All language subtitles for Game.of.Thrones.S04E09.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,771 --> 00:02:27,898 What was she like? 2 00:02:34,571 --> 00:02:36,907 She had red hair. 3 00:02:38,742 --> 00:02:39,910 Oh? 4 00:02:40,577 --> 00:02:42,555 - How big were her feet? - What do you want me to say? 5 00:02:42,579 --> 00:02:46,249 I want you to tell me what it was like to have someone. 6 00:02:46,833 --> 00:02:48,126 To be with someone. 7 00:02:48,210 --> 00:02:49,930 To love someone and have them love you back. 8 00:02:54,174 --> 00:02:57,469 We're all gonna die a lot sooner than I'd planned. 9 00:02:58,512 --> 00:03:01,098 You're the closest I'll ever get to knowing. 10 00:03:04,559 --> 00:03:06,019 So you and gilly never? 11 00:03:06,103 --> 00:03:08,563 No. She just had a baby. 12 00:03:12,442 --> 00:03:13,819 And she never offered. 13 00:03:14,403 --> 00:03:16,238 But if she had, 14 00:03:17,447 --> 00:03:19,282 you would have? 15 00:03:19,533 --> 00:03:22,119 You'd have broken your vows? 16 00:03:26,081 --> 00:03:28,667 The interesting thing is, 17 00:03:28,750 --> 00:03:33,338 our vows never specifically forbid intimate relations with women. 18 00:03:33,422 --> 00:03:34,631 What? 19 00:03:34,965 --> 00:03:38,009 "I shall take no wife." Yes, that's in there. There's no denying that. 20 00:03:38,093 --> 00:03:40,679 "I shall father no children." It's very specific. 21 00:03:41,471 --> 00:03:44,433 But what our vows have to say about other activities 22 00:03:44,516 --> 00:03:46,727 is open to interpretation. 23 00:03:48,812 --> 00:03:52,357 I don't think ser alliser cares much for interpretation. 24 00:03:56,486 --> 00:03:59,865 Anyway, there's nothing for him to interpret. 25 00:03:59,948 --> 00:04:01,491 We didn't. 26 00:04:05,203 --> 00:04:07,038 So what's it like? 27 00:04:09,166 --> 00:04:10,250 It's... 28 00:04:11,710 --> 00:04:16,089 There's this whole other person. 29 00:04:16,173 --> 00:04:18,842 And you're wrapped up in them, and they're wrapped up in you. 30 00:04:19,634 --> 00:04:21,094 And you... 31 00:04:23,555 --> 00:04:26,808 For a little while, you're more than just you. You're... 32 00:04:26,892 --> 00:04:28,852 Well, I don't know. I'm not a bleeding poet. 33 00:04:28,935 --> 00:04:30,479 No, you're really not. 34 00:04:31,188 --> 00:04:32,898 What did I get for it? 35 00:04:32,981 --> 00:04:35,400 An arrow six inches from my heart. 36 00:04:37,235 --> 00:04:39,696 There'll be arrows for all of us soon. 37 00:04:39,905 --> 00:04:41,406 There will. 38 00:04:41,490 --> 00:04:44,826 They've already done the worst thing to me they could ever do. 39 00:04:47,788 --> 00:04:49,623 Go get some sleep, Sam. 40 00:04:50,207 --> 00:04:51,666 I'll take this watch. 41 00:05:34,960 --> 00:05:36,253 Did I ever tell you about her? 42 00:05:37,587 --> 00:05:38,630 Sheila? 43 00:05:39,589 --> 00:05:40,590 Yes. 44 00:05:41,424 --> 00:05:43,009 That was a night to remember. 45 00:05:43,969 --> 00:05:46,471 Of course, I'd had a good bit to drink. 46 00:05:48,265 --> 00:05:51,977 Her fangs were sharp, but she knew how to use them. 47 00:05:52,060 --> 00:05:55,939 And she was nice and soft down below. 48 00:05:56,106 --> 00:05:58,316 No, she was no ordinary beast. 49 00:05:58,942 --> 00:06:00,443 Many is the man who... 50 00:06:00,527 --> 00:06:02,529 I know you never fucked a bear. 51 00:06:02,946 --> 00:06:05,031 You know you never fucked a bear. 52 00:06:05,448 --> 00:06:08,910 Right now, I don't want to think about the bear you never fucked. 53 00:06:08,994 --> 00:06:11,705 Right now, all I want to think about is 54 00:06:11,788 --> 00:06:14,291 each one of these arrows finding its way into a crow's heart. 55 00:06:16,126 --> 00:06:17,961 We could be waiting here a while. 56 00:06:18,044 --> 00:06:19,379 Good. 57 00:06:19,462 --> 00:06:21,302 The longer we wait, the more arrows I'll have. 58 00:06:26,303 --> 00:06:29,347 They came up here to our land 59 00:06:29,431 --> 00:06:31,892 and put up a big wall and said it was theirs. 60 00:06:31,975 --> 00:06:34,185 Then they started hunting us down. 61 00:06:36,146 --> 00:06:39,190 But this time, we're the ones doing the hunting. 62 00:06:40,984 --> 00:06:43,904 You've got a lot to say about killing. 63 00:06:43,987 --> 00:06:45,822 Even more words than arrows. 64 00:06:47,449 --> 00:06:50,994 Back in those villages, I killed just as many of them as you did. 65 00:06:51,077 --> 00:06:52,495 More, I reckon. 66 00:06:52,871 --> 00:06:56,666 Yes, but none of those were your crow lover. 67 00:06:56,750 --> 00:06:58,501 I probably killed him already. 68 00:06:58,668 --> 00:06:59,920 Styr: So you've said. 69 00:07:00,086 --> 00:07:01,546 And if not, 70 00:07:02,547 --> 00:07:05,967 the only thing left of him is gonna be his fun bits hanging around me neck. 71 00:07:06,051 --> 00:07:07,761 Styr: More words. 72 00:07:07,969 --> 00:07:10,096 Know what I think you do when you see him? 73 00:07:10,680 --> 00:07:13,934 Serve him up a nice juicy slice of ginger minge. 74 00:07:18,021 --> 00:07:20,148 What, you've been thinking about that ginger minge? 75 00:07:22,317 --> 00:07:24,361 Wondering what it tastes like? 76 00:07:26,696 --> 00:07:28,573 Maybe I have. 77 00:07:29,658 --> 00:07:31,493 Jon snow is mine. 78 00:07:33,578 --> 00:07:35,872 Anyone else tries to kill him, 79 00:07:35,956 --> 00:07:38,291 I'll have an arrow for them. 80 00:07:41,378 --> 00:07:44,923 And not one of your bald friends is fast enough to stop me. 81 00:08:06,486 --> 00:08:10,824 And what is it that couldn't wait until morning, tarly? 82 00:08:10,907 --> 00:08:12,283 Maester aemon. 83 00:08:13,576 --> 00:08:15,745 - How did you know... - That it was you? 84 00:08:15,829 --> 00:08:18,164 Who else but samwell tarly 85 00:08:18,248 --> 00:08:21,918 would be wasting candles to read in the middle of the night? 86 00:08:26,881 --> 00:08:29,217 - Let me help you. - Oh, no need. 87 00:08:30,260 --> 00:08:34,889 I know my way around this library better than any other place in castle black. 88 00:08:35,598 --> 00:08:39,894 Thousands of books and no eyes to read them. 89 00:08:39,978 --> 00:08:44,065 Old age is a wonderful source of ironies, 90 00:08:44,149 --> 00:08:45,942 if nothing else. 91 00:08:46,443 --> 00:08:48,653 But you didn't answer my question. 92 00:08:48,987 --> 00:08:49,988 What are you reading? 93 00:08:51,072 --> 00:08:52,449 Maester faull. 94 00:08:53,992 --> 00:08:55,660 The wildlings. 95 00:08:55,744 --> 00:08:59,414 I can assure you that the closest maester faull 96 00:08:59,497 --> 00:09:02,625 ever got to a wildling was this very library. 97 00:09:02,709 --> 00:09:05,545 But what he says about what they do, 98 00:09:06,087 --> 00:09:07,130 it's all true. 99 00:09:08,214 --> 00:09:10,967 It's exactly what the survivors of their raids report. 100 00:09:11,051 --> 00:09:15,430 Yes, imagine the stories wildlings tell about us. 101 00:09:17,182 --> 00:09:20,393 Love is the death of duty. 102 00:09:21,186 --> 00:09:23,730 I told that to your friend Jon snow once. 103 00:09:24,355 --> 00:09:28,026 He didn't listen, and neither did you. 104 00:09:28,568 --> 00:09:32,447 Which is why you've abandoned your watch atop the wall 105 00:09:32,530 --> 00:09:36,117 to come here and read about the terrible things 106 00:09:36,201 --> 00:09:40,080 that may have happened to the girl you love. 107 00:09:40,580 --> 00:09:43,249 I don't love her. 108 00:09:43,333 --> 00:09:45,085 - Yes, you do. - No. 109 00:09:45,168 --> 00:09:46,336 Yes, you do. 110 00:09:47,337 --> 00:09:50,757 Heard it in your voice when you first brought her to me. 111 00:09:51,174 --> 00:09:53,593 I remember how it sounds. 112 00:09:53,676 --> 00:09:55,345 I was in love once. 113 00:09:55,637 --> 00:09:56,638 You were? 114 00:09:57,722 --> 00:10:03,853 You can imagine all manner of horrors befalling that poor girl and her child. 115 00:10:03,937 --> 00:10:06,439 Is it so difficult to imagine that 116 00:10:06,523 --> 00:10:10,610 an old person was once, more or less, like you? 117 00:10:11,069 --> 00:10:12,654 I'm sorry, maester. 118 00:10:13,863 --> 00:10:15,031 I didn't mean it like that. 119 00:10:15,532 --> 00:10:18,618 Do you know who I was before I came here? 120 00:10:19,619 --> 00:10:22,872 What I could have been if I'd only said the word? 121 00:10:24,541 --> 00:10:26,459 Of course you do. 122 00:10:26,543 --> 00:10:31,131 I met many girls when I was aemon Targaryen. 123 00:10:31,214 --> 00:10:33,967 A future king always does. 124 00:10:35,218 --> 00:10:40,223 Some of them were quite fonnard in their attempts to win my affections. 125 00:10:42,058 --> 00:10:44,227 One of them succeeded. 126 00:10:45,228 --> 00:10:46,729 I was very young. 127 00:10:48,231 --> 00:10:49,399 Who was she? 128 00:10:51,526 --> 00:10:54,654 I could tell you everything about her. 129 00:10:54,737 --> 00:10:57,907 Who she was, how we met, 130 00:10:57,991 --> 00:11:02,787 the colour of her eyes and the shape of her nose. 131 00:11:04,706 --> 00:11:06,583 I can see her 132 00:11:07,542 --> 00:11:09,919 right in front of me. 133 00:11:11,421 --> 00:11:14,716 She's more real than you are. 134 00:11:18,261 --> 00:11:22,557 We could spend all night trading tales of lost loves. 135 00:11:22,640 --> 00:11:25,393 Nothing makes the past a sweeter place to visit 136 00:11:25,768 --> 00:11:28,521 than the prospect of imminent death. 137 00:11:29,606 --> 00:11:31,149 Go to bed, tarly. 138 00:11:36,654 --> 00:11:39,365 Pyp: I'm sorry, I can't open the gate for nobody. Orders. 139 00:11:39,449 --> 00:11:42,076 Gilly: You don't understand. They killed everyone. 140 00:11:42,160 --> 00:11:43,786 Everyone but my baby. 141 00:11:43,870 --> 00:11:46,247 And they're out there. I saw them on my way here. 142 00:11:46,331 --> 00:11:48,571 They may have seen me. They may have followed me. Please. 143 00:11:48,625 --> 00:11:49,709 Pyp: I'm sorry, I can't. 144 00:11:49,792 --> 00:11:52,104 Gilly: If they find us out here, you don't know what they'll do. 145 00:11:52,128 --> 00:11:53,254 Pyp! Open the gate. 146 00:11:53,338 --> 00:11:55,840 - I can't. - Sam, is that you? 147 00:11:55,924 --> 00:11:57,091 Yes. 148 00:11:58,092 --> 00:12:00,136 Thorne gave me strict orders to not open the gate. 149 00:12:00,470 --> 00:12:02,639 Oh, pyp, open the fucking gate! 150 00:12:04,682 --> 00:12:05,934 I never heard you curse before. 151 00:12:06,017 --> 00:12:07,810 Yes, well, best get used to it. 152 00:12:14,150 --> 00:12:15,777 Are you all right? 153 00:12:18,988 --> 00:12:20,365 You're all right, yeah. 154 00:12:21,658 --> 00:12:24,410 Of course you are, my brave little fella. 155 00:12:24,494 --> 00:12:27,163 - It was horrible. - I'm so sorry. 156 00:12:27,664 --> 00:12:28,915 I didn't know until I got back. 157 00:12:28,998 --> 00:12:30,500 Don't let them send me away, Sam. 158 00:12:30,708 --> 00:12:32,460 - Never. - I know there's no women allowed. 159 00:12:32,627 --> 00:12:35,838 Anyone who tries to throw you out will be having words with me. 160 00:12:36,339 --> 00:12:41,386 From now on, wherever you go, I go, too. 161 00:12:51,562 --> 00:12:53,147 Man 1: Get ready! 162 00:12:53,648 --> 00:12:55,858 Man 2: Man the gate! Man 1: Ready yourselves! 163 00:12:56,818 --> 00:13:00,113 Man 3: Make haste! Prepare! Man 1: Up on the wall! 164 00:13:00,196 --> 00:13:01,823 Quickly! Up! 165 00:13:01,906 --> 00:13:04,701 Man 3: How many are there? 166 00:13:07,203 --> 00:13:08,538 Beyond the trees! 167 00:13:13,167 --> 00:13:14,711 It's time. 168 00:14:02,050 --> 00:14:04,969 - Light them up! - Light them all! 169 00:14:14,062 --> 00:14:15,438 Move! 170 00:14:18,524 --> 00:14:19,776 Pick up the pace! 171 00:14:19,942 --> 00:14:21,694 Come on! 172 00:14:28,451 --> 00:14:31,037 Here we go, boys. There's one. 173 00:14:33,081 --> 00:14:34,248 There's two. 174 00:14:36,751 --> 00:14:38,503 Come on, let's get the next load. 175 00:14:42,757 --> 00:14:45,134 That's the last of the oil, ser alliser. 176 00:14:46,219 --> 00:14:48,888 100,000 you say? 177 00:14:49,013 --> 00:14:50,431 Yes, ser. 178 00:14:51,766 --> 00:14:53,601 You can say it if you like. 179 00:14:54,644 --> 00:14:57,397 We should have sealed the tunnel while we had the chance, 180 00:14:57,480 --> 00:14:59,857 like you suggested. 181 00:15:01,275 --> 00:15:03,903 It was a difficult decision either way, ser. 182 00:15:06,989 --> 00:15:10,326 Do you know what leadership means, lord snow? 183 00:15:10,410 --> 00:15:13,079 It means that the person in charge gets second-guessed by 184 00:15:13,162 --> 00:15:15,623 every clever little twat with a mouth. 185 00:15:15,915 --> 00:15:18,084 But if he starts second-guessing himself, 186 00:15:18,167 --> 00:15:20,044 that's the end 187 00:15:20,128 --> 00:15:23,881 for him, for the clever little twats, 188 00:15:23,965 --> 00:15:25,133 for everyone. 189 00:15:25,967 --> 00:15:28,136 This is not the end. Not for us. 190 00:15:28,219 --> 00:15:33,099 Not if you lot do your duty for however long it takes to beat them back. 191 00:15:34,767 --> 00:15:37,687 And then you get to go on hating me, 192 00:15:37,770 --> 00:15:41,524 and I get to go on wishing your wildling whore had finished the job. 193 00:16:04,922 --> 00:16:06,549 Samwell: You'll be safe down here. 194 00:16:06,966 --> 00:16:08,468 I'll check on you as soon as I can. 195 00:16:09,719 --> 00:16:11,220 You're leaving me again? 196 00:16:12,972 --> 00:16:14,182 I'm not leaving you. 197 00:16:14,557 --> 00:16:17,157 You're going up there and we're staying down here. That's leaving. 198 00:16:17,393 --> 00:16:19,562 You said from now on we'd stay together. 199 00:16:20,563 --> 00:16:22,398 I didn't mean in the same room. 200 00:16:22,482 --> 00:16:23,709 What are you going to do out there? 201 00:16:23,733 --> 00:16:24,942 - Help my brothers. - How? 202 00:16:26,903 --> 00:16:29,623 You're going to fight the free folk when they come? They'll kill you. 203 00:16:29,989 --> 00:16:31,824 In mole's town, they killed everyone. 204 00:16:31,949 --> 00:16:35,328 I can't just hide here with you while they're fighting out there. 205 00:16:35,411 --> 00:16:36,537 Why not? 206 00:16:37,038 --> 00:16:39,707 You won't matter up there. You will down here. 207 00:16:41,209 --> 00:16:44,170 I am a man of the night's watch, gilly. 208 00:16:44,754 --> 00:16:48,841 I made a promise to defend the wall, and I have to keep it, 209 00:16:48,925 --> 00:16:51,260 because that's what men do. 210 00:17:03,606 --> 00:17:06,108 Promise me you won't die. 211 00:17:08,778 --> 00:17:12,365 I promise you I won't die. 212 00:17:46,357 --> 00:17:49,277 There's a lot more wildlings on the other side of the wall than this side. 213 00:17:49,860 --> 00:17:52,238 We've got loads of weapons and things. 214 00:17:52,321 --> 00:17:54,365 It's the perfect place for us to be. 215 00:17:54,448 --> 00:17:56,742 I've never thrown a spear before. 216 00:17:56,826 --> 00:17:59,453 I've never held a sword with a proper edge. 217 00:18:00,496 --> 00:18:02,832 This is no place for me to be. 218 00:18:04,417 --> 00:18:05,501 You're not afraid? 219 00:18:06,377 --> 00:18:08,421 Of course I'm afraid. 220 00:18:08,504 --> 00:18:10,304 There's a band ofwildlings coming to kill us. 221 00:18:10,590 --> 00:18:12,067 If you're afraid of a band ofwildlings, 222 00:18:12,091 --> 00:18:15,094 how in seven hells did you manage to kill a white Walker? 223 00:18:20,850 --> 00:18:23,728 I didn't know I was going to kill it. 224 00:18:24,353 --> 00:18:26,248 But I had to do something. I didn't have any choice. 225 00:18:26,272 --> 00:18:28,072 It was going to kill gilly and take the baby. 226 00:18:30,526 --> 00:18:35,364 If someone had asked me my name right then, I wouldn't have known. 227 00:18:37,325 --> 00:18:40,578 I wasn't samwell tarly any more. 228 00:18:40,661 --> 00:18:45,625 I wasn't a steward in the night's watch, or son of randyll tarly, or any of that. 229 00:18:47,001 --> 00:18:48,586 I was nothing at all. 230 00:18:50,755 --> 00:18:52,757 And when you're nothing at all, 231 00:18:53,424 --> 00:18:55,635 there's no more reason to be afraid. 232 00:18:57,386 --> 00:18:58,971 But you're afraid now? 233 00:19:00,139 --> 00:19:01,641 Yes, well, 234 00:19:03,893 --> 00:19:05,561 I'm not nothing any more. 235 00:19:25,122 --> 00:19:26,642 Ygritte: Most of their men are up top. 236 00:19:26,957 --> 00:19:29,835 Didn't count more than 20 down here. Leftovers. 237 00:19:29,919 --> 00:19:32,022 They got a big fat one and a little bony one Manning the front. 238 00:19:32,046 --> 00:19:33,089 How high are the walls? 239 00:19:33,172 --> 00:19:35,532 Well, we'll be up and over before they know what's happened. 240 00:19:38,260 --> 00:19:41,263 Styr: Let's kill some crows! 241 00:19:42,056 --> 00:19:43,182 Come on! 242 00:20:01,659 --> 00:20:03,494 Man: Come on, brothers! 243 00:21:18,861 --> 00:21:20,279 Archers, nock. 244 00:21:20,404 --> 00:21:21,530 Everyone else, hold. 245 00:21:22,865 --> 00:21:24,241 Grenn, no! 246 00:21:28,287 --> 00:21:30,956 I said nook and hold, you cunts! 247 00:21:31,373 --> 00:21:33,959 - Does nock mean draw? - Men: No, ser! 248 00:21:34,043 --> 00:21:37,296 - Does fucking hold mean fucking drop? - Men: No, ser! 249 00:21:37,379 --> 00:21:40,549 - You all plan to die here tonight? - Men: No, ser! 250 00:21:40,633 --> 00:21:43,010 That's very good to hear. Draw! 251 00:21:47,556 --> 00:21:49,225 No, down below! 252 00:21:59,318 --> 00:22:01,278 Alliser: Draw! Light them up. 253 00:22:16,252 --> 00:22:18,671 Tormund: Come on, get up! 254 00:22:18,754 --> 00:22:20,506 They're attacking the southern gate! 255 00:22:20,756 --> 00:22:22,383 Alliser: Now? Janos: Now. 256 00:22:26,554 --> 00:22:27,847 I'm going down there. 257 00:22:27,930 --> 00:22:30,307 - Brother slynt, you have the wall. - What? 258 00:22:32,560 --> 00:22:35,521 What are you fucking waiting for? Loose! 259 00:22:36,438 --> 00:22:38,774 You heard the man. Loose! 260 00:23:16,312 --> 00:23:17,563 You, over there. 261 00:23:22,651 --> 00:23:23,694 - Did you get one? - No. 262 00:23:26,822 --> 00:23:28,490 - Shh, pyp! - Shit. 263 00:23:28,574 --> 00:23:29,950 - Sam. - Yeah? 264 00:23:30,034 --> 00:23:31,076 I think we're gonna die. 265 00:23:32,328 --> 00:23:34,163 If you keep missing, we will. 266 00:23:43,839 --> 00:23:45,758 Come on! 267 00:23:50,679 --> 00:23:51,680 Brothers! 268 00:23:53,182 --> 00:23:55,893 A hundred generations have defended this castle. 269 00:23:56,435 --> 00:23:58,687 She's never fallen before. 270 00:23:58,771 --> 00:24:00,272 She will not fall tonight. 271 00:24:00,648 --> 00:24:02,358 Those are thenns at our walls. 272 00:24:03,734 --> 00:24:05,819 They eat the flesh of the men they kill. 273 00:24:06,612 --> 00:24:08,989 Do you want to fill the belly of a thenn tonight? 274 00:24:09,073 --> 00:24:10,282 Men: No! 275 00:24:10,366 --> 00:24:11,867 Tonight we fight. 276 00:24:11,951 --> 00:24:14,203 And when the sun rises, I promise you, 277 00:24:14,453 --> 00:24:16,121 castle black will stand! 278 00:24:17,414 --> 00:24:19,458 The night's watch will stand! 279 00:24:19,541 --> 00:24:20,542 Men: Yes! 280 00:24:22,670 --> 00:24:25,464 With me now! Now with me! 281 00:25:22,396 --> 00:25:25,524 No discipline. No training. 282 00:25:25,607 --> 00:25:27,943 Gang of thieves, that's all this is. 283 00:25:28,277 --> 00:25:30,696 I commanded the city watch of king's landing. 284 00:25:30,779 --> 00:25:32,614 Those men obeyed orders. 285 00:25:32,740 --> 00:25:34,408 We can't just let them attack the gate. 286 00:25:34,491 --> 00:25:37,828 The bars of those gates are four inches of cold-rolled steel. 287 00:25:37,911 --> 00:25:40,372 Those are giants riding mammoths down there! 288 00:25:40,456 --> 00:25:42,791 Do you think your cold-rolled steel is gonna stop them? 289 00:25:42,916 --> 00:25:44,126 No such thing as giants. 290 00:25:45,002 --> 00:25:46,795 A story for the children. 291 00:25:48,839 --> 00:25:50,758 Brother slynt. 292 00:25:50,841 --> 00:25:53,218 We just got word that ser alliser needs you below. 293 00:25:55,804 --> 00:25:58,849 You're the most experienced man he's got, ser, and he needs you. 294 00:25:59,433 --> 00:26:01,226 Needed below? 295 00:26:01,310 --> 00:26:03,145 Yes. 296 00:26:12,654 --> 00:26:16,033 Archers, nock your arrows! 297 00:26:16,200 --> 00:26:17,993 Man: Nock arrows! 298 00:26:18,577 --> 00:26:19,661 Draw! 299 00:26:22,164 --> 00:26:23,749 Loose! 300 00:26:38,180 --> 00:26:40,057 They won't summit before dawn. 301 00:26:40,140 --> 00:26:41,225 How do you know that? 302 00:26:41,308 --> 00:26:43,268 Because I've made that climb. 303 00:26:43,352 --> 00:26:45,938 I think they're in a bigger hurry than you were. 304 00:26:49,191 --> 00:26:50,901 Man: Hold the bridge! 305 00:26:51,110 --> 00:26:53,195 Hold, wait for it! 306 00:26:54,446 --> 00:26:56,240 Come on with the rocks! 307 00:27:02,204 --> 00:27:03,872 Nock! 308 00:27:05,249 --> 00:27:06,250 Draw! 309 00:27:10,212 --> 00:27:11,755 Loose! 310 00:27:30,691 --> 00:27:32,276 Down! 311 00:28:07,603 --> 00:28:08,770 No! 312 00:28:28,290 --> 00:28:29,610 To the gate. Come on, let's move. 313 00:28:31,460 --> 00:28:33,128 Come on, up there! 314 00:28:33,503 --> 00:28:34,755 It's gonna open. 315 00:29:40,028 --> 00:29:42,739 - I got one right through the heart. He's dead. - Oh. 316 00:29:42,823 --> 00:29:44,616 - Is it over? - No. 317 00:29:44,700 --> 00:29:46,285 Well, then... 318 00:29:54,334 --> 00:29:57,045 You're all right. 319 00:29:59,631 --> 00:30:01,425 I'll get help. 320 00:30:04,052 --> 00:30:05,679 Maesteraemon is coming. 321 00:30:06,221 --> 00:30:07,639 He's gonna make it all right. 322 00:30:19,359 --> 00:30:21,528 - Now. - Now! 323 00:31:54,913 --> 00:31:56,540 The outer gate won't hold. 324 00:31:56,998 --> 00:31:59,835 - Take five men, hold the inner gate. - Aye. 325 00:32:03,839 --> 00:32:05,465 Hold the gate. 326 00:32:05,924 --> 00:32:07,384 If they make it through... 327 00:32:10,095 --> 00:32:11,555 They won't. 328 00:32:14,141 --> 00:32:16,643 Come on, hill. And you, Cooper. 329 00:32:17,144 --> 00:32:19,729 You three, on me! 330 00:32:19,813 --> 00:32:22,149 Come on, you lazy bastards! 331 00:32:26,111 --> 00:32:27,779 Oil. 332 00:32:29,322 --> 00:32:30,949 Oil on the ramp! 333 00:32:40,417 --> 00:32:42,544 Protect the gate! 334 00:33:16,077 --> 00:33:17,157 Get him inside. 335 00:33:21,500 --> 00:33:23,502 Hold that fucking gate! 336 00:33:23,585 --> 00:33:25,212 Hold it! 337 00:34:24,312 --> 00:34:25,730 We need more men down here. 338 00:34:25,814 --> 00:34:28,316 - We have to hold the gate. - But we need men here. 339 00:34:28,400 --> 00:34:30,485 Tell Jon. He's in command. 340 00:34:30,777 --> 00:34:31,820 Let's go. 341 00:34:41,037 --> 00:34:44,082 Get me to the top! You hear me? 342 00:34:48,837 --> 00:34:51,256 Your name's olly, right? 343 00:34:51,339 --> 00:34:54,509 Listen to me, olly. Get me to the top. 344 00:34:54,593 --> 00:34:56,803 And when we give the signal, bring us back down. 345 00:34:58,388 --> 00:34:59,598 You hear me? 346 00:35:04,603 --> 00:35:07,147 Find a weapon, olly. Fight them. 347 00:35:39,888 --> 00:35:41,973 Clear the way! Let's go! 348 00:35:42,057 --> 00:35:43,892 - Out of the way! - Get out of here! 349 00:36:01,743 --> 00:36:03,078 Cut the rope! 350 00:36:10,168 --> 00:36:11,753 Wait! No! 351 00:36:26,893 --> 00:36:29,062 - We need more archers. - Here I am. 352 00:36:29,145 --> 00:36:30,939 - Come on. - Come on. Quickly. 353 00:36:33,692 --> 00:36:35,860 What are you doing up here? 354 00:36:35,944 --> 00:36:38,029 The wildlings are over the walls. 355 00:36:38,113 --> 00:36:39,614 Ser alliser's fallen. 356 00:36:40,073 --> 00:36:42,617 The castle won't stand much longer. 357 00:36:44,119 --> 00:36:46,788 Edd, you have the wall. 358 00:36:49,374 --> 00:36:51,960 If they try the mammoths again, drop fire on them. 359 00:36:52,043 --> 00:36:54,337 If the climbers get too high, drop the scythe on them. 360 00:37:00,260 --> 00:37:03,471 Come, brothers. Now fight with me! 361 00:37:03,555 --> 00:37:06,975 Might as well enjoy our last night, right, boys? 362 00:37:07,058 --> 00:37:09,102 Light the fuckers up! 363 00:37:09,602 --> 00:37:12,188 Nock! Draw! 364 00:37:13,273 --> 00:37:15,108 Loose! 365 00:37:24,284 --> 00:37:26,745 - How are we gonna stop that? - Shot 20 arrows in him already. 366 00:37:26,828 --> 00:37:28,055 You heard Jon. We hold the gate. 367 00:37:28,079 --> 00:37:31,291 - Jon snow's not lord commander. - We hold the gate! 368 00:37:40,175 --> 00:37:42,427 Mother, save me. Father, save me. 369 00:37:42,510 --> 00:37:45,263 The gods aren't down here. It's the six of us. You hear me? 370 00:37:51,519 --> 00:37:54,272 - Please. - Night gathers and now my watch begins. 371 00:37:54,355 --> 00:37:56,608 It shall not end until my death. 372 00:37:56,691 --> 00:37:59,068 I shall take no wife, hold no lands, 373 00:37:59,152 --> 00:38:00,487 father no children. 374 00:38:00,570 --> 00:38:03,239 - I shall wear no crowns and win no glory. - Win no glory. 375 00:38:03,323 --> 00:38:05,575 All: I shall live and die by my post. 376 00:38:05,658 --> 00:38:07,452 I am the sword in the darkness. 377 00:38:07,535 --> 00:38:09,245 I am the watcher on the walls. 378 00:38:09,329 --> 00:38:12,290 I am the shield that guards the realms of men. 379 00:38:12,373 --> 00:38:16,252 I pledge my life and honour to the night's watch 380 00:38:16,336 --> 00:38:19,130 for this night and all the nights to come! 381 00:38:24,928 --> 00:38:26,304 I don't want you out there. 382 00:38:26,763 --> 00:38:28,473 You can't protect me forever. 383 00:38:28,556 --> 00:38:31,059 There won't be anywhere to hide if the castle falls. 384 00:38:34,479 --> 00:38:36,231 I need him more than I need you. 385 00:39:49,971 --> 00:39:51,222 We need you, boy. 386 00:42:11,821 --> 00:42:12,947 Jon snow. 387 00:42:13,448 --> 00:42:16,034 Hush. Don't talk. 388 00:42:20,496 --> 00:42:22,623 Do you remember that cave? 389 00:42:27,587 --> 00:42:30,214 We should have stayed in that cave. 390 00:42:34,302 --> 00:42:35,845 We'll go back there. 391 00:42:42,351 --> 00:42:45,646 You know nothing, Jon snow. 392 00:43:21,015 --> 00:43:23,017 Drop the scythe, boys! 393 00:43:45,540 --> 00:43:48,042 - Hoist her up. - Man: Hoist her up! 394 00:43:54,048 --> 00:43:56,134 They've had enough for one night. 395 00:44:00,221 --> 00:44:02,431 Don't cheer too loud. 396 00:44:04,016 --> 00:44:06,853 They still outnumber us 1,000 to one. 397 00:44:15,069 --> 00:44:16,654 Tormund. 398 00:44:16,988 --> 00:44:18,406 It's over. 399 00:44:19,740 --> 00:44:20,741 Let it end. 400 00:44:21,576 --> 00:44:22,910 This is how a man ends. 401 00:44:31,419 --> 00:44:32,420 Put him in chains. 402 00:44:33,629 --> 00:44:35,464 We'll question him later. 403 00:44:38,551 --> 00:44:40,887 I should have thrown you 404 00:44:40,970 --> 00:44:44,015 from the top of the wall, boy! 405 00:44:46,517 --> 00:44:48,436 You should have. 406 00:44:55,610 --> 00:44:57,403 Whoa, it's me. 407 00:45:01,782 --> 00:45:03,075 I promised you, didn't I? 408 00:45:18,507 --> 00:45:20,468 Samwell: We held them off. 409 00:45:20,551 --> 00:45:22,178 Jon: For one night. 410 00:45:22,261 --> 00:45:24,597 This is a great victory. 411 00:45:24,680 --> 00:45:26,724 A great victory? 412 00:45:28,434 --> 00:45:32,396 Mance was testing our defences. He almost made it through. 413 00:45:32,480 --> 00:45:35,191 And he has more giants. He has more mammoths. 414 00:45:35,274 --> 00:45:37,860 He has 1,000 times as many men. 415 00:45:41,364 --> 00:45:44,033 They'll hit us again tonight. 416 00:45:44,116 --> 00:45:47,870 Maybe we can hold them off for a day or two, but we'll never beat them. 417 00:45:49,038 --> 00:45:50,414 Where are we going? 418 00:45:50,498 --> 00:45:52,250 Going to find mance. 419 00:45:53,542 --> 00:45:54,835 You can't do that. 420 00:45:55,002 --> 00:45:56,754 No one gave you any orders. 421 00:45:58,339 --> 00:45:59,757 Who's left to give orders? 422 00:46:00,967 --> 00:46:03,594 The wildling army's only an army because of mance. 423 00:46:04,345 --> 00:46:06,764 He united 100 warring tribes. 424 00:46:06,847 --> 00:46:08,391 Without mance, they lose their leader. 425 00:46:08,933 --> 00:46:11,333 They lose their purpose. They go back to fighting each other. 426 00:46:11,394 --> 00:46:12,895 Scatter back to their homes. 427 00:46:13,396 --> 00:46:15,523 Without mance? 428 00:46:15,606 --> 00:46:16,607 You're going to kill him? 429 00:46:16,691 --> 00:46:17,858 I'm gonna try. 430 00:46:17,942 --> 00:46:20,111 They'll never let you within 100 yards of him. 431 00:46:20,194 --> 00:46:22,297 And even if they did, even if you managed to kill him... 432 00:46:22,321 --> 00:46:24,699 They'll kill me? If I don't go, they'll kill me anyway. 433 00:46:24,782 --> 00:46:26,325 They'll kill the rest of us, too. 434 00:46:26,409 --> 00:46:28,035 Samwell: They won'tjust kill you. 435 00:46:28,786 --> 00:46:32,039 They'll boil you, flay you, make it last days. 436 00:46:35,084 --> 00:46:38,337 You're right. It's a bad plan. 437 00:46:40,881 --> 00:46:42,591 What's your plan? 438 00:47:26,177 --> 00:47:28,262 They held the gate. 439 00:47:37,563 --> 00:47:39,940 Get some brothers down here to help you. 440 00:47:42,193 --> 00:47:44,070 We need to burn the bodies. 441 00:48:05,549 --> 00:48:07,468 Raise the outer gate. 442 00:48:08,177 --> 00:48:10,596 Then lower it again as soon as I'm out. 443 00:48:22,316 --> 00:48:23,526 What are you doing? 444 00:48:23,609 --> 00:48:26,153 I promised mormont I'd never lose it again. 445 00:48:30,658 --> 00:48:32,701 In case I don't come back. 446 00:48:40,835 --> 00:48:42,378 Jon. 447 00:48:47,675 --> 00:48:48,884 Come back. 30195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.