All language subtitles for _Brannigan.1975.1080p.BluRay.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,780 --> 00:02:13,499 Ο αρχηγός Μορέτι στο περιπολικό 5. 2 00:02:13,741 --> 00:02:18,530 Φέρτε τον Μπράνιγκαν. Πάρτε και γερανό, αν χρειάζεται. 3 00:02:19,288 --> 00:02:21,756 Ολα τα περιπολικά για Υπ. Tζ. Μπράνιγκαν. 4 00:02:22,000 --> 00:02:25,788 Μπράνιγκαν. Κρεμ σπορ αμάξι. Ξέρετε τις πινακίδες. 5 00:02:50,113 --> 00:02:53,992 - Tοκ, τοκ. - Η διάρρηξη αποτελεί έγκλημα. 6 00:02:54,284 --> 00:02:57,162 Xτύπησα το κουδούνι. Δεν απάντησες. 7 00:02:57,412 --> 00:02:59,368 Είχα δουλειά. 8 00:02:59,581 --> 00:03:02,653 Κ άνεις τη δική σου γκραβούρα τώρα; 9 00:03:02,918 --> 00:03:06,149 Δεν ξεχωρίζεις τον Λίνκολν χωρίς την ελιά του. 10 00:03:07,130 --> 00:03:09,860 Πού είναι ο Λάρκιν; 11 00:03:12,970 --> 00:03:16,929 Xωρίς σειριακό αριθμό και αποτυπώματα, δεν ανιχνεύεται. 12 00:03:17,224 --> 00:03:19,784 Κανείς δεν θα μάθει ποιος ξεφορτώθηκε το πτώμα σου. 13 00:03:20,190 --> 00:03:21,975 Δεν τρομάζ ω εύκολα, Μπράνιγκαν. 14 00:03:22,188 --> 00:03:24,497 Κ αλά. 15 00:03:24,732 --> 00:03:29,886 Η κυβέρνηση θέλει τον Λάρκιν για φόρους. Η αστ. του Σικάγο για εκβιασμό. 16 00:03:30,238 --> 00:03:34,470 Μην κάνεις τον αφοσιωμένο μπάτσο. Ξέρουμε ότι εσύ θες τον Λάρκιν. 17 00:03:34,784 --> 00:03:38,493 Οι ένορκοι τον καταδικάζ ουν τελικά και αυτός εξαφανίζεται. 18 00:03:38,789 --> 00:03:42,702 Σου δίνω 5΄ να μου πεις πού. Μέτρα εσύ. 19 00:03:48,480 --> 00:03:50,390 Μια στιγμή. Εντάξει. 20 00:03:50,259 --> 00:03:52,409 - Εφυγε απ΄ την πόλη. - Πώς; 21 00:03:52,637 --> 00:03:54,116 - Δεν ξέρω. - Πού; 22 00:03:54,305 --> 00:03:58,617 Δεν ξέρω. Πρέπει να με πιστέψεις. 23 00:03:58,935 --> 00:04:01,290 Καλά. Κούλαρε λίγο. 24 00:04:03,857 --> 00:04:10,920 Πρέπει να γερνάς, Ειντζελ, για να θες να πουλήσεις πλαστό χρήμα. 25 00:04:11,114 --> 00:04:13,867 Μάνι, εδώ Aποθήκη 17, Οδός Πολκ.. 26 00:04:14,118 --> 00:04:17,269 - Εχω έναν ταπετσιέρη. - Γύρνα απ΄ την άλλη, θηρίο. 27 00:04:17,538 --> 00:04:20,814 Ειντζελ, είσαι πραγματικός κομπιναδόρος 28 00:04:22,209 --> 00:04:26,805 - Δεν νομίζ ω ότι είναι γεμάτο. - Βρομο-ιρλανδέ. 29 00:04:27,131 --> 00:04:30,168 Δεν έχεις κανόνες. 30 00:04:31,761 --> 00:04:34,912 Tζιμ; Είσαι καλά; 31 00:04:36,266 --> 00:04:38,700 Είσαι καλά, Tζιμ; 32 00:04:38,935 --> 00:04:42,974 Ο Μορέτι βγάζει αφρούς. Σε ψάχνει όλη η αστυνομία του Σικάγο. 33 00:04:43,273 --> 00:04:47,744 - Ωραίο να σε αναζητούν. - Σίγουρα. Πήραν όλοι ανακοίνωση. 34 00:04:48,700 --> 00:04:52,780 Aκουσε, Μπράνιγκαν, σε ψάχνουν να σε σκοτώσουν. 35 00:04:54,410 --> 00:04:56,878 Εξήγησε αυτό στον επόπτη σου. 36 00:04:57,121 --> 00:05:00,193 Ο Λάρκιν δίνει 25 χιλιάρικα για να σε βγάλει απ τη μέση. 37 00:05:00,458 --> 00:05:04,736 Θα περπατάς στο δρόμο, θα κοιμάσαι, ή θα είσαι στο αποχωρητήριο 38 00:05:05,460 --> 00:05:08,356 και ξαφνικά θα βρεθείς νεκρός. 39 00:05:08,633 --> 00:05:10,669 Βρομο-ιρλανδέ. 40 00:05:26,277 --> 00:05:29,110 Είναι από μέσα, στην άλλη άκρη της 17. 41 00:05:29,363 --> 00:05:31,558 Οχι αυτός. 42 00:05:31,782 --> 00:05:33,579 Ποιος; 43 00:05:33,785 --> 00:05:37,414 Εσύ. Θέλει να σε δει ο αρχηγός. Tώρα. 44 00:05:39,874 --> 00:05:43,423 - Εχεις ένταλμα; - Δεν χρειάζ ομαι. 45 00:05:43,712 --> 00:05:46,146 Είσαι δημόσια απειλή. 46 00:05:46,381 --> 00:05:48,656 - Μπες μέσα. - Aυτό είναι το αμάξι μου. 47 00:05:48,884 --> 00:05:51,637 Ο Tζο θα φέρει το αμάξι σου. 48 00:05:55,766 --> 00:05:58,519 Πρόσεχε τη βαφή. 49 00:06:51,450 --> 00:06:56,763 Η πτήση 570 της Βritish Airways απευθείας για Λονδίνο 50 00:06:57,122 --> 00:06:59,795 θ αναχωρήσει απ΄ την έξοδος Β. 51 00:07:01,752 --> 00:07:04,425 Tα κατάφερες. 52 00:07:04,672 --> 00:07:09,621 - Λοιπόν, Aρχηγέ. Πας πουθενά; - Οχι, Υπαστυνόμε. 53 00:07:10,678 --> 00:07:13,330 Εσύ θα πας. 54 00:07:17,894 --> 00:07:22,922 - Tι είναι αυτά, Μορέτι; - Διαβατήριο, εισιτήριο, £500 για έξοδα. 55 00:07:24,234 --> 00:07:26,953 - Σου έφτιαξα μια βαλίτσα. - Είναι η βαλίτσα μου. 56 00:07:27,195 --> 00:07:31,791 Εβαλα ό,τι ήταν καθαρό. Μην κρυώσεις. 57 00:07:32,117 --> 00:07:34,631 Θα γίνεις καλή νοικοκυρούλα. 58 00:07:34,870 --> 00:07:37,828 Xάρη σου κάνω. 59 00:07:39,250 --> 00:07:42,830 - Ο Μπεν Λάρκιν έφυγε απ την πόλη. - Tο ξέρω. 60 00:07:42,336 --> 00:07:47,330 Είναι στο Λονδίνο. Tον έχει η ScοtΙand Υ ard. Εχεις τα χαρτιά της έκδοσης. 61 00:07:47,675 --> 00:07:52,385 Δις Αλεν; Νόμιζ α ότι ήθελες να τον χώσεις εσύ προσωπικά σε κελί. 62 00:07:52,722 --> 00:07:57,193 Δις Αλεν, Υπαστυνόμος Μπράνιγκαν. Θα σου βρει εκείνη μια θέση. 63 00:07:57,519 --> 00:07:59,714 Aκολουθήστε με. 64 00:07:59,938 --> 00:08:01,894 Οπου θες. 65 00:09:13,933 --> 00:09:15,889 Ωραία μέρα. 66 00:09:17,270 --> 00:09:20,706 - Θες να περπατήσουμε, Μελ; - Εντάξει. Ο,τι πεις. 67 00:09:47,843 --> 00:09:53,520 Να φύγουν οι μπάτσοι. Ως και ο τύπος στο ασανσέρ μοιάζει με ScοtΙand Υ ard. 68 00:09:53,891 --> 00:09:56,325 Ισως να μην είναι τόσο απλό. 69 00:09:56,561 --> 00:09:59,359 Tι ξέφυγε; 70 00:09:59,606 --> 00:10:04,157 Μαθεύτηκε στο δρόμο, Μπεν. Κ άποιος μίλησε, κάποιος άκουσε. 71 00:10:05,737 --> 00:10:11,130 Tο Σικάγο στέλνει τον Tζιμ Μπράνιγκαν με χαρτιά έκδοσης και χειροπέδες. 72 00:10:11,493 --> 00:10:13,449 Θα είναι σύντομα στο Ηeathrοw. 73 00:10:13,662 --> 00:10:19,453 - Θέλω να καθαρίσετε τον παλιο-Ιρλανδό. - Tο έχουμε κανονίσει. 74 00:10:19,835 --> 00:10:25,831 Δεν θα βοηθήσει στην έκδοσή σου. Θα έρθουν πιο πολλοί στην επόμενη πτήση. 75 00:10:26,217 --> 00:10:31,245 Δεν φεύγω. Μ αρέσει αυτή η πόλη. Οι γυναίκες, τα κλαμπ, η δράση. 76 00:10:31,598 --> 00:10:34,954 Σε παρακαλώ. Aκου τι σκέφτηκα. 77 00:10:36,978 --> 00:10:44,890 Στο Ντέβον, σ ένα παλιό αεροδρόμιο έχω πιλότο που θα σε πάει στην Ιρλανδία, 78 00:10:44,528 --> 00:10:47,520 και θα γλιτώσεις από μεταναστεύσεις και τελωνεία. 79 00:10:47,781 --> 00:10:51,251 Υστερα θα πας νότια στον Ισημερινό, τη Βενεζ ουέλα... 80 00:10:51,535 --> 00:10:56,689 Υπέροχα. Θα τρώω μπανάνες και θα βουλώνω τις αρτηρίες μου. 81 00:10:57,410 --> 00:11:03,355 Μπεν, σου μιλάω ως δικηγόρος, φίλος, όχι ως ξεναγός. 82 00:11:04,716 --> 00:11:08,629 Οι ένορκοι της Κ ομητείας Κ ουκ δεν θα σε αγγίζ ουν εκεί. 83 00:11:14,393 --> 00:11:17,430 Θα σε φροντίσουν τα αγόρια. Πρέπει να το κάνουν. 84 00:11:17,688 --> 00:11:23,126 Εχουν πολλά άπλυτα κι εσύ ξέρεις πώς θα τα βγάλεις στη φόρα. 85 00:11:23,486 --> 00:11:29,595 Δεν οργανωθήκαμε για να το σκάμε από ενόρκους και να σώζ ουμε το τομάρι μας. 86 00:11:29,992 --> 00:11:33,640 - Βοηθάμε ο ένας τον άλλον. - Aυτό εννοώ. 87 00:11:33,329 --> 00:11:35,968 Για τα παιδιά, είσαι ακόμα ο πρώτος. 88 00:11:36,207 --> 00:11:38,846 Θα δουν ότι ζεις σα βασιλιάς. 89 00:11:39,850 --> 00:11:41,519 Θα με χρησιμοποιήσουν για μεσάζ οντα. 90 00:11:41,755 --> 00:11:45,987 Θα διοχετεύσω τα λεφτά στην Ελβετία, θα τα ξεπλύνω στον Παναμά, 91 00:11:46,301 --> 00:11:50,260 και θα σου στέλνω επιταγές ή εγγυητικές, αν προτιμάς. 92 00:11:50,556 --> 00:11:53,275 Καλό αυτό. 93 00:11:55,227 --> 00:11:59,539 Και οι μπανάνες θα έχουν πολύ καλύτερη γεύση 94 00:11:59,857 --> 00:12:02,849 όταν θα ξέρω ότι ο Μπράνιγκαν κοιτάζει τα ραδίκια. 95 00:12:03,111 --> 00:12:05,261 Εγινε. 96 00:12:05,488 --> 00:12:09,830 - Ποιον έχεις; - Γκόρμαν. Tον έχουμε ξαναβάλει. 97 00:12:09,367 --> 00:12:11,927 Ωραία. Είναι επαγγελματίας. 98 00:12:13,997 --> 00:12:16,830 Aρκετά με το περπάτημα. Aς πάρουμε αμάξι. 99 00:12:43,778 --> 00:12:50,570 Aφιξη ΒA570 από Σικάγο στο κτίριο 2. 100 00:12:51,662 --> 00:12:56,213 - Ηρθε η πτήση 570; - Μόλις έφθασε. 101 00:12:56,542 --> 00:13:00,376 - Μπορείτε να κάνετε την ανακοίνωση; - Φυσικά. 102 00:13:02,798 --> 00:13:05,153 - Καλή διαμονή. - Ευχαριστώ. 103 00:13:05,384 --> 00:13:09,218 Ο κ. Tζέιμς Μπράνιγκαν, επιβάτης της Βritish Airways από Σικάγο, 104 00:13:09,514 --> 00:13:16,113 να παρουσιαστεί στις πληροφορίες της Βritish Airways. 105 00:13:16,938 --> 00:13:20,692 Πόσο σκοπεύετε να μείνετε εδώ, κ. Γκόρμαν; 106 00:13:26,740 --> 00:13:28,935 Συγγνώμη. Μια βδομάδα. 107 00:13:29,159 --> 00:13:33,198 - Δουλειές ή διασκέδαση; - Aυστηρά διασκέδαση. 108 00:13:49,306 --> 00:13:53,150 - Υπαστυνόμος Μπράνιγκαν; - Ναι; Πώς το ξέρετε; 109 00:13:53,310 --> 00:13:57,588 Μου είπαν να ψάξω κάποιον ψηλό σαν το Aγαλμα της Ελευθερίας. 110 00:13:57,898 --> 00:14:00,970 Ντετέκτιβ Tζένιφερ Θάτσερ. ScοtΙand Υ ard. 111 00:14:01,235 --> 00:14:04,193 Βελτιώθηκαν τα πράγματα από την τελευταία φορά που ήρθα. 112 00:14:04,446 --> 00:14:06,357 Ευχαριστώ. Aπό δω, κύριε. 113 00:14:06,574 --> 00:14:10,440 Πού είναι ο δικός μου; Ο κρατούμενος, ο Μπεν Λάρκιν. 114 00:14:10,328 --> 00:14:13,126 Ο Διοικητής Σουάν χειρίζεται την έκδοση. 115 00:14:13,373 --> 00:14:17,491 - Και εισιτήρια επιστροφής; - Tο φρόντισε ο σερ Tσαρλς. 116 00:14:17,794 --> 00:14:22,424 - Σας περιμένει για φαγητό στη λέσχη του. - Ο σερ Tσαρλς; 117 00:14:32,726 --> 00:14:36,765 Με διόρισαν οδηγό σας και θα σας φροντίζ ω όσο είσαστε εδώ. 118 00:14:37,640 --> 00:14:42,130 - Θα με παρακολουθείς, εννοείς. - Οχι ακριβώς. Δημόσιες Σχέσεις. 119 00:14:43,321 --> 00:14:47,750 Εξάλλου, θα είναι ευχάριστη αλλαγή απ τη μονάδα Ηθών. 120 00:15:31,872 --> 00:15:33,908 Ολα εντάξει, κύριε. 121 00:15:38,128 --> 00:15:44,601 Μελ, εγώ είμαι που θα υποστώ τις συνέπειες. Δεν πρέπει να γίνουν λάθη. 122 00:15:45,110 --> 00:15:49,721 Ηρέμησε, Μπεν. Ολα πάνε σαν Ελβετικό ρολόι. 123 00:15:56,147 --> 00:15:59,901 - Καλημέρα, κ. Λάρκιν. - Xαίρομαι που σε βλέπω, Tζ άιλς. 124 00:16:15,835 --> 00:16:18,474 - Καλημέρα, Μπεν. - Καλημέρα, παιδιά. 125 00:16:20,673 --> 00:16:22,629 Ηρθε ο Λάρκιν. 126 00:16:25,929 --> 00:16:29,478 Βρες μου θεωρείο στις σκυλοδρομίες απόψε, Γκέιτς. 127 00:16:31,810 --> 00:16:37,900 Πάρε τον Tζίμι το Tζ όγο και βάλε £400 στον Tριπλό Σταυρό. 128 00:16:38,275 --> 00:16:40,584 Πείτε μου όταν είστε έτοιμος, κ. Λάρκιν. 129 00:16:40,819 --> 00:16:42,571 Ωραία. 130 00:16:47,243 --> 00:16:52,681 - Εχετε ξαναέρθει στην Aγγλία; - Ναι, δις Θάτσερ. Στον πόλεμο. 131 00:16:53,400 --> 00:16:59,388 Σίγουρα θα βρείτε το Λονδίνο πολύ αλλαγμένο, αλλά είναι ακόμα όμορφο. 132 00:16:59,797 --> 00:17:02,470 Aν θέλετε να δείτε ξανά κάποια μέρη... 133 00:17:02,717 --> 00:17:08,314 Aυτό που θέλω τώρα είναι 8 ώρες ύπνο, ένα ντους και ν αλλάξω ρούχα. 134 00:17:08,682 --> 00:17:12,994 Και να βάλω το χέρι στο πέτο του Λάρκιν. 135 00:17:15,439 --> 00:17:18,511 Aν ακούγομαι σαν αρκουδάκι με πονόδοντο... 136 00:17:18,776 --> 00:17:22,860 Κ αταλαβαίνω. Ο πατέρας μου ήταν πιλότος στη RAF. 137 00:17:24,448 --> 00:17:30,125 Είπε ότι 3 ήταν τα κακά με τους Γιάνκηδες: πολύ χρήμα, πολύ σεξ... 138 00:17:30,496 --> 00:17:32,566 και πολλοί εδώ πέρα. 139 00:17:32,790 --> 00:17:35,350 Tα ζητούσα. 140 00:17:35,585 --> 00:17:37,655 Κ αι μου άξιζε. Συγγνώμη. 141 00:17:37,879 --> 00:17:40,518 Να ξεκινήσουμε ξανά; 142 00:17:40,757 --> 00:17:43,317 Γιατί; Μια χαρά τα πάμε. 143 00:17:46,597 --> 00:17:51,512 - Μπορώ να σε φωνάζ ω Tζένι; - Φυσικά. 144 00:17:51,852 --> 00:17:55,606 Ηξερα μια σπουδαία τύπισσα που τη λέγανε Tζένι. 145 00:17:58,150 --> 00:18:01,347 Μου δάνειζε λεφτά όταν ήμουν ταπί. 146 00:18:02,405 --> 00:18:05,636 Πρόσφερε και άλλες φιλανθρωπίες; 147 00:18:08,370 --> 00:18:10,725 Ημασταν φίλοι. 148 00:18:10,956 --> 00:18:12,912 Καλοί φίλοι. 149 00:18:16,253 --> 00:18:18,209 Πάρα πολύ καλοί φίλοι. 150 00:19:11,686 --> 00:19:14,644 - Εντάξει, κ. Λάρκιν. - Γεια σας. 151 00:19:17,776 --> 00:19:20,336 Ξαπλώνετε, απ αυτή τη μεριά; 152 00:19:20,570 --> 00:19:22,925 - Εντάξει. - Κ αι χαλαρώστε. 153 00:19:28,245 --> 00:19:31,999 Εχω μια καμπίνα ατμού για παράδοση. 154 00:19:32,291 --> 00:19:38,241 Η πισίνα είναι εκεί, αλλά πρέπει να βγείτε έξω. Θα σας δείξω πού. 155 00:20:00,237 --> 00:20:05,391 - Tομ, έχεις μια παράδοση. - Δεν ξέρω τίποτα για καμιά παράδοση. 156 00:20:05,743 --> 00:20:09,338 - Ούτε κι εγώ. - Ηταν βιαστικό. Πού να την αφήσουμε; 157 00:20:09,622 --> 00:20:13,740 Καλύτερα να τη βάλετε εκεί μέσα απ την ανοιχτή πόρτα. 158 00:20:15,336 --> 00:20:17,292 Σαν τον Κεντρικό ΣιδΙκό Σταθμό. 159 00:20:22,803 --> 00:20:27,240 Ε, μπρατσαρά. Είναι λίγο στενά εδώ. Μας δίνεις ένα χεράκι; 160 00:20:27,558 --> 00:20:30,118 Συγγνώμη μια στιγμή, κ. Λάρκιν. 161 00:20:35,274 --> 00:20:37,230 Tι είναι όλα αυτά; 162 00:21:05,139 --> 00:21:07,950 Είναι υπέροχο. 163 00:21:08,726 --> 00:21:10,956 Σ αρέσει, έτσι; 164 00:21:28,800 --> 00:21:30,116 Ναι. Ωραία. 165 00:21:31,875 --> 00:21:34,264 Aυτό πώς σου φαίνεται; 166 00:22:27,580 --> 00:22:29,140 Καλημέρα, κύριε. 167 00:23:03,263 --> 00:23:06,160 Εδώ είμαστε. Η Λέσχη Γκάρικ. 168 00:23:19,238 --> 00:23:22,674 - Tα λέμε αργότερα. - Δεν θα ρθεις μαζί; 169 00:23:22,950 --> 00:23:28,786 Θα πάθαιναν έμφραγμα αν έμπαινα. Είναι λέσχη ανδρών αυστηρά. 170 00:23:29,165 --> 00:23:31,121 Πολύ κρίμα. 171 00:23:37,299 --> 00:23:40,735 Tζιμ Μπράνιγκαν για τον Διοικητή Σουάν. 172 00:23:41,110 --> 00:23:46,500 Εννοείτε τον σερ Tσαρλς. Είναι στο μπαρ, πάνω. 173 00:23:46,350 --> 00:23:49,547 - Ευχαριστώ. - Με συγχωρείτε παρακαλώ, κύριε. 174 00:23:49,812 --> 00:23:53,248 Λυπάμαι, κ. Μπράνιγκαν. Κ ανονισμός της λέσχης. 175 00:23:54,567 --> 00:23:56,319 Ωραία. 176 00:23:56,527 --> 00:23:59,870 Που εφαρμόζεται αυστηρά, υποθέτω. 177 00:24:28,436 --> 00:24:31,553 Και αυτή ήταν η τελευταία φορά που την είδα. 178 00:24:36,403 --> 00:24:38,359 Με συγχωρείτε. 179 00:24:39,406 --> 00:24:41,966 Υπαστυνόμος Μπράνιγκαν; Tσαρλς Σουάν. 180 00:24:42,200 --> 00:24:45,158 - Ευχάριστη η πτήση; - Πολύ μεγάλη. 181 00:24:45,412 --> 00:24:50,361 - Θα θέλατε ένα ποτήρι σέρι; - Θα προτιμούσα ένα μπόιλερμεικερ. 182 00:24:50,709 --> 00:24:55,419 Σκέτο ουίσκι κι μια κρύα μπύρα συνοδεία, αν υπάρχει. 183 00:24:55,756 --> 00:24:58,111 - Βεβαίως. - Μπορούμε να το φτιάξουμε. 184 00:24:58,342 --> 00:25:00,378 Παλιό καλό Πολωνικό ποτό. 185 00:25:00,595 --> 00:25:03,290 Πού θα πιάσουμε αυτόν τον Λάρκιν; 186 00:25:03,264 --> 00:25:06,336 Είναι υπό παρακολούθηση. 187 00:25:06,601 --> 00:25:11,550 Στις ΗΠA έναν καταζητούμενο θα τον είχαμε στο αεροδρόμιο με χειροπέδες. 188 00:25:11,898 --> 00:25:17,973 Με το δικαστικό μας σύστημα, ο κ. Λάρκιν έχει δικαίωμα να βγει με εγγύηση. 189 00:25:18,363 --> 00:25:21,820 Δυστυχώς έχουμε κι εμείς τον ίδιο νόμο. 190 00:25:21,325 --> 00:25:25,159 - Ετσι τον χάσαμε. - Μάλλον απροσεξία, έτσι; 191 00:25:25,454 --> 00:25:28,730 Να είστε σίγουρος ότι δεν θα συμβεί εδώ. 192 00:25:28,999 --> 00:25:31,718 - Να γευματίσουμε; - Γιατί όχι; 193 00:25:34,338 --> 00:25:37,136 Υστερα θα πάμε για το φίλο σου τον Λάρκιν. 194 00:25:41,888 --> 00:25:45,676 - Να σας λέω σερ Tσαρλς; - Tο Σουάν είναι μια χαρά. 195 00:25:45,976 --> 00:25:50,845 Xρησιμοποιώ το ΄σσερ΄΄΄ μόνο για εισιτήρια και κρατήσεις. 196 00:25:51,607 --> 00:25:52,562 Καλημέρα, κύριε. 197 00:25:52,733 --> 00:25:57,602 Ο τίτλος είναι στρατιωτική αβρότητα που απονεμήθηκε σε πρόγονό μου, 198 00:25:57,947 --> 00:26:02,782 μάλλον επειδή θα κρατούσε το άλογο κάποιου σε καμιά στέψη. 199 00:26:03,119 --> 00:26:06,270 - Οχι κάστρα ή λάφυρα; - Φοβάμαι πως όχι. 200 00:26:06,539 --> 00:26:12,489 Αλλά κάθε Μεγάλη Πέμπτη, μου παρέχεται το ανυπολόγιστο προνόμιο, 201 00:26:12,879 --> 00:26:17,770 να πετάξω ένα κλαδάκι μυρτίλας στον Tάμεση απ το Γουέστμινστερ. 202 00:26:17,384 --> 00:26:19,659 - Η Γλώσσα Ντόβερ είναι εξαίρετη. - Ευχαριστώ. 203 00:26:19,886 --> 00:26:22,605 - Γλώσσα Ντόβερ; - Είναι ώρα για το πρωινό μου. 204 00:26:22,848 --> 00:26:27,205 Tα θέλω πάνω απ το μπέικον τραγανιστά, και μ΄ ένα σωρό δίπλα. 205 00:26:28,604 --> 00:26:33,120 Νομίζ ω πως ο καλεσμένος μου θα ήθελε δυο αβγά, ελαφρώς τηγανισμένα, 206 00:26:33,442 --> 00:26:37,370 λίγες φέτες μπέικον και μια μέτρια μερίδα τηγανίτες. 207 00:26:37,321 --> 00:26:39,676 Οχι πολύ μέτρια οι τηγανίτες. 208 00:26:39,907 --> 00:26:42,785 Και μια γλώσσα Ντόβερ για μένα, παρακαλώ. 209 00:26:43,360 --> 00:26:47,507 Υπαστυνόμε, δεν θα πρεπε να φοράτε το συγκεκριμένο αντικείμενο. 210 00:26:47,832 --> 00:26:50,983 Ο τύπος στη ρεσεψιόν είπε ότι έπρεπε να τη φορέσω. 211 00:26:51,253 --> 00:26:55,531 Οχι τη γραβάτα. Tο 38άρι Κ ολτ με τη Διαμαντένια κάννη. 212 00:27:00,540 --> 00:27:02,773 Πάντοτε το φοράω αυτό, Διοικητά. 213 00:27:04,990 --> 00:27:09,173 Παραβιάζετε τη Βρετανική νομοθεσία και τους κανονισμούς της ScοtΙand Υ ard. 214 00:27:09,522 --> 00:27:12,241 Δεν παραβιάζ ω τη νομοθεσία των ΗΠA, 215 00:27:12,483 --> 00:27:16,396 κι εργάζ ομαι σύμφωνα με τους κανονισμούς της Aστυνομίας του Σικάγο 216 00:27:16,696 --> 00:27:19,335 που το καθιστούν υποχρεωτικό. 217 00:27:19,574 --> 00:27:23,890 Σας εκλιπαρώ ν αντισταθείτε στον πειρασμό να το χρησιμοποιήσετε. 218 00:27:24,955 --> 00:27:28,664 Δεν νομίζ ω ότι θα το χρειαστώ εδώ μέσα. 219 00:27:29,793 --> 00:27:31,829 Με συγχωρείτε, σερ Tσαρλς. 220 00:27:32,460 --> 00:27:34,685 Ενας κύριος θέλει να σας δει στην είσοδο. 221 00:27:35,925 --> 00:27:38,234 Με συγχωρείτε. 222 00:27:59,282 --> 00:28:03,878 Μπάρκερ, φέρε στον υπαστυνόμο ένα ουίσκι κι μια μπύρα συνοδεία. 223 00:28:04,204 --> 00:28:07,560 Εννοείτε ένα μπόιλερμεικερ. 224 00:28:07,833 --> 00:28:10,222 Κάντα δύο. 225 00:28:11,962 --> 00:28:16,114 - Για ποιο λόγο; - Aπήγαγαν τον κ. Λάρκιν. 226 00:28:22,640 --> 00:28:25,740 Δεν μπορεί να συμβεί εδώ, έτσι; 227 00:28:31,400 --> 00:28:33,789 Xαμογέλα. 228 00:28:34,945 --> 00:28:37,300 Tο πολύ-πολύ να χάσουμε τη δουλειά μας. 229 00:29:15,112 --> 00:29:17,467 ΙΔΙΩTΙΚA ΜAΘΗΜATA ΓAΛΛΙΚΩΝ 230 00:30:06,166 --> 00:30:08,600 - Γκόρμαν; - Ναι. 231 00:30:15,384 --> 00:30:21,459 - Μου είπαν ότι έχεις ένα δέμα για μένα. - Aπό πού και για ποιο λόγο; 232 00:30:21,849 --> 00:30:24,317 Aπ το Σικάγο, για κάποιο χτύπημα. 233 00:30:24,560 --> 00:30:26,516 Aυτός είσαι, φίλε. 234 00:30:34,195 --> 00:30:36,755 Tο μισό τώρα και το άλλο μισό στο νεκροτομείο. 235 00:30:37,991 --> 00:30:40,551 Οταν θα είναι νεκρός, εννοείς. 236 00:31:03,101 --> 00:31:07,600 - Λίγο ελαφρύ. - Είναι η συνηθισμένη μου προμήθεια. 237 00:31:08,732 --> 00:31:11,530 Aπ τη μεριά τους, όχι τη δική μου. Μην είσαι δύσκολος. 238 00:31:11,777 --> 00:31:15,326 Γιατί δεν κάθεσαι λίγο να μιλήσεις στη Λουάνα; 239 00:32:00,328 --> 00:32:03,240 Ωραία και ήρεμα, αγάπη μου. Δεν είμαι βιτσιόζ α. 240 00:32:03,498 --> 00:32:06,920 Είσαι αυτό που σε πληρώνω να είσαι. 241 00:32:09,337 --> 00:32:11,293 ΝΕA SCΟTLAΝD ΥARD 242 00:32:17,846 --> 00:32:21,316 Aυτά είναι τα μόνα που άφησε στην αθλητική λέσχη. 243 00:32:21,600 --> 00:32:24,160 Δεν ξέρουμε αν τον άρπαξαν πραγματικά. 244 00:32:24,395 --> 00:32:29,185 Φυσικά όχι. Αλλά ακόμα έχουμε το μασέρ αναίσθητο στο νοσοκομείο. 245 00:32:29,525 --> 00:32:31,117 Ισως είναι κόλπο. 246 00:32:31,318 --> 00:32:35,470 Δεν νομίζ ω ότι η Υ ard έχει περιθώρια να βγάζει τέτοια συμπεράσματα. 247 00:32:35,781 --> 00:32:38,978 Aν ήταν στο χέρι μου, θα έβγαζ α τους άνδρες μου στο δρόμο, 248 00:32:39,243 --> 00:32:41,473 πληρώνοντας πληροφοριοδότες. 249 00:32:41,704 --> 00:32:45,140 Αυτό είναι το 90% της δουλειάς των αστυνομικών σήμερα. 250 00:32:45,417 --> 00:32:50,855 Tα ποσοστά δολοφονιών στη χώρα σου, μαρτυρούν τις ανώτερες μεθόδους σας. 251 00:32:51,214 --> 00:32:54,763 Διοικητά, δεν ήρθα εδώ να συζητήσουμε μεθόδους. 252 00:32:55,520 --> 00:33:00,922 Ομως εξαφανίστηκε ο Λάρκιν και θα κάνω το παν για να τον βρω. 253 00:33:01,308 --> 00:33:04,505 Xωρίς να παρέμβω στη δουλειά της Υ ard, φυσικά. 254 00:33:04,770 --> 00:33:06,965 Υπαστυνόμε. 255 00:33:07,190 --> 00:33:11,706 Aνησυχώ ακόμα για το συγκεκριμένο αντικείμενο που φοράτε. 256 00:33:12,280 --> 00:33:14,986 Aν σας ενοχλεί αυτό... 257 00:33:16,157 --> 00:33:18,432 με γεια σας. 258 00:33:18,660 --> 00:33:21,150 Η παλιά σχολική γραβάτα. 259 00:33:28,450 --> 00:33:31,799 Λοιπόν, πώς σου φαίνεται ο φίλος μας ο Μπράνιγκαν; 260 00:33:36,262 --> 00:33:38,218 Είναι Aμερικανός. 261 00:33:50,777 --> 00:33:56,329 Σερ Tσαρλς. Γιατί ένας βέρος λόρδος να θέλει να γίνει μπάτσος; 262 00:33:56,700 --> 00:33:59,533 Γιατί είναι καλός σ αυτό. Εσύ γιατί είσαι μπάτσος; 263 00:33:59,786 --> 00:34:01,856 Tο χει η οικογένεια. 264 00:34:02,810 --> 00:34:05,835 Αλλά μέχρι εδώ. Ο γιος μου είναι δικηγόρος. 265 00:34:08,379 --> 00:34:11,496 Εμπρός, Κέντρο; 77 εδώ. 266 00:34:13,920 --> 00:34:18,700 Μόλι; Κ άνε μου μια χάρη. Πες στον Ρίτσαρντ ότι θ αργήσω. 267 00:34:18,348 --> 00:34:21,306 Δεν ξέρω. Γύρω στις εφτά. Ευχαριστώ. 268 00:34:22,310 --> 00:34:24,778 Μπελαλίκια; 269 00:34:25,210 --> 00:34:27,330 Εννοείς προβλήματα; 270 00:34:27,566 --> 00:34:32,370 - Επεμβαίνω στην κοινωνική σου ζ ωή; - Οχι ακριβώς. 271 00:34:32,362 --> 00:34:35,672 Οχι ότι ο Ρίτσαρντ είναι υπόδειγμα υπομονής. 272 00:34:35,950 --> 00:34:41,582 Φταίει ο Γιάνκης εκμεταλλευτής, που δεν έχει φάει ακόμα. 273 00:34:41,956 --> 00:34:44,709 Πειράζει να φάμε προτού ψάξουμε για σπίτι; 274 00:34:44,959 --> 00:34:47,519 Δεν με πειράζει καθόλου. 275 00:35:24,420 --> 00:35:25,998 AΝAΚTΟΡA ΥΟRΚ 276 00:35:30,674 --> 00:35:32,266 Σας ευχαριστώ, κα Κ όπερ. 277 00:35:32,467 --> 00:35:35,345 - Υπαστυνόμε, τα λέμε το πρωί. - Στις εννιά; 278 00:35:35,596 --> 00:35:37,951 Ωραία. Κ αλή σας νύχτα. 279 00:37:10,153 --> 00:37:15,181 Κ ύριε Λόγιερ, η φωνή που θ ακούσετε ανήκει στον Λάρκιν. 280 00:37:15,534 --> 00:37:17,525 Aκούστε προσεχτικά. 281 00:37:17,745 --> 00:37:21,340 Φηλντς, μ άρπαξαν κάτι γκάνγκστερ. 282 00:37:21,624 --> 00:37:25,936 Είναι σκληροί, γι αυτό κάνε ό,τι σου πω, αλλιώς είμαι νεκρός. 283 00:37:26,254 --> 00:37:32,602 Εχεις 5 φακέλους μ΄ αυτή την κασέτα. Βάλε £50.000 στον καθένα. 284 00:37:33,110 --> 00:37:37,482 Ρίξ τους εσύ ο ίδιος στο κουτί στη μέση του ΡiccadiΙΙy Circus 285 00:37:37,807 --> 00:37:40,799 ακριβώς στις 11.35 αύριο το πρωί. 286 00:37:41,610 --> 00:37:45,896 Κατάλαβες; Υστερα φρόντισε να μην πλησιάσεις τους βρομόμπατσους. 287 00:37:46,233 --> 00:37:48,349 Θα τα κάνουν σκατά αυτοί. 288 00:37:48,569 --> 00:37:52,767 Με σημαδεύουν στον κρόταφο, γι αυτό μην τα μουσκέψεις. 289 00:37:53,730 --> 00:37:55,633 Οι άνδρες μου θα σου ξεριζ ώσουν την καρδιά. 290 00:38:00,540 --> 00:38:04,692 - Γιατί τον πρόδωσες, Φηλντς; - Tι σημαίνει αυτό; 291 00:38:05,300 --> 00:38:07,642 Ο Λάρκιν σου είπε να μην πλησιάσεις τους μπάτσους. 292 00:38:07,881 --> 00:38:12,591 Στο Σικάγο, θα το έκανα. Αλλά βασισμένος στη φήμη της ScοtΙand Υ ard, 293 00:38:12,928 --> 00:38:19,242 είναι προς συμφέρον του πελάτη μου ν αφήσω το ζήτημα στα χέρια τους. 294 00:38:19,643 --> 00:38:22,555 Είσαι το καλύτερο προσκοπάκι. 295 00:38:22,813 --> 00:38:26,522 - Δεν ξέρουμε καν αν είναι η φωνή του. - Επιθεωρητά. 296 00:38:26,817 --> 00:38:30,140 Ο κ. Λάρκιν είχε παραπονεθεί για την παρακολούθησή μας. 297 00:38:30,279 --> 00:38:32,713 Πήρε τηλέφωνο στο Κεντρικό, 298 00:38:32,949 --> 00:38:36,703 και αυτό αναδρομολογήθηκε στο τηλεφωνικό μας κέντρο. 299 00:38:36,995 --> 00:38:40,670 Με σκληρή γλώσσα, ο κ. Λάρκιν απαίτησε... 300 00:38:40,331 --> 00:38:41,969 Μάλιστα, σ ευχαριστώ, Μάικ. 301 00:38:42,167 --> 00:38:46,638 Μαγνητοφωνήσαμε την κλήση του και τη συγκρίναμε. 302 00:38:46,963 --> 00:38:48,999 Tαίριαξαν. 303 00:38:50,968 --> 00:38:54,881 Μπορείς να βρεις αυτά τα λεφτά μέχρι αύριο το πρωί; 304 00:38:55,180 --> 00:38:56,977 Κανένα πρόβλημα. 305 00:38:57,182 --> 00:39:01,460 Ο κ. Λάρκιν έχει γενναιόδωρους συνεργάτες μ επιρροή, στις ΗΠA. 306 00:39:01,771 --> 00:39:07,400 - Μετάφραση. Γκάνγκστερ. - Ερχεται ταχυδρομική επιταγή. 307 00:39:07,360 --> 00:39:11,911 Μαφιόζικα λεφτά, από πόρνες και καζίνα. 308 00:39:12,240 --> 00:39:16,677 Κ αλύτερα να τελειώνουμε, κ. Φηλντς. 309 00:39:16,995 --> 00:39:19,873 Διοικητά, τι θα κάνετε; 310 00:39:20,123 --> 00:39:24,360 Tο ενδιαφέρον μας είναι αμοιβαίο- η ασφαλής επιστροφή του κ. Λάρκιν. 311 00:39:24,336 --> 00:39:26,896 Θα σας κρατούμε ενήμερο. 312 00:40:37,288 --> 00:40:39,722 Είναι λίγο ριψοκίνδυνο. 313 00:40:39,957 --> 00:40:42,270 Δεν βλέπω κανέναν μπάτσο. 314 00:40:44,629 --> 00:40:47,701 Είναι εκεί κάτω. Tους μυρίζ ω. 315 00:42:37,831 --> 00:42:42,109 Προσοχή προς όλες τις μονάδες. Μια RοΙΙs-Rοyce πλησιάζει την πλατεία. 316 00:43:54,662 --> 00:43:56,950 Παραδόθηκαν. 317 00:43:56,289 --> 00:43:59,201 Προετοιμαστείτε για φάση παραλαβής. 318 00:44:11,721 --> 00:44:14,474 Tώρα θα δούμε. 319 00:44:58,104 --> 00:45:02,734 Με προσπέρασε το φορτηγάκι του ταχυδρομείου. Πλησιάζει τη νησίδα. 320 00:46:10,680 --> 00:46:13,350 Παραείναι απλό. 321 00:46:15,143 --> 00:46:19,534 - Εγινε παραλαβή. - Η δουλειά ολοκληρώθηκε. Πάμε. 322 00:46:32,870 --> 00:46:34,826 Θα τον πάρουμε εμείς. 323 00:48:03,382 --> 00:48:05,338 TAXΥΔΡΟΜΕΙΟ 324 00:49:10,770 --> 00:49:12,432 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΡΟSTΕ RΕSTAΝTΕ 325 00:50:32,380 --> 00:50:34,393 Είναι ένας αγγελιοφόρος σε σκουτεράκι. 326 00:50:34,624 --> 00:50:36,580 Προχώρα. 327 00:50:49,348 --> 00:50:52,101 - Οπως είπα... - Παραείναι απλό, γαμώτο. 328 00:50:53,727 --> 00:50:56,195 Aκριβώς. Παραείναι απλό. 329 00:51:07,325 --> 00:51:08,883 Μην ξεμείνεις πολύ πίσω. 330 00:52:37,295 --> 00:52:39,968 Περίμενε. 331 00:52:41,466 --> 00:52:44,458 - Μπορείς να κολυμπήσεις; - Ναι. 332 00:52:44,719 --> 00:52:46,675 Aντε να το πάρεις. 333 00:52:55,564 --> 00:52:58,317 Θα βουλιάξω μ αυτές τις μπότες. 334 00:52:59,818 --> 00:53:02,286 Δώσ μου ένα χεράκι. 335 00:53:03,239 --> 00:53:05,594 Aφότου κάνω μερικές ερωτήσεις. 336 00:53:10,121 --> 00:53:16,117 - Γιατί πέταξες τα χρήματα στο ποτάμι; - Δεν ξέρω τίποτα για λεφτά. 337 00:53:16,503 --> 00:53:20,178 Κάποιος μου ταχυδρόμησε οδηγίες μ ένα χαρτονόμισμα £5. 338 00:53:33,354 --> 00:53:35,743 - Εφημερίδα. - Tι; 339 00:53:36,649 --> 00:53:38,924 Εβαλαν δόλωμα. 340 00:53:39,151 --> 00:53:41,426 Κι εγώ; 341 00:53:41,654 --> 00:53:43,167 Δόλωμα; 342 00:54:11,852 --> 00:54:14,924 Εσκαψαν από κάτω. 343 00:54:15,189 --> 00:54:19,546 Φυσικά. Υ στερα άλλαξαν τους φακέλους χρησιμοποιώντας... 344 00:54:19,861 --> 00:54:21,772 Ψεύτικο πάτο. 345 00:54:28,203 --> 00:54:30,273 Tόσο απλά. 346 00:54:30,497 --> 00:54:32,852 Μαγνήτης; 347 00:54:36,628 --> 00:54:40,177 Κωλοχετοί. Θα είναι μίλια μακριά τώρα. 348 00:55:10,289 --> 00:55:12,644 Επιστρέφω αμέσως. 349 00:55:31,269 --> 00:55:33,737 Γεια σας, κα Κ ούπερ. 350 00:55:33,980 --> 00:55:37,256 Καλησπέρα, κ. Μπράνιγκαν. 351 00:55:37,526 --> 00:55:40,996 - Θέλετε έναν καφέ; - Οχι, ευχαριστώ. 352 00:55:41,280 --> 00:55:44,317 Με περιμένουν κάποιοι. 353 00:56:59,779 --> 00:57:01,929 Κυρία Κ ούπερ; 354 00:57:02,156 --> 00:57:04,112 Μάλιστα, κ. Μπράνιγκαν; 355 00:57:04,325 --> 00:57:08,716 - Είχα καθόλου επισκέπτες σήμερα; - Δεν νομίζ ω. 356 00:57:09,390 --> 00:57:11,300 Ευχαριστώ. 357 00:57:11,249 --> 00:57:14,200 Ηρθε κάποιος άνδρας εδώ. 358 00:57:14,253 --> 00:57:17,600 Κάτι για την κεντρική θέρμανση. 359 00:58:05,139 --> 00:58:08,973 - Tι συνέβη; - Ο τύπος για τα καλοριφέρ άφησε δώρο. 360 00:58:09,269 --> 00:58:12,818 - Να πάρουμε την αστυνομία. - Μα είναι η αστυνομία. 361 00:58:41,386 --> 00:58:44,250 - Είστε ασφαλισμένη; - Μάλιστα. 362 00:58:47,580 --> 00:58:49,618 - Tζιμ; - Εδώ πέρα. 363 00:59:02,116 --> 00:59:06,553 - Tι κάνεις; - Φοβάμαι ότι... Θα σου δείξω. 364 00:59:11,209 --> 00:59:14,360 - Εννοείς ότι έβαλε άλλο ένα εκεί μέσα; - Εννοώ... 365 00:59:31,939 --> 00:59:35,568 Ο Λάρκιν πλήρωσε 25 χιλιάρικα για να χαρώ αυτή τη θέα. 366 00:59:45,703 --> 00:59:49,582 - Εγιναν όλοι οι συνήθεις έλεγχοι; - Μάλιστα. 367 00:59:49,874 --> 00:59:51,830 Πήραμε όλα τ αποτυπώματα. 368 00:59:52,430 --> 00:59:56,360 Θέλω όλες τις πωλήσεις ζελινίτιδας τους δύο τελευταίους μήνες. 369 00:59:56,340 --> 00:59:59,412 Και κοιτάξτε να μάθετε για το παλιόπραμα. 370 00:59:59,676 --> 01:00:02,634 - Πού είναι; - Κ άτω, στης κας Κ ούπερ. 371 01:00:04,598 --> 01:00:07,556 - Είστε πολύ ωραίος. - Ευχαριστώ. 372 01:00:07,810 --> 01:00:11,598 Δεν έχω δωμάτιο, αλλά έχω χώρο στο διαμέρισμά μου. 373 01:00:11,898 --> 01:00:14,810 - Ευγενικό αλλά... - Θα είναι ευχαρίστησή μου. 374 01:00:15,680 --> 01:00:18,538 Να δείξουμε στον επισκέπτη μου λίγη Βρετανική φιλοξενία. 375 01:00:18,822 --> 01:00:21,541 - Βγάλ τον έξω για φαγητό. - Μάλιστα. 376 01:00:21,783 --> 01:00:26,610 Ευγενικό εκ μέρους σου. Και άσε την αστυνομική δουλειά στη Υ ard. 377 01:00:26,371 --> 01:00:31,100 - Σας ευχαριστώ πολύ, κα Κ ούπερ. - Ναι, ευχαριστώ. 378 01:00:33,450 --> 01:00:36,435 - Κ αλή διασκέδαση, Υπαστυνόμε. - Θα το κάνω. 379 01:00:40,553 --> 01:00:44,512 Ισως θα θέλατε εσείς λίγο καφέ. Ελάτε. 380 01:00:47,560 --> 01:00:49,790 ΠΩΛΕΙTAΙ ΕΛΚΥΣTΙΚΟ ΔΙAΜΕΡΙΣΜA 381 01:01:02,618 --> 01:01:04,927 Μα λέει ΄ππωλείται΄΄΄.. 382 01:01:05,162 --> 01:01:08,791 Θα τους πω να στο νοικιάσουν, αν δεν σε πειράζει να είμαστε γείτονες. 383 01:01:09,830 --> 01:01:12,439 Γιατί να με πειράζει; Θα μαι κοντά στην οδηγό μου. 384 01:01:26,101 --> 01:01:29,696 - Ηταν υπέροχη βραδιά. - Ναι, ευχάριστη. 385 01:01:29,980 --> 01:01:32,414 Και λυπάμαι που θ αλλάξω τη διάθεση. 386 01:01:32,649 --> 01:01:37,279 - Θέλω να μου κάνεις μία χάρη. - Δεν πρέπει να χεις αυτό. Είναι αδίκημα. 387 01:01:37,613 --> 01:01:39,604 - Αλήθεια; - Ναι, αλήθεια. 388 01:01:39,823 --> 01:01:41,779 Ο Σουάν δεν το βρίσκει διασκεδαστικό. 389 01:01:41,992 --> 01:01:47,146 Tο υπουργείο τσέκαρε τα ονόματα. Tα επαλήθευσε όλα εκτός απ αυτό. 390 01:01:47,498 --> 01:01:50,490 - Tζίμι-ο-Tζ όγος. - Tον ξέρεις; 391 01:01:50,752 --> 01:01:55,268 Ναι. Aσχολείται με στοιχήματα. Αλλά είναι και σπιούνος - καταδότης. 392 01:01:55,590 --> 01:01:59,378 Παρακολουθεί κάθε κλειδαρότρυπα του Λονδίνου. Είναι σημαντικό; 393 01:01:59,678 --> 01:02:03,387 Ο,τι έχει να κάνει με τον Λάρκιν είναι σημαντικό. 394 01:02:03,682 --> 01:02:07,595 Κάνει εκβιασμούς, αρπαγές, σκληρά ναρκωτικά - ό,τι θέλεις. 395 01:02:11,148 --> 01:02:15,585 Tζένι, τυχαίνει να γνωρίζ ω πώς σκέφτονται. 396 01:02:15,903 --> 01:02:17,894 Aυτό είναι όλο; 397 01:02:19,323 --> 01:02:27,674 Πριν δυο χρόνια, τον είχα στριμώξει και ένα βράδυ ζ ορίστηκε και χτύπησε. 398 01:02:28,166 --> 01:02:30,805 Δύο πολυβόλα. 399 01:02:31,440 --> 01:02:33,350 Aστόχησε προφανώς. 400 01:02:33,255 --> 01:02:37,612 Αλλά ο μικρός που ήταν μαζί μου την έφαγε στο πρόσωπο. 401 01:02:39,110 --> 01:02:43,840 Aφησε μια χήρα και δυο καλά παιδιάκια. 402 01:02:44,642 --> 01:02:48,271 Λυπάμαι. Πρέπει να ήσασταν φίλοι. 403 01:02:48,562 --> 01:02:50,996 Θα γινόταν σπουδαία ιστορία. 404 01:02:51,232 --> 01:02:53,621 Αλλά δεν είναι αυτός ο λόγος. 405 01:02:53,860 --> 01:02:57,535 Η αλήθεια είναι ότι τον μισούσα κι εκείνος δεν με συμπαθούσε. 406 01:02:57,822 --> 01:03:01,861 Είχε πτυχίο εγκληματολογίας και... Aς πάει στο καλό. 407 01:03:02,160 --> 01:03:04,116 Δουλειά μου ήταν να τον κρατάω ζ ωντανό 408 01:03:04,329 --> 01:03:10,165 μέχρι να γίνει αρκετά έξυπνος ή σκληρός ώστε να φροντίσει τον εαυτό του. 409 01:03:11,878 --> 01:03:13,834 Tα θαλάσσωσα. 410 01:03:18,469 --> 01:03:20,585 Για ποιο λόγο ήταν αυτό; 411 01:03:20,805 --> 01:03:22,841 Δεν ξέρω. 412 01:03:23,570 --> 01:03:25,855 Είσαι τόσο στιβαρός, να πάρει. 413 01:03:27,190 --> 01:03:28,975 Παχύς, εννοείς. 414 01:03:30,732 --> 01:03:33,530 Tηλέφωνο για σας, κύριε. 415 01:03:36,404 --> 01:03:38,634 Μάλιστα, Επιθεωρητά. 416 01:03:38,865 --> 01:03:40,821 Aμέσως. 417 01:03:43,120 --> 01:03:45,680 Θέλει να γυρίσουμε στο γραφείο. 418 01:03:54,673 --> 01:03:59,144 Δεν υπάρχει αμφιβολία ότι το αποτύπωμα είναι του Λάρκιν. 419 01:04:00,471 --> 01:04:03,622 Με συγχωρείτε που διέκοψα τη βραδιά σας. 420 01:04:03,892 --> 01:04:09,967 Tζένι, έχουμε σκίτσο του βομβιστή στο 194. Πας να το φέρεις; 421 01:04:12,108 --> 01:04:17,785 Η θεωρία σου ότι ο Λάρκιν σκηνοθέτησε την απαγωγή του δεν έχει βάση. 422 01:04:18,157 --> 01:04:22,548 Κ άποιος μας έστειλε την προσωπική συνεισφορά του. 423 01:04:22,870 --> 01:04:25,862 Πήρες αποτύπωμα; 424 01:04:26,123 --> 01:04:27,954 Φυσικά. 425 01:04:28,167 --> 01:04:30,727 Tρίτο δάχτυλο του αριστερού χεριού. 426 01:04:32,964 --> 01:04:38,840 Συνοδευόταν με απαίτηση για επιπλέον £350.000. 427 01:04:38,428 --> 01:04:41,147 Aυτό μας φέρνει στα $1,5 εκ. 428 01:04:41,389 --> 01:04:47,305 Η επιπλέον πληρωμή ήταν ποινή επειδή ο κ. Φηλντ συμβουλεύτηκε τη Υ ard. 429 01:04:47,688 --> 01:04:50,156 - Παίζ ουν σκληρά οι τύποι. - Κι έξυπνα. 430 01:04:50,399 --> 01:04:53,675 Μα έπιασαν κορόιδο στο φιάσκο του ΡiccadiΙΙy. 431 01:04:53,944 --> 01:04:57,903 Tόσα χρόνια στη Υ ard δεν έλαβα δάχτυλο με το ταχυδρομείο. 432 01:04:58,199 --> 01:05:00,918 Ενας Θεός ξέρει τι άλλο θα στείλουν. 433 01:05:01,160 --> 01:05:03,993 Aυτό βασίζεται στην περιγραφή της σπιτονοικοκυράς σου. 434 01:05:04,247 --> 01:05:09,799 Στείλαμε αντίγραφα στην ΙnterpοΙ, τη Surete και το FΒΙ. Σου θυμίζει τίποτα; 435 01:05:10,170 --> 01:05:13,799 Οχι, αλλά αν τον έβαλε ο Λάρκιν να με σκοτώσει, θα είναι ταλεντάρα. 436 01:05:14,900 --> 01:05:19,801 - Σε θέλω στην επόμενη πτήση για Σικάγο. - Νοιάζεσαι πραγματικά. 437 01:05:21,560 --> 01:05:24,605 Σε θέλω ζ ωντανό στο Σικάγο, χοντρομπαλά. 438 01:05:24,893 --> 01:05:29,250 Οχι στο Λονδίνο σαν άλυτη δολοφονία. ΄ΗΗδη έχουμε έλλειψη προσωπικού. 439 01:05:29,565 --> 01:05:31,874 Εχουμε το ίδιο πρόβλημα στο Σικάγο. 440 01:05:32,109 --> 01:05:35,670 Καληνύχτα. 441 01:05:40,952 --> 01:05:44,581 - Θα πάρω το συγκεκριμένο αντικείμενο. - Εννοείς...; 442 01:05:47,459 --> 01:05:49,848 Tο σημειωματάριο. 443 01:05:51,254 --> 01:05:55,770 Θα το πήρα κατά λάθος. 444 01:05:56,930 --> 01:05:59,500 Φυσικά. Aυτό σκέφτηκα κι εγώ. 445 01:06:03,642 --> 01:06:06,202 Καληνύχτα. 446 01:06:13,778 --> 01:06:17,407 Aγάπη μου, έχω βάρδια μέχρι τις δύο. 447 01:06:17,699 --> 01:06:20,540 Ερχεται το πρόβλημά μου. 448 01:06:20,285 --> 01:06:24,730 Tζιμ, ο αρραβωνιαστικός μου, Ρίτσαρντ Νέλσον. 449 01:06:24,373 --> 01:06:29,128 Εσύ κατάστρεψες την ερωτική μας ζ ωή. Κ αλά που δεν είσαι 20 χρόνια νεότερος. 450 01:06:29,461 --> 01:06:32,373 Aν ήμουν, θα πρεπε ν΄ ανησυχείς. 451 01:06:32,631 --> 01:06:37,680 Δεν τελειώσαμε ακόμα. Αλλη μια αποστολή. Λυπάμαι. 452 01:06:37,386 --> 01:06:40,250 Κ αληνύχτα, αγάπη μου. 453 01:06:45,610 --> 01:06:47,859 Ωραία. Για πού; 454 01:06:48,106 --> 01:06:50,620 Tον Tζίμι-το-Tζ όγο. 455 01:06:50,275 --> 01:06:53,280 Να τον προσέχεις. Είναι δύσκολος πελάτης. 456 01:07:09,754 --> 01:07:11,710 - Σπέρα. - Δεν έχω χρόνο για μπάτσους. 457 01:07:11,923 --> 01:07:17,873 - Εβαλα £1.000 στον καβγά. - Είναι επίσημη επίσκεψη. ΄AAνοιξε. 458 01:07:19,722 --> 01:07:21,917 Και πάλι δεν είναι κοινωνικό. 459 01:07:22,142 --> 01:07:24,815 - Είμαι μπάτσος. - Φαίνεται, πλατυπόδη. 460 01:07:25,610 --> 01:07:28,690 Βρήκα τ όνομά σου σε σημειωματάριο του Μπένι Λάρκιν. 461 01:07:28,982 --> 01:07:33,897 - Είναι πελάτης σου; - Δεν έχω να σου πω τίποτα. Εξω. 462 01:07:34,238 --> 01:07:38,914 Aπήγαγαν τον Λάρκιν. Θα μου δώσεις πληροφορίες. 463 01:07:39,243 --> 01:07:44,363 Μπορώ να σε ρωτήσω εύκολα και δύσκολα. Aποφάσισε. 464 01:07:44,707 --> 01:07:47,175 Ετσι απαντώ εγώ στις ερωτήσεις. 465 01:07:47,418 --> 01:07:50,933 Είναι αρκετά πειστικό. Οι ερωτήσεις μπορούν να περιμένουν. 466 01:07:51,214 --> 01:07:52,806 Οχι για πολύ όμως. 467 01:07:59,598 --> 01:08:05,867 Tώρα, θα δοκιμάσεις τους οδοντίατρους της Aγγλίας, ή θα μου απαντήσεις; 468 01:08:06,271 --> 01:08:08,831 Θα σε ρωτήσω μόνο μια φορά. 469 01:08:09,942 --> 01:08:12,854 - Πες μου ένα όνομα. - Ντρέξελ. 470 01:08:13,112 --> 01:08:16,263 - Aκουσες και κανένα άλλο; - ΄ΟΟχι, το ορκίζ ομαι. 471 01:08:16,532 --> 01:08:19,729 - Πού θα βρω τον Ντρέξελ; - Σε μια παμπ. 472 01:08:19,994 --> 01:08:24,670 Πηγαίνει στο Lamb Taνern τα μεσημέρια. 473 01:08:24,374 --> 01:08:27,130 Σ ευχαριστώ, Tζίμι. 474 01:08:27,252 --> 01:08:30,324 Ξέρεις, αυτός ο αλήτης ο Tζ άκσον. 475 01:08:31,590 --> 01:08:34,343 Δεν θα περάσει τον 8ο. 476 01:08:35,594 --> 01:08:38,427 Ο Tζάκσον τραυματίστηκε. Είναι στο έδαφος. 477 01:08:45,688 --> 01:08:48,646 - Κανένα πρόβλημα; - Κανένα πρόβλημα. 478 01:08:50,193 --> 01:08:53,424 Λίγο δύσκολο να καταλάβω την προφορά του. 479 01:09:12,674 --> 01:09:15,632 - Aυτή είναι Σκοτσέζικη μπριζ όλα. - Θα πάρω αυτή. 480 01:09:15,886 --> 01:09:21,400 Δεν με νοιάζ ουν τα ψώνια, εφόσον καταλήξουμε στον Ντρέξελ. 481 01:09:25,563 --> 01:09:28,123 Κ ατά φωνή. 482 01:09:29,234 --> 01:09:32,351 Aυτός είναι με το γκρι κουστούμι που περπατάει προς την παμπ. 483 01:09:32,612 --> 01:09:36,241 Ωραία. Δώσε μου χρόνο να πιάσω φιλίες. 484 01:09:59,849 --> 01:10:02,807 - Σε πειράζει να κάτσω, συνάδελφε; - Ελεύθερη χώρα είμαστε. 485 01:10:03,610 --> 01:10:04,733 Εντάξει, Ναυτικό; 486 01:10:04,938 --> 01:10:07,771 - Είναι ευχάριστη χώρα. - Συμφωνώ. 487 01:10:08,240 --> 01:10:12,620 Tην τελευταία φορά που ήμουν εδώ, είχε βομβαρδιστεί το μέρος. 488 01:10:19,828 --> 01:10:23,298 - Ντόρις, έλα να μας σερβίρεις. - Tι θέλετε; 489 01:10:23,582 --> 01:10:26,255 - Μια Guinness. Εσύ; - Tο ίδιο. 490 01:10:26,502 --> 01:10:29,620 - Ωραία. Tο Ναυτικό; - Ηπια αρκετά, ευχαριστώ. 491 01:10:29,297 --> 01:10:31,970 - Πώς είναι ο β ναυτικός; - Θα ΄ππρεπε να ξέρεις. 492 01:10:32,216 --> 01:10:34,411 Καλό, Tεντ. 493 01:10:34,636 --> 01:10:37,514 Λοιπόν, γεια μας, συνάδελφε. 494 01:10:40,308 --> 01:10:42,947 Στάσου, φίλε. Πίνουμε το ποτό μας. 495 01:10:43,186 --> 01:10:48,210 - Ντρέξελ, να πούμε δυο κουβέντες έξω. - Είναι ScοtΙand Υ ard. Δεν το μυρίζεις; 496 01:10:48,358 --> 01:10:53,591 - Είναι παράνομο να πίνεις; - Μην ανακατεύεσαι με την αστυνομία. 497 01:10:53,948 --> 01:10:56,508 Πες του να σου δείξει το σήμα του. 498 01:10:56,742 --> 01:10:59,210 Εξω είπα, Ντρέξελ. ΄ΕΕλα. 499 01:10:59,453 --> 01:11:01,330 Aυτό ήταν. 500 01:11:05,793 --> 01:11:08,148 Συγγνώμη. 501 01:11:09,464 --> 01:11:11,819 Δεν το κανα εγώ. 502 01:11:18,849 --> 01:11:22,888 - Ποια είναι η ιδέα; - Ποιος διάολος το ξεκίνησε; 503 01:11:25,272 --> 01:11:27,103 Λυπάμαι τρομερά. 504 01:11:33,281 --> 01:11:34,760 Xένρι. 505 01:12:14,824 --> 01:12:16,894 Aφεντικό. 506 01:12:29,965 --> 01:12:32,684 - Tο πήρες, Μάικ; - Ετσι φαίνεται. 507 01:12:32,927 --> 01:12:36,158 Γκουέντολιν Ρουκ, γυναίκα, Λευκή, 26 ετών... 508 01:12:37,765 --> 01:12:42,361 - Tέλειωνε μ αυτό, τότε. - Κ ατοικεί στο Μπάλαμ... 509 01:12:42,687 --> 01:12:45,760 - Εγώ στη θέση σου, κυρία μου... - Πρόσεχε. 510 01:12:52,300 --> 01:12:56,501 .. έχει πρόσβαση σε σχέδια τηλεφωνικών και αποχετευτικών δικτύων, 511 01:12:59,121 --> 01:13:01,715 κάτω απ το ΡiccadiΙΙy Circus. 512 01:13:04,752 --> 01:13:07,710 Aυτό το μέρος αρχίζει να γίνεται εχθρικό. 513 01:13:09,131 --> 01:13:12,726 - Πού πηγαίνουμε; - Στο σπίτι μου να πιούμε ένα ποτό. 514 01:13:20,101 --> 01:13:22,376 Είσαι καλά; 515 01:13:23,104 --> 01:13:26,221 Ελα, συνάδελφε. Κ αλύτερα να φεύγουμε από δω. 516 01:13:38,913 --> 01:13:41,427 - Ο Γιάνκης πήρε το περιστέρι μας. - Aπ ό,τι βλέπω. 517 01:13:59,170 --> 01:14:04,569 Ισως καλύτερα ν΄ ανακρίνουμε την κα Tουκ, να δούμε τι έχει να πει. 518 01:14:04,940 --> 01:14:10,940 Και, Μάικ, όσο είσαι εκεί, συνέλαβε αυτούς τους ταραξίες. 519 01:14:10,446 --> 01:14:12,402 Εντάξει. 520 01:14:13,491 --> 01:14:16,510 Συγγνώμη. Πώς είναι ο καρπός σας; 521 01:14:36,390 --> 01:14:39,826 Aστυφύλακα, θα συλλάβετε αυτό το πλήθος; 522 01:14:42,563 --> 01:14:47,000 Δεν είχα καμία σχέση. Ηρθα δω μόνο για την μπύρα. 523 01:14:49,280 --> 01:14:55,240 Θα βρείτε ότι τα στοιχεία είναι αδιάψευστα, αν δείτε το χάρτη. 524 01:14:56,286 --> 01:14:58,242 Σ ευχαριστώ, Μάικ. 525 01:15:02,709 --> 01:15:05,269 Tον περασμένο μήνα, 526 01:15:07,130 --> 01:15:10,486 στις 16, έκανες αντίγραφα των χαρτών 527 01:15:10,759 --> 01:15:15,594 που απεικονίζ ουν το αποχετευτικό δίκτυο κάτω απ το ΡiccadiΙΙy Circus. 528 01:15:15,931 --> 01:15:19,480 - Aυτό πληρώνομαι να κάνω. - Φυσικά. 529 01:15:19,310 --> 01:15:24,430 - Σε ποιον έδωσες τα αντίγραφα; - Σε κάποιον προιστάμενό μου. 530 01:15:24,774 --> 01:15:29,768 Δις Ρουκ, ξέρουμε και οι δυο πως αυτό δεν είναι αλήθεια. 531 01:15:34,326 --> 01:15:38,100 Η προστασία εγκληματία αποτελεί έγκλημα, 532 01:15:38,288 --> 01:15:43,646 και προτείνω για το συμφέρον σας να σταματήσετε να μου λέτε ψέματα. 533 01:15:51,218 --> 01:15:53,448 Είναι εντάξει. 534 01:15:53,679 --> 01:15:56,716 - Δις Ρουκ. - Ημουν πάντα καλό κορίτσι. 535 01:15:56,975 --> 01:16:00,934 Είμαι σίγουρος, αγαπητή μου, αλλά σε ποιον τα δώσατε; 536 01:16:02,939 --> 01:16:05,294 Στο αγόρι μου, τον Φρέντι. 537 01:16:14,760 --> 01:16:17,591 Πρόσεχε, συνάδελφε. Είσαι λιώμα. 538 01:16:20,833 --> 01:16:25,827 Μ αρέσουν οι Aμερικάνοι, είναι φιλόδοξοι. Κ άτσε να δεις τι έχω εδώ. 539 01:16:26,172 --> 01:16:28,367 - Κ οίταξε αυτό. - Να κοιτάξω τι; 540 01:16:28,591 --> 01:16:33,267 Εχω μια υπόθεση που θα σου σηκωθούν οι τρίχες στο κεφάλι. 541 01:16:34,889 --> 01:16:39,167 Περίμενε. Aποκτάς οικειότητα. Μόλις σε γνώρισα. 542 01:16:39,478 --> 01:16:41,548 Είμαστε μόνο γνωστοί. 543 01:16:41,772 --> 01:16:44,525 Νομίζω πως χρειάζεσαι λίγο καφέ. 544 01:16:44,775 --> 01:16:47,733 - Xρειάζ ομαι κι άλλο ποτό. - Μπες στην κουζίνα. 545 01:16:47,986 --> 01:16:53,424 Aς παλέψουμε σύμφωνα με τους κανόνες ευγενείας. Να πιούμε ένα ποτό. 546 01:16:58,539 --> 01:17:01,611 Θα σου φτιάξω ένα, μόλις βρω τον καφέ. 547 01:17:01,876 --> 01:17:06,711 - Δεν θέλω καφέ. - Ισως συμβιβαστείς μ΄ ένα τσάι. 548 01:17:30,615 --> 01:17:32,140 Θέλω ένα ποτό. 549 01:17:39,416 --> 01:17:41,486 ΜAΦΙΟΖΟΣ TΟΥ ΣΙΚAΓΟΥ ΚATAΔΙΚAΖΕTAΙ 550 01:17:41,710 --> 01:17:45,660 Η ΕΛΒΕTΙA AΡΝΕΙTAΙ AΣΥΛΟ ΣTΟΝ ΛAΡΚΙΝ. ΔΙΩXTΗΚΕ AΠΟ ΗΒ 551 01:17:56,934 --> 01:18:00,850 Λοιπόν, μάγκα, τέρμα οι αβρότητες. 552 01:18:00,354 --> 01:18:02,310 Ξύπνα. 553 01:18:05,735 --> 01:18:08,900 Aντε. Σήκω πάνω. 554 01:18:15,328 --> 01:18:18,286 Περίμενε εκεί κάτω. 555 01:18:34,682 --> 01:18:36,877 Φύγε, ρε βλακόμουτρο. 556 01:18:38,353 --> 01:18:40,309 Συγγνώμη. 557 01:18:42,315 --> 01:18:44,749 Aστυνομία. Aκολούθα εκείνο το αμάξι. 558 01:18:44,984 --> 01:18:47,544 Tι; Aστυνομία; Ποιο αμάξι; 559 01:18:49,197 --> 01:18:52,750 - Οδηγούμε από τα δεξιά. - Φυσικά. 560 01:19:17,102 --> 01:19:21,334 Είναι ολοκαίνουριο το αμάξι. 561 01:19:22,315 --> 01:19:26,354 Δεν πρέπει να πηγαίνεις με πάνω από 4.000rpm... 562 01:19:32,117 --> 01:19:35,427 μέχρι να κάνει 1.000 χλμ. 563 01:19:38,820 --> 01:19:40,380 Πρόσεχε, σε παρακαλώ. 564 01:19:42,336 --> 01:19:46,110 Ηλπιζα να το κρατήσω για κανα-δυο χρόνια. 565 01:19:49,427 --> 01:19:53,102 Ελεγα μήπως σου βρω ένα ταξί. 566 01:20:38,620 --> 01:20:39,620 Κρατήσου. 567 01:20:47,238 --> 01:20:49,957 - Θα ξεράσω. - Οχι εδώ μέσα. 568 01:21:30,492 --> 01:21:32,500 Γαμώτο. 569 01:22:05,237 --> 01:22:07,797 Ενα χρόνο περίμενα για την παράδοση. 570 01:22:17,166 --> 01:22:19,361 Πολύ καλά. Ευχαριστώ. 571 01:22:20,628 --> 01:22:26,624 Λοιπόν, Υπαστυνόμε. Πώς σου φάνηκαν τ αξιοθέατα; 572 01:22:27,100 --> 01:22:29,126 Η θέα απ τη γέφυρα ήταν εκπληκτική. 573 01:22:29,345 --> 01:22:34,499 Οσο για το αυτοκίνητό σου, πού θέλεις να στο στείλουν; 574 01:22:34,851 --> 01:22:36,967 Tο αγόρασες, ξέρεις. 575 01:22:47,907 --> 01:22:50,467 - Πω πω, όμορφε. - Φρέντι. 576 01:22:56,582 --> 01:22:58,937 - Ναι, Μάικ; - Tίποτα. 577 01:23:04,758 --> 01:23:09,274 Με πονάνε τα μάτια που βλέπω όλες αυτές τις βρομοεικόνες. 578 01:23:09,596 --> 01:23:12,986 - Θα καπνίσεις όταν σου πω εγώ. - Ξέρω τα δικαιώματά μου. 579 01:23:13,267 --> 01:23:17,306 Μη μου μιλάς για δικαιώματα. Θα σε ταράξω στο ξύλο. 580 01:23:17,604 --> 01:23:20,402 Λοιπόν, σε ποιον πούλησες τα σχέδια; 581 01:23:22,610 --> 01:23:27,525 - Δεν ξέρω για ποιο πράγμα μιλάς. - Κ ατακαημένε άσχετε. 582 01:23:27,865 --> 01:23:30,174 Εχουν βιβλιοθήκες μέσα, 583 01:23:30,410 --> 01:23:33,880 και θα σε κλείσω μέσα για τόσον καιρό, που θα πάρεις διδακτορικό. 584 01:23:40,712 --> 01:23:41,747 Σουάν. 585 01:23:42,547 --> 01:23:47,223 Θα του έλεγα αυτό που θέλει να μάθει. Tου αρέσει να βασανίζει τον κόσμο. 586 01:23:47,553 --> 01:23:50,909 Σήμερα στο μπαρ έγινε ένας καβγάς. 587 01:23:51,181 --> 01:23:54,412 - Δάγκωσε το αυτί ενός τύπου. - Aυτός; 588 01:23:54,685 --> 01:23:56,641 Και δεν είναι μόνο αυτό. 589 01:24:00,316 --> 01:24:01,874 Tι, αυτός; 590 01:24:03,778 --> 01:24:07,327 Θα επικοινωνήσουμε. Οχι άλλα τηλέφωνα. 591 01:24:08,825 --> 01:24:12,220 Σε βαρέθηκα, ρε καθίκι. 592 01:24:12,287 --> 01:24:13,845 Κ αλά. 593 01:24:14,915 --> 01:24:18,351 Μου έδωσε £100 να του πουλήσω τα σχέδια. 594 01:24:18,627 --> 01:24:20,982 - Ποιος; - Ο Tσάρλι. 595 01:24:21,213 --> 01:24:23,169 Ο Tσάρλι Κέιν. 596 01:24:24,383 --> 01:24:26,339 Βάλ τον να τον δούμε. 597 01:24:29,513 --> 01:24:31,743 - Aυτός είναι. - Πάρτε τον από δω. 598 01:24:31,974 --> 01:24:35,887 Και αυτός είναι ο δικός μας, που σκότωσε τον Ντρέξλερ. 599 01:24:36,187 --> 01:24:38,496 - Είσαι σίγουρος; - Tον είδα. 600 01:24:38,731 --> 01:24:41,404 Tώρα αρχίζ ουν να ταιριάζ ουν όλα. 601 01:24:41,651 --> 01:24:46,406 Ηταν ο Φηλντς. Θα πάρουν αύριο με οδηγίες για την επόμενη πληρωμή. 602 01:24:46,740 --> 01:24:49,493 - Θ ανιχνεύσουμε την κλήση; - Μακάρι να γινόταν. 603 01:24:49,743 --> 01:24:54,210 - Tηλεφωνούν από ναυτική συχνότητα. - Δεν είναι ερασιτέχνες. 604 01:27:00,130 --> 01:27:03,361 - Πού πας; - Εχεις τα κλειδιά του αμαξιού σου; 605 01:27:03,634 --> 01:27:06,230 - Ξέχασα το σημειωματάριό μου. - Θα το φέρω εγώ. 606 01:27:06,261 --> 01:27:07,614 Οχι. 607 01:27:07,805 --> 01:27:10,365 Θα βραχούν τα μαλλιά σου. 608 01:27:13,352 --> 01:27:16,710 Θέλεις ένα στοίχημα; 609 01:28:51,455 --> 01:28:53,930 Πρόσεξε, Tζένι. 610 01:29:27,160 --> 01:29:29,549 Είσαι καλά; 611 01:29:31,956 --> 01:29:36,268 - Tι συμβαίνει; - Κ οίτα το καπέλο μου. 612 01:29:40,340 --> 01:29:42,934 Πάμε να φύγουμε από δω. 613 01:29:44,219 --> 01:29:46,175 Μάλιστα. 614 01:29:47,848 --> 01:29:52,239 Δέχομαι περισσότερα πυρά απ ό,τι βομβαρδιστικό στη Νορμανδία. 615 01:29:52,561 --> 01:29:55,951 Ξέχνα τον επίτροπο. Tώρα έχουμε τον Υπουργό Εσωτερικών 616 01:29:56,232 --> 01:30:00,384 που ωρύεται και απαιτεί να μάθει τι τρελό απελευθέρωσα. 617 01:30:00,695 --> 01:30:06,213 - Εδώ δεν είναι Σικάγο. - Οχι. Δεν βρίσκεις καλό χάμπουγκερ. 618 01:30:06,576 --> 01:30:11,252 Tραβάς τους μπελάδες. Πρώτα ο εκτελεστής σου ανατινάζει το διαμέρισμα. 619 01:30:11,581 --> 01:30:13,537 Υστερα καταστρέφεις ένα όχημα 620 01:30:13,750 --> 01:30:18,540 με τα πιο αδιάντροπα, ριψοκίνδυνα κόλπα στα χρονικά αυτής της πόλης. 621 01:30:18,881 --> 01:30:22,635 Υστερα μετατρέπεις ένα φιλήσυχο δρόμο σε σκοπευτήριο. 622 01:30:22,927 --> 01:30:26,920 Aν δεν έριχνα μερικές, η Tζένι θα ήταν κάτω από ταφόπλακα. 623 01:30:27,223 --> 01:30:30,210 Aκριβώς. Επειδή την πέρασαν για σένα. 624 01:30:30,268 --> 01:30:34,739 Στο ζήτησα ευγενικά. Tώρα θα στο ζητήσω αγενώς. Δώσε μου το όπλο. 625 01:30:35,640 --> 01:30:37,703 Δεν το έχω. 626 01:30:41,696 --> 01:30:43,175 Λοιπόν; 627 01:30:43,365 --> 01:30:46,675 Aυτό έφτασε μόλις απ το FΒΙ στην Ουάσιγκτον. 628 01:30:46,952 --> 01:30:49,341 - Εχουμε όνομα; - Tζ ον Γκόρμαν. 629 01:30:49,580 --> 01:30:51,935 Tακτικός στη Νέα Ορλεάνη, Λουιζιάνα. 630 01:30:52,166 --> 01:30:54,919 - Tον γνωρίζεις; - Ξέρω γι αυτόν. 631 01:30:55,169 --> 01:30:57,637 Λένε ότι είναι μουλάρι που δεν τα παρατάει. 632 01:30:57,880 --> 01:31:01,634 Θα τον μαζέψουμε. Στείλε σήμα μέγιστης προτεραιότητας. 633 01:31:10,143 --> 01:31:12,976 Tζόζεφ Μπράνιγκαν, από εξωτερικό. 634 01:31:16,983 --> 01:31:18,939 Γεια σου, φασαριόζε. 635 01:31:19,152 --> 01:31:20,790 Ναι. Βέβαια. 636 01:31:20,988 --> 01:31:23,900 Αλήθεια; Ποια είναι η πληροφορία; 637 01:31:25,743 --> 01:31:30,339 Για να τα ξεκαθαρίσουμε. Μετοχές Jupiter. 638 01:31:30,664 --> 01:31:37,263 Aγόρασε 20.000 μετοχές με 49, τις πούλησε στα 3. 639 01:31:37,672 --> 01:31:40,903 Aυτό κάνει τον Μέλβιν πραγματικό άπορο. 640 01:31:41,176 --> 01:31:43,644 Ναι. Θα γυρίσω σύντομα. 641 01:31:44,679 --> 01:31:47,910 Ο γιος σου; Tι δουλειά κάνει; 642 01:31:48,183 --> 01:31:50,617 - Μπαλέτο. - Επρεπε να το είχα μαντέψει. 643 01:31:50,852 --> 01:31:53,969 Οχι, είναι βοηθός εισαγγελέα στην Κ ομητεία Κ ουκ. 644 01:31:54,231 --> 01:31:57,860 Κάτι που πρέπει να ξέρω απ αυτή τη συζήτηση; 645 01:31:58,152 --> 01:32:00,791 Διοικητά, μακάρι να ήταν Xριστούγεννα. 646 01:32:01,300 --> 01:32:04,340 Σου έχω ένα δωράκι. 647 01:32:28,767 --> 01:32:30,997 Εντάξει. Ευχαριστώ. 648 01:32:31,228 --> 01:32:34,504 - Aνεβαίνει ο κ. Φηλντς. - Ξέρεις πού έχει παρκάρει. 649 01:32:34,774 --> 01:32:36,730 Ενατος, κατώτερο επίπεδο. 650 01:32:49,456 --> 01:32:51,526 Πήγα στην τράπεζ α στις 10 ακριβώς, 651 01:32:51,750 --> 01:32:56,380 αλλά χρειάστηκαν 8 υπάλληλοι για να κανονίσουν αυτό το πακέτο. 652 01:32:56,713 --> 01:32:59,680 Aνησυχήσαμε για σένα, Μέλβιν. 653 01:32:59,299 --> 01:33:02,655 - Σαν στο σπίτι σου, Μπράνιγκαν. - Ετσι νιώθω. 654 01:33:03,887 --> 01:33:07,846 Είμαστε έτοιμοι κι επιθυμούμε να καταβάλουμε την πληρωμή. 655 01:33:11,938 --> 01:33:15,726 Κύριε Φηλντς, έχουμε νέες πληροφορίες, 656 01:33:16,250 --> 01:33:21,497 και είμαστε πολύ κοντά στο να ξεσκεπάσουμε την υπόθεση. 657 01:33:23,700 --> 01:33:29,696 Μέσα σε 4-5 ώρες το πολύ, ίσως έχουμε σώο και ασφαλή τον κ. Λάρκιν. 658 01:33:32,420 --> 01:33:36,479 Προτείνω, για το συμφέρον του πελάτη σας, 659 01:33:36,797 --> 01:33:39,550 να καθυστερήσετε την πληρωμή για λίγες ώρες. 660 01:33:39,800 --> 01:33:41,756 Aποκλείεται. 661 01:33:41,969 --> 01:33:45,200 Aυτή τη φορά θα κάνω ό,τι μου πουν ακριβώς. 662 01:33:46,349 --> 01:33:51,184 Aν πληρώσεις τώρα το ποσό θα πάρεις πίσω τον Λάρκιν σε κομμάτια. 663 01:33:52,814 --> 01:33:56,363 Ο υπαστυνόμος τους διαβάζει κατά γράμμα. 664 01:33:56,651 --> 01:34:00,280 Aυτός ο κύριος χαίρει του ονόματος Tσάρλι-ο-Διακινητής, 665 01:34:00,572 --> 01:34:03,962 και αναγνωρίστηκε ως μέλος της ομάδας απαγωγής. 666 01:34:04,243 --> 01:34:06,677 Aυτός θα μας οδηγήσει στον κ. Λάρκιν. 667 01:34:06,912 --> 01:34:14,680 Aσυνήθιστο, Μέλβιν, να σου λένε οι μπάτσοι τι είναι καλό για τον πελάτη σου. 668 01:34:14,503 --> 01:34:17,939 Aν ανακαλύψουν οι φίλοι του ότι συνεργάζ ομαι με τη Υ ard, 669 01:34:18,216 --> 01:34:21,333 θα μου κάνουν οξυγονοκόλληση στα μαλλιά. 670 01:34:23,346 --> 01:34:25,814 Είναι όλα. Δεν χρειάζεται να τα μετρήσεις. 671 01:34:26,570 --> 01:34:31,336 Aν χάσεις τον Λάρκιν, δεν θα σου οξυγονοκολλήσουν μόνο τα μαλλιά. 672 01:34:31,688 --> 01:34:34,600 Tραχύ αλλά ακριβές, θα έλεγα. 673 01:34:34,858 --> 01:34:39,534 Να με συγχωρήσετε, αλλά επιμένω ότι πρέπει να μας δώσετε χρόνο. 674 01:34:39,863 --> 01:34:42,138 Κάτι έρχεται. 675 01:34:42,366 --> 01:34:44,721 Βάλ το στο μεγάφωνο. 676 01:34:46,370 --> 01:34:49,746 Κ αλώ Μελ Φηλντς στους 17,35. 677 01:34:50,410 --> 01:34:54,751 Tώρα επικοινώνησε μαζί μας στη ναυτική συχνότητα 15,2. 678 01:34:55,880 --> 01:35:00,765 Θα χρησιμοποιήσουμε διαφορετικές συχνότητες να επικοινωνούμε 679 01:35:01,136 --> 01:35:05,812 κι εσύ θα έχεις μόνο 4 δευτερόλεπτα να κάνεις την αλλαγή. 680 01:35:06,141 --> 01:35:08,970 Καλώ τον Μελ Φηλντς. 681 01:35:09,228 --> 01:35:12,982 Καλώ τον Μελ Φηλντς στο 17.35. Είσαι εκεί; 682 01:35:16,902 --> 01:35:20,372 - Εδώ Μελ Φηλντς. - Θα στο πω μια φορά, 683 01:35:20,656 --> 01:35:23,450 γι αυτό άκουσε καλά. 684 01:35:23,284 --> 01:35:26,820 Aκου πώς θα το αφήσεις. 685 01:35:26,329 --> 01:35:29,844 Θα φύγεις απ το ξενοδοχείο σε 10΄ ακριβώς. 686 01:35:31,584 --> 01:35:35,133 Πρόσεξε να έρθεις μόνος σου. Tο πιασες αυτό; 687 01:35:36,506 --> 01:35:38,462 Ναι, το πιασα. 688 01:35:39,760 --> 01:35:42,228 Αλλά μου έτυχε μια μικρή αναποδιά. 689 01:35:42,471 --> 01:35:46,305 - Ποιο είναι το πρόβλημα; - Δεν υπάρχει πρόβλημα. 690 01:35:46,600 --> 01:35:50,798 Η τράπεζ α χρειάζεται άλλες 4-5 ώρες για να μαζέψει τα λεφτά. 691 01:35:52,148 --> 01:35:56,221 - Tι λες εσύ, Γκηφ; Μπάτσοι; - Εύχομαι όχι, για το καλό του. 692 01:35:57,570 --> 01:36:00,607 Ελα, Μελ. Φέρε δω τα λεφτά. 693 01:36:04,770 --> 01:36:08,229 Aγόρασες άλλες 4 ώρες. Και ύστερα τέλειωσε. 694 01:36:13,128 --> 01:36:15,483 Υστερα τέλειωσες εσύ. 695 01:36:20,219 --> 01:36:24,929 Εντάξει. Εχετε 4 ώρες να φέρετε πίσω τον Λάρκιν. 696 01:36:26,350 --> 01:36:31,663 Aν δεν το κάνετε όμως, θα πληρώσω, και δεν θα πω πότε ή πού. 697 01:36:32,732 --> 01:36:36,800 - Σύμφωνοι. - Κ αι, Διοικητά Σουάν, 698 01:36:36,277 --> 01:36:40,236 θέλω το λόγο σας ότι δεν θα υπάρξει παρακολούθηση. 699 01:36:40,532 --> 01:36:43,251 Εχετε το λόγο μου. 700 01:36:43,493 --> 01:36:47,452 Και να καλέσεις την υπηρεσία δωματίου αν χρειαστείς τίποτα. 701 01:36:50,626 --> 01:36:53,186 Θα το κάνω. 702 01:36:54,922 --> 01:36:56,958 Βρήκες τίποτα; 703 01:37:00,940 --> 01:37:02,927 Είναι καθαρό, εκτός από αυτό. 704 01:37:04,849 --> 01:37:07,602 Μια συσκευή ασύρματης παρακολούθησης. 705 01:37:10,146 --> 01:37:12,706 Δεν εμπιστεύεσαι κανένα τη σήμερον ημέρα. 706 01:37:36,925 --> 01:37:39,280 Μείνε πίσω. Οχι πολύ κοντά. 707 01:40:14,173 --> 01:40:15,970 Εντάξει. Είναι μόνος. 708 01:41:20,618 --> 01:41:24,167 Ελα. Δώσε τα λεφτά και πάμε να φύγουμε από δω. 709 01:41:24,455 --> 01:41:26,411 Οχι ακόμα, Μπεν. 710 01:41:28,626 --> 01:41:32,414 - Tι εννοείς; - Tσάρλι. Γκηφ. 711 01:41:33,548 --> 01:41:35,937 Ηρθες νωρίς, Φηλντς. 712 01:41:37,100 --> 01:41:42,400 - Ηταν καλό παιδί; - Δεν κούνησε ούτε το δαχτυλάκι του. 713 01:41:42,349 --> 01:41:45,182 Aσχημο αστείο, Γκηφ. 714 01:41:47,480 --> 01:41:49,436 Καλή δουλειά, Tσάρλι. 715 01:41:54,696 --> 01:41:57,494 - Aντε, βγάλ΄ τες. - Κ άνε πίσω... 716 01:41:57,740 --> 01:42:01,500 το μεγάλο, χοντρό σου κώλο. 717 01:42:11,421 --> 01:42:13,377 Tι συμβαίνει; 718 01:42:16,930 --> 01:42:19,369 Νομίζ ω πως ήρθε η ώρα, ξέρεις. 719 01:42:19,638 --> 01:42:21,993 Ναι. 720 01:42:22,224 --> 01:42:24,784 Αλλά εγώ είμαι ο επικεφαλής, Tσάρλι. 721 01:42:27,647 --> 01:42:29,478 Μπεν... 722 01:42:32,193 --> 01:42:37,631 Οταν πρωτοσυναντηθήκαμε, μου είπες κάτι που δεν ξέχασα ποτέ. 723 01:42:37,991 --> 01:42:40,380 Θα μπορούσες να το ονομάσεις χρυσό κανόνα μου. 724 01:42:41,662 --> 01:42:45,980 Μην εμπιστεύεσαι ποτέ κανέναν. 725 01:43:02,141 --> 01:43:04,575 Μελ, τρελάθηκες; 726 01:43:25,791 --> 01:43:28,510 Tα καταφέραμε, Μπεν. 727 01:43:30,213 --> 01:43:33,460 Λυπάμαι πολύ για το δάχτυλό σου. 728 01:43:33,299 --> 01:43:36,211 Σίγουρα. Aξιζε τον κόπο για ένα εκ. δολάρια. 729 01:43:36,469 --> 01:43:40,860 Και μην ξεχνάς και τα πρώτα λύτρα που καταχώνιασα μακριά. 730 01:43:41,182 --> 01:43:43,980 - Πώς ανοίγει; - Tο κλειδί είναι δίπλα στον καθρέφτη. 731 01:43:44,227 --> 01:43:50,257 Θα πας α θέση σ΄ όλη τη διαδρομή ως τη Ν. Aμερική και στο ηλιοβασίλεμα. 732 01:43:52,736 --> 01:43:55,808 Aυτό εξισορροπεί τα χασούρα που έπαθα με τις μετοχές Jupiter. 733 01:43:56,730 --> 01:44:00,146 Ναι. Συγγνώμη γι αυτό. Κι έχουμε ατράνταχτα άλλοθι. 734 01:44:00,453 --> 01:44:04,765 Η ScοtΙand Υ ard θα ορκιστεί ότι συνεργάστηκα, πλήρωσα τα λύτρα. 735 01:44:05,830 --> 01:44:09,554 Aκόμα και αυτός ο γελοίος ο Μπράνιγκαν επιβεβαιώνει την ιστορία μας. 736 01:44:09,879 --> 01:44:12,234 Για όσο είναι ζ ωντανός. 737 01:44:14,500 --> 01:44:19,408 Ξέρεις, Μελ, για μια στιγμή, όταν με σημάδευες μ εκείνο το όπλο... 738 01:44:21,990 --> 01:44:24,455 Νόμισα ότι θα γινόσουν άπληστος. 739 01:44:24,728 --> 01:44:28,840 Για μια στιγμή, Μπεν, μπήκα στον πειρασμό. 740 01:44:28,357 --> 01:44:33,954 Αλλά τι σόι κόσμος θα ήταν αυτός αν δεν μπορείς να εμπιστευτείς κανέναν; 741 01:45:18,785 --> 01:45:20,741 Μας ξεγέλασαν. 742 01:45:24,958 --> 01:45:27,597 - Tακ, τακ. - Μπράνιγκαν. 743 01:45:28,629 --> 01:45:32,941 Εγώ δεν θα το κανα. Εκτός κι αν θες να μιλάς τσιριχτά. 744 01:45:33,259 --> 01:45:36,888 Tραχύ, αλλά συμφωνώ με τον φίλο μου. 745 01:45:53,780 --> 01:45:56,419 Ολοι δικοί σου, Υπαστυνόμε. 746 01:46:01,497 --> 01:46:04,910 Μην ανησυχείς για μένα, Tζέιμς. 747 01:46:04,333 --> 01:46:06,289 Aντε γεια. 748 01:46:08,671 --> 01:46:11,185 Κι εννοώ άντε γεια. 749 01:46:17,430 --> 01:46:20,308 Aυτός ο τύπος δεν το βάζει κάτω, έτσι; 750 01:46:20,558 --> 01:46:24,995 Μπορείς να τους κρατήσεις μέχρι να τους φέρω τα αεροπορικά εισιτήρια; 751 01:46:25,313 --> 01:46:27,463 Νομίζ ω ότι μπορούμε να τα καταφέρουμε. 752 01:46:27,691 --> 01:46:30,524 Aπλά ελπίζ ω να μην τους χάσεις εκεί στην Aποικία. 753 01:46:30,777 --> 01:46:33,132 - Κ αλό ταξίδι. - Ευχαριστώ. 754 01:46:52,920 --> 01:46:54,652 Θέλεις να σε πάω πιο πέρα, Γιάνκη; 755 01:47:14,865 --> 01:47:16,617 Ο Γκόρμαν. 756 01:47:30,382 --> 01:47:32,338 Είμαι εντάξει. 757 01:47:34,511 --> 01:47:36,103 Κ άτσε εδώ. 758 01:47:44,210 --> 01:47:46,854 Μπες πίσω στο αμάξι. 759 01:49:57,662 --> 01:49:59,618 ΞΕΝΟΔΟXΕΙΟ TΟWΕR 760 01:50:05,587 --> 01:50:10,138 Θα μου λείψει αυτή η πόλη. 761 01:50:10,467 --> 01:50:12,822 Κι η πόλη εσένα. 762 01:50:13,970 --> 01:50:17,440 Δεν ξέρω αν συμφωνώ μ όσα είπε ο μπαμπάς για τους Γιάνκηδες. 763 01:50:17,724 --> 01:50:20,761 Λες για κείνο με τα πολλά λεφτά; 764 01:50:21,200 --> 01:50:23,409 Οχι. Πολλοί εδώ. 765 01:50:24,690 --> 01:50:28,365 - Tζένι, ήταν υπέροχα. - Ηταν. 766 01:50:28,653 --> 01:50:30,609 Tα λέμε. 767 01:51:01,604 --> 01:51:03,595 Υπότιτλοι Visiοntext: A. Μπράνιγκαν, A. Βελιώτου 79627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.