All language subtitles for Harvest.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BiOMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:10,792 --> 00:05:13,625 It's okay, sweetheart. It's okay. 2 00:05:16,208 --> 00:05:18,083 It's okay, come on. 3 00:05:18,167 --> 00:05:19,459 Willowjack! 4 00:05:19,542 --> 00:05:20,708 Come on! 5 00:05:21,833 --> 00:05:23,583 Thank God. 6 00:05:23,708 --> 00:05:25,583 Thank you. Thank you, Walt. 7 00:05:25,708 --> 00:05:28,625 Walt! Let's save what we can! Move! 8 00:05:59,167 --> 00:06:02,125 Why're you laughing? What's wrong with you lads? 9 00:06:02,208 --> 00:06:03,167 Water! 10 00:06:03,250 --> 00:06:05,042 Have you lost your wits? 11 00:06:11,292 --> 00:06:12,958 Yous are high. 12 00:06:19,167 --> 00:06:22,625 Come on, here you go. That's it. 13 00:06:24,125 --> 00:06:25,833 Go on, Walt! 14 00:06:30,000 --> 00:06:31,167 You! 15 00:06:34,000 --> 00:06:36,209 Is this your doing? 16 00:06:36,292 --> 00:06:38,167 Playing with fire again? 17 00:06:40,292 --> 00:06:41,667 'Shrooms. 18 00:07:24,917 --> 00:07:27,750 Why are you standing there, Master Kent? Come on! 19 00:07:28,292 --> 00:07:29,917 It's your barn! 20 00:08:15,917 --> 00:08:17,833 What sparked this fire? 21 00:08:24,667 --> 00:08:27,292 There was no lightning overnight, was there? 22 00:08:30,292 --> 00:08:31,375 Was there? 23 00:08:31,458 --> 00:08:35,167 Looks like someone was intending to make off with the master's doves. 24 00:08:36,833 --> 00:08:38,250 Christopher... 25 00:08:40,083 --> 00:08:41,500 It's harvest end today. 26 00:08:41,958 --> 00:08:43,917 Aye, why would anyone steal a dove 27 00:08:44,000 --> 00:08:46,667 when Master Kent's promised us a calf tonight? 28 00:08:48,583 --> 00:08:50,333 Could be no one. 29 00:08:51,000 --> 00:08:52,583 No one among us. 30 00:08:54,667 --> 00:08:56,834 I understand that this is the moment 31 00:08:56,917 --> 00:08:59,833 when I should raise my own hand and say my piece. 32 00:09:02,167 --> 00:09:05,208 Or at least take the boys aside and nudge them in the ribs. 33 00:09:07,042 --> 00:09:08,875 But I hold my tongue. 34 00:09:09,458 --> 00:09:10,750 Besides, 35 00:09:11,042 --> 00:09:13,333 my hand is too damaged to be raised. 36 00:09:20,792 --> 00:09:21,875 I'm okay. 37 00:09:23,458 --> 00:09:24,667 Walt. 38 00:09:34,333 --> 00:09:35,917 How's your hand? 39 00:09:39,083 --> 00:09:40,375 It's okay. 40 00:09:41,417 --> 00:09:42,667 I'm fine. 41 00:09:43,833 --> 00:09:45,375 Does it hurt? 42 00:09:48,667 --> 00:09:49,792 No? 43 00:09:51,250 --> 00:09:52,375 No? 44 00:10:01,583 --> 00:10:03,000 Everyone... 45 00:10:05,292 --> 00:10:06,917 It's been a long night, 46 00:10:07,667 --> 00:10:09,334 and you've done well, very well. 47 00:10:09,417 --> 00:10:10,375 You alright? 48 00:10:10,458 --> 00:10:13,083 Why don't you go home and get some sleep, yes? 49 00:10:14,792 --> 00:10:18,792 In any other place, arsonists would be on hooks in common view. 50 00:10:20,875 --> 00:10:23,167 But our fields are far from anywhere. 51 00:10:24,000 --> 00:10:26,000 Two days by post-horse, 52 00:10:26,083 --> 00:10:28,000 three days by chariot, 53 00:10:28,083 --> 00:10:30,500 before you find the market square. 54 00:10:33,500 --> 00:10:36,000 We have no magistrate or constable, 55 00:10:36,708 --> 00:10:38,583 and Master Kent is kind. 56 00:10:40,500 --> 00:10:42,708 He's always taken care of us. 57 00:10:43,000 --> 00:10:45,208 We've always taken care of him. 58 00:10:47,750 --> 00:10:51,292 Maybe it is better for the bachelors to hold their nerve, 59 00:10:51,375 --> 00:10:54,958 and hope that everyone will take the blaze to be an act of God. 60 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 Bad luck, in other words. 61 00:10:59,500 --> 00:11:01,333 And not a soul to blame. 62 00:11:19,375 --> 00:11:20,792 Let's have a look. 63 00:11:22,500 --> 00:11:23,917 Let's see. 64 00:11:31,792 --> 00:11:33,375 Let me do it. 65 00:14:51,833 --> 00:14:53,292 Why's he finger-wagging? 66 00:14:54,583 --> 00:14:56,000 He's counting. 67 00:14:56,667 --> 00:14:58,042 What's he counting? 68 00:14:58,292 --> 00:15:00,292 And what are his scratchings for? 69 00:15:01,458 --> 00:15:02,667 He's counting us. 70 00:15:36,083 --> 00:15:38,583 -How is your hand today, Walt? -Master Kent. 71 00:15:39,917 --> 00:15:41,833 -It's healing, no concern. -Let's see. 72 00:15:42,000 --> 00:15:43,333 You don't want to look at it. 73 00:15:44,417 --> 00:15:46,833 Philip. This is Walter Thirsk. 74 00:15:47,042 --> 00:15:49,458 He was my childhood friend and my manservant, 75 00:15:49,542 --> 00:15:52,625 but then he fell in love with a local lass 76 00:15:52,708 --> 00:15:54,917 and he preferred to attend to her furrows. 77 00:15:55,750 --> 00:15:57,333 So you are a wise man, eh? 78 00:15:57,625 --> 00:15:58,625 I don't know. 79 00:16:04,333 --> 00:16:08,542 Look. I'm just recording and marking the lie of the land. 80 00:16:08,708 --> 00:16:10,417 So, you see these lines here? 81 00:16:10,500 --> 00:16:12,042 These are your woods, 82 00:16:12,125 --> 00:16:14,125 your fields, the loch. 83 00:16:14,500 --> 00:16:16,917 And this is your village, and... 84 00:16:18,000 --> 00:16:20,500 these small dots here, 85 00:16:20,583 --> 00:16:22,042 these are your people. 86 00:16:22,958 --> 00:16:24,000 What's that? 87 00:16:24,083 --> 00:16:26,083 -This, this is the sea. -The sea? 88 00:16:26,875 --> 00:16:28,458 I've never been there before. 89 00:16:28,625 --> 00:16:29,833 You must go. 90 00:16:30,500 --> 00:16:32,167 What are these? 91 00:16:32,250 --> 00:16:33,542 This is the compass rose. 92 00:16:33,875 --> 00:16:35,708 Norte, sud. 93 00:16:36,750 --> 00:16:38,125 That's the loch then? 94 00:16:38,208 --> 00:16:39,708 -That is right. -The oak wood? 95 00:16:39,792 --> 00:16:41,417 Yes, so now you see it, eh? 96 00:16:45,667 --> 00:16:47,292 What's that? 97 00:16:49,083 --> 00:16:50,375 It is a smudge. 98 00:16:50,667 --> 00:16:51,958 Imperfections. 99 00:16:52,583 --> 00:16:53,875 Can be fixed. 100 00:16:59,333 --> 00:17:00,750 It's magical. 101 00:17:00,875 --> 00:17:02,875 Thank you. It's not finished. 102 00:17:04,458 --> 00:17:06,083 It's a beginning. 103 00:17:11,458 --> 00:17:12,542 Yes. 104 00:17:13,083 --> 00:17:14,708 I'm still working on this part. 105 00:17:15,083 --> 00:17:16,333 Maybe we can go there. 106 00:17:26,542 --> 00:17:29,000 Is this what it feels like to take wing? 107 00:17:29,500 --> 00:17:31,458 I'd love to go there. That'd be fantastic. 108 00:17:32,708 --> 00:17:34,209 I hope you don't mind me saying, I just think it's... 109 00:17:34,292 --> 00:17:35,708 Master Kent? 110 00:17:35,833 --> 00:17:36,833 ...absolutely wonderful. 111 00:17:37,333 --> 00:17:38,708 Master Kent. 112 00:17:39,625 --> 00:17:41,250 The loch. 113 00:17:42,375 --> 00:17:43,792 Oh, no. 114 00:17:44,292 --> 00:17:45,625 Hello? 115 00:17:45,708 --> 00:17:47,125 There seems to be a problem. 116 00:17:47,208 --> 00:17:48,833 Everyone stay calm. 117 00:17:48,958 --> 00:17:51,792 But I think there's something down there. 118 00:17:52,958 --> 00:17:54,958 See to the last of the harvest, Walt. 119 00:17:55,833 --> 00:17:56,875 Come on, hurry up! 120 00:18:42,625 --> 00:18:43,625 Back off! 121 00:18:44,167 --> 00:18:47,167 You fucking want it? Yeah? 122 00:18:57,333 --> 00:18:59,667 You fucking mad? 123 00:19:02,250 --> 00:19:03,667 Fuck you! 124 00:19:15,333 --> 00:19:17,792 This is fucked, man. We've got a right to be here! 125 00:19:19,625 --> 00:19:22,375 Who are you to come from nowhere to our land? 126 00:19:22,500 --> 00:19:25,458 -It's not your fucking land! -Technically, it's my land. 127 00:19:26,250 --> 00:19:28,042 We know the custom and the law. 128 00:19:28,125 --> 00:19:31,125 We put up walls and made a fire. We're at liberty to stay! 129 00:19:31,250 --> 00:19:33,625 Fucking walls? That was sticks and twigs, mate. 130 00:19:33,708 --> 00:19:35,125 Fuck off. 131 00:19:36,000 --> 00:19:37,333 Let us go! 132 00:19:38,667 --> 00:19:40,667 We haven't used that pillory in years. 133 00:19:40,750 --> 00:19:42,042 Get 'em over there. 134 00:19:42,125 --> 00:19:43,625 You fucking bastards. 135 00:19:44,125 --> 00:19:45,375 Get your fucking hands off me. 136 00:19:47,500 --> 00:19:48,833 Fucking cunt. 137 00:19:52,917 --> 00:19:55,667 -Get your fucking hands off me. -We will accept your punishment. 138 00:19:56,500 --> 00:19:58,125 Get down, get down! 139 00:19:58,500 --> 00:19:59,750 Put her in the loch. 140 00:19:59,833 --> 00:20:01,667 Get your hands off of her! 141 00:20:01,958 --> 00:20:03,000 Get your hands off of her. 142 00:20:03,083 --> 00:20:05,542 -How do you lock this thing? -We'll take your punishment... 143 00:20:05,958 --> 00:20:07,417 Let her go! 144 00:20:09,375 --> 00:20:11,000 Back away! Away. 145 00:20:11,417 --> 00:20:13,250 Let the women do it. 146 00:20:15,583 --> 00:20:16,833 Come here. 147 00:20:17,167 --> 00:20:18,250 Stop it. 148 00:20:26,125 --> 00:20:27,917 You already have one gash, 149 00:20:28,000 --> 00:20:29,917 naebody wants to give you another. 150 00:20:34,833 --> 00:20:36,500 Listen! 151 00:20:36,958 --> 00:20:39,417 Listen! Eyes on me. 152 00:20:41,375 --> 00:20:43,792 Hello... Keys? Right. 153 00:20:45,792 --> 00:20:47,250 One week. 154 00:20:48,417 --> 00:20:49,917 Yes? One week. 155 00:20:52,125 --> 00:20:55,250 Yous two... must pay for dining out last night 156 00:20:55,333 --> 00:20:57,750 on fowl that don't belong to you. 157 00:20:58,042 --> 00:20:59,125 Look, look. 158 00:20:59,208 --> 00:21:00,833 You burn my barn? 159 00:21:01,625 --> 00:21:03,542 You burn my barn. 160 00:21:03,958 --> 00:21:05,583 You ate my doves. 161 00:21:06,167 --> 00:21:08,500 One week will help you contemplate 162 00:21:08,583 --> 00:21:10,292 better manners. 163 00:21:13,542 --> 00:21:15,542 Better manners! 164 00:21:20,750 --> 00:21:22,583 -You got her? -Aye. 165 00:21:24,083 --> 00:21:25,542 Hold still. 166 00:21:25,667 --> 00:21:27,667 I've never seen a woman like that before. 167 00:21:28,417 --> 00:21:29,958 Okay, still. Still. 168 00:21:42,917 --> 00:21:44,333 Why's she looking at us? 169 00:23:58,958 --> 00:24:01,167 It's just not right, it's just not right. 170 00:24:26,667 --> 00:24:29,000 These fucking sick magpies. 171 00:24:57,750 --> 00:25:00,375 It's not right, what happened. It's not right. 172 00:25:01,875 --> 00:25:03,083 Oh, shut up. 173 00:25:03,375 --> 00:25:05,375 Does it matter if it's not right or not. 174 00:25:06,042 --> 00:25:08,125 Well, I think she looked pretty. 175 00:25:08,833 --> 00:25:10,833 I think all the men did too. 176 00:25:11,042 --> 00:25:12,708 Well, that was obvious. 177 00:25:15,958 --> 00:25:18,500 She could be anywhere, out there. Anywhere. She should be... 178 00:25:28,583 --> 00:25:30,417 We're too small, and getting smaller, John. 179 00:25:31,667 --> 00:25:32,959 What? 180 00:25:33,042 --> 00:25:35,333 The crops. They're quite pathetic. 181 00:25:38,458 --> 00:25:41,542 Some more able hands would make welcome help in the coming days. 182 00:25:44,792 --> 00:25:46,417 We should let the men loose. 183 00:25:48,708 --> 00:25:51,417 Why don't you say that a wee bit louder so the whole village can hear you? 184 00:25:51,500 --> 00:25:53,375 I'm only talking to you, John. 185 00:25:54,958 --> 00:25:56,167 This lot... 186 00:25:56,500 --> 00:26:00,334 suspicious of anyone who's not born with local soil under their fingernails. 187 00:26:00,417 --> 00:26:01,625 You know this. 188 00:26:03,042 --> 00:26:05,625 Aye. But we do need help. 189 00:26:05,708 --> 00:26:07,167 I know we need help. 190 00:26:08,333 --> 00:26:10,583 It's just not right what they're doing. 191 00:26:11,458 --> 00:26:14,167 Why don't you ask your pal? Kent? 192 00:26:14,458 --> 00:26:15,875 It's not my place. 193 00:26:17,042 --> 00:26:19,250 -You scared? -No, I'm not scared. 194 00:26:23,875 --> 00:26:27,292 -Your hogs. On the loose again? -I know, I'll take care of it. 195 00:26:28,292 --> 00:26:30,292 I don't think Gorge likes me. 196 00:26:32,125 --> 00:26:33,750 That's George. 197 00:26:37,417 --> 00:26:39,833 See, that one's Gorge, and that one's George. 198 00:26:40,167 --> 00:26:42,167 How can you tell? 199 00:26:46,250 --> 00:26:47,458 There you go. 200 00:28:05,833 --> 00:28:08,667 Everybody! Everybody! 201 00:28:09,083 --> 00:28:11,625 Hey, hey, hey! Quiet. 202 00:28:11,708 --> 00:28:13,625 To Master Kent! 203 00:28:26,250 --> 00:28:28,375 -Thank you. -Quiet! 204 00:28:28,458 --> 00:28:30,083 Thank you very much. 205 00:28:32,458 --> 00:28:34,208 Hope you are enjoying the food. 206 00:28:37,833 --> 00:28:40,542 Now if I just may, I may introduce my friend, 207 00:28:41,708 --> 00:28:42,792 Mr Earle. 208 00:28:42,875 --> 00:28:45,542 -Earle? I thought his name was Quill. -Me too. 209 00:28:45,625 --> 00:28:49,417 You'll see him about in my employ, because he's making a map, 210 00:28:49,542 --> 00:28:51,958 of all our common land. 211 00:28:53,583 --> 00:28:55,250 Let the man speak. 212 00:28:58,417 --> 00:29:00,917 Here's the dream that I've had. 213 00:29:02,208 --> 00:29:05,250 Safe from vagabonds and longbows, 214 00:29:05,375 --> 00:29:08,583 you walk about your fenced-in fields. 215 00:29:09,083 --> 00:29:13,083 You sit in meadows and you merely watch. 216 00:29:14,250 --> 00:29:17,125 You're not freezing to the bone, 217 00:29:17,208 --> 00:29:20,667 or tugging out weeds until your backs are stiffer than a plank. 218 00:29:20,750 --> 00:29:24,250 No. We are sitting warm at home, 219 00:29:24,792 --> 00:29:28,000 weaving fortunes for ourselves from yarn. 220 00:29:29,583 --> 00:29:30,958 Now, somewhere, 221 00:29:31,083 --> 00:29:34,167 too far away to name, a man puts on a coat, 222 00:29:34,250 --> 00:29:35,667 that we've shepherded, 223 00:29:35,750 --> 00:29:37,625 and then woven with our hands. 224 00:29:38,958 --> 00:29:41,125 A woman pulls a scarf 225 00:29:41,208 --> 00:29:45,167 around her head, and smells our heathers in its weave. 226 00:29:45,250 --> 00:29:46,667 We start off 227 00:29:47,250 --> 00:29:50,250 with the fleece on the backs of our sheep, 228 00:29:50,333 --> 00:29:52,708 and with your willing consent, 229 00:29:52,792 --> 00:29:56,292 end up with garments on the backs of noble folk! 230 00:29:59,000 --> 00:30:02,375 It's a stirring prospect. Isn't it? 231 00:30:02,458 --> 00:30:03,833 What do you say? 232 00:30:04,583 --> 00:30:06,417 Yes? I think so. 233 00:30:06,500 --> 00:30:09,500 He means to throw a halter around our lives. 234 00:30:10,833 --> 00:30:12,625 Sheep! Sheep! 235 00:30:12,708 --> 00:30:14,750 -I need a piss, John. -Sheep! Sheep! 236 00:30:14,833 --> 00:30:16,958 -Our lives. -Sheep! Sheep! Sheep! 237 00:30:17,208 --> 00:30:20,000 Sheep! Sheep! Sheep! 238 00:30:38,750 --> 00:30:41,375 You are me and me is you. 239 00:30:44,292 --> 00:30:45,708 Thank you all. 240 00:30:47,083 --> 00:30:50,583 Thank you. Enjoy yourselves tonight! Enjoy yourselves. 241 00:31:02,958 --> 00:31:06,542 Right, everybody. Ready? 242 00:31:06,875 --> 00:31:08,500 Bow! 243 00:31:08,917 --> 00:31:11,375 One, two, three, four. 244 00:31:46,208 --> 00:31:48,708 It's harvest day. We can do it today. 245 00:32:00,708 --> 00:32:02,708 People are watching, Kitty. 246 00:32:03,583 --> 00:32:06,833 Does it matter? Just today. 247 00:32:09,958 --> 00:32:11,333 Wee baby! 248 00:32:26,167 --> 00:32:29,417 I only wish our wives were here this night, eh? 249 00:32:40,750 --> 00:32:42,583 You should have told me. 250 00:34:01,792 --> 00:34:04,667 Master Kent has timed his revelation well. 251 00:34:05,250 --> 00:34:06,667 The veal is his. 252 00:34:06,750 --> 00:34:08,708 The ale is his too. 253 00:34:10,583 --> 00:34:12,458 We are no longer hungry. 254 00:34:12,958 --> 00:34:14,958 We're certainly not sober. 255 00:34:15,583 --> 00:34:17,083 At least for now. 256 00:34:19,917 --> 00:34:22,167 We have become like animals. 257 00:34:23,125 --> 00:34:25,125 Goat drunk and lecherous. 258 00:34:26,500 --> 00:34:28,750 Dog drunk and barking mad. 259 00:35:15,958 --> 00:35:17,417 We do not dare to say 260 00:35:17,500 --> 00:35:20,500 we count ourselves beyond the Kingdom of God. 261 00:35:22,083 --> 00:35:25,375 But certainly, we do not press too closely to His bosom. 262 00:35:29,000 --> 00:35:31,625 Rather, we are at His fingertips. 263 00:35:34,792 --> 00:35:36,458 He touches us 264 00:35:36,792 --> 00:35:38,542 but only just. 265 00:36:12,750 --> 00:36:14,208 It's her. 266 00:36:21,208 --> 00:36:23,208 Mistress 'Belle Dame'. 267 00:36:24,708 --> 00:36:27,083 Beautiful Mistress Beldam. 268 00:37:44,708 --> 00:37:46,583 Mistress Beldam? 269 00:37:47,833 --> 00:37:50,708 Master Kent offers you shelter for the night. 270 00:37:53,333 --> 00:37:54,583 Mistress? 271 00:38:00,833 --> 00:38:02,375 Don't be afraid. 272 00:38:04,583 --> 00:38:06,083 Master Kent and I, 273 00:38:06,208 --> 00:38:08,833 we want you to be safe, Mistress. 274 00:38:09,083 --> 00:38:12,208 Keep her safe, Walt. 275 00:38:35,208 --> 00:38:36,958 I didn't do nothing. 276 00:38:39,375 --> 00:38:40,917 I didn't do nothing at all. 277 00:38:42,708 --> 00:38:44,333 I'm no rat. 278 00:39:02,958 --> 00:39:04,958 My name is Walter... 279 00:39:06,042 --> 00:39:07,917 Walter Thirsk. 280 00:39:09,958 --> 00:39:11,458 Did you hear that, mate? 281 00:39:12,208 --> 00:39:14,792 He says he's Walter Thirsk. 282 00:39:14,875 --> 00:39:17,750 The fucking fat pig-fucking fuck face! 283 00:39:17,833 --> 00:39:20,042 Walter Thirsk fucks little piggies! 284 00:39:22,708 --> 00:39:24,583 I see you're struggling... 285 00:39:25,458 --> 00:39:29,375 Do you want me to find you a stone to stand on, to ease your night? 286 00:39:29,458 --> 00:39:30,708 Is this cunt for real? 287 00:39:30,917 --> 00:39:32,708 Is he trying to say I'm fucking totty? 288 00:39:34,042 --> 00:39:36,333 There's nae short-arse up here, pal. 289 00:39:37,083 --> 00:39:38,958 Did you find her, Walt? 290 00:39:42,625 --> 00:39:45,042 Did you get her shelter, Walt? 291 00:39:45,375 --> 00:39:46,792 Put your back into it, Walt. 292 00:39:46,875 --> 00:39:48,458 Where is she, Walt? 293 00:39:50,375 --> 00:39:52,375 Do you like her, Walt, eh? 294 00:39:55,083 --> 00:39:56,750 Oh, for fuck's sake. 295 00:39:57,375 --> 00:39:58,708 Pathetic. 296 00:40:04,208 --> 00:40:05,625 I'm sorry. 297 00:40:08,375 --> 00:40:11,708 I'll come back at first light and bring help, okay? 298 00:40:12,667 --> 00:40:15,083 Some hero you are, Walter Thirsk. 299 00:40:16,958 --> 00:40:18,208 Hey, Walter. 300 00:40:19,708 --> 00:40:21,083 Walter! 301 00:40:21,750 --> 00:40:24,500 Walter Thirsk has got a tick in his dick, 302 00:40:24,583 --> 00:40:28,292 and a spoon up his ass, 'cause he fucks little piggies! 303 00:40:28,375 --> 00:40:29,625 Good night. 304 00:40:30,500 --> 00:40:32,417 No one sleeps tonight! 305 00:40:32,500 --> 00:40:34,583 No one gets to sleep tonight! 306 00:40:34,917 --> 00:40:37,417 No one gets to sleep tonight! 307 00:40:38,458 --> 00:40:40,667 -Wakey-wakey! -Rise and shine! 308 00:40:40,750 --> 00:40:43,000 -No one sleeps tonight! -No one gets to sleep tonight! 309 00:40:43,083 --> 00:40:44,542 I'm gonna party! 310 00:40:44,625 --> 00:40:47,125 Party in the fucking pillory! 311 00:41:12,125 --> 00:41:13,333 John! 312 00:41:15,458 --> 00:41:16,458 John. 313 00:41:16,792 --> 00:41:18,709 Help me drag a stone for twinkle-toes there. 314 00:41:18,792 --> 00:41:21,750 -What? -Bring a stone up to the wee man there. 315 00:41:22,958 --> 00:41:25,333 You broke your cup of hospitality, mate. 316 00:41:25,458 --> 00:41:26,583 What does it cost you? 317 00:41:26,667 --> 00:41:27,875 It's right there. 318 00:41:27,958 --> 00:41:29,417 How much does it cost you, fucker? 319 00:41:29,500 --> 00:41:31,458 What does it cost you, big man? 320 00:41:32,000 --> 00:41:33,667 I know. They don't know what they're saying. 321 00:41:33,750 --> 00:41:35,750 You're not breaking bread with them, Walt, are you? 322 00:41:36,583 --> 00:41:38,333 Don't you look a beggar for the day? 323 00:41:38,833 --> 00:41:40,834 I'm supposed to be the quill-carrier for the week. 324 00:41:40,917 --> 00:41:42,667 I've got a quill for you 'ere. 325 00:41:42,833 --> 00:41:44,333 Right in my scants. 326 00:41:44,542 --> 00:41:47,708 Master Kent asked me personally to show the gentleman around. 327 00:41:47,833 --> 00:41:49,333 It's not like I want to. 328 00:41:49,833 --> 00:41:52,583 We were thinking you'd make the perfect Gleaning Queen. 329 00:41:53,542 --> 00:41:56,000 And what a perfect Gleaning Queen you'd make, 330 00:41:56,958 --> 00:41:59,625 -eh, Walt? -Have fun with your Mr Quill. 331 00:41:59,708 --> 00:42:03,042 Are yous too blind to see that I'm the only one fucking helping you? 332 00:42:03,958 --> 00:42:06,417 -He's trying to help us. -What's this then? 333 00:42:06,500 --> 00:42:08,250 Do you want this? 334 00:42:10,458 --> 00:42:12,750 Fucking bunch of tadgers, look at yous all! 335 00:42:12,833 --> 00:42:14,333 The state of yous! 336 00:42:27,208 --> 00:42:28,542 It's not working. 337 00:42:28,625 --> 00:42:31,250 -Maybe just hold the string. -I think that'll be fine. 338 00:42:55,958 --> 00:42:57,583 Hello. 339 00:42:57,708 --> 00:42:59,708 -Fuck off, princess. -Fud. 340 00:43:16,917 --> 00:43:19,042 I know, Willowjack, I know. 341 00:43:27,250 --> 00:43:30,250 This... is a noble day. 342 00:43:32,792 --> 00:43:35,417 Anything you glean is yours to keep. 343 00:43:35,583 --> 00:43:37,667 For your kitchen pots, your stews, 344 00:43:37,750 --> 00:43:39,750 or most likely I know, John... 345 00:43:40,125 --> 00:43:41,625 your ales! 346 00:43:41,917 --> 00:43:43,542 In keeping with tradition, 347 00:43:43,875 --> 00:43:47,500 after you will come the cattle, and then the geese... 348 00:43:48,958 --> 00:43:51,542 Willowjack, come on, now. Here we go. 349 00:43:54,958 --> 00:43:58,083 As I was saying, after you will come the cattle, 350 00:43:58,208 --> 00:43:59,750 and then the geese for fattening, 351 00:43:59,958 --> 00:44:01,958 and finally... the hogs. 352 00:44:02,375 --> 00:44:03,917 And the oxen next! 353 00:44:04,042 --> 00:44:06,625 We'll need to plough soon, Master Kent, or we'll starve. 354 00:44:06,708 --> 00:44:09,750 Mr Earle! It would be a pleasing courtesy, 355 00:44:09,833 --> 00:44:12,667 if you were to choose our Gleaning Queen. 356 00:44:13,542 --> 00:44:14,834 Is Master Kent mad? 357 00:44:14,917 --> 00:44:17,500 We count on you to be an even-handed judge. Yes? 358 00:44:17,792 --> 00:44:19,333 He's a stranger, he doesn't know us. 359 00:44:49,167 --> 00:44:50,500 You... 360 00:44:50,833 --> 00:44:52,667 will be the Gleaning Queen. 361 00:45:02,625 --> 00:45:05,458 Your crown, my queen. 362 00:45:06,208 --> 00:45:07,583 Ready? 363 00:45:08,958 --> 00:45:09,958 On we go. 364 00:45:10,708 --> 00:45:12,875 There we go. Oops-a-daisy. 365 00:45:15,500 --> 00:45:18,292 This here belonged to my wife. Many years ago. 366 00:45:19,583 --> 00:45:23,583 But now, I think it needs a new home. 367 00:45:25,208 --> 00:45:26,958 I think it should... 368 00:45:28,750 --> 00:45:29,917 belong to you. 369 00:45:30,000 --> 00:45:31,417 Thank you. 370 00:45:45,083 --> 00:45:47,333 Our Gleaning Queen! 371 00:45:48,958 --> 00:45:50,833 Fucking knob-ends. 372 00:46:03,500 --> 00:46:05,917 -You okay? -I'm fucking fucked. 373 00:46:06,708 --> 00:46:08,333 I'm struggling. 374 00:46:38,833 --> 00:46:40,708 Fine place for us to end up. 375 00:46:42,458 --> 00:46:44,667 I'm fucking sick of these red roofs. 376 00:46:46,042 --> 00:46:48,250 I wish we did burn the fucking barn. 377 00:46:48,875 --> 00:46:50,792 Off, get off. 378 00:46:51,750 --> 00:46:52,834 Look at this, man. 379 00:46:52,917 --> 00:46:55,167 They're fucking humiliating us. Look at this! 380 00:46:55,250 --> 00:46:58,250 Look at the state of my boot. Look! Fucking hell! 381 00:46:58,375 --> 00:47:01,208 These bastards knew what they were fucking doing with the apples. 382 00:47:01,708 --> 00:47:02,958 Fuck off, piggy! 383 00:47:03,125 --> 00:47:04,250 Get tae fuck! 384 00:47:07,583 --> 00:47:09,417 -Fuck. -Fuck off! 385 00:47:35,750 --> 00:47:37,375 South field, west field, 386 00:47:37,833 --> 00:47:39,250 east field. 387 00:47:40,667 --> 00:47:42,083 Unimpressive. 388 00:47:42,625 --> 00:47:44,750 We give directions to where we need to go, Mr Earle. 389 00:48:00,208 --> 00:48:02,208 The Oak Wood. 390 00:48:03,958 --> 00:48:05,958 -The Loch. -Yes. 391 00:48:09,042 --> 00:48:10,458 The Marsh. 392 00:48:12,500 --> 00:48:14,125 And the Moor. 393 00:48:14,792 --> 00:48:16,625 -Better. -Better? 394 00:48:16,792 --> 00:48:17,875 Yes. 395 00:48:24,875 --> 00:48:27,500 I have a pair of pigs called George and Gorge. 396 00:48:32,208 --> 00:48:35,833 I want to find better names for everything. 397 00:48:37,208 --> 00:48:39,208 We're plain folk, Mr Earle. 398 00:48:50,458 --> 00:48:52,083 Meadowsweet. 399 00:48:53,333 --> 00:48:55,958 -Meadowsweet. -Good for heartburn. 400 00:48:56,333 --> 00:48:57,500 Dock leaves. 401 00:48:57,583 --> 00:48:59,083 Very good for nettle stings. 402 00:48:59,583 --> 00:49:00,875 Have you had any yet? 403 00:49:00,958 --> 00:49:01,958 I have. 404 00:49:02,208 --> 00:49:04,417 -Here's rough hawk. -Rough hawk. 405 00:49:04,500 --> 00:49:05,750 Hawkbit. 406 00:49:06,000 --> 00:49:08,250 -What's it for? -Jaundice. 407 00:49:09,250 --> 00:49:10,458 Okay. 408 00:49:15,333 --> 00:49:16,542 Rushes. 409 00:49:16,958 --> 00:49:18,167 Rushes. 410 00:49:18,583 --> 00:49:21,083 We use them to weave and make baskets. 411 00:49:22,042 --> 00:49:25,250 You can also dip them in oil, use them for candles. 412 00:49:29,542 --> 00:49:31,667 -What do we call them? -Rushes. 413 00:49:31,792 --> 00:49:33,208 Very good, Mr Earle. 414 00:49:35,917 --> 00:49:38,125 -And what is this? -Rowan tree. 415 00:49:38,458 --> 00:49:41,458 Wards off witches' spells, protects our beasts from evil. 416 00:49:43,042 --> 00:49:45,042 Also cleans your insides out. 417 00:49:46,458 --> 00:49:49,042 Everything here will either give you the shits, 418 00:49:49,125 --> 00:49:50,542 or keep you from getting it. 419 00:49:56,125 --> 00:49:58,750 Writing their names is your way of knowing them? 420 00:50:00,583 --> 00:50:02,583 Naming things is knowing them. 421 00:50:37,958 --> 00:50:39,958 Good morrow, Mother Derby. 422 00:50:42,875 --> 00:50:44,875 Good morrow, Walter. 423 00:50:47,208 --> 00:50:49,083 Good morrow. 424 00:50:51,125 --> 00:50:52,375 Tom. 425 00:50:59,792 --> 00:51:01,042 Lauren. 426 00:51:04,917 --> 00:51:06,167 Esme. 427 00:51:09,500 --> 00:51:10,542 Sorley. 428 00:51:10,625 --> 00:51:12,875 Today's the day we walk the commons. 429 00:51:13,042 --> 00:51:16,042 Bump the children's heads against the boundary stones. 430 00:51:17,542 --> 00:51:19,542 So they know where they belong. 431 00:51:37,458 --> 00:51:39,125 But you needn't worry. 432 00:51:40,667 --> 00:51:42,333 You don't belong. 433 00:52:00,708 --> 00:52:02,333 Well, you look lovely in it. 434 00:52:03,542 --> 00:52:04,542 Agnes! 435 00:52:04,750 --> 00:52:05,750 Agnes. 436 00:52:06,333 --> 00:52:08,625 Did he really try and touch your wee lassie back there? 437 00:52:09,000 --> 00:52:10,042 Aye! 438 00:52:10,708 --> 00:52:11,875 So close. 439 00:52:13,458 --> 00:52:15,875 How dare he take the liberty to touch my daughter. 440 00:52:15,958 --> 00:52:17,917 I would have snapped his hand off. 441 00:52:18,292 --> 00:52:19,958 I don't trust that man. 442 00:52:20,833 --> 00:52:23,792 I don't trust Master Kent for bringing that man in. 443 00:52:24,833 --> 00:52:27,542 Don't trust him with his charts and his pen. 444 00:52:28,125 --> 00:52:29,542 And picking our Gleaning Queen? 445 00:52:30,625 --> 00:52:31,750 That's not right. 446 00:52:43,833 --> 00:52:45,417 Where are you taking me? 447 00:52:45,500 --> 00:52:47,500 -The bottom. -The bottom? 448 00:52:47,917 --> 00:52:49,750 Hey-ho, is anyone there? 449 00:52:50,833 --> 00:52:51,833 Walt. 450 00:52:53,667 --> 00:52:55,542 Matthew, Liam. 451 00:53:12,042 --> 00:53:14,458 Your world is humbling in its beauty. 452 00:53:17,167 --> 00:53:19,167 How shall I name this place? 453 00:53:23,000 --> 00:53:24,625 The Turd and Turf? 454 00:53:26,250 --> 00:53:28,250 The Blossom Marsh. 455 00:53:32,542 --> 00:53:34,542 You make good company, Walt. 456 00:53:34,833 --> 00:53:36,584 I can use an assistant. 457 00:53:36,667 --> 00:53:38,500 Come up to the manor with me. 458 00:53:39,292 --> 00:53:41,292 I haven't been there for a long time. 459 00:53:49,167 --> 00:53:50,292 Walter. 460 00:53:51,667 --> 00:53:53,083 Mind your hand, eh. 461 00:53:54,917 --> 00:53:58,667 It should be light enough for the light of a candle to shine through. 462 00:53:58,792 --> 00:54:00,208 But mind your hand. 463 00:54:38,375 --> 00:54:40,375 Can I share something with you? 464 00:54:41,792 --> 00:54:43,792 Okay, this... 465 00:54:45,333 --> 00:54:46,875 is my true account. 466 00:54:47,708 --> 00:54:50,542 Ah, see. You see circles in the same way I do. 467 00:54:50,708 --> 00:54:54,667 -You see eyes everywhere, like me. -Yes. 468 00:54:54,833 --> 00:54:57,000 Everything is made up of circles, isn't it? 469 00:54:57,083 --> 00:54:58,250 Yeah. 470 00:54:58,333 --> 00:54:59,792 Or beautiful... 471 00:55:00,042 --> 00:55:01,042 breasts. 472 00:55:03,958 --> 00:55:06,292 I can see where your mind is. 473 00:55:10,667 --> 00:55:12,875 -So, you like it? -Very much. 474 00:55:16,167 --> 00:55:17,667 It's a map of dreams. 475 00:55:19,250 --> 00:55:21,250 I'm proud of this one. 476 00:55:28,792 --> 00:55:31,167 Wow. A small frog. 477 00:55:32,750 --> 00:55:33,750 Let me. 478 00:55:39,833 --> 00:55:42,792 He is as snug and personal with his colours... 479 00:55:44,083 --> 00:55:46,000 as I have learned to be with clouds. 480 00:55:52,042 --> 00:55:53,875 I have my blues. 481 00:55:54,708 --> 00:55:57,000 This blue betokens harvest days. 482 00:55:58,292 --> 00:56:00,125 It will not rain. 483 00:56:01,208 --> 00:56:04,208 And that one promises a crack in the frost. 484 00:56:04,917 --> 00:56:06,917 Another, darker, 485 00:56:07,750 --> 00:56:09,417 reveals itself only silently 486 00:56:09,542 --> 00:56:12,292 when the sun has withdrawn into his bedchamber, 487 00:56:12,500 --> 00:56:16,000 but the windows of his heavens are not yet quite closed. 488 00:56:18,167 --> 00:56:19,583 This is the blue 489 00:56:19,667 --> 00:56:21,667 that says we're free to finish work 490 00:56:22,417 --> 00:56:23,833 and rest. 491 00:56:50,333 --> 00:56:52,750 When I was greener and less timid... 492 00:56:56,083 --> 00:56:57,917 I used to eat them. 493 00:57:01,167 --> 00:57:03,958 They are beyond forgetting, Mr Earle. 494 00:57:05,000 --> 00:57:06,542 Fairy caps. 495 00:57:16,417 --> 00:57:18,417 Come on, Mr Earle! 496 00:57:28,375 --> 00:57:31,000 So, how did you come to be here? 497 00:57:32,417 --> 00:57:34,833 -You really want to know? -Yes. 498 00:57:36,167 --> 00:57:37,792 Master Kent. 499 00:57:39,042 --> 00:57:41,042 My mother was his milk nurse. 500 00:57:41,833 --> 00:57:43,958 We were playmates almost of an age. 501 00:57:45,542 --> 00:57:48,167 Sometimes he let me borrow his books, 502 00:57:48,333 --> 00:57:50,750 so I was led to read and write and calculate. 503 00:57:51,917 --> 00:57:54,542 I managed these less clumsily than he, I dare say. 504 00:57:57,167 --> 00:58:00,167 He brought me with him when Lucy Jordan agreed to be his wife, 505 00:58:00,583 --> 00:58:02,208 took charge of this estate. 506 00:58:09,292 --> 00:58:13,583 I tumbled into love with everything I saw this first season. 507 00:58:18,417 --> 00:58:22,042 You know, I don't wish to beat a drum, but there is something of myself 508 00:58:22,125 --> 00:58:23,958 I see in you, Mr Earle. 509 00:58:25,542 --> 00:58:27,542 Something that is being lost. 510 00:58:29,167 --> 00:58:32,208 Each dawn was like a genesis, I wanted to immerse myself in it. 511 00:58:34,167 --> 00:58:36,792 I was more of an angel than a beast. 512 00:58:38,750 --> 00:58:43,167 Such... unexpected solace for a man most used to market towns. 513 00:58:45,542 --> 00:58:47,375 When I discovered my own wife, 514 00:58:48,042 --> 00:58:49,625 my Cecily, 515 00:58:50,417 --> 00:58:51,917 Master Kent was friend enough 516 00:58:52,000 --> 00:58:55,357 to let me go from his employment as his service man. 517 00:58:57,417 --> 00:59:00,417 I confided in him my love for her. 518 00:59:01,792 --> 00:59:03,917 Her hearty laugh, 519 00:59:05,292 --> 00:59:07,417 her sturdiness, 520 00:59:07,667 --> 00:59:09,875 and for the very crumble of this earth. 521 00:59:12,667 --> 00:59:16,042 He said, 'Then you should go plough this earth.' 522 00:59:17,792 --> 00:59:19,792 And that is my history. 523 00:59:19,917 --> 00:59:23,792 Not a product of these commons, just a visitor who stayed. 524 00:59:24,417 --> 00:59:26,167 And you had babies? 525 00:59:29,042 --> 00:59:30,833 That chance was taken from us. 526 00:59:30,917 --> 00:59:32,542 Snatched. 527 00:59:34,917 --> 00:59:36,917 She died too soon. 528 00:59:37,917 --> 00:59:39,292 Bee-stung. 529 00:59:49,375 --> 00:59:51,250 I'm sorry, Walt. 530 00:59:54,583 --> 00:59:56,417 Give me a slap, Mr Earle. 531 00:59:57,500 --> 00:59:58,958 Excuse me? 532 00:59:59,542 --> 01:00:01,417 Give me a slap, Mr Earle. 533 01:00:01,500 --> 01:00:03,500 I, I don't want to slap you. 534 01:00:03,708 --> 01:00:05,708 Please give me a slap, Mr Earle. 535 01:00:09,292 --> 01:00:11,167 A proper slap. Come on. 536 01:00:12,917 --> 01:00:14,167 -Harder. -Walter. 537 01:00:14,292 --> 01:00:15,792 I need to feel it. 538 01:00:17,292 --> 01:00:18,792 Harder. 539 01:00:19,292 --> 01:00:20,667 Walter. 540 01:00:32,625 --> 01:00:36,250 This is her burial ground. My Cecily's. 541 01:00:39,250 --> 01:00:41,250 Shared with Mistress Lucy. 542 01:00:43,667 --> 01:00:46,875 They were taken from us that spring, same spring. 543 01:00:49,125 --> 01:00:50,958 'Tis a sorrow we share, 544 01:00:52,250 --> 01:00:54,250 Master Kent and I. 545 01:00:56,625 --> 01:00:59,458 Don't forget to mark that on your map, Mr Earle. 546 01:01:13,667 --> 01:01:16,667 -Was all this hers? -Her inheritance. 547 01:01:20,542 --> 01:01:23,542 But we have the common right to graze and glean, 548 01:01:24,792 --> 01:01:27,792 to cut wood and peat, to draw water, 549 01:01:28,792 --> 01:01:30,792 and grow food. 550 01:01:31,917 --> 01:01:33,792 This is our land. 551 01:01:36,917 --> 01:01:38,667 This is our land. 552 01:01:45,250 --> 01:01:48,708 Walter, there is a gentleman who is making a claim upon your freehold. 553 01:01:50,083 --> 01:01:53,250 But she died during stillbirth. Her parents produced no sons. 554 01:01:53,333 --> 01:01:56,625 Master Kent is Mistress Lucy's single heir. 555 01:01:56,708 --> 01:01:59,167 By law, the husband is not blood. 556 01:02:00,417 --> 01:02:03,333 There is a cousin. Edmund Jordan. 557 01:02:05,167 --> 01:02:08,292 The changes Master Kent employed for me to make, 558 01:02:08,458 --> 01:02:10,292 they are not his own. 559 01:02:11,042 --> 01:02:12,875 The sheep, the charts... 560 01:02:12,958 --> 01:02:14,708 They are demanded by the cousin. 561 01:02:15,167 --> 01:02:18,167 And he will arrive soon to claim his entitlement. 562 01:02:20,500 --> 01:02:22,917 Master Kent is keen that I share this with you, 563 01:02:23,083 --> 01:02:24,833 and with no other. 564 01:02:25,958 --> 01:02:28,875 You cannot think it is he who wishes them. 565 01:02:38,167 --> 01:02:41,167 We don't even have a name for all this, Mr Earle. 566 01:02:43,417 --> 01:02:45,042 It's just the village 567 01:02:46,500 --> 01:02:48,500 surrounded by the land. 568 01:02:55,917 --> 01:02:57,583 Come on, then. Take a good look! 569 01:02:57,958 --> 01:03:00,000 Look at what you've done, look at him! 570 01:03:02,708 --> 01:03:05,583 -We pray for sinners, for Your mercy... -You stupid fucking imbeciles. 571 01:03:06,458 --> 01:03:07,667 He did nothing to you! 572 01:03:07,917 --> 01:03:10,917 ...not only for the living, but also for the dead. We pray for Your mercy... 573 01:03:13,458 --> 01:03:15,875 We pray for sinners, for Your mercy... 574 01:03:16,000 --> 01:03:18,000 Look at him. What did we do? 575 01:03:21,333 --> 01:03:22,542 Let's help! 576 01:03:26,792 --> 01:03:29,292 No, no, no. You get away. 577 01:03:29,375 --> 01:03:31,167 You and your fucking pigs! 578 01:03:32,500 --> 01:03:34,334 You could have saved him! 579 01:03:34,417 --> 01:03:36,417 He's dead because of you and your hogs! 580 01:03:36,542 --> 01:03:38,709 -The keys, Charles! -Keys, keys. 581 01:03:38,792 --> 01:03:39,750 You did this! 582 01:03:39,833 --> 01:03:41,709 You and your fucking hogs. 583 01:03:41,792 --> 01:03:42,792 Mr Earle! 584 01:03:45,667 --> 01:03:47,833 You Walt, this is you! 585 01:03:48,458 --> 01:03:49,667 Shut up! 586 01:03:52,208 --> 01:03:53,458 This is your fault! 587 01:03:55,083 --> 01:03:56,208 Oh, the leg. 588 01:03:59,375 --> 01:04:00,792 -Here we go. -Lift! 589 01:04:03,458 --> 01:04:04,458 John! 590 01:04:04,625 --> 01:04:06,458 John! John! 591 01:04:07,542 --> 01:04:08,542 Charles! 592 01:04:09,417 --> 01:04:11,417 -It was the pigs... -What? 593 01:04:12,500 --> 01:04:13,625 Is he gone? 594 01:04:15,625 --> 01:04:17,375 Mind his leg! 595 01:04:25,500 --> 01:04:26,917 Come on, be gentle. 596 01:04:34,625 --> 01:04:36,792 -Quickly, hide him! Hide him. -Don't just stand there. 597 01:04:36,875 --> 01:04:38,500 -Why? -Hide him where? 598 01:04:43,125 --> 01:04:44,084 I've got it. I've got it. 599 01:04:44,167 --> 01:04:45,333 The poor man! 600 01:04:45,875 --> 01:04:47,995 -Gently, gently! Careful now. -Hey! What's going on? 601 01:04:49,542 --> 01:04:50,625 Can't hurt him any more. 602 01:04:50,708 --> 01:04:52,292 He's coming. He's coming. 603 01:04:53,542 --> 01:04:54,958 I'm sorry. 604 01:05:12,667 --> 01:05:14,375 Hello, cousin. 605 01:05:15,042 --> 01:05:16,750 Hello, cousin. 606 01:05:26,417 --> 01:05:27,750 Well, 607 01:05:28,542 --> 01:05:31,167 as you can see, we've had quite the week. 608 01:05:34,458 --> 01:05:36,875 We didn't expect you today, to be honest. So... 609 01:05:37,417 --> 01:05:39,125 What are you wearing? 610 01:05:49,667 --> 01:05:51,083 Ah, that's better. 611 01:05:56,333 --> 01:05:57,917 -Charles? -Yes. 612 01:06:00,750 --> 01:06:03,542 How has my cousin Lucy's fine manor house 613 01:06:03,625 --> 01:06:07,250 ended up as shabby and as threadbare as a beggar's sack? 614 01:06:11,458 --> 01:06:14,250 Please forgive the neglect, cousin. 615 01:06:14,333 --> 01:06:17,458 After my wife's passing, I... 616 01:06:18,833 --> 01:06:20,708 I simplified life. 617 01:06:21,458 --> 01:06:24,125 It is my judgement, that you... 618 01:06:25,000 --> 01:06:28,625 make problems for yourself by being too lenient. 619 01:06:32,042 --> 01:06:35,458 A fire-setter should expect to have his ears chopped off! 620 01:06:36,083 --> 01:06:38,292 And then be hoisted to the gibbet. 621 01:06:38,667 --> 01:06:40,750 And the younger man must still serve out his sentence. 622 01:06:40,833 --> 01:06:44,709 I will personally see to the burial of this wretched man. 623 01:06:44,792 --> 01:06:47,792 My men will see to his disposal. Cousin, sit. 624 01:07:08,292 --> 01:07:10,750 I'm a little bit concerned 625 01:07:11,167 --> 01:07:15,250 about your role in the community. 626 01:07:17,333 --> 01:07:20,625 Well, I like to think of it as, as one big family. 627 01:07:20,708 --> 01:07:24,417 And every one of us has a role to play... for the good of the whole. 628 01:07:24,500 --> 01:07:28,459 Yes, yes. It's not by design this land has fallen into my hands. 629 01:07:28,542 --> 01:07:31,250 I have no desire to be a country mouse. 630 01:07:31,333 --> 01:07:33,958 Also, agriculture without profit is absurd. 631 01:07:34,792 --> 01:07:36,667 Personally, I much prefer 632 01:07:36,750 --> 01:07:40,000 to live in my house in town, and simply check the figures. 633 01:07:40,083 --> 01:07:41,917 What wool has arrived to my warehouse, 634 01:07:42,042 --> 01:07:44,917 what cloths my hired women have woven in their looms, 635 01:07:45,042 --> 01:07:49,250 what profits have been made and lost 636 01:07:49,333 --> 01:07:51,375 to middlemen. 637 01:07:51,958 --> 01:07:55,958 You, sir. Cousin Charles's friend. 638 01:07:57,750 --> 01:08:00,750 Finish your map-making before the week is out. 639 01:08:01,542 --> 01:08:05,542 This gentleman, Mr Baynham, is adept at preparing land for sheep. 640 01:08:06,250 --> 01:08:08,917 This is not the first community to benefit from his stewardship. 641 01:08:09,000 --> 01:08:11,000 He will be guided by your charts. 642 01:08:12,083 --> 01:08:14,958 Before the first fall of snow, we will be structuring everywhere. 643 01:08:15,083 --> 01:08:17,083 Fences, dykes, walls. 644 01:08:17,458 --> 01:08:19,833 -Reclaiming forestry. -Yes. 645 01:08:20,083 --> 01:08:24,083 Because how can it profit us, that there are trees, producing... 646 01:08:25,208 --> 01:08:26,625 shade? 647 01:08:27,583 --> 01:08:30,583 We will be requiring a grid map. 648 01:08:31,458 --> 01:08:33,542 You are familiar with the latest styles? 649 01:08:33,625 --> 01:08:35,208 Oh, certainly. 650 01:08:35,333 --> 01:08:37,333 A record of the land, notated, 651 01:08:38,542 --> 01:08:41,083 quite independent of anything alive. 652 01:08:42,958 --> 01:08:44,333 Excellent. 653 01:08:44,583 --> 01:08:47,583 The commons will be cleared and privately enclosed. 654 01:08:47,792 --> 01:08:51,042 These lands are pasture now, they will never need another plough. 655 01:08:51,125 --> 01:08:53,125 Cousin, about that. 656 01:08:54,500 --> 01:08:58,459 There's about 50 souls to feed, thereabouts. 657 01:08:58,542 --> 01:09:00,209 So, they can't, they gotta eat something... 658 01:09:00,292 --> 01:09:02,250 -They can't just eat grass. -Yes. 659 01:09:03,042 --> 01:09:06,750 There will be a place for a few shearers and sheep boys. 660 01:09:06,833 --> 01:09:09,292 Mr Baynham will employ what hands he needs, 661 01:09:09,375 --> 01:09:14,000 but we will sadly need to make... cuts on lab our. 662 01:09:15,333 --> 01:09:16,542 Forgive me. 663 01:09:18,292 --> 01:09:19,875 It's Mr Earle, I think, 664 01:09:19,958 --> 01:09:24,167 who should be grateful that he has no duties other than with maps. 665 01:09:24,333 --> 01:09:26,458 It's a little late to begin to grow a conscience 666 01:09:26,667 --> 01:09:30,375 about the land that you have already drawn out of existence. 667 01:09:32,667 --> 01:09:34,333 Don't you think? 668 01:10:51,583 --> 01:10:52,583 No? 669 01:12:47,500 --> 01:12:51,333 When I first started calling at the Widow Gosse's cottage, 670 01:12:52,625 --> 01:12:55,625 she and I would hardly look each other in the eye. 671 01:13:01,583 --> 01:13:04,417 Truly, I can only guess what she sees in me. 672 01:13:10,000 --> 01:13:12,625 And I suppose it is the same for her. 673 01:13:21,375 --> 01:13:23,375 She finds me inexplicable. 674 01:13:24,083 --> 01:13:25,917 It's not finished yet, but. 675 01:13:26,875 --> 01:13:28,875 I've been too schooled, she says. 676 01:13:30,000 --> 01:13:31,833 I made this for you. 677 01:13:42,750 --> 01:13:45,167 I'm not even sure if she and I are friends. 678 01:13:48,500 --> 01:13:50,708 That is the state of widowhood. 679 01:13:53,250 --> 01:13:55,083 We have no idea. 680 01:14:06,875 --> 01:14:09,750 No scratch of wool next to your skin. 681 01:14:17,250 --> 01:14:18,833 Willowjack's dead. 682 01:15:05,208 --> 01:15:06,417 Right. 683 01:15:06,625 --> 01:15:08,417 That's it, show's over. 684 01:15:08,500 --> 01:15:10,292 I mean you, Abel. Go. 685 01:15:10,375 --> 01:15:12,000 Have your breakfasts. 686 01:15:12,542 --> 01:15:14,167 Show some respect. 687 01:15:26,125 --> 01:15:28,125 Everything's going... 688 01:15:31,792 --> 01:15:33,792 and I don't know how to stop this. 689 01:16:05,917 --> 01:16:07,417 Walter Thirsk. 690 01:16:08,500 --> 01:16:10,292 Cousin Charles's serviceman. 691 01:16:11,000 --> 01:16:13,333 And closest friend, apparently. 692 01:16:17,000 --> 01:16:18,292 My name's Edmund. 693 01:16:18,375 --> 01:16:21,417 I'm here to make improvements on our estate. 694 01:16:21,500 --> 01:16:24,500 It's tragic, isn't it, what happened to Cousin Lucy's mare? 695 01:16:25,000 --> 01:16:27,083 Do you know who did it? 696 01:16:32,250 --> 01:16:34,250 Well, then we must find out. 697 01:16:35,500 --> 01:16:37,500 Charles seems to trust you. 698 01:16:40,750 --> 01:16:42,958 Would you help me ease his pain? 699 01:16:51,417 --> 01:16:52,833 Fantastic. 700 01:18:06,125 --> 01:18:09,333 Horses have enormous, pumping hearts. 701 01:18:10,208 --> 01:18:13,417 So, blood would have fountained... 702 01:18:15,542 --> 01:18:17,375 from the animal's head, 703 01:18:17,500 --> 01:18:20,375 the minute that blade... went in. 704 01:18:20,750 --> 01:18:24,500 So, whoever's responsible has not escaped dry. 705 01:18:30,375 --> 01:18:33,958 None of you shall stray a step beyond the threshing barn today, 706 01:18:34,042 --> 01:18:37,667 while my men, accompanied by one of your own, 707 01:18:37,750 --> 01:18:40,167 search for the spoiled garments. 708 01:18:40,458 --> 01:18:45,167 And one of you cannot expect to walk these lanes tomorrow, 709 01:18:45,250 --> 01:18:47,542 but will be dragged, by his heels, 710 01:18:48,250 --> 01:18:50,083 to join the carcass... 711 01:18:55,583 --> 01:18:57,208 Willowjack. 712 01:19:00,750 --> 01:19:02,750 The carcass of... 713 01:19:04,500 --> 01:19:06,125 Willowjack, the horse, 714 01:19:07,625 --> 01:19:09,042 that he killed. 715 01:19:11,042 --> 01:19:12,250 And his brother scoundrel, 716 01:19:12,333 --> 01:19:15,333 who thought he could set fire to his master's doves. 717 01:19:18,375 --> 01:19:19,458 It's that woman. 718 01:19:23,292 --> 01:19:24,917 Sorry, Charles. 719 01:19:25,000 --> 01:19:26,833 Had to be done, you understand. 720 01:19:30,750 --> 01:19:31,958 Let's have a drink. 721 01:21:00,083 --> 01:21:01,708 And whose is this? 722 01:21:03,125 --> 01:21:04,625 Kitty Gosse. 723 01:21:21,542 --> 01:21:22,917 Never seen a pig do that before. 724 01:21:23,000 --> 01:21:25,500 I'm so tired. Cannae even keep my eyes open. 725 01:21:26,000 --> 01:21:27,417 He better not be lying. 726 01:21:28,708 --> 01:21:31,708 How could he help pull our cottages apart? 727 01:21:31,792 --> 01:21:33,417 Even yours. 728 01:21:34,583 --> 01:21:36,542 He was caught between a nettle and a thorn. 729 01:21:36,625 --> 01:21:38,833 Quit defending him. He's spineless. 730 01:21:40,042 --> 01:21:41,875 That sorceress is behind it all. 731 01:21:42,167 --> 01:21:43,792 She's put a curse onto our land. 732 01:21:43,958 --> 01:21:46,208 See that fancy shawl she had? She's a thief. 733 01:21:46,333 --> 01:21:48,750 -Should have never let her go. -You don't even know her! 734 01:21:50,375 --> 01:21:52,208 And can you blame her? 735 01:21:53,500 --> 01:21:55,917 Did you see our men gawking at her, 736 01:21:56,833 --> 01:21:59,667 each with a lock of her hair in their lusty pockets? 737 01:22:00,917 --> 01:22:02,750 We are all fair game. 738 01:22:04,333 --> 01:22:07,333 The freehold of our fathers, then our husbands, then our sons. 739 01:22:08,292 --> 01:22:09,542 No. 740 01:22:10,792 --> 01:22:14,625 The curse started with that chart-maker, that gentleman. 741 01:23:54,542 --> 01:23:57,000 Walter! Go soft, eh? 742 01:23:57,250 --> 01:23:58,750 You'll rip it. 743 01:24:02,417 --> 01:24:04,417 Remove the skin for me, please. 744 01:24:11,958 --> 01:24:17,083 This one is the grid map Master Jordan demanded. 745 01:24:18,542 --> 01:24:21,958 As you can see, I have plaited in the boundary line. 746 01:24:28,792 --> 01:24:30,792 You may as well have painted the yellow teeth 747 01:24:30,875 --> 01:24:33,625 of a thousand sheep surrounding us, Mr Earle. 748 01:24:43,042 --> 01:24:46,292 I have walked this thousands of times. 749 01:24:48,542 --> 01:24:50,542 It's easy going 750 01:24:51,417 --> 01:24:53,833 till you get up to this ridge here. 751 01:24:55,458 --> 01:24:58,875 This field has a slope, so it drains well, 752 01:25:00,292 --> 01:25:02,125 but the soil keeps. 753 01:25:03,375 --> 01:25:06,709 You have to use the cow track there, 754 01:25:06,792 --> 01:25:08,792 at the ridge, 755 01:25:10,375 --> 01:25:12,375 all the way over here... 756 01:25:15,417 --> 01:25:18,250 until you get to here, which is an open gap. 757 01:25:19,917 --> 01:25:22,500 As you pass along the lane of thorns, 758 01:25:22,583 --> 01:25:24,917 into the field, where on a normal harvest day, 759 01:25:25,000 --> 01:25:27,375 you'd find our cattle gleaning grain. 760 01:25:28,417 --> 01:25:32,042 See this point? This is when you're too closed in. 761 01:25:32,917 --> 01:25:35,917 Have to climb a tree for that or be a hawk. 762 01:25:40,167 --> 01:25:44,167 Your account of our land is not as honest as you'd hoped. 763 01:25:45,542 --> 01:25:47,542 You've flattened us. 764 01:25:52,250 --> 01:25:54,875 Your land is effortless. 765 01:25:55,042 --> 01:25:56,667 A lie. 766 01:26:02,208 --> 01:26:06,500 And yet, I can tell you exactly where we are upon it. 767 01:26:07,042 --> 01:26:10,167 But not where we will be in the days to come. 768 01:26:14,750 --> 01:26:16,375 Excuse me. 769 01:26:17,667 --> 01:26:19,542 Have I offended you? 770 01:26:21,667 --> 01:26:23,292 Mr Earle? 771 01:26:24,917 --> 01:26:27,292 Have I said something to hurt your feelings? 772 01:26:30,500 --> 01:26:31,708 Mr Earle? 773 01:26:53,167 --> 01:26:55,167 You know those people. 774 01:27:02,458 --> 01:27:05,000 -The ones you call 'Beldam'? -Aye. 775 01:27:06,375 --> 01:27:07,583 Yes, yeah... 776 01:27:07,750 --> 01:27:09,875 Three or four maps ago. 777 01:27:10,667 --> 01:27:13,875 They are from a village not unlike your own. 778 01:27:16,958 --> 01:27:19,208 A village that you flattened. 779 01:27:22,083 --> 01:27:23,542 Walter. 780 01:27:23,833 --> 01:27:25,542 I am a chart-maker. 781 01:27:26,250 --> 01:27:28,250 But I am not a fool. 782 01:27:28,667 --> 01:27:31,667 I ply my trade, I make my living 783 01:27:32,208 --> 01:27:34,042 and when my job is complete, I move on. 784 01:27:35,333 --> 01:27:37,333 How do you sleep? 785 01:27:38,958 --> 01:27:41,583 How do you silence your demons? 786 01:28:23,083 --> 01:28:24,208 Hello. 787 01:28:24,875 --> 01:28:26,000 Hi. 788 01:28:27,958 --> 01:28:29,833 So where did you find that shawl? 789 01:28:32,458 --> 01:28:34,667 Whose version of events should I believe? 790 01:28:35,000 --> 01:28:36,583 -Hey! Hey! -Hey! 791 01:28:36,958 --> 01:28:40,542 Lizzie Carr was bound to be noticed by Master Jordan's men, 792 01:28:41,208 --> 01:28:44,125 sporting such a fine cloth upon her shoulders. 793 01:28:44,458 --> 01:28:46,167 You're making it up as you go along. 794 01:28:46,375 --> 01:28:49,000 Anne Rogers is the fiery sort. 795 01:28:49,083 --> 01:28:51,750 And Kitty is mulish when she wants to be. 796 01:28:52,667 --> 01:28:54,500 Wait. We're coming! We're coming. 797 01:28:55,000 --> 01:28:56,208 With Lizzie. 798 01:28:56,292 --> 01:28:59,250 I can't imagine them standing aside. 799 01:28:59,875 --> 01:29:01,125 We're done for. 800 01:29:01,250 --> 01:29:05,583 And I'm sure our arsonists judged this the moment to pack up and go 801 01:29:05,958 --> 01:29:08,375 before their foolish secret was uncovered. 802 01:29:13,833 --> 01:29:16,667 -Kitty! What's going on? -Deirdre. 803 01:29:17,208 --> 01:29:18,917 Hey. Here. Take her. 804 01:29:24,292 --> 01:29:26,708 -Very pretty, aren't you? -Who are you? 805 01:29:26,958 --> 01:29:28,542 Let's have some fun. Come on. 806 01:29:28,625 --> 01:29:30,250 Get off me, you creep! 807 01:29:30,333 --> 01:29:31,875 Get off! 808 01:29:33,208 --> 01:29:34,833 Let me go! 809 01:29:35,750 --> 01:29:36,833 No, no. 810 01:29:38,625 --> 01:29:40,667 -Not you, horse-man! -Excuse me... 811 01:29:40,750 --> 01:29:42,084 What's all this ruckus about? 812 01:29:42,167 --> 01:29:44,292 What's going on here? Who's in there? 813 01:29:49,167 --> 01:29:52,084 I cannot condemn my neighbours for closing ranks. 814 01:29:52,167 --> 01:29:54,000 Gervase? Agnes? 815 01:29:56,083 --> 01:29:58,083 -What's happened? -Who wants to know? 816 01:29:59,375 --> 01:30:01,375 You're not the man we trusted. 817 01:30:01,833 --> 01:30:03,458 Not one of us after all. 818 01:30:03,625 --> 01:30:05,625 -Excuse me? -Helping them. 819 01:30:06,708 --> 01:30:07,708 Traitor. 820 01:30:08,875 --> 01:30:11,125 If you've kept secrets from us... 821 01:30:11,458 --> 01:30:13,458 I don't keep secrets. 822 01:30:14,333 --> 01:30:18,333 Some want to march to the manor house like maddened geese. 823 01:30:18,833 --> 01:30:20,833 But they are only honking. 824 01:30:21,333 --> 01:30:23,709 Others say let the evening run its course. 825 01:30:23,792 --> 01:30:24,917 Open the door, please! 826 01:30:25,000 --> 01:30:27,208 The master's bound to intercede. 827 01:30:27,708 --> 01:30:28,958 Get Cousin! 828 01:30:29,458 --> 01:30:31,708 This is my house, goddamn it! 829 01:30:32,583 --> 01:30:34,083 This is my house! 830 01:30:40,208 --> 01:30:41,417 Comfy? 831 01:30:41,542 --> 01:30:43,083 Yes, thank you. 832 01:30:46,583 --> 01:30:48,208 Have you seen Lizzie? 833 01:30:48,625 --> 01:30:50,000 Is Lizzie okay? 834 01:30:50,083 --> 01:30:52,667 We've had enough of this! Who killed the horse? 835 01:30:53,667 --> 01:30:55,125 We haven't done anything. 836 01:30:55,208 --> 01:30:57,000 -Is she the ringleader? -Ringleader of what? 837 01:30:57,083 --> 01:30:58,584 Who are the witches? 838 01:30:58,667 --> 01:31:00,750 -Are you the witches? -What are you talking about? 839 01:31:00,833 --> 01:31:02,417 We're witches? 840 01:31:02,500 --> 01:31:05,667 The girl... Is she the sorceress? 841 01:31:05,750 --> 01:31:07,959 -Is she the one to blame? -Come on, ladies! 842 01:31:08,042 --> 01:31:09,834 No, no, no! It's that woman... 843 01:31:09,917 --> 01:31:12,500 Gentleman! It's that gentleman. 844 01:31:14,667 --> 01:31:16,417 Which gentleman? 845 01:31:18,917 --> 01:31:20,542 That chart-maker. 846 01:31:31,583 --> 01:31:34,125 Tell him, little girl. Tell him. 847 01:31:34,792 --> 01:31:36,333 About the chart-maker. 848 01:31:40,833 --> 01:31:43,042 He was the one that made me queen. 849 01:31:47,042 --> 01:31:49,042 So he gave you the shawl? 850 01:31:52,125 --> 01:31:53,625 Knew it. 851 01:32:11,333 --> 01:32:12,750 Alchemy. 852 01:32:15,083 --> 01:32:16,917 Do you play chess? 853 01:32:17,458 --> 01:32:18,708 No. 854 01:32:20,542 --> 01:32:22,292 I'll teach you. 855 01:32:22,750 --> 01:32:24,417 -Lizzie! -Master Kent! 856 01:32:24,500 --> 01:32:26,917 The queen is the most powerful. 857 01:32:29,833 --> 01:32:31,458 Master Kent! 858 01:32:39,417 --> 01:32:41,333 We've come to see Master Kent. 859 01:32:41,792 --> 01:32:43,000 He's unavailable. 860 01:32:43,083 --> 01:32:44,708 Is he hiding? 861 01:32:44,958 --> 01:32:46,375 Master Jordan, then. 862 01:32:46,458 --> 01:32:49,667 Master Jordan is also... unavailable. 863 01:32:49,750 --> 01:32:51,167 We've come to fetch our women! 864 01:32:51,958 --> 01:32:54,583 -First, the names of all complicit. -Complicit? 865 01:32:54,708 --> 01:32:56,792 -I hear there's witchery about. -What! 866 01:32:56,875 --> 01:33:00,292 That's a charge we don't even let our children to make! 867 01:33:06,542 --> 01:33:09,792 Listen. We believe it to be coincidence 868 01:33:09,875 --> 01:33:12,542 that fucking chart-maker turns up, 869 01:33:12,625 --> 01:33:15,625 and then those couple of cunts in the pillory at the same time? 870 01:33:15,708 --> 01:33:18,208 Aye, him and Walter Thirsk. 871 01:33:18,667 --> 01:33:20,542 They've been in each other's pockets. 872 01:33:20,667 --> 01:33:22,958 Aye, they're as thick as thieves. 873 01:33:23,042 --> 01:33:24,917 And he's not even here with us now. 874 01:33:25,000 --> 01:33:28,167 Why's that? When his own sweeting is in there? 875 01:33:33,208 --> 01:33:35,625 They have to take care of their own. 876 01:33:37,375 --> 01:33:39,167 It's no surprise. 877 01:33:39,250 --> 01:33:41,667 I'm not included in 'our own'. 878 01:33:45,542 --> 01:33:47,542 I almost welcome it. 879 01:33:58,167 --> 01:34:02,083 And I, the chart-maker's assistant, 880 01:34:02,208 --> 01:34:03,958 his vellum-maker, 881 01:34:04,667 --> 01:34:07,500 I can be of no use to him now. 882 01:34:14,333 --> 01:34:15,417 Show them to us. 883 01:34:15,500 --> 01:34:16,959 -Go home. -What? 884 01:34:17,042 --> 01:34:18,042 No way. 885 01:34:18,667 --> 01:34:19,625 Bring us the girls. 886 01:34:19,708 --> 01:34:22,458 If you go home, everyone will be safe, including the women. 887 01:34:22,542 --> 01:34:24,250 -Let's see them first. -Aye. 888 01:34:24,792 --> 01:34:27,000 -Why did you take them? -Show them in a window. 889 01:34:33,167 --> 01:34:35,500 You seem like a reasonable man. 890 01:34:36,750 --> 01:34:38,458 What are you gonna do? 891 01:34:38,875 --> 01:34:41,000 Storm your master's house? 892 01:34:41,292 --> 01:34:43,167 I wouldn't advise it. 893 01:34:44,500 --> 01:34:45,750 Take them home. 894 01:34:47,625 --> 01:34:48,958 Tomorrow. 895 01:34:49,208 --> 01:34:50,625 Tomorrow what? 896 01:34:50,792 --> 01:34:52,125 Tomorrow. 897 01:34:56,250 --> 01:34:57,625 You have my word. 898 01:34:58,458 --> 01:35:00,833 -How good is your word? -Aye, how good is your word? 899 01:35:03,333 --> 01:35:05,250 As good as my handshake. 900 01:35:07,708 --> 01:35:09,292 ...if that was me in there... 901 01:35:09,792 --> 01:35:11,167 Tomorrow. 902 01:35:13,500 --> 01:35:15,125 He gave us his word. 903 01:35:19,083 --> 01:35:21,292 Brother, I brought you some water. 904 01:35:33,250 --> 01:35:34,625 Listen... 905 01:35:35,750 --> 01:35:38,125 I'm sorry about your friend. 906 01:35:43,208 --> 01:35:45,000 -We trust him, John? -Tonight? 907 01:35:45,125 --> 01:35:47,250 Let's go. They've got until tomorrow. 908 01:35:48,375 --> 01:35:50,417 Let's go, Agnes. Come on. 909 01:35:52,167 --> 01:35:54,375 -Let's go. -Tomorrow! 910 01:35:54,708 --> 01:35:58,917 Master Jordan must think there's none more pitiful than us. 911 01:35:59,583 --> 01:36:01,500 None more meek. 912 01:36:02,208 --> 01:36:03,917 He's not wrong. 913 01:36:05,042 --> 01:36:07,792 He will replace us with nobler stock. 914 01:36:15,417 --> 01:36:18,250 Not one of our people came to help us. 915 01:36:21,375 --> 01:36:23,250 Not even Walt. 916 01:36:28,125 --> 01:36:31,625 We both know he was never going to come anyway. 917 01:37:38,625 --> 01:37:39,750 Wait! 918 01:37:42,000 --> 01:37:43,375 Wait! 919 01:37:48,667 --> 01:37:50,417 You're never gonna catch her. 920 01:38:00,125 --> 01:38:01,208 Wait! 921 01:38:02,042 --> 01:38:03,792 Don't be scared. 922 01:38:04,583 --> 01:38:05,958 Wait, eh! 923 01:39:35,458 --> 01:39:37,708 You destroyed our village. 924 01:39:40,375 --> 01:39:43,375 Tomorrow this village is gone. 925 01:39:47,500 --> 01:39:48,917 Your maps, 926 01:39:49,167 --> 01:39:51,292 they ruin lives. 927 01:39:52,042 --> 01:39:53,667 Mr Quill. 928 01:39:57,542 --> 01:39:59,917 Mr 'Pity.' 929 01:40:04,500 --> 01:40:06,333 Pity for what? 930 01:40:07,625 --> 01:40:11,500 You don't feel sorry for anything. 931 01:40:16,125 --> 01:40:18,958 You think it is easier 932 01:40:19,833 --> 01:40:23,375 to invent names for things, 933 01:40:23,500 --> 01:40:27,000 when you know they are already gone? 934 01:40:28,542 --> 01:40:30,750 -What? -Philip Earle? 935 01:41:34,083 --> 01:41:35,167 Walter. 936 01:41:40,042 --> 01:41:41,250 -Walter. -Walter. 937 01:41:46,667 --> 01:41:48,042 Walter. 938 01:41:49,667 --> 01:41:51,042 Charles. 939 01:42:08,083 --> 01:42:09,292 He... 940 01:42:12,292 --> 01:42:14,500 He means to shear us all. 941 01:42:14,917 --> 01:42:16,292 Master Jordan? 942 01:42:19,792 --> 01:42:21,792 Well, stop it then, Charles. 943 01:42:32,417 --> 01:42:33,917 He dressed me. 944 01:42:37,542 --> 01:42:39,417 You going somewhere? 945 01:42:41,042 --> 01:42:42,250 No. 946 01:42:55,583 --> 01:43:00,000 I fear that... the women have... 947 01:43:01,958 --> 01:43:03,958 endured a night of punishment. 948 01:43:04,667 --> 01:43:06,667 Surely you defended them? 949 01:43:07,958 --> 01:43:09,875 I mean, they locked me in my room. 950 01:43:09,958 --> 01:43:12,333 I was, I was confined. 951 01:43:12,708 --> 01:43:14,500 I was left toothless. 952 01:43:14,875 --> 01:43:17,292 What could I do, you know? 953 01:43:23,750 --> 01:43:25,125 You did nothing? 954 01:43:28,083 --> 01:43:29,458 I did nothing. 955 01:43:38,167 --> 01:43:40,417 And you did nothing, too. 956 01:43:58,042 --> 01:44:00,167 I don't deserve her, do I? 957 01:44:01,875 --> 01:44:03,250 Probably not. 958 01:44:12,375 --> 01:44:14,375 And what do we do now? 959 01:44:16,750 --> 01:44:18,125 I don't know. 960 01:44:22,167 --> 01:44:23,375 And Mr Earle? 961 01:44:26,917 --> 01:44:28,917 Well, he was named ringleader. 962 01:44:30,208 --> 01:44:32,625 My cousin's men are looking for him just now. 963 01:44:54,417 --> 01:44:55,875 Who's that man? 964 01:44:55,958 --> 01:44:57,917 -What's he even doing here? -I don't like him. 965 01:44:58,042 --> 01:44:59,792 I don't know, ignore him. 966 01:45:00,750 --> 01:45:02,333 What's he doing here? 967 01:45:08,292 --> 01:45:09,958 Ripe as apples, you are. 968 01:45:10,042 --> 01:45:11,167 Move! 969 01:45:12,000 --> 01:45:12,959 Creep. 970 01:45:13,042 --> 01:45:14,042 Feisty. 971 01:45:39,250 --> 01:45:43,083 Where do you suppose that chart-maker might've found some secret refuge? 972 01:45:43,542 --> 01:45:46,042 Where's my daughter, you son of a bitch? 973 01:45:47,708 --> 01:45:49,917 It's Lizzie Carr I'm talking of. 974 01:45:50,375 --> 01:45:52,500 You've seen her, haven't ya? 975 01:45:52,625 --> 01:45:54,875 She's just a wee twig of a girl. 976 01:45:55,750 --> 01:45:58,750 Your master has her up at the big hoose. 977 01:46:00,000 --> 01:46:02,208 She owned up to all her wickedness. 978 01:46:04,125 --> 01:46:06,125 And if she's just a twig, 979 01:46:06,875 --> 01:46:09,875 she'll burn nicely like those other she-devils. 980 01:46:13,333 --> 01:46:15,458 We'll have a bit of charcoal from her yet. 981 01:46:16,917 --> 01:46:18,125 You pig! 982 01:46:22,125 --> 01:46:23,250 What have you done? 983 01:46:23,333 --> 01:46:25,708 You touch her, I will kill you! 984 01:46:26,542 --> 01:46:27,667 Fucking pig! 985 01:46:37,833 --> 01:46:39,333 Creepy bastard! 986 01:46:46,125 --> 01:46:47,750 Look at him now. 987 01:47:17,667 --> 01:47:19,667 May God forgive me. 988 01:47:37,875 --> 01:47:39,417 He's bringing soldiers. 989 01:47:40,125 --> 01:47:41,750 There's no misunderstanding now. 990 01:47:42,250 --> 01:47:43,375 We're done for. 991 01:47:44,583 --> 01:47:45,583 I'm dead. 992 01:47:46,292 --> 01:47:50,500 The world outside the village cannot be as frightening as Master Kent claims it. 993 01:47:50,875 --> 01:47:52,250 But no matter what 994 01:47:53,125 --> 01:47:54,958 it will be new for us. 995 01:47:55,875 --> 01:47:57,750 I want to see this world. 996 01:49:03,333 --> 01:49:05,167 -Ready? -Ready. 997 01:49:07,042 --> 01:49:08,125 Here. 998 01:49:16,625 --> 01:49:18,333 Thank you! 999 01:50:31,417 --> 01:50:32,625 Liam! 1000 01:50:35,042 --> 01:50:36,250 Liam! 1001 01:50:37,167 --> 01:50:38,625 Where are you going? 1002 01:50:39,292 --> 01:50:40,917 Nobody knows. 1003 01:50:53,500 --> 01:50:54,750 John! 1004 01:50:55,083 --> 01:50:56,917 What about Kitty, huh? 1005 01:50:57,167 --> 01:50:58,500 Anne Rogers? 1006 01:50:58,667 --> 01:51:00,500 Your wee niece Lizzie Carr? 1007 01:51:00,792 --> 01:51:02,667 You're gonna leave 'em behind? 1008 01:51:04,750 --> 01:51:06,583 Our staying won't save them. 1009 01:51:07,042 --> 01:51:08,959 And little Lizzie? 1010 01:51:09,042 --> 01:51:11,000 At best she'll be orphaned. 1011 01:51:11,417 --> 01:51:13,417 Her mum and dad set upon that man. 1012 01:51:13,792 --> 01:51:15,625 They cannae expect to live. 1013 01:51:16,583 --> 01:51:18,083 Nor can any Carr. 1014 01:51:21,042 --> 01:51:22,875 You backed a broken horse. 1015 01:51:23,417 --> 01:51:25,833 Your names will be forgotten in towns, 1016 01:51:26,417 --> 01:51:28,375 your faces won't ring a bell, John. 1017 01:51:28,458 --> 01:51:30,458 Better than being hunted down, 1018 01:51:30,792 --> 01:51:32,792 and left to clog up the rivers. 1019 01:51:46,917 --> 01:51:48,917 Save yourself, Walt. 1020 01:51:59,667 --> 01:52:01,667 Take care of yourself. 1021 01:52:36,042 --> 01:52:39,458 Ah, just the man I'm looking for. 1022 01:52:41,042 --> 01:52:42,792 Come in, help yourself. 1023 01:52:53,917 --> 01:52:55,792 What happened to your face, Walt? 1024 01:52:57,167 --> 01:53:00,000 You cannae have gotten much sleep last night, eh? 1025 01:53:03,250 --> 01:53:05,875 And counting sheep is not the remedy. 1026 01:53:07,417 --> 01:53:10,625 So, firstly, since you still have your tongue, 1027 01:53:11,125 --> 01:53:13,625 an account of what happened in the village this morning. 1028 01:53:13,750 --> 01:53:15,209 Has anyone remained? 1029 01:53:15,292 --> 01:53:17,708 No one has stayed who's born here. 1030 01:53:17,917 --> 01:53:19,667 Did they speak of their return? 1031 01:53:20,333 --> 01:53:21,292 No. 1032 01:53:21,375 --> 01:53:23,125 What frightened mice your neighbours are. 1033 01:53:24,750 --> 01:53:27,750 Well. We leave today, also. 1034 01:53:28,125 --> 01:53:30,792 With Cousin Charles in our good company. 1035 01:53:35,042 --> 01:53:36,792 So you are leaving? 1036 01:53:39,250 --> 01:53:41,125 -Yes. -Yes. 1037 01:53:42,833 --> 01:53:45,792 Yours has been a village of enough. 1038 01:53:46,042 --> 01:53:50,042 Soon, it will be a settlement of plenty. 1039 01:53:50,583 --> 01:53:52,583 Wouldn't that be nice, Walt? 1040 01:53:53,667 --> 01:53:55,375 My steward Baynham has already ridden off 1041 01:53:55,458 --> 01:53:57,583 to organise the purchase of the sheep. 1042 01:54:00,500 --> 01:54:04,917 So, in the coming months, you can expect the arrival of hired hands, 1043 01:54:05,000 --> 01:54:06,875 who will lodge in your empty cottages, 1044 01:54:06,958 --> 01:54:09,417 while trees are cut and stalls are built. 1045 01:54:09,500 --> 01:54:13,000 And then, when the autumn comes, the shepherds will arrive 1046 01:54:13,083 --> 01:54:15,292 and they will carry with them coins for your wage. 1047 01:54:19,125 --> 01:54:21,250 So you want me to stay, Charles? 1048 01:54:25,750 --> 01:54:28,834 Unfortunately, you can rely only upon yourself 1049 01:54:28,917 --> 01:54:30,917 for company, in the beginning. 1050 01:54:31,417 --> 01:54:33,417 Yourself and Mr Pillory. 1051 01:54:33,625 --> 01:54:36,208 To my reckoning, the man has three more days to serve, 1052 01:54:36,875 --> 01:54:40,875 so don't show him lenience, otherwise you really will be on your own. 1053 01:54:44,833 --> 01:54:46,208 I have your word? 1054 01:54:46,292 --> 01:54:48,917 Set him free only when the hour lets him free? 1055 01:54:51,417 --> 01:54:53,042 I'll need the keys. 1056 01:55:01,125 --> 01:55:02,500 Keys. 1057 01:55:55,333 --> 01:55:57,958 I... I spoke to Cousin, 1058 01:55:59,458 --> 01:56:01,458 and I promise you, Walt, 1059 01:56:02,875 --> 01:56:05,292 the women, they will be released 1060 01:56:05,417 --> 01:56:07,417 when we reach our new home. 1061 01:56:09,417 --> 01:56:11,209 It's my demand to see 1062 01:56:11,292 --> 01:56:13,334 Kitty, Anne and Lizzie, 1063 01:56:13,417 --> 01:56:15,625 to see them walk freely on the streets. 1064 01:56:21,792 --> 01:56:23,208 I promise you. 1065 01:56:53,792 --> 01:56:56,667 -Do you remember this game? -Aye. 1066 01:57:09,542 --> 01:57:11,083 What about this game? 1067 01:57:22,333 --> 01:57:23,333 Yes! 1068 01:57:23,875 --> 01:57:25,375 Yes! Yes! 1069 01:57:26,833 --> 01:57:28,167 I win! 1070 01:57:30,292 --> 01:57:32,292 You win, Charles. 1071 01:57:46,542 --> 01:57:48,542 You're very short, Charles, aren't you. 1072 01:57:51,250 --> 01:57:53,167 Such a small creature. 1073 01:57:53,625 --> 01:57:55,250 Very snappy, very quick. 1074 01:57:57,125 --> 01:57:58,625 You'd look handsome tall, Charles. 1075 01:58:01,583 --> 01:58:04,000 Ah, to be back in town! 1076 01:58:06,583 --> 01:58:09,500 You must be very glad to be leaving this place. 1077 01:58:09,708 --> 01:58:11,333 Stinks of shit. 1078 02:00:53,792 --> 02:00:56,167 There's no one left except me. 1079 02:00:59,500 --> 02:01:01,084 You can walk among our cottages 1080 02:01:01,167 --> 02:01:03,667 and help yourselves to whatever you want. 1081 02:01:16,667 --> 02:01:18,375 What's your name? 1082 02:01:21,667 --> 02:01:23,542 That's mine to keep. 1083 02:02:53,833 --> 02:02:56,333 Ploughing is our sacrament. 1084 02:02:57,042 --> 02:02:58,917 Our solemn oath. 1085 02:03:02,833 --> 02:03:06,458 And not to mark our future in the soil, before the winter comes, 1086 02:03:07,167 --> 02:03:09,333 is to say there's no next spring. 1087 02:03:16,792 --> 02:03:19,208 Master Jordan said, 1088 02:03:19,667 --> 02:03:22,708 'You'll never need the plough again.' 1089 02:03:26,167 --> 02:03:28,000 To this I say, 1090 02:03:29,292 --> 02:03:31,917 I will defend the coming spring.75342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.