45:59,291 --> 01:46:00,874 Where is Elfriede Kuhn? 1136 01:46:02,041 --> 01:46:03,832 I don't know, from his uncle? 1137 01:46:04,541 --> 01:46:05,874 There is no uncle. 1138 01:46:07,666 --> 01:46:09,124 Why are you looking for it? 1139 01:46:09,874 --> 01:46:11,082 Elfriede Kuhn 1140 01:46:11,707 --> 01:46:14,623 he suppressed a German life not yet born. 1141 01:46:19,832 --> 01:46:21,415 Checks in the barn. 1142 01:46:24,707 --> 01:46:27,165 Have you said everything you know? 1143 01:46:27,749 --> 01:46:28,915 Obviously. 1144 01:46:29,124 --> 01:46:30,332 - Yes? - Yes. 1145 01:46:32,332 --> 01:46:34,457 - Knock on the neighbors' doors. - At your command. 1146 01:46:42,707 --> 01:46:43,707 [Herta] Pink... 1147 01:46:51,041 --> 01:46:53,541 Did he really help someone get an abortion? 1148 01:46:54,624 --> 01:46:55,624 Rosa! 1149 01:46:56,374 --> 01:46:57,624 I don't know anything about it. 1150 01:47:05,374 --> 01:47:06,374 [soldier 10] Forward! 1151 01:47:10,416 --> 01:47:12,582 You have to get out of here. 1152 01:47:31,249 --> 01:47:32,957 [indistinct chatter] 1153 01:48:08,332 --> 01:48:09,748 [Ziegler] Bring these down too... 1154 01:48:12,166 --> 01:48:13,374 Faster! 1155 01:48:18,707 --> 01:48:19,707 What are you doing here? 1156 01:48:23,249 --> 01:48:24,499 I want to leave. 1157 01:48:26,291 --> 01:48:27,416 How elegant! 1158 01:48:28,874 --> 01:48:30,582 Did you dress like this for me? 1159 01:48:32,499 --> 01:48:33,999 How do I get to Berlin? 1160 01:48:34,457 --> 01:48:36,332 You have requisitioned all the trains. 1161 01:48:37,041 --> 01:48:38,499 They are only for soldiers. 1162 01:48:39,374 --> 01:48:40,374 I KNOW. 1163 01:48:43,124 --> 01:48:44,124 You are pretty. 1164 01:48:50,166 --> 01:48:51,374 Can you help me? 1165 01:48:55,082 --> 01:48:56,123 And you? 1166 01:48:58,832 --> 01:49:01,207 Can you tell us where your Jewish friend is? 1167 01:49:05,332 --> 01:49:07,540 - I don't have any Jewish friends. - No. 1168 01:49:09,874 --> 01:49:11,749 Did you think we wouldn't find out? 1169 01:49:15,749 --> 01:49:16,749 Rosa... 1170 01:49:19,124 --> 01:49:20,415 Please stop. 1171 01:49:23,499 --> 01:49:25,290 Don't you think you're already lucky? 1172 01:49:31,791 --> 01:49:33,749 I know what you did. 1173 01:49:41,499 --> 01:49:43,707 And I managed to keep you from getting involved. 1174 01:49:43,791 --> 01:49:45,749 Can you do something for me or not? 1175 01:49:49,041 --> 01:49:50,457 Will you be there tonight? 1176 01:49:53,791 --> 01:49:55,082 It's not possible. 1177 01:49:57,082 --> 01:49:58,082 This evening... 1178 01:49:59,624 --> 01:50:01,082 shortly after midnight. 1179 01:50:07,457 --> 01:50:08,707 The choice is yours. 1180 01:50:45,124 --> 01:50:48,540 There's a special train tomorrow to Berlin at 7:30. 1181 01:50:50,041 --> 01:50:52,666 Go to the medical center, they already know everything. 1182 01:50:54,457 --> 01:50:56,040 You will pass as a volunteer. 1183 01:50:58,291 --> 01:50:59,291 Thank you. 1184 01:51:07,874 --> 01:51:08,874 At that time? 1185 01:51:09,457 --> 01:51:10,540 Are you happy? 1186 01:52:11,749 --> 01:52:12,874 Good luck. 1187 01:52:44,916 --> 01:52:45,916 Edna? 1188 01:53:00,666 --> 01:53:01,749 You have to go. 1189 01:53:03,041 --> 01:53:04,541 You have little time. 1190 01:53:07,707 --> 01:53:08,873 Are you coming with me? 1191 01:53:13,499 --> 01:53:15,332 I have no documents. 1192 01:53:20,041 --> 01:53:21,916 [clip of horses' hooves] 1193 01:54:02,332 --> 01:54:03,915 Take it easy, leave it to me. 1194 01:54:14,832 --> 01:54:16,165 I'm Rosa Sauer. 1195 01:54:16,582 --> 01:54:18,707 Did Lieutenant Ziegler inform you? 1196 01:54:19,957 --> 01:54:21,248 We are volunteers. 1197 01:54:22,249 --> 01:54:24,624 He told me about a volunteer. 1198 01:54:24,957 --> 01:54:26,248 No, there are two of us. 1199 01:54:27,166 --> 01:54:28,207 His name? 1200 01:54:29,124 --> 01:54:32,249 Hanna Fuchs, I worked as a nurse. 1201 01:54:35,124 --> 01:54:38,665 In the second carriage. They'll tell you what to do. 1202 01:54:39,707 --> 01:54:40,707 Well. 1203 01:54:44,249 --> 01:54:45,415 [man] Let them pass. 1204 01:54:48,582 --> 01:54:50,915 [indistinct chatter] 1205 01:55:13,832 --> 01:55:14,832 Excuse me, 1206 01:55:16,499 --> 01:55:18,415 They sent us here, we are volunteers. 1207 01:55:19,832 --> 01:55:21,665 Can you give an injection? 1208 01:55:21,832 --> 01:55:22,832 Yes. 1209 01:55:24,291 --> 01:55:25,916 Take care of him. 1210 01:55:26,832 --> 01:55:28,165 Help me here. 1211 01:55:29,207 --> 01:55:30,290 Press here. 1212 01:55:30,457 --> 01:55:31,623 [verses of pain] 1213 01:55:34,124 --> 01:55:35,124 [cry] 1214 01:55:43,916 --> 01:55:45,124 It's out here. 1215 01:56:02,374 --> 01:56:03,499 [Ziegler] Stop! 1216 01:56:07,666 --> 01:56:10,166 Edna Kopfstein! We know who you are! 1217 01:56:11,457 --> 01:56:12,540 You are under arrest! 1218 01:56:14,082 --> 01:56:15,248 Leave her alone! 1219 01:56:19,166 --> 01:56:21,166 Move over, Rosa, 0 I will have to arrest you too. 1220 01:56:21,249 --> 01:56:22,249 No! 1221 01:56:22,332 --> 01:56:23,915 [Ziegler] Move over, Rosa Sauer! 1222 01:56:24,957 --> 01:56:26,415 It doesn't matter, Berliner... 1223 01:56:29,374 --> 01:56:30,374 Edna! 1224 01:56:31,249 --> 01:56:32,249 Edna! 1225 01:56:32,374 --> 01:56:33,499 [gunshot and scream] 1226 01:56:35,999 --> 01:56:36,999 [crying] 1227 01:56:50,957 --> 01:56:51,957 [sobs] 1228 01:56:54,624 --> 01:56:56,999 [train whistle] 1229 01:56:57,457 --> 01:56:59,498 [screams and sobs] 1230 01:57:07,666 --> 01:57:09,332 - [Ziegler] Come on. - [Rosa] No… 81770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.