Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,876 --> 00:00:45,996
"His drawings that show his emotions
2
00:00:46,087 --> 00:00:48,207
are just like doodles
3
00:00:48,298 --> 00:00:50,588
of a child trapped in his own world."
4
00:00:52,927 --> 00:00:55,257
My entire life was summed up
5
00:00:55,346 --> 00:00:56,966
into a sentence by someone else.
6
00:00:57,056 --> 00:00:58,676
It made me pity you.
7
00:01:00,727 --> 00:01:03,437
It seemed like
your life was so meaningless
8
00:01:04,689 --> 00:01:06,269
that you could abandon anything.
9
00:01:07,067 --> 00:01:10,357
What would be left of your life
if you lived like that?
10
00:01:11,196 --> 00:01:14,236
No one could have put it better than this.
11
00:01:14,324 --> 00:01:17,704
{\an8}WITH UNG
12
00:01:19,287 --> 00:01:20,457
{\an8}THE UNBEARABLE LIGHTNESS OF BEING
13
00:01:20,538 --> 00:01:23,748
{\an8}I want to live a peaceful life
without doing anything.
14
00:01:25,877 --> 00:01:26,877
Ma'am.
15
00:01:26,961 --> 00:01:28,131
What's your rank?
16
00:01:28,213 --> 00:01:29,883
I'm 267th.
17
00:01:29,964 --> 00:01:31,474
The total number of students here…
18
00:01:31,549 --> 00:01:33,129
There are 267 students.
19
00:01:35,386 --> 00:01:37,176
Drawing is just going to be a hobby.
20
00:01:37,263 --> 00:01:38,683
You know my dream.
21
00:01:38,765 --> 00:01:42,515
It's to bask in the sun during the day
and to lie underneath a lamp at night.
22
00:01:42,602 --> 00:01:44,522
A stressful life is not for me.
23
00:01:47,565 --> 00:01:48,855
I can draw a new one.
24
00:01:48,942 --> 00:01:50,902
Do you have no ambitions?
25
00:01:51,986 --> 00:01:54,696
Give this chance to someone
who needs it more than I do.
26
00:01:55,615 --> 00:01:57,365
Your thoughts about your work,
27
00:01:57,450 --> 00:02:00,200
your life as an artist,
28
00:02:00,286 --> 00:02:01,866
or your future plans and goals.
29
00:02:04,207 --> 00:02:05,457
I don't have any.
30
00:02:06,709 --> 00:02:10,049
That was how I had lived all along.
31
00:02:12,549 --> 00:02:15,549
You're one lucky kid, aren't you?
32
00:02:15,635 --> 00:02:18,675
You have such successful parents.
33
00:02:18,763 --> 00:02:20,103
What do you want to be when you grow up?
34
00:02:20,181 --> 00:02:23,271
You can be anything you want
since money won't be an issue.
35
00:02:23,351 --> 00:02:25,271
Gosh, lucky you.
36
00:02:26,771 --> 00:02:28,941
That's it. Hold your spoon like this.
37
00:02:29,023 --> 00:02:32,073
Get a good spoonful of rice.
38
00:02:32,152 --> 00:02:35,112
All you have to do
is eat well and be healthy. Like this.
39
00:02:38,283 --> 00:02:39,373
-That's it.
-He's right.
40
00:02:39,450 --> 00:02:42,580
Don't you worry about a thing
and just do what you want in life.
41
00:02:42,662 --> 00:02:46,582
-That's all we want from you, okay?
-There you go.
42
00:02:47,500 --> 00:02:49,380
-Goodness.
-What a good boy.
43
00:02:49,460 --> 00:02:53,720
At times, nothing is the best you can do…
44
00:02:58,094 --> 00:03:01,644
when you're living a borrowed life.
45
00:03:04,267 --> 00:03:07,057
Ung, can you draw me?
46
00:03:07,145 --> 00:03:09,555
Ung, can you draw me first?
47
00:03:09,647 --> 00:03:13,147
-No. Ung, draw me--
-Ung, can you draw me first?
48
00:03:13,943 --> 00:03:16,743
-Ung, draw me first.
-No, draw me first.
49
00:03:16,821 --> 00:03:18,161
-So it's best…
-Come on.
50
00:03:18,239 --> 00:03:19,909
-…not to be greedy.
-Ung, draw me.
51
00:03:24,746 --> 00:03:28,116
Ung, when will you draw me?
52
00:03:28,833 --> 00:03:31,543
Ung, when will you draw me?
53
00:03:31,628 --> 00:03:33,628
Can you please draw me?
54
00:03:33,713 --> 00:03:34,883
I'll draw you.
55
00:03:34,964 --> 00:03:38,804
-But you can't draw.
-Who do you think he takes after?
56
00:03:38,885 --> 00:03:39,835
Me.
57
00:03:40,428 --> 00:03:43,308
That's good. You look beautiful.
Good. Stay still.
58
00:03:43,389 --> 00:03:46,479
Yes. You look great right now.
59
00:03:47,393 --> 00:03:52,773
I wanted to be a son
who was worthy of this perfect family…
60
00:03:52,857 --> 00:03:54,727
No, stop blinking.
61
00:03:59,989 --> 00:04:02,529
…and not a son
who was abandoned by their parents.
62
00:04:02,617 --> 00:04:06,197
It's so hectic around here
thanks to a group of customers.
63
00:04:06,871 --> 00:04:08,751
-Here.
-It's way too hectic.
64
00:04:09,332 --> 00:04:12,092
So if I didn't do anything,
65
00:04:12,168 --> 00:04:13,538
no one would know.
66
00:04:13,628 --> 00:04:15,258
A series of studies have claimed
67
00:04:15,338 --> 00:04:18,048
that one's genes have more effect
68
00:04:18,132 --> 00:04:23,432
on determining one's personality
than the environment.
69
00:04:23,513 --> 00:04:27,023
To support this theory,
gene-mapping researchers in the US
70
00:04:27,100 --> 00:04:31,100
are currently looking for the genes
that determine one's personality--
71
00:04:32,230 --> 00:04:34,020
-Honestly, I don't know either.
-Me too.
72
00:04:37,277 --> 00:04:41,197
Deep down, I was afraid
that I might be a worthless person.
73
00:04:43,116 --> 00:04:45,196
That's why
I pretended not to know anything
74
00:04:46,244 --> 00:04:48,414
and that I wasn't interested at all.
75
00:04:49,664 --> 00:04:50,834
But in the end,
76
00:04:51,874 --> 00:04:53,924
this is how things turned out.
77
00:04:56,421 --> 00:04:57,511
So now
78
00:04:58,631 --> 00:05:01,091
I've become a worthless person
79
00:05:02,010 --> 00:05:06,220
who's trapped in his own empty life.
80
00:05:06,306 --> 00:05:10,476
{\an8}EPISODE 16
OUR BELOVED SUMMER
81
00:05:13,688 --> 00:05:17,818
{\an8}ENROLLMENT GUIDE SCHOOL OF ARCHITECTURE
ENSA, PARIS
82
00:05:22,196 --> 00:05:24,526
{\an8}I want to go with you.
83
00:05:35,001 --> 00:05:36,541
{\an8}I'm not taking this lightly.
84
00:05:38,254 --> 00:05:40,094
{\an8}I've thought this through for a while.
85
00:05:40,631 --> 00:05:44,091
{\an8}I do understand
that this may seem sudden to you,
86
00:05:48,139 --> 00:05:50,099
{\an8}but can you just trust me on this?
87
00:05:57,565 --> 00:06:01,685
So you were interested after all.
88
00:06:02,570 --> 00:06:05,280
I know my life has seemed pathetic.
89
00:06:07,075 --> 00:06:08,235
So…
90
00:06:09,702 --> 00:06:11,662
I'm going to start afresh.
91
00:06:14,165 --> 00:06:15,245
And…
92
00:06:16,334 --> 00:06:17,424
I need you by my side.
93
00:06:18,836 --> 00:06:21,126
I can't do this by myself.
94
00:06:24,258 --> 00:06:27,178
But to go this far away--
95
00:06:27,261 --> 00:06:28,761
I need you.
96
00:06:28,846 --> 00:06:29,966
You know that.
97
00:06:34,268 --> 00:06:37,308
Can you please come with me
and be with me?
98
00:06:43,152 --> 00:06:44,782
Because, you see,
99
00:06:45,696 --> 00:06:47,196
I'm a bit of a mess right now.
100
00:06:58,251 --> 00:06:59,631
I'll think about it.
101
00:07:00,711 --> 00:07:01,801
Give me some time.
102
00:07:05,883 --> 00:07:07,683
I'll give it some thought.
103
00:07:08,803 --> 00:07:09,933
Really?
104
00:07:11,430 --> 00:07:12,390
Yes.
105
00:07:13,391 --> 00:07:16,891
After all, this is the first time
you found something you wanted to do.
106
00:07:21,399 --> 00:07:23,029
Did I seem too weak?
107
00:07:23,985 --> 00:07:25,065
No.
108
00:07:25,736 --> 00:07:28,236
And I never thought you were pathetic.
109
00:07:28,739 --> 00:07:31,239
You've achieved more than I have.
110
00:07:47,300 --> 00:07:50,090
Sorry? What did you just say?
111
00:07:52,597 --> 00:07:55,387
I'd like you to work
at our headquarters in Paris.
112
00:07:56,350 --> 00:07:59,770
I've been assigned there recently
and need to build a new team.
113
00:07:59,854 --> 00:08:02,064
And you were the first one I thought of.
114
00:08:02,607 --> 00:08:05,937
I looked through all your past projects,
and they were quite fascinating.
115
00:08:07,195 --> 00:08:08,445
But why me?
116
00:08:08,529 --> 00:08:10,909
You're someone I need, Ms. Kook.
117
00:08:13,075 --> 00:08:15,405
So I'd like you to come with me.
118
00:08:22,084 --> 00:08:25,594
The terms are quite favorable.
I'm actively trying to recruit you
119
00:08:25,671 --> 00:08:28,591
because I know how competent you are.
120
00:08:30,843 --> 00:08:32,093
Thank you.
121
00:08:32,678 --> 00:08:35,258
I didn't expect you
of all people to make such an offer.
122
00:08:35,348 --> 00:08:37,928
I don't know what to think.
123
00:08:38,518 --> 00:08:40,018
Do I still seem like a sociopath?
124
00:08:42,063 --> 00:08:43,363
I should get going.
125
00:08:44,357 --> 00:08:46,277
I need to walk my dog.
126
00:08:46,359 --> 00:08:48,149
Think about it and call me.
127
00:09:05,211 --> 00:09:06,501
It's a good opportunity.
128
00:09:06,587 --> 00:09:09,877
Mr. Jang came to me first
and told me about it.
129
00:09:10,508 --> 00:09:13,178
He sure has a keen eye for talent.
130
00:09:13,844 --> 00:09:17,394
Anyway, don't think about it too much
and just do it, okay?
131
00:09:17,473 --> 00:09:19,893
-No. I--
-Yeon-su.
132
00:09:20,685 --> 00:09:24,225
I'm saying this
as a colleague who truly cares about you.
133
00:09:24,313 --> 00:09:26,523
I truly want you
to seize this opportunity.
134
00:09:27,233 --> 00:09:30,703
I saw how hard you worked to get this far.
135
00:09:30,778 --> 00:09:34,868
So this time around,
put yourself first before anyone else.
136
00:09:34,949 --> 00:09:38,909
You should also live the life
you want, right?
137
00:09:57,763 --> 00:09:59,563
How could he fire me like this?
138
00:10:00,308 --> 00:10:02,688
I'm going to report him
to the Ministry of Employment and Labor.
139
00:10:03,394 --> 00:10:08,194
I'm going to expose everything
he's done and sue him.
140
00:10:08,274 --> 00:10:09,984
I know you won't do that.
141
00:10:10,568 --> 00:10:12,028
Choi Ung, you scumbag.
142
00:10:12,862 --> 00:10:14,612
He can't do anything without me.
143
00:10:14,697 --> 00:10:16,157
Let's see how well he does.
144
00:10:16,240 --> 00:10:18,830
What can you do? He wants to go.
145
00:10:19,744 --> 00:10:22,254
Tag along with him
if you're that sad to say goodbye.
146
00:10:22,330 --> 00:10:24,790
He didn't even bother to invite me.
147
00:10:25,583 --> 00:10:27,003
Had he asked,
148
00:10:27,084 --> 00:10:29,554
I would have pretended
it was a dilemma then gave in.
149
00:10:30,212 --> 00:10:31,922
I can't believe him.
150
00:10:33,633 --> 00:10:35,383
But what can you do in France?
151
00:10:35,468 --> 00:10:37,178
Isn't he going there to study?
152
00:10:37,261 --> 00:10:39,891
Then he must've made
that decision for your sake.
153
00:10:39,972 --> 00:10:42,352
Look. He told me to live my life.
154
00:10:42,433 --> 00:10:46,353
So is he saying I haven't been living
my life this whole time?
155
00:10:46,437 --> 00:10:49,147
And does he think
I can't do anything without him?
156
00:10:50,650 --> 00:10:52,150
What will you do without him?
157
00:10:53,235 --> 00:10:54,275
Without him, I'll…
158
00:10:56,155 --> 00:10:57,155
I'll…
159
00:10:58,783 --> 00:11:01,913
I can't do anything without him…
160
00:11:07,833 --> 00:11:08,833
DAEHAN BANK
161
00:11:09,418 --> 00:11:11,248
What is this?
162
00:11:16,258 --> 00:11:17,428
What's wrong?
163
00:11:17,927 --> 00:11:19,637
What is it?
164
00:11:19,720 --> 00:11:20,600
Come on.
165
00:11:23,015 --> 00:11:26,055
-Are these tears or snot?
-My severance pay…
166
00:11:26,644 --> 00:11:27,854
Your nose is running.
167
00:11:27,937 --> 00:11:29,687
-My severance pay…
-What?
168
00:11:29,772 --> 00:11:31,652
-My severance pay…
-What about it?
169
00:11:31,732 --> 00:11:33,232
Is he not giving you any?
170
00:11:33,317 --> 00:11:35,237
He gave me too much…
171
00:11:46,705 --> 00:11:47,705
No way!
172
00:11:56,298 --> 00:11:57,468
Eun-ho.
173
00:11:58,008 --> 00:11:59,888
If you don't have any future plans,
174
00:12:00,386 --> 00:12:03,926
how about we start a business together?
175
00:12:05,057 --> 00:12:06,017
Don't be absurd.
176
00:12:06,892 --> 00:12:08,392
I don't do business with others.
177
00:12:12,481 --> 00:12:14,531
I already got a friend discount.
178
00:12:15,734 --> 00:12:17,284
So how about a celebrity discount?
179
00:12:18,279 --> 00:12:20,949
-I can give you a bigger discount.
-That's not right.
180
00:12:21,490 --> 00:12:24,410
You should stop saying things
that lower the value of your work.
181
00:12:24,493 --> 00:12:27,003
They're not that great to begin with.
182
00:12:29,748 --> 00:12:34,378
What? Are you saying
that I have terrible taste in art?
183
00:12:35,045 --> 00:12:36,625
No, that's not what I meant.
184
00:12:36,714 --> 00:12:39,054
Do you know why I like your drawings?
185
00:12:40,301 --> 00:12:42,431
The more I looked at them,
the more I realized
186
00:12:43,053 --> 00:12:45,853
why your drawings comforted me.
187
00:12:46,432 --> 00:12:48,522
The winding lines made me wonder
188
00:12:50,060 --> 00:12:54,110
if you were just as anxious as I was.
189
00:12:55,107 --> 00:12:57,777
Your stubbornness
to only draw things that didn't change
190
00:12:58,611 --> 00:13:02,201
made me wonder
if you were just as lonely as I was.
191
00:13:04,533 --> 00:13:07,243
But whenever I look at your finished work,
192
00:13:08,829 --> 00:13:10,369
it warms my heart.
193
00:13:11,415 --> 00:13:12,665
It puts me at ease.
194
00:13:14,126 --> 00:13:16,586
You seem like someone
195
00:13:18,088 --> 00:13:19,838
who's strong inside.
196
00:13:24,011 --> 00:13:26,181
And, surprisingly,
they end up comforting me.
197
00:13:27,723 --> 00:13:30,313
It's as if you're saying
that I can become like you.
198
00:13:34,897 --> 00:13:38,727
This is my criticism of your work.
199
00:13:39,818 --> 00:13:42,198
So don't mind the others
and just listen to me.
200
00:13:42,279 --> 00:13:44,239
After all, I'm your biggest buyer.
201
00:13:45,449 --> 00:13:46,619
Thank you.
202
00:13:47,243 --> 00:13:49,753
Your words are surprisingly comforting.
203
00:13:51,747 --> 00:13:55,577
We must've become really close,
seeing how we're comforting each other.
204
00:14:00,464 --> 00:14:03,764
Anyway, I'm sad to hear you'll be leaving.
205
00:14:04,760 --> 00:14:06,930
Studying abroad can be very lonely.
206
00:14:07,429 --> 00:14:09,719
Yeon-su will be coming with me.
207
00:14:12,560 --> 00:14:13,770
Really?
208
00:14:14,270 --> 00:14:15,770
I can't live without her.
209
00:14:16,355 --> 00:14:17,225
I see.
210
00:14:18,816 --> 00:14:20,396
She must…
211
00:14:22,194 --> 00:14:24,034
really love you
212
00:14:25,906 --> 00:14:30,196
to choose your life over hers.
213
00:14:31,328 --> 00:14:33,288
That's not easy to do.
214
00:14:44,383 --> 00:14:45,473
Grandma.
215
00:14:46,510 --> 00:14:47,680
Yes?
216
00:14:48,679 --> 00:14:51,019
Will you really be okay without me?
217
00:14:51,098 --> 00:14:53,478
Of course. I'll be just fine.
218
00:14:54,602 --> 00:14:56,652
That was quick.
219
00:14:57,146 --> 00:14:58,516
That hurt.
220
00:14:59,940 --> 00:15:04,490
I can keep myself busy
by spending time with the old ladies.
221
00:15:04,570 --> 00:15:08,240
But what if you collapse again?
222
00:15:08,324 --> 00:15:12,914
They said I'd be fine as long as I take
my blood pressure medication regularly.
223
00:15:12,995 --> 00:15:14,155
Goodness.
224
00:15:16,081 --> 00:15:18,081
So stop worrying about me
225
00:15:18,667 --> 00:15:22,297
and follow your heart.
226
00:15:26,675 --> 00:15:29,045
That's a favor I'm asking of you. Got it?
227
00:15:33,057 --> 00:15:34,057
Let's go.
228
00:15:34,141 --> 00:15:35,851
Goodness. Let's go.
229
00:15:36,894 --> 00:15:37,774
Let's go.
230
00:15:43,192 --> 00:15:47,362
…To choose your life over hers.
231
00:15:48,030 --> 00:15:51,410
After all, this is the first time
you found something you wanted to do.
232
00:16:28,487 --> 00:16:32,067
You should also live the life
you want, right?
233
00:16:33,534 --> 00:16:36,874
So stop worrying about me
234
00:16:36,954 --> 00:16:38,584
and follow your heart.
235
00:16:40,666 --> 00:16:42,536
Follow my heart?
236
00:16:57,725 --> 00:17:04,435
DAILYBEER
237
00:17:12,531 --> 00:17:14,621
Thank you. Enjoy.
238
00:17:21,915 --> 00:17:23,205
Do it.
239
00:17:23,876 --> 00:17:25,706
Why should I?
240
00:17:26,295 --> 00:17:27,545
That's what we do.
241
00:17:28,380 --> 00:17:30,510
Recording the moments of people's lives.
242
00:17:31,341 --> 00:17:35,051
We explain how priceless
that is time after time to those we film,
243
00:17:35,137 --> 00:17:37,887
so why won't you do it?
244
00:17:37,973 --> 00:17:39,983
There isn't anything worth recording.
245
00:17:45,898 --> 00:17:46,938
You know what?
246
00:17:48,400 --> 00:17:49,530
I just don't get it.
247
00:17:51,028 --> 00:17:54,278
She came back because she's dying
when she's ignored me all my life.
248
00:17:54,865 --> 00:17:56,275
This is just absurd.
249
00:17:57,117 --> 00:18:00,037
What should I do?
250
00:18:01,455 --> 00:18:03,285
Why should I…
251
00:18:05,167 --> 00:18:07,167
do this for her?
252
00:18:09,671 --> 00:18:11,551
I just don't get it.
253
00:18:12,549 --> 00:18:14,129
Do it for yourself.
254
00:18:16,762 --> 00:18:18,972
You're the one
who'll have to live with it.
255
00:18:19,056 --> 00:18:22,846
The one who'll have
to live with those memories.
256
00:18:24,144 --> 00:18:25,484
is you.
257
00:18:33,153 --> 00:18:34,243
Hey.
258
00:18:34,947 --> 00:18:37,777
Do you even have a portrait
you can use for her funeral?
259
00:18:41,328 --> 00:18:42,408
Funny, right?
260
00:18:43,288 --> 00:18:47,128
You run around with a camera all the time
yet you don't have one photo of your mom.
261
00:18:48,836 --> 00:18:52,046
I only have one photo of my mom.
262
00:18:52,131 --> 00:18:54,681
But it's a group photo.
263
00:18:56,260 --> 00:18:59,930
She's surrounded by others
and smiling from ear to ear.
264
00:19:02,432 --> 00:19:04,602
I'm grateful to have even that.
265
00:19:05,978 --> 00:19:08,648
I look at it at times when I think of her.
266
00:19:16,071 --> 00:19:19,161
I don't know your story.
267
00:19:19,658 --> 00:19:23,788
Whether you decide to resent her
or forgive her, save that for later.
268
00:19:23,871 --> 00:19:29,631
I just hope you won't
waste this moment by not doing anything.
269
00:19:32,296 --> 00:19:33,296
That's all.
270
00:20:26,475 --> 00:20:28,185
-Ung.
-Yes?
271
00:20:29,228 --> 00:20:30,938
Do you want to…
272
00:20:32,564 --> 00:20:34,484
meet up at Sol-i's later this evening?
273
00:20:36,902 --> 00:20:37,992
Sure.
274
00:20:59,591 --> 00:21:01,391
Okay. I understand.
275
00:21:01,885 --> 00:21:03,845
I respect your decision.
276
00:21:18,318 --> 00:21:19,318
Come on.
277
00:21:19,403 --> 00:21:22,613
The owner here
sure makes her customers uncomfortable.
278
00:21:22,698 --> 00:21:25,618
She needs to take
a close look at this one customer
279
00:21:25,701 --> 00:21:28,001
since he rarely visits.
280
00:21:29,913 --> 00:21:33,083
You must be busy dating,
so what brings you all the way here?
281
00:21:34,334 --> 00:21:36,554
No particular reason.
I just missed your food.
282
00:21:42,926 --> 00:21:44,756
Gosh. I'm not a kid anymore.
283
00:21:51,977 --> 00:21:55,107
When you're going through a lot,
you should eat well.
284
00:21:55,188 --> 00:21:57,108
I never said I was.
285
00:21:57,190 --> 00:21:59,280
But as your mom, I can tell.
286
00:22:08,076 --> 00:22:09,036
My son.
287
00:22:10,662 --> 00:22:12,332
I can't believe you're all grown up.
288
00:22:34,644 --> 00:22:36,194
You knew…
289
00:22:37,314 --> 00:22:38,364
Yes.
290
00:22:39,024 --> 00:22:40,694
I did.
291
00:22:43,070 --> 00:22:44,610
…that I knew
292
00:22:53,080 --> 00:22:56,330
Did anything change because of that?
293
00:22:57,584 --> 00:22:58,964
Why would it?
294
00:22:59,669 --> 00:23:02,709
You're my son no matter what.
295
00:23:06,510 --> 00:23:11,680
You were always my son, Ung.
296
00:23:17,270 --> 00:23:19,020
Thank you for being my son.
297
00:23:19,898 --> 00:23:23,988
I'm truly grateful
that you grew up into a wonderful man.
298
00:23:33,578 --> 00:23:34,658
I…
299
00:23:40,836 --> 00:23:42,546
I was afraid…
300
00:23:45,006 --> 00:23:47,256
that I wouldn't take after you and Dad.
301
00:23:56,601 --> 00:23:59,981
I was afraid I wouldn't turn out
to be a good person like you.
302
00:24:05,318 --> 00:24:07,318
That I might end up being a bad apple…
303
00:24:10,073 --> 00:24:11,833
and fail to live up to your expectations.
304
00:24:13,451 --> 00:24:15,201
I was afraid
305
00:24:16,079 --> 00:24:17,789
that you might be disappointed in me.
306
00:24:19,374 --> 00:24:21,044
That was my biggest fear.
307
00:24:24,004 --> 00:24:25,764
What should I say?
308
00:24:27,257 --> 00:24:30,677
Your dad and I
were never disappointed in you.
309
00:24:34,848 --> 00:24:38,558
Since the moment we held you in our arms,
310
00:24:40,270 --> 00:24:42,480
we've loved every part of you.
311
00:25:05,670 --> 00:25:06,760
Mom.
312
00:25:06,838 --> 00:25:08,008
Yes?
313
00:25:08,089 --> 00:25:09,219
I want
314
00:25:09,925 --> 00:25:12,335
to become a better version of myself.
315
00:25:13,136 --> 00:25:14,926
I wish that you could…
316
00:25:16,932 --> 00:25:19,732
sleep in peace now.
317
00:25:27,609 --> 00:25:30,859
Eat up. You should have this
while it's still hot.
318
00:25:36,493 --> 00:25:39,043
NJ, this is your last interview.
319
00:25:40,038 --> 00:25:42,998
We've prepared the questions beforehand.
320
00:25:43,083 --> 00:25:45,383
You can answer them comfortably.
321
00:25:45,460 --> 00:25:49,010
First, we'd like you to explain
322
00:25:49,089 --> 00:25:52,219
why you wanted to shoot here
for your last interview.
323
00:25:52,300 --> 00:25:55,720
Sir, I have a favor to ask.
324
00:25:55,804 --> 00:25:56,764
Sure.
325
00:25:57,514 --> 00:25:58,524
What is it?
326
00:26:12,279 --> 00:26:14,739
-Did you wait long?
-No, not really.
327
00:26:16,449 --> 00:26:17,739
Isn't it really cold out?
328
00:26:17,826 --> 00:26:19,486
Yes, it's freezing.
329
00:26:21,413 --> 00:26:23,583
I told you to wear thicker clothes.
330
00:26:24,082 --> 00:26:25,962
I warmed up my hands for you.
331
00:26:26,668 --> 00:26:27,918
-Are they warm?
-Yes.
332
00:26:28,545 --> 00:26:31,335
But I'm really fine.
Your hands will become cold again.
333
00:26:31,923 --> 00:26:32,923
That's okay.
334
00:26:40,181 --> 00:26:41,641
I guess you've made up
335
00:26:42,767 --> 00:26:43,637
your mind.
336
00:26:45,520 --> 00:26:46,520
Yes.
337
00:27:12,297 --> 00:27:15,677
I knew it. She's always waiting for me.
338
00:27:43,787 --> 00:27:44,947
Grandma.
339
00:27:49,250 --> 00:27:51,290
Remember what you told me?
340
00:27:54,005 --> 00:27:56,795
You told me
to stop enduring everything on my own.
341
00:27:58,635 --> 00:28:00,715
And to make friends,
342
00:28:02,263 --> 00:28:04,063
follow my heart,
343
00:28:05,016 --> 00:28:06,476
and enjoy life.
344
00:28:09,437 --> 00:28:11,267
So this time around,
345
00:28:12,816 --> 00:28:14,686
I'm going to be bold
346
00:28:16,361 --> 00:28:18,701
and follow my heart.
347
00:28:22,075 --> 00:28:24,325
But you know what?
348
00:28:25,745 --> 00:28:28,455
I realized I had been living
like that all along.
349
00:28:31,835 --> 00:28:35,045
I always thought I was alone.
350
00:28:38,007 --> 00:28:39,217
But…
351
00:28:42,011 --> 00:28:44,391
there was never a time when I was alone.
352
00:29:06,494 --> 00:29:07,414
Hey.
353
00:29:08,913 --> 00:29:10,293
-Welcome…
-Hey.
354
00:29:13,376 --> 00:29:15,996
Hey, I came up with a scenario.
355
00:29:16,087 --> 00:29:17,757
Give me an objective review.
356
00:29:17,839 --> 00:29:19,469
He asked for my number in public.
357
00:29:19,549 --> 00:29:23,549
It's called Omniscient Psychopath's View…
…And he looked pretty sincere.
358
00:29:24,804 --> 00:29:27,394
I have an offer to make.
359
00:29:27,474 --> 00:29:30,234
Yi-hoon, I'm too busy to make time--
360
00:29:30,310 --> 00:29:31,980
Would you like to work with me?
361
00:29:33,646 --> 00:29:35,516
I'm sorry, but I'm too busy.
362
00:29:35,607 --> 00:29:37,397
I'm not just asking for your help.
363
00:29:37,484 --> 00:29:39,534
I'm recruiting you.
364
00:29:41,029 --> 00:29:43,869
I started a company,
and the terms are not bad at all.
365
00:29:45,325 --> 00:29:48,195
Right. There's also an advance payment.
366
00:29:51,748 --> 00:29:55,078
I never asked for your help.
367
00:29:55,835 --> 00:29:59,955
I know you'll land a job
at a big corporate company
368
00:30:00,048 --> 00:30:01,928
if you take your time and prepare for it.
369
00:30:02,008 --> 00:30:03,718
My company is small, I know.
370
00:30:03,802 --> 00:30:08,182
But I'm going to give you a lot of work
and get my money's worth.
371
00:30:08,264 --> 00:30:09,604
What I'm saying is
372
00:30:10,183 --> 00:30:14,403
that I'm trying to make
the biggest investment of my life on you.
373
00:30:15,647 --> 00:30:17,437
Read this through.
374
00:30:18,024 --> 00:30:20,744
Call me if you change your mind.
Goodbye, then.
375
00:30:21,319 --> 00:30:23,449
Right. Thanks for the coffee.
376
00:30:36,042 --> 00:30:38,252
CONTRACT
RUN AND GOOK YEON-SU'S AGREEMENT
377
00:30:40,630 --> 00:30:41,670
{\an8}ON AND OFFLINE PR PLANS
378
00:30:50,390 --> 00:30:51,430
-Yeon-su.
-Yes?
379
00:30:51,516 --> 00:30:54,766
Can you include this part? It's important.
380
00:30:54,853 --> 00:30:56,523
Got it? Okay?
381
00:30:56,604 --> 00:30:59,154
We need to collaborate.
382
00:31:00,608 --> 00:31:02,068
Ms. Kook!
383
00:31:02,151 --> 00:31:04,201
-Ms. Kook!
-Ma'am, your presentation was awesome.
384
00:31:04,279 --> 00:31:06,279
It was such a clean-cut presentation.
385
00:31:06,364 --> 00:31:07,414
I think we'll succeed again.
386
00:31:07,490 --> 00:31:08,870
You're the best!
387
00:31:08,950 --> 00:31:10,910
Being surprised by you is getting old.
388
00:31:10,994 --> 00:31:13,794
How do you keep getting better?
389
00:31:15,999 --> 00:31:18,919
I'm right, aren't I?
390
00:31:19,419 --> 00:31:21,499
-Get-together tonight?
-Sure thing!
391
00:31:22,714 --> 00:31:25,264
I thought my life was pretty dull.
392
00:31:31,973 --> 00:31:34,023
But, actually,
393
00:31:35,602 --> 00:31:37,442
I've always had pretty good moments.
394
00:31:38,855 --> 00:31:41,265
The only person
who made my life seem pathetic…
395
00:31:44,402 --> 00:31:45,952
was just me.
396
00:31:47,989 --> 00:31:49,159
Grandma.
397
00:32:10,929 --> 00:32:12,099
I'm not going,
398
00:32:13,306 --> 00:32:14,216
Ung.
399
00:32:19,771 --> 00:32:21,441
For the first time,
400
00:32:22,440 --> 00:32:24,940
I'm beginning to enjoy my life.
401
00:32:25,944 --> 00:32:27,324
For the first time in my life,
402
00:32:28,029 --> 00:32:30,409
I can clearly see the path I took.
403
00:32:31,991 --> 00:32:35,291
So I want to live this life a bit longer.
404
00:32:38,498 --> 00:32:40,118
I had always believed
405
00:32:41,584 --> 00:32:45,594
that I had no choice
but to live this life.
406
00:32:48,007 --> 00:32:49,337
But now…
407
00:32:50,969 --> 00:32:53,639
I think this was the life
I had always wanted.
408
00:32:55,598 --> 00:32:56,678
So…
409
00:32:58,226 --> 00:33:01,516
I want to keep exploring
the life I have now and keep going.
410
00:33:10,279 --> 00:33:11,949
Why aren't you saying anything?
411
00:33:14,951 --> 00:33:17,041
I was thinking about how long it'd take.
412
00:33:19,372 --> 00:33:20,672
What do you mean?
413
00:33:22,125 --> 00:33:24,745
How long it'd take for me
414
00:33:26,254 --> 00:33:28,054
to deserve you.
415
00:33:30,550 --> 00:33:31,800
What do you mean?
416
00:33:33,803 --> 00:33:36,933
You're an exceptional person
who exceeds my expectations.
417
00:33:38,725 --> 00:33:39,975
But, on the other hand,
418
00:33:41,853 --> 00:33:43,943
I've wasted too much time.
419
00:33:46,190 --> 00:33:47,400
Yeon-su.
420
00:33:49,610 --> 00:33:52,110
I've finally realized what I need to do.
421
00:33:53,322 --> 00:33:55,282
What I wanted to do,
422
00:33:56,034 --> 00:33:57,704
what I desire,
423
00:34:00,830 --> 00:34:02,670
and what kind of a person I am.
424
00:34:09,297 --> 00:34:10,587
So…
425
00:34:11,883 --> 00:34:13,053
I think I will…
426
00:34:15,386 --> 00:34:17,176
It's okay, Ung.
427
00:34:30,568 --> 00:34:31,738
You can go.
428
00:34:32,945 --> 00:34:34,485
We'll be fine.
429
00:34:43,539 --> 00:34:45,329
It won't take too long.
430
00:34:47,126 --> 00:34:48,126
I know.
431
00:34:49,128 --> 00:34:50,798
And I won't change either.
432
00:34:53,633 --> 00:34:54,843
I know.
433
00:34:56,928 --> 00:34:58,718
I will come back.
434
00:35:02,058 --> 00:35:03,138
I know.
435
00:35:05,603 --> 00:35:06,733
So…
436
00:35:10,191 --> 00:35:11,861
please wait for me.
437
00:35:55,194 --> 00:35:56,744
Come in.
438
00:35:56,821 --> 00:35:58,661
Why are you just standing there?
439
00:36:00,491 --> 00:36:03,121
This was always the distance between us.
440
00:36:04,203 --> 00:36:07,043
So why are you doing this now?
441
00:36:09,917 --> 00:36:11,167
It's unfair for me…
442
00:36:14,005 --> 00:36:15,875
to just die like this.
443
00:36:17,091 --> 00:36:19,641
If I died like this…
444
00:36:21,345 --> 00:36:23,135
without a trace,
445
00:36:23,931 --> 00:36:25,021
that'd be too unfair.
446
00:36:28,102 --> 00:36:29,312
You're selfish
447
00:36:30,605 --> 00:36:32,265
as always.
448
00:36:34,400 --> 00:36:35,650
Let me be…
449
00:36:40,281 --> 00:36:42,071
a terrible mom until the day I die.
450
00:36:42,742 --> 00:36:45,332
So don't mind me.
451
00:36:46,245 --> 00:36:49,955
You can feel a bit sorry for me
452
00:36:50,833 --> 00:36:51,753
and…
453
00:36:54,295 --> 00:36:55,795
visit me from time to time.
454
00:36:56,923 --> 00:36:58,133
Let's do that.
455
00:37:18,903 --> 00:37:20,613
That doesn't make any sense.
456
00:37:21,530 --> 00:37:24,030
Why would you come back
if that's what you wanted?
457
00:37:25,159 --> 00:37:27,199
If you wanted things to remain the same,
458
00:37:27,286 --> 00:37:29,536
you shouldn't have come back.
459
00:37:37,213 --> 00:37:38,713
Say something…
460
00:37:41,759 --> 00:37:42,929
will you?
461
00:37:45,221 --> 00:37:46,471
Please.
462
00:37:54,772 --> 00:37:56,022
Back then…
463
00:37:58,651 --> 00:38:02,151
the sickness I had in my heart
was too much to handle.
464
00:38:02,238 --> 00:38:03,858
I had no other choice.
465
00:38:06,284 --> 00:38:07,794
I was afraid
466
00:38:08,661 --> 00:38:13,371
you'd become as miserable as me
if you had stayed with me.
467
00:38:15,876 --> 00:38:17,126
At times…
468
00:38:20,089 --> 00:38:22,129
I'd see you outside…
469
00:38:23,843 --> 00:38:25,593
and you'd look so bright.
470
00:38:28,806 --> 00:38:30,676
I was afraid…
471
00:38:32,810 --> 00:38:34,900
I'd drag you down with me.
472
00:38:36,897 --> 00:38:38,767
I was so scared. That's why…
473
00:38:40,651 --> 00:38:43,951
That's why I couldn't embrace you.
474
00:38:51,662 --> 00:38:53,412
I won't forgive you.
475
00:38:54,915 --> 00:38:56,125
No.
476
00:38:58,377 --> 00:38:59,547
I can't.
477
00:39:02,089 --> 00:39:03,169
I understand.
478
00:39:04,508 --> 00:39:06,338
Your suffering…
479
00:39:10,014 --> 00:39:12,274
can't justify what you did to me.
480
00:39:14,935 --> 00:39:15,935
I know.
481
00:39:17,313 --> 00:39:18,313
Still…
482
00:39:20,483 --> 00:39:21,943
you were the mother.
483
00:39:26,697 --> 00:39:28,157
And…
484
00:39:30,159 --> 00:39:31,739
I was just a little kid.
485
00:39:33,496 --> 00:39:35,996
How could a mother do such a thing?
486
00:39:38,626 --> 00:39:39,836
You're right.
487
00:39:39,919 --> 00:39:43,759
How could you come back
and tell me that you're dying?
488
00:39:48,969 --> 00:39:52,259
I won't forgive you.
489
00:39:54,600 --> 00:39:55,430
Never.
490
00:39:57,561 --> 00:39:58,811
Okay.
491
00:40:01,273 --> 00:40:02,483
But…
492
00:40:04,693 --> 00:40:06,153
maybe one day…
493
00:40:08,989 --> 00:40:10,949
I might change my mind.
494
00:40:12,910 --> 00:40:14,040
So…
495
00:40:17,748 --> 00:40:19,328
fight to live.
496
00:40:21,752 --> 00:40:25,212
Both you and I can start anew.
497
00:40:26,424 --> 00:40:28,974
Let's not rely on others.
498
00:40:31,971 --> 00:40:34,101
Let's live an ordinary life…
499
00:40:36,350 --> 00:40:37,850
like everyone else does.
500
00:40:54,410 --> 00:40:57,200
We were 29 years old.
501
00:40:57,997 --> 00:41:00,167
That's when it all happened.
502
00:41:03,252 --> 00:41:06,842
And I was preparing to leave soon.
503
00:41:10,384 --> 00:41:11,844
I told my parents right away too.
504
00:41:11,927 --> 00:41:13,927
I'm leaving at the end of the month.
505
00:41:14,889 --> 00:41:15,809
Wait.
506
00:41:16,682 --> 00:41:17,892
Honey.
507
00:41:18,559 --> 00:41:23,269
Surprisingly, my dad got mad
and refused to see me for a while.
508
00:41:23,355 --> 00:41:26,145
Even though he did nothing
but nag me all this time.
509
00:41:34,658 --> 00:41:36,288
{\an8}YOU'VE LEFT ME,
BUT I'M SENDING THIS FOR YOU
510
00:41:36,368 --> 00:41:38,328
{\an8}Gu Eun-ho, who was also mad at me,
511
00:41:38,412 --> 00:41:41,542
sent me a 60-page document.
512
00:41:42,041 --> 00:41:44,921
Right. Ji-ung was busy.
513
00:41:45,669 --> 00:41:47,589
He said he was being filmed.
514
00:41:47,671 --> 00:41:49,171
I'm…
515
00:41:50,174 --> 00:41:51,134
So…
516
00:41:53,135 --> 00:41:54,635
What was the question again?
517
00:41:54,720 --> 00:41:59,640
What was the most memorable thing
you did with your mom, Mr. Kim?
518
00:42:00,726 --> 00:42:01,806
All right.
519
00:42:03,771 --> 00:42:04,811
Most memorable?
520
00:42:05,397 --> 00:42:08,727
I know.
I think every last Saturday of the month…
521
00:42:10,402 --> 00:42:13,572
we would go to the marketplace
and have tteokbokki together.
522
00:42:13,656 --> 00:42:17,946
I think that was the only day she had off.
523
00:42:20,412 --> 00:42:22,872
We'd hold hands and walk around.
524
00:42:23,958 --> 00:42:25,498
It made me happy.
525
00:42:26,001 --> 00:42:29,591
He always talked about being an observer.
526
00:42:29,672 --> 00:42:32,302
But he's finally been put in our shoes.
527
00:42:35,094 --> 00:42:37,814
I hope you won't forget
528
00:42:37,888 --> 00:42:40,928
-that living a normal life…
-NJ caused her agency another headache.
529
00:42:41,016 --> 00:42:44,016
{\an8}I always wanted
to show you my cheerful side.
530
00:42:44,103 --> 00:42:46,523
{\an8}But that had been eating me up inside.
531
00:42:46,605 --> 00:42:49,105
A 30-minute unedited video
532
00:42:49,191 --> 00:42:52,321
-was broadcast out of the blue.
-Let's be friends like that.
533
00:42:54,113 --> 00:42:56,663
The public seemed to be
outraged at her again,
534
00:42:56,740 --> 00:42:58,660
but she received a lot of support too.
535
00:43:00,244 --> 00:43:01,914
As for Yeon-su and I…
536
00:43:01,996 --> 00:43:03,076
Ung.
537
00:43:10,713 --> 00:43:12,093
-Weren't you cold?
-I'm fine.
538
00:43:12,172 --> 00:43:14,222
-Did I keep you waiting?
-Not at all.
539
00:43:14,300 --> 00:43:15,630
Let's go.
540
00:43:15,718 --> 00:43:17,598
We made the best of our time.
541
00:43:32,776 --> 00:43:35,106
We lived like that every day.
542
00:43:35,195 --> 00:43:38,445
By the way, did you really rehearse
spraying me with water?
543
00:43:38,532 --> 00:43:41,912
I was originally going to pour a bucket,
but I held myself back.
544
00:43:41,994 --> 00:43:43,254
Don't you dare do that again.
545
00:43:44,038 --> 00:43:46,288
You're making me curious.
546
00:43:46,874 --> 00:43:49,794
I take that back.
Don't do that again. Ever.
547
00:43:49,877 --> 00:43:51,087
No more what-ifs.
548
00:43:52,212 --> 00:43:54,802
Can I ask you one last what-if question?
549
00:43:54,882 --> 00:43:57,512
-There you go again.
-What if I…
550
00:43:58,385 --> 00:44:00,135
-Every single day.
-What if…
551
00:44:00,220 --> 00:44:01,260
-Hey.
-…you go abroad…
552
00:44:21,742 --> 00:44:22,992
It was perfect.
553
00:44:24,578 --> 00:44:27,998
-And I had to leave soon after.
-Ung.
554
00:44:28,082 --> 00:44:29,542
We're in huge trouble!
555
00:44:29,625 --> 00:44:32,625
-What is it?
-Hey, this is bad. It's terrible!
556
00:44:32,711 --> 00:44:33,631
What is it?
557
00:44:34,546 --> 00:44:36,586
-What's wrong?
-We've run out of gas.
558
00:44:37,257 --> 00:44:38,797
We'll be late if we stop for gas.
559
00:44:38,884 --> 00:44:42,054
You can't be late for your flight,
so how about you just don't go?
560
00:44:42,721 --> 00:44:45,471
Dad, I can see that the tank is full.
561
00:44:45,557 --> 00:44:47,307
And we still have a lot of time.
562
00:44:50,062 --> 00:44:53,152
Right. I have to stop by somewhere.
563
00:44:53,232 --> 00:44:54,192
Wait for me outside.
564
00:44:55,067 --> 00:44:58,067
Hey, Son. Then go wherever
you need to go and don't come back.
565
00:44:58,153 --> 00:45:01,913
Don't come back
so you can miss the flight, okay?
566
00:45:02,699 --> 00:45:03,739
I won't be long.
567
00:45:06,995 --> 00:45:11,205
There was one last thing I had to do
before starting my new journey.
568
00:45:16,004 --> 00:45:18,174
Confronting my past…
569
00:45:19,716 --> 00:45:21,216
that had been haunting me.
570
00:45:32,229 --> 00:45:34,519
I wanted to tell him once and for all…
571
00:45:35,899 --> 00:45:38,239
that there was no need for him
to keep hurting because of me,
572
00:45:38,318 --> 00:45:39,948
and that he didn't need to
573
00:45:40,654 --> 00:45:42,244
avoid me or feel sorry for me.
574
00:45:48,620 --> 00:45:50,250
That he had done enough,
575
00:45:51,957 --> 00:45:54,207
and that we should let go of each other.
576
00:46:03,927 --> 00:46:07,757
Like that, Ung left
around the end of winter.
577
00:46:12,978 --> 00:46:14,858
I was okay.
578
00:46:15,439 --> 00:46:18,149
You see, I like to be
in a mature relationship.
579
00:46:19,318 --> 00:46:22,778
I miss Ung. My dear Ung.
580
00:46:22,863 --> 00:46:25,203
Ung…
581
00:46:25,282 --> 00:46:27,202
-No…
-Can you call the police?
582
00:46:28,118 --> 00:46:30,998
I'm going to put her behind bars tonight.
583
00:46:31,079 --> 00:46:34,539
Ung! My dear Ung!
584
00:46:34,625 --> 00:46:37,085
-Of course, there were a few days…
-Find my dear Ung.
585
00:46:37,169 --> 00:46:40,549
-…when I missed him a bit too much.
-What are we to do with her?
586
00:46:43,342 --> 00:46:46,602
What if a foreign female student
who lives next door
587
00:46:46,678 --> 00:46:50,518
knocks on your door
and asks for some butter?
588
00:46:51,391 --> 00:46:53,521
I'm going to lock the door
and call the police.
589
00:46:53,602 --> 00:46:54,732
That's it.
590
00:46:56,021 --> 00:46:57,561
Then what if
591
00:46:57,648 --> 00:47:00,068
a fellow female student
592
00:47:00,150 --> 00:47:02,780
offers to teach you French?
593
00:47:02,861 --> 00:47:04,031
What will you do?
594
00:47:04,112 --> 00:47:05,862
I will show her my translating device.
595
00:47:05,948 --> 00:47:08,448
Good. You're doing well, Ung.
596
00:47:09,034 --> 00:47:11,254
Then what if you went to a coffee shop…
597
00:47:11,328 --> 00:47:13,908
Things are going fairly smoothly.
598
00:47:15,874 --> 00:47:19,254
Ms. Ji, can you share
the presentation materials with the team?
599
00:47:19,336 --> 00:47:20,546
Yes, ma'am.
600
00:47:20,629 --> 00:47:23,049
What's going on, you guys?
601
00:47:23,131 --> 00:47:27,011
How are you all so great at your jobs?
602
00:47:28,220 --> 00:47:30,560
I'm so happy.
I can't hold myself back anymore.
603
00:47:30,639 --> 00:47:32,269
-Let's--
-No get-togethers.
604
00:47:33,267 --> 00:47:34,727
I didn't say anything.
605
00:47:34,810 --> 00:47:36,400
We had one yesterday.
606
00:47:36,478 --> 00:47:38,728
Keep this up,
and I'll ban get-togethers again.
607
00:47:38,814 --> 00:47:40,774
"I'll ban get-togethers again." Geez.
608
00:47:41,275 --> 00:47:43,355
Then how about tomorrow evening?
609
00:47:43,443 --> 00:47:44,613
Tomorrow is Saturday.
610
00:47:44,695 --> 00:47:46,655
Then the coming Monday sounds good, right?
611
00:47:46,738 --> 00:47:49,408
We have a meeting. Not you, though.
612
00:47:49,491 --> 00:47:50,581
I see.
613
00:47:51,577 --> 00:47:52,447
Without me?
614
00:47:53,412 --> 00:47:54,712
You've planned a meeting.
615
00:47:54,788 --> 00:47:57,168
Did you all know
that I wouldn't be attending it?
616
00:47:57,249 --> 00:48:03,379
We focused on our lives and did our best
and time flew by.
617
00:48:04,339 --> 00:48:08,969
So why did you have
to drink so much in a foreign country?
618
00:48:09,052 --> 00:48:11,222
Do you know
how dangerous it could have been?
619
00:48:11,305 --> 00:48:12,675
-Of course…
-What then?
620
00:48:12,764 --> 00:48:14,934
…there were times when we bickered.
621
00:48:16,435 --> 00:48:19,095
So he's decided not to call me all day.
622
00:48:20,480 --> 00:48:23,110
I won't pick up even if you call.
623
00:48:29,448 --> 00:48:31,488
Hello? Ung?
624
00:48:31,575 --> 00:48:33,695
Hey. Have you been waiting for me?
625
00:48:34,453 --> 00:48:36,123
No, I wasn't waiting.
626
00:48:36,204 --> 00:48:38,504
Me? For your call? No. Not at all.
627
00:48:39,416 --> 00:48:41,626
Sorry. I was quite busy.
628
00:48:42,294 --> 00:48:46,594
Hey, I told you communication was the core
of a long-distance relationship.
629
00:48:46,673 --> 00:48:50,723
If this continues, I'll be really hurt
and it could cause a misunderstanding.
630
00:48:50,802 --> 00:48:53,062
I understand. Are you going home?
631
00:48:53,138 --> 00:48:56,018
Yes. What about you? Are you home?
632
00:48:56,099 --> 00:48:59,979
What about sleep? Did you sleep yet?
Did you eat? Did you eat on time?
633
00:49:00,062 --> 00:49:02,652
Aren't you tired of asking
the same thing every day?
634
00:49:02,731 --> 00:49:05,691
Tired? Are you tired of me?
635
00:49:05,776 --> 00:49:07,936
That's not what I meant.
636
00:49:08,028 --> 00:49:12,318
Geez, Yeon-su.
You seem to get annoyed so often.
637
00:49:12,407 --> 00:49:14,987
You're right. I've become petty.
638
00:49:16,703 --> 00:49:18,083
Had I known I'd be like this,
639
00:49:18,163 --> 00:49:21,003
I would've hidden
your passport when you flew in last time.
640
00:49:23,168 --> 00:49:24,668
You've become cuter too.
641
00:49:26,755 --> 00:49:28,795
I miss you, Ung.
642
00:49:31,593 --> 00:49:34,723
What? Why aren't you saying anything?
643
00:49:34,805 --> 00:49:35,965
Yeon-su.
644
00:49:36,640 --> 00:49:40,020
Now that I think about it,
there was something I forgot to tell you.
645
00:49:40,644 --> 00:49:41,734
What was it?
646
00:49:53,281 --> 00:49:54,531
What did you say?
647
00:49:55,325 --> 00:49:56,445
You heard me.
648
00:49:58,620 --> 00:50:01,830
No, I couldn't hear you. Tell me again.
649
00:50:04,084 --> 00:50:05,214
I love you.
650
00:50:09,756 --> 00:50:10,796
Do you…
651
00:50:14,052 --> 00:50:17,262
Do you even know
how long it took for you to say that?
652
00:50:18,932 --> 00:50:22,892
Why didn't you ever tell me this before?
653
00:50:24,563 --> 00:50:27,073
I love you, Yeon-su.
654
00:50:30,318 --> 00:50:32,648
You're such an idiot.
655
00:50:34,239 --> 00:50:37,409
You should say that face-to-face.
You're unbelievable.
656
00:50:38,160 --> 00:50:38,990
Fine.
657
00:50:39,619 --> 00:50:40,999
Then look behind you.
658
00:51:39,346 --> 00:51:40,506
You…
659
00:51:41,640 --> 00:51:42,560
Kook Yeon-su.
660
00:51:46,186 --> 00:51:47,396
I love you.
661
00:52:00,826 --> 00:52:02,286
What are you doing here?
662
00:52:02,911 --> 00:52:05,461
I missed you too much,
so I couldn't help it.
663
00:52:06,623 --> 00:52:08,383
But this is so sudden.
664
00:52:09,000 --> 00:52:11,250
I had to tell you this right now.
665
00:52:18,677 --> 00:52:22,467
Hey, long-distance relationships
are harder than I thought.
666
00:52:22,556 --> 00:52:24,976
That's why you should hurry and come back.
667
00:52:25,600 --> 00:52:27,440
Can you not skip a year?
668
00:52:28,019 --> 00:52:29,399
I don't know.
669
00:52:29,479 --> 00:52:33,399
You should study harder
and try to graduate early.
670
00:52:33,483 --> 00:52:35,363
You can't keep doing this.
671
00:52:35,443 --> 00:52:37,363
It'll take ages for you to graduate.
672
00:52:37,445 --> 00:52:40,195
Yeon-su, do you seriously
want to nag me right now?
673
00:52:40,282 --> 00:52:42,872
I'm only saying this for our sake.
674
00:52:57,173 --> 00:52:58,683
There were also times…
675
00:53:02,804 --> 00:53:07,024
that were
unbelievably phenomenal like this.
676
00:53:31,541 --> 00:53:35,131
That's why we could stay strong
during those years.
677
00:53:39,758 --> 00:53:42,218
And just like he promised,
678
00:53:42,302 --> 00:53:45,682
it didn't take him too long to come back.
679
00:53:52,896 --> 00:53:57,856
{\an8}2 YEARS LATER
680
00:54:05,200 --> 00:54:06,240
Sol-i.
681
00:54:06,743 --> 00:54:07,663
Sol-i.
682
00:54:09,996 --> 00:54:11,866
-Hey, you.
-Look at you.
683
00:54:12,540 --> 00:54:16,000
-Where are your manners?
-We need to hurry. We're late.
684
00:54:16,086 --> 00:54:17,296
Did Ung's parents leave already?
685
00:54:17,379 --> 00:54:20,169
Yes, they left already. We need to hurry.
686
00:54:20,256 --> 00:54:21,336
Move aside.
687
00:54:25,845 --> 00:54:27,135
Have you been working out?
688
00:54:27,222 --> 00:54:30,682
What? That was nothing.
Wrap it up and come out.
689
00:54:30,767 --> 00:54:32,227
-I'll go start the car.
-Okay.
690
00:54:37,983 --> 00:54:40,693
That kid is really toying with me.
691
00:54:42,070 --> 00:54:43,910
He definitely has a crush on me,
692
00:54:43,989 --> 00:54:45,739
so why won't he make his move? Why?
693
00:54:45,824 --> 00:54:47,164
Come out already.
694
00:54:47,242 --> 00:54:48,202
Darn it.
695
00:54:48,994 --> 00:54:50,414
You're quite impudent.
696
00:54:51,413 --> 00:54:54,043
I didn't know
Mr. Choi's parents were this admirable.
697
00:54:54,124 --> 00:54:57,214
They must've spent a hefty sum
if they've been donating regularly.
698
00:54:57,877 --> 00:55:00,587
You're right.
I didn't know about this either,
699
00:55:00,672 --> 00:55:02,762
so I'm in awe.
700
00:55:04,259 --> 00:55:06,089
Will Ms. Kook be there too?
701
00:55:06,177 --> 00:55:07,637
She will.
702
00:55:08,388 --> 00:55:11,808
Will you be okay?
After all, she broke your heart.
703
00:55:13,810 --> 00:55:15,520
You never fail to remind me of that.
704
00:55:15,603 --> 00:55:18,113
Thank you. I'll never forget it.
705
00:55:20,025 --> 00:55:23,735
People say you're becoming more like me,
but you don't need to do this. Okay?
706
00:55:26,322 --> 00:55:27,412
Ji-ung.
707
00:55:27,490 --> 00:55:28,740
What is it this time?
708
00:55:29,325 --> 00:55:32,195
I'm only saying this
because you seem to be doing better now.
709
00:55:35,040 --> 00:55:36,210
I like you.
710
00:55:37,709 --> 00:55:40,709
I'm only saying this because people say
I'm becoming more like you.
711
00:55:42,088 --> 00:55:43,878
But you never told her how you feel.
712
00:55:45,633 --> 00:55:47,093
I don't want to be like that.
713
00:55:51,431 --> 00:55:53,521
I'm just saying.
714
00:56:08,740 --> 00:56:09,870
BOOK DONATION WITH UNG
715
00:56:10,617 --> 00:56:11,697
{\an8}TWOO TWIT
THE RED DOG OF THE DARK
716
00:56:11,785 --> 00:56:14,865
WITH UNG
717
00:56:18,208 --> 00:56:20,128
Guys, it's ready.
718
00:56:23,588 --> 00:56:26,798
Sol-i, what are we having for dinner?
719
00:56:26,883 --> 00:56:28,223
Why all of a sudden?
720
00:56:28,301 --> 00:56:29,721
I'm asking you out on a date.
721
00:56:29,803 --> 00:56:31,763
{\an8}BOOK DONATION WITH UNG
722
00:56:32,472 --> 00:56:33,472
I'm ready.
723
00:56:36,267 --> 00:56:37,977
So that's why he's been working out.
724
00:56:41,064 --> 00:56:43,484
Okay. It's nice to meet you.
725
00:56:43,566 --> 00:56:46,066
I'm a bit embarrassed.
This is nothing grand.
726
00:56:46,152 --> 00:56:49,952
As a member of society,
727
00:56:50,031 --> 00:56:52,991
I'm just doing what I should. Just a bit.
728
00:56:53,076 --> 00:56:54,826
Goodness, I'm embarrassed.
729
00:56:54,911 --> 00:56:57,211
Our son loved to read.
730
00:56:57,288 --> 00:56:59,618
As a boy, he'd always be reading.
731
00:56:59,707 --> 00:57:02,337
I think he takes after me.
732
00:57:03,002 --> 00:57:06,262
-I hope all kids can read as much as--
-Hey, Ung.
733
00:57:06,339 --> 00:57:07,469
Come on.
734
00:57:07,549 --> 00:57:10,049
You're late.
I told you to come early and help out.
735
00:57:10,135 --> 00:57:12,595
I've been here since this morning,
moving these books.
736
00:57:12,679 --> 00:57:13,929
-Really?
-Yes.
737
00:57:14,013 --> 00:57:17,683
We always need to do a retake
whenever Ung is here.
738
00:57:17,767 --> 00:57:19,767
Hey, did you stay up all night again?
739
00:57:19,853 --> 00:57:21,233
How long do you marinate pork?
740
00:57:21,312 --> 00:57:22,522
I don't know. Eight hours?
741
00:57:22,605 --> 00:57:24,935
I slept for ten hours.
That's longer than marinated pork.
742
00:57:25,024 --> 00:57:27,444
-What a good boy!
-Hello.
743
00:57:27,527 --> 00:57:28,737
-Hey, Yeon-su.
-Yeon-su.
744
00:57:28,820 --> 00:57:30,700
I told you not to come.
745
00:57:30,780 --> 00:57:32,410
You should rest on the weekend.
746
00:57:32,490 --> 00:57:34,830
I'm okay. I should help out.
Where do I put this?
747
00:57:34,909 --> 00:57:36,119
Upstairs.
748
00:57:36,202 --> 00:57:38,202
-Yeon-su, just make Ung carry that too.
-Go.
749
00:57:38,288 --> 00:57:39,328
Hurry.
750
00:57:41,958 --> 00:57:45,338
{\an8}BOOK DONATION WITH UNG
751
00:57:56,222 --> 00:57:58,222
Don't you think you're sleeping
too much these days?
752
00:57:58,308 --> 00:58:01,058
Once the exhibition begins,
I won't be getting enough sleep.
753
00:58:01,144 --> 00:58:02,944
I should sleep while I can.
754
00:58:03,646 --> 00:58:05,936
Gosh, when will we put all these books in?
755
00:58:06,024 --> 00:58:09,404
Don't put them in wherever.
Arrange them in order.
756
00:58:09,486 --> 00:58:10,646
I'll be watching you.
757
00:58:25,251 --> 00:58:29,461
Doesn't this remind you of high school?
758
00:58:29,547 --> 00:58:31,837
Wasn't that so long ago?
759
00:58:32,842 --> 00:58:36,512
No. It still feels like yesterday to me.
760
00:58:38,181 --> 00:58:40,141
Frankly, I feel the same.
761
00:58:45,563 --> 00:58:46,733
Tell me the truth.
762
00:58:47,315 --> 00:58:48,185
About what?
763
00:58:48,775 --> 00:58:51,815
You had a crush on me
ever since we first met, right?
764
00:58:53,738 --> 00:58:56,198
There you go, manipulating
your memory again.
765
00:58:56,908 --> 00:58:58,118
What?
766
00:58:58,201 --> 00:59:00,911
No, I could see it in your eyes.
767
00:59:00,995 --> 00:59:03,535
Hey, don't make me laugh.
768
00:59:03,623 --> 00:59:06,383
Are you sure you didn't fall in love
with me at first sight?
769
00:59:06,459 --> 00:59:08,669
That's why you followed me around.
770
00:59:09,254 --> 00:59:11,304
When did I see you for the first time?
771
00:59:11,881 --> 00:59:13,221
Was it the first day of filming?
772
00:59:13,883 --> 00:59:15,643
-Hey.
-Or was it before that?
773
00:59:17,011 --> 00:59:19,971
I know you're pretending not to remember.
774
00:59:37,448 --> 00:59:40,948
Hey, why haven't you been putting
the books in?
775
00:59:41,035 --> 00:59:42,785
Why would you doodle on that?
776
00:59:42,870 --> 00:59:44,120
You're not a kid.
777
00:59:44,205 --> 00:59:45,535
{\an8}I LOVE EARLY SUMMER
LEE NA-EUN
778
00:59:46,165 --> 00:59:47,625
What did you draw?
779
00:59:56,342 --> 00:59:57,682
Everyone has
780
00:59:58,678 --> 01:00:01,258
unforgettable memories
from a certain year of their life.
781
01:00:06,394 --> 01:00:09,024
They cherish those memories so much
782
01:00:09,772 --> 01:00:11,232
that it lasts a lifetime.
783
01:00:16,279 --> 01:00:17,279
Yeon-su.
784
01:00:20,408 --> 01:00:22,408
And our year…
785
01:00:38,301 --> 01:00:39,931
hasn't ended yet.
786
01:00:43,306 --> 01:00:45,386
Will you marry me?
787
01:00:47,352 --> 01:00:53,402
EPILOGUE
788
01:01:00,782 --> 01:01:01,992
Let's shoot a documentary.
789
01:01:04,535 --> 01:01:06,745
What? What did you just say?
790
01:01:07,246 --> 01:01:08,706
You have to.
791
01:01:08,790 --> 01:01:10,500
Are you crazy? Why would we?
792
01:01:11,793 --> 01:01:14,253
Your last documentary is trending again.
793
01:01:14,337 --> 01:01:15,957
Why did you have to get married?
794
01:01:16,047 --> 01:01:17,917
People want to watch
your married life now.
795
01:01:18,007 --> 01:01:20,797
Are we not allowed to have any privacy?
796
01:01:20,885 --> 01:01:23,715
Hey, do you think
we're a pair of pushovers or something?
797
01:01:24,722 --> 01:01:25,892
-Hello.
-Hello.
798
01:01:25,973 --> 01:01:27,313
I'm Choi Ung.
799
01:01:28,476 --> 01:01:29,476
I'm Kook Yeon-su.
800
01:01:33,231 --> 01:01:34,401
One, two, three.
801
01:01:34,482 --> 01:01:36,232
-We're married.
-We're married.
802
01:01:41,906 --> 01:01:48,906
{\an8}OUR BELOVED SUMMER
803
01:02:36,669 --> 01:02:41,669
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
54147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.