All language subtitles for Melo.Movie.S01E03.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,356 --> 00:00:27,027 This is how Alfred Hitchcock explained the nature of suspense. 2 00:00:27,902 --> 00:00:33,867 First, the audience witnesses someone placing a bomb under a table. 3 00:00:34,367 --> 00:00:36,119 Then the main character, 4 00:00:36,202 --> 00:00:39,581 without a clue, leisurely enjoys a cup of coffee at that very table. 5 00:00:57,390 --> 00:01:00,643 Knowing that the bomb could blow up at any moment, 6 00:01:00,727 --> 00:01:02,729 the audience feels anxious and nervous. 7 00:01:12,781 --> 00:01:14,365 That's how I feel right now. 8 00:01:22,791 --> 00:01:25,835 I saw the bomb being planted right before my eyes… 9 00:01:30,507 --> 00:01:31,925 -Hello. -Hello! 10 00:01:32,008 --> 00:01:32,842 Hi! 11 00:01:35,678 --> 00:01:39,182 …and not knowing when it will explode makes me kind of nervous. 12 00:01:41,142 --> 00:01:42,477 That's why I'm here. 13 00:01:42,560 --> 00:01:44,229 You must've just moved in. 14 00:01:44,312 --> 00:01:45,730 Yes, here is some tteok. 15 00:01:45,814 --> 00:01:47,690 Thank you. You're so kind. 16 00:01:47,774 --> 00:01:49,150 -It's nothing. -No. 17 00:01:49,234 --> 00:01:52,112 -I'll see you around. -Not nervous. I'd say I'm annoyed. 18 00:01:55,031 --> 00:01:58,284 Mom, did someone come by and give you tteok? 19 00:01:58,368 --> 00:02:00,328 Tteok? What tteok? 20 00:02:02,705 --> 00:02:04,040 Never mind. You should go. 21 00:02:04,624 --> 00:02:06,376 -Bye. -Make sure you eat. 22 00:02:06,459 --> 00:02:07,293 Okay. 23 00:02:48,835 --> 00:02:51,087 He visited all the neighbors but us? 24 00:02:53,882 --> 00:02:55,675 And what really pisses me off is… 25 00:03:09,480 --> 00:03:10,481 Goodbye. 26 00:03:20,158 --> 00:03:25,580 …that he's somehow even more annoying now that he's trying not to bother me. 27 00:04:02,242 --> 00:04:03,243 Hey! 28 00:04:03,993 --> 00:04:04,827 What's wrong? 29 00:04:07,330 --> 00:04:08,164 I'm sorry. 30 00:04:08,248 --> 00:04:09,082 What was that? 31 00:04:13,920 --> 00:04:16,714 I have no idea what he's trying to pull. 32 00:04:27,976 --> 00:04:31,229 I'm just doing my best, you know. 33 00:04:31,312 --> 00:04:32,897 Jun, the flowers have bloomed. 34 00:04:33,398 --> 00:04:34,691 Yeah. When did that happen? 35 00:04:34,774 --> 00:04:36,276 Mom, I'm leaving. 36 00:04:37,235 --> 00:04:38,069 -Gyeom? -What? 37 00:04:38,152 --> 00:04:39,737 Make sure you take your medicine. 38 00:04:39,821 --> 00:04:41,406 -Gyeom? -Okay! 39 00:04:41,489 --> 00:04:42,907 Hey! 40 00:04:45,660 --> 00:04:46,661 Gyeom! 41 00:04:46,744 --> 00:04:49,414 She told me never to show up in front of her again, 42 00:04:49,497 --> 00:04:52,166 and moving right next door to her seems crazy to me. 43 00:04:56,087 --> 00:04:56,963 Jun. 44 00:04:57,839 --> 00:05:00,091 What did you really like about this house? 45 00:05:00,174 --> 00:05:01,009 What? 46 00:05:02,677 --> 00:05:07,724 I told you. I'd often see this house on my way to the rehabilitation center. 47 00:05:08,224 --> 00:05:10,101 Why? Do you not like it? 48 00:05:10,184 --> 00:05:15,356 I mean, I need a solid reason if I'm going to even use it as an excuse. 49 00:05:16,691 --> 00:05:17,942 This is just so unfair. 50 00:05:18,026 --> 00:05:19,152 What? 51 00:05:19,819 --> 00:05:21,154 Nothing. Let's go inside. 52 00:05:22,530 --> 00:05:25,199 So I tried to avoid her 53 00:05:25,783 --> 00:05:28,161 until I could think of a proper excuse. 54 00:05:28,244 --> 00:05:29,078 Hello. 55 00:05:30,246 --> 00:05:32,832 I'd like some pork shoulder to make jjigae… 56 00:05:36,794 --> 00:05:41,174 As I mentioned before, she's the type that really stands out. 57 00:05:42,258 --> 00:05:43,760 How much would you like? 58 00:05:43,843 --> 00:05:45,511 Just a kilogram, please. 59 00:05:50,308 --> 00:05:52,977 But now she seems… How should I put it? 60 00:05:54,687 --> 00:05:57,065 Hey! You okay, kid? 61 00:05:57,148 --> 00:05:58,775 What's your problem? Out of my way. 62 00:06:00,943 --> 00:06:01,778 But… 63 00:06:01,861 --> 00:06:05,156 -Give me a ride too! -What is that? 64 00:06:05,239 --> 00:06:07,909 Now, one person at a time. 65 00:06:09,077 --> 00:06:10,078 Here it goes! 66 00:06:11,371 --> 00:06:12,330 Faster? 67 00:06:14,582 --> 00:06:15,708 Here we go! 68 00:06:16,626 --> 00:06:18,544 -Faster! -Even faster? 69 00:06:20,338 --> 00:06:21,756 -Hold on tight. -Faster! 70 00:06:21,839 --> 00:06:23,841 -Here we go! -Make it more fun! 71 00:06:24,675 --> 00:06:28,262 She seems different somehow. 72 00:06:34,644 --> 00:06:36,729 Ma'am, let me take that. 73 00:06:36,813 --> 00:06:38,773 -It's okay! -Just give it to me. 74 00:06:38,856 --> 00:06:41,692 You act just as lovely as you look. 75 00:06:42,693 --> 00:06:44,362 -Let me pull yours too. -No! 76 00:06:44,445 --> 00:06:46,948 -I'm fine! -Come on, I'm going that way anyway. 77 00:06:50,993 --> 00:06:52,161 Take your time, ladies! 78 00:06:52,245 --> 00:06:53,496 Yes, ma'am. 79 00:06:54,122 --> 00:06:56,791 There were sides to her that I'd missed before. 80 00:07:00,294 --> 00:07:01,796 He's such a strange guy. 81 00:07:06,134 --> 00:07:07,969 What? What are you looking at? 82 00:07:14,976 --> 00:07:18,229 Are you gonna knock on our door or something? I dare-- 83 00:07:21,816 --> 00:07:23,693 What? Is he really coming over? 84 00:07:23,776 --> 00:07:25,153 What's happening? 85 00:07:26,112 --> 00:07:27,905 What's he doing? Why? 86 00:07:32,243 --> 00:07:34,120 Oh no. What do I do? 87 00:07:36,789 --> 00:07:37,707 Wait a minute. 88 00:07:39,459 --> 00:07:42,462 Did I do something wrong? Why am I trying to hide? 89 00:07:44,338 --> 00:07:45,339 Seriously? 90 00:07:49,510 --> 00:07:50,344 Who is-- 91 00:07:53,264 --> 00:07:54,140 Mubee! 92 00:08:01,063 --> 00:08:08,070 KEEP YOUR FRIENDS CLOSE, BUT YOUR ENEMIES CLOSER 93 00:08:44,106 --> 00:08:45,107 Who is-- 94 00:08:46,984 --> 00:08:48,027 Mubee! 95 00:08:54,867 --> 00:08:55,701 What? 96 00:08:56,994 --> 00:09:00,122 Turns out, I'd missed quite a lot of things. 97 00:09:04,627 --> 00:09:07,380 Are you really Jeong-hu? 98 00:09:07,463 --> 00:09:08,548 Yeah. 99 00:09:12,176 --> 00:09:13,219 But your… 100 00:09:16,138 --> 00:09:20,226 Wait, do people's genes change when they go to the US? 101 00:09:20,810 --> 00:09:22,937 Probably. Everything is bigger there. 102 00:09:23,020 --> 00:09:25,940 Have you gotten healthier now? 103 00:09:29,068 --> 00:09:29,944 As you can see. 104 00:09:30,027 --> 00:09:30,861 Hit me. 105 00:09:34,323 --> 00:09:36,617 And you never reached out once? 106 00:09:40,371 --> 00:09:43,833 How could I reach out to you? I didn't have your number. 107 00:09:43,916 --> 00:09:46,586 Your number changed when I was done with surgery. 108 00:09:46,669 --> 00:09:48,254 You should've called my house. 109 00:09:48,337 --> 00:09:49,505 That number was canceled. 110 00:09:49,589 --> 00:09:50,923 You should've sent an email. 111 00:09:51,007 --> 00:09:52,049 Do I know your address? 112 00:09:52,133 --> 00:09:53,509 Then what do you call it? 113 00:09:53,593 --> 00:09:55,845 Yes, social media. You should've looked me up. 114 00:09:55,928 --> 00:09:57,680 Do you have a "social media" account? 115 00:09:57,763 --> 00:09:58,681 No. 116 00:10:00,600 --> 00:10:01,434 See? 117 00:10:03,019 --> 00:10:07,773 I was worried you might have moved and I'd never see you again. 118 00:10:07,857 --> 00:10:09,817 I even thought about people search-- 119 00:10:09,900 --> 00:10:13,279 I'm so glad. You've been through so much, Jeong-hu. 120 00:10:15,406 --> 00:10:17,491 But how did you get so tall? 121 00:10:17,575 --> 00:10:21,078 Your place hasn't changed at all. It looks exactly the same. 122 00:10:22,288 --> 00:10:23,289 -Hey. -Yes? 123 00:10:23,372 --> 00:10:27,043 Did you get bullied or something in the US? 124 00:10:27,627 --> 00:10:31,339 I'm sure there were kids who teased you because you were small. 125 00:10:31,422 --> 00:10:34,425 You gave me something for that. Don't you remember? 126 00:10:35,509 --> 00:10:36,385 I did? 127 00:10:37,803 --> 00:10:38,638 One second. 128 00:10:40,806 --> 00:10:43,684 You told me to pull this out if anyone tried to bully me. 129 00:10:46,437 --> 00:10:47,730 Hey! 130 00:10:47,813 --> 00:10:49,607 When I couldn't even speak English, 131 00:10:49,690 --> 00:10:51,901 I kept this photo on me like a lucky charm. 132 00:10:52,401 --> 00:10:55,321 Then no one messed with me. I guess they thought I was crazy. 133 00:10:55,404 --> 00:11:00,826 Hey, anyone born in this country in the '90s has a photo like this. 134 00:11:02,745 --> 00:11:04,580 These were my glory days. 135 00:11:07,541 --> 00:11:08,793 TAE KWON DO 136 00:11:13,422 --> 00:11:14,340 Mubee! 137 00:11:21,347 --> 00:11:22,515 What are you doing? 138 00:11:23,057 --> 00:11:24,058 Let's move. 139 00:11:24,141 --> 00:11:25,810 Today is our housewarming party. 140 00:11:27,019 --> 00:11:28,270 Let's move after the party. 141 00:11:29,980 --> 00:11:31,816 Stop talking nonsense. 142 00:11:31,899 --> 00:11:34,193 When will Si-jun be here? Call him. 143 00:11:38,572 --> 00:11:39,407 What the… 144 00:11:41,617 --> 00:11:42,451 Now. 145 00:11:47,039 --> 00:11:49,375 TWO SEASONS - WRITTEN BY SON JU-A DIRECTED BY MOON YEONG 146 00:11:51,961 --> 00:11:53,462 Would you like to buy a ticket? 147 00:11:53,963 --> 00:11:54,964 Yes. 148 00:11:55,548 --> 00:11:57,383 That one. Two Seasons. 149 00:11:57,466 --> 00:11:59,468 One ticket for Two Seasons? 150 00:12:00,344 --> 00:12:01,971 Which showing would you prefer? 151 00:12:04,056 --> 00:12:06,600 Never mind. Thanks for your help. 152 00:12:08,894 --> 00:12:11,063 Two tickets for Two Seasons, please. 153 00:12:18,279 --> 00:12:19,280 Hong Si-jun. 154 00:12:29,165 --> 00:12:30,416 Want to watch it with me? 155 00:12:51,645 --> 00:12:52,938 Looking for the switch box? 156 00:12:53,647 --> 00:12:55,733 It's way in the back on the right side. 157 00:12:56,233 --> 00:12:58,986 But I wouldn't put lights up in the yard. 158 00:12:59,069 --> 00:13:00,988 It'll attract a lot of insects. 159 00:13:01,071 --> 00:13:02,239 Wait, who are you? 160 00:13:02,323 --> 00:13:04,825 I used to live here. Good to meet you! 161 00:13:08,621 --> 00:13:11,749 I was visiting the house across the street and thought I'd come by. 162 00:13:12,291 --> 00:13:14,543 -Why were you at that house? -Because there's… 163 00:13:16,587 --> 00:13:17,421 Do you know them? 164 00:13:19,173 --> 00:13:20,257 No, I don't. 165 00:13:22,718 --> 00:13:24,470 I'm here to see my girl, Mubee. 166 00:13:27,139 --> 00:13:28,349 So you do know her. 167 00:13:30,184 --> 00:13:31,018 Well… 168 00:13:31,769 --> 00:13:35,523 Do you want to see the house, or are you gonna keep standing there? 169 00:13:35,606 --> 00:13:36,982 Really? Can I? 170 00:13:38,359 --> 00:13:40,236 Easy there. You think I'd let you? 171 00:13:43,989 --> 00:13:45,658 You have a weird way with words. 172 00:13:47,701 --> 00:13:49,036 I actually came to ask 173 00:13:49,119 --> 00:13:53,541 if you happened to see a steel box in the shed back there. 174 00:13:55,709 --> 00:13:56,544 Oh, that thing! 175 00:13:56,627 --> 00:13:58,295 -Is it still around? -Yes! 176 00:13:59,129 --> 00:14:00,005 Seriously? 177 00:14:01,048 --> 00:14:02,591 It's over there. 178 00:14:02,675 --> 00:14:03,717 -Over there? -Yes. 179 00:14:03,801 --> 00:14:05,719 I wasn't expecting this at all! 180 00:14:11,350 --> 00:14:13,394 What am I thinking? Over there. 181 00:14:13,477 --> 00:14:15,187 -I think it was there. Yes. -There? 182 00:14:16,063 --> 00:14:17,106 -Here? -Yes. 183 00:14:20,901 --> 00:14:21,944 Sorry! 184 00:14:23,362 --> 00:14:25,990 -Is the box stainless steel? -Yes, stainless steel. 185 00:14:26,073 --> 00:14:27,658 It's near the recyclables. 186 00:14:29,326 --> 00:14:31,078 My childhood memories are in there. 187 00:14:31,161 --> 00:14:32,496 Are they? 188 00:14:33,289 --> 00:14:35,791 All right. I see. 189 00:14:39,712 --> 00:14:40,546 It's not here. 190 00:14:40,629 --> 00:14:42,798 Yeah. It was never here. 191 00:14:43,674 --> 00:14:44,508 What? 192 00:14:50,556 --> 00:14:51,849 It's not here? 193 00:14:51,932 --> 00:14:53,267 Not here. No. 194 00:14:54,560 --> 00:14:55,644 I see. 195 00:14:59,231 --> 00:15:01,233 The guy across the street is a nutcase. 196 00:15:03,319 --> 00:15:04,486 You went over there? 197 00:15:04,570 --> 00:15:06,322 Yes, I had something to ask. 198 00:15:06,822 --> 00:15:08,198 Why? Do you know him? 199 00:15:09,575 --> 00:15:11,160 No, I don't. 200 00:15:18,000 --> 00:15:19,251 What is up with you two? 201 00:15:31,305 --> 00:15:32,640 Have some mandarins. 202 00:15:33,641 --> 00:15:34,475 Sure. 203 00:15:41,440 --> 00:15:43,275 It's nothing. 204 00:16:01,335 --> 00:16:03,796 I saw you walking into the theater by chance. 205 00:16:04,964 --> 00:16:07,132 I wondered if I should say hi or not. 206 00:16:08,092 --> 00:16:11,011 Then I saw you glaring at the poster for a while. 207 00:16:20,938 --> 00:16:24,358 Did Gyeom tell you about it? He watches every movie that is released. 208 00:16:29,571 --> 00:16:31,740 Are you going to just sit there in silence? 209 00:16:34,910 --> 00:16:36,036 Was it just by chance? 210 00:16:37,579 --> 00:16:38,414 What? 211 00:16:38,497 --> 00:16:41,792 We've never run into each other before, and you suddenly showed up. 212 00:16:43,293 --> 00:16:44,128 So what? 213 00:16:44,962 --> 00:16:49,341 You vanished without a trace, and what, thought now was a good time to show up? 214 00:16:54,388 --> 00:16:56,473 You really think I'm that immature? 215 00:16:57,975 --> 00:16:59,393 If you came to boast, go on. 216 00:17:00,477 --> 00:17:01,645 Congratulations. 217 00:17:01,729 --> 00:17:04,106 You must have worked hard for the last five years. 218 00:17:05,274 --> 00:17:08,360 I thought you were just bored when you said you'd write a script, 219 00:17:08,861 --> 00:17:10,112 but you did it. 220 00:17:12,573 --> 00:17:15,075 Yeah. Thanks for the congratulations. 221 00:17:16,452 --> 00:17:20,289 I can tell what you must've been thinking of me for the last five years. 222 00:17:22,458 --> 00:17:24,209 If you're that proud of me, 223 00:17:24,710 --> 00:17:28,130 why did you hesitate so much, then decide not to watch the movie? 224 00:17:28,964 --> 00:17:29,798 It's just… 225 00:17:32,092 --> 00:17:33,177 because it's a melo. 226 00:17:35,387 --> 00:17:37,473 I thought it might be about me. 227 00:17:39,141 --> 00:17:39,975 What? 228 00:17:40,059 --> 00:17:44,438 I heard artists use anything they can as inspiration… when they're desperate. 229 00:17:46,690 --> 00:17:48,776 Sorry, but I wasn't that desperate. 230 00:17:49,902 --> 00:17:50,736 Weren't you? 231 00:17:52,905 --> 00:17:55,074 -Good for you, then. -You're funny. 232 00:17:55,157 --> 00:17:57,534 Did you ever use our story in your songs? 233 00:17:59,995 --> 00:18:00,913 Yes. 234 00:18:02,372 --> 00:18:03,207 "Yes"? 235 00:18:03,290 --> 00:18:06,710 I tried, wondering if there was at least some inspiration left for me after. 236 00:18:07,961 --> 00:18:11,048 We dated for seven years, but I couldn't even write seven bars. 237 00:18:22,518 --> 00:18:25,270 So? Are you closer to your dream now? 238 00:18:26,105 --> 00:18:28,690 To be a successful but anonymous songwriter. 239 00:18:29,358 --> 00:18:31,235 You seem to have the anonymous part down. 240 00:18:32,236 --> 00:18:34,655 So? Are you successful? 241 00:18:37,324 --> 00:18:41,078 Don't blame me for lack of inspiration. Maybe you don't have what it takes. 242 00:18:49,336 --> 00:18:50,254 What I meant was-- 243 00:18:50,337 --> 00:18:52,965 It must've been tough pretending to have faith in me. 244 00:18:53,048 --> 00:18:55,050 No. What I meant was-- 245 00:18:55,134 --> 00:18:56,093 Are you done? 246 00:18:56,176 --> 00:18:58,554 What? Got more to brag about? 247 00:18:59,054 --> 00:19:00,472 Can I go if you're done? 248 00:19:00,556 --> 00:19:01,557 Hong Si-jun. 249 00:19:05,269 --> 00:19:06,103 Right. 250 00:19:07,688 --> 00:19:11,692 You showing up like this was fun, but you can stop acting like you know me. 251 00:19:13,235 --> 00:19:15,237 Gyeom and I aren't your friends anymore. 252 00:19:39,344 --> 00:19:40,762 This one's called "money tree." 253 00:19:40,846 --> 00:19:43,015 -"Congrats on your move"? -There's wine too. 254 00:19:43,098 --> 00:19:44,349 Okay. Just look ahead! 255 00:19:45,350 --> 00:19:47,269 -Hey, Gyeom and Jun! -Hey, you're here. 256 00:19:47,352 --> 00:19:49,521 -Hi. -Why did you bring so much stuff? 257 00:19:49,605 --> 00:19:51,023 We hardly brought anything. 258 00:19:52,024 --> 00:19:54,776 -Nice place, Jun. -Here's your money tree. 259 00:19:54,860 --> 00:19:56,195 It'll make you rich. 260 00:19:56,737 --> 00:19:57,821 -Thanks. -Nice fire. 261 00:19:58,405 --> 00:20:00,616 Let's throw some sweet potatoes in there. 262 00:20:01,200 --> 00:20:02,910 -Follow me. Let's go wash these. -Huh? 263 00:20:02,993 --> 00:20:05,329 -Just follow me! -But I need to… 264 00:20:05,412 --> 00:20:06,914 This place seems nice! 265 00:20:06,997 --> 00:20:11,168 I mean, she lives right across the street. It's impossible to stay out of her sight. 266 00:20:11,251 --> 00:20:14,713 But I still did my best. Shouldn't she be making some effort too? 267 00:20:18,467 --> 00:20:22,429 But she does things that make her stand out too much. 268 00:20:22,512 --> 00:20:25,557 How can I not look at her if she's doing backflips in front of me? 269 00:20:25,641 --> 00:20:26,558 She does backflips? 270 00:20:26,642 --> 00:20:30,103 -No, man. It was a figure of speech. -Did you have enough? 271 00:20:30,187 --> 00:20:31,980 -And hits it! -My stomach's gonna burst. 272 00:20:32,064 --> 00:20:33,023 That's the one. 273 00:20:34,399 --> 00:20:35,901 -The man in pink? -Yeah. 274 00:20:36,401 --> 00:20:39,363 -Bye, then. -Bye. Do you know the way? 275 00:20:39,446 --> 00:20:40,280 He's good-looking. 276 00:20:42,199 --> 00:20:44,076 -Bye. Get home safe. -Bye! 277 00:20:50,165 --> 00:20:51,250 What gives? 278 00:20:52,584 --> 00:20:54,002 What's he up to now? 279 00:20:54,586 --> 00:20:56,046 Then pow! 280 00:20:56,129 --> 00:20:57,464 -She's gone. -Get down. 281 00:20:57,547 --> 00:20:59,383 The meat will get overcooked, man! 282 00:20:59,466 --> 00:21:01,718 What do we have here? 283 00:21:01,802 --> 00:21:04,888 We've got no beef, only pork, and even that looks charred! 284 00:21:04,972 --> 00:21:05,973 Are you kidding me? 285 00:21:06,056 --> 00:21:08,058 -It's not burnt. -It is. Eat this. 286 00:21:11,353 --> 00:21:12,187 Hey, so… 287 00:21:12,688 --> 00:21:14,690 -Listen. -In Papillon… 288 00:21:14,773 --> 00:21:17,109 He said he used to live here. 289 00:21:17,192 --> 00:21:20,237 I wasn't even curious. I just happened to find out. 290 00:21:20,320 --> 00:21:22,447 I think the problem is 291 00:21:23,115 --> 00:21:25,867 that I keep finding out things I don't even wanna know. 292 00:21:25,951 --> 00:21:27,202 For crying out loud. 293 00:21:27,286 --> 00:21:29,746 -Man, I need more customers. -This is driving me crazy. 294 00:21:29,830 --> 00:21:30,831 It's just the wine. 295 00:21:33,250 --> 00:21:34,751 Sales were bad yesterday too. 296 00:21:36,211 --> 00:21:38,964 He was probably just a kid who lived across the street. 297 00:21:39,798 --> 00:21:41,049 He looked way younger. 298 00:21:41,133 --> 00:21:43,552 I talked with him for a moment, 299 00:21:44,261 --> 00:21:47,014 and he was a bit of a rude little punk. 300 00:21:48,515 --> 00:21:50,100 And so immature too. 301 00:21:50,183 --> 00:21:53,937 It's nice to see you finally looking spirited like in the old days… 302 00:21:56,148 --> 00:21:58,442 but honestly, you're acting really weird now. 303 00:21:59,276 --> 00:22:01,528 If you've moved on, stop paying attention to her. 304 00:22:02,112 --> 00:22:05,574 If you want to give it another shot, go apologize or give her an excuse. 305 00:22:06,450 --> 00:22:08,535 After all, you disappeared without a word. 306 00:22:08,618 --> 00:22:10,245 Being the one left behind 307 00:22:11,288 --> 00:22:12,247 feels like shit. 308 00:22:21,214 --> 00:22:25,677 I know it was a tough situation for you… but Jun's gotten a lot better. 309 00:22:26,428 --> 00:22:28,180 The accident was out of your hands. 310 00:22:32,559 --> 00:22:36,229 Things are much better for you now. Why can't you just go tell her? 311 00:22:40,442 --> 00:22:41,485 Whatever. 312 00:22:48,700 --> 00:22:49,534 Or is there… 313 00:22:52,037 --> 00:22:53,455 something I don't know? 314 00:22:54,915 --> 00:22:56,458 Nah, it's nothing like that. 315 00:23:01,713 --> 00:23:03,924 Never mind. Let's go inside. It's chilly. 316 00:23:26,530 --> 00:23:28,490 MOVIE CRITIC GODAM 317 00:23:40,836 --> 00:23:42,838 So you refuse to critique my movie, huh? 318 00:23:44,423 --> 00:23:47,092 Ridiculous. It's not like I care. 319 00:23:54,307 --> 00:23:55,142 What was that? 320 00:23:59,312 --> 00:24:02,065 Jun, you must be tired. You should go inside. 321 00:24:03,316 --> 00:24:04,359 Today's party… 322 00:24:06,820 --> 00:24:09,406 Didn't it seem like a scene out of the movies we watch? 323 00:24:10,031 --> 00:24:12,492 Having a barbecue with friends. 324 00:24:13,326 --> 00:24:16,204 Sitting down and chatting together. 325 00:24:18,915 --> 00:24:20,584 Is that why you liked this place? 326 00:24:24,004 --> 00:24:25,380 No particular reason. 327 00:24:28,091 --> 00:24:31,761 Whenever I passed by this street, that wall always caught my eye. 328 00:24:34,097 --> 00:24:36,349 Do you remember watching Cinema Paradiso? 329 00:24:36,433 --> 00:24:39,769 Seeing them projecting a movie on a white wall outdoors, 330 00:24:40,437 --> 00:24:44,608 you said you wanted to live in a house with a white wall someday. 331 00:24:48,904 --> 00:24:49,738 Then again, 332 00:24:50,906 --> 00:24:53,658 you were quite young, so you probably wouldn't remember. 333 00:24:59,372 --> 00:25:02,375 So you did this for my sake again? 334 00:25:03,835 --> 00:25:06,963 What? What do you mean by that? 335 00:25:07,756 --> 00:25:11,843 When you said you wanted to live here, I thought that just this once 336 00:25:12,719 --> 00:25:14,387 you chose something for yourself. 337 00:25:16,640 --> 00:25:17,557 It was for me again. 338 00:25:19,935 --> 00:25:22,270 Ko Jun, you're such a boring guy. 339 00:25:22,354 --> 00:25:24,105 It's not like that. 340 00:25:24,606 --> 00:25:26,816 I genuinely liked this place. 341 00:25:26,900 --> 00:25:28,777 The neighborhood seemed nice as well. 342 00:25:37,536 --> 00:25:41,623 It'd be nice if you could want something for yourself for once 343 00:25:43,083 --> 00:25:44,376 and not just for my sake. 344 00:25:50,048 --> 00:25:53,468 Now I don't even have a good excuse. 345 00:25:55,011 --> 00:25:57,264 We moved here practically because I wanted to. 346 00:26:20,495 --> 00:26:22,330 I do want something for myself. 347 00:26:22,998 --> 00:26:25,584 I did a lot of things that I wanted to do. 348 00:26:26,710 --> 00:26:27,711 Did you? 349 00:26:28,545 --> 00:26:29,546 Such as? 350 00:26:29,629 --> 00:26:32,591 Tell me at least one thing you did as you pleased. 351 00:26:38,555 --> 00:26:42,267 See? Just having to think about it shows there isn't anything. 352 00:26:47,022 --> 00:26:48,189 Want to watch a movie? 353 00:26:49,733 --> 00:26:51,234 You always use that trick on me. 354 00:26:51,818 --> 00:26:53,945 And you fall for it every time. 355 00:26:55,030 --> 00:26:56,489 Not anymore. 356 00:26:57,824 --> 00:26:58,658 I'm not a kid. 357 00:26:59,743 --> 00:27:01,119 What's on today? 358 00:27:07,417 --> 00:27:08,501 A Beautiful Mind? 359 00:27:08,585 --> 00:27:09,669 That sounds great. 360 00:27:09,753 --> 00:27:10,920 -Right? -Yeah. 361 00:27:11,504 --> 00:27:12,547 Okay. 362 00:28:05,600 --> 00:28:06,643 Hey, Seong-tae! 363 00:28:06,726 --> 00:28:07,560 Yes? 364 00:28:08,144 --> 00:28:10,730 Hey, about the posters, 365 00:28:10,814 --> 00:28:13,149 wouldn't it be better to set them up back here? 366 00:28:13,233 --> 00:28:15,944 I'm sure he'll take photos of those later. 367 00:28:16,695 --> 00:28:19,698 What's with you? You've done interviews before. 368 00:28:19,781 --> 00:28:22,867 That's when my movies did well, so I was all excited, but now, 369 00:28:23,493 --> 00:28:24,661 don't I look pathetic? 370 00:28:26,746 --> 00:28:29,332 You look like the most stand-up guy. 371 00:28:29,416 --> 00:28:31,251 I shouldn't have agreed to do this! 372 00:28:31,334 --> 00:28:34,254 -The public will chew me up! -You'll be fine. 373 00:28:35,964 --> 00:28:39,092 You'll be fine! I mean, you saw the reviews. 374 00:28:39,592 --> 00:28:42,178 You know he's very complimentary about your work. 375 00:28:42,262 --> 00:28:45,098 Hey, critics are never to be trusted. 376 00:28:45,181 --> 00:28:48,351 They smile in your face and tear you to pieces behind your back. 377 00:28:53,857 --> 00:28:56,234 -Why are you here? -Good to see you, Gyeom. 378 00:28:56,317 --> 00:28:58,403 Mr. Ma is about to have an interview. 379 00:28:58,486 --> 00:29:00,113 -Hello, sir. -You can wait out-- 380 00:29:00,196 --> 00:29:01,823 What are you doing? 381 00:29:01,906 --> 00:29:03,074 -What? -What's he doing? 382 00:29:03,950 --> 00:29:04,868 What's with him? 383 00:29:05,660 --> 00:29:07,245 I'm here for the interview. 384 00:29:08,163 --> 00:29:09,330 Knock it off. 385 00:29:09,414 --> 00:29:10,498 I'm serious. 386 00:29:20,425 --> 00:29:24,429 I mean, I wasn't exactly trying to hide it. 387 00:29:24,512 --> 00:29:28,099 I was going to bring it up when the time was right. 388 00:29:28,850 --> 00:29:31,352 Do you have to be so serious about this? 389 00:29:31,436 --> 00:29:36,274 You know how much I hate those critic bastards, don't you? 390 00:29:36,858 --> 00:29:38,485 Remember Wealth and Prosperity-- 391 00:29:38,568 --> 00:29:40,820 Of course I know. You don't have to remind me. 392 00:29:40,904 --> 00:29:42,864 Everyone was a bit too harsh back then. 393 00:29:44,324 --> 00:29:47,827 I thought all the critics in the world were assholes. 394 00:29:52,040 --> 00:29:53,291 But not this one. 395 00:29:55,126 --> 00:29:59,339 In his post, I saw a deep understanding and profound love for my movie. 396 00:30:00,673 --> 00:30:01,674 Right. 397 00:30:01,758 --> 00:30:03,218 And it was you who wrote it? 398 00:30:03,301 --> 00:30:06,387 Yes, because this one was good. I can't say the same about… 399 00:30:09,182 --> 00:30:10,141 What are you doing? 400 00:30:11,810 --> 00:30:12,727 Thank God. 401 00:30:13,436 --> 00:30:14,270 What? 402 00:30:15,855 --> 00:30:18,191 You are actually good at something! 403 00:30:19,984 --> 00:30:24,280 Do you know how worried I was every time I saw you act, kid? 404 00:30:24,864 --> 00:30:27,784 I thought, "This kid loves movies so much." 405 00:30:27,867 --> 00:30:30,453 "But he's got zero talent." 406 00:30:31,454 --> 00:30:33,832 "How tough must it be for him?" 407 00:30:34,874 --> 00:30:36,835 Why didn't you tell me you had this talent? 408 00:30:36,918 --> 00:30:38,711 I had a talent for acting, but-- 409 00:30:38,795 --> 00:30:42,048 Last night, I read through your entire blog. 410 00:30:42,966 --> 00:30:46,052 I lost track of time and read every single post. 411 00:30:47,136 --> 00:30:49,806 Your sentences are simple and easy to read. 412 00:30:49,889 --> 00:30:53,059 That means you wrote them without having to think much about it. 413 00:30:53,810 --> 00:30:56,062 But I put a lot of thought into those. 414 00:30:56,145 --> 00:30:58,898 And what's more, they make you want to watch the movie. 415 00:30:58,982 --> 00:31:01,067 That's what a review should do, nothing more. 416 00:31:02,110 --> 00:31:06,489 So I thought I could trust a guy like that and do an interview with him. 417 00:31:06,573 --> 00:31:07,824 This is wonderful. 418 00:31:08,449 --> 00:31:11,703 From now on, we stick together like glue. 419 00:31:12,620 --> 00:31:14,122 You can review all my movies-- 420 00:31:14,998 --> 00:31:15,832 No way. 421 00:31:15,915 --> 00:31:16,791 Why not? 422 00:31:16,875 --> 00:31:20,086 I just don't like the sound of us "sticking together." 423 00:31:20,962 --> 00:31:23,506 Such a little cutie pie! 424 00:31:24,173 --> 00:31:27,176 I bet you'll make me look good with this interview. 425 00:31:28,011 --> 00:31:29,345 You have my full trust! 426 00:31:29,429 --> 00:31:32,807 What are you talking about? I'm going to write it just as it is. 427 00:31:34,225 --> 00:31:35,476 Let us begin. 428 00:31:35,560 --> 00:31:36,561 Yes, sir! 429 00:31:40,398 --> 00:31:41,566 Yes, Producer. 430 00:31:41,649 --> 00:31:44,986 Out of all the scripts you gave me, I liked Melody best. 431 00:31:45,069 --> 00:31:46,279 That one? 432 00:31:46,362 --> 00:31:49,157 You're more serious about melos than I thought. 433 00:31:49,240 --> 00:31:51,492 Can I meet the screenwriter? 434 00:31:51,576 --> 00:31:53,494 Sure thing. I'll set up a meeting. 435 00:31:53,995 --> 00:31:54,829 Oh, right. 436 00:31:54,913 --> 00:31:57,999 About that critic before, have you read his reviews? 437 00:31:58,082 --> 00:32:00,001 No, I'm not interested. 438 00:32:00,084 --> 00:32:02,670 Give me a call after you have a meeting confirmed. 439 00:32:03,421 --> 00:32:04,339 Okay. 440 00:32:09,427 --> 00:32:10,470 MR. GODAM'S MOVIE REVIEWS 441 00:32:10,553 --> 00:32:12,430 2017, WEALTH AND PROSPERITY 442 00:32:18,311 --> 00:32:21,522 He's reviewed every single one of Director Ma's movies. 443 00:32:22,023 --> 00:32:24,651 He obviously only writes reviews for those he likes. 444 00:32:24,734 --> 00:32:27,570 How can he be this biased as a critic? 445 00:32:35,828 --> 00:32:37,330 You've been coming here often. 446 00:32:39,791 --> 00:32:42,085 As a kid, I thought it was so silly 447 00:32:42,168 --> 00:32:45,546 when I saw people in movies drinking alone in bars. 448 00:32:45,630 --> 00:32:48,132 I'd be like, "Stop being pathetic and go home." 449 00:32:48,216 --> 00:32:50,802 "Don't spend so much on such a small drink." 450 00:32:51,302 --> 00:32:53,054 But you get it now? 451 00:32:54,305 --> 00:32:55,181 Yes. 452 00:32:55,890 --> 00:32:58,893 Who cares? I'm just here to drink what I want. 453 00:32:59,560 --> 00:33:02,647 Also, the bartenders talk to me so I don't get bored. 454 00:33:02,730 --> 00:33:04,482 They listen to what I have to say. 455 00:33:06,317 --> 00:33:09,278 I don't have anyone to talk to, you know. 456 00:33:09,862 --> 00:33:12,615 Everyone around me is from work. 457 00:33:13,116 --> 00:33:14,450 I have no friends. 458 00:33:15,243 --> 00:33:17,829 I can't share this with my family either. 459 00:33:18,663 --> 00:33:20,915 Yes, right. 460 00:33:20,999 --> 00:33:23,167 That's right. Sure. 461 00:33:26,838 --> 00:33:28,881 Did you nod at what I just said? 462 00:33:30,008 --> 00:33:30,842 Yes. 463 00:33:32,093 --> 00:33:33,845 Who said you could eavesdrop? 464 00:33:35,805 --> 00:33:38,307 You should've talked more quietly, then. 465 00:33:54,115 --> 00:33:57,702 That was how it ended. The end. 466 00:33:58,202 --> 00:34:00,872 My seven-year relationship gone, just like that. 467 00:34:01,622 --> 00:34:03,666 The guy was an asshole. 468 00:34:03,750 --> 00:34:06,919 But I said those things to him when I met him the other day, 469 00:34:08,004 --> 00:34:10,465 so he must think I'm a bitch. 470 00:34:12,675 --> 00:34:17,138 Why does this story sound so familiar? 471 00:34:17,805 --> 00:34:20,224 Because relationships are all the same. 472 00:34:20,308 --> 00:34:22,393 People are basically the same. 473 00:34:23,144 --> 00:34:24,896 -Have another drink. -Okay. 474 00:34:29,734 --> 00:34:32,820 I feel so much better now that I've let it all out. 475 00:34:34,238 --> 00:34:36,657 I didn't have anyone to share this with. 476 00:34:39,952 --> 00:34:43,539 I can't believe I met someone who understands me. 477 00:34:44,624 --> 00:34:45,708 So what do you do? 478 00:34:47,960 --> 00:34:49,962 I work for the country. A civil servant. 479 00:34:50,046 --> 00:34:51,964 Wow, that's what I was thinking. 480 00:34:54,050 --> 00:34:55,551 You have that civil servant look. 481 00:34:57,512 --> 00:34:59,931 What about you? What do you do? 482 00:35:01,015 --> 00:35:04,185 I'm an instructor. Pilates instructor. 483 00:35:05,520 --> 00:35:08,773 No wonder. I thought you had great posture. 484 00:35:08,856 --> 00:35:10,733 You're sitting up so straight. 485 00:35:12,193 --> 00:35:14,362 It's your turn now. I'll listen. 486 00:35:15,196 --> 00:35:16,405 Do you have a boyfriend? 487 00:35:16,906 --> 00:35:18,324 Anyone you're flirting with? 488 00:35:18,407 --> 00:35:20,243 No, I don't have anything like that. 489 00:35:20,326 --> 00:35:22,870 Why do I feel that you do? 490 00:35:22,954 --> 00:35:26,666 Come on, just tell me. You said you didn't have friends either. 491 00:35:33,297 --> 00:35:34,590 -Here it goes. -Okay. 492 00:35:35,091 --> 00:35:36,926 Something absurd happened to me. 493 00:35:37,009 --> 00:35:38,261 Okay, what is it? 494 00:35:40,304 --> 00:35:42,598 I had a boyfriend a while ago. 495 00:35:42,682 --> 00:35:44,559 And I kissed him. 496 00:35:45,059 --> 00:35:45,893 But then… 497 00:35:56,612 --> 00:35:59,907 This is so great, making a friend like this! 498 00:35:59,991 --> 00:36:02,118 Tell me about it. 499 00:36:02,869 --> 00:36:05,955 Right! Let's exchange numbers. 500 00:36:06,038 --> 00:36:07,790 I'd love that. 501 00:36:11,752 --> 00:36:13,504 I had fun! 502 00:36:13,588 --> 00:36:14,672 Bye. 503 00:36:22,680 --> 00:36:24,765 CIVIL SREVNT 504 00:36:24,849 --> 00:36:26,267 PILLLA 505 00:36:26,350 --> 00:36:27,852 DELETE CONTACT 506 00:37:27,912 --> 00:37:28,829 Come on. 507 00:37:35,711 --> 00:37:36,921 Hello, sir. 508 00:37:38,673 --> 00:37:40,383 Could we ask for your cooperation? 509 00:37:40,466 --> 00:37:42,134 We received a report. 510 00:37:43,177 --> 00:37:44,637 I didn't report anything. 511 00:37:44,720 --> 00:37:48,391 No, someone reported you. They said you'd been following a woman. 512 00:37:48,474 --> 00:37:50,059 What? Me? 513 00:37:51,227 --> 00:37:52,812 Oh, it's not that. I-- 514 00:37:52,895 --> 00:37:54,397 What is that in your pocket? 515 00:37:54,981 --> 00:37:56,315 This? It's just… 516 00:37:57,316 --> 00:37:59,151 Don't pull it out. Take a step back. 517 00:38:05,199 --> 00:38:07,201 Should I get in? Okay. 518 00:38:12,707 --> 00:38:13,541 Police? 519 00:38:28,431 --> 00:38:30,891 She really is someone I know. 520 00:38:30,975 --> 00:38:33,060 Then why were you trailing behind her? 521 00:38:33,144 --> 00:38:36,647 She told me to stay out of her sight, so I was following from behind. 522 00:38:36,731 --> 00:38:37,898 What? 523 00:38:37,982 --> 00:38:40,318 I know that sounds kind of weird, but… 524 00:38:40,818 --> 00:38:43,988 I was just on my way home. We live right across the street. 525 00:38:44,071 --> 00:38:45,364 Do you really live here? 526 00:38:45,448 --> 00:38:48,743 We had a local resident report a strange man following a woman. 527 00:38:49,327 --> 00:38:51,245 I moved here recently. 528 00:38:52,163 --> 00:38:55,249 Wait, do I have to be questioned for this? 529 00:39:24,695 --> 00:39:28,366 Why did you come to help? I wouldn't have been surprised if you didn't. 530 00:39:29,658 --> 00:39:31,994 The alcohol must've clouded my judgment. 531 00:39:32,703 --> 00:39:36,874 Maybe I should just take you back there. Or will you be quiet? 532 00:39:50,346 --> 00:39:51,931 Why won't you apologize to me? 533 00:39:55,226 --> 00:39:58,604 Shouldn't you be sorry for just disappearing like that? 534 00:40:01,273 --> 00:40:05,820 Do you always get away with things by making silly jokes? 535 00:40:09,949 --> 00:40:10,825 I'm sorry. 536 00:40:12,451 --> 00:40:13,285 I mean it. 537 00:40:26,966 --> 00:40:29,635 Do you still write reviews? 538 00:40:30,136 --> 00:40:30,970 What? 539 00:40:31,053 --> 00:40:33,597 Do you still write reviews? 540 00:40:34,098 --> 00:40:35,516 Yes, of course. 541 00:40:36,142 --> 00:40:41,397 I mean, do you write reviews for every single movie you watch? 542 00:40:41,480 --> 00:40:44,275 No, I watch way too many. I can't review them all. 543 00:40:46,694 --> 00:40:47,945 Anyway, why do you ask? 544 00:40:50,406 --> 00:40:51,740 I've been thinking. 545 00:40:51,824 --> 00:40:55,327 You're being so obvious with your efforts to avoid me. 546 00:40:55,411 --> 00:40:57,496 -It's really annoying. -Right? 547 00:40:58,289 --> 00:41:01,500 I was thinking the same. Let's just say hi when we run into-- 548 00:41:01,584 --> 00:41:03,627 -You can have this neighborhood. -What? 549 00:41:03,711 --> 00:41:06,755 I'll rarely be home once filming starts. 550 00:41:07,256 --> 00:41:10,384 So you can have it. I'll leave instead. 551 00:41:11,010 --> 00:41:13,262 Wait, you really don't have to… 552 00:41:25,608 --> 00:41:27,985 Nice to meet you for the first time. I'm Son Ju-a. 553 00:41:29,195 --> 00:41:30,571 I'm Kim Mubee. 554 00:41:32,072 --> 00:41:35,409 Director Kim really enjoyed your script. 555 00:41:36,452 --> 00:41:37,536 Thank you. 556 00:41:37,620 --> 00:41:39,038 So you were a director. 557 00:41:40,247 --> 00:41:43,292 I guess so. And you were a writer. 558 00:41:45,961 --> 00:41:48,714 Which script would you be talking about? 559 00:41:48,797 --> 00:41:49,632 Melody. 560 00:41:51,091 --> 00:41:53,302 I'm sorry, but I can't let you work on that. 561 00:41:53,385 --> 00:41:55,763 What? But why not? 562 00:41:55,846 --> 00:41:58,933 It's the first script I ever wrote, so it has its faults. 563 00:41:59,642 --> 00:42:01,227 We'll have to edit it extensively anyway. 564 00:42:04,480 --> 00:42:07,024 There are others that may be better to work on. 565 00:42:07,107 --> 00:42:08,776 There's Love Me If You Can. 566 00:42:09,527 --> 00:42:11,695 I'm also working on a new script. 567 00:42:11,779 --> 00:42:13,697 I said I liked this one. 568 00:42:13,781 --> 00:42:15,783 Why are you bringing up other work? 569 00:42:16,742 --> 00:42:19,620 As the person who wrote this, I don't like this script. 570 00:42:21,789 --> 00:42:24,124 Did you plagiarize some other work? 571 00:42:24,208 --> 00:42:25,709 What did you just say? 572 00:42:25,793 --> 00:42:27,378 Please. Oh my God. 573 00:42:27,461 --> 00:42:29,380 An incoming call at this moment? 574 00:42:29,463 --> 00:42:30,881 Please excuse me. 575 00:42:32,591 --> 00:42:34,843 Please don't fight, you two. 576 00:42:41,058 --> 00:42:41,976 A civil servant? 577 00:42:43,018 --> 00:42:46,105 I always wanted to learn Pilates. What a shame. 578 00:42:47,022 --> 00:42:48,357 I could say the same for you. 579 00:42:49,900 --> 00:42:51,235 By the way, 580 00:42:52,194 --> 00:42:55,030 I knew your story sounded familiar. 581 00:42:55,114 --> 00:42:57,032 It's your own story, isn't it? 582 00:42:58,033 --> 00:42:58,867 No, it's not. 583 00:42:58,951 --> 00:43:00,160 It most certainly is. 584 00:43:00,244 --> 00:43:02,621 It's almost identical to what you told me. 585 00:43:03,872 --> 00:43:05,791 Yes, that's why I can't do this. 586 00:43:06,375 --> 00:43:09,587 I wrote it out of desperation when trying to make my debut. 587 00:43:09,670 --> 00:43:12,089 So please take a look at my other work. 588 00:43:13,048 --> 00:43:14,300 But I like this one. 589 00:43:14,383 --> 00:43:17,845 It is raw and clumsy in the best way possible. 590 00:43:17,928 --> 00:43:19,555 Let's just go with this. 591 00:43:19,638 --> 00:43:21,724 What's the big deal? Are you embarrassed? 592 00:43:25,144 --> 00:43:27,313 I thought it might be about me. 593 00:43:27,396 --> 00:43:31,609 I heard artists use anything they can as inspiration when they're desperate. 594 00:43:32,192 --> 00:43:34,695 It'll be so embarrassing. It's a hard no from me. 595 00:43:36,113 --> 00:43:37,364 Well, it shouldn't be. 596 00:43:37,948 --> 00:43:41,410 People in this field always sell their own stories. 597 00:43:45,372 --> 00:43:47,875 Then let me edit it a bit. 598 00:43:50,377 --> 00:43:52,129 I once saw a documentary. 599 00:43:52,212 --> 00:43:55,507 This screenwriter even visited her ex after their ugly divorce 600 00:43:55,591 --> 00:43:57,676 for the sake of perfecting the movie. 601 00:43:57,760 --> 00:44:00,095 The story was about their good times. 602 00:44:00,888 --> 00:44:02,514 Do you know the name of that movie? 603 00:44:06,977 --> 00:44:09,146 It's a total classic! 604 00:44:09,647 --> 00:44:10,481 Exactly. 605 00:44:11,607 --> 00:44:14,860 So think hard about what the right decision would be. 606 00:44:18,322 --> 00:44:20,991 I'm sorry. That was an unexpected call. 607 00:44:22,159 --> 00:44:25,579 That was an interview request for you. Would you be up for it? 608 00:44:25,663 --> 00:44:27,373 Haven't we done enough interviews? 609 00:44:27,456 --> 00:44:30,376 Let's keep striking while the iron is hot, okay? 610 00:44:30,876 --> 00:44:33,879 So? Have you two talked everything out? 611 00:44:40,594 --> 00:44:41,428 Hey, you there! 612 00:44:43,764 --> 00:44:44,598 Hey! 613 00:44:46,934 --> 00:44:49,561 Are you here for a visit again? 614 00:44:50,437 --> 00:44:52,356 Yes, I am. What about it? 615 00:44:53,273 --> 00:44:54,441 This is becoming a habit. 616 00:44:54,525 --> 00:44:56,110 We have that kind of relationship. 617 00:44:57,236 --> 00:45:00,114 You clearly know my girl Mubee. 618 00:45:00,739 --> 00:45:04,118 You called her "my girl" last time as well. 619 00:45:05,077 --> 00:45:06,370 Because she's my girl. 620 00:45:07,454 --> 00:45:08,831 Can you say that to her face? 621 00:45:10,499 --> 00:45:13,127 Well, I only call her that sometimes. 622 00:45:13,877 --> 00:45:15,921 -I think you're just friends. -Excuse me? 623 00:45:16,004 --> 00:45:17,589 What are you to her? 624 00:45:22,010 --> 00:45:24,096 Don't act like you two have something going on. 625 00:45:27,808 --> 00:45:28,892 How do I put this? 626 00:45:28,976 --> 00:45:29,852 God. 627 00:45:30,894 --> 00:45:32,730 You're being ridiculous. 628 00:45:32,813 --> 00:45:35,774 Forget we ever said hi. Let's just go our separate ways. 629 00:45:36,775 --> 00:45:39,153 Holy! You found this? No way! 630 00:45:39,737 --> 00:45:43,532 I put it aside to throw it away, but I guess it found its owner. 631 00:45:44,950 --> 00:45:46,785 I knew these would be here. 632 00:45:47,703 --> 00:45:51,373 Well, I have the mechanical clear version of the First Gundam. 633 00:45:51,457 --> 00:45:52,291 You interested? 634 00:45:55,544 --> 00:45:56,378 For real? 635 00:46:20,277 --> 00:46:21,612 Hello! 636 00:46:23,113 --> 00:46:24,490 I'm leaving now. 637 00:46:25,073 --> 00:46:27,117 I'll be there on time. 638 00:46:27,618 --> 00:46:28,452 Okay. 639 00:47:50,033 --> 00:47:51,243 -Hello, Ms. Kim. -Hi. 640 00:47:51,326 --> 00:47:53,537 The interviewer just arrived. Coffee? 641 00:47:53,620 --> 00:47:55,038 No, I'm good. 642 00:47:58,500 --> 00:48:00,127 I'm sorry I'm late. 643 00:48:00,627 --> 00:48:01,712 I'm Kim Mubee… 644 00:48:04,590 --> 00:48:07,009 It's faster to get off at the next stop. 645 00:48:15,100 --> 00:48:16,518 My name is Ko Gyeom. 646 00:48:17,102 --> 00:48:19,354 Are you kidding me? 647 00:48:19,438 --> 00:48:21,607 The magazine often asks me to do interviews. 648 00:48:22,107 --> 00:48:24,860 I'm not in a position to turn these gigs down yet. 649 00:48:26,445 --> 00:48:27,321 Have a seat. 650 00:48:28,155 --> 00:48:30,490 Or will you leave and let me have the office too? 651 00:48:42,753 --> 00:48:43,587 Are we done? 652 00:48:44,671 --> 00:48:46,840 No, I have a few more questions. 653 00:48:46,924 --> 00:48:50,093 Let me see that. You're making them up, aren't you? 654 00:48:51,178 --> 00:48:52,512 Are these all your questions? 655 00:48:53,931 --> 00:48:55,766 Don't take it the wrong way. 656 00:48:55,849 --> 00:48:57,851 I ask this many for any other movie. 657 00:48:59,937 --> 00:49:03,982 I won't take it the wrong way because there's nothing between us. 658 00:49:05,317 --> 00:49:08,946 I thought we were cool after I apologized to you. 659 00:49:09,029 --> 00:49:13,116 An apology isn't something cheap you can make with one word. 660 00:49:13,200 --> 00:49:14,368 You should learn that. 661 00:49:26,630 --> 00:49:29,216 I'm busy. Go ahead with your questions. 662 00:49:31,677 --> 00:49:32,552 In that case, 663 00:49:33,971 --> 00:49:36,098 let me ask a few questions about you. 664 00:49:36,890 --> 00:49:39,893 -Why is your name Mubee? -Why would you want to know that? 665 00:49:39,977 --> 00:49:43,355 Because people are gonna be curious if a director is named Mubee. 666 00:49:44,231 --> 00:49:47,150 They'll think, "Wow. She must really love movies." 667 00:49:47,859 --> 00:49:49,027 I hated movies. 668 00:49:50,153 --> 00:49:50,988 Why? 669 00:49:55,575 --> 00:49:58,745 I just loathed the people who praised movies, 670 00:49:58,829 --> 00:50:01,581 making them out to be something that deserves to be loved. 671 00:50:02,207 --> 00:50:04,835 They make such a big deal out of it, don't you think? 672 00:50:04,918 --> 00:50:07,587 As if it's some serious art or a lifelong dream. 673 00:50:07,671 --> 00:50:10,257 People fussing over it like that. It's ridiculous. 674 00:50:12,634 --> 00:50:15,429 Yet you're making movies yourself now. 675 00:50:15,512 --> 00:50:16,847 Because it's just work. 676 00:50:17,389 --> 00:50:20,892 I want to show I can make movies without making a big deal out of it. 677 00:50:20,976 --> 00:50:22,102 Show whom? 678 00:50:24,521 --> 00:50:26,940 The man who gave me this ridiculous name. 679 00:50:36,199 --> 00:50:38,035 This wasn't one of your questions. 680 00:50:38,118 --> 00:50:40,954 I'd prefer to stop than carry on this chitchat. 681 00:50:41,955 --> 00:50:43,457 Do you still hate movies? 682 00:50:43,540 --> 00:50:46,251 I'm too smart to get a job that I hate. 683 00:50:47,127 --> 00:50:50,547 Then… will you watch a movie with me? 684 00:50:53,467 --> 00:50:57,179 As an apology. I learned that this is how to apologize properly. 685 00:51:04,102 --> 00:51:06,897 Nice try, but no. 686 00:53:52,938 --> 00:53:54,022 What is that? 687 00:54:15,585 --> 00:54:19,256 Then… will you watch a movie with me? 688 00:54:21,591 --> 00:54:25,387 As an apology. I learned that this is how to apologize properly. 689 00:54:26,805 --> 00:54:27,764 That guy 690 00:54:28,765 --> 00:54:30,517 must be a real nutcase. 691 00:55:41,296 --> 00:55:46,301 MELO MOVIE 692 00:55:51,973 --> 00:55:53,141 Me too! 693 00:55:56,728 --> 00:55:58,938 So? Am I more fun to play with? 694 00:55:59,022 --> 00:56:00,273 Yes! 695 00:56:01,399 --> 00:56:02,817 Let me take a break. 696 00:56:07,197 --> 00:56:08,114 Hey, wait. 697 00:56:08,198 --> 00:56:09,908 -It's too fast! -What? 698 00:56:10,408 --> 00:56:11,326 What's his deal? 699 00:56:11,826 --> 00:56:14,496 Guys, it's too fast! 700 00:56:19,417 --> 00:56:21,878 What's on the menu today? You bought so much! 701 00:56:21,961 --> 00:56:24,714 -You'll carry these home for me? -That's right. 702 00:56:25,215 --> 00:56:26,841 -My goodness. -I'm free today. 703 00:56:28,259 --> 00:56:29,969 I should make you something tasty. 704 00:56:30,470 --> 00:56:32,806 -I can try some? -You bet! 705 00:56:32,889 --> 00:56:33,807 What was that? 706 00:56:37,727 --> 00:56:39,979 Hello. Good morning. 707 00:56:45,777 --> 00:56:47,612 -Sit over here. -Hello, ladies. 708 00:56:48,613 --> 00:56:50,156 I've been well, of course. 709 00:56:51,324 --> 00:56:53,993 -Did you get home all right that day? -I did. 710 00:56:54,577 --> 00:56:56,704 I asked you to save some japchae for me. 711 00:56:56,788 --> 00:56:58,289 Don't worry. I'll make it again. 712 00:56:58,373 --> 00:56:59,874 All right. 713 00:56:59,958 --> 00:57:01,459 -I'll be waiting. -Sure! 714 00:59:00,870 --> 00:59:05,875 Subtitle translation by: Daham Yoon 51794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.