Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:43,610 --> 00:00:47,547
[female voice]
This...is the story of a story.
2
00:00:49,816 --> 00:00:52,652
Once upon a time,
there was this...
3
00:00:52,685 --> 00:00:53,786
story,
4
00:00:53,820 --> 00:00:56,789
and the story
said to itself,
5
00:00:56,823 --> 00:00:59,159
"How shall I begin?"
6
00:01:01,294 --> 00:01:02,662
[male voice]
Try the usual way.
7
00:01:02,695 --> 00:01:04,264
What, in the dark?
8
00:01:04,297 --> 00:01:06,266
With a man and a woman
9
00:01:06,299 --> 00:01:08,801
and a story that's
still to tell itself?
10
00:01:08,835 --> 00:01:11,404
Well, you've got
to start somewhere.
11
00:01:11,438 --> 00:01:14,541
Say, "Long, long ago"
12
00:01:14,574 --> 00:01:17,810
or "Far, far away"
13
00:01:22,849 --> 00:01:25,685
or just "Once".
14
00:01:25,718 --> 00:01:27,687
That's good.
15
00:01:27,720 --> 00:01:30,290
"Far away"
so you know the place
16
00:01:30,323 --> 00:01:32,559
is close
to your own heart.
17
00:01:32,592 --> 00:01:34,161
"Once" is nice,
18
00:01:34,194 --> 00:01:36,296
so we know
it always happens.
19
00:01:36,329 --> 00:01:37,430
Hmm.
20
00:01:37,464 --> 00:01:39,332
Once there was this...
21
00:01:39,366 --> 00:01:40,833
hero.
22
00:01:40,867 --> 00:01:42,769
Some hero.
23
00:01:44,204 --> 00:01:45,838
Some man, then.
24
00:01:45,872 --> 00:01:47,707
Any man.
25
00:01:47,740 --> 00:01:52,312
Say, a man, a woman,
and some children.
26
00:01:52,345 --> 00:01:54,147
Don't forget the children.
27
00:01:56,883 --> 00:01:58,451
What's he doing now?
28
00:01:58,485 --> 00:02:01,188
Still building the fire.
29
00:02:01,221 --> 00:02:02,589
Hiding, you mean.
30
00:02:02,622 --> 00:02:04,324
He's scared of us?
31
00:02:04,357 --> 00:02:05,725
Some dad, huh?
32
00:02:05,758 --> 00:02:07,327
Ha ha...
33
00:02:07,360 --> 00:02:10,330
Well, it's been four years.
34
00:02:10,363 --> 00:02:11,731
He's getting fat.
35
00:02:11,764 --> 00:02:13,366
[giggling]
36
00:02:33,253 --> 00:02:36,889
So what's in the story?
37
00:02:36,923 --> 00:02:38,891
A man on a beach
38
00:02:38,925 --> 00:02:40,360
all washed up.
39
00:02:40,393 --> 00:02:41,361
A shipwreck.
40
00:02:41,394 --> 00:02:42,495
A heartbreak.
41
00:02:42,529 --> 00:02:43,496
Freedom?
42
00:02:43,530 --> 00:02:45,898
Betrayal, regrets,
43
00:02:45,932 --> 00:02:47,234
old shoes,
44
00:02:47,267 --> 00:02:48,768
a crust of bread,
45
00:02:48,801 --> 00:02:51,238
a bunch of roses.
46
00:02:51,271 --> 00:02:53,240
Could be my story.
47
00:02:53,273 --> 00:02:55,342
Anybody's story.
48
00:03:00,947 --> 00:03:01,914
A journey.
49
00:03:01,948 --> 00:03:04,784
A long, long journey.
50
00:03:04,817 --> 00:03:06,419
Yeah. That's the story.
51
00:03:06,453 --> 00:03:10,257
A long, long journey to...
52
00:03:10,290 --> 00:03:11,958
where, exactly?
53
00:03:27,707 --> 00:03:29,542
[giggling]
54
00:03:30,977 --> 00:03:33,680
Go home!
55
00:03:33,713 --> 00:03:34,981
Go on.
56
00:03:45,592 --> 00:03:47,994
[female voice]
Once upon another time...
57
00:03:50,597 --> 00:03:53,966
so long ago, nobody
had got around to caring
58
00:03:54,000 --> 00:03:57,570
whether the world
was round or flat...
59
00:03:57,604 --> 00:04:00,573
there lived--in a cave--
60
00:04:00,607 --> 00:04:04,010
a man, a woman,
and some children.
61
00:04:04,043 --> 00:04:05,545
Grr...
62
00:04:05,578 --> 00:04:06,713
Grarr!
63
00:04:09,749 --> 00:04:11,784
Dada, look.
64
00:04:13,520 --> 00:04:15,388
Oww, ow!
65
00:04:19,392 --> 00:04:20,793
[sniffling]
66
00:04:26,633 --> 00:04:29,436
Inside the cave,
it was as safe as...
67
00:04:29,469 --> 00:04:30,470
houses.
68
00:04:34,907 --> 00:04:36,876
And every day, they awoke
69
00:04:36,909 --> 00:04:39,912
into the only world
they would ever know.
70
00:04:54,661 --> 00:04:56,663
[children laughing]
71
00:05:13,413 --> 00:05:14,514
Stay home.
72
00:05:14,547 --> 00:05:16,383
Dada's hunting.
73
00:05:16,416 --> 00:05:17,417
Go.
74
00:05:22,555 --> 00:05:24,524
Dada.
75
00:05:24,557 --> 00:05:26,058
No.
76
00:05:26,092 --> 00:05:27,760
Go home.
77
00:05:29,562 --> 00:05:30,597
Go.
78
00:05:43,109 --> 00:05:47,079
Maybe if the man knew
the whole story,
79
00:05:47,113 --> 00:05:50,817
this very well
might have been different.
80
00:05:50,850 --> 00:05:52,952
But this seemed
a morning...
81
00:05:52,985 --> 00:05:54,721
like any other.
82
00:06:25,151 --> 00:06:26,786
[distant voices]
83
00:06:35,762 --> 00:06:37,997
[laughter]
84
00:06:56,048 --> 00:06:57,650
[shouting]
85
00:06:59,486 --> 00:07:01,488
[speaking barbarian language]
86
00:07:18,938 --> 00:07:20,740
[shouting]
87
00:07:34,220 --> 00:07:35,922
Go!
88
00:07:35,955 --> 00:07:37,590
We go!
89
00:07:39,659 --> 00:07:40,993
Move!
90
00:07:44,697 --> 00:07:46,165
Arrows.
91
00:07:48,868 --> 00:07:50,937
Up the hill.
92
00:07:50,970 --> 00:07:51,738
Beach.
93
00:07:51,771 --> 00:07:54,073
No. They're down there.
I saw them.
94
00:07:54,106 --> 00:07:55,708
No. Other beach.
95
00:07:57,577 --> 00:07:58,711
No. Up the hill.
96
00:07:58,745 --> 00:07:59,946
Can't.
97
00:07:59,979 --> 00:08:02,014
Up hill!
98
00:08:04,283 --> 00:08:06,519
You're wrong.
99
00:08:06,553 --> 00:08:08,220
Oh, you're wrong,
100
00:08:08,254 --> 00:08:09,221
you're wrong.
101
00:08:09,255 --> 00:08:10,489
Shut up!
102
00:08:12,759 --> 00:08:15,628
[shouting]
103
00:08:28,207 --> 00:08:29,642
Go!
104
00:08:29,676 --> 00:08:30,777
Ma-mama!
105
00:08:30,810 --> 00:08:32,011
Leave me!
106
00:08:32,044 --> 00:08:33,045
Go on!
107
00:08:34,046 --> 00:08:36,616
Don't lose the children!
108
00:08:36,649 --> 00:08:38,017
Come, dada.
109
00:08:59,105 --> 00:09:01,073
I get food.
110
00:09:01,107 --> 00:09:02,675
Now, stay here.
111
00:09:02,709 --> 00:09:03,943
No noise.
112
00:09:03,976 --> 00:09:05,812
Don't move.
113
00:09:05,845 --> 00:09:06,946
Dada...
114
00:09:06,979 --> 00:09:08,014
Don't cry.
115
00:09:08,047 --> 00:09:09,916
Shh.
116
00:09:11,283 --> 00:09:12,785
Dada...
117
00:09:20,126 --> 00:09:21,694
Dada, come.
118
00:09:21,728 --> 00:09:23,062
Don't leave.
119
00:09:38,144 --> 00:09:40,146
[voices]
120
00:09:48,320 --> 00:09:49,989
[speaking barbarian language]
121
00:10:36,268 --> 00:10:37,670
[laughter]
122
00:10:49,115 --> 00:10:51,050
[voices]
123
00:11:19,245 --> 00:11:21,814
Of course the man
had heard the stories
124
00:11:21,848 --> 00:11:23,349
of the wandering men,
125
00:11:23,382 --> 00:11:26,418
the ones who came
and took everything.
126
00:11:29,388 --> 00:11:32,158
A story to frighten
his children with.
127
00:11:32,191 --> 00:11:34,493
But up till now,
128
00:11:34,526 --> 00:11:36,963
that's all it was to him--
129
00:11:36,996 --> 00:11:38,697
a story.
130
00:11:40,366 --> 00:11:42,835
[moaning softly]
131
00:13:01,413 --> 00:13:03,249
Yaaa!
132
00:13:07,153 --> 00:13:09,188
Mine!
133
00:13:11,290 --> 00:13:13,125
Mine!
134
00:13:14,560 --> 00:13:15,828
Yaaa!
135
00:13:16,963 --> 00:13:17,997
Yaa!
136
00:13:20,332 --> 00:13:21,800
Yaaa!
137
00:13:24,370 --> 00:13:25,938
Yaaa!
138
00:13:25,972 --> 00:13:27,206
[laughter]
139
00:13:27,239 --> 00:13:28,975
Mine!
140
00:13:29,008 --> 00:13:30,009
Mi--
141
00:13:32,979 --> 00:13:34,613
And they all turned--
142
00:13:34,646 --> 00:13:36,615
at a loss--
143
00:13:36,648 --> 00:13:39,886
to the priest for guidance.
144
00:13:42,588 --> 00:13:43,555
He said,
145
00:13:43,589 --> 00:13:44,590
"Look up there.
146
00:13:44,623 --> 00:13:45,491
The stones.
147
00:13:45,524 --> 00:13:48,527
We should surely pay tribute."
148
00:13:52,999 --> 00:13:54,366
With these men,
149
00:13:54,400 --> 00:13:56,969
suddenly everything
was out of kilter.
150
00:13:57,003 --> 00:13:59,371
As they led their captive
by the rope,
151
00:13:59,405 --> 00:14:01,240
even the priest was hoping...
152
00:14:01,273 --> 00:14:04,343
when they got there,
he'd somehow know...
153
00:14:04,376 --> 00:14:05,978
what to do.
154
00:14:06,012 --> 00:14:07,546
[speaking barbarian language]
155
00:14:12,018 --> 00:14:15,988
And the poet was already
making up the story
156
00:14:16,022 --> 00:14:17,890
of this strange day.
157
00:14:21,127 --> 00:14:22,128
Not mine.
158
00:14:22,161 --> 00:14:23,662
Not my stones.
159
00:14:23,695 --> 00:14:26,665
The leader stared hard
at these stones,
160
00:14:26,698 --> 00:14:30,002
thinking
till his brain hurt.
161
00:14:30,036 --> 00:14:32,604
Was it to make the sun work?
162
00:14:32,638 --> 00:14:35,341
Was it supposed to be
one man over,
163
00:14:35,374 --> 00:14:38,177
one stone on top, or what?
164
00:14:44,316 --> 00:14:46,018
[shouting]
165
00:15:06,505 --> 00:15:07,639
Huh?
166
00:15:09,408 --> 00:15:10,376
Oss.
167
00:15:10,409 --> 00:15:11,410
Oss.
168
00:15:23,155 --> 00:15:24,223
Oss.
169
00:15:27,326 --> 00:15:28,327
Oss?
170
00:15:28,360 --> 00:15:29,728
Uh...
171
00:15:29,761 --> 00:15:31,197
Oss!
172
00:15:48,014 --> 00:15:48,981
Oss.
173
00:15:49,015 --> 00:15:50,216
Oss.
174
00:15:56,355 --> 00:15:58,090
Schtorek...
175
00:15:59,325 --> 00:16:00,326
garre.
176
00:16:04,130 --> 00:16:05,564
Dada.
177
00:16:05,597 --> 00:16:07,099
Dada?
178
00:16:28,087 --> 00:16:30,256
[speaking barbarian language]
179
00:16:48,407 --> 00:16:49,675
Dada...
180
00:16:50,709 --> 00:16:52,111
Dada...
181
00:16:52,144 --> 00:16:53,712
Dada.
182
00:17:38,190 --> 00:17:41,593
If the world is round...
183
00:17:41,627 --> 00:17:44,330
you could still fall off the edge.
184
00:17:44,363 --> 00:17:47,199
No. It's not round like that.
185
00:17:47,233 --> 00:17:49,668
It's round like...
186
00:17:49,701 --> 00:17:51,103
this.
187
00:17:51,137 --> 00:17:53,239
You believe everything
that Greek tells you?
188
00:17:53,272 --> 00:17:54,840
Where are we, then?
189
00:17:54,873 --> 00:17:56,808
Rome must be in the middle...
190
00:17:56,842 --> 00:17:57,876
here.
191
00:17:57,909 --> 00:18:00,879
So we must be out here...
192
00:18:00,912 --> 00:18:01,480
somewhere.
193
00:18:01,513 --> 00:18:03,115
Right. Another time,
194
00:18:03,149 --> 00:18:04,516
there's this man,
195
00:18:04,550 --> 00:18:08,120
and he had a woman
and a child and a bed,
196
00:18:08,154 --> 00:18:11,257
but it was not his bed...
197
00:18:11,290 --> 00:18:14,260
not his child...
198
00:18:14,293 --> 00:18:16,094
not his woman.
199
00:18:30,842 --> 00:18:33,145
Everything he had,
200
00:18:33,179 --> 00:18:35,281
even his smallest humiliation,
201
00:18:35,314 --> 00:18:37,583
belonged to his master.
202
00:18:48,594 --> 00:18:50,729
[man]
All must stop, Lucinnius.
203
00:18:59,205 --> 00:19:02,174
No sign of the ships.
204
00:19:02,208 --> 00:19:03,842
Bad omens, Hector.
205
00:19:03,875 --> 00:19:05,411
Bad omens.
206
00:19:06,478 --> 00:19:08,847
Everything's gone wrong
since the earthquake.
207
00:19:08,880 --> 00:19:11,583
I knew that it was a sign.
208
00:19:11,617 --> 00:19:14,186
The gods were trying
to tell me something.
209
00:19:14,220 --> 00:19:16,722
I think the gods were
telling everybody something.
210
00:19:16,755 --> 00:19:20,192
What could be worse
than to be a slave...
211
00:19:20,226 --> 00:19:21,660
unless...
212
00:19:21,693 --> 00:19:25,364
it's to be a slave
to a foolish master.
213
00:19:28,634 --> 00:19:30,202
Bad omens, Hector.
214
00:19:30,236 --> 00:19:31,737
Not an omen, an accident.
215
00:19:31,770 --> 00:19:33,205
It's a bad omen.
216
00:19:33,239 --> 00:19:34,206
An accident.
217
00:19:34,240 --> 00:19:35,607
Get me something to eat.
218
00:19:35,641 --> 00:19:37,543
Spoiled his day,
meeting your old man.
219
00:19:37,576 --> 00:19:40,612
Been avoiding him all week.
220
00:19:41,647 --> 00:19:43,215
The big bit.
221
00:19:43,249 --> 00:19:45,284
Not the big bit.
222
00:19:45,317 --> 00:19:47,319
His ships have gone as well, we heard.
223
00:19:47,353 --> 00:19:48,487
What have you heard?
224
00:19:48,520 --> 00:19:49,755
Last night. Nepos knew.
225
00:19:49,788 --> 00:19:50,756
Pirates.
226
00:19:50,789 --> 00:19:52,224
They're sunk, he reckoned.
227
00:19:52,258 --> 00:19:53,592
That could finish him, eh?
228
00:19:53,625 --> 00:19:55,227
This is the worst it's been.
229
00:19:55,261 --> 00:19:58,497
He'll be up for sale before
you know it. Ha ha...
230
00:19:58,530 --> 00:20:00,499
Will he lend you the money?
231
00:20:00,532 --> 00:20:02,234
He was honest about it.
232
00:20:02,268 --> 00:20:03,969
He said so plain, simple,
233
00:20:04,002 --> 00:20:05,237
No.
234
00:20:05,271 --> 00:20:06,638
That's a problem.
235
00:20:06,672 --> 00:20:08,507
He didn't want any rope?
236
00:20:08,540 --> 00:20:09,608
No.
237
00:20:09,641 --> 00:20:11,510
And the ships have gone. I know.
238
00:20:11,543 --> 00:20:12,978
I told you?
No.
239
00:20:13,011 --> 00:20:14,580
But you knew?
Yes.
240
00:20:14,613 --> 00:20:16,382
Who told you?
Julian's men.
241
00:20:16,415 --> 00:20:17,583
Who told them?
242
00:20:17,616 --> 00:20:18,584
Nepos.
243
00:20:18,617 --> 00:20:19,985
Then Cyprian knows already.
244
00:20:20,018 --> 00:20:22,554
He'll want his money back, too.
245
00:20:23,689 --> 00:20:26,992
You get a chicken and
fetch Hermas the diviner.
246
00:20:31,830 --> 00:20:34,266
Are my ships from Sicily still afloat?
247
00:20:34,300 --> 00:20:35,301
No, no.
248
00:20:35,334 --> 00:20:36,802
Offer the grain first.
249
00:20:36,835 --> 00:20:38,537
Sprinkle some on the altar.
250
00:20:38,570 --> 00:20:40,672
Making another sacrifice, father?
251
00:20:40,706 --> 00:20:42,774
Shh.
Leave us alone.
252
00:20:45,711 --> 00:20:49,548
And we can't ask the gods
specific questions.
253
00:20:49,581 --> 00:20:52,818
It's a gentle, probing inquiry.
254
00:20:52,851 --> 00:20:54,553
General questions.
255
00:20:54,586 --> 00:20:55,954
Well, let's see.
256
00:21:06,465 --> 00:21:08,700
General answer--
257
00:21:08,734 --> 00:21:10,302
No.
258
00:21:10,336 --> 00:21:11,570
What do you mean?
259
00:21:11,603 --> 00:21:13,038
The liver says no.
260
00:21:13,071 --> 00:21:14,640
Do it again.
261
00:21:14,673 --> 00:21:17,309
I want you to do it again.
262
00:21:17,343 --> 00:21:18,844
Is it the gods' will
263
00:21:18,877 --> 00:21:20,579
that Cyprian...
264
00:21:20,612 --> 00:21:22,714
be well-disposed towards me...
265
00:21:22,748 --> 00:21:23,982
in the future?
266
00:21:24,015 --> 00:21:26,518
Doing it again
means another chicken...
267
00:21:26,552 --> 00:21:28,987
and another 15 sesterces.
268
00:21:29,020 --> 00:21:32,023
I'll have my first 15 now, please.
269
00:21:36,027 --> 00:21:39,331
And, uh, that's 2 for the chicken.
270
00:21:39,365 --> 00:21:40,866
It was our chicken.
271
00:21:40,899 --> 00:21:42,868
Oh, yes. Of course. Sorry.
272
00:21:42,901 --> 00:21:45,371
It's all right.
273
00:21:45,404 --> 00:21:49,007
Cyprian loaned me half a
million to fit out these ships.
274
00:21:49,040 --> 00:21:50,609
I'm finished.
275
00:21:50,642 --> 00:21:53,345
Just when things were going well.
276
00:21:53,379 --> 00:21:55,747
I had plans for you, too, Hector.
277
00:21:55,781 --> 00:21:57,483
In four or five years,
278
00:21:57,516 --> 00:21:59,485
I was going to make you free.
279
00:21:59,518 --> 00:22:01,753
You could've found your
family, brought them here,
280
00:22:01,787 --> 00:22:02,754
everything.
281
00:22:02,788 --> 00:22:03,755
Sounds good.
282
00:22:03,789 --> 00:22:05,957
It does, doesn't it?
283
00:22:07,058 --> 00:22:09,027
I shouldn't give up.
I can't.
284
00:22:09,060 --> 00:22:10,496
I'll visit Cyprian...
285
00:22:10,529 --> 00:22:13,031
first thing tomorrow
before the others get to him.
286
00:22:13,064 --> 00:22:14,900
He's got to see reason.
287
00:22:14,933 --> 00:22:16,902
I can pay him back...
288
00:22:16,935 --> 00:22:18,504
sometime.
289
00:22:18,537 --> 00:22:21,373
It's the only chance
we have, Hector.
290
00:22:21,407 --> 00:22:22,641
Should I do it?
291
00:22:22,674 --> 00:22:23,675
You must.
292
00:22:25,076 --> 00:22:26,645
You're right.
293
00:22:26,678 --> 00:22:27,713
I must.
294
00:22:30,081 --> 00:22:31,116
Thalia,
295
00:22:31,149 --> 00:22:33,519
I think I need one
of your massages.
296
00:22:33,552 --> 00:22:36,688
Hector, you can finish the lamps.
297
00:22:44,496 --> 00:22:46,698
Lower, Thalia.
298
00:22:47,899 --> 00:22:49,801
Ahh...
299
00:22:49,835 --> 00:22:50,869
lower.
300
00:22:50,902 --> 00:22:53,004
Ahh...
301
00:22:53,038 --> 00:22:55,574
[snoring]
302
00:23:29,140 --> 00:23:30,742
[thunder]
303
00:23:39,951 --> 00:23:42,988
Why does the thunder
always stay out at sea?
304
00:23:43,021 --> 00:23:46,024
It thundered like that before
the earthquake, remember?
305
00:23:51,763 --> 00:23:55,734
If he goes down, I'm
asking for my freedom.
306
00:23:55,767 --> 00:23:57,669
He owes it to me.
307
00:23:57,703 --> 00:24:00,138
And yours, too. We'd be free.
308
00:24:00,171 --> 00:24:00,972
Then what?
309
00:24:01,006 --> 00:24:04,142
What do you mean?
What we talk about.
310
00:24:04,175 --> 00:24:06,144
We talk about going home.
311
00:24:06,177 --> 00:24:08,013
Yours is that way...
312
00:24:08,046 --> 00:24:09,615
mine is that way.
313
00:24:09,648 --> 00:24:11,149
Your family's that way.
314
00:24:11,182 --> 00:24:14,152
I made that up.
I don't know where they are.
315
00:24:14,185 --> 00:24:17,489
We can't talk about families anymore.
It's been too long.
316
00:24:17,523 --> 00:24:18,456
It's what you talk--
317
00:24:18,490 --> 00:24:21,927
We talk about it
because it can never happen.
318
00:24:22,861 --> 00:24:25,196
It's just you and me now.
319
00:24:25,230 --> 00:24:28,166
Save your breath for
blowing in my ear.
320
00:24:31,269 --> 00:24:33,004
I think you'll leave.
321
00:24:33,038 --> 00:24:35,707
You are going to leave me here.
322
00:24:35,741 --> 00:24:36,742
Shh.
323
00:24:40,145 --> 00:24:41,847
And, every morning,
324
00:24:41,880 --> 00:24:44,115
the man awoke into the only world
325
00:24:44,149 --> 00:24:45,717
he would ever know.
326
00:24:45,751 --> 00:24:48,119
I can't sleep.
Get me a chicken.
327
00:24:48,153 --> 00:24:49,988
I want to make another sacrifice.
328
00:24:50,021 --> 00:24:51,757
We'll do it ourselves.
329
00:24:56,762 --> 00:24:59,164
[rooster crows]
330
00:25:09,307 --> 00:25:10,742
We'll be first, Hector.
331
00:25:10,776 --> 00:25:12,043
Definitely.
332
00:25:12,911 --> 00:25:14,880
No one else will be there.
333
00:25:14,913 --> 00:25:16,848
Not this early.
334
00:25:16,882 --> 00:25:18,283
Were they friends?
335
00:25:18,316 --> 00:25:21,286
Well, they were
as close to friends
336
00:25:21,319 --> 00:25:23,955
as a master
and a slave can be.
337
00:25:23,989 --> 00:25:24,890
I'm Cyprian--
338
00:25:24,923 --> 00:25:28,026
I mean, Lucinnius.
I've come to see Cyprian.
339
00:25:28,059 --> 00:25:29,294
Do you have a gift?
340
00:25:29,327 --> 00:25:30,896
A gift? No.
341
00:25:30,929 --> 00:25:33,298
Join the line on the left.
342
00:25:33,331 --> 00:25:34,766
Thank you.
343
00:25:34,800 --> 00:25:36,635
Leave the stool.
344
00:26:21,146 --> 00:26:22,848
And as his master
345
00:26:22,881 --> 00:26:25,350
went in to meet
the master of his fate,
346
00:26:25,383 --> 00:26:27,118
the slave was free,
347
00:26:27,152 --> 00:26:30,321
free to feel the sun
on his back
348
00:26:30,355 --> 00:26:33,324
and squat in the dirt
amongst the litter carriers
349
00:26:33,358 --> 00:26:34,926
and chicken imitators.
350
00:26:34,960 --> 00:26:39,665
Cock-a-doodle-dooo...
351
00:26:39,698 --> 00:26:41,299
Bawk bawk bawk bawk...
352
00:27:02,721 --> 00:27:03,955
You seem much happier.
353
00:27:03,989 --> 00:27:04,956
Relieved, anyway.
354
00:27:04,990 --> 00:27:07,826
Relieved that it's over at last.
355
00:27:07,859 --> 00:27:08,827
So...
356
00:27:08,860 --> 00:27:10,095
He's going to help you?
357
00:27:10,128 --> 00:27:12,698
I have to kill myself
by tomorrow morning.
358
00:27:12,731 --> 00:27:14,700
He has my letters to Titanius.
359
00:27:14,733 --> 00:27:17,102
None got through.
He says it's treason.
360
00:27:17,135 --> 00:27:20,105
He says I should want to die.
361
00:27:20,138 --> 00:27:21,707
I'm done for, Hector.
362
00:27:21,740 --> 00:27:22,974
[man imitating chicken]
363
00:27:23,008 --> 00:27:23,975
It's strange.
364
00:27:24,009 --> 00:27:27,245
I--I feel kind of good now.
365
00:27:27,278 --> 00:27:29,114
The struggle is over.
366
00:27:29,147 --> 00:27:30,849
Ha ha ha...
367
00:27:30,882 --> 00:27:34,853
Ah, we've seen it
through together, eh?
368
00:27:34,886 --> 00:27:37,889
Let's get home.
We've a lot to do.
369
00:27:39,157 --> 00:27:41,259
Tonight...
370
00:27:41,292 --> 00:27:43,294
peace at last.
371
00:27:46,031 --> 00:27:48,299
I don't feel so good
about it now.
372
00:27:48,333 --> 00:27:50,268
You don't have to do it.
373
00:27:50,301 --> 00:27:52,137
If I don't, they will.
374
00:27:52,170 --> 00:27:54,005
He made that clear.
375
00:27:54,039 --> 00:27:55,874
They need a sacrifice,
376
00:27:55,907 --> 00:27:57,175
and I'm it.
377
00:27:57,208 --> 00:27:59,077
[laughing]
378
00:28:01,780 --> 00:28:03,715
Why is he always laughing?
379
00:28:07,786 --> 00:28:10,388
What's he got to be happy about?
380
00:28:14,826 --> 00:28:17,395
Why is everybody so happy?
381
00:28:17,428 --> 00:28:20,198
'Cause they're not me,
that's why.
382
00:28:23,935 --> 00:28:25,236
Let's go home.
383
00:28:25,270 --> 00:28:26,404
No.
384
00:28:26,437 --> 00:28:28,940
No, I can't.
385
00:28:28,974 --> 00:28:30,842
[laughter]
386
00:28:32,210 --> 00:28:34,312
We'll do it
with a knife, Hector,
387
00:28:34,345 --> 00:28:36,447
when everyone has gone to bed.
388
00:28:36,481 --> 00:28:39,050
The two of us...
to the end.
389
00:28:39,084 --> 00:28:40,318
I don't understand.
390
00:28:40,351 --> 00:28:41,920
What can I do?
391
00:28:41,953 --> 00:28:43,789
I couldn't help you die.
392
00:28:43,822 --> 00:28:45,791
We'll help each other.
We must.
393
00:28:45,824 --> 00:28:48,493
We've been through
this whole mess together.
394
00:28:49,560 --> 00:28:51,529
You don't understand, do you?
395
00:28:51,562 --> 00:28:54,532
I'm asking you to die with me.
396
00:28:54,565 --> 00:28:57,803
You're my closest,
my dearest slave.
397
00:28:57,836 --> 00:28:59,771
What would they say about me
398
00:28:59,805 --> 00:29:02,107
if you refuse to die with me?
399
00:29:02,140 --> 00:29:04,843
You keep saying "we".
400
00:29:04,876 --> 00:29:05,844
Why we?
401
00:29:05,877 --> 00:29:07,378
Wh-what have I done?
402
00:29:07,412 --> 00:29:08,980
I've done nothing.
403
00:29:09,014 --> 00:29:10,248
I--I know nothing...
404
00:29:10,281 --> 00:29:12,383
At Cyprian's this morning,
405
00:29:12,417 --> 00:29:15,353
I had to sign certain papers,
406
00:29:15,386 --> 00:29:17,856
tell a bit of a story.
407
00:29:17,889 --> 00:29:19,124
What kind of story?
408
00:29:19,157 --> 00:29:20,959
A confession.
409
00:29:20,992 --> 00:29:24,395
That we were plotting against
Cyprian and the provincial senate
410
00:29:24,429 --> 00:29:26,397
and were short of names.
411
00:29:26,431 --> 00:29:29,000
Most of the people I know
were in the room,
412
00:29:29,034 --> 00:29:32,003
people I thought were my friends.
413
00:29:32,037 --> 00:29:33,238
So I mentioned you.
414
00:29:33,271 --> 00:29:35,140
And what did I do?
415
00:29:35,173 --> 00:29:37,008
You stole money from Cyprian
416
00:29:37,042 --> 00:29:40,511
to bribe and corrupt
members of the senate.
417
00:29:40,545 --> 00:29:45,150
You're a rebel against the state--
nasty piece of work.
418
00:29:45,183 --> 00:29:46,551
Can I sit down?
419
00:29:46,584 --> 00:29:48,053
Of course.
420
00:29:50,922 --> 00:29:54,392
Do you think we go
anywhere else when we die?
421
00:29:54,425 --> 00:29:56,427
I don't know.
422
00:29:56,461 --> 00:29:58,429
They say so.
423
00:29:58,463 --> 00:30:00,031
I hope not.
424
00:30:00,065 --> 00:30:02,300
I just... want it to stop.
425
00:30:02,333 --> 00:30:04,302
Just stop.
426
00:30:04,335 --> 00:30:06,171
If I die a slave,
427
00:30:06,204 --> 00:30:08,439
will I be a slave forever?
428
00:30:08,473 --> 00:30:12,310
I would think so, wouldn't you?
429
00:30:12,343 --> 00:30:13,945
I'm sorry, Hector.
430
00:30:18,216 --> 00:30:21,186
But I would be honored...
431
00:30:21,219 --> 00:30:23,821
if you would die with me.
432
00:30:45,276 --> 00:30:47,445
Father, can I talk to you?
433
00:30:47,478 --> 00:30:48,446
Not now.
434
00:30:48,479 --> 00:30:51,082
I want to tell you
about the world.
435
00:30:51,116 --> 00:30:53,218
You can tell me... later.
436
00:30:53,251 --> 00:30:54,452
Thanks, Hector.
437
00:30:56,654 --> 00:30:59,624
If he eats the grain,
it means yes.
438
00:30:59,657 --> 00:31:02,460
He's eating.
He's saying yes.
439
00:31:02,493 --> 00:31:04,029
Yes, we should die.
440
00:31:04,062 --> 00:31:05,430
You asked if we had to die
441
00:31:05,463 --> 00:31:07,032
or if there's another way.
442
00:31:07,065 --> 00:31:09,000
It's saying,
"yes, there's another way".
443
00:31:09,034 --> 00:31:11,369
No, it's saying,
"yes, we should die".
444
00:31:11,402 --> 00:31:12,237
What?
445
00:31:12,270 --> 00:31:16,007
Get the knife.
We'll do it the other way.
446
00:31:21,679 --> 00:31:24,015
Solus, I'm eating chicken again.
447
00:31:24,049 --> 00:31:26,384
I ate chicken yesterday
448
00:31:26,417 --> 00:31:29,020
and the day before that.
449
00:31:29,054 --> 00:31:31,589
Will I be eating chicken
again tomorrow?
450
00:31:31,622 --> 00:31:33,224
Why am I always eating chicken?
451
00:31:33,258 --> 00:31:35,260
That's what we have
in the kitchen.
452
00:31:35,293 --> 00:31:38,163
The chickens have just
been turning up.
453
00:31:39,697 --> 00:31:42,500
Two men have come to see you...
454
00:31:42,533 --> 00:31:44,002
from Cyprian.
455
00:32:10,061 --> 00:32:11,696
Good evening, Lucinnius.
456
00:32:11,729 --> 00:32:15,700
Cyprian sent us to ask if we
could be of any assistance
457
00:32:15,733 --> 00:32:18,503
in the business you have
to conduct tonight,
458
00:32:18,536 --> 00:32:21,672
to make that business as
comfortable as you would wish.
459
00:32:25,543 --> 00:32:27,112
Uh...
460
00:32:27,145 --> 00:32:28,946
Thank you, gentlemen.
461
00:32:30,615 --> 00:32:33,184
I will be capable
462
00:32:33,218 --> 00:32:36,187
of taking care
of my affairs tonight
463
00:32:36,221 --> 00:32:37,622
without your help.
464
00:32:37,655 --> 00:32:39,290
Thank Cyprian
465
00:32:39,324 --> 00:32:40,758
for his kind thought.
466
00:32:40,791 --> 00:32:42,593
We're spending the night
467
00:32:42,627 --> 00:32:45,030
at the house of Nepos
across the street.
468
00:32:45,063 --> 00:32:48,333
Don't hesitate to
send your man for us.
469
00:32:48,366 --> 00:32:51,036
We're anxious that things
go well for you.
470
00:32:52,537 --> 00:32:53,671
Thank you.
471
00:32:53,704 --> 00:32:55,173
Good night.
472
00:32:55,206 --> 00:32:56,641
We'll call in the morning.
473
00:32:56,674 --> 00:32:57,675
Good night.
474
00:32:59,377 --> 00:33:01,179
Thank you.
475
00:33:01,212 --> 00:33:02,580
He looks like the kind
476
00:33:02,613 --> 00:33:04,382
that's going to need some help.
477
00:33:09,587 --> 00:33:11,122
You ever killed before?
478
00:33:11,156 --> 00:33:12,523
Just a couple of chickens.
479
00:33:12,557 --> 00:33:14,025
It's not much different.
480
00:33:14,059 --> 00:33:15,226
Use a thin blade, but long.
481
00:33:15,260 --> 00:33:17,362
Get it in deep, the heart.
482
00:33:17,395 --> 00:33:19,097
Go between the ribs.
483
00:33:19,130 --> 00:33:21,099
Or go in from the back,
484
00:33:21,132 --> 00:33:22,500
any place he'll let you.
485
00:33:22,533 --> 00:33:25,236
Getting it out's not
as easy as you'd think.
486
00:33:25,270 --> 00:33:27,672
You have to twist to get
over the stickiness.
487
00:33:27,705 --> 00:33:29,507
If it gets messy,
488
00:33:29,540 --> 00:33:31,542
you come and get us.
489
00:33:44,755 --> 00:33:46,724
If we're going to die,
490
00:33:46,757 --> 00:33:49,026
can I die a free man?
491
00:33:50,695 --> 00:33:53,564
I don't want to die a slave.
492
00:33:56,434 --> 00:33:58,403
Very well, Hector, you're free.
493
00:33:58,436 --> 00:34:00,405
I don't know the exact words.
494
00:34:00,438 --> 00:34:02,407
I've never done it before.
495
00:34:02,440 --> 00:34:04,375
Can you put that in writing
496
00:34:04,409 --> 00:34:07,112
so when they find me
in the morning,
497
00:34:07,145 --> 00:34:09,280
they'll know I died a free man?
498
00:34:09,314 --> 00:34:11,449
Very well.
499
00:34:16,687 --> 00:34:18,489
It's a nice thought.
500
00:34:18,523 --> 00:34:21,326
You were right to ask.
501
00:34:21,359 --> 00:34:23,194
Thank you.
502
00:34:24,329 --> 00:34:26,731
Well, freed man, let's do it.
503
00:34:26,764 --> 00:34:30,335
What do you want me to do?
504
00:34:30,368 --> 00:34:32,503
Nothing.
Not--not to me.
505
00:34:32,537 --> 00:34:34,139
I have to do it first.
506
00:34:35,740 --> 00:34:37,475
You understand?
507
00:34:37,508 --> 00:34:38,743
I understand.
508
00:34:38,776 --> 00:34:40,345
And then you.
509
00:34:40,378 --> 00:34:42,447
No. Oh. Oh. Oh.
510
00:34:42,480 --> 00:34:44,215
If I don't succeed...
511
00:34:45,650 --> 00:34:47,685
Stop it, Hector.
512
00:34:47,718 --> 00:34:49,287
Then you...
513
00:34:49,320 --> 00:34:50,888
You must help me.
514
00:34:50,921 --> 00:34:52,657
Oh.
515
00:34:52,690 --> 00:34:53,658
Mm-hmm.
516
00:34:53,691 --> 00:34:54,725
Yeah.
517
00:35:08,773 --> 00:35:11,242
Aah! Aah! Aah!
518
00:35:13,678 --> 00:35:15,246
I can't do it!
519
00:35:15,280 --> 00:35:16,247
I can't!
520
00:35:16,281 --> 00:35:17,382
[crying]
521
00:35:17,415 --> 00:35:19,384
I can't!
522
00:35:19,417 --> 00:35:20,718
Aah!
523
00:35:34,265 --> 00:35:36,534
I did it.
524
00:35:36,567 --> 00:35:38,403
On the stairs I did it.
525
00:35:38,436 --> 00:35:40,405
It hurts.
526
00:35:40,438 --> 00:35:41,439
It stings.
527
00:35:57,355 --> 00:35:59,590
This is hopeless.
528
00:36:04,929 --> 00:36:07,298
Help me.
529
00:36:07,332 --> 00:36:09,434
You've done it.
530
00:36:12,670 --> 00:36:14,405
Lie down.
531
00:36:15,840 --> 00:36:16,807
Lie down.
532
00:36:16,841 --> 00:36:18,443
Better?
533
00:36:22,780 --> 00:36:24,749
Thank you.
534
00:36:24,782 --> 00:36:25,950
Thank you.
535
00:36:25,983 --> 00:36:28,453
Close your eyes.
You did it.
536
00:36:32,990 --> 00:36:34,959
You do it now, Hector.
537
00:36:34,992 --> 00:36:35,960
Be still.
538
00:36:35,993 --> 00:36:37,194
Hurry!
539
00:36:41,632 --> 00:36:42,600
Do it.
540
00:36:42,633 --> 00:36:45,570
Do it.
541
00:36:45,603 --> 00:36:46,571
You promised.
542
00:36:46,604 --> 00:36:48,973
I'll need the knife.
543
00:36:49,006 --> 00:36:50,207
Take it.
544
00:36:52,910 --> 00:36:54,512
Do it, Hector.
545
00:36:57,648 --> 00:36:58,649
Oh!
546
00:36:58,683 --> 00:37:00,251
Take it, Hector.
547
00:37:00,285 --> 00:37:01,686
Take it, take it.
548
00:37:01,719 --> 00:37:03,454
Do it.
549
00:37:03,488 --> 00:37:04,855
Do it.
550
00:37:04,889 --> 00:37:06,591
Do it.
551
00:37:06,624 --> 00:37:07,625
Do it.
552
00:37:09,760 --> 00:37:11,496
Do it.
553
00:37:13,364 --> 00:37:14,365
Do it.
554
00:38:21,532 --> 00:38:22,933
And so...
555
00:38:22,967 --> 00:38:24,702
wearing his master's cloak,
556
00:38:24,735 --> 00:38:27,705
best foot forward
in a dead man's shoes,
557
00:38:27,738 --> 00:38:31,542
the man walked out
into his own story...
558
00:38:32,777 --> 00:38:34,379
Come on.
559
00:38:36,981 --> 00:38:38,749
A free man.
560
00:38:42,487 --> 00:38:44,555
The captain wants to see you.
561
00:38:44,589 --> 00:38:45,856
Up there.
562
00:38:47,492 --> 00:38:49,827
But that is another story.
563
00:39:17,655 --> 00:39:20,024
[priest] We want to praise god
564
00:39:20,057 --> 00:39:23,027
because we live
in this ultimate age
565
00:39:23,060 --> 00:39:25,830
when all things are done.
566
00:39:25,863 --> 00:39:28,065
O.K., this man...
567
00:39:28,098 --> 00:39:30,067
he'd been through the wars,
568
00:39:30,100 --> 00:39:33,404
and he'd been traveling a long time
569
00:39:33,438 --> 00:39:34,772
through strange lands,
570
00:39:34,805 --> 00:39:37,174
but he was on his way home.
571
00:39:37,207 --> 00:39:39,710
[priest] All god's chosen
572
00:39:39,744 --> 00:39:41,779
gathered in paradise.
573
00:39:41,812 --> 00:39:44,114
I struggle against it.
574
00:39:44,148 --> 00:39:47,117
I will not join myself
carnally with any woman.
575
00:39:47,151 --> 00:39:49,720
I will carry my unspilt seed
576
00:39:49,754 --> 00:39:51,789
from this world to the next,
577
00:39:51,822 --> 00:39:54,091
as should every man.
578
00:39:57,795 --> 00:39:59,764
I've written a small treatise
579
00:39:59,797 --> 00:40:01,799
in favor of virginity, sister.
580
00:40:01,832 --> 00:40:05,603
We could discuss it later,
if you like.
581
00:40:06,804 --> 00:40:09,173
What are you talking about?
582
00:40:09,206 --> 00:40:10,808
It's simple, brother.
583
00:40:11,976 --> 00:40:14,545
If we cease carnal union entirely,
584
00:40:14,579 --> 00:40:16,013
in 50 or so years,
585
00:40:16,046 --> 00:40:18,749
we'll all be rid
of our earthly lives,
586
00:40:18,783 --> 00:40:21,151
and god can proceed with his reign
587
00:40:21,185 --> 00:40:22,753
over his heavenly kingdom,
588
00:40:22,787 --> 00:40:25,790
that same paradise that
god gave to man before,
589
00:40:25,823 --> 00:40:28,192
but which man was
so unfit to inhabit
590
00:40:28,225 --> 00:40:29,794
that within seven hours,
591
00:40:29,827 --> 00:40:32,196
Eve was already tempting
her master and mate,
592
00:40:32,229 --> 00:40:33,798
and within nine hours,
593
00:40:33,831 --> 00:40:36,867
the lord had to expel
the both of them.
594
00:40:42,640 --> 00:40:45,209
[urinating]
595
00:40:45,242 --> 00:40:47,912
[shouting]
596
00:41:00,991 --> 00:41:02,860
[horse whinnies]
597
00:41:02,893 --> 00:41:04,895
[sword fight]
598
00:41:28,553 --> 00:41:29,520
Help me!
599
00:41:38,328 --> 00:41:40,230
A bit cold for a walk.
600
00:41:40,264 --> 00:41:42,767
[speaking Italian]
601
00:41:42,800 --> 00:41:45,169
I don't know what you're saying.
602
00:41:45,202 --> 00:41:47,071
[speaking Italian]
603
00:41:48,573 --> 00:41:50,608
A man, a woman,
604
00:41:50,641 --> 00:41:52,276
neither speaks
the other's language.
605
00:41:52,309 --> 00:41:54,912
They understand nothing.
606
00:41:54,945 --> 00:41:57,982
"Well," said the story to itself,
607
00:41:58,015 --> 00:42:00,618
"I suppose I must be a...
608
00:42:00,651 --> 00:42:02,052
a love story."
609
00:42:13,163 --> 00:42:16,000
Keep out of the way of temptation.
610
00:42:16,033 --> 00:42:18,603
I saw the way you were
eyeing that widow.
611
00:42:18,636 --> 00:42:21,706
If anyone's going to dally
with her, it will be me.
612
00:42:21,739 --> 00:42:24,174
You couldn't handle her.
She'd bewitch you.
613
00:42:24,208 --> 00:42:26,777
Why don't you get off
up the road tomorrow?
614
00:42:26,811 --> 00:42:29,179
I'll catch up in a few days.
615
00:42:29,213 --> 00:42:30,214
No.
616
00:42:36,687 --> 00:42:38,656
Why do I talk so much?
617
00:42:38,689 --> 00:42:40,791
You weren't even thinking of her
618
00:42:40,825 --> 00:42:42,927
till I opened my mouth.
619
00:42:42,960 --> 00:42:44,328
But I trust you, Hector.
620
00:42:44,361 --> 00:42:47,197
You're not a sinner.
You wouldn't do anything
621
00:42:47,231 --> 00:42:49,600
to anger your god or me.
622
00:42:49,634 --> 00:42:51,335
Give me some bread.
623
00:42:51,368 --> 00:42:52,903
No.
624
00:42:52,937 --> 00:42:54,304
Why, you little squirrel?
625
00:42:54,338 --> 00:42:55,806
What's wrong with you?
626
00:42:55,840 --> 00:42:58,609
Nothing at all. I just said no.
627
00:43:01,712 --> 00:43:04,248
I brought it because
I was near the table,
628
00:43:04,281 --> 00:43:05,850
not because you ordered.
629
00:43:05,883 --> 00:43:07,217
This woman's got to you.
630
00:43:07,251 --> 00:43:10,154
It's not her.
I'm fed up being like your slave.
631
00:43:10,187 --> 00:43:12,356
I want to go my own way.
632
00:43:12,389 --> 00:43:14,959
In a month, we'll be at the channel,
633
00:43:14,992 --> 00:43:15,760
then home.
634
00:43:15,793 --> 00:43:18,696
The little ones that you talk about
635
00:43:18,729 --> 00:43:20,665
when you're drunk, don't forget 'em.
636
00:43:20,698 --> 00:43:22,266
I won't. I'm going home.
637
00:43:25,736 --> 00:43:27,337
Give me some wine.
638
00:43:27,371 --> 00:43:28,372
No.
639
00:43:45,756 --> 00:43:48,926
May the lord forgive us
for our sins--
640
00:43:48,959 --> 00:43:51,061
Those we have committed...
641
00:43:51,095 --> 00:43:54,098
and those we as yet only dream of.
642
00:43:57,034 --> 00:43:58,135
Ha ha.
643
00:43:58,168 --> 00:43:59,737
And so it was,
644
00:43:59,770 --> 00:44:01,138
as it ever was.
645
00:44:01,171 --> 00:44:03,908
The country they traveled through
was troubled times.
646
00:44:03,941 --> 00:44:06,343
The weather was wars,
as regular as rainstorms.
647
00:44:06,376 --> 00:44:10,715
Love broke out like
epidemics of the plague.
648
00:44:17,221 --> 00:44:18,789
[moaning]
649
00:44:18,823 --> 00:44:21,291
You, priest, get to work on him.
650
00:44:21,325 --> 00:44:22,893
He's not ready for heaven yet.
651
00:44:22,927 --> 00:44:24,294
There's 100,000 on his head
652
00:44:24,328 --> 00:44:26,263
if I get him to Paris alive.
653
00:44:26,296 --> 00:44:28,232
Ha ha ha. Ha ha ha.
654
00:44:28,265 --> 00:44:30,167
[speaking Italian]
655
00:44:32,469 --> 00:44:36,206
Why do you speak so different
from everyone else?
656
00:44:38,208 --> 00:44:38,976
[moaning]
657
00:44:39,009 --> 00:44:41,712
You must be sore. Was it your dada?
658
00:44:41,746 --> 00:44:44,114
If his head's small, he might be O.K.
659
00:44:44,148 --> 00:44:47,184
Does your dada got a big head?
660
00:44:47,217 --> 00:44:50,020
[moaning]
661
00:44:53,958 --> 00:44:57,728
Are you a long way from home?
662
00:44:57,762 --> 00:44:59,830
Home.
663
00:44:59,864 --> 00:45:01,098
Home.
664
00:45:01,131 --> 00:45:02,332
[speaking Italian]
665
00:45:02,366 --> 00:45:05,069
No, I don't want your word for home.
666
00:45:05,102 --> 00:45:07,337
I want you to say mine.
667
00:45:09,039 --> 00:45:11,809
Casa.
668
00:45:11,842 --> 00:45:12,843
Casa.
669
00:45:14,178 --> 00:45:15,880
Casa.
Casa.
670
00:45:15,913 --> 00:45:17,815
Ha ha ha.
671
00:45:17,848 --> 00:45:19,116
Casa.
672
00:45:26,256 --> 00:45:27,457
Pulce.
673
00:45:27,491 --> 00:45:28,458
Un pulce.
674
00:45:28,492 --> 00:45:29,927
A flea?
675
00:45:31,996 --> 00:45:33,931
Pulce. Flea.
676
00:45:45,109 --> 00:45:46,443
All right.
677
00:45:56,120 --> 00:45:57,121
You itch?
678
00:46:06,196 --> 00:46:07,464
[horse snorts]
679
00:46:15,205 --> 00:46:18,575
My name is Peter--Peter.
680
00:46:18,608 --> 00:46:20,210
Say it again.
681
00:46:20,244 --> 00:46:21,211
Goodbye, Peter.
682
00:46:21,245 --> 00:46:22,880
You're a busy man.
683
00:46:24,514 --> 00:46:26,083
There's nothing wrong
684
00:46:26,116 --> 00:46:28,085
with helping someone die in peace.
685
00:46:28,118 --> 00:46:31,021
Nothing at all. You do it well.
686
00:46:32,589 --> 00:46:33,557
You're leaving?
687
00:46:33,590 --> 00:46:35,559
Aye. I feel lost, Ronald.
688
00:46:35,592 --> 00:46:37,561
I'm far away from home.
689
00:46:37,594 --> 00:46:39,864
I just want to be there.
690
00:46:39,897 --> 00:46:41,231
What about the woman?
691
00:46:41,265 --> 00:46:44,201
We're sharing a few days on the road.
I'm going home.
692
00:46:44,234 --> 00:46:46,536
I told you she might be a witch.
693
00:46:46,570 --> 00:46:48,172
Witch, my ass.
694
00:46:49,539 --> 00:46:51,075
Wait for me.
695
00:46:51,108 --> 00:46:53,443
I still have the money from Venice.
696
00:46:53,477 --> 00:46:56,046
We can get home in a month.
697
00:46:56,080 --> 00:46:58,048
You've got work to do here.
698
00:46:58,082 --> 00:47:00,484
You'll make a good priest yet.
699
00:47:03,220 --> 00:47:05,322
Do you think so?
700
00:47:05,355 --> 00:47:06,924
You're a strange fellow.
701
00:47:06,957 --> 00:47:09,326
I've been with you a year,
702
00:47:09,359 --> 00:47:12,396
and I still don't know who you are.
703
00:47:12,429 --> 00:47:14,031
You never will.
704
00:47:16,366 --> 00:47:17,968
Are you a priest?
705
00:47:21,538 --> 00:47:23,073
I don't know.
706
00:47:23,107 --> 00:47:25,375
We're moving soon, father.
707
00:47:25,409 --> 00:47:28,078
They need you in the valley.
708
00:47:28,112 --> 00:47:29,413
I must be.
709
00:47:35,585 --> 00:47:38,188
I can smell her off you.
710
00:47:42,492 --> 00:47:44,428
Keep the sun on your back,
711
00:47:44,461 --> 00:47:46,063
and you'll get home.
712
00:48:06,416 --> 00:48:07,417
[Beatrice]
Hector.
713
00:48:22,032 --> 00:48:23,200
Hector.
714
00:48:23,233 --> 00:48:25,235
[speaking Italian]
715
00:48:33,610 --> 00:48:36,280
And so this man...
716
00:48:36,313 --> 00:48:38,682
who so long did not know
717
00:48:38,715 --> 00:48:41,285
which foot to put
in front of the other
718
00:48:41,318 --> 00:48:43,553
unless he had
his friend to follow,
719
00:48:43,587 --> 00:48:45,089
without a qualm, for once,
720
00:48:45,122 --> 00:48:46,456
went his own way,
721
00:48:46,490 --> 00:48:48,625
which was the way of a woman.
722
00:49:05,342 --> 00:49:07,411
[speaking Italian]
723
00:49:28,198 --> 00:49:30,167
Only when the woman slept
724
00:49:30,200 --> 00:49:32,602
could the man catch his breath.
725
00:49:45,549 --> 00:49:49,019
[speaking Italian in her sleep]
726
00:49:51,055 --> 00:49:53,690
[wolf howls]
727
00:50:05,669 --> 00:50:07,671
[birds tweet]
728
00:50:40,370 --> 00:50:42,339
I bought that in Jerusalem.
729
00:50:42,372 --> 00:50:45,342
It's one of the cups
from the last supper.
730
00:50:45,375 --> 00:50:47,344
I don't know which apostle.
731
00:50:47,377 --> 00:50:50,714
Might even be the cup
of Christ himself.
732
00:50:50,747 --> 00:50:51,715
Christ?
733
00:50:51,748 --> 00:50:52,782
Aye.
734
00:50:52,816 --> 00:50:54,418
Jesus Christ?
735
00:50:56,453 --> 00:50:57,454
Oh.
736
00:51:18,508 --> 00:51:19,476
Hey, you!
737
00:51:19,509 --> 00:51:21,445
Move on!
738
00:51:29,453 --> 00:51:30,854
He's a dead man.
739
00:51:33,890 --> 00:51:37,527
What was the story
of the dead boy?
740
00:51:37,561 --> 00:51:38,528
A mystery--
741
00:51:38,562 --> 00:51:40,130
Money? Revenge?
742
00:51:40,164 --> 00:51:41,631
A jealous uncle?
743
00:51:41,665 --> 00:51:45,735
A war is a good time
to settle old scores.
744
00:51:45,769 --> 00:51:47,771
[speaking Italian]
745
00:51:58,915 --> 00:52:01,117
[praying in Italian]
746
00:52:11,661 --> 00:52:13,230
By the dead boy,
747
00:52:13,263 --> 00:52:15,265
the living lovers loved.
748
00:52:17,667 --> 00:52:20,237
You put magic
in that stuff, didn't you?
749
00:52:20,270 --> 00:52:22,539
You're bewitching me.
750
00:52:39,423 --> 00:52:41,791
I don't know what you're saying,
751
00:52:41,825 --> 00:52:44,828
but I like it when you talk.
752
00:52:48,898 --> 00:52:50,900
[singing in Italian]
753
00:52:58,808 --> 00:53:00,444
Thank you.
754
00:53:00,477 --> 00:53:02,212
Until one fine day,
755
00:53:02,246 --> 00:53:04,914
they crossed a river,
756
00:53:04,948 --> 00:53:05,915
and...
757
00:53:05,949 --> 00:53:07,917
[speaking Italian]
758
00:53:07,951 --> 00:53:09,586
everyone spoke like her.
759
00:53:14,724 --> 00:53:16,560
Beatrice...
760
00:53:16,593 --> 00:53:17,561
wait.
761
00:53:17,594 --> 00:53:19,563
We're going the wrong way.
762
00:53:19,596 --> 00:53:22,566
I've got to have
the sun on my back.
763
00:53:22,599 --> 00:53:24,234
My back.
764
00:53:24,268 --> 00:53:25,969
[speaking Italian]
765
00:53:26,002 --> 00:53:29,406
No, the sun on my back.
766
00:53:29,439 --> 00:53:30,440
Lower.
767
00:53:37,647 --> 00:53:39,649
[singing in Italian]
768
00:54:01,838 --> 00:54:02,839
Thank you.
769
00:54:17,887 --> 00:54:19,456
Wash?
770
00:54:22,826 --> 00:54:25,529
You want me to rest?
771
00:54:26,696 --> 00:54:28,298
Man's dead?
772
00:54:34,103 --> 00:54:35,405
His clothes.
773
00:55:05,669 --> 00:55:09,406
You want me to stay, don't you?
774
00:55:17,614 --> 00:55:19,583
I like that.
775
00:55:27,123 --> 00:55:28,324
A bed.
776
00:55:32,762 --> 00:55:33,763
Soft.
777
00:55:37,767 --> 00:55:39,769
Better than a field, aye?
778
00:55:52,115 --> 00:55:54,751
[boy calling in Italian]
779
00:55:59,155 --> 00:56:00,457
Mama...
780
00:56:00,490 --> 00:56:02,492
[speaking Italian]
781
00:56:06,763 --> 00:56:08,364
Questo Hector.
782
00:56:14,671 --> 00:56:16,606
Questo mio madre.
783
00:56:27,917 --> 00:56:28,918
Huh?
784
00:56:36,960 --> 00:56:38,928
And the dead boy's shoes
785
00:56:38,962 --> 00:56:41,397
danced the live lad's feet.
786
00:56:46,936 --> 00:56:47,937
What's that?
787
00:56:49,739 --> 00:56:51,007
[speaking Italian]
788
00:56:51,040 --> 00:56:52,676
Where were his own children?
789
00:56:55,144 --> 00:56:56,680
Far away, right?
790
00:56:58,482 --> 00:56:59,849
What were the wonders
791
00:56:59,883 --> 00:57:02,452
they'd be showing
some sweet stranger
792
00:57:02,486 --> 00:57:03,887
who wasn't their father?
793
00:57:03,920 --> 00:57:06,422
Bread, you eat?
794
00:57:20,504 --> 00:57:21,505
Blue.
795
00:57:21,538 --> 00:57:22,939
Your mother wears blue.
796
00:57:25,509 --> 00:57:27,477
Roses, oh.
797
00:57:27,511 --> 00:57:28,945
Smell.
798
00:57:28,978 --> 00:57:30,446
Oh, that's nice.
799
00:57:32,882 --> 00:57:34,718
In there?
800
00:57:44,528 --> 00:57:45,662
Mama.
801
00:57:50,099 --> 00:57:51,768
[bird squawks]
802
00:58:09,553 --> 00:58:10,554
Buon.
803
00:58:30,874 --> 00:58:32,008
Hector.
804
00:58:43,086 --> 00:58:46,089
[speaking Italian]
805
00:58:50,193 --> 00:58:51,795
I have to leave here.
806
00:58:51,828 --> 00:58:55,131
It would be wrong to stay here,
807
00:58:55,164 --> 00:58:57,133
even for just a while.
808
00:58:57,166 --> 00:59:00,203
I've got to go to home.
809
00:59:03,707 --> 00:59:04,941
This was true.
810
00:59:08,077 --> 00:59:10,647
He could not speak her language,
811
00:59:10,680 --> 00:59:13,249
so he'd not needed to learn to lie.
812
00:59:13,282 --> 00:59:16,185
Sorry I have to go.
813
00:59:17,787 --> 00:59:19,222
I've got a family...
814
00:59:20,724 --> 00:59:22,225
like you.
815
00:59:24,928 --> 00:59:26,029
Like you.
816
00:59:34,403 --> 00:59:36,005
Oh, you smell good.
817
00:59:39,776 --> 00:59:42,145
I've got to keep the sun on my back.
818
00:59:42,178 --> 00:59:43,613
Hector.
819
00:59:55,925 --> 00:59:57,761
Mama.
820
01:00:08,337 --> 01:00:11,307
You'd think the man
would have wanted
821
01:00:11,340 --> 01:00:12,876
another helping
of chicken stew.
822
01:00:12,909 --> 01:00:14,878
Second-day stew
is always better.
823
01:00:14,911 --> 01:00:18,181
You'd think he'd have been content
with another man's coat,
824
01:00:18,214 --> 01:00:20,784
for there was plenty
of wear in it
825
01:00:20,817 --> 01:00:22,018
and precious few patches.
826
01:00:22,051 --> 01:00:25,188
You'd think the man
would've wanted just one night
827
01:00:25,221 --> 01:00:26,790
in the woman's bed,
828
01:00:26,823 --> 01:00:31,027
for is not a feather bed
softer than a ditch?
829
01:00:31,060 --> 01:00:32,428
But a man...
830
01:00:32,461 --> 01:00:34,263
this man...
831
01:00:34,297 --> 01:00:37,266
could not be happy
with such happiness.
832
01:00:37,300 --> 01:00:40,804
He walked on his own two feet...
833
01:00:40,837 --> 01:00:43,339
forever out
of this woman's story.
834
01:00:43,372 --> 01:00:44,908
That's it.
Let's go.
835
01:00:44,941 --> 01:00:47,076
Come on.
Come on.
836
01:01:02,926 --> 01:01:05,294
Tomorrow the boatman would be back,
837
01:01:05,328 --> 01:01:07,330
and he could cross over.
838
01:01:22,378 --> 01:01:26,783
Only this fine morning,
the man crossed the river,
839
01:01:26,816 --> 01:01:29,685
but before night fell,
he'd left his lover.
840
01:01:41,530 --> 01:01:43,933
[cough cough]
841
01:01:43,967 --> 01:01:45,969
[singing in Spanish]
842
01:01:54,377 --> 01:01:55,344
Andre.
843
01:01:55,378 --> 01:01:57,080
Hmm?
844
01:01:57,113 --> 01:01:59,482
I just had a wonderful dream.
845
01:01:59,515 --> 01:02:02,886
I was lying beside a river.
846
01:02:02,919 --> 01:02:04,788
I heard the water.
847
01:02:04,821 --> 01:02:07,356
It was beautiful, clear water.
848
01:02:08,992 --> 01:02:11,527
I drank some.
849
01:02:11,560 --> 01:02:14,530
I think I ate some raspberries, too.
850
01:02:14,563 --> 01:02:17,767
Hmm. I would like
to drink some water.
851
01:02:21,871 --> 01:02:24,373
They've been doing that all night?
852
01:02:24,407 --> 01:02:25,508
Mmm...
853
01:02:25,541 --> 01:02:28,878
Ever since we came ashore.
854
01:02:28,912 --> 01:02:30,246
You remember that.
855
01:02:33,182 --> 01:02:36,519
What happened to Francisco and Ursula?
856
01:02:36,552 --> 01:02:37,520
They're safe.
857
01:02:37,553 --> 01:02:39,122
Where are they?
858
01:02:39,155 --> 01:02:40,223
Over there.
859
01:02:43,893 --> 01:02:47,063
Sometimes one day
changes everything.
860
01:02:47,096 --> 01:02:49,799
Sometimes years change nothing.
861
01:02:51,067 --> 01:02:53,469
I won't look.
862
01:02:55,171 --> 01:02:58,274
Do you think I'll still see Europe?
863
01:02:58,307 --> 01:03:00,877
I think there's more of a chance
864
01:03:00,910 --> 01:03:02,278
of me eating you.
865
01:03:02,311 --> 01:03:04,280
[father Diogo] God has seen fit
866
01:03:04,313 --> 01:03:06,916
to preserve us
for six days on this raft
867
01:03:06,950 --> 01:03:09,318
and bring us safely to shore.
868
01:03:09,352 --> 01:03:12,321
I don't think
he'll abandon us now,
869
01:03:12,355 --> 01:03:15,324
so let's get to work, my friends.
870
01:03:15,358 --> 01:03:16,159
Come, come.
871
01:03:16,192 --> 01:03:19,362
Africa must be full
of meat and drink.
872
01:03:22,031 --> 01:03:23,399
See, there's this man,
873
01:03:23,432 --> 01:03:25,001
and he wakes up
874
01:03:25,034 --> 01:03:28,004
into the only world
he'll ever know--
875
01:03:28,037 --> 01:03:29,005
shipwrecked,
876
01:03:29,038 --> 01:03:30,406
washed up.
877
01:03:30,439 --> 01:03:32,408
The worst of it is,
878
01:03:32,441 --> 01:03:34,410
he's washed up once again
879
01:03:34,443 --> 01:03:37,981
with the lover he had
so cruelly forsaken.
880
01:03:38,014 --> 01:03:39,348
Where's the small box?
881
01:03:39,382 --> 01:03:41,918
We had it on the raft.
882
01:03:41,951 --> 01:03:43,452
Dona.
883
01:03:43,486 --> 01:03:45,054
Dona Ursula.
884
01:03:45,088 --> 01:03:46,555
Let me help.
885
01:03:46,589 --> 01:03:49,158
I'll get it.
Allow me, please.
886
01:03:49,192 --> 01:03:50,159
No.
887
01:03:50,193 --> 01:03:52,628
Let me help.
Let me help you.
888
01:03:52,661 --> 01:03:55,064
Leave me alone!
889
01:03:55,098 --> 01:03:56,465
Don't be a martyr.
890
01:03:56,499 --> 01:03:58,167
Let me have it.
891
01:03:59,936 --> 01:04:00,937
Seรฑor Hector.
892
01:04:02,071 --> 01:04:03,039
Uhh!
893
01:04:03,072 --> 01:04:04,507
[Andre] Come and help me.
894
01:04:04,540 --> 01:04:05,508
Let me help.
895
01:04:05,541 --> 01:04:06,943
Don't.
896
01:04:06,976 --> 01:04:09,378
[Andre] Look. I found the box.
897
01:04:10,513 --> 01:04:12,415
I'm sorry.
898
01:04:14,150 --> 01:04:17,887
What was the story
between this man and this woman?
899
01:04:17,921 --> 01:04:19,188
Shipwreck?
900
01:04:19,222 --> 01:04:20,656
Heartbreak?
901
01:04:20,689 --> 01:04:21,991
The usual.
902
01:04:25,128 --> 01:04:27,096
Yeah, lots of different stories
903
01:04:27,130 --> 01:04:30,133
washed up on this shore.
904
01:04:30,166 --> 01:04:32,135
How many made it?
905
01:04:32,168 --> 01:04:33,436
80 men,
906
01:04:33,469 --> 01:04:34,971
10 women,
907
01:04:35,004 --> 01:04:36,072
18 children,
908
01:04:36,105 --> 01:04:37,506
and 45 slaves.
909
01:04:37,540 --> 01:04:38,507
10 women?
910
01:04:38,541 --> 01:04:40,576
We got you a big chair.
911
01:04:40,609 --> 01:04:43,146
Where do you want it, in or out?
912
01:04:43,179 --> 01:04:44,147
Out.
913
01:04:44,180 --> 01:04:46,115
We got your table, sir.
914
01:04:46,149 --> 01:04:47,516
Where do you want it?
915
01:04:47,550 --> 01:04:49,485
Uh, right there, please.
916
01:04:49,518 --> 01:04:51,988
Hurry up with that table!
917
01:04:52,021 --> 01:04:53,990
I've lost a rather valuable ring,
918
01:04:54,023 --> 01:04:56,592
and I'd like it to be found.
919
01:04:56,625 --> 01:04:57,626
Please.
920
01:05:04,467 --> 01:05:07,036
Francisco, I have
some cloth and carpet.
921
01:05:07,070 --> 01:05:09,438
I thought if we worked together,
922
01:05:09,472 --> 01:05:11,507
we could make a better shelter.
923
01:05:12,741 --> 01:05:14,710
At least ask dona Ursula.
924
01:05:14,743 --> 01:05:16,312
I don't have to ask her.
925
01:05:16,345 --> 01:05:19,548
I know she'd agree with me.
Leave us alone.
926
01:05:19,582 --> 01:05:22,151
Well, at least take the cloth.
927
01:05:22,185 --> 01:05:24,053
The carpet, the cloth.
928
01:05:24,087 --> 01:05:24,887
Keep it.
929
01:05:24,920 --> 01:05:27,123
Build your own hovel somewhere else.
930
01:05:27,156 --> 01:05:28,524
Leave her alone, Hector.
931
01:05:28,557 --> 01:05:30,493
Francisco, I have some rope.
932
01:05:30,526 --> 01:05:32,061
Thanks, Nuno.
933
01:05:32,095 --> 01:05:33,462
I'll see you later.
934
01:05:33,496 --> 01:05:34,930
All right.
935
01:05:39,302 --> 01:05:41,570
Life is harder now.
936
01:05:48,077 --> 01:05:49,445
Where's my hat?
937
01:05:49,478 --> 01:05:51,580
It's in the bag.
938
01:05:51,614 --> 01:05:53,516
Dear god.
939
01:05:54,717 --> 01:05:55,718
Nothing.
940
01:06:03,492 --> 01:06:06,462
Send 2 parties of 10 men each--
941
01:06:06,495 --> 01:06:08,064
one to the north,
942
01:06:08,097 --> 01:06:10,566
one to the south.
Bring back what you can--
943
01:06:10,599 --> 01:06:12,035
Game, fruit, anything.
944
01:06:12,068 --> 01:06:13,436
Are you serious?
945
01:06:13,469 --> 01:06:16,605
Send someone back when
you find fresh water.
946
01:06:16,639 --> 01:06:19,042
Any trouble, discharge three shots.
947
01:06:19,075 --> 01:06:20,443
No, j-just one.
948
01:06:20,476 --> 01:06:22,711
One shot, perhaps two.
949
01:06:22,745 --> 01:06:24,647
[gunshot]
950
01:06:24,680 --> 01:06:26,982
Ohh!
Ohh!
951
01:06:27,783 --> 01:06:29,185
[bang]
952
01:06:29,218 --> 01:06:30,219
[bang]
953
01:06:31,754 --> 01:06:33,089
[bang]
954
01:06:33,122 --> 01:06:34,123
[bang]
955
01:06:52,175 --> 01:06:54,543
They run off with the dried bread, sir,
956
01:06:54,577 --> 01:06:57,213
And most of the fresh water.
957
01:06:57,246 --> 01:06:59,115
There were eight of them.
958
01:06:59,148 --> 01:07:00,516
We got these two.
959
01:07:00,549 --> 01:07:02,718
Why were you running away?
960
01:07:02,751 --> 01:07:04,753
Why were you leaving us?
961
01:07:04,787 --> 01:07:06,355
You men are deserters,
962
01:07:06,389 --> 01:07:08,424
and you will die tomorrow.
963
01:07:08,457 --> 01:07:09,692
With all respect,
964
01:07:09,725 --> 01:07:11,527
these sentences can't be lawful.
965
01:07:11,560 --> 01:07:12,561
You don't think so?
966
01:07:12,595 --> 01:07:14,130
Of course not.
967
01:07:14,163 --> 01:07:15,198
They must hang.
968
01:07:15,231 --> 01:07:16,665
They were stealing our bread.
969
01:07:16,699 --> 01:07:18,667
I didn't steal any bread.
970
01:07:18,701 --> 01:07:20,269
Gomes stole the bread.
971
01:07:20,303 --> 01:07:21,470
He's away.
972
01:07:21,504 --> 01:07:23,372
[Dom Paulo]
What do you think, father?
973
01:07:23,406 --> 01:07:24,373
I'll comfort them
974
01:07:24,407 --> 01:07:25,741
whether they live or die.
975
01:07:25,774 --> 01:07:28,577
[Francisco]
There must be proper justice.
976
01:07:28,611 --> 01:07:30,613
[deserter]
I didn't steal any bread.
977
01:07:30,646 --> 01:07:32,181
[Salgado]
You must decide, sir.
978
01:07:32,215 --> 01:07:34,150
Gomes told us to run.
979
01:07:34,183 --> 01:07:36,051
[Dom Paulo] I'll decide!
980
01:07:38,587 --> 01:07:41,157
No, I won't.
We'll all decide.
981
01:07:41,190 --> 01:07:43,626
Most of the people
that matter are here.
982
01:07:43,659 --> 01:07:45,628
We'll have a vote.
983
01:07:45,661 --> 01:07:47,630
Who agrees
with Salgado and me
984
01:07:47,663 --> 01:07:49,498
that they should die?
985
01:07:59,208 --> 01:08:00,543
And those against death?
986
01:08:05,481 --> 01:08:07,850
You can't vote!
987
01:08:07,883 --> 01:08:10,119
This isn't working out, dom Paulo.
988
01:08:10,153 --> 01:08:11,554
We need authority.
989
01:08:11,587 --> 01:08:13,189
You must decide.
990
01:08:13,222 --> 01:08:14,690
Very well.
991
01:08:14,723 --> 01:08:15,691
Da Cunha.
992
01:08:15,724 --> 01:08:16,559
Sir?
993
01:08:16,592 --> 01:08:18,727
The cross the carpenter's
working on,
994
01:08:18,761 --> 01:08:21,330
have him turn it
into a scaffold.
995
01:08:21,364 --> 01:08:24,200
Have it erected
away from the women.
996
01:08:24,233 --> 01:08:26,202
Executions will be
at sunrise tomorrow.
997
01:08:26,235 --> 01:08:27,270
Tell father Diogo.
998
01:08:27,303 --> 01:08:28,437
Take them to the raft.
999
01:08:28,471 --> 01:08:31,607
Are we all in agreement
with hanging?
1000
01:08:31,640 --> 01:08:34,877
Should we shoot them or what?
1001
01:08:34,910 --> 01:08:37,413
Hanging is fine, sir.
1002
01:08:39,182 --> 01:08:40,549
Very well.
1003
01:08:40,583 --> 01:08:42,351
Who's going to conduct
the executions?
1004
01:08:42,385 --> 01:08:44,387
Shall we choose someone
1005
01:08:44,420 --> 01:08:46,355
Or have a volunteer?
1006
01:08:46,389 --> 01:08:47,356
Hector.
1007
01:08:47,390 --> 01:08:48,757
I'm not good with ropes.
1008
01:08:48,791 --> 01:08:51,360
I can barely tie my own shoes.
1009
01:08:51,394 --> 01:08:53,262
I'll do it.
1010
01:08:53,296 --> 01:08:54,663
At sunrise tomorrow.
1011
01:08:54,697 --> 01:08:56,899
Send the priest to them tonight.
1012
01:08:56,932 --> 01:08:58,901
He found your ring.
1013
01:08:58,934 --> 01:08:59,902
Me.
1014
01:08:59,935 --> 01:09:01,570
We found it.
1015
01:09:01,604 --> 01:09:03,306
Well...
1016
01:09:03,339 --> 01:09:05,541
thank you.
1017
01:09:05,574 --> 01:09:06,709
I found it.
1018
01:09:13,349 --> 01:09:15,284
Good work, Andre.
1019
01:09:15,318 --> 01:09:16,885
Thank you.
1020
01:09:20,623 --> 01:09:23,426
You go sleep by the big fire.
1021
01:09:23,459 --> 01:09:25,494
Oh...
1022
01:09:25,528 --> 01:09:27,296
Yes.
1023
01:09:27,330 --> 01:09:28,297
Good night.
1024
01:09:28,331 --> 01:09:30,533
Well, they were
as close to friends
1025
01:09:30,566 --> 01:09:32,935
as a master and a slave can be.
1026
01:09:32,968 --> 01:09:33,936
Keep warm.
1027
01:09:33,969 --> 01:09:35,170
I'll try!
1028
01:09:36,872 --> 01:09:37,973
And the woman...
1029
01:09:38,006 --> 01:09:41,977
Well, perhaps they were
as close to friends
1030
01:09:42,010 --> 01:09:44,213
as two old lovers can be.
1031
01:09:52,688 --> 01:09:53,922
Hector?
1032
01:09:53,956 --> 01:09:54,957
One moment.
1033
01:09:56,692 --> 01:09:57,826
Oh!
1034
01:10:01,397 --> 01:10:02,365
Nuno.
1035
01:10:02,398 --> 01:10:03,666
Here's what they found.
1036
01:10:03,699 --> 01:10:05,768
There are four for each of us.
1037
01:10:05,801 --> 01:10:08,371
They taste kind
of milky, but sour.
1038
01:10:08,404 --> 01:10:09,772
Thank you, Nuno.
1039
01:10:09,805 --> 01:10:12,841
My mother ate three
and she was sick,
1040
01:10:12,875 --> 01:10:14,443
so try two.
1041
01:10:14,477 --> 01:10:17,746
But she was sick before.
Maybe you can try three.
1042
01:10:17,780 --> 01:10:19,282
I'll start with two.
1043
01:10:19,315 --> 01:10:20,283
Hector,
1044
01:10:20,316 --> 01:10:22,751
Lopo, the boy they're going
to hang tomorrow,
1045
01:10:22,785 --> 01:10:25,454
he was my friend on the ship.
1046
01:10:25,488 --> 01:10:28,857
I was going to take him
something to eat.
1047
01:10:28,891 --> 01:10:30,859
I thought... maybe two of yours
1048
01:10:30,893 --> 01:10:32,461
and two of mine?
1049
01:10:32,495 --> 01:10:33,862
What about tomorrow, Nuno?
1050
01:10:33,896 --> 01:10:36,365
What am I going to eat tomorrow?
1051
01:10:36,399 --> 01:10:38,767
Dom Paulo would call it a waste.
1052
01:10:38,801 --> 01:10:39,568
[women singing]
1053
01:10:39,602 --> 01:10:41,370
You've got to keep yourself strong.
1054
01:10:41,404 --> 01:10:43,306
That's what he'd say.
1055
01:10:43,339 --> 01:10:45,641
God knows what's
going to happen to us.
1056
01:10:45,674 --> 01:10:47,476
We need you to be strong.
1057
01:10:47,510 --> 01:10:52,615
What if I take one to Lopo
and the other to dona Ursula
1058
01:10:52,648 --> 01:10:53,649
from you?
1059
01:10:59,922 --> 01:11:01,390
Thank you.
1060
01:11:01,424 --> 01:11:04,393
And if they don't
let you talk to Lopo,
1061
01:11:04,427 --> 01:11:06,395
give them both to the lady.
1062
01:11:06,429 --> 01:11:07,796
Thank you, Hector.
1063
01:11:07,830 --> 01:11:08,631
Thank you.
1064
01:11:12,468 --> 01:11:15,404
So, what was the priest to do
1065
01:11:15,438 --> 01:11:16,805
but bless the men?
1066
01:11:16,839 --> 01:11:18,941
There's water for one more day.
1067
01:11:18,974 --> 01:11:20,943
What do we do then?
1068
01:11:20,976 --> 01:11:22,578
Keep hanging people.
1069
01:11:24,547 --> 01:11:26,281
That'll solve the problem.
1070
01:11:27,583 --> 01:11:29,652
I wish they'd hurry up
with these two.
1071
01:11:29,685 --> 01:11:30,653
Hector!
1072
01:11:30,686 --> 01:11:31,920
What?
1073
01:11:31,954 --> 01:11:33,689
Hector, please!
1074
01:11:33,722 --> 01:11:35,824
Hector.
1075
01:11:35,858 --> 01:11:36,825
Yes?
1076
01:11:36,859 --> 01:11:40,529
Thanks for the fruit, Hector.
1077
01:11:40,563 --> 01:11:42,365
Promise me when we're dead
1078
01:11:42,398 --> 01:11:44,367
you won't let them eat us.
1079
01:11:44,400 --> 01:11:45,601
They said they would.
1080
01:11:45,634 --> 01:11:46,602
Who said that?
1081
01:11:46,635 --> 01:11:47,603
That was a joke.
1082
01:11:47,636 --> 01:11:48,904
That was a joke.
1083
01:11:48,937 --> 01:11:51,907
You won't eat us, will you, Hector?
1084
01:11:51,940 --> 01:11:54,510
Oh, no. I won't eat you, Lopo.
1085
01:11:54,543 --> 01:11:55,511
Thank you.
1086
01:11:55,544 --> 01:11:56,745
You won't eat me, either?
1087
01:11:56,779 --> 01:11:58,747
Oh, god, no.
1088
01:11:58,781 --> 01:12:00,449
I'd never eat you.
1089
01:12:00,483 --> 01:12:01,617
No offense.
1090
01:12:01,650 --> 01:12:02,818
Thanks.
1091
01:12:02,851 --> 01:12:04,086
You're welcome.
1092
01:12:04,119 --> 01:12:05,087
Come on.
1093
01:12:05,120 --> 01:12:06,689
I'm going to walk.
1094
01:12:06,722 --> 01:12:08,090
I want to walk!
1095
01:12:08,123 --> 01:12:11,960
Please let me walk, for god's sake!
1096
01:12:11,994 --> 01:12:13,729
Please let me walk!
1097
01:12:25,808 --> 01:12:28,577
Everyone kept their distance.
1098
01:12:28,611 --> 01:12:29,845
What now?
1099
01:12:29,878 --> 01:12:31,480
God knows.
1100
01:12:31,514 --> 01:12:33,982
Like any priest anywhere,
1101
01:12:34,016 --> 01:12:37,453
all he wanted was a sign.
1102
01:12:44,493 --> 01:12:45,894
We're being watched.
1103
01:12:47,496 --> 01:12:49,097
We're being watched.
1104
01:12:56,104 --> 01:12:59,074
I bet some gunpowder
would scare them.
1105
01:12:59,107 --> 01:13:01,076
No. They might be friendly.
1106
01:13:01,109 --> 01:13:02,911
Then they'll have food.
1107
01:13:02,945 --> 01:13:04,513
That's right.
1108
01:13:04,547 --> 01:13:06,515
We mustn't be timid.
You.
1109
01:13:07,916 --> 01:13:09,818
Go and talk to them.
1110
01:13:09,852 --> 01:13:10,819
No.
1111
01:13:10,853 --> 01:13:11,820
Go on.
1112
01:13:11,854 --> 01:13:13,822
Go on.
Get up there.
1113
01:13:13,856 --> 01:13:15,424
That's right.
1114
01:13:15,458 --> 01:13:17,693
Be friendly.
1115
01:13:17,726 --> 01:13:19,194
Smile.
1116
01:13:19,227 --> 01:13:20,095
Go on.
1117
01:13:20,128 --> 01:13:22,865
Don't you want a little
drink of water?
1118
01:13:22,898 --> 01:13:25,400
Go, go, go, go.
1119
01:13:44,052 --> 01:13:46,822
Oh...god.
1120
01:14:05,073 --> 01:14:07,109
What's this?
1121
01:14:08,544 --> 01:14:10,513
A bit of bread and raisins.
1122
01:14:10,546 --> 01:14:13,516
Thought everything had
been shared on the raft.
1123
01:14:13,549 --> 01:14:14,917
Well, that wasn't.
1124
01:14:14,950 --> 01:14:17,786
It's for her... and for you.
1125
01:14:39,608 --> 01:14:41,409
I must speak to her.
1126
01:14:45,280 --> 01:14:48,016
He could talk to them.
1127
01:14:48,050 --> 01:14:50,085
There's just the two.
1128
01:14:50,118 --> 01:14:52,621
Their leader arrives tomorrow.
1129
01:14:52,655 --> 01:14:54,657
Well, thank god we're safe.
1130
01:14:56,925 --> 01:14:59,628
Oh. And they said
not to sacrifice
1131
01:14:59,662 --> 01:15:02,765
any more men for them.
They don't like that.
1132
01:15:02,798 --> 01:15:04,633
They don't like that.
1133
01:15:11,874 --> 01:15:12,908
Nuno!
1134
01:15:14,977 --> 01:15:16,779
It's stuff from the ship!
1135
01:15:16,812 --> 01:15:18,781
Did you give her the fruit?
1136
01:15:18,814 --> 01:15:19,782
Yes.
1137
01:15:19,815 --> 01:15:21,116
What did she say?
1138
01:15:21,149 --> 01:15:22,785
She said thank you.
1139
01:15:22,818 --> 01:15:24,186
Anything else?
1140
01:15:24,219 --> 01:15:25,788
Well, go on. Run!
1141
01:15:25,821 --> 01:15:27,189
Don't just stand there.
1142
01:15:27,222 --> 01:15:28,891
See if there's anything.
1143
01:15:28,924 --> 01:15:29,958
Run!
1144
01:15:33,829 --> 01:15:35,197
Look at it!
1145
01:15:35,230 --> 01:15:36,799
Ha! Just look.
1146
01:15:36,832 --> 01:15:37,600
[laughing]
1147
01:15:37,633 --> 01:15:40,803
Look at that!
Right up on the beach!
1148
01:15:40,836 --> 01:15:41,837
Turtle eggs.
1149
01:15:44,172 --> 01:15:47,142
Dr. Correa was shipping
them to the royal zoo.
1150
01:15:47,175 --> 01:15:50,746
I think he was hoping
they were going to hatch.
1151
01:15:50,779 --> 01:15:54,583
Eggs for supper tonight
for everyone!
1152
01:15:54,617 --> 01:15:55,584
Eggs!
1153
01:15:55,618 --> 01:15:57,653
Eggs! Eggs!
1154
01:15:57,686 --> 01:16:00,155
Why is she doing this to me?
1155
01:16:00,188 --> 01:16:02,290
Why won't she let me speak to her?
1156
01:16:02,324 --> 01:16:03,291
[women singing]
1157
01:16:03,325 --> 01:16:04,893
Oh!
1158
01:16:04,927 --> 01:16:07,162
You'd think in this awful situation--
1159
01:16:07,195 --> 01:16:09,064
death and pain all around her--
1160
01:16:09,097 --> 01:16:11,066
that she'd want to reconcile herself
1161
01:16:11,099 --> 01:16:13,335
to someone who cares for her.
1162
01:16:13,368 --> 01:16:16,605
Why can't I see her?
I just want to apologize.
1163
01:16:18,006 --> 01:16:19,574
Oh...
1164
01:16:21,710 --> 01:16:23,078
You have any eggs left?
1165
01:16:23,111 --> 01:16:25,313
The slaves only got three.
1166
01:16:25,347 --> 01:16:26,314
Yours were fine?
1167
01:16:26,348 --> 01:16:27,816
Yes.
1168
01:16:27,850 --> 01:16:29,217
I'm unlucky, Andre.
1169
01:16:29,251 --> 01:16:30,819
I'm unlucky with women,
1170
01:16:30,853 --> 01:16:33,188
I'm unlucky with eggs.
1171
01:16:33,221 --> 01:16:36,224
Have you eaten all of your eggs?
1172
01:16:37,225 --> 01:16:37,993
Yes.
1173
01:16:38,026 --> 01:16:41,196
At least one of us is well-fed, huh?
1174
01:16:41,229 --> 01:16:43,131
How are you doing, Andre?
1175
01:16:44,833 --> 01:16:46,935
I only have one small problem.
1176
01:16:46,969 --> 01:16:49,738
You still keep calling me Andre.
1177
01:16:49,772 --> 01:16:51,139
Oh, god. I'm sorry.
1178
01:16:51,173 --> 01:16:53,075
I did promise, didn't I?
1179
01:16:53,108 --> 01:16:54,677
I want to die...
1180
01:16:54,710 --> 01:16:57,145
at least with my real name.
1181
01:16:58,947 --> 01:16:59,915
Indro...
1182
01:16:59,948 --> 01:17:01,684
Indrabooti
1183
01:17:01,717 --> 01:17:04,419
Fadradakeeli.
1184
01:17:04,452 --> 01:17:07,790
Now I remember
why we call you Andre.
1185
01:17:07,823 --> 01:17:08,791
Indrapoo--
1186
01:17:08,824 --> 01:17:09,792
Indrapoop-
1187
01:17:09,825 --> 01:17:10,793
Indra--
1188
01:17:10,826 --> 01:17:12,127
Indraboot...
1189
01:17:12,160 --> 01:17:14,229
Indrabooti
Fadradakeeli.
1190
01:17:14,262 --> 01:17:16,364
Indrabooti Fadrabak--
1191
01:17:16,398 --> 01:17:17,365
Fadrabakeemi.
1192
01:17:17,399 --> 01:17:19,702
Indrabooti Fachabak...
1193
01:17:19,735 --> 01:17:21,269
Ohh.
1194
01:17:21,303 --> 01:17:23,672
Ohh.
1195
01:17:23,706 --> 01:17:25,073
Five deaths this morning.
1196
01:17:25,107 --> 01:17:27,676
We've stopped people
eating the fruit,
1197
01:17:27,710 --> 01:17:31,313
but some people just
ate too many eggs.
1198
01:17:31,346 --> 01:17:32,981
The nuns have gone.
1199
01:17:33,015 --> 01:17:35,350
How many eggs did you have?
1200
01:17:35,383 --> 01:17:37,385
Three.
I had them boiled.
1201
01:17:37,419 --> 01:17:38,987
I had four.
1202
01:17:39,021 --> 01:17:41,023
I don't feel very well.
1203
01:17:41,056 --> 01:17:42,424
Four's all right.
1204
01:17:42,457 --> 01:17:45,393
The really sick ones had 8, 10.
1205
01:17:45,427 --> 01:17:49,231
Let's not talk about it.
What do you have?
1206
01:17:49,264 --> 01:17:51,834
We'll have to trade for food.
1207
01:17:51,867 --> 01:17:54,269
They'll go for this--copper...
1208
01:17:54,302 --> 01:17:55,804
nails.
1209
01:18:06,248 --> 01:18:10,318
We're going to
meet a king today. Hup.
1210
01:18:10,352 --> 01:18:11,319
Dom Paulo,
1211
01:18:11,353 --> 01:18:12,921
they've arrived.
1212
01:18:12,955 --> 01:18:14,356
Excellent.
1213
01:18:27,535 --> 01:18:29,237
That's it?
1214
01:18:29,271 --> 01:18:30,839
[mules braying]
1215
01:18:41,216 --> 01:18:43,118
Where's the king?
1216
01:18:44,119 --> 01:18:46,789
He's not a real king,
1217
01:18:46,822 --> 01:18:49,124
But they are his camels.
1218
01:18:49,157 --> 01:18:52,060
[speaking native language]
1219
01:18:52,094 --> 01:18:54,062
He doesn't know if you're real.
1220
01:18:54,096 --> 01:18:55,063
He wants to see your navel
1221
01:18:55,097 --> 01:18:58,466
so he'll be sure you were
born like real people.
1222
01:18:58,500 --> 01:18:59,501
My navel?
1223
01:19:04,272 --> 01:19:05,908
You four also.
1224
01:19:15,550 --> 01:19:17,886
Now he wants to see you breathe.
1225
01:19:19,855 --> 01:19:21,056
Breathe.
1226
01:19:21,089 --> 01:19:22,290
Breathe.
1227
01:19:29,597 --> 01:19:31,566
And it shall be called
1228
01:19:31,599 --> 01:19:34,036
the way of holiness.
1229
01:19:34,069 --> 01:19:36,304
The unclean shall not pass...
1230
01:19:38,340 --> 01:19:41,343
and the thirsty land
springs of water.
1231
01:19:45,047 --> 01:19:47,215
Water.
1232
01:19:47,249 --> 01:19:48,817
And the mule.
1233
01:19:48,851 --> 01:19:50,285
And the mule.
1234
01:19:54,522 --> 01:19:57,926
So many stories--
1235
01:19:57,960 --> 01:20:00,128
crosses, eggs, nails,
1236
01:20:00,162 --> 01:20:01,529
shipwrecks, hanged men,
1237
01:20:01,563 --> 01:20:03,031
feasts, ropes,
1238
01:20:03,065 --> 01:20:04,499
corpses, bread,
1239
01:20:04,532 --> 01:20:05,500
wine, lovers.
1240
01:20:05,533 --> 01:20:07,602
Suck out the marrow.
1241
01:20:07,635 --> 01:20:09,304
That's the best bit.
1242
01:20:09,337 --> 01:20:11,573
But in the end,
1243
01:20:11,606 --> 01:20:15,477
isn't every story
all the one story?
1244
01:20:17,479 --> 01:20:19,514
Where's Francisco?
1245
01:20:19,547 --> 01:20:21,116
Dona Ursula's sick.
1246
01:20:21,149 --> 01:20:22,918
[Da Cunha] What about the sick?
1247
01:20:22,951 --> 01:20:25,320
How are they going to walk?
1248
01:20:25,353 --> 01:20:26,488
I'm staying here.
1249
01:20:26,521 --> 01:20:29,057
I'm going to work on that raft,
1250
01:20:29,091 --> 01:20:30,292
then I'm sailing home.
1251
01:20:30,325 --> 01:20:32,460
You can't.
They've taken all the nails!
1252
01:20:32,494 --> 01:20:34,362
What about them, dom Paulo?
1253
01:20:34,396 --> 01:20:36,932
I've been discussing it
with father Diogo.
1254
01:20:36,965 --> 01:20:39,134
I can't see how a hundred of us
1255
01:20:39,167 --> 01:20:41,136
can carry back 70 sick.
1256
01:20:41,169 --> 01:20:44,139
Going to take your big cross
into the desert, Diogo?
1257
01:20:44,172 --> 01:20:46,541
I thought we'd make a smaller one.
1258
01:20:46,574 --> 01:20:47,442
[laughing]
1259
01:20:47,475 --> 01:20:50,112
I'm going to search
the scriptures tonight
1260
01:20:50,145 --> 01:20:51,513
to find an answer.
1261
01:20:51,546 --> 01:20:53,581
An excuse, you mean.
1262
01:20:55,517 --> 01:20:56,985
Francisco.
1263
01:20:59,387 --> 01:21:02,357
Will you share a bottle
of wine with me?
1264
01:21:02,390 --> 01:21:04,927
I've had it since we left the ship,
1265
01:21:04,960 --> 01:21:08,363
and I want to drink it
tonight with you.
1266
01:21:12,634 --> 01:21:14,369
You should hang for this.
1267
01:21:14,402 --> 01:21:16,972
Some of the people
might have lived
1268
01:21:17,005 --> 01:21:19,374
with a glass of this
in their stomachs.
1269
01:21:19,407 --> 01:21:20,976
We'll save Ursula a glass.
1270
01:21:21,009 --> 01:21:22,244
Yeah, we will.
1271
01:21:27,582 --> 01:21:30,552
The natives are taking us to water.
1272
01:21:30,585 --> 01:21:32,154
We're leaving tomorrow.
1273
01:21:32,187 --> 01:21:34,156
She won't be traveling anywhere.
1274
01:21:34,189 --> 01:21:35,991
I'm staying with her.
1275
01:21:36,024 --> 01:21:36,791
I know.
1276
01:21:36,824 --> 01:21:40,028
That's why I had to see you tonight.
1277
01:21:42,164 --> 01:21:45,367
So you want to tidy things up
before you leave?
1278
01:21:45,400 --> 01:21:47,369
Put your conscience to rest?
1279
01:21:47,402 --> 01:21:49,004
Not just for me.
1280
01:21:49,037 --> 01:21:50,405
For all of us.
1281
01:21:50,438 --> 01:21:54,176
The pain and effort
she puts into despising me
1282
01:21:54,209 --> 01:21:56,678
must be tormenting her...
and you and I.
1283
01:21:56,711 --> 01:21:59,281
Am I selfish to want to stop that?
1284
01:21:59,314 --> 01:22:00,382
I'm your friend, Hector.
1285
01:22:00,415 --> 01:22:03,952
Your only mistake was getting
on the same ship home.
1286
01:22:03,986 --> 01:22:06,955
I never meant to get
on your damn ship.
1287
01:22:06,989 --> 01:22:09,958
If I hadn't gotten
on that ship,
1288
01:22:09,992 --> 01:22:11,693
I'd be home now, safe.
1289
01:22:11,726 --> 01:22:13,695
Understand me.
Tomorrow you're leaving.
1290
01:22:13,728 --> 01:22:15,998
Ursula and me, we're staying.
1291
01:22:16,031 --> 01:22:19,401
Believe me, many things
no longer matter to us,
1292
01:22:19,434 --> 01:22:21,003
Ursula and me.
1293
01:22:21,036 --> 01:22:23,405
Vanities, hurts from the past,
they're nothing.
1294
01:22:23,438 --> 01:22:26,341
They no longer have meaning.
1295
01:22:26,374 --> 01:22:31,279
This is my last bottle of wine.
1296
01:22:35,750 --> 01:22:38,620
I think tomorrow she'll talk to you.
1297
01:22:38,653 --> 01:22:39,721
You do?
1298
01:22:39,754 --> 01:22:42,957
I do. And what does it matter?
1299
01:23:16,091 --> 01:23:20,728
I'll never forget you or what
you're doing for these poor people.
1300
01:23:20,762 --> 01:23:22,230
Good luck to you.
1301
01:23:22,264 --> 01:23:25,233
It breaks my heart
to leave you like this.
1302
01:23:25,267 --> 01:23:26,501
What else can I do?
1303
01:23:26,534 --> 01:23:28,103
God protect you.
1304
01:23:28,136 --> 01:23:29,537
Well.
1305
01:23:31,173 --> 01:23:33,541
We're leaving the big cross with you.
1306
01:23:33,575 --> 01:23:35,077
Oh. Thank you.
1307
01:23:35,110 --> 01:23:37,479
And I'll comfort them
as best I can.
1308
01:23:37,512 --> 01:23:38,380
You're staying?
1309
01:23:38,413 --> 01:23:41,083
No. No. I'll comfort them
before we leave.
1310
01:23:41,116 --> 01:23:44,152
I think my place
is with you, don't you?
1311
01:23:44,186 --> 01:23:46,488
I think so.
1312
01:23:46,521 --> 01:23:48,123
I'll ask her.
1313
01:23:53,095 --> 01:23:55,130
In you go.
1314
01:24:07,675 --> 01:24:09,677
Thank you for seeing me.
1315
01:24:11,613 --> 01:24:14,182
I don't have much to say
1316
01:24:14,216 --> 01:24:17,252
except I'm sorry for all
the hurt I've caused you.
1317
01:24:17,285 --> 01:24:20,255
There are so many things
I could explain.
1318
01:24:20,288 --> 01:24:22,690
How we stupidly
misunderstand each other.
1319
01:24:22,724 --> 01:24:26,461
Later we can talk.
1320
01:24:26,494 --> 01:24:27,462
Later?
1321
01:24:27,495 --> 01:24:29,264
Yes. Later.
1322
01:24:31,299 --> 01:24:33,701
There's no later.
I'm leaving now.
1323
01:24:33,735 --> 01:24:35,837
You're leaving?
1324
01:24:35,870 --> 01:24:36,838
Yes.
1325
01:24:36,871 --> 01:24:38,706
You're not staying with us?
1326
01:24:38,740 --> 01:24:39,807
I'm living--
1327
01:24:39,841 --> 01:24:41,409
leaving with the others,
1328
01:24:41,443 --> 01:24:43,411
and I want to tell you
1329
01:24:43,445 --> 01:24:46,348
that I will pray
for your soul in Lisbon.
1330
01:24:46,381 --> 01:24:49,651
Oh, you'll pray
for my soul in Lisbon?
1331
01:24:49,684 --> 01:24:51,453
Yes.
1332
01:24:51,486 --> 01:24:52,854
I will.
1333
01:24:52,887 --> 01:24:54,156
At the cathedral?
1334
01:24:54,189 --> 01:24:55,423
At the cathedral.
1335
01:24:55,457 --> 01:24:56,424
Every day.
1336
01:24:56,458 --> 01:24:58,260
[laughs]
1337
01:24:59,361 --> 01:25:00,728
Oh...
1338
01:25:00,762 --> 01:25:02,764
Goodbye, Hector.
1339
01:25:02,797 --> 01:25:04,466
Have a pleasant journey.
1340
01:25:04,499 --> 01:25:06,168
I'll try.
1341
01:25:07,202 --> 01:25:08,603
What?
1342
01:25:09,704 --> 01:25:11,339
Ursula, don't turn away.
1343
01:25:11,373 --> 01:25:14,142
I have so much more to say to you.
1344
01:25:14,176 --> 01:25:17,479
We seem to be misunderstanding
each other again.
1345
01:25:17,512 --> 01:25:19,414
Idiot.
1346
01:25:38,233 --> 01:25:40,268
You've made your peace with her?
1347
01:25:40,302 --> 01:25:42,637
I think so. Yes.
1348
01:25:42,670 --> 01:25:43,771
Thank god.
1349
01:25:45,307 --> 01:25:46,574
Well...
1350
01:25:46,608 --> 01:25:48,210
Goodbye.
1351
01:25:50,512 --> 01:25:53,915
You want me to take
anything back for you?
1352
01:25:53,948 --> 01:25:55,383
A message, letter?
1353
01:25:55,417 --> 01:25:57,452
If you were carrying
something for me,
1354
01:25:57,485 --> 01:25:59,454
I'd have to worry about you.
1355
01:25:59,487 --> 01:26:01,389
If you go empty-handed,
1356
01:26:01,423 --> 01:26:04,426
I can put you out of my mind.
1357
01:26:05,827 --> 01:26:09,697
I want to ask you something.
1358
01:26:09,731 --> 01:26:12,667
There's no easy way to do it.
1359
01:26:12,700 --> 01:26:13,935
Go on, Hector.
1360
01:26:13,968 --> 01:26:15,803
Your boots.
1361
01:26:15,837 --> 01:26:17,572
What about them?
1362
01:26:18,840 --> 01:26:20,375
Can I have them?
1363
01:26:21,609 --> 01:26:22,977
You can have my shoes.
1364
01:26:23,010 --> 01:26:24,479
They're perfect for here.
1365
01:26:24,512 --> 01:26:27,482
I've got to walk 600 miles,
Francisco.
1366
01:26:27,515 --> 01:26:30,252
600 miles in these sandals.
1367
01:26:30,285 --> 01:26:31,653
Yes. You're right.
1368
01:26:31,686 --> 01:26:34,656
I daresay my boots
would take you 600 miles.
1369
01:26:34,689 --> 01:26:36,258
I look after them.
1370
01:26:36,291 --> 01:26:37,525
I'll look after them, too.
1371
01:26:37,559 --> 01:26:39,527
I'll walk all the way home,
1372
01:26:39,561 --> 01:26:42,530
and I'll remember you
in the cathedral in Lisbon.
1373
01:26:42,564 --> 01:26:44,299
In my boots?
1374
01:26:44,332 --> 01:26:45,367
Yes.
1375
01:26:49,604 --> 01:26:50,372
Oh...
1376
01:26:50,405 --> 01:26:52,440
Hector, you have surpassed yourself.
1377
01:26:52,474 --> 01:26:54,309
Sit down. Take my boots.
1378
01:26:54,342 --> 01:26:55,310
Really?
1379
01:26:55,343 --> 01:26:56,711
Yes. Go on.
1380
01:26:56,744 --> 01:26:58,446
[laughing]
1381
01:27:03,818 --> 01:27:06,888
Oh. These are fabulous.
1382
01:27:08,856 --> 01:27:11,426
Are they made by Da Fosco?
1383
01:27:11,459 --> 01:27:12,427
Ohh.
1384
01:27:12,460 --> 01:27:14,329
Best bootmaker in Goa.
1385
01:27:18,333 --> 01:27:19,501
Oh.
1386
01:27:21,369 --> 01:27:24,339
Hey. Pray for my soul
in Lisbon, Hector.
1387
01:27:24,372 --> 01:27:25,740
I will, Francisco.
1388
01:27:25,773 --> 01:27:27,742
Pray for your own.
1389
01:27:27,775 --> 01:27:28,976
Ha ha ha ha.
1390
01:27:32,980 --> 01:27:36,484
You really think you're going
to walk out of here,
1391
01:27:36,518 --> 01:27:37,819
don't you?
1392
01:27:37,852 --> 01:27:39,854
All the way home, Francisco.
1393
01:27:53,401 --> 01:27:54,769
Those are fine boots.
1394
01:27:54,802 --> 01:27:55,770
Aren't they?
1395
01:27:55,803 --> 01:27:58,506
They look a bit big for you.
1396
01:27:58,540 --> 01:27:59,907
Probably more my size.
1397
01:27:59,941 --> 01:28:01,509
No. They're fine.
1398
01:28:01,543 --> 01:28:05,913
Boots the wrong size are
worse than no boots at all.
1399
01:28:05,947 --> 01:28:07,415
Really?
1400
01:28:08,049 --> 01:28:09,417
Aah!
1401
01:28:09,451 --> 01:28:11,419
Oh.
1402
01:28:46,120 --> 01:28:48,556
[speaking foreign language]
1403
01:28:55,397 --> 01:28:56,598
Ya. Brooklyn.
1404
01:28:56,631 --> 01:28:58,132
I'm going to Queens.
1405
01:28:58,165 --> 01:29:00,134
Do you know the lady?
1406
01:29:00,167 --> 01:29:02,136
Think you'll go to jail again?
1407
01:29:02,169 --> 01:29:05,740
Will you release some
public comment to the press?
1408
01:29:05,773 --> 01:29:07,975
Will you talk to us?
1409
01:29:08,009 --> 01:29:10,712
Oh, Anna. Thank god.
1410
01:29:10,745 --> 01:29:14,115
Yeah. Listen, I'm at
that building in Queens.
1411
01:29:14,148 --> 01:29:16,083
Oh. I need your help.
1412
01:29:16,117 --> 01:29:17,719
Come get me.
1413
01:29:17,752 --> 01:29:19,721
Yeah. There's cops, dogs, everything.
1414
01:29:19,754 --> 01:29:21,122
I'm all right.
1415
01:29:21,155 --> 01:29:22,724
I need your car.
1416
01:29:22,757 --> 01:29:25,727
I don't have time
to get the rental car.
1417
01:29:25,760 --> 01:29:28,129
They won't let me out
of the building, Anna.
1418
01:29:28,162 --> 01:29:29,731
Building warrant, license...
1419
01:29:29,764 --> 01:29:31,733
I'm calm.
I'm all right.
1420
01:29:31,766 --> 01:29:33,568
Here's what you do.
1421
01:29:33,601 --> 01:29:35,970
It's not my building.
It's my partner's building.
1422
01:29:36,003 --> 01:29:39,507
I took the call.
I came to see if I could help.
1423
01:29:39,541 --> 01:29:40,908
Slow down, troup.
1424
01:29:40,942 --> 01:29:43,511
So, it's 3:15 on a Friday.
1425
01:29:43,545 --> 01:29:44,979
You are staying here
1426
01:29:45,012 --> 01:29:46,981
until mr. Santiago
gets the paperwork.
1427
01:29:47,014 --> 01:29:49,584
Get your partner over here.
This is serious.
1428
01:29:49,617 --> 01:29:50,585
It's 3:35.
1429
01:29:50,618 --> 01:29:52,587
I might have to close the place.
1430
01:29:52,620 --> 01:29:53,988
Why? What happened?
1431
01:29:54,021 --> 01:29:56,891
I danced with a prince
on my 18th birthday!
1432
01:29:56,924 --> 01:29:58,860
And now look at me!
1433
01:29:58,893 --> 01:30:00,462
I warn you Monday!
1434
01:30:00,495 --> 01:30:03,998
I told you the floor
was making noises.
1435
01:30:04,031 --> 01:30:05,600
It wasn't me, mrs...
1436
01:30:05,633 --> 01:30:06,601
Philippopilis.
1437
01:30:06,634 --> 01:30:07,835
Philippopilis.
1438
01:30:07,869 --> 01:30:09,437
Oh, castrate you...
1439
01:30:09,471 --> 01:30:11,005
Are you all right?
1440
01:30:11,038 --> 01:30:13,040
My son sees his mother
laying here...
1441
01:30:13,074 --> 01:30:13,941
he gonna sue you!
1442
01:30:13,975 --> 01:30:16,544
I'm not the landlord,
mrs. Philippopilis.
1443
01:30:16,578 --> 01:30:18,546
Yeah. I'm at the building.
1444
01:30:18,580 --> 01:30:21,783
She fell through the floor
on her toilet.
1445
01:30:21,816 --> 01:30:23,785
It's not funny. No.
1446
01:30:23,818 --> 01:30:25,186
You get down here.
1447
01:30:25,219 --> 01:30:27,789
Why'd you do this to me, Boris?
1448
01:30:27,822 --> 01:30:29,791
They want all sorts of documents.
1449
01:30:29,824 --> 01:30:31,893
The place is crawling with--
1450
01:30:31,926 --> 01:30:33,160
Oh, yeah.
1451
01:30:33,194 --> 01:30:35,196
[speaking Greek]
1452
01:30:35,229 --> 01:30:37,198
Mrs. Philippopilis,
this is my lawyer.
1453
01:30:37,231 --> 01:30:39,701
He wants to ask a question.
1454
01:30:39,734 --> 01:30:42,103
This place is a mess!
1455
01:30:42,136 --> 01:30:43,805
Mrs. P, you poor thing!
1456
01:30:43,838 --> 01:30:46,207
That doesn't sound good,
Leonard. I don't think...
1457
01:30:46,240 --> 01:30:47,208
Hey, troup...
1458
01:30:47,241 --> 01:30:48,810
You moving out, mrs. P?
1459
01:30:48,843 --> 01:30:51,178
Is the apartment
going to be available?
1460
01:30:51,212 --> 01:30:53,147
He's not going to the hospital.
1461
01:30:53,180 --> 01:30:54,916
I've got a family emergency.
1462
01:30:54,949 --> 01:30:57,519
Emergency?
What do you call this?
1463
01:30:57,552 --> 01:30:59,153
All right, listen.
O.K., um,
1464
01:30:59,186 --> 01:31:01,155
listen, how's Tuesday
for you, George?
1465
01:31:01,188 --> 01:31:03,157
I'm no good in the morning.
1466
01:31:03,190 --> 01:31:06,761
Maybe in the afternoon
I could meet you in the hospital.
1467
01:31:06,794 --> 01:31:07,762
I'll bring flowers.
1468
01:31:07,795 --> 01:31:09,764
Fuck flowers.
Who'll pay for this?
1469
01:31:09,797 --> 01:31:11,766
Who'll check her in the hospital?
1470
01:31:11,799 --> 01:31:13,167
Your building fell down.
1471
01:31:13,200 --> 01:31:14,769
It's not my building.
1472
01:31:14,802 --> 01:31:16,170
They won't let me leave.
1473
01:31:16,203 --> 01:31:17,772
They'll love this in court.
1474
01:31:17,805 --> 01:31:20,174
You didn't even ride
to the hospital?
1475
01:31:20,207 --> 01:31:22,777
You got a credit card
or something?
1476
01:31:22,810 --> 01:31:25,179
Yeah. Wait. The guy
you want is right there.
1477
01:31:25,212 --> 01:31:28,182
Can I get him?
That's my partner.
1478
01:31:28,215 --> 01:31:29,784
Can I bring him back?
1479
01:31:29,817 --> 01:31:32,186
Well, they were
as close to friends
1480
01:31:32,219 --> 01:31:34,789
as two mutual slaves
to money may be.
1481
01:31:34,822 --> 01:31:37,191
Boris, asshole,
it's never been this bad.
1482
01:31:37,224 --> 01:31:39,193
Did you bring all the papers?
1483
01:31:39,226 --> 01:31:41,796
Yes. We seem to be
covered for everything.
1484
01:31:41,829 --> 01:31:43,631
What do you mean "we"?
1485
01:31:43,665 --> 01:31:44,799
[siren]
1486
01:31:44,832 --> 01:31:46,200
Hey, it's your problem.
1487
01:31:46,233 --> 01:31:47,268
How is she?
1488
01:31:47,301 --> 01:31:49,036
She's a fucking voodoo witch.
1489
01:31:49,070 --> 01:31:51,038
She didn't break a single bone.
1490
01:31:51,072 --> 01:31:54,041
She's yelling at me,
"Jump through. Break both legs."
1491
01:31:54,075 --> 01:31:56,644
Why did you fuck me on this? Why?
1492
01:31:56,678 --> 01:31:58,212
I didn't-- Listen, I'm sorry.
1493
01:31:58,245 --> 01:32:01,215
I just put your name
on the lousy forms.
1494
01:32:01,248 --> 01:32:02,817
I didn't plan this.
1495
01:32:02,850 --> 01:32:05,219
I told you, don't
do that anymore, O.K.?
1496
01:32:05,252 --> 01:32:06,821
Just stop doing that.
1497
01:32:06,854 --> 01:32:09,223
It's my name, O.K.?
My name is mine.
1498
01:32:09,256 --> 01:32:11,225
Use your name on the forms.
1499
01:32:11,258 --> 01:32:12,827
Remember that?
Remember your name?
1500
01:32:12,860 --> 01:32:14,228
I got it.
1501
01:32:14,261 --> 01:32:15,229
Boris Borlanski!
1502
01:32:15,262 --> 01:32:17,231
Don't let it spoil your weekend.
1503
01:32:17,264 --> 01:32:19,834
You haven't seen these kids
for four years.
1504
01:32:19,867 --> 01:32:21,235
I'll take care of it.
1505
01:32:21,268 --> 01:32:22,837
Who's in charge up there?
1506
01:32:22,870 --> 01:32:23,838
Cobb.
1507
01:32:23,871 --> 01:32:25,840
I don't know him. Cobb...
1508
01:32:25,873 --> 01:32:27,241
All right. Go on.
1509
01:32:27,274 --> 01:32:29,844
I promise you'll
walk away from this.
1510
01:32:29,877 --> 01:32:30,845
I'm sorry.
1511
01:32:30,878 --> 01:32:33,247
I'm sorry I blew up at you.
1512
01:32:33,280 --> 01:32:35,917
You got to get out
of this business.
1513
01:32:35,950 --> 01:32:38,319
Here she is. Enjoy your weekend.
1514
01:32:38,352 --> 01:32:40,755
I'll straighten everything out.
1515
01:32:40,788 --> 01:32:43,157
Good luck. It's never
been this bad, Boris.
1516
01:32:43,190 --> 01:32:45,893
Everything can be fixed. Always.
1517
01:32:45,927 --> 01:32:46,894
What's up?
1518
01:32:46,928 --> 01:32:49,563
Am I glad to see you.
1519
01:32:50,965 --> 01:32:53,134
Hi. Uh...
1520
01:32:53,167 --> 01:32:55,937
You can drop me off
at the shop, right?
1521
01:32:55,970 --> 01:32:57,338
Yeah. You bring my bag?
1522
01:32:57,371 --> 01:32:58,339
Yep.
1523
01:32:58,372 --> 01:32:59,774
Where is it?
1524
01:32:59,807 --> 01:33:02,176
It's back there.
Your camera's in there, too.
1525
01:33:02,209 --> 01:33:03,177
Thanks.
1526
01:33:03,210 --> 01:33:05,780
Take some photographs of the kids.
1527
01:33:05,813 --> 01:33:09,116
I will.
That's nice. Thanks.
1528
01:33:09,150 --> 01:33:10,785
Don't worry. Come on, relax.
1529
01:33:10,818 --> 01:33:13,821
This is the beginning
of something, not the end.
1530
01:33:13,855 --> 01:33:14,989
Yeah.
1531
01:33:15,022 --> 01:33:18,192
I'm jealous. You're going
to start to be a father again.
1532
01:33:18,225 --> 01:33:20,828
Thanks for talking me into this.
1533
01:33:20,862 --> 01:33:22,063
You were totally ready.
1534
01:33:22,096 --> 01:33:25,066
You're right.
I am ready, aren't I?
1535
01:33:25,099 --> 01:33:27,234
It's been long enough.
I'm ready.
1536
01:33:27,268 --> 01:33:30,672
Oh. I'm going to fix
that shit with Boris.
1537
01:33:30,705 --> 01:33:31,673
Good.
1538
01:33:31,706 --> 01:33:33,074
I can't go on.
1539
01:33:33,107 --> 01:33:35,009
No. I want my freedom.
1540
01:33:35,042 --> 01:33:38,012
And the kids--
it's going to work out, isn't it?
1541
01:33:38,045 --> 01:33:40,414
When it does, they
can come over, right?
1542
01:33:40,447 --> 01:33:41,983
That was the plan.
1543
01:33:42,016 --> 01:33:43,985
When we get a bigger space.
1544
01:33:44,018 --> 01:33:47,254
That's all we need. We'll get
a big apartment together.
1545
01:33:48,389 --> 01:33:52,259
You just said a bigger
apartment together.
1546
01:33:52,293 --> 01:33:54,829
I said that, didn't I?
1547
01:33:54,862 --> 01:33:55,997
Yeah. What?
1548
01:33:56,030 --> 01:33:56,998
Hector.
1549
01:33:57,031 --> 01:33:58,032
What?
1550
01:33:58,065 --> 01:33:59,734
You're a man of decisions today.
1551
01:33:59,767 --> 01:34:01,268
I like this!
1552
01:34:01,302 --> 01:34:03,871
I am. Now get out of my car.
1553
01:34:03,905 --> 01:34:06,240
I don't want to drive
around the block.
1554
01:34:06,273 --> 01:34:07,408
Already it's your car.
1555
01:34:07,441 --> 01:34:08,943
What's the freedom part?
1556
01:34:08,976 --> 01:34:10,344
Freedom's from Boris, not you.
1557
01:34:10,377 --> 01:34:12,947
I'm your slave.
I'm your love slave.
1558
01:34:12,980 --> 01:34:15,182
You know? Come on.
1559
01:34:16,884 --> 01:34:18,853
Thanks for the car and everything.
1560
01:34:18,886 --> 01:34:21,255
Do the best you can with them.
1561
01:34:21,288 --> 01:34:23,257
I will. what are those?
1562
01:34:23,290 --> 01:34:25,860
Oh, my god!
You have to deliver them!
1563
01:34:25,893 --> 01:34:27,261
I don't have time.
1564
01:34:27,294 --> 01:34:29,263
It's two blocks before the bridge.
1565
01:34:29,296 --> 01:34:31,265
It's a five-minute detour.
1566
01:34:31,298 --> 01:34:32,734
Who died?
1567
01:34:32,767 --> 01:34:35,136
Nobody died. It's a golden wedding.
1568
01:34:35,169 --> 01:34:38,139
Yeah? Listen, please
don't ask me to do this, O.K.?
1569
01:34:38,172 --> 01:34:39,140
Honey...
1570
01:34:39,173 --> 01:34:40,141
Please.
1571
01:34:40,174 --> 01:34:41,142
Honey...
1572
01:34:41,175 --> 01:34:42,143
What?
1573
01:34:42,176 --> 01:34:43,745
You have to.
1574
01:34:43,778 --> 01:34:46,147
You want my car?
You need my car?
1575
01:34:46,180 --> 01:34:48,750
This is how we help each other.
1576
01:34:48,783 --> 01:34:49,917
This is a relationship.
1577
01:34:49,951 --> 01:34:52,286
All right. All right.
1578
01:34:52,319 --> 01:34:54,088
Thanks.
1579
01:34:55,990 --> 01:34:58,359
Phone if there are any catastrophes.
1580
01:34:58,392 --> 01:34:59,961
Don't suffer alone, asshole.
1581
01:34:59,994 --> 01:35:01,362
[chuckles] Thanks.
1582
01:35:01,395 --> 01:35:02,363
Hector!
1583
01:35:02,396 --> 01:35:04,198
What?
1584
01:35:04,231 --> 01:35:06,200
No gas.
1585
01:35:06,233 --> 01:35:08,302
Great.
1586
01:35:08,335 --> 01:35:11,839
Hector, have a great time!
1587
01:35:19,413 --> 01:35:21,248
[horn honks]
1588
01:35:24,952 --> 01:35:30,892
And once again,
the man crossed the river.
1589
01:35:34,328 --> 01:35:36,297
Don't stop.
1590
01:35:42,970 --> 01:35:44,738
Hell.
1591
01:35:56,150 --> 01:35:58,152
[honk honk]
1592
01:36:02,456 --> 01:36:04,458
[siren]
1593
01:36:41,562 --> 01:36:43,030
Hello, Hector.
1594
01:36:43,064 --> 01:36:44,431
You made it.
1595
01:36:44,465 --> 01:36:46,433
The kids are just coming.
1596
01:36:46,467 --> 01:36:49,436
They're not crazy about going
to the beach house,
1597
01:36:49,470 --> 01:36:51,906
I should warn you.
1598
01:36:51,939 --> 01:36:53,908
I would have made other plans.
1599
01:36:53,941 --> 01:36:56,911
I thought this was
a good way to start,
1600
01:36:56,944 --> 01:36:58,312
but maybe it isn't.
1601
01:36:58,345 --> 01:37:00,447
You should be allowed
to make your own mistakes.
1602
01:37:00,481 --> 01:37:04,018
It's just for a couple of nights.
They can take it.
1603
01:37:04,051 --> 01:37:08,189
Check into a hotel
if it gets to be too bad.
1604
01:37:08,222 --> 01:37:10,391
They love room service.
1605
01:37:10,424 --> 01:37:12,226
Come on, guys. Let's go.
1606
01:37:12,259 --> 01:37:13,627
Your father's waiting.
1607
01:37:13,660 --> 01:37:16,230
Here's where we'll be
if anything crops up.
1608
01:37:16,263 --> 01:37:18,632
Thanks for the break.
1609
01:37:18,665 --> 01:37:21,235
Maybe this is a little sudden for them.
1610
01:37:21,268 --> 01:37:23,637
I should come by
a couple of nights
1611
01:37:23,670 --> 01:37:26,207
and get to know them that way.
1612
01:37:26,240 --> 01:37:27,975
By Monday, you'll know them.
1613
01:37:34,615 --> 01:37:36,083
You've grown.
1614
01:37:36,117 --> 01:37:39,520
Well, here he is--
the invisible dad.
1615
01:37:39,553 --> 01:37:41,122
That's what they call you.
1616
01:37:45,226 --> 01:37:46,193
Hi.
1617
01:37:46,227 --> 01:37:47,228
Hi.
1618
01:37:47,261 --> 01:37:48,262
Hi.
1619
01:37:49,630 --> 01:37:52,199
Well, you three have a good weekend.
1620
01:37:52,233 --> 01:37:55,202
If it gets too miserable
at the beach house,
1621
01:37:55,236 --> 01:37:57,604
your dad will take you to a hotel.
1622
01:37:57,638 --> 01:37:59,206
Good luck, Hector.
1623
01:37:59,240 --> 01:38:00,207
Thanks.
1624
01:38:00,241 --> 01:38:02,143
See you Monday, Hector.
1625
01:38:13,654 --> 01:38:15,556
Are these flowers for mom?
1626
01:38:15,589 --> 01:38:17,224
Oh, god!
1627
01:38:17,258 --> 01:38:19,660
Gee!
What have I done?
1628
01:38:19,693 --> 01:38:21,128
Ohh...
1629
01:38:21,162 --> 01:38:22,529
No.
1630
01:38:27,301 --> 01:38:28,269
What's wrong?
1631
01:38:28,302 --> 01:38:29,303
A lot.
1632
01:38:34,175 --> 01:38:36,310
I can't face her just now.
1633
01:38:36,343 --> 01:38:37,711
Let's go.
1634
01:38:37,744 --> 01:38:38,712
[car honks]
1635
01:38:38,745 --> 01:38:40,982
Have a nice time.
1636
01:38:55,296 --> 01:38:56,563
Portable phone.
1637
01:38:56,597 --> 01:38:58,599
You want to make any calls?
1638
01:38:59,766 --> 01:39:01,268
Tom?
1639
01:39:01,302 --> 01:39:02,369
No.
1640
01:39:03,704 --> 01:39:05,306
And it's Thomas.
1641
01:39:05,339 --> 01:39:07,308
But we called you Tom.
1642
01:39:07,341 --> 01:39:09,176
That's what's on
your birth certificate.
1643
01:39:09,210 --> 01:39:10,577
I changed it.
1644
01:39:10,611 --> 01:39:14,548
O.K...it's your name.
1645
01:39:14,581 --> 01:39:17,184
You can do what you want with it.
1646
01:39:19,720 --> 01:39:23,157
Hey, you guys,
you got to help me here.
1647
01:39:23,190 --> 01:39:25,626
We need supplies
before we get there.
1648
01:39:25,659 --> 01:39:28,229
Keep your eyes peeled
for a supermarket.
1649
01:39:28,262 --> 01:39:29,463
We also need gas.
1650
01:39:29,496 --> 01:39:31,465
Oh, god, we really need gas.
1651
01:39:31,498 --> 01:39:33,400
We're running on fumes here.
1652
01:39:33,434 --> 01:39:34,235
Steaks.
1653
01:39:34,268 --> 01:39:37,404
What? Let me keep a couple of steaks.
1654
01:39:37,438 --> 01:39:40,341
Give the chickens a break
this weekend, O.K.?
1655
01:39:43,377 --> 01:39:45,712
Want some hamburger, too?
1656
01:39:45,746 --> 01:39:47,181
O.K.
1657
01:39:51,652 --> 01:39:53,220
Obviously, we stay away
1658
01:39:53,254 --> 01:39:54,655
from the luncheon meats, huh?
1659
01:39:59,193 --> 01:40:01,162
What was wrong with that?
1660
01:40:01,195 --> 01:40:03,564
It's just kitchen towel.
It's paper.
1661
01:40:03,597 --> 01:40:05,566
It's bleached,
and it wasn't recycled.
1662
01:40:05,599 --> 01:40:08,169
This is better for the planet?
1663
01:40:08,202 --> 01:40:09,170
Mm-hmm.
1664
01:40:09,203 --> 01:40:10,571
You don't recycle?
1665
01:40:10,604 --> 01:40:11,705
No.
1666
01:40:13,340 --> 01:40:17,244
You just buy junk.
I don't eat steak. I eat chicken.
1667
01:40:17,278 --> 01:40:18,245
What's this?
1668
01:40:18,279 --> 01:40:19,613
Those are sweet rolls.
1669
01:40:19,646 --> 01:40:21,215
You like sweet rolls, Thomas?
1670
01:40:21,248 --> 01:40:22,216
No.
1671
01:40:22,249 --> 01:40:24,551
Why don't you ask us what we like?
1672
01:40:24,585 --> 01:40:26,053
It'll save you money.
1673
01:40:26,087 --> 01:40:28,555
You buy junk, we won't eat it.
1674
01:40:30,691 --> 01:40:33,694
Why don't you show me?
I'll just tag along.
1675
01:40:33,727 --> 01:40:35,696
You know what you like.
1676
01:40:35,729 --> 01:40:37,698
I do it every week anyway.
1677
01:40:37,731 --> 01:40:38,532
She does.
1678
01:40:38,565 --> 01:40:42,303
She tells us what to eat.
We let her.
1679
01:40:42,336 --> 01:40:43,304
O.K.
1680
01:40:43,337 --> 01:40:45,372
She seems to know.
1681
01:40:47,574 --> 01:40:49,143
Are you Anna?
1682
01:40:49,176 --> 01:40:50,144
Who?
1683
01:40:50,177 --> 01:40:51,545
The name on the car.
1684
01:40:51,578 --> 01:40:53,480
No, I'm not Anna.
1685
01:40:53,514 --> 01:40:56,483
She's my friend.
She loaned me the car.
1686
01:40:56,517 --> 01:40:57,484
Your girlfriend?
1687
01:40:57,518 --> 01:41:01,688
A good friend. Very close.
1688
01:41:01,722 --> 01:41:04,558
What about the flowers?
1689
01:41:04,591 --> 01:41:07,794
They look like they should
be delivered to somebody.
1690
01:41:07,828 --> 01:41:09,396
Is that your job?
1691
01:41:09,430 --> 01:41:11,165
Something like that.
1692
01:41:11,198 --> 01:41:13,367
I get it.
1693
01:41:13,400 --> 01:41:16,270
But you're not going to.
1694
01:41:16,303 --> 01:41:18,705
Well, I forgot.
1695
01:41:18,739 --> 01:41:20,574
I was slightly distracted.
1696
01:41:20,607 --> 01:41:22,809
You know, that happens.
1697
01:41:22,843 --> 01:41:25,146
Now we're on the
wrong side of town.
1698
01:41:25,179 --> 01:41:26,180
That's it?
1699
01:41:26,213 --> 01:41:29,716
Yeah, that's it...
I guess.
1700
01:41:29,750 --> 01:41:31,084
I see.
1701
01:41:34,521 --> 01:41:36,790
You're not seeing me
at my best today.
1702
01:41:51,838 --> 01:41:54,408
[tv]
O.K., so you're an aquarius
1703
01:41:54,441 --> 01:41:56,343
on the cusp of pisces.
1704
01:41:56,377 --> 01:41:58,745
What can I do for you today?
1705
01:41:58,779 --> 01:42:00,347
I'm thinking about moving.
1706
01:42:00,381 --> 01:42:01,748
You're thinking about moving.
1707
01:42:01,782 --> 01:42:05,319
You mean out of your house?
1708
01:42:05,352 --> 01:42:07,321
Is that what you mean?
1709
01:42:07,354 --> 01:42:08,155
Far away.
1710
01:42:08,189 --> 01:42:10,424
Be as specific as you can.
1711
01:42:10,457 --> 01:42:13,427
Hone in on the problem
that you have.
1712
01:42:13,460 --> 01:42:16,430
I'm thinking about moving
to California, Rob.
1713
01:42:16,463 --> 01:42:19,433
Let's see what the stones
say about that.
1714
01:42:19,466 --> 01:42:22,436
I can see a move to California.
1715
01:42:22,469 --> 01:42:24,838
The stones are
a little tentative,
1716
01:42:24,871 --> 01:42:26,240
and they're wanting to know
1717
01:42:26,273 --> 01:42:29,410
why you want to move
to California.
1718
01:42:29,443 --> 01:42:32,413
We passed the fun fair last night.
1719
01:42:32,446 --> 01:42:34,781
Why don't we take a walk there today?
1720
01:42:34,815 --> 01:42:36,650
We don't go to fun fairs.
1721
01:42:36,683 --> 01:42:38,652
Let's just take a walk.
1722
01:42:38,685 --> 01:42:41,388
I brought some books.
1723
01:42:41,422 --> 01:42:44,391
I want to stay home and read.
1724
01:42:44,425 --> 01:42:47,160
No. Let's take a walk.
1725
01:42:48,762 --> 01:42:50,431
All right?
1726
01:42:50,464 --> 01:42:51,432
Fine.
1727
01:42:51,465 --> 01:42:52,533
Good.
1728
01:42:54,568 --> 01:42:55,936
Don't tell me-- Donald.
1729
01:42:55,969 --> 01:42:57,271
Yep.
1730
01:42:57,304 --> 01:43:00,807
In a gale, it just about
powers the radio.
1731
01:43:00,841 --> 01:43:04,678
It seems to want to make
the house fly at the same time.
1732
01:43:04,711 --> 01:43:06,813
What are you doing?
1733
01:43:06,847 --> 01:43:08,815
This is a metal detector.
1734
01:43:08,849 --> 01:43:10,984
Donald give you that?
1735
01:43:11,017 --> 01:43:11,785
Yep.
1736
01:43:11,818 --> 01:43:13,920
He's a regular mr. Wizard-- Donald.
1737
01:43:13,954 --> 01:43:16,790
I guess you could say that.
1738
01:43:21,395 --> 01:43:22,896
Donald's shoes leak.
1739
01:43:30,837 --> 01:43:33,507
O.K., give me $10 worth.
1740
01:43:36,777 --> 01:43:38,945
Here you go.
Thank you.
1741
01:43:38,979 --> 01:43:39,946
Thank you.
1742
01:43:39,980 --> 01:43:43,617
Well, let's go.
Let's go have fun.
1743
01:43:46,653 --> 01:43:48,622
Both of Donald's shoes leak.
1744
01:43:48,655 --> 01:43:51,625
Hey, let's go on the ferris wheel.
1745
01:43:51,658 --> 01:43:53,026
It makes me sick.
1746
01:43:53,059 --> 01:43:56,697
How about the bumper cars?
Those are great.
1747
01:43:58,299 --> 01:43:59,300
No.
1748
01:43:59,333 --> 01:44:00,367
No.
1749
01:44:00,401 --> 01:44:03,870
O.K. Hey, look, a roller coaster.
How about that?
1750
01:44:03,904 --> 01:44:04,871
Nah.
1751
01:44:04,905 --> 01:44:06,540
No.
1752
01:44:06,573 --> 01:44:09,543
I don't want to waste these tickets.
1753
01:44:09,576 --> 01:44:10,944
Let's go on this.
1754
01:44:10,977 --> 01:44:12,346
Three, please.
1755
01:44:14,448 --> 01:44:15,816
Here you go, bets.
1756
01:44:15,849 --> 01:44:17,418
The seats are wet.
1757
01:44:17,451 --> 01:44:19,820
Didn't count on a kitchen towel.
1758
01:44:19,853 --> 01:44:20,821
Unbleached, biodegradable,
1759
01:44:20,854 --> 01:44:22,723
and recyclable dry seats.
1760
01:44:22,756 --> 01:44:25,292
Huh? Ha ha ha.
1761
01:44:31,465 --> 01:44:32,633
Here you go, Thomas.
1762
01:44:33,734 --> 01:44:35,369
Thanks.
1763
01:45:14,441 --> 01:45:15,809
This is ridiculous.
1764
01:45:15,842 --> 01:45:17,944
Let's go someplace and talk, O.K.?
1765
01:45:17,978 --> 01:45:21,448
All right. If you want to.
1766
01:45:21,482 --> 01:45:23,984
How do you land these things?
1767
01:45:27,120 --> 01:45:29,089
Lots of people get divorced.
1768
01:45:29,122 --> 01:45:30,691
Doesn't mean they disappear.
1769
01:45:30,724 --> 01:45:32,058
You're right.
1770
01:45:33,527 --> 01:45:35,896
After that, I went kind of crazy...
1771
01:45:35,929 --> 01:45:37,498
for a long time.
1772
01:45:37,531 --> 01:45:40,834
I did come to see you a couple
of times. You remember?
1773
01:45:40,867 --> 01:45:41,835
No.
1774
01:45:41,868 --> 01:45:43,036
Not really.
1775
01:45:43,069 --> 01:45:44,871
It wasn't very easy.
1776
01:45:44,905 --> 01:45:47,474
She and Donald happened so quickly.
1777
01:45:47,508 --> 01:45:48,575
I missed you terribly.
1778
01:45:48,609 --> 01:45:50,577
I thought I should stay away
1779
01:45:50,611 --> 01:45:52,846
until your mother got settled.
1780
01:45:52,879 --> 01:45:54,715
That's not the truth.
1781
01:45:54,748 --> 01:45:57,117
I missed you, but I was still crazy.
1782
01:45:57,150 --> 01:45:58,719
We got married so young.
1783
01:45:58,752 --> 01:46:01,154
All that freedom went to my head.
1784
01:46:01,187 --> 01:46:03,156
Then you moved to New Jersey.
1785
01:46:03,189 --> 01:46:06,092
It's 40 minutes away on a slow bus.
1786
01:46:06,126 --> 01:46:06,960
You're right.
1787
01:46:06,993 --> 01:46:10,096
Not too many excuses
for the first year.
1788
01:46:10,130 --> 01:46:11,698
The second, it's easier.
1789
01:46:11,732 --> 01:46:13,400
I was in jail.
1790
01:46:13,434 --> 01:46:15,869
What for?
1791
01:46:17,070 --> 01:46:20,040
I was working for the government
doing big contracts.
1792
01:46:20,073 --> 01:46:24,044
There's a lot of money in that...
and a lot of temptations.
1793
01:46:24,077 --> 01:46:28,048
My boss asked me to juggle
a couple of papers.
1794
01:46:28,081 --> 01:46:30,651
I did, and I got caught,
1795
01:46:30,684 --> 01:46:33,654
and I had to testify against him.
1796
01:46:33,687 --> 01:46:36,790
It was like killing somebody.
1797
01:46:37,991 --> 01:46:40,961
Well, Thomas wanted
to visit you in jail,
1798
01:46:40,994 --> 01:46:42,963
but mom wouldn't let him.
1799
01:46:42,996 --> 01:46:43,797
You did?
1800
01:46:43,830 --> 01:46:46,199
We didn't even know
when you got out.
1801
01:46:46,232 --> 01:46:48,535
I wasn't in great shape,
1802
01:46:48,569 --> 01:46:51,538
and I didn't want you
to see me like that.
1803
01:46:51,572 --> 01:46:53,940
I went back to work in real estate
1804
01:46:53,974 --> 01:46:56,777
with this guy I met in jail.
1805
01:46:56,810 --> 01:46:59,680
He's a good guy.
He's a good man, really.
1806
01:46:59,713 --> 01:47:02,683
He's my partner,
but he's also my friend.
1807
01:47:02,716 --> 01:47:04,050
What about your girlfriend?
1808
01:47:04,084 --> 01:47:05,085
Anna...
1809
01:47:05,118 --> 01:47:06,453
Oh...
1810
01:47:07,554 --> 01:47:08,522
She's nice.
1811
01:47:08,555 --> 01:47:10,891
She can't wait to see you guys.
1812
01:47:10,924 --> 01:47:13,894
She likes flowers.
Well, you know that.
1813
01:47:13,927 --> 01:47:16,062
Monday she'll probably kill me.
1814
01:47:16,096 --> 01:47:20,467
So you haven't been
staying away because of us?
1815
01:47:21,768 --> 01:47:23,436
What do you mean?
1816
01:47:24,971 --> 01:47:27,908
Is that what you think,
I was avoiding you two?
1817
01:47:29,175 --> 01:47:32,178
You mustn't think that, all right?
1818
01:47:34,848 --> 01:47:37,684
That's terrible, uh...
1819
01:47:40,186 --> 01:47:42,155
I left you two, didn't I?
1820
01:47:42,188 --> 01:47:44,190
I left you all alone.
1821
01:47:46,793 --> 01:47:48,862
We weren't all alone.
1822
01:48:06,212 --> 01:48:08,749
The rain stopped. You want to go?
1823
01:48:08,782 --> 01:48:10,183
I didn't leave
1824
01:48:10,216 --> 01:48:13,186
because it was two days
before your swimming test.
1825
01:48:13,219 --> 01:48:16,790
It was just a day
your mother and I decided.
1826
01:48:16,823 --> 01:48:18,191
But you weren't there.
1827
01:48:18,224 --> 01:48:19,192
I'm sorry.
1828
01:48:19,225 --> 01:48:21,695
It doesn't matter.
It's all right.
1829
01:48:21,728 --> 01:48:23,096
How'd you do?
1830
01:48:23,129 --> 01:48:24,097
I passed.
1831
01:48:24,130 --> 01:48:26,032
I'm a lifesaver now.
1832
01:48:29,570 --> 01:48:32,806
Thomas, come on!
We're going to have a barbecue.
1833
01:48:32,839 --> 01:48:35,041
Betsy said I could have steak.
1834
01:48:35,075 --> 01:48:36,643
Hurry up, Tom.
1835
01:48:36,677 --> 01:48:38,545
Not supposed to call him Tom.
1836
01:48:38,579 --> 01:48:39,546
I'm allowed.
1837
01:48:39,580 --> 01:48:40,446
You are?
1838
01:48:40,480 --> 01:48:44,551
Always so far away.
How can I get to him?
1839
01:48:44,585 --> 01:48:45,619
It's easy.
1840
01:48:45,652 --> 01:48:48,021
All he wants is a hug.
1841
01:48:48,054 --> 01:48:49,623
No. That's not all.
1842
01:48:49,656 --> 01:48:52,626
He's been talking about it all week.
1843
01:48:52,659 --> 01:48:54,027
When he was little,
1844
01:48:54,060 --> 01:48:56,797
you'd squeeze him so hard
he couldn't breathe.
1845
01:48:59,866 --> 01:49:02,235
He said, "I bet dad'll do it
1846
01:49:02,268 --> 01:49:05,238
when he comes to pick us up...
1847
01:49:05,271 --> 01:49:07,173
on Friday."
1848
01:49:14,347 --> 01:49:17,317
When your mother and I split up,
1849
01:49:17,350 --> 01:49:19,686
She said,
"Don't lose the children."
1850
01:49:21,888 --> 01:49:24,257
Didn't mean much at the time.
1851
01:49:24,290 --> 01:49:25,959
She was right.
1852
01:49:27,894 --> 01:49:30,864
Who said I'd let you eat a steak?
1853
01:49:30,897 --> 01:49:33,266
I thought I could get that by you.
1854
01:49:33,299 --> 01:49:34,267
Hey, sport.
1855
01:49:34,300 --> 01:49:35,869
Look what I found.
1856
01:49:35,902 --> 01:49:38,038
This is pretty neat.
1857
01:49:38,071 --> 01:49:39,706
[together] What is it?
1858
01:49:42,709 --> 01:49:44,077
Keep it.
1859
01:49:44,110 --> 01:49:46,246
Yeah, thanks.
1860
01:49:49,916 --> 01:49:52,285
It was nice talking to you, finally.
1861
01:49:52,318 --> 01:49:54,054
Mmm, me, too.
1862
01:49:55,188 --> 01:49:58,692
She was sitting behind me.
This incredible perfume.
1863
01:49:58,725 --> 01:50:03,096
I'd been in jail nearly two years
with 400 sweating males.
1864
01:50:03,129 --> 01:50:06,700
She got off the train,
and I followed her.
1865
01:50:06,733 --> 01:50:08,702
That's how good she is.
1866
01:50:08,735 --> 01:50:13,106
She listened to a bum who
followed her off the train.
1867
01:50:13,139 --> 01:50:15,709
I guess I'm lucky with women.
1868
01:50:15,742 --> 01:50:18,111
[chuckles] I should say.
1869
01:50:18,144 --> 01:50:20,113
Mom, Anna...
1870
01:50:20,146 --> 01:50:20,914
You.
1871
01:50:20,947 --> 01:50:24,117
Well, I might not be such a pushover.
1872
01:50:24,150 --> 01:50:25,285
Yeah?
1873
01:50:32,893 --> 01:50:34,260
No, it's mostly roses.
1874
01:50:34,294 --> 01:50:37,964
The azaleas go all the
way around the outside.
1875
01:50:37,998 --> 01:50:40,801
$12 each? Make it 32.
1876
01:50:40,834 --> 01:50:41,634
Two dozen.
1877
01:50:41,668 --> 01:50:44,805
What are eight more roses going to do?
1878
01:50:44,838 --> 01:50:45,939
Biggest basket you have.
1879
01:50:45,972 --> 01:50:48,308
Must be delivered tonight.
1880
01:50:48,341 --> 01:50:54,715
It says, "A lifetime of love
from Stasia, Andros."
1881
01:50:54,748 --> 01:50:56,216
Dad, your credit card.
1882
01:50:56,249 --> 01:50:59,219
They need the credit card.
Just get it.
1883
01:50:59,252 --> 01:51:01,254
Hurry up.
1884
01:51:01,287 --> 01:51:06,259
"Melanie, little Melanie,
Alex, little Alex--"
1885
01:51:06,292 --> 01:51:08,261
I thought he was taller.
1886
01:51:08,294 --> 01:51:10,263
It's been a while. You're bigger.
1887
01:51:10,296 --> 01:51:12,265
I guess so.
1888
01:51:12,298 --> 01:51:13,867
He has gotten fat, though.
1889
01:51:13,900 --> 01:51:16,269
Think of all the junk he must eat.
1890
01:51:16,302 --> 01:51:18,905
Bet I could beat him
at the front crawl now.
1891
01:51:24,210 --> 01:51:26,179
So, with his family
1892
01:51:26,212 --> 01:51:29,215
and warmed by
the very thought of a fire
1893
01:51:29,249 --> 01:51:30,450
he'd built for himself,
1894
01:51:30,483 --> 01:51:34,888
the man seemed to feel
something in his heart ease.
1895
01:51:34,921 --> 01:51:36,790
What was it?
1896
01:51:36,823 --> 01:51:39,359
He looked out on the world,
1897
01:51:39,392 --> 01:51:42,062
the only one he would ever know,
1898
01:51:42,095 --> 01:51:43,764
and wondered.
1899
01:52:00,313 --> 01:52:02,282
Dad!
1900
01:52:02,315 --> 01:52:03,516
Dad!
1901
01:52:03,549 --> 01:52:05,118
The boat's stuck!
1902
01:52:05,151 --> 01:52:07,754
It's filled with water!
I can't move!
1903
01:52:07,788 --> 01:52:08,554
Help! Help!
1904
01:52:08,588 --> 01:52:11,925
Come on in, Thomas! That's not safe.
1905
01:52:11,958 --> 01:52:14,928
I just found you.
I don't want to lose you.
1906
01:52:14,961 --> 01:52:16,930
Your mother would kill me.
1907
01:52:16,963 --> 01:52:19,332
Throw me the rope. Throw it!
1908
01:52:21,401 --> 01:52:23,269
That's one useless piece of rope.
1909
01:52:24,838 --> 01:52:25,806
[laughing]
1910
01:52:25,839 --> 01:52:26,807
Come on.
1911
01:52:26,840 --> 01:52:27,941
Oh...
1912
01:52:47,828 --> 01:52:50,096
Why does it always go so fast?
1913
01:52:50,130 --> 01:52:54,034
Just when I'm ready to
put the sun in, it's gone.
1914
01:52:55,168 --> 01:52:57,537
Hurry up, dad. I'm still wet.
1915
01:52:57,570 --> 01:52:58,538
Huh?
1916
01:52:58,571 --> 01:53:01,141
She even gets angry at the sun.
1917
01:53:01,174 --> 01:53:03,143
What chance do we have?
1918
01:53:03,176 --> 01:53:05,812
I used to know how to do this.
1919
01:53:05,846 --> 01:53:06,813
Oh, yeah?
1920
01:53:06,847 --> 01:53:09,215
I was really good at this.
1921
01:53:09,249 --> 01:53:11,017
Come on.
1922
01:53:15,388 --> 01:53:17,958
That's the smell of civilization--
scorched meat.
1923
01:53:17,991 --> 01:53:19,359
You can have a steak.
1924
01:53:19,392 --> 01:53:21,361
I'll have a piece of chicken.
1925
01:53:21,394 --> 01:53:23,029
Have some meat.
1926
01:53:23,063 --> 01:53:24,965
O.K.
1927
01:53:26,900 --> 01:53:29,569
I forgot that--how he eats,
how dedicated he is.
1928
01:53:29,602 --> 01:53:31,104
It's like his religion.
1929
01:53:31,137 --> 01:53:32,305
Things I like.
1930
01:53:32,338 --> 01:53:34,908
You used to hum while you ate,
1931
01:53:34,941 --> 01:53:37,310
like everything
was fine in the world.
1932
01:53:37,343 --> 01:53:40,246
I forgot about that.
It feels good.
1933
01:53:40,280 --> 01:53:41,347
[humming]
1934
01:53:41,381 --> 01:53:42,883
The weekend's turning out fine.
1935
01:53:42,916 --> 01:53:43,884
Relax.
1936
01:53:43,917 --> 01:53:45,151
I am.
1937
01:53:47,187 --> 01:53:48,588
I will.
1938
01:53:48,621 --> 01:53:49,856
Yeah.
1939
01:53:54,594 --> 01:53:56,196
Hey, Thomas, look.
1940
01:53:56,229 --> 01:53:57,597
There's old Mercury.
1941
01:53:57,630 --> 01:53:59,599
Remember?
We used to watch stars.
1942
01:53:59,632 --> 01:54:02,068
You could name all the planets.
1943
01:54:02,102 --> 01:54:04,938
You could recite them like in a poem.
1944
01:54:04,971 --> 01:54:07,340
You'd sit up in that little window.
1945
01:54:07,373 --> 01:54:08,374
You remember?
1946
01:54:08,408 --> 01:54:09,375
No.
1947
01:54:09,409 --> 01:54:11,111
And that's Saturn.
1948
01:54:11,144 --> 01:54:11,912
Sorry.
1949
01:54:11,945 --> 01:54:15,015
Glad you kept up with your astronomy.
1950
01:54:15,048 --> 01:54:16,416
That's real good.
1951
01:54:16,449 --> 01:54:19,019
I'm not into stargazing so much.
1952
01:54:19,052 --> 01:54:20,053
At school,
1953
01:54:20,086 --> 01:54:22,022
we're working on a computer
model of a biosphere
1954
01:54:22,055 --> 01:54:24,157
for deep space travel.
1955
01:54:25,926 --> 01:54:28,094
Everything's going to be O.K.
1956
01:54:28,128 --> 01:54:30,630
What do you mean, "going to be"?
1957
01:54:30,663 --> 01:54:32,298
This is it.
1958
01:54:32,332 --> 01:54:33,399
What?
1959
01:54:33,433 --> 01:54:36,302
This is as good as it gets.
1960
01:54:36,336 --> 01:54:39,372
This might be the best
moment of your life.
1961
01:54:39,405 --> 01:54:41,307
How much better do you want it?
1962
01:54:41,341 --> 01:54:42,308
Not much.
1963
01:54:42,342 --> 01:54:44,144
Enjoy it.
1964
01:54:44,177 --> 01:54:46,312
Thanks for the tip.
1965
01:54:46,346 --> 01:54:48,915
I will.
1966
01:54:48,949 --> 01:54:53,253
But they say the universe
might be like a piece of string
1967
01:54:53,286 --> 01:54:55,255
with the ends in a knot,
1968
01:54:55,288 --> 01:54:57,023
so infinity isn't really infinity.
1969
01:54:57,057 --> 01:54:59,659
When did he become Einstein?
1970
01:54:59,692 --> 01:55:01,161
Be quiet, Einstein.
1971
01:55:01,194 --> 01:55:04,564
Come up here. Your dad
wants to hug you to death.
1972
01:55:04,597 --> 01:55:06,166
That's been a while.
1973
01:55:06,199 --> 01:55:08,701
Wait till I finish my chicken.
1974
01:55:08,734 --> 01:55:10,270
I'm almost done.
1975
01:55:10,303 --> 01:55:11,271
You're amazing.
1976
01:55:11,304 --> 01:55:13,439
You'll get used to it.
1977
01:55:15,575 --> 01:55:16,542
Hey, Thomas,
1978
01:55:16,576 --> 01:55:18,111
don't worry about infinity.
1979
01:55:18,144 --> 01:55:19,980
Know what that is out there?
1980
01:55:20,013 --> 01:55:23,984
A big black sheet with holes
poked in it to let light through.
1981
01:55:24,017 --> 01:55:26,052
That's the latest.
That's what I heard.
1982
01:55:26,086 --> 01:55:29,055
The whole universe
is inside a speck of dust
1983
01:55:29,089 --> 01:55:30,456
in a ball of fluff
1984
01:55:30,490 --> 01:55:33,326
in the cuff of a pair of pants
1985
01:55:33,359 --> 01:55:36,362
hanging over the back of a chair.
1986
01:55:36,396 --> 01:55:39,532
That's not it.
You know what it is really?
1987
01:55:39,565 --> 01:55:42,302
The whole thing is
actually stars, planets.
1988
01:55:42,335 --> 01:55:45,305
Everything is on the skin
of a bubble of milk
1989
01:55:45,338 --> 01:55:46,706
that's about to pop.
1990
01:55:46,739 --> 01:55:48,708
It's in a bowl of cornflakes
1991
01:55:48,741 --> 01:55:50,143
that someone's about to eat.
1992
01:55:50,176 --> 01:55:50,943
Skim milk.
1993
01:55:50,977 --> 01:55:53,379
You don't get bubbles on skim milk.
1994
01:55:53,413 --> 01:55:55,081
Don't be so logical.
1995
01:55:55,115 --> 01:55:56,649
Don't be so unscientific.
1996
01:56:00,020 --> 01:56:02,355
I finished my chicken.
1997
01:56:10,763 --> 01:56:12,999
[Thomas giggling]
1998
01:56:17,437 --> 01:56:18,338
Whoa!
1999
01:56:18,371 --> 01:56:21,407
Don't squeeze him so hard
he can't breathe.
2000
01:56:21,441 --> 01:56:25,378
See? Come here. Sit down.
2001
01:56:32,385 --> 01:56:34,354
I've got a better one.
2002
01:56:34,387 --> 01:56:36,756
Well, we're all inside
a speck of pollen
2003
01:56:36,789 --> 01:56:39,359
stuck to the wing of a bee.
2004
01:56:39,392 --> 01:56:40,360
That's good.
2005
01:56:40,393 --> 01:56:42,362
The bee's sitting on a flower.
2006
01:56:42,395 --> 01:56:44,364
Don't mention flowers,
Betsy, please. O.k.?
2007
01:56:44,397 --> 01:56:45,365
Sorry.
2008
01:56:45,398 --> 01:56:47,033
It's all right.
119000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.