All language subtitles for Our.Beloved.Summer.S01E16.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,876 --> 00:00:45,996 "His drawings that show his emotions 2 00:00:46,087 --> 00:00:48,207 are just like doodles 3 00:00:48,298 --> 00:00:50,588 of a child trapped in his own world." 4 00:00:52,927 --> 00:00:55,257 My entire life was summed up 5 00:00:55,346 --> 00:00:56,966 into a sentence by someone else. 6 00:00:57,056 --> 00:00:58,676 It made me pity you. 7 00:01:00,727 --> 00:01:03,437 It seemed like your life was so meaningless 8 00:01:04,689 --> 00:01:06,269 that you could abandon anything. 9 00:01:07,067 --> 00:01:10,357 What would be left of your life if you lived like that? 10 00:01:11,196 --> 00:01:14,236 No one could have put it better than this. 11 00:01:14,324 --> 00:01:17,704 {\an8}WITH UNG 12 00:01:19,287 --> 00:01:20,457 {\an8}THE UNBEARABLE LIGHTNESS OF BEING 13 00:01:20,538 --> 00:01:23,748 {\an8}I want to live a peaceful life without doing anything. 14 00:01:25,877 --> 00:01:26,877 Ma'am. 15 00:01:26,961 --> 00:01:28,131 What's your rank? 16 00:01:28,213 --> 00:01:29,883 I'm 267th. 17 00:01:29,964 --> 00:01:31,474 The total number of students here… 18 00:01:31,549 --> 00:01:33,129 There are 267 students. 19 00:01:35,386 --> 00:01:37,176 Drawing is just going to be a hobby. 20 00:01:37,263 --> 00:01:38,683 You know my dream. 21 00:01:38,765 --> 00:01:42,515 It's to bask in the sun during the day and to lie underneath a lamp at night. 22 00:01:42,602 --> 00:01:44,522 A stressful life is not for me. 23 00:01:47,565 --> 00:01:48,855 I can draw a new one. 24 00:01:48,942 --> 00:01:50,902 Do you have no ambitions? 25 00:01:51,986 --> 00:01:54,696 Give this chance to someone who needs it more than I do. 26 00:01:55,615 --> 00:01:57,365 Your thoughts about your work, 27 00:01:57,450 --> 00:02:00,200 your life as an artist, 28 00:02:00,286 --> 00:02:01,866 or your future plans and goals. 29 00:02:04,207 --> 00:02:05,457 I don't have any. 30 00:02:06,709 --> 00:02:10,049 That was how I had lived all along. 31 00:02:12,549 --> 00:02:15,549 You're one lucky kid, aren't you? 32 00:02:15,635 --> 00:02:18,675 You have such successful parents. 33 00:02:18,763 --> 00:02:20,103 What do you want to be when you grow up? 34 00:02:20,181 --> 00:02:23,271 You can be anything you want since money won't be an issue. 35 00:02:23,351 --> 00:02:25,271 Gosh, lucky you. 36 00:02:26,771 --> 00:02:28,941 That's it. Hold your spoon like this. 37 00:02:29,023 --> 00:02:32,073 Get a good spoonful of rice. 38 00:02:32,152 --> 00:02:35,112 All you have to do is eat well and be healthy. Like this. 39 00:02:38,283 --> 00:02:39,373 -That's it. -He's right. 40 00:02:39,450 --> 00:02:42,580 Don't you worry about a thing and just do what you want in life. 41 00:02:42,662 --> 00:02:46,582 -That's all we want from you, okay? -There you go. 42 00:02:47,500 --> 00:02:49,380 -Goodness. -What a good boy. 43 00:02:49,460 --> 00:02:53,720 At times, nothing is the best you can do… 44 00:02:58,094 --> 00:03:01,644 when you're living a borrowed life. 45 00:03:04,267 --> 00:03:07,057 Ung, can you draw me? 46 00:03:07,145 --> 00:03:09,555 Ung, can you draw me first? 47 00:03:09,647 --> 00:03:13,147 -No. Ung, draw me-- -Ung, can you draw me first? 48 00:03:13,943 --> 00:03:16,743 -Ung, draw me first. -No, draw me first. 49 00:03:16,821 --> 00:03:18,161 -So it's best… -Come on. 50 00:03:18,239 --> 00:03:19,909 -…not to be greedy. -Ung, draw me. 51 00:03:24,746 --> 00:03:28,116 Ung, when will you draw me? 52 00:03:28,833 --> 00:03:31,543 Ung, when will you draw me? 53 00:03:31,628 --> 00:03:33,628 Can you please draw me? 54 00:03:33,713 --> 00:03:34,883 I'll draw you. 55 00:03:34,964 --> 00:03:38,804 -But you can't draw. -Who do you think he takes after? 56 00:03:38,885 --> 00:03:39,835 Me. 57 00:03:40,428 --> 00:03:43,308 That's good. You look beautiful. Good. Stay still. 58 00:03:43,389 --> 00:03:46,479 Yes. You look great right now. 59 00:03:47,393 --> 00:03:52,773 I wanted to be a son who was worthy of this perfect family… 60 00:03:52,857 --> 00:03:54,727 No, stop blinking. 61 00:03:59,989 --> 00:04:02,529 …and not a son who was abandoned by their parents. 62 00:04:02,617 --> 00:04:06,197 It's so hectic around here thanks to a group of customers. 63 00:04:06,871 --> 00:04:08,751 -Here. -It's way too hectic. 64 00:04:09,332 --> 00:04:12,092 So if I didn't do anything, 65 00:04:12,168 --> 00:04:13,538 no one would know. 66 00:04:13,628 --> 00:04:15,258 A series of studies have claimed 67 00:04:15,338 --> 00:04:18,048 that one's genes have more effect 68 00:04:18,132 --> 00:04:23,432 on determining one's personality than the environment. 69 00:04:23,513 --> 00:04:27,023 To support this theory, gene-mapping researchers in the US 70 00:04:27,100 --> 00:04:31,100 are currently looking for the genes that determine one's personality-- 71 00:04:32,230 --> 00:04:34,020 -Honestly, I don't know either. -Me too. 72 00:04:37,277 --> 00:04:41,197 Deep down, I was afraid that I might be a worthless person. 73 00:04:43,116 --> 00:04:45,196 That's why I pretended not to know anything 74 00:04:46,244 --> 00:04:48,414 and that I wasn't interested at all. 75 00:04:49,664 --> 00:04:50,834 But in the end, 76 00:04:51,874 --> 00:04:53,924 this is how things turned out. 77 00:04:56,421 --> 00:04:57,511 So now 78 00:04:58,631 --> 00:05:01,091 I've become a worthless person 79 00:05:02,010 --> 00:05:06,220 who's trapped in his own empty life. 80 00:05:06,306 --> 00:05:10,476 {\an8}EPISODE 16 OUR BELOVED SUMMER 81 00:05:13,688 --> 00:05:17,818 {\an8}ENROLLMENT GUIDE SCHOOL OF ARCHITECTURE ENSA, PARIS 82 00:05:22,196 --> 00:05:24,526 {\an8}I want to go with you. 83 00:05:35,001 --> 00:05:36,541 {\an8}I'm not taking this lightly. 84 00:05:38,254 --> 00:05:40,094 {\an8}I've thought this through for a while. 85 00:05:40,631 --> 00:05:44,091 {\an8}I do understand that this may seem sudden to you, 86 00:05:48,139 --> 00:05:50,099 {\an8}but can you just trust me on this? 87 00:05:57,565 --> 00:06:01,685 So you were interested after all. 88 00:06:02,570 --> 00:06:05,280 I know my life has seemed pathetic. 89 00:06:07,075 --> 00:06:08,235 So… 90 00:06:09,702 --> 00:06:11,662 I'm going to start afresh. 91 00:06:14,165 --> 00:06:15,245 And… 92 00:06:16,334 --> 00:06:17,424 I need you by my side. 93 00:06:18,836 --> 00:06:21,126 I can't do this by myself. 94 00:06:24,258 --> 00:06:27,178 But to go this far away-- 95 00:06:27,261 --> 00:06:28,761 I need you. 96 00:06:28,846 --> 00:06:29,966 You know that. 97 00:06:34,268 --> 00:06:37,308 Can you please come with me and be with me? 98 00:06:43,152 --> 00:06:44,782 Because, you see, 99 00:06:45,696 --> 00:06:47,196 I'm a bit of a mess right now. 100 00:06:58,251 --> 00:06:59,631 I'll think about it. 101 00:07:00,711 --> 00:07:01,801 Give me some time. 102 00:07:05,883 --> 00:07:07,683 I'll give it some thought. 103 00:07:08,803 --> 00:07:09,933 Really? 104 00:07:11,430 --> 00:07:12,390 Yes. 105 00:07:13,391 --> 00:07:16,891 After all, this is the first time you found something you wanted to do. 106 00:07:21,399 --> 00:07:23,029 Did I seem too weak? 107 00:07:23,985 --> 00:07:25,065 No. 108 00:07:25,736 --> 00:07:28,236 And I never thought you were pathetic. 109 00:07:28,739 --> 00:07:31,239 You've achieved more than I have. 110 00:07:47,300 --> 00:07:50,090 Sorry? What did you just say? 111 00:07:52,597 --> 00:07:55,387 I'd like you to work at our headquarters in Paris. 112 00:07:56,350 --> 00:07:59,770 I've been assigned there recently and need to build a new team. 113 00:07:59,854 --> 00:08:02,064 And you were the first one I thought of. 114 00:08:02,607 --> 00:08:05,937 I looked through all your past projects, and they were quite fascinating. 115 00:08:07,195 --> 00:08:08,445 But why me? 116 00:08:08,529 --> 00:08:10,909 You're someone I need, Ms. Kook. 117 00:08:13,075 --> 00:08:15,405 So I'd like you to come with me. 118 00:08:22,084 --> 00:08:25,594 The terms are quite favorable. I'm actively trying to recruit you 119 00:08:25,671 --> 00:08:28,591 because I know how competent you are. 120 00:08:30,843 --> 00:08:32,093 Thank you. 121 00:08:32,678 --> 00:08:35,258 I didn't expect you of all people to make such an offer. 122 00:08:35,348 --> 00:08:37,928 I don't know what to think. 123 00:08:38,518 --> 00:08:40,018 Do I still seem like a sociopath? 124 00:08:42,063 --> 00:08:43,363 I should get going. 125 00:08:44,357 --> 00:08:46,277 I need to walk my dog. 126 00:08:46,359 --> 00:08:48,149 Think about it and call me. 127 00:09:05,211 --> 00:09:06,501 It's a good opportunity. 128 00:09:06,587 --> 00:09:09,877 Mr. Jang came to me first and told me about it. 129 00:09:10,508 --> 00:09:13,178 He sure has a keen eye for talent. 130 00:09:13,844 --> 00:09:17,394 Anyway, don't think about it too much and just do it, okay? 131 00:09:17,473 --> 00:09:19,893 -No. I-- -Yeon-su. 132 00:09:20,685 --> 00:09:24,225 I'm saying this as a colleague who truly cares about you. 133 00:09:24,313 --> 00:09:26,523 I truly want you to seize this opportunity. 134 00:09:27,233 --> 00:09:30,703 I saw how hard you worked to get this far. 135 00:09:30,778 --> 00:09:34,868 So this time around, put yourself first before anyone else. 136 00:09:34,949 --> 00:09:38,909 You should also live the life you want, right? 137 00:09:57,763 --> 00:09:59,563 How could he fire me like this? 138 00:10:00,308 --> 00:10:02,688 I'm going to report him to the Ministry of Employment and Labor. 139 00:10:03,394 --> 00:10:08,194 I'm going to expose everything he's done and sue him. 140 00:10:08,274 --> 00:10:09,984 I know you won't do that. 141 00:10:10,568 --> 00:10:12,028 Choi Ung, you scumbag. 142 00:10:12,862 --> 00:10:14,612 He can't do anything without me. 143 00:10:14,697 --> 00:10:16,157 Let's see how well he does. 144 00:10:16,240 --> 00:10:18,830 What can you do? He wants to go. 145 00:10:19,744 --> 00:10:22,254 Tag along with him if you're that sad to say goodbye. 146 00:10:22,330 --> 00:10:24,790 He didn't even bother to invite me. 147 00:10:25,583 --> 00:10:27,003 Had he asked, 148 00:10:27,084 --> 00:10:29,554 I would have pretended it was a dilemma then gave in. 149 00:10:30,212 --> 00:10:31,922 I can't believe him. 150 00:10:33,633 --> 00:10:35,383 But what can you do in France? 151 00:10:35,468 --> 00:10:37,178 Isn't he going there to study? 152 00:10:37,261 --> 00:10:39,891 Then he must've made that decision for your sake. 153 00:10:39,972 --> 00:10:42,352 Look. He told me to live my life. 154 00:10:42,433 --> 00:10:46,353 So is he saying I haven't been living my life this whole time? 155 00:10:46,437 --> 00:10:49,147 And does he think I can't do anything without him? 156 00:10:50,650 --> 00:10:52,150 What will you do without him? 157 00:10:53,235 --> 00:10:54,275 Without him, I'll… 158 00:10:56,155 --> 00:10:57,155 I'll… 159 00:10:58,783 --> 00:11:01,913 I can't do anything without him… 160 00:11:07,833 --> 00:11:08,833 DAEHAN BANK 161 00:11:09,418 --> 00:11:11,248 What is this? 162 00:11:16,258 --> 00:11:17,428 What's wrong? 163 00:11:17,927 --> 00:11:19,637 What is it? 164 00:11:19,720 --> 00:11:20,600 Come on. 165 00:11:23,015 --> 00:11:26,055 -Are these tears or snot? -My severance pay… 166 00:11:26,644 --> 00:11:27,854 Your nose is running. 167 00:11:27,937 --> 00:11:29,687 -My severance pay… -What? 168 00:11:29,772 --> 00:11:31,652 -My severance pay… -What about it? 169 00:11:31,732 --> 00:11:33,232 Is he not giving you any? 170 00:11:33,317 --> 00:11:35,237 He gave me too much… 171 00:11:46,705 --> 00:11:47,705 No way! 172 00:11:56,298 --> 00:11:57,468 Eun-ho. 173 00:11:58,008 --> 00:11:59,888 If you don't have any future plans, 174 00:12:00,386 --> 00:12:03,926 how about we start a business together? 175 00:12:05,057 --> 00:12:06,017 Don't be absurd. 176 00:12:06,892 --> 00:12:08,392 I don't do business with others. 177 00:12:12,481 --> 00:12:14,531 I already got a friend discount. 178 00:12:15,734 --> 00:12:17,284 So how about a celebrity discount? 179 00:12:18,279 --> 00:12:20,949 -I can give you a bigger discount. -That's not right. 180 00:12:21,490 --> 00:12:24,410 You should stop saying things that lower the value of your work. 181 00:12:24,493 --> 00:12:27,003 They're not that great to begin with. 182 00:12:29,748 --> 00:12:34,378 What? Are you saying that I have terrible taste in art? 183 00:12:35,045 --> 00:12:36,625 No, that's not what I meant. 184 00:12:36,714 --> 00:12:39,054 Do you know why I like your drawings? 185 00:12:40,301 --> 00:12:42,431 The more I looked at them, the more I realized 186 00:12:43,053 --> 00:12:45,853 why your drawings comforted me. 187 00:12:46,432 --> 00:12:48,522 The winding lines made me wonder 188 00:12:50,060 --> 00:12:54,110 if you were just as anxious as I was. 189 00:12:55,107 --> 00:12:57,777 Your stubbornness to only draw things that didn't change 190 00:12:58,611 --> 00:13:02,201 made me wonder if you were just as lonely as I was. 191 00:13:04,533 --> 00:13:07,243 But whenever I look at your finished work, 192 00:13:08,829 --> 00:13:10,369 it warms my heart. 193 00:13:11,415 --> 00:13:12,665 It puts me at ease. 194 00:13:14,126 --> 00:13:16,586 You seem like someone 195 00:13:18,088 --> 00:13:19,838 who's strong inside. 196 00:13:24,011 --> 00:13:26,181 And, surprisingly, they end up comforting me. 197 00:13:27,723 --> 00:13:30,313 It's as if you're saying that I can become like you. 198 00:13:34,897 --> 00:13:38,727 This is my criticism of your work. 199 00:13:39,818 --> 00:13:42,198 So don't mind the others and just listen to me. 200 00:13:42,279 --> 00:13:44,239 After all, I'm your biggest buyer. 201 00:13:45,449 --> 00:13:46,619 Thank you. 202 00:13:47,243 --> 00:13:49,753 Your words are surprisingly comforting. 203 00:13:51,747 --> 00:13:55,577 We must've become really close, seeing how we're comforting each other. 204 00:14:00,464 --> 00:14:03,764 Anyway, I'm sad to hear you'll be leaving. 205 00:14:04,760 --> 00:14:06,930 Studying abroad can be very lonely. 206 00:14:07,429 --> 00:14:09,719 Yeon-su will be coming with me. 207 00:14:12,560 --> 00:14:13,770 Really? 208 00:14:14,270 --> 00:14:15,770 I can't live without her. 209 00:14:16,355 --> 00:14:17,225 I see. 210 00:14:18,816 --> 00:14:20,396 She must… 211 00:14:22,194 --> 00:14:24,034 really love you 212 00:14:25,906 --> 00:14:30,196 to choose your life over hers. 213 00:14:31,328 --> 00:14:33,288 That's not easy to do. 214 00:14:44,383 --> 00:14:45,473 Grandma. 215 00:14:46,510 --> 00:14:47,680 Yes? 216 00:14:48,679 --> 00:14:51,019 Will you really be okay without me? 217 00:14:51,098 --> 00:14:53,478 Of course. I'll be just fine. 218 00:14:54,602 --> 00:14:56,652 That was quick. 219 00:14:57,146 --> 00:14:58,516 That hurt. 220 00:14:59,940 --> 00:15:04,490 I can keep myself busy by spending time with the old ladies. 221 00:15:04,570 --> 00:15:08,240 But what if you collapse again? 222 00:15:08,324 --> 00:15:12,914 They said I'd be fine as long as I take my blood pressure medication regularly. 223 00:15:12,995 --> 00:15:14,155 Goodness. 224 00:15:16,081 --> 00:15:18,081 So stop worrying about me 225 00:15:18,667 --> 00:15:22,297 and follow your heart. 226 00:15:26,675 --> 00:15:29,045 That's a favor I'm asking of you. Got it? 227 00:15:33,057 --> 00:15:34,057 Let's go. 228 00:15:34,141 --> 00:15:35,851 Goodness. Let's go. 229 00:15:36,894 --> 00:15:37,774 Let's go. 230 00:15:43,192 --> 00:15:47,362 …To choose your life over hers. 231 00:15:48,030 --> 00:15:51,410 After all, this is the first time you found something you wanted to do. 232 00:16:28,487 --> 00:16:32,067 You should also live the life you want, right? 233 00:16:33,534 --> 00:16:36,874 So stop worrying about me 234 00:16:36,954 --> 00:16:38,584 and follow your heart. 235 00:16:40,666 --> 00:16:42,536 Follow my heart? 236 00:16:57,725 --> 00:17:04,435 DAILYBEER 237 00:17:12,531 --> 00:17:14,621 Thank you. Enjoy. 238 00:17:21,915 --> 00:17:23,205 Do it. 239 00:17:23,876 --> 00:17:25,706 Why should I? 240 00:17:26,295 --> 00:17:27,545 That's what we do. 241 00:17:28,380 --> 00:17:30,510 Recording the moments of people's lives. 242 00:17:31,341 --> 00:17:35,051 We explain how priceless that is time after time to those we film, 243 00:17:35,137 --> 00:17:37,887 so why won't you do it? 244 00:17:37,973 --> 00:17:39,983 There isn't anything worth recording. 245 00:17:45,898 --> 00:17:46,938 You know what? 246 00:17:48,400 --> 00:17:49,530 I just don't get it. 247 00:17:51,028 --> 00:17:54,278 She came back because she's dying when she's ignored me all my life. 248 00:17:54,865 --> 00:17:56,275 This is just absurd. 249 00:17:57,117 --> 00:18:00,037 What should I do? 250 00:18:01,455 --> 00:18:03,285 Why should I… 251 00:18:05,167 --> 00:18:07,167 do this for her? 252 00:18:09,671 --> 00:18:11,551 I just don't get it. 253 00:18:12,549 --> 00:18:14,129 Do it for yourself. 254 00:18:16,762 --> 00:18:18,972 You're the one who'll have to live with it. 255 00:18:19,056 --> 00:18:22,846 The one who'll have to live with those memories. 256 00:18:24,144 --> 00:18:25,484 is you. 257 00:18:33,153 --> 00:18:34,243 Hey. 258 00:18:34,947 --> 00:18:37,777 Do you even have a portrait you can use for her funeral? 259 00:18:41,328 --> 00:18:42,408 Funny, right? 260 00:18:43,288 --> 00:18:47,128 You run around with a camera all the time yet you don't have one photo of your mom. 261 00:18:48,836 --> 00:18:52,046 I only have one photo of my mom. 262 00:18:52,131 --> 00:18:54,681 But it's a group photo. 263 00:18:56,260 --> 00:18:59,930 She's surrounded by others and smiling from ear to ear. 264 00:19:02,432 --> 00:19:04,602 I'm grateful to have even that. 265 00:19:05,978 --> 00:19:08,648 I look at it at times when I think of her. 266 00:19:16,071 --> 00:19:19,161 I don't know your story. 267 00:19:19,658 --> 00:19:23,788 Whether you decide to resent her or forgive her, save that for later. 268 00:19:23,871 --> 00:19:29,631 I just hope you won't waste this moment by not doing anything. 269 00:19:32,296 --> 00:19:33,296 That's all. 270 00:20:26,475 --> 00:20:28,185 -Ung. -Yes? 271 00:20:29,228 --> 00:20:30,938 Do you want to… 272 00:20:32,564 --> 00:20:34,484 meet up at Sol-i's later this evening? 273 00:20:36,902 --> 00:20:37,992 Sure. 274 00:20:59,591 --> 00:21:01,391 Okay. I understand. 275 00:21:01,885 --> 00:21:03,845 I respect your decision. 276 00:21:18,318 --> 00:21:19,318 Come on. 277 00:21:19,403 --> 00:21:22,613 The owner here sure makes her customers uncomfortable. 278 00:21:22,698 --> 00:21:25,618 She needs to take a close look at this one customer 279 00:21:25,701 --> 00:21:28,001 since he rarely visits. 280 00:21:29,913 --> 00:21:33,083 You must be busy dating, so what brings you all the way here? 281 00:21:34,334 --> 00:21:36,554 No particular reason. I just missed your food. 282 00:21:42,926 --> 00:21:44,756 Gosh. I'm not a kid anymore. 283 00:21:51,977 --> 00:21:55,107 When you're going through a lot, you should eat well. 284 00:21:55,188 --> 00:21:57,108 I never said I was. 285 00:21:57,190 --> 00:21:59,280 But as your mom, I can tell. 286 00:22:08,076 --> 00:22:09,036 My son. 287 00:22:10,662 --> 00:22:12,332 I can't believe you're all grown up. 288 00:22:34,644 --> 00:22:36,194 You knew… 289 00:22:37,314 --> 00:22:38,364 Yes. 290 00:22:39,024 --> 00:22:40,694 I did. 291 00:22:43,070 --> 00:22:44,610 …that I knew 292 00:22:53,080 --> 00:22:56,330 Did anything change because of that? 293 00:22:57,584 --> 00:22:58,964 Why would it? 294 00:22:59,669 --> 00:23:02,709 You're my son no matter what. 295 00:23:06,510 --> 00:23:11,680 You were always my son, Ung. 296 00:23:17,270 --> 00:23:19,020 Thank you for being my son. 297 00:23:19,898 --> 00:23:23,988 I'm truly grateful that you grew up into a wonderful man. 298 00:23:33,578 --> 00:23:34,658 I… 299 00:23:40,836 --> 00:23:42,546 I was afraid… 300 00:23:45,006 --> 00:23:47,256 that I wouldn't take after you and Dad. 301 00:23:56,601 --> 00:23:59,981 I was afraid I wouldn't turn out to be a good person like you. 302 00:24:05,318 --> 00:24:07,318 That I might end up being a bad apple… 303 00:24:10,073 --> 00:24:11,833 and fail to live up to your expectations. 304 00:24:13,451 --> 00:24:15,201 I was afraid 305 00:24:16,079 --> 00:24:17,789 that you might be disappointed in me. 306 00:24:19,374 --> 00:24:21,044 That was my biggest fear. 307 00:24:24,004 --> 00:24:25,764 What should I say? 308 00:24:27,257 --> 00:24:30,677 Your dad and I were never disappointed in you. 309 00:24:34,848 --> 00:24:38,558 Since the moment we held you in our arms, 310 00:24:40,270 --> 00:24:42,480 we've loved every part of you. 311 00:25:05,670 --> 00:25:06,760 Mom. 312 00:25:06,838 --> 00:25:08,008 Yes? 313 00:25:08,089 --> 00:25:09,219 I want 314 00:25:09,925 --> 00:25:12,335 to become a better version of myself. 315 00:25:13,136 --> 00:25:14,926 I wish that you could… 316 00:25:16,932 --> 00:25:19,732 sleep in peace now. 317 00:25:27,609 --> 00:25:30,859 Eat up. You should have this while it's still hot. 318 00:25:36,493 --> 00:25:39,043 NJ, this is your last interview. 319 00:25:40,038 --> 00:25:42,998 We've prepared the questions beforehand. 320 00:25:43,083 --> 00:25:45,383 You can answer them comfortably. 321 00:25:45,460 --> 00:25:49,010 First, we'd like you to explain 322 00:25:49,089 --> 00:25:52,219 why you wanted to shoot here for your last interview. 323 00:25:52,300 --> 00:25:55,720 Sir, I have a favor to ask. 324 00:25:55,804 --> 00:25:56,764 Sure. 325 00:25:57,514 --> 00:25:58,524 What is it? 326 00:26:12,279 --> 00:26:14,739 -Did you wait long? -No, not really. 327 00:26:16,449 --> 00:26:17,739 Isn't it really cold out? 328 00:26:17,826 --> 00:26:19,486 Yes, it's freezing. 329 00:26:21,413 --> 00:26:23,583 I told you to wear thicker clothes. 330 00:26:24,082 --> 00:26:25,962 I warmed up my hands for you. 331 00:26:26,668 --> 00:26:27,918 -Are they warm? -Yes. 332 00:26:28,545 --> 00:26:31,335 But I'm really fine. Your hands will become cold again. 333 00:26:31,923 --> 00:26:32,923 That's okay. 334 00:26:40,181 --> 00:26:41,641 I guess you've made up 335 00:26:42,767 --> 00:26:43,637 your mind. 336 00:26:45,520 --> 00:26:46,520 Yes. 337 00:27:12,297 --> 00:27:15,677 I knew it. She's always waiting for me. 338 00:27:43,787 --> 00:27:44,947 Grandma. 339 00:27:49,250 --> 00:27:51,290 Remember what you told me? 340 00:27:54,005 --> 00:27:56,795 You told me to stop enduring everything on my own. 341 00:27:58,635 --> 00:28:00,715 And to make friends, 342 00:28:02,263 --> 00:28:04,063 follow my heart, 343 00:28:05,016 --> 00:28:06,476 and enjoy life. 344 00:28:09,437 --> 00:28:11,267 So this time around, 345 00:28:12,816 --> 00:28:14,686 I'm going to be bold 346 00:28:16,361 --> 00:28:18,701 and follow my heart. 347 00:28:22,075 --> 00:28:24,325 But you know what? 348 00:28:25,745 --> 00:28:28,455 I realized I had been living like that all along. 349 00:28:31,835 --> 00:28:35,045 I always thought I was alone. 350 00:28:38,007 --> 00:28:39,217 But… 351 00:28:42,011 --> 00:28:44,391 there was never a time when I was alone. 352 00:29:06,494 --> 00:29:07,414 Hey. 353 00:29:08,913 --> 00:29:10,293 -Welcome… -Hey. 354 00:29:13,376 --> 00:29:15,996 Hey, I came up with a scenario. 355 00:29:16,087 --> 00:29:17,757 Give me an objective review. 356 00:29:17,839 --> 00:29:19,469 He asked for my number in public. 357 00:29:19,549 --> 00:29:23,549 It's called Omniscient Psychopath's View… …And he looked pretty sincere. 358 00:29:24,804 --> 00:29:27,394 I have an offer to make. 359 00:29:27,474 --> 00:29:30,234 Yi-hoon, I'm too busy to make time-- 360 00:29:30,310 --> 00:29:31,980 Would you like to work with me? 361 00:29:33,646 --> 00:29:35,516 I'm sorry, but I'm too busy. 362 00:29:35,607 --> 00:29:37,397 I'm not just asking for your help. 363 00:29:37,484 --> 00:29:39,534 I'm recruiting you. 364 00:29:41,029 --> 00:29:43,869 I started a company, and the terms are not bad at all. 365 00:29:45,325 --> 00:29:48,195 Right. There's also an advance payment. 366 00:29:51,748 --> 00:29:55,078 I never asked for your help. 367 00:29:55,835 --> 00:29:59,955 I know you'll land a job at a big corporate company 368 00:30:00,048 --> 00:30:01,928 if you take your time and prepare for it. 369 00:30:02,008 --> 00:30:03,718 My company is small, I know. 370 00:30:03,802 --> 00:30:08,182 But I'm going to give you a lot of work and get my money's worth. 371 00:30:08,264 --> 00:30:09,604 What I'm saying is 372 00:30:10,183 --> 00:30:14,403 that I'm trying to make the biggest investment of my life on you. 373 00:30:15,647 --> 00:30:17,437 Read this through. 374 00:30:18,024 --> 00:30:20,744 Call me if you change your mind. Goodbye, then. 375 00:30:21,319 --> 00:30:23,449 Right. Thanks for the coffee. 376 00:30:36,042 --> 00:30:38,252 CONTRACT RUN AND GOOK YEON-SU'S AGREEMENT 377 00:30:40,630 --> 00:30:41,670 {\an8}ON AND OFFLINE PR PLANS 378 00:30:50,390 --> 00:30:51,430 -Yeon-su. -Yes? 379 00:30:51,516 --> 00:30:54,766 Can you include this part? It's important. 380 00:30:54,853 --> 00:30:56,523 Got it? Okay? 381 00:30:56,604 --> 00:30:59,154 We need to collaborate. 382 00:31:00,608 --> 00:31:02,068 Ms. Kook! 383 00:31:02,151 --> 00:31:04,201 -Ms. Kook! -Ma'am, your presentation was awesome. 384 00:31:04,279 --> 00:31:06,279 It was such a clean-cut presentation. 385 00:31:06,364 --> 00:31:07,414 I think we'll succeed again. 386 00:31:07,490 --> 00:31:08,870 You're the best! 387 00:31:08,950 --> 00:31:10,910 Being surprised by you is getting old. 388 00:31:10,994 --> 00:31:13,794 How do you keep getting better? 389 00:31:15,999 --> 00:31:18,919 I'm right, aren't I? 390 00:31:19,419 --> 00:31:21,499 -Get-together tonight? -Sure thing! 391 00:31:22,714 --> 00:31:25,264 I thought my life was pretty dull. 392 00:31:31,973 --> 00:31:34,023 But, actually, 393 00:31:35,602 --> 00:31:37,442 I've always had pretty good moments. 394 00:31:38,855 --> 00:31:41,265 The only person who made my life seem pathetic… 395 00:31:44,402 --> 00:31:45,952 was just me. 396 00:31:47,989 --> 00:31:49,159 Grandma. 397 00:32:10,929 --> 00:32:12,099 I'm not going, 398 00:32:13,306 --> 00:32:14,216 Ung. 399 00:32:19,771 --> 00:32:21,441 For the first time, 400 00:32:22,440 --> 00:32:24,940 I'm beginning to enjoy my life. 401 00:32:25,944 --> 00:32:27,324 For the first time in my life, 402 00:32:28,029 --> 00:32:30,409 I can clearly see the path I took. 403 00:32:31,991 --> 00:32:35,291 So I want to live this life a bit longer. 404 00:32:38,498 --> 00:32:40,118 I had always believed 405 00:32:41,584 --> 00:32:45,594 that I had no choice but to live this life. 406 00:32:48,007 --> 00:32:49,337 But now… 407 00:32:50,969 --> 00:32:53,639 I think this was the life I had always wanted. 408 00:32:55,598 --> 00:32:56,678 So… 409 00:32:58,226 --> 00:33:01,516 I want to keep exploring the life I have now and keep going. 410 00:33:10,279 --> 00:33:11,949 Why aren't you saying anything? 411 00:33:14,951 --> 00:33:17,041 I was thinking about how long it'd take. 412 00:33:19,372 --> 00:33:20,672 What do you mean? 413 00:33:22,125 --> 00:33:24,745 How long it'd take for me 414 00:33:26,254 --> 00:33:28,054 to deserve you. 415 00:33:30,550 --> 00:33:31,800 What do you mean? 416 00:33:33,803 --> 00:33:36,933 You're an exceptional person who exceeds my expectations. 417 00:33:38,725 --> 00:33:39,975 But, on the other hand, 418 00:33:41,853 --> 00:33:43,943 I've wasted too much time. 419 00:33:46,190 --> 00:33:47,400 Yeon-su. 420 00:33:49,610 --> 00:33:52,110 I've finally realized what I need to do. 421 00:33:53,322 --> 00:33:55,282 What I wanted to do, 422 00:33:56,034 --> 00:33:57,704 what I desire, 423 00:34:00,830 --> 00:34:02,670 and what kind of a person I am. 424 00:34:09,297 --> 00:34:10,587 So… 425 00:34:11,883 --> 00:34:13,053 I think I will… 426 00:34:15,386 --> 00:34:17,176 It's okay, Ung. 427 00:34:30,568 --> 00:34:31,738 You can go. 428 00:34:32,945 --> 00:34:34,485 We'll be fine. 429 00:34:43,539 --> 00:34:45,329 It won't take too long. 430 00:34:47,126 --> 00:34:48,126 I know. 431 00:34:49,128 --> 00:34:50,798 And I won't change either. 432 00:34:53,633 --> 00:34:54,843 I know. 433 00:34:56,928 --> 00:34:58,718 I will come back. 434 00:35:02,058 --> 00:35:03,138 I know. 435 00:35:05,603 --> 00:35:06,733 So… 436 00:35:10,191 --> 00:35:11,861 please wait for me. 437 00:35:55,194 --> 00:35:56,744 Come in. 438 00:35:56,821 --> 00:35:58,661 Why are you just standing there? 439 00:36:00,491 --> 00:36:03,121 This was always the distance between us. 440 00:36:04,203 --> 00:36:07,043 So why are you doing this now? 441 00:36:09,917 --> 00:36:11,167 It's unfair for me… 442 00:36:14,005 --> 00:36:15,875 to just die like this. 443 00:36:17,091 --> 00:36:19,641 If I died like this… 444 00:36:21,345 --> 00:36:23,135 without a trace, 445 00:36:23,931 --> 00:36:25,021 that'd be too unfair. 446 00:36:28,102 --> 00:36:29,312 You're selfish 447 00:36:30,605 --> 00:36:32,265 as always. 448 00:36:34,400 --> 00:36:35,650 Let me be… 449 00:36:40,281 --> 00:36:42,071 a terrible mom until the day I die. 450 00:36:42,742 --> 00:36:45,332 So don't mind me. 451 00:36:46,245 --> 00:36:49,955 You can feel a bit sorry for me 452 00:36:50,833 --> 00:36:51,753 and… 453 00:36:54,295 --> 00:36:55,795 visit me from time to time. 454 00:36:56,923 --> 00:36:58,133 Let's do that. 455 00:37:18,903 --> 00:37:20,613 That doesn't make any sense. 456 00:37:21,530 --> 00:37:24,030 Why would you come back if that's what you wanted? 457 00:37:25,159 --> 00:37:27,199 If you wanted things to remain the same, 458 00:37:27,286 --> 00:37:29,536 you shouldn't have come back. 459 00:37:37,213 --> 00:37:38,713 Say something… 460 00:37:41,759 --> 00:37:42,929 will you? 461 00:37:45,221 --> 00:37:46,471 Please. 462 00:37:54,772 --> 00:37:56,022 Back then… 463 00:37:58,651 --> 00:38:02,151 the sickness I had in my heart was too much to handle. 464 00:38:02,238 --> 00:38:03,858 I had no other choice. 465 00:38:06,284 --> 00:38:07,794 I was afraid 466 00:38:08,661 --> 00:38:13,371 you'd become as miserable as me if you had stayed with me. 467 00:38:15,876 --> 00:38:17,126 At times… 468 00:38:20,089 --> 00:38:22,129 I'd see you outside… 469 00:38:23,843 --> 00:38:25,593 and you'd look so bright. 470 00:38:28,806 --> 00:38:30,676 I was afraid… 471 00:38:32,810 --> 00:38:34,900 I'd drag you down with me. 472 00:38:36,897 --> 00:38:38,767 I was so scared. That's why… 473 00:38:40,651 --> 00:38:43,951 That's why I couldn't embrace you. 474 00:38:51,662 --> 00:38:53,412 I won't forgive you. 475 00:38:54,915 --> 00:38:56,125 No. 476 00:38:58,377 --> 00:38:59,547 I can't. 477 00:39:02,089 --> 00:39:03,169 I understand. 478 00:39:04,508 --> 00:39:06,338 Your suffering… 479 00:39:10,014 --> 00:39:12,274 can't justify what you did to me. 480 00:39:14,935 --> 00:39:15,935 I know. 481 00:39:17,313 --> 00:39:18,313 Still… 482 00:39:20,483 --> 00:39:21,943 you were the mother. 483 00:39:26,697 --> 00:39:28,157 And… 484 00:39:30,159 --> 00:39:31,739 I was just a little kid. 485 00:39:33,496 --> 00:39:35,996 How could a mother do such a thing? 486 00:39:38,626 --> 00:39:39,836 You're right. 487 00:39:39,919 --> 00:39:43,759 How could you come back and tell me that you're dying? 488 00:39:48,969 --> 00:39:52,259 I won't forgive you. 489 00:39:54,600 --> 00:39:55,430 Never. 490 00:39:57,561 --> 00:39:58,811 Okay. 491 00:40:01,273 --> 00:40:02,483 But… 492 00:40:04,693 --> 00:40:06,153 maybe one day… 493 00:40:08,989 --> 00:40:10,949 I might change my mind. 494 00:40:12,910 --> 00:40:14,040 So… 495 00:40:17,748 --> 00:40:19,328 fight to live. 496 00:40:21,752 --> 00:40:25,212 Both you and I can start anew. 497 00:40:26,424 --> 00:40:28,974 Let's not rely on others. 498 00:40:31,971 --> 00:40:34,101 Let's live an ordinary life… 499 00:40:36,350 --> 00:40:37,850 like everyone else does. 500 00:40:54,410 --> 00:40:57,200 We were 29 years old. 501 00:40:57,997 --> 00:41:00,167 That's when it all happened. 502 00:41:03,252 --> 00:41:06,842 And I was preparing to leave soon. 503 00:41:10,384 --> 00:41:11,844 I told my parents right away too. 504 00:41:11,927 --> 00:41:13,927 I'm leaving at the end of the month. 505 00:41:14,889 --> 00:41:15,809 Wait. 506 00:41:16,682 --> 00:41:17,892 Honey. 507 00:41:18,559 --> 00:41:23,269 Surprisingly, my dad got mad and refused to see me for a while. 508 00:41:23,355 --> 00:41:26,145 Even though he did nothing but nag me all this time. 509 00:41:34,658 --> 00:41:36,288 {\an8}YOU'VE LEFT ME, BUT I'M SENDING THIS FOR YOU 510 00:41:36,368 --> 00:41:38,328 {\an8}Gu Eun-ho, who was also mad at me, 511 00:41:38,412 --> 00:41:41,542 sent me a 60-page document. 512 00:41:42,041 --> 00:41:44,921 Right. Ji-ung was busy. 513 00:41:45,669 --> 00:41:47,589 He said he was being filmed. 514 00:41:47,671 --> 00:41:49,171 I'm… 515 00:41:50,174 --> 00:41:51,134 So… 516 00:41:53,135 --> 00:41:54,635 What was the question again? 517 00:41:54,720 --> 00:41:59,640 What was the most memorable thing you did with your mom, Mr. Kim? 518 00:42:00,726 --> 00:42:01,806 All right. 519 00:42:03,771 --> 00:42:04,811 Most memorable? 520 00:42:05,397 --> 00:42:08,727 I know. I think every last Saturday of the month… 521 00:42:10,402 --> 00:42:13,572 we would go to the marketplace and have tteokbokki together. 522 00:42:13,656 --> 00:42:17,946 I think that was the only day she had off. 523 00:42:20,412 --> 00:42:22,872 We'd hold hands and walk around. 524 00:42:23,958 --> 00:42:25,498 It made me happy. 525 00:42:26,001 --> 00:42:29,591 He always talked about being an observer. 526 00:42:29,672 --> 00:42:32,302 But he's finally been put in our shoes. 527 00:42:35,094 --> 00:42:37,814 I hope you won't forget 528 00:42:37,888 --> 00:42:40,928 -that living a normal life… -NJ caused her agency another headache. 529 00:42:41,016 --> 00:42:44,016 {\an8}I always wanted to show you my cheerful side. 530 00:42:44,103 --> 00:42:46,523 {\an8}But that had been eating me up inside. 531 00:42:46,605 --> 00:42:49,105 A 30-minute unedited video 532 00:42:49,191 --> 00:42:52,321 -was broadcast out of the blue. -Let's be friends like that. 533 00:42:54,113 --> 00:42:56,663 The public seemed to be outraged at her again, 534 00:42:56,740 --> 00:42:58,660 but she received a lot of support too. 535 00:43:00,244 --> 00:43:01,914 As for Yeon-su and I… 536 00:43:01,996 --> 00:43:03,076 Ung. 537 00:43:10,713 --> 00:43:12,093 -Weren't you cold? -I'm fine. 538 00:43:12,172 --> 00:43:14,222 -Did I keep you waiting? -Not at all. 539 00:43:14,300 --> 00:43:15,630 Let's go. 540 00:43:15,718 --> 00:43:17,598 We made the best of our time. 541 00:43:32,776 --> 00:43:35,106 We lived like that every day. 542 00:43:35,195 --> 00:43:38,445 By the way, did you really rehearse spraying me with water? 543 00:43:38,532 --> 00:43:41,912 I was originally going to pour a bucket, but I held myself back. 544 00:43:41,994 --> 00:43:43,254 Don't you dare do that again. 545 00:43:44,038 --> 00:43:46,288 You're making me curious. 546 00:43:46,874 --> 00:43:49,794 I take that back. Don't do that again. Ever. 547 00:43:49,877 --> 00:43:51,087 No more what-ifs. 548 00:43:52,212 --> 00:43:54,802 Can I ask you one last what-if question? 549 00:43:54,882 --> 00:43:57,512 -There you go again. -What if I… 550 00:43:58,385 --> 00:44:00,135 -Every single day. -What if… 551 00:44:00,220 --> 00:44:01,260 -Hey. -…you go abroad… 552 00:44:21,742 --> 00:44:22,992 It was perfect. 553 00:44:24,578 --> 00:44:27,998 -And I had to leave soon after. -Ung. 554 00:44:28,082 --> 00:44:29,542 We're in huge trouble! 555 00:44:29,625 --> 00:44:32,625 -What is it? -Hey, this is bad. It's terrible! 556 00:44:32,711 --> 00:44:33,631 What is it? 557 00:44:34,546 --> 00:44:36,586 -What's wrong? -We've run out of gas. 558 00:44:37,257 --> 00:44:38,797 We'll be late if we stop for gas. 559 00:44:38,884 --> 00:44:42,054 You can't be late for your flight, so how about you just don't go? 560 00:44:42,721 --> 00:44:45,471 Dad, I can see that the tank is full. 561 00:44:45,557 --> 00:44:47,307 And we still have a lot of time. 562 00:44:50,062 --> 00:44:53,152 Right. I have to stop by somewhere. 563 00:44:53,232 --> 00:44:54,192 Wait for me outside. 564 00:44:55,067 --> 00:44:58,067 Hey, Son. Then go wherever you need to go and don't come back. 565 00:44:58,153 --> 00:45:01,913 Don't come back so you can miss the flight, okay? 566 00:45:02,699 --> 00:45:03,739 I won't be long. 567 00:45:06,995 --> 00:45:11,205 There was one last thing I had to do before starting my new journey. 568 00:45:16,004 --> 00:45:18,174 Confronting my past… 569 00:45:19,716 --> 00:45:21,216 that had been haunting me. 570 00:45:32,229 --> 00:45:34,519 I wanted to tell him once and for all… 571 00:45:35,899 --> 00:45:38,239 that there was no need for him to keep hurting because of me, 572 00:45:38,318 --> 00:45:39,948 and that he didn't need to 573 00:45:40,654 --> 00:45:42,244 avoid me or feel sorry for me. 574 00:45:48,620 --> 00:45:50,250 That he had done enough, 575 00:45:51,957 --> 00:45:54,207 and that we should let go of each other. 576 00:46:03,927 --> 00:46:07,757 Like that, Ung left around the end of winter. 577 00:46:12,978 --> 00:46:14,858 I was okay. 578 00:46:15,439 --> 00:46:18,149 You see, I like to be in a mature relationship. 579 00:46:19,318 --> 00:46:22,778 I miss Ung. My dear Ung. 580 00:46:22,863 --> 00:46:25,203 Ung… 581 00:46:25,282 --> 00:46:27,202 -No… -Can you call the police? 582 00:46:28,118 --> 00:46:30,998 I'm going to put her behind bars tonight. 583 00:46:31,079 --> 00:46:34,539 Ung! My dear Ung! 584 00:46:34,625 --> 00:46:37,085 -Of course, there were a few days… -Find my dear Ung. 585 00:46:37,169 --> 00:46:40,549 -…when I missed him a bit too much. -What are we to do with her? 586 00:46:43,342 --> 00:46:46,602 What if a foreign female student who lives next door 587 00:46:46,678 --> 00:46:50,518 knocks on your door and asks for some butter? 588 00:46:51,391 --> 00:46:53,521 I'm going to lock the door and call the police. 589 00:46:53,602 --> 00:46:54,732 That's it. 590 00:46:56,021 --> 00:46:57,561 Then what if 591 00:46:57,648 --> 00:47:00,068 a fellow female student 592 00:47:00,150 --> 00:47:02,780 offers to teach you French? 593 00:47:02,861 --> 00:47:04,031 What will you do? 594 00:47:04,112 --> 00:47:05,862 I will show her my translating device. 595 00:47:05,948 --> 00:47:08,448 Good. You're doing well, Ung. 596 00:47:09,034 --> 00:47:11,254 Then what if you went to a coffee shop… 597 00:47:11,328 --> 00:47:13,908 Things are going fairly smoothly. 598 00:47:15,874 --> 00:47:19,254 Ms. Ji, can you share the presentation materials with the team? 599 00:47:19,336 --> 00:47:20,546 Yes, ma'am. 600 00:47:20,629 --> 00:47:23,049 What's going on, you guys? 601 00:47:23,131 --> 00:47:27,011 How are you all so great at your jobs? 602 00:47:28,220 --> 00:47:30,560 I'm so happy. I can't hold myself back anymore. 603 00:47:30,639 --> 00:47:32,269 -Let's-- -No get-togethers. 604 00:47:33,267 --> 00:47:34,727 I didn't say anything. 605 00:47:34,810 --> 00:47:36,400 We had one yesterday. 606 00:47:36,478 --> 00:47:38,728 Keep this up, and I'll ban get-togethers again. 607 00:47:38,814 --> 00:47:40,774 "I'll ban get-togethers again." Geez. 608 00:47:41,275 --> 00:47:43,355 Then how about tomorrow evening? 609 00:47:43,443 --> 00:47:44,613 Tomorrow is Saturday. 610 00:47:44,695 --> 00:47:46,655 Then the coming Monday sounds good, right? 611 00:47:46,738 --> 00:47:49,408 We have a meeting. Not you, though. 612 00:47:49,491 --> 00:47:50,581 I see. 613 00:47:51,577 --> 00:47:52,447 Without me? 614 00:47:53,412 --> 00:47:54,712 You've planned a meeting. 615 00:47:54,788 --> 00:47:57,168 Did you all know that I wouldn't be attending it? 616 00:47:57,249 --> 00:48:03,379 We focused on our lives and did our best and time flew by. 617 00:48:04,339 --> 00:48:08,969 So why did you have to drink so much in a foreign country? 618 00:48:09,052 --> 00:48:11,222 Do you know how dangerous it could have been? 619 00:48:11,305 --> 00:48:12,675 -Of course… -What then? 620 00:48:12,764 --> 00:48:14,934 …there were times when we bickered. 621 00:48:16,435 --> 00:48:19,095 So he's decided not to call me all day. 622 00:48:20,480 --> 00:48:23,110 I won't pick up even if you call. 623 00:48:29,448 --> 00:48:31,488 Hello? Ung? 624 00:48:31,575 --> 00:48:33,695 Hey. Have you been waiting for me? 625 00:48:34,453 --> 00:48:36,123 No, I wasn't waiting. 626 00:48:36,204 --> 00:48:38,504 Me? For your call? No. Not at all. 627 00:48:39,416 --> 00:48:41,626 Sorry. I was quite busy. 628 00:48:42,294 --> 00:48:46,594 Hey, I told you communication was the core of a long-distance relationship. 629 00:48:46,673 --> 00:48:50,723 If this continues, I'll be really hurt and it could cause a misunderstanding. 630 00:48:50,802 --> 00:48:53,062 I understand. Are you going home? 631 00:48:53,138 --> 00:48:56,018 Yes. What about you? Are you home? 632 00:48:56,099 --> 00:48:59,979 What about sleep? Did you sleep yet? Did you eat? Did you eat on time? 633 00:49:00,062 --> 00:49:02,652 Aren't you tired of asking the same thing every day? 634 00:49:02,731 --> 00:49:05,691 Tired? Are you tired of me? 635 00:49:05,776 --> 00:49:07,936 That's not what I meant. 636 00:49:08,028 --> 00:49:12,318 Geez, Yeon-su. You seem to get annoyed so often. 637 00:49:12,407 --> 00:49:14,987 You're right. I've become petty. 638 00:49:16,703 --> 00:49:18,083 Had I known I'd be like this, 639 00:49:18,163 --> 00:49:21,003 I would've hidden your passport when you flew in last time. 640 00:49:23,168 --> 00:49:24,668 You've become cuter too. 641 00:49:26,755 --> 00:49:28,795 I miss you, Ung. 642 00:49:31,593 --> 00:49:34,723 What? Why aren't you saying anything? 643 00:49:34,805 --> 00:49:35,965 Yeon-su. 644 00:49:36,640 --> 00:49:40,020 Now that I think about it, there was something I forgot to tell you. 645 00:49:40,644 --> 00:49:41,734 What was it? 646 00:49:53,281 --> 00:49:54,531 What did you say? 647 00:49:55,325 --> 00:49:56,445 You heard me. 648 00:49:58,620 --> 00:50:01,830 No, I couldn't hear you. Tell me again. 649 00:50:04,084 --> 00:50:05,214 I love you. 650 00:50:09,756 --> 00:50:10,796 Do you… 651 00:50:14,052 --> 00:50:17,262 Do you even know how long it took for you to say that? 652 00:50:18,932 --> 00:50:22,892 Why didn't you ever tell me this before? 653 00:50:24,563 --> 00:50:27,073 I love you, Yeon-su. 654 00:50:30,318 --> 00:50:32,648 You're such an idiot. 655 00:50:34,239 --> 00:50:37,409 You should say that face-to-face. You're unbelievable. 656 00:50:38,160 --> 00:50:38,990 Fine. 657 00:50:39,619 --> 00:50:40,999 Then look behind you. 658 00:51:39,346 --> 00:51:40,506 You… 659 00:51:41,640 --> 00:51:42,560 Kook Yeon-su. 660 00:51:46,186 --> 00:51:47,396 I love you. 661 00:52:00,826 --> 00:52:02,286 What are you doing here? 662 00:52:02,911 --> 00:52:05,461 I missed you too much, so I couldn't help it. 663 00:52:06,623 --> 00:52:08,383 But this is so sudden. 664 00:52:09,000 --> 00:52:11,250 I had to tell you this right now. 665 00:52:18,677 --> 00:52:22,467 Hey, long-distance relationships are harder than I thought. 666 00:52:22,556 --> 00:52:24,976 That's why you should hurry and come back. 667 00:52:25,600 --> 00:52:27,440 Can you not skip a year? 668 00:52:28,019 --> 00:52:29,399 I don't know. 669 00:52:29,479 --> 00:52:33,399 You should study harder and try to graduate early. 670 00:52:33,483 --> 00:52:35,363 You can't keep doing this. 671 00:52:35,443 --> 00:52:37,363 It'll take ages for you to graduate. 672 00:52:37,445 --> 00:52:40,195 Yeon-su, do you seriously want to nag me right now? 673 00:52:40,282 --> 00:52:42,872 I'm only saying this for our sake. 674 00:52:57,173 --> 00:52:58,683 There were also times… 675 00:53:02,804 --> 00:53:07,024 that were unbelievably phenomenal like this. 676 00:53:31,541 --> 00:53:35,131 That's why we could stay strong during those years. 677 00:53:39,758 --> 00:53:42,218 And just like he promised, 678 00:53:42,302 --> 00:53:45,682 it didn't take him too long to come back. 679 00:53:52,896 --> 00:53:57,856 {\an8}2 YEARS LATER 680 00:54:05,200 --> 00:54:06,240 Sol-i. 681 00:54:06,743 --> 00:54:07,663 Sol-i. 682 00:54:09,996 --> 00:54:11,866 -Hey, you. -Look at you. 683 00:54:12,540 --> 00:54:16,000 -Where are your manners? -We need to hurry. We're late. 684 00:54:16,086 --> 00:54:17,296 Did Ung's parents leave already? 685 00:54:17,379 --> 00:54:20,169 Yes, they left already. We need to hurry. 686 00:54:20,256 --> 00:54:21,336 Move aside. 687 00:54:25,845 --> 00:54:27,135 Have you been working out? 688 00:54:27,222 --> 00:54:30,682 What? That was nothing. Wrap it up and come out. 689 00:54:30,767 --> 00:54:32,227 -I'll go start the car. -Okay. 690 00:54:37,983 --> 00:54:40,693 That kid is really toying with me. 691 00:54:42,070 --> 00:54:43,910 He definitely has a crush on me, 692 00:54:43,989 --> 00:54:45,739 so why won't he make his move? Why? 693 00:54:45,824 --> 00:54:47,164 Come out already. 694 00:54:47,242 --> 00:54:48,202 Darn it. 695 00:54:48,994 --> 00:54:50,414 You're quite impudent. 696 00:54:51,413 --> 00:54:54,043 I didn't know Mr. Choi's parents were this admirable. 697 00:54:54,124 --> 00:54:57,214 They must've spent a hefty sum if they've been donating regularly. 698 00:54:57,877 --> 00:55:00,587 You're right. I didn't know about this either, 699 00:55:00,672 --> 00:55:02,762 so I'm in awe. 700 00:55:04,259 --> 00:55:06,089 Will Ms. Kook be there too? 701 00:55:06,177 --> 00:55:07,637 She will. 702 00:55:08,388 --> 00:55:11,808 Will you be okay? After all, she broke your heart. 703 00:55:13,810 --> 00:55:15,520 You never fail to remind me of that. 704 00:55:15,603 --> 00:55:18,113 Thank you. I'll never forget it. 705 00:55:20,025 --> 00:55:23,735 People say you're becoming more like me, but you don't need to do this. Okay? 706 00:55:26,322 --> 00:55:27,412 Ji-ung. 707 00:55:27,490 --> 00:55:28,740 What is it this time? 708 00:55:29,325 --> 00:55:32,195 I'm only saying this because you seem to be doing better now. 709 00:55:35,040 --> 00:55:36,210 I like you. 710 00:55:37,709 --> 00:55:40,709 I'm only saying this because people say I'm becoming more like you. 711 00:55:42,088 --> 00:55:43,878 But you never told her how you feel. 712 00:55:45,633 --> 00:55:47,093 I don't want to be like that. 713 00:55:51,431 --> 00:55:53,521 I'm just saying. 714 00:56:08,740 --> 00:56:09,870 BOOK DONATION WITH UNG 715 00:56:10,617 --> 00:56:11,697 {\an8}TWOO TWIT THE RED DOG OF THE DARK 716 00:56:11,785 --> 00:56:14,865 WITH UNG 717 00:56:18,208 --> 00:56:20,128 Guys, it's ready. 718 00:56:23,588 --> 00:56:26,798 Sol-i, what are we having for dinner? 719 00:56:26,883 --> 00:56:28,223 Why all of a sudden? 720 00:56:28,301 --> 00:56:29,721 I'm asking you out on a date. 721 00:56:29,803 --> 00:56:31,763 {\an8}BOOK DONATION WITH UNG 722 00:56:32,472 --> 00:56:33,472 I'm ready. 723 00:56:36,267 --> 00:56:37,977 So that's why he's been working out. 724 00:56:41,064 --> 00:56:43,484 Okay. It's nice to meet you. 725 00:56:43,566 --> 00:56:46,066 I'm a bit embarrassed. This is nothing grand. 726 00:56:46,152 --> 00:56:49,952 As a member of society, 727 00:56:50,031 --> 00:56:52,991 I'm just doing what I should. Just a bit. 728 00:56:53,076 --> 00:56:54,826 Goodness, I'm embarrassed. 729 00:56:54,911 --> 00:56:57,211 Our son loved to read. 730 00:56:57,288 --> 00:56:59,618 As a boy, he'd always be reading. 731 00:56:59,707 --> 00:57:02,337 I think he takes after me. 732 00:57:03,002 --> 00:57:06,262 -I hope all kids can read as much as-- -Hey, Ung. 733 00:57:06,339 --> 00:57:07,469 Come on. 734 00:57:07,549 --> 00:57:10,049 You're late. I told you to come early and help out. 735 00:57:10,135 --> 00:57:12,595 I've been here since this morning, moving these books. 736 00:57:12,679 --> 00:57:13,929 -Really? -Yes. 737 00:57:14,013 --> 00:57:17,683 We always need to do a retake whenever Ung is here. 738 00:57:17,767 --> 00:57:19,767 Hey, did you stay up all night again? 739 00:57:19,853 --> 00:57:21,233 How long do you marinate pork? 740 00:57:21,312 --> 00:57:22,522 I don't know. Eight hours? 741 00:57:22,605 --> 00:57:24,935 I slept for ten hours. That's longer than marinated pork. 742 00:57:25,024 --> 00:57:27,444 -What a good boy! -Hello. 743 00:57:27,527 --> 00:57:28,737 -Hey, Yeon-su. -Yeon-su. 744 00:57:28,820 --> 00:57:30,700 I told you not to come. 745 00:57:30,780 --> 00:57:32,410 You should rest on the weekend. 746 00:57:32,490 --> 00:57:34,830 I'm okay. I should help out. Where do I put this? 747 00:57:34,909 --> 00:57:36,119 Upstairs. 748 00:57:36,202 --> 00:57:38,202 -Yeon-su, just make Ung carry that too. -Go. 749 00:57:38,288 --> 00:57:39,328 Hurry. 750 00:57:41,958 --> 00:57:45,338 {\an8}BOOK DONATION WITH UNG 751 00:57:56,222 --> 00:57:58,222 Don't you think you're sleeping too much these days? 752 00:57:58,308 --> 00:58:01,058 Once the exhibition begins, I won't be getting enough sleep. 753 00:58:01,144 --> 00:58:02,944 I should sleep while I can. 754 00:58:03,646 --> 00:58:05,936 Gosh, when will we put all these books in? 755 00:58:06,024 --> 00:58:09,404 Don't put them in wherever. Arrange them in order. 756 00:58:09,486 --> 00:58:10,646 I'll be watching you. 757 00:58:25,251 --> 00:58:29,461 Doesn't this remind you of high school? 758 00:58:29,547 --> 00:58:31,837 Wasn't that so long ago? 759 00:58:32,842 --> 00:58:36,512 No. It still feels like yesterday to me. 760 00:58:38,181 --> 00:58:40,141 Frankly, I feel the same. 761 00:58:45,563 --> 00:58:46,733 Tell me the truth. 762 00:58:47,315 --> 00:58:48,185 About what? 763 00:58:48,775 --> 00:58:51,815 You had a crush on me ever since we first met, right? 764 00:58:53,738 --> 00:58:56,198 There you go, manipulating your memory again. 765 00:58:56,908 --> 00:58:58,118 What? 766 00:58:58,201 --> 00:59:00,911 No, I could see it in your eyes. 767 00:59:00,995 --> 00:59:03,535 Hey, don't make me laugh. 768 00:59:03,623 --> 00:59:06,383 Are you sure you didn't fall in love with me at first sight? 769 00:59:06,459 --> 00:59:08,669 That's why you followed me around. 770 00:59:09,254 --> 00:59:11,304 When did I see you for the first time? 771 00:59:11,881 --> 00:59:13,221 Was it the first day of filming? 772 00:59:13,883 --> 00:59:15,643 -Hey. -Or was it before that? 773 00:59:17,011 --> 00:59:19,971 I know you're pretending not to remember. 774 00:59:37,448 --> 00:59:40,948 Hey, why haven't you been putting the books in? 775 00:59:41,035 --> 00:59:42,785 Why would you doodle on that? 776 00:59:42,870 --> 00:59:44,120 You're not a kid. 777 00:59:44,205 --> 00:59:45,535 {\an8}I LOVE EARLY SUMMER LEE NA-EUN 778 00:59:46,165 --> 00:59:47,625 What did you draw? 779 00:59:56,342 --> 00:59:57,682 Everyone has 780 00:59:58,678 --> 01:00:01,258 unforgettable memories from a certain year of their life. 781 01:00:06,394 --> 01:00:09,024 They cherish those memories so much 782 01:00:09,772 --> 01:00:11,232 that it lasts a lifetime. 783 01:00:16,279 --> 01:00:17,279 Yeon-su. 784 01:00:20,408 --> 01:00:22,408 And our year… 785 01:00:38,301 --> 01:00:39,931 hasn't ended yet. 786 01:00:43,306 --> 01:00:45,386 Will you marry me? 787 01:00:47,352 --> 01:00:53,402 EPILOGUE 788 01:01:00,782 --> 01:01:01,992 Let's shoot a documentary. 789 01:01:04,535 --> 01:01:06,745 What? What did you just say? 790 01:01:07,246 --> 01:01:08,706 You have to. 791 01:01:08,790 --> 01:01:10,500 Are you crazy? Why would we? 792 01:01:11,793 --> 01:01:14,253 Your last documentary is trending again. 793 01:01:14,337 --> 01:01:15,957 Why did you have to get married? 794 01:01:16,047 --> 01:01:17,917 People want to watch your married life now. 795 01:01:18,007 --> 01:01:20,797 Are we not allowed to have any privacy? 796 01:01:20,885 --> 01:01:23,715 Hey, do you think we're a pair of pushovers or something? 797 01:01:24,722 --> 01:01:25,892 -Hello. -Hello. 798 01:01:25,973 --> 01:01:27,313 I'm Choi Ung. 799 01:01:28,476 --> 01:01:29,476 I'm Kook Yeon-su. 800 01:01:33,231 --> 01:01:34,401 One, two, three. 801 01:01:34,482 --> 01:01:36,232 -We're married. -We're married. 802 01:01:41,906 --> 01:01:48,906 {\an8}OUR BELOVED SUMMER 803 01:02:36,669 --> 01:02:41,669 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 54147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.