Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,800 --> 00:00:08,240
( rattling )
2
00:00:12,340 --> 00:00:14,310
( Infecteds growling )
3
00:00:37,630 --> 00:00:39,430
( knife slices )
4
00:00:39,540 --> 00:00:41,070
( growling )
5
00:00:42,170 --> 00:00:43,200
( knife slices )
6
00:00:43,240 --> 00:00:44,570
¶
7
00:00:44,610 --> 00:00:46,440
( Infecteds growling )
8
00:00:48,480 --> 00:00:50,080
( growling )
9
00:01:05,130 --> 00:01:06,460
( knife thuds )
10
00:01:06,500 --> 00:01:09,500
- ( brain squishing )
- ( grunts )
11
00:01:09,530 --> 00:01:11,630
Nah, rotten.
It's no good.
12
00:01:11,670 --> 00:01:13,770
- How can you tell?
- I know.
13
00:01:13,800 --> 00:01:15,600
( Infecteds growling )
14
00:01:16,810 --> 00:01:19,170
That one.
That's a fresh turn.
15
00:01:19,210 --> 00:01:20,810
- ( growling )
- That'll do.
16
00:01:23,480 --> 00:01:24,540
( grunts )
17
00:01:24,580 --> 00:01:26,080
( Infected growling )
18
00:01:27,750 --> 00:01:30,150
The longer you wait,
19
00:01:30,190 --> 00:01:32,290
the greater
the risk of infection.
20
00:01:32,320 --> 00:01:34,720
- ( knife thuds )
- Why would anyone
take that risk?
21
00:01:34,760 --> 00:01:38,160
Ah, some say that
it's a high worth
dying for.
22
00:01:38,190 --> 00:01:41,460
- ( brain crunching )
- ( grunts )
23
00:01:41,500 --> 00:01:45,600
Eh, locus coeruleus.
24
00:01:45,630 --> 00:01:48,900
It synthesizes
norepinephrine.
25
00:01:48,940 --> 00:01:50,770
The Proctors will pay
for as many as these fresh
26
00:01:50,810 --> 00:01:51,810
as you can give me.
27
00:01:51,840 --> 00:01:53,270
- Mm?
- ( guffaws )
28
00:01:53,310 --> 00:01:54,640
Too rich for me, man.
29
00:01:54,680 --> 00:01:56,580
- ( chuckles )
- To each their own.
30
00:01:56,610 --> 00:02:02,450
They can fight
harder, longer,
and without sleep.
31
00:02:02,480 --> 00:02:04,180
Who are they fighting?
32
00:02:04,220 --> 00:02:08,890
Uh, always somebody,
but lately...
33
00:02:08,920 --> 00:02:13,430
it looks like
they're gearing up
for something big.
34
00:02:13,460 --> 00:02:17,230
All right, well, look,
I'll keep on harvesting
35
00:02:17,270 --> 00:02:18,530
as long as
you keep paying.
36
00:02:18,570 --> 00:02:20,630
( grunts )
37
00:02:20,670 --> 00:02:22,470
- ( all chattering )
- ( engine idling )
38
00:02:22,500 --> 00:02:23,800
( groans )
39
00:02:23,840 --> 00:02:25,410
( mumbles )
40
00:02:27,680 --> 00:02:29,740
( engine idling )
41
00:02:30,810 --> 00:02:32,350
( engine starts )
42
00:02:43,660 --> 00:02:45,060
( guns clattering )
43
00:02:48,930 --> 00:02:49,900
Hola.
44
00:02:51,300 --> 00:02:52,730
( in Spanish )
What's happening?
45
00:02:55,240 --> 00:02:56,470
( music playing )
46
00:02:56,500 --> 00:02:58,340
( singing in Spanish )
47
00:03:10,850 --> 00:03:11,920
( thuds )
48
00:03:17,030 --> 00:03:19,590
Can I have another whatever
the last one was.
49
00:03:19,630 --> 00:03:21,630
- Troy: Fun's over.
- What the hell?
50
00:03:21,660 --> 00:03:23,230
- ( shot glass thuds )
- Time to sober up.
51
00:03:23,270 --> 00:03:25,430
Come here, come here.
52
00:03:25,470 --> 00:03:28,740
All right...
I've been talking
to some people,
53
00:03:28,770 --> 00:03:32,240
and, um, these Proctors,
they got big plans.
54
00:03:32,270 --> 00:03:33,610
They're planning
to attack the dam.
55
00:03:34,940 --> 00:03:36,580
Your mother's
in trouble, Nick.
56
00:03:36,610 --> 00:03:38,280
Come on.
57
00:03:38,310 --> 00:03:42,320
( singing in Spanish )
58
00:03:55,060 --> 00:03:57,900
( wind whooshing )
59
00:04:06,610 --> 00:04:09,440
¶
60
00:04:09,480 --> 00:04:10,980
( tapping )
61
00:04:12,780 --> 00:04:17,480
( sighs )
What do you see?
62
00:04:17,520 --> 00:04:18,450
( birds chirping )
63
00:04:18,490 --> 00:04:21,290
Murky mud pit
presided over
64
00:04:21,320 --> 00:04:26,760
by lonely old man
and his little fool.
65
00:04:26,800 --> 00:04:28,500
Okay.
( laughs )
66
00:04:28,530 --> 00:04:30,600
Bleak.
( inhales )
67
00:04:30,630 --> 00:04:33,000
See past that.
68
00:04:33,030 --> 00:04:38,340
See corn, melons, beans.
69
00:04:38,370 --> 00:04:41,680
Irrigation, agriculture.
70
00:04:41,710 --> 00:04:46,610
Cattle,
if you miss the manure.
71
00:04:46,650 --> 00:04:49,580
Country, Madison.
72
00:04:49,620 --> 00:04:52,850
That's what you said
you wanted, isn't it?
73
00:04:52,890 --> 00:04:55,390
I wanted a future
for my kids.
74
00:04:58,460 --> 00:05:00,590
Okay, and maybe
some grandkids to spoil.
75
00:05:00,630 --> 00:05:02,830
Okay, great.
76
00:05:02,860 --> 00:05:07,430
Christmas mornings
surrounded by babies.
77
00:05:07,470 --> 00:05:08,970
I make a damn good
roast turkey.
78
00:05:09,000 --> 00:05:12,510
( sighs )
I figured you more
for sandwiches.
79
00:05:12,540 --> 00:05:15,810
- Bologna and cheese.
- No, not on Christmas!
80
00:05:15,840 --> 00:05:18,850
No, turkey,
gravy, stuffing,
you name it.
81
00:05:18,880 --> 00:05:21,850
Family tradition.
82
00:05:21,880 --> 00:05:24,520
I used to make
iced angel cookies
with the kids.
83
00:05:24,550 --> 00:05:25,720
Ah.
84
00:05:27,720 --> 00:05:30,460
I just thought
we'd have that
at the ranch.
85
00:05:33,530 --> 00:05:35,400
We can have that here.
86
00:05:39,130 --> 00:05:40,870
My kids are gone.
87
00:05:42,470 --> 00:05:44,500
We'll build
a verdant paradise
88
00:05:44,540 --> 00:05:46,640
for them to come home to.
89
00:05:46,670 --> 00:05:52,610
Come on, picture it.
We'll create it.
90
00:05:56,750 --> 00:05:57,920
Here?
91
00:06:00,420 --> 00:06:05,060
You just need a little
liquid imagination.
92
00:06:06,930 --> 00:06:07,930
Oh.
93
00:06:11,500 --> 00:06:12,770
If you insist.
94
00:06:12,800 --> 00:06:14,630
I do.
95
00:06:15,970 --> 00:06:18,670
I do insist.
96
00:06:18,710 --> 00:06:19,710
( Infecteds growling )
97
00:06:23,780 --> 00:06:26,810
We get
to the trading post,
sell the stuff.
98
00:06:26,850 --> 00:06:30,620
It should bring in enough
to keep us going for weeks.
99
00:06:30,650 --> 00:06:32,150
Of course...
100
00:06:34,690 --> 00:06:37,760
- Nope, no way.
- Oh, come on.
101
00:06:37,790 --> 00:06:40,560
You're like
freaking Rapunzel
with that shit.
102
00:06:40,600 --> 00:06:42,900
Tell me that one
of them Infecteds
never munched down
103
00:06:42,930 --> 00:06:46,600
- on those gorgeous locks.
- I don't care.
104
00:06:46,630 --> 00:06:49,100
It's a liability.
105
00:06:49,140 --> 00:06:51,670
And you're sitting
on a freaking gold mine.
106
00:06:51,710 --> 00:06:53,140
I'm not selling my hair.
107
00:06:54,980 --> 00:06:56,440
( loud crash )
108
00:07:01,580 --> 00:07:04,120
Shit, get out.
Get out.
109
00:07:08,620 --> 00:07:10,820
( panting, grunting )
110
00:07:11,990 --> 00:07:13,160
- ( thudding )
- ( grunts )
111
00:07:13,190 --> 00:07:14,160
( groans )
112
00:07:14,200 --> 00:07:15,860
( growls )
113
00:07:15,900 --> 00:07:17,960
- ( grunts )
- ( yells out )
114
00:07:18,000 --> 00:07:19,170
( grunts )
115
00:07:22,240 --> 00:07:23,840
Uh, drop it.
116
00:07:27,540 --> 00:07:28,640
( yelling )
117
00:07:28,680 --> 00:07:30,140
( grunts )
118
00:07:30,180 --> 00:07:31,480
( growls )
119
00:07:33,520 --> 00:07:35,780
- ( grunts )
- ( clashes )
120
00:07:37,150 --> 00:07:38,790
( woman yells out )
121
00:07:38,820 --> 00:07:40,120
( Alicia pants )
122
00:07:40,150 --> 00:07:41,590
- ( thuds )
- ( screams )
123
00:07:41,620 --> 00:07:44,620
- ( groans )
- ( gunshots )
124
00:07:44,660 --> 00:07:45,930
¶
125
00:07:45,960 --> 00:07:47,630
Get off her!
126
00:07:47,660 --> 00:07:49,230
- Shoot them.
- Get out of here!
127
00:07:50,530 --> 00:07:51,700
- Kill them!
- Now!
128
00:07:51,730 --> 00:07:53,630
( gunshots )
129
00:07:56,800 --> 00:08:00,140
- ( gunshot )
- ( woman groans )
130
00:08:00,170 --> 00:08:01,980
- ( sighs )
- ( Infecteds growling )
131
00:08:02,010 --> 00:08:03,110
( woman groans )
132
00:08:03,140 --> 00:08:04,850
( growling )
133
00:08:14,820 --> 00:08:17,720
Okay. Just don't look.
134
00:08:17,760 --> 00:08:19,560
- ( Infecteds growling )
- Shit.
135
00:08:22,100 --> 00:08:23,230
( sloshing )
136
00:08:23,260 --> 00:08:24,930
( water dripping )
137
00:08:24,970 --> 00:08:26,300
( knocking on door )
138
00:08:26,330 --> 00:08:27,830
( squeaks )
139
00:08:27,870 --> 00:08:29,240
( birds chirping )
140
00:08:30,240 --> 00:08:31,640
( clatters )
141
00:08:41,080 --> 00:08:43,650
Ofelia had this
when I found her.
142
00:08:43,690 --> 00:08:45,550
I thought it might be
an heirloom.
143
00:08:52,860 --> 00:08:54,060
( inhales )
144
00:08:58,170 --> 00:08:59,600
Wait.
145
00:09:05,710 --> 00:09:09,080
The questions
keep turning in my mind.
146
00:09:09,110 --> 00:09:10,980
Why her?
147
00:09:11,010 --> 00:09:12,210
- What if I--
- What if I'd been there?
148
00:09:13,150 --> 00:09:14,010
Could I have stopped it?
149
00:09:15,750 --> 00:09:17,020
I ask myself
these questions.
150
00:09:18,690 --> 00:09:22,820
I'm sorry.
I don't know the answers.
151
00:09:24,930 --> 00:09:26,990
I wasn't there.
152
00:09:27,030 --> 00:09:28,730
¶
153
00:09:31,970 --> 00:09:33,570
( sighs )
154
00:09:34,740 --> 00:09:36,700
( receding footsteps )
155
00:09:39,340 --> 00:09:41,710
¶
156
00:09:41,740 --> 00:09:42,940
- ( Victor sighs )
- ( exhales )
157
00:09:42,980 --> 00:09:44,810
You got two options
in life, Victor.
158
00:09:44,850 --> 00:09:48,080
You can be lonely
or irritated.
159
00:09:48,120 --> 00:09:50,980
( sighs )
Or brokenhearted.
160
00:09:51,020 --> 00:09:53,820
- That's a type of lonely.
- Disappointed.
161
00:09:53,860 --> 00:09:55,260
Type of irritated.
162
00:09:57,030 --> 00:09:58,630
( gulps, sighs )
163
00:09:58,660 --> 00:09:59,830
You can't
blame your children
164
00:09:59,860 --> 00:10:02,900
for striking out
on their own.
165
00:10:02,930 --> 00:10:06,170
In this world,
I sure as hell can.
166
00:10:06,200 --> 00:10:09,970
Deny Odysseus his journey
and who the hell
is Odysseus?
167
00:10:10,000 --> 00:10:12,910
Uh, a husband, a father.
168
00:10:12,940 --> 00:10:14,110
- ( clinks )
- ( gulps )
169
00:10:14,140 --> 00:10:16,080
The rest of us
will be the poorer for it.
170
00:10:17,080 --> 00:10:18,680
Oh, maybe.
171
00:10:18,710 --> 00:10:21,110
- ( dog barking )
- But for how long?
172
00:10:21,150 --> 00:10:23,980
How long till
it's all forgotten anyway?
173
00:10:24,020 --> 00:10:27,650
"The Odyssey,"
"The Iliad," the Bible?
174
00:10:27,690 --> 00:10:29,020
A generation?
175
00:10:30,860 --> 00:10:32,030
( birds chirping )
176
00:10:32,060 --> 00:10:34,660
We'll write new stories,
Madison.
177
00:10:47,310 --> 00:10:50,180
Out with it.
178
00:10:50,210 --> 00:10:52,950
I know this Scotch
isn't just for me.
179
00:10:56,120 --> 00:10:58,420
All right.
180
00:10:58,450 --> 00:11:00,890
Uh, can I
ask you something?
181
00:11:00,920 --> 00:11:04,260
- Anything.
- Have you ever killed anyone?
182
00:11:10,160 --> 00:11:13,970
Yes. I've had to.
183
00:11:16,440 --> 00:11:19,740
I haven't murdered.
184
00:11:20,810 --> 00:11:23,280
Good. You're lucky.
185
00:11:24,280 --> 00:11:26,050
Your day will come.
186
00:11:29,780 --> 00:11:31,450
I suspect you're right.
187
00:11:37,130 --> 00:11:39,930
- ( lid clatters )
- Madison: Killing drives
some people mad.
188
00:11:41,300 --> 00:11:43,300
It never quite
gets you what you want.
189
00:11:43,330 --> 00:11:46,270
Worst of all,
it gets easier every time.
190
00:11:46,300 --> 00:11:48,770
( approaching footsteps )
191
00:11:48,800 --> 00:11:50,140
Your son is here.
192
00:11:58,810 --> 00:12:01,050
( lid clinking )
193
00:12:01,080 --> 00:12:03,180
Troy found
their staging area.
194
00:12:03,220 --> 00:12:05,080
Troy:
Yeah, they have weapons.
195
00:12:05,120 --> 00:12:06,820
( inhales )
Boats, like, uh--
196
00:12:06,850 --> 00:12:08,320
( in Spanish )
uh, barcos?
197
00:12:08,360 --> 00:12:09,890
( in Spanish )
198
00:12:12,530 --> 00:12:15,030
Efraín:
Los Proctors were
in business with narcos
199
00:12:15,060 --> 00:12:16,830
before the infection.
( inhales )
200
00:12:16,860 --> 00:12:19,100
They have no regard
for human life.
201
00:12:19,130 --> 00:12:20,500
They'll turn
the water off.
202
00:12:20,540 --> 00:12:22,200
Starve the people
and demand tribute.
203
00:12:24,170 --> 00:12:25,870
I wish we had
the weapons you promised.
204
00:12:25,910 --> 00:12:28,240
We may not
need them if we can
withstand a siege.
205
00:12:28,280 --> 00:12:29,980
¶
206
00:12:32,380 --> 00:12:34,380
There are three entryways,
207
00:12:34,420 --> 00:12:36,020
the gate,
the lower gate,
and the bridge.
208
00:12:36,050 --> 00:12:37,550
We can post guards
and weapons there.
209
00:12:37,590 --> 00:12:39,250
Lola: What if
they attack from the water?
210
00:12:39,290 --> 00:12:41,250
Why don't we just pick
them off on the bridge?
211
00:12:41,290 --> 00:12:43,820
Efraín: Daniel,
there's C-4 in storage
212
00:12:43,860 --> 00:12:46,230
left over from when
the dam was built.
213
00:12:46,260 --> 00:12:47,290
We should wire it to blow.
214
00:12:47,330 --> 00:12:48,560
There's a drought
already, man.
215
00:12:48,600 --> 00:12:50,500
It's only getting worse.
216
00:12:50,530 --> 00:12:52,100
Release the river
to the people.
217
00:12:52,130 --> 00:12:53,430
It's better
to take our chances
218
00:12:53,470 --> 00:12:55,500
with Mother Nature
than to die of thirst
219
00:12:55,540 --> 00:12:57,540
- under the Proctors.
- We can't jeopardize
the water.
220
00:12:57,570 --> 00:12:59,470
No, that's
a good idea, Efraín.
221
00:12:59,510 --> 00:13:00,970
We defend.
222
00:13:01,010 --> 00:13:02,140
But if they breach,
223
00:13:02,180 --> 00:13:04,340
we have
a final bargaining chip.
224
00:13:04,380 --> 00:13:07,180
Anyone who wants to leave,
should, now.
225
00:13:07,220 --> 00:13:09,520
Anyone who stays, defends.
226
00:13:09,550 --> 00:13:12,190
You should go with Nick.
227
00:13:12,220 --> 00:13:14,920
Madison:
To the trading post?
No, thanks.
228
00:13:14,960 --> 00:13:16,320
After all
Lola and Daniel have done,
229
00:13:16,360 --> 00:13:17,960
it wouldn't be right.
230
00:13:17,990 --> 00:13:19,430
Show me
how to set the C-4.
231
00:13:19,460 --> 00:13:22,200
No, I can-- I can do it.
232
00:13:22,230 --> 00:13:24,560
You have a lot to say
for a college student.
233
00:13:24,600 --> 00:13:26,030
I'm not
a college student.
234
00:13:26,070 --> 00:13:28,470
- Are you military?
- Yeah, in a way, I am.
235
00:13:28,500 --> 00:13:30,370
What way?
What branch?
236
00:13:30,400 --> 00:13:32,270
Daniel, we need
all hands on deck.
237
00:13:32,310 --> 00:13:34,940
Mr. Yo Hablo
Un Poco De Español
238
00:13:34,980 --> 00:13:36,480
wants to get
his hands on explosives.
239
00:13:36,510 --> 00:13:38,410
Whoa, whoa, whoa, whoa.
240
00:13:38,450 --> 00:13:39,450
I'm a good guy here,
all right?
241
00:13:39,480 --> 00:13:41,850
I'm-- I'm the one
that brought you intel,
242
00:13:41,880 --> 00:13:43,280
hermano, all right,
just remember that.
243
00:13:46,090 --> 00:13:47,250
Did you understand that?
244
00:13:47,290 --> 00:13:48,450
Yeah, yeah.
245
00:13:49,460 --> 00:13:51,060
Daniel, he can help us.
246
00:13:51,090 --> 00:13:53,190
- ( Troy shuffling )
- I vouch for him.
247
00:14:03,170 --> 00:14:05,170
Mom? Mom.
248
00:14:05,210 --> 00:14:07,040
Tell me you're using
clean works at least.
249
00:14:07,070 --> 00:14:08,640
I'm not shooting.
250
00:14:08,680 --> 00:14:09,540
Yeah, well,
whatever you're taking
251
00:14:09,580 --> 00:14:11,240
I hope you include food
in your diet.
252
00:14:11,280 --> 00:14:12,450
Look, that is the least
of your worries right now.
253
00:14:12,480 --> 00:14:14,080
Oh, yeah, you're right.
254
00:14:14,120 --> 00:14:16,080
That should be the least
of my worries.
255
00:14:16,120 --> 00:14:18,080
Christ, Nick.
You gotta keep
piling shit on.
256
00:14:18,120 --> 00:14:21,320
You need to get
out of here before
the Proctors show up.
257
00:14:21,360 --> 00:14:23,590
Okay, they are worst
than anything we've seen.
258
00:14:25,190 --> 00:14:27,890
Eat something.
Then help prepare the dam.
259
00:14:27,930 --> 00:14:30,100
I'll decide what we do
after you've had a meal.
260
00:14:36,000 --> 00:14:37,600
( door opens )
261
00:14:41,040 --> 00:14:42,310
( door closes )
262
00:14:45,150 --> 00:14:46,950
Madison:
Packing up?
263
00:14:46,980 --> 00:14:49,020
Qaletaqa:
We heard some
of our people went north
264
00:14:49,050 --> 00:14:50,980
when the infection
broke out.
265
00:14:51,020 --> 00:14:55,190
- Thought we'd go find them.
- They may be dead.
266
00:14:56,190 --> 00:14:58,360
¶
267
00:14:58,390 --> 00:15:00,160
Daniel's an honorable man.
268
00:15:00,190 --> 00:15:03,600
- ( gun clicking )
- And he's been
generous to us,
269
00:15:03,630 --> 00:15:04,700
but we're not willing
to die here.
270
00:15:04,730 --> 00:15:06,470
( backpacks rustling )
271
00:15:07,970 --> 00:15:09,640
We'll scout the road
on our way out.
272
00:15:10,640 --> 00:15:12,470
If we can help.
273
00:15:12,510 --> 00:15:14,210
Daniel will
appreciate that.
274
00:15:15,740 --> 00:15:18,680
It's been good
walking with you,
Madison Clark.
275
00:15:23,050 --> 00:15:24,150
You too, Taqa.
276
00:15:31,530 --> 00:15:33,360
( opens )
277
00:15:33,390 --> 00:15:35,730
You set her leg
in the field?
278
00:15:35,760 --> 00:15:39,730
Yeah, dragged her
here to the bullring.
279
00:15:39,770 --> 00:15:42,170
You probably
saved her life.
280
00:15:42,200 --> 00:15:44,140
You have
any training? EMT?
281
00:15:44,170 --> 00:15:46,110
Was a hospital volunteer
since I was a kid.
282
00:15:46,140 --> 00:15:49,040
Helped out a couple
of situations like this.
283
00:15:49,080 --> 00:15:51,180
Emergency situations
since this all started,
284
00:15:51,210 --> 00:15:52,980
but no formal training.
285
00:15:53,010 --> 00:15:54,980
Eh, you're better off.
286
00:15:55,020 --> 00:15:56,280
U.S. Medical establishment
287
00:15:56,320 --> 00:15:58,150
had its head so far up
its own ass,
288
00:15:58,190 --> 00:16:01,120
the degrees, the licenses,
basically worthless.
289
00:16:01,160 --> 00:16:02,520
You obviously
have training.
290
00:16:02,560 --> 00:16:05,590
Well, sure.
I lost my license
back in the '90s.
291
00:16:05,630 --> 00:16:08,490
Misunderstanding I had
with a lady patient.
292
00:16:08,530 --> 00:16:09,760
Everyone was so uptight.
293
00:16:09,800 --> 00:16:13,270
I was like, "I thought
this was California."
294
00:16:14,600 --> 00:16:15,740
Been in Baja ever since.
295
00:16:18,170 --> 00:16:21,140
Well, I'd advise against
any misunderstandings
with my lady friend.
296
00:16:21,180 --> 00:16:22,480
She's pretty good
with a pickax.
297
00:16:22,510 --> 00:16:24,310
( water dripping )
298
00:16:24,350 --> 00:16:25,610
Noted.
299
00:16:29,150 --> 00:16:29,920
I have a surgery
coming up.
300
00:16:29,950 --> 00:16:32,180
I could use
an extra pair of hands.
301
00:16:32,220 --> 00:16:36,520
- ( man shuffling )
- I told you I don't
have training.
302
00:16:36,560 --> 00:16:38,160
Yeah, but you're
a quick study, kid.
303
00:16:38,190 --> 00:16:40,260
You got aptitude,
I can see that.
304
00:16:40,290 --> 00:16:41,760
I just need someone
to hand me the instruments.
305
00:16:41,800 --> 00:16:44,700
Keep the patient occupied.
You're perfect.
306
00:16:44,730 --> 00:16:46,400
¶
307
00:16:46,430 --> 00:16:47,530
( door squeaks )
308
00:16:47,570 --> 00:16:50,470
¶
309
00:16:50,500 --> 00:16:52,440
( inhaling )
310
00:16:59,110 --> 00:17:00,580
( knocking )
311
00:17:00,610 --> 00:17:02,750
You gotta get out of here.
Get your mother and go.
312
00:17:04,350 --> 00:17:05,650
You gotta go now.
313
00:17:05,690 --> 00:17:07,590
- Both of you.
- What about you?
314
00:17:08,620 --> 00:17:10,020
I have obligations here.
315
00:17:11,360 --> 00:17:12,760
( door closes )
316
00:17:12,790 --> 00:17:14,660
- You know something.
- I know the Proctors.
317
00:17:14,700 --> 00:17:15,660
I was indebted to them.
318
00:17:15,700 --> 00:17:17,160
They make narcos
look like church ladies.
319
00:17:19,300 --> 00:17:22,140
You're sweating, Victor.
I don't think I've ever
seen you sweat.
320
00:17:23,570 --> 00:17:25,470
- ( bowl clattering )
- ( sighs )
321
00:17:25,510 --> 00:17:26,670
The Proctors
are taking the land
322
00:17:26,710 --> 00:17:28,710
between here
and the Gulf Coast.
323
00:17:28,740 --> 00:17:30,780
They've had
their eye on this dam
for a long time.
324
00:17:30,810 --> 00:17:31,840
I made a deal
with Proctor John
325
00:17:31,880 --> 00:17:33,650
to facilitate a takeover.
326
00:17:33,680 --> 00:17:35,710
I'm supposed
to unlock the door,
so to speak,
327
00:17:35,750 --> 00:17:39,120
- let them in
under Salazar's nose.
- He's gonna kill you.
328
00:17:39,150 --> 00:17:41,490
They were coming
regardless of what
I did or didn't do.
329
00:17:41,520 --> 00:17:44,420
Part of the deal
was protection for you,
330
00:17:44,460 --> 00:17:46,330
your mother, and Alicia
if she appears.
331
00:17:46,360 --> 00:17:48,090
There's more than that.
There's more in it
for you.
332
00:17:48,130 --> 00:17:50,100
When the Proctors move on,
I'll hold the dam
333
00:17:50,130 --> 00:17:52,530
- in their name.
- Like a servant.
334
00:17:52,570 --> 00:17:54,530
Like a viceroy.
335
00:17:54,570 --> 00:17:55,870
Now that Daniel
knows they're coming,
336
00:17:55,900 --> 00:17:57,640
the deal might be queered.
337
00:17:57,670 --> 00:17:59,140
I'm no longer confident
that I'll be able
338
00:17:59,170 --> 00:18:00,710
- to protect anyone.
- So, you sold out
339
00:18:00,740 --> 00:18:02,680
your friends for the water
and I've blown your con.
340
00:18:02,710 --> 00:18:05,440
I cut a deal
to save my friends
341
00:18:05,480 --> 00:18:06,550
and set myself up.
342
00:18:08,580 --> 00:18:13,790
Look...
if your mother finds out,
she'll tell Daniel.
343
00:18:13,820 --> 00:18:17,790
If Daniel finds out,
he'll try to kill me.
344
00:18:17,830 --> 00:18:21,460
Please,
get your mother to go.
345
00:18:21,500 --> 00:18:24,360
- ( chewing )
- ( spoon clinks )
346
00:18:24,400 --> 00:18:26,300
( bowl clatters )
347
00:18:29,270 --> 00:18:30,870
¶
348
00:18:32,840 --> 00:18:35,810
( door opens )
349
00:18:35,840 --> 00:18:37,510
Daniel.
350
00:18:37,550 --> 00:18:42,150
Hey, your mom
is wiring the dam
with your friend.
351
00:18:42,180 --> 00:18:45,550
Nick. Please.
Sit with me.
352
00:18:47,420 --> 00:18:49,720
I want
to ask you something.
353
00:18:51,460 --> 00:18:53,430
( exhales )
354
00:18:55,530 --> 00:18:58,400
You-- you were with her--
my Ofelia
355
00:18:58,430 --> 00:19:00,200
when she was bitten.
356
00:19:00,230 --> 00:19:02,840
Nick:
No.
357
00:19:02,870 --> 00:19:04,600
No, I-- I wasn't.
358
00:19:06,510 --> 00:19:08,640
Wasn't everyone trapped
in a bunker?
359
00:19:11,380 --> 00:19:13,750
Most. I was outside
trying to stop the horde.
360
00:19:15,280 --> 00:19:19,250
- You were outside?
- Yeah.
361
00:19:19,290 --> 00:19:21,520
You saw it coming?
362
00:19:21,560 --> 00:19:23,360
( groans )
363
00:19:23,390 --> 00:19:25,390
I mean, not until
it was too late.
364
00:19:26,390 --> 00:19:27,430
How could you miss it?
365
00:19:28,600 --> 00:19:29,830
Well, it just
came from somewhere
366
00:19:29,860 --> 00:19:33,730
out in the wilderness,
and, um, Troy saw it.
367
00:19:35,340 --> 00:19:37,770
Then he came,
he warned me.
368
00:19:37,810 --> 00:19:41,370
Um, yeah,
we thought maybe
we could redirect it,
369
00:19:41,410 --> 00:19:44,580
but by that point it was
just too close, and...
370
00:19:44,610 --> 00:19:46,750
- ( chair clatters )
- ...too big.
371
00:19:46,780 --> 00:19:48,210
Too late.
372
00:19:48,250 --> 00:19:51,420
- ( rail squeaks )
- But, uh, Ofelia
373
00:19:51,450 --> 00:19:54,290
was in the bunker
with Alicia.
374
00:19:54,320 --> 00:19:56,760
She saved Alicia's life.
375
00:19:56,790 --> 00:19:58,460
( clattering )
376
00:20:01,760 --> 00:20:02,760
( clinks )
377
00:20:04,430 --> 00:20:06,430
( sighs )
378
00:20:08,870 --> 00:20:10,470
You're lying.
379
00:20:18,380 --> 00:20:21,680
You know my background.
You know who I am?
380
00:20:21,720 --> 00:20:26,250
I know you were a man
who interrogated people.
381
00:20:26,290 --> 00:20:28,650
I know you were military.
382
00:20:28,690 --> 00:20:31,790
- It's good
you know those things.
- ( chair clatters )
383
00:20:31,830 --> 00:20:33,890
My hope is that
will make this go easier.
384
00:20:33,930 --> 00:20:36,760
We can have
a conversation,
not an interrogation.
385
00:20:38,970 --> 00:20:40,700
You mean torture?
Is that what
we're doing here?
386
00:20:40,730 --> 00:20:42,800
You gonna torture me?
387
00:20:42,840 --> 00:20:44,600
Do you think Ofelia
would want that?
388
00:20:44,640 --> 00:20:47,510
No, she wouldn't,
but she's dead.
389
00:20:47,540 --> 00:20:50,480
This is not a way
to grieve, okay?
390
00:20:50,510 --> 00:20:54,610
Ofelia really
thought you'd changed.
I gotta find my mom.
391
00:20:54,650 --> 00:20:57,980
- I'm-- can you give me
the keys, please?
- I love my daughter,
392
00:20:58,020 --> 00:21:00,850
but she was wrong,
and so are you.
393
00:21:00,890 --> 00:21:04,290
People don't change.
We just walk in circles.
394
00:21:04,330 --> 00:21:07,390
And you should know this.
Sit down!
395
00:21:07,430 --> 00:21:10,060
¶
396
00:21:10,100 --> 00:21:12,400
( scoffs )
All right.
397
00:21:18,910 --> 00:21:19,910
( chair clatters )
398
00:21:22,910 --> 00:21:24,910
( grunts )
399
00:21:24,950 --> 00:21:28,050
( chuckles )
Life's funny, ain't it?
400
00:21:28,080 --> 00:21:30,020
You know,
we walk around in circles
401
00:21:30,050 --> 00:21:35,750
and-- and here we are
all together in Mexico
of all places.
402
00:21:35,790 --> 00:21:38,920
Yeah. Don't
screw it up for us.
403
00:21:38,960 --> 00:21:40,160
I'm here to help.
404
00:21:40,190 --> 00:21:43,960
You actually,
uh, might want to go
a little higher with that.
405
00:21:44,000 --> 00:21:45,800
( pants )
406
00:21:47,370 --> 00:21:50,100
( puffs ) You know,
that trading post?
407
00:21:50,140 --> 00:21:52,440
Not good for me.
Or Nick.
408
00:21:52,470 --> 00:21:54,340
Here, you're too...
409
00:21:55,910 --> 00:21:57,580
¶
410
00:21:57,610 --> 00:21:59,710
- ( groans )
- ...You're too short.
411
00:22:01,620 --> 00:22:04,780
- ( smacking )
- ( grunts )
412
00:22:04,820 --> 00:22:05,990
( sighs )
413
00:22:13,590 --> 00:22:16,500
Look, I-- I know
you're worried about him.
414
00:22:16,530 --> 00:22:17,930
And you're right to be.
415
00:22:17,970 --> 00:22:21,070
Me and Nick, we had--
( puffs ) quite a night.
416
00:22:21,100 --> 00:22:23,870
I never
felt scared before.
417
00:22:23,900 --> 00:22:25,070
I didn't think
that was possible,
418
00:22:25,110 --> 00:22:27,110
but Nick, he showed me.
419
00:22:27,140 --> 00:22:31,480
I felt, uh...
I felt fear.
420
00:22:32,880 --> 00:22:36,010
And I'm--
I'm grateful for that.
421
00:22:36,050 --> 00:22:41,650
You know what?
I think Nick's
my only friend.
422
00:22:41,690 --> 00:22:42,960
Like a brother.
423
00:22:44,690 --> 00:22:48,030
Thank you
for looking after him.
424
00:22:48,060 --> 00:22:49,930
I need you
to keep doing that.
425
00:22:52,130 --> 00:22:58,470
Yeah. We look out
for each other, huh?
We got to down here.
426
00:22:58,510 --> 00:23:02,040
People are, uh--
( puffs ) different.
427
00:23:02,080 --> 00:23:04,040
I mean, not bad, you know?
Not their fault.
428
00:23:04,080 --> 00:23:08,950
They just...
they never knew
any kind of real freedom.
429
00:23:08,980 --> 00:23:10,550
Troy, don't talk
like that.
430
00:23:11,890 --> 00:23:15,120
We're guests
in this country.
Act like it.
431
00:23:15,160 --> 00:23:17,990
- ( pants )
- ( C-4 clatters )
432
00:23:18,030 --> 00:23:19,890
Talk like that,
you're gonna get
yourself hurt.
433
00:23:19,930 --> 00:23:21,660
- ( thuds )
- You're gonna get Nick hurt.
434
00:23:24,600 --> 00:23:28,870
You know,
you were both my guests
at the ranch.
435
00:23:34,480 --> 00:23:35,940
Now look at us.
436
00:23:35,980 --> 00:23:39,680
( chuckles )
One big blended family.
437
00:23:39,710 --> 00:23:42,550
And we-- we never
missed a beat, did we?
438
00:23:47,250 --> 00:23:50,820
- ( C-4 clatters )
- ( Madison shuffles )
439
00:23:50,860 --> 00:23:53,890
I guess what
I'm trying to say is
that I, uh...
440
00:23:55,860 --> 00:23:57,200
I miss this.
441
00:23:58,770 --> 00:24:00,970
I miss this too.
442
00:24:01,970 --> 00:24:03,570
And I'm good.
443
00:24:05,970 --> 00:24:08,170
I got-- I got right
with everything
that happened.
444
00:24:08,210 --> 00:24:09,940
All of it.
445
00:24:10,940 --> 00:24:14,610
As long as you have.
446
00:24:14,650 --> 00:24:16,120
Have you?
447
00:24:18,090 --> 00:24:19,450
Madison?
448
00:24:20,890 --> 00:24:21,950
Are we good?
449
00:24:23,660 --> 00:24:26,930
We're good.
Hand me that receiver.
450
00:24:30,800 --> 00:24:33,200
( beeps )
451
00:24:33,230 --> 00:24:34,530
Here.
452
00:24:41,780 --> 00:24:43,510
( beeps )
453
00:24:43,540 --> 00:24:45,840
- ( chuckles )
- Daniel: Why hadn't he slept?
454
00:24:45,880 --> 00:24:48,580
Because he's scouting,
Daniel, and the wilderness
455
00:24:48,620 --> 00:24:50,480
is a dangerous place.
456
00:24:51,550 --> 00:24:53,750
( chuckles )
Yes, it is.
457
00:24:53,790 --> 00:24:58,090
It's very dangerous.
And you are lying.
458
00:24:58,130 --> 00:24:58,920
Why are you lying?
459
00:25:01,190 --> 00:25:03,730
Okay, let's go again
from the top.
460
00:25:03,760 --> 00:25:05,260
Tell me about Troy.
461
00:25:07,170 --> 00:25:10,200
- I didn't kill Ofelia.
- Listen, that I believe.
462
00:25:10,240 --> 00:25:12,600
- ( chair clatters )
- That's about the only--
463
00:25:12,640 --> 00:25:13,840
So, what do you
want me to say?
464
00:25:13,870 --> 00:25:16,880
I want you
to tell me the truth!
465
00:25:16,910 --> 00:25:21,280
That horde
did not materialize
out of thin air.
466
00:25:21,320 --> 00:25:23,750
Every herd
needs a shepherd.
467
00:25:23,780 --> 00:25:26,720
Someone had to lead it.
468
00:25:26,750 --> 00:25:30,960
And you know who that was.
And you're gonna tell me.
469
00:25:32,930 --> 00:25:38,300
And Nick, please,
please, man.
470
00:25:38,330 --> 00:25:39,570
Don't force me.
471
00:25:39,600 --> 00:25:40,800
¶
472
00:25:47,170 --> 00:25:49,070
( jacket rustling )
473
00:25:52,150 --> 00:25:55,210
- ( chair clatters )
- ( sniffs )
474
00:25:55,250 --> 00:25:56,820
¶
475
00:26:04,760 --> 00:26:05,790
( chattering in distance )
476
00:26:08,200 --> 00:26:10,100
- ( wheelchair clinks )
- ( man clears throat )
477
00:26:15,800 --> 00:26:16,970
Who's the girl?
478
00:26:19,740 --> 00:26:22,840
- New assistant.
- What happened
to the old assistant?
479
00:26:25,080 --> 00:26:30,180
She's pretty.
Where you from,
pretty girl?
480
00:26:30,220 --> 00:26:33,120
I'm Alicia.
I'm from Los Angeles.
481
00:26:33,150 --> 00:26:34,690
Go Dodgers.
482
00:26:37,120 --> 00:26:39,930
You know who I am,
Alicia from Los Angeles?
483
00:26:41,830 --> 00:26:43,060
The leader of this place?
484
00:26:43,100 --> 00:26:48,000
Good guess.
This place and more.
485
00:26:49,300 --> 00:26:53,670
When I, uh, founded
the Proctors, Alicia,
486
00:26:53,710 --> 00:26:56,340
we're just a humbled MC
raising hell in SoCal.
487
00:26:57,340 --> 00:26:59,410
But I had aspirations
488
00:26:59,450 --> 00:27:01,780
and connections
south of the border.
489
00:27:01,820 --> 00:27:04,150
We expanded.
490
00:27:04,180 --> 00:27:08,350
I have plans
for continued expansion.
491
00:27:08,390 --> 00:27:11,890
A series
of interconnected outposts
492
00:27:11,930 --> 00:27:15,930
from Gulf Coast
of Texas...
493
00:27:16,930 --> 00:27:19,160
( moans )
to San Diego.
494
00:27:20,030 --> 00:27:20,970
A trade route?
495
00:27:22,870 --> 00:27:25,000
- ( glass clinks )
- That's right.
496
00:27:26,010 --> 00:27:29,010
Like the Santa Fe Trail.
497
00:27:29,040 --> 00:27:31,380
Connect the refineries
in Houston
498
00:27:31,410 --> 00:27:34,050
to the farmland
in California.
499
00:27:34,080 --> 00:27:40,720
Did you know
that Texas has its own
electrical grid?
500
00:27:40,750 --> 00:27:42,350
Did, anyway.
501
00:27:43,360 --> 00:27:45,390
New world, new nations.
502
00:27:45,430 --> 00:27:47,430
The only thing stopping me
503
00:27:47,460 --> 00:27:51,730
is this growth
pressing on my spine.
504
00:27:51,770 --> 00:27:53,700
The, uh,
burning in my legs
505
00:27:53,730 --> 00:27:55,830
is turning into paralysis.
506
00:27:55,870 --> 00:27:56,940
No bueno.
507
00:27:58,310 --> 00:28:00,140
Eddie's been doing
the best he can
508
00:28:00,170 --> 00:28:03,710
but the Oxy has, uh,
has been dulling my mind
509
00:28:03,740 --> 00:28:05,810
as much as the pain now.
510
00:28:05,850 --> 00:28:08,280
That's not good, either.
511
00:28:08,320 --> 00:28:14,250
Hence...
it's time to excise.
512
00:28:14,290 --> 00:28:16,360
( sighs )
513
00:28:21,260 --> 00:28:25,000
Uh, I have no experience.
514
00:28:29,140 --> 00:28:32,400
Your only job
is to assist.
515
00:28:34,210 --> 00:28:38,440
Good news is if
the surgery's a success,
516
00:28:38,480 --> 00:28:41,150
you have
the amazing opportunity
517
00:28:41,180 --> 00:28:42,750
to build with us.
518
00:28:42,780 --> 00:28:46,190
Come with
to Texas and beyond.
519
00:28:50,020 --> 00:28:53,960
- And if--
- Oh.
520
00:28:53,990 --> 00:28:58,830
( groans )
What if it fails?
521
00:28:58,870 --> 00:29:01,470
( moans )
My brothers have orders
522
00:29:01,500 --> 00:29:05,500
to execute everyone
in the room,
523
00:29:05,540 --> 00:29:09,310
beginning... with Eddie.
524
00:29:12,480 --> 00:29:14,910
All incentive for you both
to do your best work.
525
00:29:20,050 --> 00:29:21,490
Ready to scrub in?
526
00:29:23,560 --> 00:29:28,160
From all the bullshit
you have said,
527
00:29:28,200 --> 00:29:31,900
only three people
could have done it.
528
00:29:31,930 --> 00:29:37,070
You, Jake, or Troy.
529
00:29:41,910 --> 00:29:43,040
( sniffs )
530
00:29:51,350 --> 00:29:52,850
It was Jake.
531
00:29:54,250 --> 00:29:55,820
- ( chair thuds )
- It was Troy!
532
00:29:57,160 --> 00:30:00,830
No, Daniel, it wasn't.
533
00:30:00,860 --> 00:30:02,360
- It was that son of a bitch.
- No.
534
00:30:02,400 --> 00:30:06,160
He stinks of it.
Just say it.
535
00:30:06,200 --> 00:30:10,000
Say it
so I can get justice
536
00:30:10,040 --> 00:30:11,440
for my dead daughter.
537
00:30:13,340 --> 00:30:15,510
I deserve it.
538
00:30:15,540 --> 00:30:18,180
Okay, Daniel,
he's a son of a bitch.
539
00:30:18,210 --> 00:30:23,180
He's a bigot
and he's a killer.
But Troy loved that ranch.
540
00:30:23,220 --> 00:30:24,580
It was everything to him.
541
00:30:24,620 --> 00:30:26,480
He would never do anything
to jeopardize it.
542
00:30:26,520 --> 00:30:29,150
Jake was never the same
after his father died.
543
00:30:29,190 --> 00:30:30,620
I killed his father,
Daniel,
544
00:30:30,660 --> 00:30:32,890
and when he found out,
he couldn't take it.
545
00:30:32,930 --> 00:30:38,200
So, he destroyed the ranch
to save it.
546
00:30:38,230 --> 00:30:40,370
You killed Jake's father?
547
00:30:47,170 --> 00:30:48,410
It was Jake?
548
00:30:48,440 --> 00:30:51,840
- It was Jake.
- A dead man?
549
00:30:52,280 --> 00:30:54,080
The horde he led
killed him.
550
00:30:58,650 --> 00:31:00,020
¶
551
00:31:05,030 --> 00:31:06,190
- ( keys clinking )
- ( chair creaking )
552
00:31:09,300 --> 00:31:11,200
( keys jingle )
553
00:31:11,230 --> 00:31:13,600
Your mother would be
happy to see you.
554
00:31:19,570 --> 00:31:22,440
- I'm sorry.
- ( keys clinking )
555
00:31:25,010 --> 00:31:28,880
- ( receding footsteps )
- ( lock clatters )
556
00:31:31,450 --> 00:31:33,450
( door closes )
557
00:31:39,330 --> 00:31:41,430
This should take
the edge off.
558
00:31:44,600 --> 00:31:46,130
Shouldn't we
put him under?
559
00:31:46,170 --> 00:31:47,700
- ( needle clatters )
- Nope.
560
00:31:47,730 --> 00:31:50,100
Not going under.
Not safe.
561
00:31:50,140 --> 00:31:52,570
( needle clatters )
562
00:31:52,610 --> 00:31:54,440
- ( knife clinks )
- There's gonna be
a knife in your back.
563
00:31:54,470 --> 00:31:56,110
If you so much squirm--
564
00:31:56,140 --> 00:31:57,280
Well, that's what
you're here for.
565
00:31:57,310 --> 00:31:59,040
To keep him still
while I work.
566
00:31:59,080 --> 00:32:01,010
Make sure
he doesn't squirm.
567
00:32:02,020 --> 00:32:03,180
Me?
568
00:32:04,180 --> 00:32:05,550
( gun clicks )
569
00:32:07,420 --> 00:32:09,520
Two or three
of these guys might be able
to hold him down.
570
00:32:09,560 --> 00:32:11,660
- I like you better.
- ( knife clatters )
571
00:32:11,690 --> 00:32:13,090
Oh, I've seen one woman
572
00:32:13,130 --> 00:32:15,390
hold down a man
that 10 men couldn't.
573
00:32:20,170 --> 00:32:22,700
( clatters, thuds )
574
00:32:25,410 --> 00:32:27,710
( feet clatters )
575
00:32:30,510 --> 00:32:33,580
- ( knife clinks )
- I had a kid sister
almost as pretty as you.
576
00:32:34,580 --> 00:32:36,080
Almost.
577
00:32:37,080 --> 00:32:39,050
( inhales )
578
00:32:42,220 --> 00:32:43,560
( exhales )
579
00:32:45,660 --> 00:32:47,260
What's the safest place
in the world
580
00:32:47,290 --> 00:32:48,560
you can remember?
581
00:32:49,700 --> 00:32:52,260
( knife clattering )
582
00:32:54,070 --> 00:32:58,440
Aunt Jane
married into money.
583
00:32:58,470 --> 00:33:01,470
( inhales )
Her and Uncle Dan
had a bitching place
584
00:33:01,510 --> 00:33:03,440
up in Santa Barbara County.
585
00:33:04,810 --> 00:33:08,280
- Oh. ( groans )
- ( knife slices )
586
00:33:08,310 --> 00:33:10,650
( moans, shudders )
587
00:33:18,090 --> 00:33:19,460
- Tell me about Aunt Jane.
- ( panting )
588
00:33:20,460 --> 00:33:24,500
Um, she-- she married--
589
00:33:24,530 --> 00:33:27,600
she-- she, uh...
590
00:33:27,630 --> 00:33:30,570
- ( crunching )
- ...she was a hell
of a woman.
591
00:33:30,600 --> 00:33:32,140
- She'd have a...
- Yeah?
592
00:33:32,170 --> 00:33:36,110
...( panting )
a big heart, a huge laugh.
593
00:33:37,540 --> 00:33:40,150
When Dan
first asked her out,
594
00:33:40,180 --> 00:33:42,350
she made him walk a block
on his hands
595
00:33:42,380 --> 00:33:44,580
- before she'd agree.
- Did he do it?
596
00:33:44,620 --> 00:33:46,820
- ( clamp creaking )
- Hell yeah he did it.
597
00:33:46,850 --> 00:33:49,120
( breathing heavy )
598
00:33:49,160 --> 00:33:51,620
- ( squishing )
- I can see the tumor.
599
00:33:51,660 --> 00:33:53,760
- Get it out, Eddie.
- Hey.
600
00:33:53,790 --> 00:33:56,530
( groaning )
601
00:33:56,560 --> 00:33:57,800
Tell me
about Santa Barbara.
602
00:33:59,130 --> 00:34:01,430
They had acres of grass,
603
00:34:01,470 --> 00:34:03,330
and they let me cut it
on one of those--
604
00:34:03,370 --> 00:34:05,270
( moaning )
605
00:34:06,770 --> 00:34:10,240
- riding mowers.
- Nearly there.
606
00:34:10,280 --> 00:34:12,580
- Goddamnit, Eddie.
- Alicia: Hey.
607
00:34:12,610 --> 00:34:18,320
He's not here.
I'm here, all right?
608
00:34:18,350 --> 00:34:20,150
( scissors snipping )
609
00:34:23,360 --> 00:34:25,190
You're a tough kid.
610
00:34:26,190 --> 00:34:28,190
You have no idea.
611
00:34:29,830 --> 00:34:31,460
( screaming )
612
00:34:33,870 --> 00:34:35,400
Madison, has she left?
613
00:34:35,440 --> 00:34:36,530
She's with that pendejo
614
00:34:36,570 --> 00:34:38,500
that Nick brought in here
with him.
615
00:34:40,640 --> 00:34:41,610
Damn.
616
00:34:41,640 --> 00:34:44,110
( spraying )
617
00:34:44,140 --> 00:34:46,550
The bilge valve should be
pumping water west.
618
00:34:47,550 --> 00:34:50,120
Not emptying it here.
619
00:34:50,150 --> 00:34:52,180
I'm sure Lola's
got it in hand.
620
00:34:52,220 --> 00:34:54,150
¶
621
00:34:59,460 --> 00:35:01,130
¶
622
00:35:04,430 --> 00:35:09,430
All right, so this switch,
this arms the detonator.
623
00:35:09,470 --> 00:35:11,600
You just flip that on
and the green light
624
00:35:11,640 --> 00:35:12,900
means it's on
and this other one--
625
00:35:12,940 --> 00:35:14,710
Got it.
626
00:35:14,740 --> 00:35:16,540
- Yeah?
- Nick: We gotta get
out of here.
627
00:35:17,540 --> 00:35:20,210
Okay, Strand sold out
628
00:35:20,250 --> 00:35:22,180
Daniel and Lola
to the Proctors.
629
00:35:22,220 --> 00:35:23,820
- ( sighs ) No.
- We have to warn them.
630
00:35:23,850 --> 00:35:25,680
- No, Victor brought this
on himself.
- No, no.
631
00:35:25,720 --> 00:35:26,850
- You should've come to me.
- We can't,
632
00:35:26,890 --> 00:35:28,320
'cause if Daniel sees Troy,
633
00:35:28,350 --> 00:35:29,620
he'll kill him.
634
00:35:31,460 --> 00:35:33,560
Why would Daniel
want to kill Troy?
635
00:35:33,590 --> 00:35:35,290
( birds chirping )
636
00:35:41,770 --> 00:35:44,670
I led the horde
to the ranch.
637
00:35:46,240 --> 00:35:47,770
It wasn't right
that the Indians had it.
638
00:35:47,810 --> 00:35:50,940
"Indians"?
We all had it, Troy.
639
00:35:50,980 --> 00:35:54,950
- We all had it.
- No, not all of us.
640
00:35:54,980 --> 00:35:58,480
- You exiled me.
- I let you live.
641
00:35:58,520 --> 00:35:59,850
I convinced Walker
to spare you.
642
00:35:59,890 --> 00:36:05,460
I let you live.
After all I did.
643
00:36:05,490 --> 00:36:08,190
All we did
to keep the peace
to make it work.
644
00:36:08,230 --> 00:36:10,800
( feet shuffling )
645
00:36:10,830 --> 00:36:12,400
You took everything
from me.
646
00:36:12,430 --> 00:36:13,970
What about
what you took from me?
647
00:36:14,000 --> 00:36:15,770
- My husband.
- My father, my--
648
00:36:15,800 --> 00:36:17,370
- My children.
- My brother.
649
00:36:17,400 --> 00:36:18,640
You got Jake killed.
650
00:36:18,670 --> 00:36:20,840
You got them all killed.
651
00:36:20,870 --> 00:36:23,940
- You had no right.
- I had every right.
652
00:36:23,980 --> 00:36:26,510
I had every, every right.
653
00:36:26,550 --> 00:36:29,380
That was my home,
and you gave me that right.
654
00:36:29,420 --> 00:36:31,880
You allowed me to run.
655
00:36:31,920 --> 00:36:34,450
I'd do it all again.
656
00:36:34,490 --> 00:36:35,650
All of it, Madison.
657
00:36:35,690 --> 00:36:37,790
And you would, too,
you know you would,
658
00:36:37,820 --> 00:36:40,360
'cause you understand
and you see things--
659
00:36:40,390 --> 00:36:42,390
- ( grunts )
- ( hammer thwacks )
660
00:36:46,900 --> 00:36:48,430
( thwack echoes )
661
00:36:48,470 --> 00:36:49,670
( rustling )
662
00:36:52,510 --> 00:36:54,210
( exhales )
663
00:37:01,750 --> 00:37:02,810
( clatters )
664
00:37:26,970 --> 00:37:28,710
( sheet rustling )
665
00:37:28,740 --> 00:37:30,540
How do you feel?
666
00:37:30,580 --> 00:37:32,240
( Eddie shuffling )
667
00:37:33,650 --> 00:37:37,020
( sighs )
I don't know.
668
00:37:41,750 --> 00:37:44,020
( gulps )
Wiggle your toes.
669
00:37:53,770 --> 00:37:55,770
( inhales )
670
00:37:55,800 --> 00:37:57,540
¶
671
00:38:26,100 --> 00:38:27,700
( sighs )
672
00:38:29,670 --> 00:38:30,800
( John laughs )
673
00:38:34,610 --> 00:38:35,710
Goddamn it, Eddie.
674
00:38:36,710 --> 00:38:38,480
You bastard.
675
00:38:41,450 --> 00:38:44,720
I had faith in you
the whole time.
676
00:38:44,750 --> 00:38:46,380
Hey, easy.
677
00:38:46,420 --> 00:38:47,690
- Slowly.
- ( groans )
678
00:38:47,720 --> 00:38:49,450
( sighs )
679
00:38:52,660 --> 00:38:55,760
- ( glass clinks )
- Alicia from Los Angeles.
680
00:38:57,830 --> 00:38:58,900
( door opens )
681
00:39:01,030 --> 00:39:03,000
The news from the front?
682
00:39:03,040 --> 00:39:04,870
Club's moving
on the tunnel pipes.
683
00:39:04,900 --> 00:39:07,770
- Shouldn't be too long.
- Let's move then.
684
00:39:07,810 --> 00:39:11,480
It's not
a great idea, John.
685
00:39:11,510 --> 00:39:12,940
Relax.
686
00:39:12,980 --> 00:39:16,110
( chuckles ) I got me
my angel of mercy.
687
00:39:20,490 --> 00:39:21,620
Ready to hit the road?
688
00:39:22,620 --> 00:39:23,960
Do I have a choice?
689
00:39:24,960 --> 00:39:26,120
Not really.
690
00:39:34,200 --> 00:39:35,700
( moans )
691
00:39:35,740 --> 00:39:36,870
Daniel:
Lola?
692
00:39:37,870 --> 00:39:39,000
Hey.
693
00:39:39,040 --> 00:39:40,970
( in Spanish )
694
00:39:46,750 --> 00:39:48,050
Lola?
695
00:39:48,080 --> 00:39:49,410
( clicks )
696
00:39:50,620 --> 00:39:52,780
Step away
from those levers.
697
00:39:52,820 --> 00:39:53,950
¶
698
00:40:00,790 --> 00:40:04,600
The pipes lead
into the heart of the dam.
699
00:40:04,630 --> 00:40:06,100
The entrance
is unprotected.
700
00:40:07,100 --> 00:40:09,800
I am so sorry.
701
00:40:09,840 --> 00:40:11,700
I didn't want things
to work out this way,
702
00:40:11,740 --> 00:40:15,110
but Nick showed up
with his warning
and, well.
703
00:40:15,140 --> 00:40:19,480
Victor, my friend,
I know who you are.
704
00:40:20,710 --> 00:40:22,550
Then you know
I'm not your friend.
705
00:40:22,580 --> 00:40:25,650
No, but you're not
a killer.
706
00:40:25,690 --> 00:40:26,480
You're a con man.
707
00:40:28,650 --> 00:40:30,620
You're not one
to look a man in the eye
708
00:40:30,660 --> 00:40:32,690
and end his life.
709
00:40:32,730 --> 00:40:35,490
Like you tried
to do to me?
710
00:40:35,530 --> 00:40:37,030
- I admire you.
- ( chuckles )
711
00:40:37,060 --> 00:40:38,060
I do.
712
00:40:39,670 --> 00:40:42,000
Just hand me the gun,
Victor.
713
00:40:44,700 --> 00:40:46,100
Just hand me the gun.
714
00:40:51,280 --> 00:40:52,710
Hand me the gun.
715
00:40:59,750 --> 00:41:01,520
- ( grunts )
- Hey!
716
00:41:02,860 --> 00:41:05,660
( both grunting )
717
00:41:05,690 --> 00:41:07,530
( groans, grunts )
718
00:41:11,130 --> 00:41:12,630
( panting )
719
00:41:15,640 --> 00:41:17,000
- ( groans )
- ( gunshot )
720
00:41:17,040 --> 00:41:20,210
- ( screams ) Daniel.
- Hey!
721
00:41:22,580 --> 00:41:24,880
( panting )
722
00:41:24,910 --> 00:41:26,540
( pipes hissing )
723
00:41:34,320 --> 00:41:35,950
- ( Victor pants )
- ( whispers ) Daniel.
724
00:41:39,160 --> 00:41:41,060
( rustling )
725
00:41:48,270 --> 00:41:50,200
Oh, my God.
726
00:41:54,110 --> 00:41:56,070
( spits )
727
00:41:59,880 --> 00:42:02,650
Lola: No, no, no,
vaminos.
728
00:42:02,680 --> 00:42:03,680
( Daniel groans )
729
00:42:07,120 --> 00:42:10,290
- ( mumbling )
- ( panting )
730
00:42:11,290 --> 00:42:12,860
¶
731
00:42:28,840 --> 00:42:30,140
¶
732
00:42:37,050 --> 00:42:39,020
( rustling )
733
00:42:41,790 --> 00:42:43,620
( chatter )
734
00:42:45,290 --> 00:42:47,130
( running footsteps )
735
00:42:51,230 --> 00:42:53,000
( running footsteps )
736
00:42:54,370 --> 00:42:56,070
( guns clattering )
737
00:42:57,770 --> 00:42:58,900
( gunshots )
738
00:43:00,010 --> 00:43:03,070
- ( gunfire )
- ( man groans )
739
00:43:03,110 --> 00:43:05,140
( distant gunfire )
740
00:43:12,420 --> 00:43:13,650
( groans )
741
00:43:17,060 --> 00:43:19,160
- ( glass shatters )
- ( groans )
742
00:43:24,260 --> 00:43:25,600
( glass shattering )
743
00:43:27,770 --> 00:43:30,070
( distant gunfire )
744
00:43:30,100 --> 00:43:31,200
Man:
Hey! Hey!
745
00:43:31,240 --> 00:43:32,640
( gasps )
746
00:43:32,670 --> 00:43:34,040
I thought
they weren't expecting us.
747
00:43:35,340 --> 00:43:37,710
The water queen
and her general are dead.
748
00:43:37,740 --> 00:43:40,810
( chuckles )
Save it for Proctor John.
749
00:43:40,850 --> 00:43:44,150
- Come on.
- ( running footsteps )
750
00:43:46,450 --> 00:43:48,050
( pipes humming )
751
00:43:53,260 --> 00:43:55,030
¶
752
00:43:55,060 --> 00:43:56,090
Victor:
Madison.
753
00:43:57,960 --> 00:43:59,130
You son of a bitch.
754
00:43:59,170 --> 00:44:01,270
Berate me later.
You've gotta hide.
755
00:44:01,300 --> 00:44:04,840
- Follow me.
- ( distant gunfire )
756
00:44:05,740 --> 00:44:09,370
- ( walkway creaking )
- ( distant gunshot )
757
00:44:11,880 --> 00:44:13,810
( distant gunfire )
758
00:44:13,850 --> 00:44:15,350
- ( panting )
- ( keys jingling )
759
00:44:18,280 --> 00:44:19,820
- ( lock jingling )
- ( distant gunfire )
760
00:44:21,090 --> 00:44:23,050
( panting )
761
00:44:26,430 --> 00:44:28,430
- ( whispers )
Don't make a sound.
- For how long?
762
00:44:28,460 --> 00:44:31,000
- ( keys jingling )
- I'll be back for you
when I can.
763
00:44:31,030 --> 00:44:32,100
( distant gunfire )
764
00:44:32,130 --> 00:44:33,160
Give me the detonator.
765
00:44:33,200 --> 00:44:34,570
¶
766
00:44:38,270 --> 00:44:41,840
I'll do everything in my power
to prevent harm coming
to either of you.
767
00:44:48,810 --> 00:44:50,050
( keys jingling )
768
00:44:51,880 --> 00:44:53,320
( door slams )
769
00:44:55,120 --> 00:44:56,290
( keys clattering )
52382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.