All language subtitles for Fear.The.Walking.Dead.S03E15.Things.Bad.Begun

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,800 --> 00:00:08,240 ( rattling ) 2 00:00:12,340 --> 00:00:14,310 ( Infecteds growling ) 3 00:00:37,630 --> 00:00:39,430 ( knife slices ) 4 00:00:39,540 --> 00:00:41,070 ( growling ) 5 00:00:42,170 --> 00:00:43,200 ( knife slices ) 6 00:00:43,240 --> 00:00:44,570 ¶ 7 00:00:44,610 --> 00:00:46,440 ( Infecteds growling ) 8 00:00:48,480 --> 00:00:50,080 ( growling ) 9 00:01:05,130 --> 00:01:06,460 ( knife thuds ) 10 00:01:06,500 --> 00:01:09,500 - ( brain squishing ) - ( grunts ) 11 00:01:09,530 --> 00:01:11,630 Nah, rotten. It's no good. 12 00:01:11,670 --> 00:01:13,770 - How can you tell? - I know. 13 00:01:13,800 --> 00:01:15,600 ( Infecteds growling ) 14 00:01:16,810 --> 00:01:19,170 That one. That's a fresh turn. 15 00:01:19,210 --> 00:01:20,810 - ( growling ) - That'll do. 16 00:01:23,480 --> 00:01:24,540 ( grunts ) 17 00:01:24,580 --> 00:01:26,080 ( Infected growling ) 18 00:01:27,750 --> 00:01:30,150 The longer you wait, 19 00:01:30,190 --> 00:01:32,290 the greater the risk of infection. 20 00:01:32,320 --> 00:01:34,720 - ( knife thuds ) - Why would anyone take that risk? 21 00:01:34,760 --> 00:01:38,160 Ah, some say that it's a high worth dying for. 22 00:01:38,190 --> 00:01:41,460 - ( brain crunching ) - ( grunts ) 23 00:01:41,500 --> 00:01:45,600 Eh, locus coeruleus. 24 00:01:45,630 --> 00:01:48,900 It synthesizes norepinephrine. 25 00:01:48,940 --> 00:01:50,770 The Proctors will pay for as many as these fresh 26 00:01:50,810 --> 00:01:51,810 as you can give me. 27 00:01:51,840 --> 00:01:53,270 - Mm? - ( guffaws ) 28 00:01:53,310 --> 00:01:54,640 Too rich for me, man. 29 00:01:54,680 --> 00:01:56,580 - ( chuckles ) - To each their own. 30 00:01:56,610 --> 00:02:02,450 They can fight harder, longer, and without sleep. 31 00:02:02,480 --> 00:02:04,180 Who are they fighting? 32 00:02:04,220 --> 00:02:08,890 Uh, always somebody, but lately... 33 00:02:08,920 --> 00:02:13,430 it looks like they're gearing up for something big. 34 00:02:13,460 --> 00:02:17,230 All right, well, look, I'll keep on harvesting 35 00:02:17,270 --> 00:02:18,530 as long as you keep paying. 36 00:02:18,570 --> 00:02:20,630 ( grunts ) 37 00:02:20,670 --> 00:02:22,470 - ( all chattering ) - ( engine idling ) 38 00:02:22,500 --> 00:02:23,800 ( groans ) 39 00:02:23,840 --> 00:02:25,410 ( mumbles ) 40 00:02:27,680 --> 00:02:29,740 ( engine idling ) 41 00:02:30,810 --> 00:02:32,350 ( engine starts ) 42 00:02:43,660 --> 00:02:45,060 ( guns clattering ) 43 00:02:48,930 --> 00:02:49,900 Hola. 44 00:02:51,300 --> 00:02:52,730 ( in Spanish ) What's happening? 45 00:02:55,240 --> 00:02:56,470 ( music playing ) 46 00:02:56,500 --> 00:02:58,340 ( singing in Spanish ) 47 00:03:10,850 --> 00:03:11,920 ( thuds ) 48 00:03:17,030 --> 00:03:19,590 Can I have another whatever the last one was. 49 00:03:19,630 --> 00:03:21,630 - Troy: Fun's over. - What the hell? 50 00:03:21,660 --> 00:03:23,230 - ( shot glass thuds ) - Time to sober up. 51 00:03:23,270 --> 00:03:25,430 Come here, come here. 52 00:03:25,470 --> 00:03:28,740 All right... I've been talking to some people, 53 00:03:28,770 --> 00:03:32,240 and, um, these Proctors, they got big plans. 54 00:03:32,270 --> 00:03:33,610 They're planning to attack the dam. 55 00:03:34,940 --> 00:03:36,580 Your mother's in trouble, Nick. 56 00:03:36,610 --> 00:03:38,280 Come on. 57 00:03:38,310 --> 00:03:42,320 ( singing in Spanish ) 58 00:03:55,060 --> 00:03:57,900 ( wind whooshing ) 59 00:04:06,610 --> 00:04:09,440 ¶ 60 00:04:09,480 --> 00:04:10,980 ( tapping ) 61 00:04:12,780 --> 00:04:17,480 ( sighs ) What do you see? 62 00:04:17,520 --> 00:04:18,450 ( birds chirping ) 63 00:04:18,490 --> 00:04:21,290 Murky mud pit presided over 64 00:04:21,320 --> 00:04:26,760 by lonely old man and his little fool. 65 00:04:26,800 --> 00:04:28,500 Okay. ( laughs ) 66 00:04:28,530 --> 00:04:30,600 Bleak. ( inhales ) 67 00:04:30,630 --> 00:04:33,000 See past that. 68 00:04:33,030 --> 00:04:38,340 See corn, melons, beans. 69 00:04:38,370 --> 00:04:41,680 Irrigation, agriculture. 70 00:04:41,710 --> 00:04:46,610 Cattle, if you miss the manure. 71 00:04:46,650 --> 00:04:49,580 Country, Madison. 72 00:04:49,620 --> 00:04:52,850 That's what you said you wanted, isn't it? 73 00:04:52,890 --> 00:04:55,390 I wanted a future for my kids. 74 00:04:58,460 --> 00:05:00,590 Okay, and maybe some grandkids to spoil. 75 00:05:00,630 --> 00:05:02,830 Okay, great. 76 00:05:02,860 --> 00:05:07,430 Christmas mornings surrounded by babies. 77 00:05:07,470 --> 00:05:08,970 I make a damn good roast turkey. 78 00:05:09,000 --> 00:05:12,510 ( sighs ) I figured you more for sandwiches. 79 00:05:12,540 --> 00:05:15,810 - Bologna and cheese. - No, not on Christmas! 80 00:05:15,840 --> 00:05:18,850 No, turkey, gravy, stuffing, you name it. 81 00:05:18,880 --> 00:05:21,850 Family tradition. 82 00:05:21,880 --> 00:05:24,520 I used to make iced angel cookies with the kids. 83 00:05:24,550 --> 00:05:25,720 Ah. 84 00:05:27,720 --> 00:05:30,460 I just thought we'd have that at the ranch. 85 00:05:33,530 --> 00:05:35,400 We can have that here. 86 00:05:39,130 --> 00:05:40,870 My kids are gone. 87 00:05:42,470 --> 00:05:44,500 We'll build a verdant paradise 88 00:05:44,540 --> 00:05:46,640 for them to come home to. 89 00:05:46,670 --> 00:05:52,610 Come on, picture it. We'll create it. 90 00:05:56,750 --> 00:05:57,920 Here? 91 00:06:00,420 --> 00:06:05,060 You just need a little liquid imagination. 92 00:06:06,930 --> 00:06:07,930 Oh. 93 00:06:11,500 --> 00:06:12,770 If you insist. 94 00:06:12,800 --> 00:06:14,630 I do. 95 00:06:15,970 --> 00:06:18,670 I do insist. 96 00:06:18,710 --> 00:06:19,710 ( Infecteds growling ) 97 00:06:23,780 --> 00:06:26,810 We get to the trading post, sell the stuff. 98 00:06:26,850 --> 00:06:30,620 It should bring in enough to keep us going for weeks. 99 00:06:30,650 --> 00:06:32,150 Of course... 100 00:06:34,690 --> 00:06:37,760 - Nope, no way. - Oh, come on. 101 00:06:37,790 --> 00:06:40,560 You're like freaking Rapunzel with that shit. 102 00:06:40,600 --> 00:06:42,900 Tell me that one of them Infecteds never munched down 103 00:06:42,930 --> 00:06:46,600 - on those gorgeous locks. - I don't care. 104 00:06:46,630 --> 00:06:49,100 It's a liability. 105 00:06:49,140 --> 00:06:51,670 And you're sitting on a freaking gold mine. 106 00:06:51,710 --> 00:06:53,140 I'm not selling my hair. 107 00:06:54,980 --> 00:06:56,440 ( loud crash ) 108 00:07:01,580 --> 00:07:04,120 Shit, get out. Get out. 109 00:07:08,620 --> 00:07:10,820 ( panting, grunting ) 110 00:07:11,990 --> 00:07:13,160 - ( thudding ) - ( grunts ) 111 00:07:13,190 --> 00:07:14,160 ( groans ) 112 00:07:14,200 --> 00:07:15,860 ( growls ) 113 00:07:15,900 --> 00:07:17,960 - ( grunts ) - ( yells out ) 114 00:07:18,000 --> 00:07:19,170 ( grunts ) 115 00:07:22,240 --> 00:07:23,840 Uh, drop it. 116 00:07:27,540 --> 00:07:28,640 ( yelling ) 117 00:07:28,680 --> 00:07:30,140 ( grunts ) 118 00:07:30,180 --> 00:07:31,480 ( growls ) 119 00:07:33,520 --> 00:07:35,780 - ( grunts ) - ( clashes ) 120 00:07:37,150 --> 00:07:38,790 ( woman yells out ) 121 00:07:38,820 --> 00:07:40,120 ( Alicia pants ) 122 00:07:40,150 --> 00:07:41,590 - ( thuds ) - ( screams ) 123 00:07:41,620 --> 00:07:44,620 - ( groans ) - ( gunshots ) 124 00:07:44,660 --> 00:07:45,930 ¶ 125 00:07:45,960 --> 00:07:47,630 Get off her! 126 00:07:47,660 --> 00:07:49,230 - Shoot them. - Get out of here! 127 00:07:50,530 --> 00:07:51,700 - Kill them! - Now! 128 00:07:51,730 --> 00:07:53,630 ( gunshots ) 129 00:07:56,800 --> 00:08:00,140 - ( gunshot ) - ( woman groans ) 130 00:08:00,170 --> 00:08:01,980 - ( sighs ) - ( Infecteds growling ) 131 00:08:02,010 --> 00:08:03,110 ( woman groans ) 132 00:08:03,140 --> 00:08:04,850 ( growling ) 133 00:08:14,820 --> 00:08:17,720 Okay. Just don't look. 134 00:08:17,760 --> 00:08:19,560 - ( Infecteds growling ) - Shit. 135 00:08:22,100 --> 00:08:23,230 ( sloshing ) 136 00:08:23,260 --> 00:08:24,930 ( water dripping ) 137 00:08:24,970 --> 00:08:26,300 ( knocking on door ) 138 00:08:26,330 --> 00:08:27,830 ( squeaks ) 139 00:08:27,870 --> 00:08:29,240 ( birds chirping ) 140 00:08:30,240 --> 00:08:31,640 ( clatters ) 141 00:08:41,080 --> 00:08:43,650 Ofelia had this when I found her. 142 00:08:43,690 --> 00:08:45,550 I thought it might be an heirloom. 143 00:08:52,860 --> 00:08:54,060 ( inhales ) 144 00:08:58,170 --> 00:08:59,600 Wait. 145 00:09:05,710 --> 00:09:09,080 The questions keep turning in my mind. 146 00:09:09,110 --> 00:09:10,980 Why her? 147 00:09:11,010 --> 00:09:12,210 - What if I-- - What if I'd been there? 148 00:09:13,150 --> 00:09:14,010 Could I have stopped it? 149 00:09:15,750 --> 00:09:17,020 I ask myself these questions. 150 00:09:18,690 --> 00:09:22,820 I'm sorry. I don't know the answers. 151 00:09:24,930 --> 00:09:26,990 I wasn't there. 152 00:09:27,030 --> 00:09:28,730 ¶ 153 00:09:31,970 --> 00:09:33,570 ( sighs ) 154 00:09:34,740 --> 00:09:36,700 ( receding footsteps ) 155 00:09:39,340 --> 00:09:41,710 ¶ 156 00:09:41,740 --> 00:09:42,940 - ( Victor sighs ) - ( exhales ) 157 00:09:42,980 --> 00:09:44,810 You got two options in life, Victor. 158 00:09:44,850 --> 00:09:48,080 You can be lonely or irritated. 159 00:09:48,120 --> 00:09:50,980 ( sighs ) Or brokenhearted. 160 00:09:51,020 --> 00:09:53,820 - That's a type of lonely. - Disappointed. 161 00:09:53,860 --> 00:09:55,260 Type of irritated. 162 00:09:57,030 --> 00:09:58,630 ( gulps, sighs ) 163 00:09:58,660 --> 00:09:59,830 You can't blame your children 164 00:09:59,860 --> 00:10:02,900 for striking out on their own. 165 00:10:02,930 --> 00:10:06,170 In this world, I sure as hell can. 166 00:10:06,200 --> 00:10:09,970 Deny Odysseus his journey and who the hell is Odysseus? 167 00:10:10,000 --> 00:10:12,910 Uh, a husband, a father. 168 00:10:12,940 --> 00:10:14,110 - ( clinks ) - ( gulps ) 169 00:10:14,140 --> 00:10:16,080 The rest of us will be the poorer for it. 170 00:10:17,080 --> 00:10:18,680 Oh, maybe. 171 00:10:18,710 --> 00:10:21,110 - ( dog barking ) - But for how long? 172 00:10:21,150 --> 00:10:23,980 How long till it's all forgotten anyway? 173 00:10:24,020 --> 00:10:27,650 "The Odyssey," "The Iliad," the Bible? 174 00:10:27,690 --> 00:10:29,020 A generation? 175 00:10:30,860 --> 00:10:32,030 ( birds chirping ) 176 00:10:32,060 --> 00:10:34,660 We'll write new stories, Madison. 177 00:10:47,310 --> 00:10:50,180 Out with it. 178 00:10:50,210 --> 00:10:52,950 I know this Scotch isn't just for me. 179 00:10:56,120 --> 00:10:58,420 All right. 180 00:10:58,450 --> 00:11:00,890 Uh, can I ask you something? 181 00:11:00,920 --> 00:11:04,260 - Anything. - Have you ever killed anyone? 182 00:11:10,160 --> 00:11:13,970 Yes. I've had to. 183 00:11:16,440 --> 00:11:19,740 I haven't murdered. 184 00:11:20,810 --> 00:11:23,280 Good. You're lucky. 185 00:11:24,280 --> 00:11:26,050 Your day will come. 186 00:11:29,780 --> 00:11:31,450 I suspect you're right. 187 00:11:37,130 --> 00:11:39,930 - ( lid clatters ) - Madison: Killing drives some people mad. 188 00:11:41,300 --> 00:11:43,300 It never quite gets you what you want. 189 00:11:43,330 --> 00:11:46,270 Worst of all, it gets easier every time. 190 00:11:46,300 --> 00:11:48,770 ( approaching footsteps ) 191 00:11:48,800 --> 00:11:50,140 Your son is here. 192 00:11:58,810 --> 00:12:01,050 ( lid clinking ) 193 00:12:01,080 --> 00:12:03,180 Troy found their staging area. 194 00:12:03,220 --> 00:12:05,080 Troy: Yeah, they have weapons. 195 00:12:05,120 --> 00:12:06,820 ( inhales ) Boats, like, uh-- 196 00:12:06,850 --> 00:12:08,320 ( in Spanish ) uh, barcos? 197 00:12:08,360 --> 00:12:09,890 ( in Spanish ) 198 00:12:12,530 --> 00:12:15,030 Efraín: Los Proctors were in business with narcos 199 00:12:15,060 --> 00:12:16,830 before the infection. ( inhales ) 200 00:12:16,860 --> 00:12:19,100 They have no regard for human life. 201 00:12:19,130 --> 00:12:20,500 They'll turn the water off. 202 00:12:20,540 --> 00:12:22,200 Starve the people and demand tribute. 203 00:12:24,170 --> 00:12:25,870 I wish we had the weapons you promised. 204 00:12:25,910 --> 00:12:28,240 We may not need them if we can withstand a siege. 205 00:12:28,280 --> 00:12:29,980 ¶ 206 00:12:32,380 --> 00:12:34,380 There are three entryways, 207 00:12:34,420 --> 00:12:36,020 the gate, the lower gate, and the bridge. 208 00:12:36,050 --> 00:12:37,550 We can post guards and weapons there. 209 00:12:37,590 --> 00:12:39,250 Lola: What if they attack from the water? 210 00:12:39,290 --> 00:12:41,250 Why don't we just pick them off on the bridge? 211 00:12:41,290 --> 00:12:43,820 Efraín: Daniel, there's C-4 in storage 212 00:12:43,860 --> 00:12:46,230 left over from when the dam was built. 213 00:12:46,260 --> 00:12:47,290 We should wire it to blow. 214 00:12:47,330 --> 00:12:48,560 There's a drought already, man. 215 00:12:48,600 --> 00:12:50,500 It's only getting worse. 216 00:12:50,530 --> 00:12:52,100 Release the river to the people. 217 00:12:52,130 --> 00:12:53,430 It's better to take our chances 218 00:12:53,470 --> 00:12:55,500 with Mother Nature than to die of thirst 219 00:12:55,540 --> 00:12:57,540 - under the Proctors. - We can't jeopardize the water. 220 00:12:57,570 --> 00:12:59,470 No, that's a good idea, Efraín. 221 00:12:59,510 --> 00:13:00,970 We defend. 222 00:13:01,010 --> 00:13:02,140 But if they breach, 223 00:13:02,180 --> 00:13:04,340 we have a final bargaining chip. 224 00:13:04,380 --> 00:13:07,180 Anyone who wants to leave, should, now. 225 00:13:07,220 --> 00:13:09,520 Anyone who stays, defends. 226 00:13:09,550 --> 00:13:12,190 You should go with Nick. 227 00:13:12,220 --> 00:13:14,920 Madison: To the trading post? No, thanks. 228 00:13:14,960 --> 00:13:16,320 After all Lola and Daniel have done, 229 00:13:16,360 --> 00:13:17,960 it wouldn't be right. 230 00:13:17,990 --> 00:13:19,430 Show me how to set the C-4. 231 00:13:19,460 --> 00:13:22,200 No, I can-- I can do it. 232 00:13:22,230 --> 00:13:24,560 You have a lot to say for a college student. 233 00:13:24,600 --> 00:13:26,030 I'm not a college student. 234 00:13:26,070 --> 00:13:28,470 - Are you military? - Yeah, in a way, I am. 235 00:13:28,500 --> 00:13:30,370 What way? What branch? 236 00:13:30,400 --> 00:13:32,270 Daniel, we need all hands on deck. 237 00:13:32,310 --> 00:13:34,940 Mr. Yo Hablo Un Poco De Español 238 00:13:34,980 --> 00:13:36,480 wants to get his hands on explosives. 239 00:13:36,510 --> 00:13:38,410 Whoa, whoa, whoa, whoa. 240 00:13:38,450 --> 00:13:39,450 I'm a good guy here, all right? 241 00:13:39,480 --> 00:13:41,850 I'm-- I'm the one that brought you intel, 242 00:13:41,880 --> 00:13:43,280 hermano, all right, just remember that. 243 00:13:46,090 --> 00:13:47,250 Did you understand that? 244 00:13:47,290 --> 00:13:48,450 Yeah, yeah. 245 00:13:49,460 --> 00:13:51,060 Daniel, he can help us. 246 00:13:51,090 --> 00:13:53,190 - ( Troy shuffling ) - I vouch for him. 247 00:14:03,170 --> 00:14:05,170 Mom? Mom. 248 00:14:05,210 --> 00:14:07,040 Tell me you're using clean works at least. 249 00:14:07,070 --> 00:14:08,640 I'm not shooting. 250 00:14:08,680 --> 00:14:09,540 Yeah, well, whatever you're taking 251 00:14:09,580 --> 00:14:11,240 I hope you include food in your diet. 252 00:14:11,280 --> 00:14:12,450 Look, that is the least of your worries right now. 253 00:14:12,480 --> 00:14:14,080 Oh, yeah, you're right. 254 00:14:14,120 --> 00:14:16,080 That should be the least of my worries. 255 00:14:16,120 --> 00:14:18,080 Christ, Nick. You gotta keep piling shit on. 256 00:14:18,120 --> 00:14:21,320 You need to get out of here before the Proctors show up. 257 00:14:21,360 --> 00:14:23,590 Okay, they are worst than anything we've seen. 258 00:14:25,190 --> 00:14:27,890 Eat something. Then help prepare the dam. 259 00:14:27,930 --> 00:14:30,100 I'll decide what we do after you've had a meal. 260 00:14:36,000 --> 00:14:37,600 ( door opens ) 261 00:14:41,040 --> 00:14:42,310 ( door closes ) 262 00:14:45,150 --> 00:14:46,950 Madison: Packing up? 263 00:14:46,980 --> 00:14:49,020 Qaletaqa: We heard some of our people went north 264 00:14:49,050 --> 00:14:50,980 when the infection broke out. 265 00:14:51,020 --> 00:14:55,190 - Thought we'd go find them. - They may be dead. 266 00:14:56,190 --> 00:14:58,360 ¶ 267 00:14:58,390 --> 00:15:00,160 Daniel's an honorable man. 268 00:15:00,190 --> 00:15:03,600 - ( gun clicking ) - And he's been generous to us, 269 00:15:03,630 --> 00:15:04,700 but we're not willing to die here. 270 00:15:04,730 --> 00:15:06,470 ( backpacks rustling ) 271 00:15:07,970 --> 00:15:09,640 We'll scout the road on our way out. 272 00:15:10,640 --> 00:15:12,470 If we can help. 273 00:15:12,510 --> 00:15:14,210 Daniel will appreciate that. 274 00:15:15,740 --> 00:15:18,680 It's been good walking with you, Madison Clark. 275 00:15:23,050 --> 00:15:24,150 You too, Taqa. 276 00:15:31,530 --> 00:15:33,360 ( opens ) 277 00:15:33,390 --> 00:15:35,730 You set her leg in the field? 278 00:15:35,760 --> 00:15:39,730 Yeah, dragged her here to the bullring. 279 00:15:39,770 --> 00:15:42,170 You probably saved her life. 280 00:15:42,200 --> 00:15:44,140 You have any training? EMT? 281 00:15:44,170 --> 00:15:46,110 Was a hospital volunteer since I was a kid. 282 00:15:46,140 --> 00:15:49,040 Helped out a couple of situations like this. 283 00:15:49,080 --> 00:15:51,180 Emergency situations since this all started, 284 00:15:51,210 --> 00:15:52,980 but no formal training. 285 00:15:53,010 --> 00:15:54,980 Eh, you're better off. 286 00:15:55,020 --> 00:15:56,280 U.S. Medical establishment 287 00:15:56,320 --> 00:15:58,150 had its head so far up its own ass, 288 00:15:58,190 --> 00:16:01,120 the degrees, the licenses, basically worthless. 289 00:16:01,160 --> 00:16:02,520 You obviously have training. 290 00:16:02,560 --> 00:16:05,590 Well, sure. I lost my license back in the '90s. 291 00:16:05,630 --> 00:16:08,490 Misunderstanding I had with a lady patient. 292 00:16:08,530 --> 00:16:09,760 Everyone was so uptight. 293 00:16:09,800 --> 00:16:13,270 I was like, "I thought this was California." 294 00:16:14,600 --> 00:16:15,740 Been in Baja ever since. 295 00:16:18,170 --> 00:16:21,140 Well, I'd advise against any misunderstandings with my lady friend. 296 00:16:21,180 --> 00:16:22,480 She's pretty good with a pickax. 297 00:16:22,510 --> 00:16:24,310 ( water dripping ) 298 00:16:24,350 --> 00:16:25,610 Noted. 299 00:16:29,150 --> 00:16:29,920 I have a surgery coming up. 300 00:16:29,950 --> 00:16:32,180 I could use an extra pair of hands. 301 00:16:32,220 --> 00:16:36,520 - ( man shuffling ) - I told you I don't have training. 302 00:16:36,560 --> 00:16:38,160 Yeah, but you're a quick study, kid. 303 00:16:38,190 --> 00:16:40,260 You got aptitude, I can see that. 304 00:16:40,290 --> 00:16:41,760 I just need someone to hand me the instruments. 305 00:16:41,800 --> 00:16:44,700 Keep the patient occupied. You're perfect. 306 00:16:44,730 --> 00:16:46,400 ¶ 307 00:16:46,430 --> 00:16:47,530 ( door squeaks ) 308 00:16:47,570 --> 00:16:50,470 ¶ 309 00:16:50,500 --> 00:16:52,440 ( inhaling ) 310 00:16:59,110 --> 00:17:00,580 ( knocking ) 311 00:17:00,610 --> 00:17:02,750 You gotta get out of here. Get your mother and go. 312 00:17:04,350 --> 00:17:05,650 You gotta go now. 313 00:17:05,690 --> 00:17:07,590 - Both of you. - What about you? 314 00:17:08,620 --> 00:17:10,020 I have obligations here. 315 00:17:11,360 --> 00:17:12,760 ( door closes ) 316 00:17:12,790 --> 00:17:14,660 - You know something. - I know the Proctors. 317 00:17:14,700 --> 00:17:15,660 I was indebted to them. 318 00:17:15,700 --> 00:17:17,160 They make narcos look like church ladies. 319 00:17:19,300 --> 00:17:22,140 You're sweating, Victor. I don't think I've ever seen you sweat. 320 00:17:23,570 --> 00:17:25,470 - ( bowl clattering ) - ( sighs ) 321 00:17:25,510 --> 00:17:26,670 The Proctors are taking the land 322 00:17:26,710 --> 00:17:28,710 between here and the Gulf Coast. 323 00:17:28,740 --> 00:17:30,780 They've had their eye on this dam for a long time. 324 00:17:30,810 --> 00:17:31,840 I made a deal with Proctor John 325 00:17:31,880 --> 00:17:33,650 to facilitate a takeover. 326 00:17:33,680 --> 00:17:35,710 I'm supposed to unlock the door, so to speak, 327 00:17:35,750 --> 00:17:39,120 - let them in under Salazar's nose. - He's gonna kill you. 328 00:17:39,150 --> 00:17:41,490 They were coming regardless of what I did or didn't do. 329 00:17:41,520 --> 00:17:44,420 Part of the deal was protection for you, 330 00:17:44,460 --> 00:17:46,330 your mother, and Alicia if she appears. 331 00:17:46,360 --> 00:17:48,090 There's more than that. There's more in it for you. 332 00:17:48,130 --> 00:17:50,100 When the Proctors move on, I'll hold the dam 333 00:17:50,130 --> 00:17:52,530 - in their name. - Like a servant. 334 00:17:52,570 --> 00:17:54,530 Like a viceroy. 335 00:17:54,570 --> 00:17:55,870 Now that Daniel knows they're coming, 336 00:17:55,900 --> 00:17:57,640 the deal might be queered. 337 00:17:57,670 --> 00:17:59,140 I'm no longer confident that I'll be able 338 00:17:59,170 --> 00:18:00,710 - to protect anyone. - So, you sold out 339 00:18:00,740 --> 00:18:02,680 your friends for the water and I've blown your con. 340 00:18:02,710 --> 00:18:05,440 I cut a deal to save my friends 341 00:18:05,480 --> 00:18:06,550 and set myself up. 342 00:18:08,580 --> 00:18:13,790 Look... if your mother finds out, she'll tell Daniel. 343 00:18:13,820 --> 00:18:17,790 If Daniel finds out, he'll try to kill me. 344 00:18:17,830 --> 00:18:21,460 Please, get your mother to go. 345 00:18:21,500 --> 00:18:24,360 - ( chewing ) - ( spoon clinks ) 346 00:18:24,400 --> 00:18:26,300 ( bowl clatters ) 347 00:18:29,270 --> 00:18:30,870 ¶ 348 00:18:32,840 --> 00:18:35,810 ( door opens ) 349 00:18:35,840 --> 00:18:37,510 Daniel. 350 00:18:37,550 --> 00:18:42,150 Hey, your mom is wiring the dam with your friend. 351 00:18:42,180 --> 00:18:45,550 Nick. Please. Sit with me. 352 00:18:47,420 --> 00:18:49,720 I want to ask you something. 353 00:18:51,460 --> 00:18:53,430 ( exhales ) 354 00:18:55,530 --> 00:18:58,400 You-- you were with her-- my Ofelia 355 00:18:58,430 --> 00:19:00,200 when she was bitten. 356 00:19:00,230 --> 00:19:02,840 Nick: No. 357 00:19:02,870 --> 00:19:04,600 No, I-- I wasn't. 358 00:19:06,510 --> 00:19:08,640 Wasn't everyone trapped in a bunker? 359 00:19:11,380 --> 00:19:13,750 Most. I was outside trying to stop the horde. 360 00:19:15,280 --> 00:19:19,250 - You were outside? - Yeah. 361 00:19:19,290 --> 00:19:21,520 You saw it coming? 362 00:19:21,560 --> 00:19:23,360 ( groans ) 363 00:19:23,390 --> 00:19:25,390 I mean, not until it was too late. 364 00:19:26,390 --> 00:19:27,430 How could you miss it? 365 00:19:28,600 --> 00:19:29,830 Well, it just came from somewhere 366 00:19:29,860 --> 00:19:33,730 out in the wilderness, and, um, Troy saw it. 367 00:19:35,340 --> 00:19:37,770 Then he came, he warned me. 368 00:19:37,810 --> 00:19:41,370 Um, yeah, we thought maybe we could redirect it, 369 00:19:41,410 --> 00:19:44,580 but by that point it was just too close, and... 370 00:19:44,610 --> 00:19:46,750 - ( chair clatters ) - ...too big. 371 00:19:46,780 --> 00:19:48,210 Too late. 372 00:19:48,250 --> 00:19:51,420 - ( rail squeaks ) - But, uh, Ofelia 373 00:19:51,450 --> 00:19:54,290 was in the bunker with Alicia. 374 00:19:54,320 --> 00:19:56,760 She saved Alicia's life. 375 00:19:56,790 --> 00:19:58,460 ( clattering ) 376 00:20:01,760 --> 00:20:02,760 ( clinks ) 377 00:20:04,430 --> 00:20:06,430 ( sighs ) 378 00:20:08,870 --> 00:20:10,470 You're lying. 379 00:20:18,380 --> 00:20:21,680 You know my background. You know who I am? 380 00:20:21,720 --> 00:20:26,250 I know you were a man who interrogated people. 381 00:20:26,290 --> 00:20:28,650 I know you were military. 382 00:20:28,690 --> 00:20:31,790 - It's good you know those things. - ( chair clatters ) 383 00:20:31,830 --> 00:20:33,890 My hope is that will make this go easier. 384 00:20:33,930 --> 00:20:36,760 We can have a conversation, not an interrogation. 385 00:20:38,970 --> 00:20:40,700 You mean torture? Is that what we're doing here? 386 00:20:40,730 --> 00:20:42,800 You gonna torture me? 387 00:20:42,840 --> 00:20:44,600 Do you think Ofelia would want that? 388 00:20:44,640 --> 00:20:47,510 No, she wouldn't, but she's dead. 389 00:20:47,540 --> 00:20:50,480 This is not a way to grieve, okay? 390 00:20:50,510 --> 00:20:54,610 Ofelia really thought you'd changed. I gotta find my mom. 391 00:20:54,650 --> 00:20:57,980 - I'm-- can you give me the keys, please? - I love my daughter, 392 00:20:58,020 --> 00:21:00,850 but she was wrong, and so are you. 393 00:21:00,890 --> 00:21:04,290 People don't change. We just walk in circles. 394 00:21:04,330 --> 00:21:07,390 And you should know this. Sit down! 395 00:21:07,430 --> 00:21:10,060 ¶ 396 00:21:10,100 --> 00:21:12,400 ( scoffs ) All right. 397 00:21:18,910 --> 00:21:19,910 ( chair clatters ) 398 00:21:22,910 --> 00:21:24,910 ( grunts ) 399 00:21:24,950 --> 00:21:28,050 ( chuckles ) Life's funny, ain't it? 400 00:21:28,080 --> 00:21:30,020 You know, we walk around in circles 401 00:21:30,050 --> 00:21:35,750 and-- and here we are all together in Mexico of all places. 402 00:21:35,790 --> 00:21:38,920 Yeah. Don't screw it up for us. 403 00:21:38,960 --> 00:21:40,160 I'm here to help. 404 00:21:40,190 --> 00:21:43,960 You actually, uh, might want to go a little higher with that. 405 00:21:44,000 --> 00:21:45,800 ( pants ) 406 00:21:47,370 --> 00:21:50,100 ( puffs ) You know, that trading post? 407 00:21:50,140 --> 00:21:52,440 Not good for me. Or Nick. 408 00:21:52,470 --> 00:21:54,340 Here, you're too... 409 00:21:55,910 --> 00:21:57,580 ¶ 410 00:21:57,610 --> 00:21:59,710 - ( groans ) - ...You're too short. 411 00:22:01,620 --> 00:22:04,780 - ( smacking ) - ( grunts ) 412 00:22:04,820 --> 00:22:05,990 ( sighs ) 413 00:22:13,590 --> 00:22:16,500 Look, I-- I know you're worried about him. 414 00:22:16,530 --> 00:22:17,930 And you're right to be. 415 00:22:17,970 --> 00:22:21,070 Me and Nick, we had-- ( puffs ) quite a night. 416 00:22:21,100 --> 00:22:23,870 I never felt scared before. 417 00:22:23,900 --> 00:22:25,070 I didn't think that was possible, 418 00:22:25,110 --> 00:22:27,110 but Nick, he showed me. 419 00:22:27,140 --> 00:22:31,480 I felt, uh... I felt fear. 420 00:22:32,880 --> 00:22:36,010 And I'm-- I'm grateful for that. 421 00:22:36,050 --> 00:22:41,650 You know what? I think Nick's my only friend. 422 00:22:41,690 --> 00:22:42,960 Like a brother. 423 00:22:44,690 --> 00:22:48,030 Thank you for looking after him. 424 00:22:48,060 --> 00:22:49,930 I need you to keep doing that. 425 00:22:52,130 --> 00:22:58,470 Yeah. We look out for each other, huh? We got to down here. 426 00:22:58,510 --> 00:23:02,040 People are, uh-- ( puffs ) different. 427 00:23:02,080 --> 00:23:04,040 I mean, not bad, you know? Not their fault. 428 00:23:04,080 --> 00:23:08,950 They just... they never knew any kind of real freedom. 429 00:23:08,980 --> 00:23:10,550 Troy, don't talk like that. 430 00:23:11,890 --> 00:23:15,120 We're guests in this country. Act like it. 431 00:23:15,160 --> 00:23:17,990 - ( pants ) - ( C-4 clatters ) 432 00:23:18,030 --> 00:23:19,890 Talk like that, you're gonna get yourself hurt. 433 00:23:19,930 --> 00:23:21,660 - ( thuds ) - You're gonna get Nick hurt. 434 00:23:24,600 --> 00:23:28,870 You know, you were both my guests at the ranch. 435 00:23:34,480 --> 00:23:35,940 Now look at us. 436 00:23:35,980 --> 00:23:39,680 ( chuckles ) One big blended family. 437 00:23:39,710 --> 00:23:42,550 And we-- we never missed a beat, did we? 438 00:23:47,250 --> 00:23:50,820 - ( C-4 clatters ) - ( Madison shuffles ) 439 00:23:50,860 --> 00:23:53,890 I guess what I'm trying to say is that I, uh... 440 00:23:55,860 --> 00:23:57,200 I miss this. 441 00:23:58,770 --> 00:24:00,970 I miss this too. 442 00:24:01,970 --> 00:24:03,570 And I'm good. 443 00:24:05,970 --> 00:24:08,170 I got-- I got right with everything that happened. 444 00:24:08,210 --> 00:24:09,940 All of it. 445 00:24:10,940 --> 00:24:14,610 As long as you have. 446 00:24:14,650 --> 00:24:16,120 Have you? 447 00:24:18,090 --> 00:24:19,450 Madison? 448 00:24:20,890 --> 00:24:21,950 Are we good? 449 00:24:23,660 --> 00:24:26,930 We're good. Hand me that receiver. 450 00:24:30,800 --> 00:24:33,200 ( beeps ) 451 00:24:33,230 --> 00:24:34,530 Here. 452 00:24:41,780 --> 00:24:43,510 ( beeps ) 453 00:24:43,540 --> 00:24:45,840 - ( chuckles ) - Daniel: Why hadn't he slept? 454 00:24:45,880 --> 00:24:48,580 Because he's scouting, Daniel, and the wilderness 455 00:24:48,620 --> 00:24:50,480 is a dangerous place. 456 00:24:51,550 --> 00:24:53,750 ( chuckles ) Yes, it is. 457 00:24:53,790 --> 00:24:58,090 It's very dangerous. And you are lying. 458 00:24:58,130 --> 00:24:58,920 Why are you lying? 459 00:25:01,190 --> 00:25:03,730 Okay, let's go again from the top. 460 00:25:03,760 --> 00:25:05,260 Tell me about Troy. 461 00:25:07,170 --> 00:25:10,200 - I didn't kill Ofelia. - Listen, that I believe. 462 00:25:10,240 --> 00:25:12,600 - ( chair clatters ) - That's about the only-- 463 00:25:12,640 --> 00:25:13,840 So, what do you want me to say? 464 00:25:13,870 --> 00:25:16,880 I want you to tell me the truth! 465 00:25:16,910 --> 00:25:21,280 That horde did not materialize out of thin air. 466 00:25:21,320 --> 00:25:23,750 Every herd needs a shepherd. 467 00:25:23,780 --> 00:25:26,720 Someone had to lead it. 468 00:25:26,750 --> 00:25:30,960 And you know who that was. And you're gonna tell me. 469 00:25:32,930 --> 00:25:38,300 And Nick, please, please, man. 470 00:25:38,330 --> 00:25:39,570 Don't force me. 471 00:25:39,600 --> 00:25:40,800 ¶ 472 00:25:47,170 --> 00:25:49,070 ( jacket rustling ) 473 00:25:52,150 --> 00:25:55,210 - ( chair clatters ) - ( sniffs ) 474 00:25:55,250 --> 00:25:56,820 ¶ 475 00:26:04,760 --> 00:26:05,790 ( chattering in distance ) 476 00:26:08,200 --> 00:26:10,100 - ( wheelchair clinks ) - ( man clears throat ) 477 00:26:15,800 --> 00:26:16,970 Who's the girl? 478 00:26:19,740 --> 00:26:22,840 - New assistant. - What happened to the old assistant? 479 00:26:25,080 --> 00:26:30,180 She's pretty. Where you from, pretty girl? 480 00:26:30,220 --> 00:26:33,120 I'm Alicia. I'm from Los Angeles. 481 00:26:33,150 --> 00:26:34,690 Go Dodgers. 482 00:26:37,120 --> 00:26:39,930 You know who I am, Alicia from Los Angeles? 483 00:26:41,830 --> 00:26:43,060 The leader of this place? 484 00:26:43,100 --> 00:26:48,000 Good guess. This place and more. 485 00:26:49,300 --> 00:26:53,670 When I, uh, founded the Proctors, Alicia, 486 00:26:53,710 --> 00:26:56,340 we're just a humbled MC raising hell in SoCal. 487 00:26:57,340 --> 00:26:59,410 But I had aspirations 488 00:26:59,450 --> 00:27:01,780 and connections south of the border. 489 00:27:01,820 --> 00:27:04,150 We expanded. 490 00:27:04,180 --> 00:27:08,350 I have plans for continued expansion. 491 00:27:08,390 --> 00:27:11,890 A series of interconnected outposts 492 00:27:11,930 --> 00:27:15,930 from Gulf Coast of Texas... 493 00:27:16,930 --> 00:27:19,160 ( moans ) to San Diego. 494 00:27:20,030 --> 00:27:20,970 A trade route? 495 00:27:22,870 --> 00:27:25,000 - ( glass clinks ) - That's right. 496 00:27:26,010 --> 00:27:29,010 Like the Santa Fe Trail. 497 00:27:29,040 --> 00:27:31,380 Connect the refineries in Houston 498 00:27:31,410 --> 00:27:34,050 to the farmland in California. 499 00:27:34,080 --> 00:27:40,720 Did you know that Texas has its own electrical grid? 500 00:27:40,750 --> 00:27:42,350 Did, anyway. 501 00:27:43,360 --> 00:27:45,390 New world, new nations. 502 00:27:45,430 --> 00:27:47,430 The only thing stopping me 503 00:27:47,460 --> 00:27:51,730 is this growth pressing on my spine. 504 00:27:51,770 --> 00:27:53,700 The, uh, burning in my legs 505 00:27:53,730 --> 00:27:55,830 is turning into paralysis. 506 00:27:55,870 --> 00:27:56,940 No bueno. 507 00:27:58,310 --> 00:28:00,140 Eddie's been doing the best he can 508 00:28:00,170 --> 00:28:03,710 but the Oxy has, uh, has been dulling my mind 509 00:28:03,740 --> 00:28:05,810 as much as the pain now. 510 00:28:05,850 --> 00:28:08,280 That's not good, either. 511 00:28:08,320 --> 00:28:14,250 Hence... it's time to excise. 512 00:28:14,290 --> 00:28:16,360 ( sighs ) 513 00:28:21,260 --> 00:28:25,000 Uh, I have no experience. 514 00:28:29,140 --> 00:28:32,400 Your only job is to assist. 515 00:28:34,210 --> 00:28:38,440 Good news is if the surgery's a success, 516 00:28:38,480 --> 00:28:41,150 you have the amazing opportunity 517 00:28:41,180 --> 00:28:42,750 to build with us. 518 00:28:42,780 --> 00:28:46,190 Come with to Texas and beyond. 519 00:28:50,020 --> 00:28:53,960 - And if-- - Oh. 520 00:28:53,990 --> 00:28:58,830 ( groans ) What if it fails? 521 00:28:58,870 --> 00:29:01,470 ( moans ) My brothers have orders 522 00:29:01,500 --> 00:29:05,500 to execute everyone in the room, 523 00:29:05,540 --> 00:29:09,310 beginning... with Eddie. 524 00:29:12,480 --> 00:29:14,910 All incentive for you both to do your best work. 525 00:29:20,050 --> 00:29:21,490 Ready to scrub in? 526 00:29:23,560 --> 00:29:28,160 From all the bullshit you have said, 527 00:29:28,200 --> 00:29:31,900 only three people could have done it. 528 00:29:31,930 --> 00:29:37,070 You, Jake, or Troy. 529 00:29:41,910 --> 00:29:43,040 ( sniffs ) 530 00:29:51,350 --> 00:29:52,850 It was Jake. 531 00:29:54,250 --> 00:29:55,820 - ( chair thuds ) - It was Troy! 532 00:29:57,160 --> 00:30:00,830 No, Daniel, it wasn't. 533 00:30:00,860 --> 00:30:02,360 - It was that son of a bitch. - No. 534 00:30:02,400 --> 00:30:06,160 He stinks of it. Just say it. 535 00:30:06,200 --> 00:30:10,000 Say it so I can get justice 536 00:30:10,040 --> 00:30:11,440 for my dead daughter. 537 00:30:13,340 --> 00:30:15,510 I deserve it. 538 00:30:15,540 --> 00:30:18,180 Okay, Daniel, he's a son of a bitch. 539 00:30:18,210 --> 00:30:23,180 He's a bigot and he's a killer. But Troy loved that ranch. 540 00:30:23,220 --> 00:30:24,580 It was everything to him. 541 00:30:24,620 --> 00:30:26,480 He would never do anything to jeopardize it. 542 00:30:26,520 --> 00:30:29,150 Jake was never the same after his father died. 543 00:30:29,190 --> 00:30:30,620 I killed his father, Daniel, 544 00:30:30,660 --> 00:30:32,890 and when he found out, he couldn't take it. 545 00:30:32,930 --> 00:30:38,200 So, he destroyed the ranch to save it. 546 00:30:38,230 --> 00:30:40,370 You killed Jake's father? 547 00:30:47,170 --> 00:30:48,410 It was Jake? 548 00:30:48,440 --> 00:30:51,840 - It was Jake. - A dead man? 549 00:30:52,280 --> 00:30:54,080 The horde he led killed him. 550 00:30:58,650 --> 00:31:00,020 ¶ 551 00:31:05,030 --> 00:31:06,190 - ( keys clinking ) - ( chair creaking ) 552 00:31:09,300 --> 00:31:11,200 ( keys jingle ) 553 00:31:11,230 --> 00:31:13,600 Your mother would be happy to see you. 554 00:31:19,570 --> 00:31:22,440 - I'm sorry. - ( keys clinking ) 555 00:31:25,010 --> 00:31:28,880 - ( receding footsteps ) - ( lock clatters ) 556 00:31:31,450 --> 00:31:33,450 ( door closes ) 557 00:31:39,330 --> 00:31:41,430 This should take the edge off. 558 00:31:44,600 --> 00:31:46,130 Shouldn't we put him under? 559 00:31:46,170 --> 00:31:47,700 - ( needle clatters ) - Nope. 560 00:31:47,730 --> 00:31:50,100 Not going under. Not safe. 561 00:31:50,140 --> 00:31:52,570 ( needle clatters ) 562 00:31:52,610 --> 00:31:54,440 - ( knife clinks ) - There's gonna be a knife in your back. 563 00:31:54,470 --> 00:31:56,110 If you so much squirm-- 564 00:31:56,140 --> 00:31:57,280 Well, that's what you're here for. 565 00:31:57,310 --> 00:31:59,040 To keep him still while I work. 566 00:31:59,080 --> 00:32:01,010 Make sure he doesn't squirm. 567 00:32:02,020 --> 00:32:03,180 Me? 568 00:32:04,180 --> 00:32:05,550 ( gun clicks ) 569 00:32:07,420 --> 00:32:09,520 Two or three of these guys might be able to hold him down. 570 00:32:09,560 --> 00:32:11,660 - I like you better. - ( knife clatters ) 571 00:32:11,690 --> 00:32:13,090 Oh, I've seen one woman 572 00:32:13,130 --> 00:32:15,390 hold down a man that 10 men couldn't. 573 00:32:20,170 --> 00:32:22,700 ( clatters, thuds ) 574 00:32:25,410 --> 00:32:27,710 ( feet clatters ) 575 00:32:30,510 --> 00:32:33,580 - ( knife clinks ) - I had a kid sister almost as pretty as you. 576 00:32:34,580 --> 00:32:36,080 Almost. 577 00:32:37,080 --> 00:32:39,050 ( inhales ) 578 00:32:42,220 --> 00:32:43,560 ( exhales ) 579 00:32:45,660 --> 00:32:47,260 What's the safest place in the world 580 00:32:47,290 --> 00:32:48,560 you can remember? 581 00:32:49,700 --> 00:32:52,260 ( knife clattering ) 582 00:32:54,070 --> 00:32:58,440 Aunt Jane married into money. 583 00:32:58,470 --> 00:33:01,470 ( inhales ) Her and Uncle Dan had a bitching place 584 00:33:01,510 --> 00:33:03,440 up in Santa Barbara County. 585 00:33:04,810 --> 00:33:08,280 - Oh. ( groans ) - ( knife slices ) 586 00:33:08,310 --> 00:33:10,650 ( moans, shudders ) 587 00:33:18,090 --> 00:33:19,460 - Tell me about Aunt Jane. - ( panting ) 588 00:33:20,460 --> 00:33:24,500 Um, she-- she married-- 589 00:33:24,530 --> 00:33:27,600 she-- she, uh... 590 00:33:27,630 --> 00:33:30,570 - ( crunching ) - ...she was a hell of a woman. 591 00:33:30,600 --> 00:33:32,140 - She'd have a... - Yeah? 592 00:33:32,170 --> 00:33:36,110 ...( panting ) a big heart, a huge laugh. 593 00:33:37,540 --> 00:33:40,150 When Dan first asked her out, 594 00:33:40,180 --> 00:33:42,350 she made him walk a block on his hands 595 00:33:42,380 --> 00:33:44,580 - before she'd agree. - Did he do it? 596 00:33:44,620 --> 00:33:46,820 - ( clamp creaking ) - Hell yeah he did it. 597 00:33:46,850 --> 00:33:49,120 ( breathing heavy ) 598 00:33:49,160 --> 00:33:51,620 - ( squishing ) - I can see the tumor. 599 00:33:51,660 --> 00:33:53,760 - Get it out, Eddie. - Hey. 600 00:33:53,790 --> 00:33:56,530 ( groaning ) 601 00:33:56,560 --> 00:33:57,800 Tell me about Santa Barbara. 602 00:33:59,130 --> 00:34:01,430 They had acres of grass, 603 00:34:01,470 --> 00:34:03,330 and they let me cut it on one of those-- 604 00:34:03,370 --> 00:34:05,270 ( moaning ) 605 00:34:06,770 --> 00:34:10,240 - riding mowers. - Nearly there. 606 00:34:10,280 --> 00:34:12,580 - Goddamnit, Eddie. - Alicia: Hey. 607 00:34:12,610 --> 00:34:18,320 He's not here. I'm here, all right? 608 00:34:18,350 --> 00:34:20,150 ( scissors snipping ) 609 00:34:23,360 --> 00:34:25,190 You're a tough kid. 610 00:34:26,190 --> 00:34:28,190 You have no idea. 611 00:34:29,830 --> 00:34:31,460 ( screaming ) 612 00:34:33,870 --> 00:34:35,400 Madison, has she left? 613 00:34:35,440 --> 00:34:36,530 She's with that pendejo 614 00:34:36,570 --> 00:34:38,500 that Nick brought in here with him. 615 00:34:40,640 --> 00:34:41,610 Damn. 616 00:34:41,640 --> 00:34:44,110 ( spraying ) 617 00:34:44,140 --> 00:34:46,550 The bilge valve should be pumping water west. 618 00:34:47,550 --> 00:34:50,120 Not emptying it here. 619 00:34:50,150 --> 00:34:52,180 I'm sure Lola's got it in hand. 620 00:34:52,220 --> 00:34:54,150 ¶ 621 00:34:59,460 --> 00:35:01,130 ¶ 622 00:35:04,430 --> 00:35:09,430 All right, so this switch, this arms the detonator. 623 00:35:09,470 --> 00:35:11,600 You just flip that on and the green light 624 00:35:11,640 --> 00:35:12,900 means it's on and this other one-- 625 00:35:12,940 --> 00:35:14,710 Got it. 626 00:35:14,740 --> 00:35:16,540 - Yeah? - Nick: We gotta get out of here. 627 00:35:17,540 --> 00:35:20,210 Okay, Strand sold out 628 00:35:20,250 --> 00:35:22,180 Daniel and Lola to the Proctors. 629 00:35:22,220 --> 00:35:23,820 - ( sighs ) No. - We have to warn them. 630 00:35:23,850 --> 00:35:25,680 - No, Victor brought this on himself. - No, no. 631 00:35:25,720 --> 00:35:26,850 - You should've come to me. - We can't, 632 00:35:26,890 --> 00:35:28,320 'cause if Daniel sees Troy, 633 00:35:28,350 --> 00:35:29,620 he'll kill him. 634 00:35:31,460 --> 00:35:33,560 Why would Daniel want to kill Troy? 635 00:35:33,590 --> 00:35:35,290 ( birds chirping ) 636 00:35:41,770 --> 00:35:44,670 I led the horde to the ranch. 637 00:35:46,240 --> 00:35:47,770 It wasn't right that the Indians had it. 638 00:35:47,810 --> 00:35:50,940 "Indians"? We all had it, Troy. 639 00:35:50,980 --> 00:35:54,950 - We all had it. - No, not all of us. 640 00:35:54,980 --> 00:35:58,480 - You exiled me. - I let you live. 641 00:35:58,520 --> 00:35:59,850 I convinced Walker to spare you. 642 00:35:59,890 --> 00:36:05,460 I let you live. After all I did. 643 00:36:05,490 --> 00:36:08,190 All we did to keep the peace to make it work. 644 00:36:08,230 --> 00:36:10,800 ( feet shuffling ) 645 00:36:10,830 --> 00:36:12,400 You took everything from me. 646 00:36:12,430 --> 00:36:13,970 What about what you took from me? 647 00:36:14,000 --> 00:36:15,770 - My husband. - My father, my-- 648 00:36:15,800 --> 00:36:17,370 - My children. - My brother. 649 00:36:17,400 --> 00:36:18,640 You got Jake killed. 650 00:36:18,670 --> 00:36:20,840 You got them all killed. 651 00:36:20,870 --> 00:36:23,940 - You had no right. - I had every right. 652 00:36:23,980 --> 00:36:26,510 I had every, every right. 653 00:36:26,550 --> 00:36:29,380 That was my home, and you gave me that right. 654 00:36:29,420 --> 00:36:31,880 You allowed me to run. 655 00:36:31,920 --> 00:36:34,450 I'd do it all again. 656 00:36:34,490 --> 00:36:35,650 All of it, Madison. 657 00:36:35,690 --> 00:36:37,790 And you would, too, you know you would, 658 00:36:37,820 --> 00:36:40,360 'cause you understand and you see things-- 659 00:36:40,390 --> 00:36:42,390 - ( grunts ) - ( hammer thwacks ) 660 00:36:46,900 --> 00:36:48,430 ( thwack echoes ) 661 00:36:48,470 --> 00:36:49,670 ( rustling ) 662 00:36:52,510 --> 00:36:54,210 ( exhales ) 663 00:37:01,750 --> 00:37:02,810 ( clatters ) 664 00:37:26,970 --> 00:37:28,710 ( sheet rustling ) 665 00:37:28,740 --> 00:37:30,540 How do you feel? 666 00:37:30,580 --> 00:37:32,240 ( Eddie shuffling ) 667 00:37:33,650 --> 00:37:37,020 ( sighs ) I don't know. 668 00:37:41,750 --> 00:37:44,020 ( gulps ) Wiggle your toes. 669 00:37:53,770 --> 00:37:55,770 ( inhales ) 670 00:37:55,800 --> 00:37:57,540 ¶ 671 00:38:26,100 --> 00:38:27,700 ( sighs ) 672 00:38:29,670 --> 00:38:30,800 ( John laughs ) 673 00:38:34,610 --> 00:38:35,710 Goddamn it, Eddie. 674 00:38:36,710 --> 00:38:38,480 You bastard. 675 00:38:41,450 --> 00:38:44,720 I had faith in you the whole time. 676 00:38:44,750 --> 00:38:46,380 Hey, easy. 677 00:38:46,420 --> 00:38:47,690 - Slowly. - ( groans ) 678 00:38:47,720 --> 00:38:49,450 ( sighs ) 679 00:38:52,660 --> 00:38:55,760 - ( glass clinks ) - Alicia from Los Angeles. 680 00:38:57,830 --> 00:38:58,900 ( door opens ) 681 00:39:01,030 --> 00:39:03,000 The news from the front? 682 00:39:03,040 --> 00:39:04,870 Club's moving on the tunnel pipes. 683 00:39:04,900 --> 00:39:07,770 - Shouldn't be too long. - Let's move then. 684 00:39:07,810 --> 00:39:11,480 It's not a great idea, John. 685 00:39:11,510 --> 00:39:12,940 Relax. 686 00:39:12,980 --> 00:39:16,110 ( chuckles ) I got me my angel of mercy. 687 00:39:20,490 --> 00:39:21,620 Ready to hit the road? 688 00:39:22,620 --> 00:39:23,960 Do I have a choice? 689 00:39:24,960 --> 00:39:26,120 Not really. 690 00:39:34,200 --> 00:39:35,700 ( moans ) 691 00:39:35,740 --> 00:39:36,870 Daniel: Lola? 692 00:39:37,870 --> 00:39:39,000 Hey. 693 00:39:39,040 --> 00:39:40,970 ( in Spanish ) 694 00:39:46,750 --> 00:39:48,050 Lola? 695 00:39:48,080 --> 00:39:49,410 ( clicks ) 696 00:39:50,620 --> 00:39:52,780 Step away from those levers. 697 00:39:52,820 --> 00:39:53,950 ¶ 698 00:40:00,790 --> 00:40:04,600 The pipes lead into the heart of the dam. 699 00:40:04,630 --> 00:40:06,100 The entrance is unprotected. 700 00:40:07,100 --> 00:40:09,800 I am so sorry. 701 00:40:09,840 --> 00:40:11,700 I didn't want things to work out this way, 702 00:40:11,740 --> 00:40:15,110 but Nick showed up with his warning and, well. 703 00:40:15,140 --> 00:40:19,480 Victor, my friend, I know who you are. 704 00:40:20,710 --> 00:40:22,550 Then you know I'm not your friend. 705 00:40:22,580 --> 00:40:25,650 No, but you're not a killer. 706 00:40:25,690 --> 00:40:26,480 You're a con man. 707 00:40:28,650 --> 00:40:30,620 You're not one to look a man in the eye 708 00:40:30,660 --> 00:40:32,690 and end his life. 709 00:40:32,730 --> 00:40:35,490 Like you tried to do to me? 710 00:40:35,530 --> 00:40:37,030 - I admire you. - ( chuckles ) 711 00:40:37,060 --> 00:40:38,060 I do. 712 00:40:39,670 --> 00:40:42,000 Just hand me the gun, Victor. 713 00:40:44,700 --> 00:40:46,100 Just hand me the gun. 714 00:40:51,280 --> 00:40:52,710 Hand me the gun. 715 00:40:59,750 --> 00:41:01,520 - ( grunts ) - Hey! 716 00:41:02,860 --> 00:41:05,660 ( both grunting ) 717 00:41:05,690 --> 00:41:07,530 ( groans, grunts ) 718 00:41:11,130 --> 00:41:12,630 ( panting ) 719 00:41:15,640 --> 00:41:17,000 - ( groans ) - ( gunshot ) 720 00:41:17,040 --> 00:41:20,210 - ( screams ) Daniel. - Hey! 721 00:41:22,580 --> 00:41:24,880 ( panting ) 722 00:41:24,910 --> 00:41:26,540 ( pipes hissing ) 723 00:41:34,320 --> 00:41:35,950 - ( Victor pants ) - ( whispers ) Daniel. 724 00:41:39,160 --> 00:41:41,060 ( rustling ) 725 00:41:48,270 --> 00:41:50,200 Oh, my God. 726 00:41:54,110 --> 00:41:56,070 ( spits ) 727 00:41:59,880 --> 00:42:02,650 Lola: No, no, no, vaminos. 728 00:42:02,680 --> 00:42:03,680 ( Daniel groans ) 729 00:42:07,120 --> 00:42:10,290 - ( mumbling ) - ( panting ) 730 00:42:11,290 --> 00:42:12,860 ¶ 731 00:42:28,840 --> 00:42:30,140 ¶ 732 00:42:37,050 --> 00:42:39,020 ( rustling ) 733 00:42:41,790 --> 00:42:43,620 ( chatter ) 734 00:42:45,290 --> 00:42:47,130 ( running footsteps ) 735 00:42:51,230 --> 00:42:53,000 ( running footsteps ) 736 00:42:54,370 --> 00:42:56,070 ( guns clattering ) 737 00:42:57,770 --> 00:42:58,900 ( gunshots ) 738 00:43:00,010 --> 00:43:03,070 - ( gunfire ) - ( man groans ) 739 00:43:03,110 --> 00:43:05,140 ( distant gunfire ) 740 00:43:12,420 --> 00:43:13,650 ( groans ) 741 00:43:17,060 --> 00:43:19,160 - ( glass shatters ) - ( groans ) 742 00:43:24,260 --> 00:43:25,600 ( glass shattering ) 743 00:43:27,770 --> 00:43:30,070 ( distant gunfire ) 744 00:43:30,100 --> 00:43:31,200 Man: Hey! Hey! 745 00:43:31,240 --> 00:43:32,640 ( gasps ) 746 00:43:32,670 --> 00:43:34,040 I thought they weren't expecting us. 747 00:43:35,340 --> 00:43:37,710 The water queen and her general are dead. 748 00:43:37,740 --> 00:43:40,810 ( chuckles ) Save it for Proctor John. 749 00:43:40,850 --> 00:43:44,150 - Come on. - ( running footsteps ) 750 00:43:46,450 --> 00:43:48,050 ( pipes humming ) 751 00:43:53,260 --> 00:43:55,030 ¶ 752 00:43:55,060 --> 00:43:56,090 Victor: Madison. 753 00:43:57,960 --> 00:43:59,130 You son of a bitch. 754 00:43:59,170 --> 00:44:01,270 Berate me later. You've gotta hide. 755 00:44:01,300 --> 00:44:04,840 - Follow me. - ( distant gunfire ) 756 00:44:05,740 --> 00:44:09,370 - ( walkway creaking ) - ( distant gunshot ) 757 00:44:11,880 --> 00:44:13,810 ( distant gunfire ) 758 00:44:13,850 --> 00:44:15,350 - ( panting ) - ( keys jingling ) 759 00:44:18,280 --> 00:44:19,820 - ( lock jingling ) - ( distant gunfire ) 760 00:44:21,090 --> 00:44:23,050 ( panting ) 761 00:44:26,430 --> 00:44:28,430 - ( whispers ) Don't make a sound. - For how long? 762 00:44:28,460 --> 00:44:31,000 - ( keys jingling ) - I'll be back for you when I can. 763 00:44:31,030 --> 00:44:32,100 ( distant gunfire ) 764 00:44:32,130 --> 00:44:33,160 Give me the detonator. 765 00:44:33,200 --> 00:44:34,570 ¶ 766 00:44:38,270 --> 00:44:41,840 I'll do everything in my power to prevent harm coming to either of you. 767 00:44:48,810 --> 00:44:50,050 ( keys jingling ) 768 00:44:51,880 --> 00:44:53,320 ( door slams ) 769 00:44:55,120 --> 00:44:56,290 ( keys clattering ) 52382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.