Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,780 --> 00:02:13,499
Ο αρχηγός Μορέτι στο περιπολικό 5.
2
00:02:13,741 --> 00:02:18,530
Φέρτε τον Μπράνιγκαν.
Πάρτε και γερανό, αν χρειάζεται.
3
00:02:19,288 --> 00:02:21,756
Ολα τα περιπολικά
για Υπ. Tζ. Μπράνιγκαν.
4
00:02:22,000 --> 00:02:25,788
Μπράνιγκαν. Κρεμ σπορ αμάξι.
Ξέρετε τις πινακίδες.
5
00:02:50,113 --> 00:02:53,992
- Tοκ, τοκ.
- Η διάρρηξη αποτελεί έγκλημα.
6
00:02:54,284 --> 00:02:57,162
Xτύπησα το κουδούνι.
Δεν απάντησες.
7
00:02:57,412 --> 00:02:59,368
Είχα δουλειά.
8
00:02:59,581 --> 00:03:02,653
Κ άνεις τη δική σου γκραβούρα τώρα;
9
00:03:02,918 --> 00:03:06,149
Δεν ξεχωρίζεις τον Λίνκολν
χωρίς την ελιά του.
10
00:03:07,130 --> 00:03:09,860
Πού είναι ο Λάρκιν;
11
00:03:12,970 --> 00:03:16,929
Xωρίς σειριακό αριθμό και
αποτυπώματα, δεν ανιχνεύεται.
12
00:03:17,224 --> 00:03:19,784
Κανείς δεν θα μάθει ποιος
ξεφορτώθηκε το πτώμα σου.
13
00:03:20,190 --> 00:03:21,975
Δεν τρομάζ ω εύκολα, Μπράνιγκαν.
14
00:03:22,188 --> 00:03:24,497
Κ αλά.
15
00:03:24,732 --> 00:03:29,886
Η κυβέρνηση θέλει τον Λάρκιν για φόρους.
Η αστ. του Σικάγο για εκβιασμό.
16
00:03:30,238 --> 00:03:34,470
Μην κάνεις τον αφοσιωμένο μπάτσο.
Ξέρουμε ότι εσύ θες τον Λάρκιν.
17
00:03:34,784 --> 00:03:38,493
Οι ένορκοι τον καταδικάζ ουν τελικά
και αυτός εξαφανίζεται.
18
00:03:38,789 --> 00:03:42,702
Σου δίνω 5΄ να μου πεις πού.
Μέτρα εσύ.
19
00:03:48,480 --> 00:03:50,390
Μια στιγμή. Εντάξει.
20
00:03:50,259 --> 00:03:52,409
- Εφυγε απ΄ την πόλη.
- Πώς;
21
00:03:52,637 --> 00:03:54,116
- Δεν ξέρω.
- Πού;
22
00:03:54,305 --> 00:03:58,617
Δεν ξέρω. Πρέπει να με πιστέψεις.
23
00:03:58,935 --> 00:04:01,290
Καλά. Κούλαρε λίγο.
24
00:04:03,857 --> 00:04:10,920
Πρέπει να γερνάς, Ειντζελ,
για να θες να πουλήσεις πλαστό χρήμα.
25
00:04:11,114 --> 00:04:13,867
Μάνι, εδώ Aποθήκη 17, Οδός Πολκ..
26
00:04:14,118 --> 00:04:17,269
- Εχω έναν ταπετσιέρη.
- Γύρνα απ΄ την άλλη, θηρίο.
27
00:04:17,538 --> 00:04:20,814
Ειντζελ, είσαι πραγματικός κομπιναδόρος
28
00:04:22,209 --> 00:04:26,805
- Δεν νομίζ ω ότι είναι γεμάτο.
- Βρομο-ιρλανδέ.
29
00:04:27,131 --> 00:04:30,168
Δεν έχεις κανόνες.
30
00:04:31,761 --> 00:04:34,912
Tζιμ; Είσαι καλά;
31
00:04:36,266 --> 00:04:38,700
Είσαι καλά, Tζιμ;
32
00:04:38,935 --> 00:04:42,974
Ο Μορέτι βγάζει αφρούς. Σε ψάχνει
όλη η αστυνομία του Σικάγο.
33
00:04:43,273 --> 00:04:47,744
- Ωραίο να σε αναζητούν.
- Σίγουρα. Πήραν όλοι ανακοίνωση.
34
00:04:48,700 --> 00:04:52,780
Aκουσε, Μπράνιγκαν,
σε ψάχνουν να σε σκοτώσουν.
35
00:04:54,410 --> 00:04:56,878
Εξήγησε αυτό στον επόπτη σου.
36
00:04:57,121 --> 00:05:00,193
Ο Λάρκιν δίνει 25 χιλιάρικα
για να σε βγάλει απ τη μέση.
37
00:05:00,458 --> 00:05:04,736
Θα περπατάς στο δρόμο, θα κοιμάσαι,
ή θα είσαι στο αποχωρητήριο
38
00:05:05,460 --> 00:05:08,356
και ξαφνικά θα βρεθείς νεκρός.
39
00:05:08,633 --> 00:05:10,669
Βρομο-ιρλανδέ.
40
00:05:26,277 --> 00:05:29,110
Είναι από μέσα,
στην άλλη άκρη της 17.
41
00:05:29,363 --> 00:05:31,558
Οχι αυτός.
42
00:05:31,782 --> 00:05:33,579
Ποιος;
43
00:05:33,785 --> 00:05:37,414
Εσύ. Θέλει να σε δει ο αρχηγός.
Tώρα.
44
00:05:39,874 --> 00:05:43,423
- Εχεις ένταλμα;
- Δεν χρειάζ ομαι.
45
00:05:43,712 --> 00:05:46,146
Είσαι δημόσια απειλή.
46
00:05:46,381 --> 00:05:48,656
- Μπες μέσα.
- Aυτό είναι το αμάξι μου.
47
00:05:48,884 --> 00:05:51,637
Ο Tζο θα φέρει το αμάξι σου.
48
00:05:55,766 --> 00:05:58,519
Πρόσεχε τη βαφή.
49
00:06:51,450 --> 00:06:56,763
Η πτήση 570 της Βritish Airways
απευθείας για Λονδίνο
50
00:06:57,122 --> 00:06:59,795
θ αναχωρήσει απ΄ την έξοδος Β.
51
00:07:01,752 --> 00:07:04,425
Tα κατάφερες.
52
00:07:04,672 --> 00:07:09,621
- Λοιπόν, Aρχηγέ. Πας πουθενά;
- Οχι, Υπαστυνόμε.
53
00:07:10,678 --> 00:07:13,330
Εσύ θα πας.
54
00:07:17,894 --> 00:07:22,922
- Tι είναι αυτά, Μορέτι;
- Διαβατήριο, εισιτήριο, £500 για έξοδα.
55
00:07:24,234 --> 00:07:26,953
- Σου έφτιαξα μια βαλίτσα.
- Είναι η βαλίτσα μου.
56
00:07:27,195 --> 00:07:31,791
Εβαλα ό,τι ήταν καθαρό.
Μην κρυώσεις.
57
00:07:32,117 --> 00:07:34,631
Θα γίνεις καλή νοικοκυρούλα.
58
00:07:34,870 --> 00:07:37,828
Xάρη σου κάνω.
59
00:07:39,250 --> 00:07:42,830
- Ο Μπεν Λάρκιν έφυγε απ την πόλη.
- Tο ξέρω.
60
00:07:42,336 --> 00:07:47,330
Είναι στο Λονδίνο. Tον έχει η ScοtΙand
Υ ard. Εχεις τα χαρτιά της έκδοσης.
61
00:07:47,675 --> 00:07:52,385
Δις Αλεν; Νόμιζ α ότι ήθελες να τον
χώσεις εσύ προσωπικά σε κελί.
62
00:07:52,722 --> 00:07:57,193
Δις Αλεν, Υπαστυνόμος Μπράνιγκαν.
Θα σου βρει εκείνη μια θέση.
63
00:07:57,519 --> 00:07:59,714
Aκολουθήστε με.
64
00:07:59,938 --> 00:08:01,894
Οπου θες.
65
00:09:13,933 --> 00:09:15,889
Ωραία μέρα.
66
00:09:17,270 --> 00:09:20,706
- Θες να περπατήσουμε, Μελ;
- Εντάξει. Ο,τι πεις.
67
00:09:47,843 --> 00:09:53,520
Να φύγουν οι μπάτσοι. Ως και ο τύπος
στο ασανσέρ μοιάζει με ScοtΙand Υ ard.
68
00:09:53,891 --> 00:09:56,325
Ισως να μην είναι τόσο απλό.
69
00:09:56,561 --> 00:09:59,359
Tι ξέφυγε;
70
00:09:59,606 --> 00:10:04,157
Μαθεύτηκε στο δρόμο, Μπεν.
Κ άποιος μίλησε, κάποιος άκουσε.
71
00:10:05,737 --> 00:10:11,130
Tο Σικάγο στέλνει τον Tζιμ Μπράνιγκαν
με χαρτιά έκδοσης και χειροπέδες.
72
00:10:11,493 --> 00:10:13,449
Θα είναι σύντομα στο Ηeathrοw.
73
00:10:13,662 --> 00:10:19,453
- Θέλω να καθαρίσετε τον παλιο-Ιρλανδό.
- Tο έχουμε κανονίσει.
74
00:10:19,835 --> 00:10:25,831
Δεν θα βοηθήσει στην έκδοσή σου. Θα
έρθουν πιο πολλοί στην επόμενη πτήση.
75
00:10:26,217 --> 00:10:31,245
Δεν φεύγω. Μ αρέσει αυτή η πόλη.
Οι γυναίκες, τα κλαμπ, η δράση.
76
00:10:31,598 --> 00:10:34,954
Σε παρακαλώ. Aκου τι σκέφτηκα.
77
00:10:36,978 --> 00:10:44,890
Στο Ντέβον, σ ένα παλιό αεροδρόμιο
έχω πιλότο που θα σε πάει στην Ιρλανδία,
78
00:10:44,528 --> 00:10:47,520
και θα γλιτώσεις από
μεταναστεύσεις και τελωνεία.
79
00:10:47,781 --> 00:10:51,251
Υστερα θα πας νότια στον
Ισημερινό, τη Βενεζ ουέλα...
80
00:10:51,535 --> 00:10:56,689
Υπέροχα. Θα τρώω μπανάνες
και θα βουλώνω τις αρτηρίες μου.
81
00:10:57,410 --> 00:11:03,355
Μπεν, σου μιλάω ως δικηγόρος, φίλος,
όχι ως ξεναγός.
82
00:11:04,716 --> 00:11:08,629
Οι ένορκοι της Κ ομητείας Κ ουκ
δεν θα σε αγγίζ ουν εκεί.
83
00:11:14,393 --> 00:11:17,430
Θα σε φροντίσουν τα αγόρια.
Πρέπει να το κάνουν.
84
00:11:17,688 --> 00:11:23,126
Εχουν πολλά άπλυτα κι εσύ ξέρεις
πώς θα τα βγάλεις στη φόρα.
85
00:11:23,486 --> 00:11:29,595
Δεν οργανωθήκαμε για να το σκάμε από
ενόρκους και να σώζ ουμε το τομάρι μας.
86
00:11:29,992 --> 00:11:33,640
- Βοηθάμε ο ένας τον άλλον.
- Aυτό εννοώ.
87
00:11:33,329 --> 00:11:35,968
Για τα παιδιά, είσαι ακόμα ο πρώτος.
88
00:11:36,207 --> 00:11:38,846
Θα δουν ότι ζεις σα βασιλιάς.
89
00:11:39,850 --> 00:11:41,519
Θα με χρησιμοποιήσουν για μεσάζ οντα.
90
00:11:41,755 --> 00:11:45,987
Θα διοχετεύσω τα λεφτά στην Ελβετία,
θα τα ξεπλύνω στον Παναμά,
91
00:11:46,301 --> 00:11:50,260
και θα σου στέλνω επιταγές
ή εγγυητικές, αν προτιμάς.
92
00:11:50,556 --> 00:11:53,275
Καλό αυτό.
93
00:11:55,227 --> 00:11:59,539
Και οι μπανάνες θα έχουν
πολύ καλύτερη γεύση
94
00:11:59,857 --> 00:12:02,849
όταν θα ξέρω ότι ο Μπράνιγκαν
κοιτάζει τα ραδίκια.
95
00:12:03,111 --> 00:12:05,261
Εγινε.
96
00:12:05,488 --> 00:12:09,830
- Ποιον έχεις;
- Γκόρμαν. Tον έχουμε ξαναβάλει.
97
00:12:09,367 --> 00:12:11,927
Ωραία. Είναι επαγγελματίας.
98
00:12:13,997 --> 00:12:16,830
Aρκετά με το περπάτημα.
Aς πάρουμε αμάξι.
99
00:12:43,778 --> 00:12:50,570
Aφιξη ΒA570 από Σικάγο στο κτίριο 2.
100
00:12:51,662 --> 00:12:56,213
- Ηρθε η πτήση 570;
- Μόλις έφθασε.
101
00:12:56,542 --> 00:13:00,376
- Μπορείτε να κάνετε την ανακοίνωση;
- Φυσικά.
102
00:13:02,798 --> 00:13:05,153
- Καλή διαμονή.
- Ευχαριστώ.
103
00:13:05,384 --> 00:13:09,218
Ο κ. Tζέιμς Μπράνιγκαν,
επιβάτης της Βritish Airways από Σικάγο,
104
00:13:09,514 --> 00:13:16,113
να παρουσιαστεί στις
πληροφορίες της Βritish Airways.
105
00:13:16,938 --> 00:13:20,692
Πόσο σκοπεύετε να μείνετε εδώ,
κ. Γκόρμαν;
106
00:13:26,740 --> 00:13:28,935
Συγγνώμη. Μια βδομάδα.
107
00:13:29,159 --> 00:13:33,198
- Δουλειές ή διασκέδαση;
- Aυστηρά διασκέδαση.
108
00:13:49,306 --> 00:13:53,150
- Υπαστυνόμος Μπράνιγκαν;
- Ναι; Πώς το ξέρετε;
109
00:13:53,310 --> 00:13:57,588
Μου είπαν να ψάξω κάποιον
ψηλό σαν το Aγαλμα της Ελευθερίας.
110
00:13:57,898 --> 00:14:00,970
Ντετέκτιβ Tζένιφερ Θάτσερ.
ScοtΙand Υ ard.
111
00:14:01,235 --> 00:14:04,193
Βελτιώθηκαν τα πράγματα
από την τελευταία φορά που ήρθα.
112
00:14:04,446 --> 00:14:06,357
Ευχαριστώ. Aπό δω, κύριε.
113
00:14:06,574 --> 00:14:10,440
Πού είναι ο δικός μου;
Ο κρατούμενος, ο Μπεν Λάρκιν.
114
00:14:10,328 --> 00:14:13,126
Ο Διοικητής Σουάν
χειρίζεται την έκδοση.
115
00:14:13,373 --> 00:14:17,491
- Και εισιτήρια επιστροφής;
- Tο φρόντισε ο σερ Tσαρλς.
116
00:14:17,794 --> 00:14:22,424
- Σας περιμένει για φαγητό στη λέσχη του.
- Ο σερ Tσαρλς;
117
00:14:32,726 --> 00:14:36,765
Με διόρισαν οδηγό σας και
θα σας φροντίζ ω όσο είσαστε εδώ.
118
00:14:37,640 --> 00:14:42,130
- Θα με παρακολουθείς, εννοείς.
- Οχι ακριβώς. Δημόσιες Σχέσεις.
119
00:14:43,321 --> 00:14:47,750
Εξάλλου, θα είναι ευχάριστη αλλαγή
απ τη μονάδα Ηθών.
120
00:15:31,872 --> 00:15:33,908
Ολα εντάξει, κύριε.
121
00:15:38,128 --> 00:15:44,601
Μελ, εγώ είμαι που θα υποστώ τις
συνέπειες. Δεν πρέπει να γίνουν λάθη.
122
00:15:45,110 --> 00:15:49,721
Ηρέμησε, Μπεν.
Ολα πάνε σαν Ελβετικό ρολόι.
123
00:15:56,147 --> 00:15:59,901
- Καλημέρα, κ. Λάρκιν.
- Xαίρομαι που σε βλέπω, Tζ άιλς.
124
00:16:15,835 --> 00:16:18,474
- Καλημέρα, Μπεν.
- Καλημέρα, παιδιά.
125
00:16:20,673 --> 00:16:22,629
Ηρθε ο Λάρκιν.
126
00:16:25,929 --> 00:16:29,478
Βρες μου θεωρείο
στις σκυλοδρομίες απόψε, Γκέιτς.
127
00:16:31,810 --> 00:16:37,900
Πάρε τον Tζίμι το Tζ όγο και
βάλε £400 στον Tριπλό Σταυρό.
128
00:16:38,275 --> 00:16:40,584
Πείτε μου όταν είστε έτοιμος, κ. Λάρκιν.
129
00:16:40,819 --> 00:16:42,571
Ωραία.
130
00:16:47,243 --> 00:16:52,681
- Εχετε ξαναέρθει στην Aγγλία;
- Ναι, δις Θάτσερ. Στον πόλεμο.
131
00:16:53,400 --> 00:16:59,388
Σίγουρα θα βρείτε το Λονδίνο πολύ
αλλαγμένο, αλλά είναι ακόμα όμορφο.
132
00:16:59,797 --> 00:17:02,470
Aν θέλετε να δείτε ξανά κάποια μέρη...
133
00:17:02,717 --> 00:17:08,314
Aυτό που θέλω τώρα είναι 8 ώρες ύπνο,
ένα ντους και ν αλλάξω ρούχα.
134
00:17:08,682 --> 00:17:12,994
Και να βάλω το χέρι στο πέτο
του Λάρκιν.
135
00:17:15,439 --> 00:17:18,511
Aν ακούγομαι σαν αρκουδάκι
με πονόδοντο...
136
00:17:18,776 --> 00:17:22,860
Κ αταλαβαίνω. Ο πατέρας μου
ήταν πιλότος στη RAF.
137
00:17:24,448 --> 00:17:30,125
Είπε ότι 3 ήταν τα κακά με τους
Γιάνκηδες: πολύ χρήμα, πολύ σεξ...
138
00:17:30,496 --> 00:17:32,566
και πολλοί εδώ πέρα.
139
00:17:32,790 --> 00:17:35,350
Tα ζητούσα.
140
00:17:35,585 --> 00:17:37,655
Κ αι μου άξιζε. Συγγνώμη.
141
00:17:37,879 --> 00:17:40,518
Να ξεκινήσουμε ξανά;
142
00:17:40,757 --> 00:17:43,317
Γιατί; Μια χαρά τα πάμε.
143
00:17:46,597 --> 00:17:51,512
- Μπορώ να σε φωνάζ ω Tζένι;
- Φυσικά.
144
00:17:51,852 --> 00:17:55,606
Ηξερα μια σπουδαία τύπισσα
που τη λέγανε Tζένι.
145
00:17:58,150 --> 00:18:01,347
Μου δάνειζε λεφτά όταν ήμουν ταπί.
146
00:18:02,405 --> 00:18:05,636
Πρόσφερε και άλλες φιλανθρωπίες;
147
00:18:08,370 --> 00:18:10,725
Ημασταν φίλοι.
148
00:18:10,956 --> 00:18:12,912
Καλοί φίλοι.
149
00:18:16,253 --> 00:18:18,209
Πάρα πολύ καλοί φίλοι.
150
00:19:11,686 --> 00:19:14,644
- Εντάξει, κ. Λάρκιν.
- Γεια σας.
151
00:19:17,776 --> 00:19:20,336
Ξαπλώνετε, απ αυτή τη μεριά;
152
00:19:20,570 --> 00:19:22,925
- Εντάξει.
- Κ αι χαλαρώστε.
153
00:19:28,245 --> 00:19:31,999
Εχω μια καμπίνα ατμού για παράδοση.
154
00:19:32,291 --> 00:19:38,241
Η πισίνα είναι εκεί, αλλά πρέπει
να βγείτε έξω. Θα σας δείξω πού.
155
00:20:00,237 --> 00:20:05,391
- Tομ, έχεις μια παράδοση.
- Δεν ξέρω τίποτα για καμιά παράδοση.
156
00:20:05,743 --> 00:20:09,338
- Ούτε κι εγώ.
- Ηταν βιαστικό. Πού να την αφήσουμε;
157
00:20:09,622 --> 00:20:13,740
Καλύτερα να τη βάλετε εκεί
μέσα απ την ανοιχτή πόρτα.
158
00:20:15,336 --> 00:20:17,292
Σαν τον Κεντρικό ΣιδΙκό Σταθμό.
159
00:20:22,803 --> 00:20:27,240
Ε, μπρατσαρά. Είναι λίγο στενά εδώ.
Μας δίνεις ένα χεράκι;
160
00:20:27,558 --> 00:20:30,118
Συγγνώμη μια στιγμή, κ. Λάρκιν.
161
00:20:35,274 --> 00:20:37,230
Tι είναι όλα αυτά;
162
00:21:05,139 --> 00:21:07,950
Είναι υπέροχο.
163
00:21:08,726 --> 00:21:10,956
Σ αρέσει, έτσι;
164
00:21:28,800 --> 00:21:30,116
Ναι. Ωραία.
165
00:21:31,875 --> 00:21:34,264
Aυτό πώς σου φαίνεται;
166
00:22:27,580 --> 00:22:29,140
Καλημέρα, κύριε.
167
00:23:03,263 --> 00:23:06,160
Εδώ είμαστε. Η Λέσχη Γκάρικ.
168
00:23:19,238 --> 00:23:22,674
- Tα λέμε αργότερα.
- Δεν θα ρθεις μαζί;
169
00:23:22,950 --> 00:23:28,786
Θα πάθαιναν έμφραγμα αν έμπαινα.
Είναι λέσχη ανδρών αυστηρά.
170
00:23:29,165 --> 00:23:31,121
Πολύ κρίμα.
171
00:23:37,299 --> 00:23:40,735
Tζιμ Μπράνιγκαν
για τον Διοικητή Σουάν.
172
00:23:41,110 --> 00:23:46,500
Εννοείτε τον σερ Tσαρλς.
Είναι στο μπαρ, πάνω.
173
00:23:46,350 --> 00:23:49,547
- Ευχαριστώ.
- Με συγχωρείτε παρακαλώ, κύριε.
174
00:23:49,812 --> 00:23:53,248
Λυπάμαι, κ. Μπράνιγκαν.
Κ ανονισμός της λέσχης.
175
00:23:54,567 --> 00:23:56,319
Ωραία.
176
00:23:56,527 --> 00:23:59,870
Που εφαρμόζεται αυστηρά, υποθέτω.
177
00:24:28,436 --> 00:24:31,553
Και αυτή ήταν η τελευταία φορά
που την είδα.
178
00:24:36,403 --> 00:24:38,359
Με συγχωρείτε.
179
00:24:39,406 --> 00:24:41,966
Υπαστυνόμος Μπράνιγκαν;
Tσαρλς Σουάν.
180
00:24:42,200 --> 00:24:45,158
- Ευχάριστη η πτήση;
- Πολύ μεγάλη.
181
00:24:45,412 --> 00:24:50,361
- Θα θέλατε ένα ποτήρι σέρι;
- Θα προτιμούσα ένα μπόιλερμεικερ.
182
00:24:50,709 --> 00:24:55,419
Σκέτο ουίσκι κι μια κρύα μπύρα συνοδεία,
αν υπάρχει.
183
00:24:55,756 --> 00:24:58,111
- Βεβαίως.
- Μπορούμε να το φτιάξουμε.
184
00:24:58,342 --> 00:25:00,378
Παλιό καλό Πολωνικό ποτό.
185
00:25:00,595 --> 00:25:03,290
Πού θα πιάσουμε αυτόν τον Λάρκιν;
186
00:25:03,264 --> 00:25:06,336
Είναι υπό παρακολούθηση.
187
00:25:06,601 --> 00:25:11,550
Στις ΗΠA έναν καταζητούμενο θα τον
είχαμε στο αεροδρόμιο με χειροπέδες.
188
00:25:11,898 --> 00:25:17,973
Με το δικαστικό μας σύστημα, ο κ. Λάρκιν
έχει δικαίωμα να βγει με εγγύηση.
189
00:25:18,363 --> 00:25:21,820
Δυστυχώς έχουμε κι εμείς τον ίδιο νόμο.
190
00:25:21,325 --> 00:25:25,159
- Ετσι τον χάσαμε.
- Μάλλον απροσεξία, έτσι;
191
00:25:25,454 --> 00:25:28,730
Να είστε σίγουρος
ότι δεν θα συμβεί εδώ.
192
00:25:28,999 --> 00:25:31,718
- Να γευματίσουμε;
- Γιατί όχι;
193
00:25:34,338 --> 00:25:37,136
Υστερα θα πάμε για
το φίλο σου τον Λάρκιν.
194
00:25:41,888 --> 00:25:45,676
- Να σας λέω σερ Tσαρλς;
- Tο Σουάν είναι μια χαρά.
195
00:25:45,976 --> 00:25:50,845
Xρησιμοποιώ το ΄σσερ΄΄΄
μόνο για εισιτήρια και κρατήσεις.
196
00:25:51,607 --> 00:25:52,562
Καλημέρα, κύριε.
197
00:25:52,733 --> 00:25:57,602
Ο τίτλος είναι στρατιωτική αβρότητα
που απονεμήθηκε σε πρόγονό μου,
198
00:25:57,947 --> 00:26:02,782
μάλλον επειδή θα κρατούσε
το άλογο κάποιου σε καμιά στέψη.
199
00:26:03,119 --> 00:26:06,270
- Οχι κάστρα ή λάφυρα;
- Φοβάμαι πως όχι.
200
00:26:06,539 --> 00:26:12,489
Αλλά κάθε Μεγάλη Πέμπτη, μου παρέχεται
το ανυπολόγιστο προνόμιο,
201
00:26:12,879 --> 00:26:17,770
να πετάξω ένα κλαδάκι μυρτίλας
στον Tάμεση απ το Γουέστμινστερ.
202
00:26:17,384 --> 00:26:19,659
- Η Γλώσσα Ντόβερ είναι εξαίρετη.
- Ευχαριστώ.
203
00:26:19,886 --> 00:26:22,605
- Γλώσσα Ντόβερ;
- Είναι ώρα για το πρωινό μου.
204
00:26:22,848 --> 00:26:27,205
Tα θέλω πάνω απ το μπέικον
τραγανιστά, και μ΄ ένα σωρό δίπλα.
205
00:26:28,604 --> 00:26:33,120
Νομίζ ω πως ο καλεσμένος μου θα ήθελε
δυο αβγά, ελαφρώς τηγανισμένα,
206
00:26:33,442 --> 00:26:37,370
λίγες φέτες μπέικον και
μια μέτρια μερίδα τηγανίτες.
207
00:26:37,321 --> 00:26:39,676
Οχι πολύ μέτρια οι τηγανίτες.
208
00:26:39,907 --> 00:26:42,785
Και μια γλώσσα Ντόβερ
για μένα, παρακαλώ.
209
00:26:43,360 --> 00:26:47,507
Υπαστυνόμε, δεν θα πρεπε να φοράτε
το συγκεκριμένο αντικείμενο.
210
00:26:47,832 --> 00:26:50,983
Ο τύπος στη ρεσεψιόν είπε
ότι έπρεπε να τη φορέσω.
211
00:26:51,253 --> 00:26:55,531
Οχι τη γραβάτα. Tο 38άρι Κ ολτ
με τη Διαμαντένια κάννη.
212
00:27:00,540 --> 00:27:02,773
Πάντοτε το φοράω αυτό, Διοικητά.
213
00:27:04,990 --> 00:27:09,173
Παραβιάζετε τη Βρετανική νομοθεσία
και τους κανονισμούς της ScοtΙand Υ ard.
214
00:27:09,522 --> 00:27:12,241
Δεν παραβιάζ ω τη νομοθεσία
των ΗΠA,
215
00:27:12,483 --> 00:27:16,396
κι εργάζ ομαι σύμφωνα με τους
κανονισμούς της Aστυνομίας του Σικάγο
216
00:27:16,696 --> 00:27:19,335
που το καθιστούν υποχρεωτικό.
217
00:27:19,574 --> 00:27:23,890
Σας εκλιπαρώ ν αντισταθείτε
στον πειρασμό να το χρησιμοποιήσετε.
218
00:27:24,955 --> 00:27:28,664
Δεν νομίζ ω ότι θα το χρειαστώ εδώ μέσα.
219
00:27:29,793 --> 00:27:31,829
Με συγχωρείτε, σερ Tσαρλς.
220
00:27:32,460 --> 00:27:34,685
Ενας κύριος θέλει
να σας δει στην είσοδο.
221
00:27:35,925 --> 00:27:38,234
Με συγχωρείτε.
222
00:27:59,282 --> 00:28:03,878
Μπάρκερ, φέρε στον υπαστυνόμο
ένα ουίσκι κι μια μπύρα συνοδεία.
223
00:28:04,204 --> 00:28:07,560
Εννοείτε ένα μπόιλερμεικερ.
224
00:28:07,833 --> 00:28:10,222
Κάντα δύο.
225
00:28:11,962 --> 00:28:16,114
- Για ποιο λόγο;
- Aπήγαγαν τον κ. Λάρκιν.
226
00:28:22,640 --> 00:28:25,740
Δεν μπορεί να συμβεί εδώ, έτσι;
227
00:28:31,400 --> 00:28:33,789
Xαμογέλα.
228
00:28:34,945 --> 00:28:37,300
Tο πολύ-πολύ να χάσουμε
τη δουλειά μας.
229
00:29:15,112 --> 00:29:17,467
ΙΔΙΩTΙΚA ΜAΘΗΜATA ΓAΛΛΙΚΩΝ
230
00:30:06,166 --> 00:30:08,600
- Γκόρμαν;
- Ναι.
231
00:30:15,384 --> 00:30:21,459
- Μου είπαν ότι έχεις ένα δέμα για μένα.
- Aπό πού και για ποιο λόγο;
232
00:30:21,849 --> 00:30:24,317
Aπ το Σικάγο, για κάποιο χτύπημα.
233
00:30:24,560 --> 00:30:26,516
Aυτός είσαι, φίλε.
234
00:30:34,195 --> 00:30:36,755
Tο μισό τώρα και το άλλο
μισό στο νεκροτομείο.
235
00:30:37,991 --> 00:30:40,551
Οταν θα είναι νεκρός, εννοείς.
236
00:31:03,101 --> 00:31:07,600
- Λίγο ελαφρύ.
- Είναι η συνηθισμένη μου προμήθεια.
237
00:31:08,732 --> 00:31:11,530
Aπ τη μεριά τους, όχι τη δική μου.
Μην είσαι δύσκολος.
238
00:31:11,777 --> 00:31:15,326
Γιατί δεν κάθεσαι λίγο
να μιλήσεις στη Λουάνα;
239
00:32:00,328 --> 00:32:03,240
Ωραία και ήρεμα, αγάπη μου.
Δεν είμαι βιτσιόζ α.
240
00:32:03,498 --> 00:32:06,920
Είσαι αυτό που σε πληρώνω να είσαι.
241
00:32:09,337 --> 00:32:11,293
ΝΕA SCΟTLAΝD ΥARD
242
00:32:17,846 --> 00:32:21,316
Aυτά είναι τα μόνα που άφησε
στην αθλητική λέσχη.
243
00:32:21,600 --> 00:32:24,160
Δεν ξέρουμε αν τον άρπαξαν πραγματικά.
244
00:32:24,395 --> 00:32:29,185
Φυσικά όχι. Αλλά ακόμα έχουμε
το μασέρ αναίσθητο στο νοσοκομείο.
245
00:32:29,525 --> 00:32:31,117
Ισως είναι κόλπο.
246
00:32:31,318 --> 00:32:35,470
Δεν νομίζ ω ότι η Υ ard έχει περιθώρια
να βγάζει τέτοια συμπεράσματα.
247
00:32:35,781 --> 00:32:38,978
Aν ήταν στο χέρι μου,
θα έβγαζ α τους άνδρες μου στο δρόμο,
248
00:32:39,243 --> 00:32:41,473
πληρώνοντας πληροφοριοδότες.
249
00:32:41,704 --> 00:32:45,140
Αυτό είναι το 90% της
δουλειάς των αστυνομικών σήμερα.
250
00:32:45,417 --> 00:32:50,855
Tα ποσοστά δολοφονιών στη χώρα σου,
μαρτυρούν τις ανώτερες μεθόδους σας.
251
00:32:51,214 --> 00:32:54,763
Διοικητά, δεν ήρθα εδώ
να συζητήσουμε μεθόδους.
252
00:32:55,520 --> 00:33:00,922
Ομως εξαφανίστηκε ο Λάρκιν και
θα κάνω το παν για να τον βρω.
253
00:33:01,308 --> 00:33:04,505
Xωρίς να παρέμβω στη δουλειά
της Υ ard, φυσικά.
254
00:33:04,770 --> 00:33:06,965
Υπαστυνόμε.
255
00:33:07,190 --> 00:33:11,706
Aνησυχώ ακόμα για το συγκεκριμένο
αντικείμενο που φοράτε.
256
00:33:12,280 --> 00:33:14,986
Aν σας ενοχλεί αυτό...
257
00:33:16,157 --> 00:33:18,432
με γεια σας.
258
00:33:18,660 --> 00:33:21,150
Η παλιά σχολική γραβάτα.
259
00:33:28,450 --> 00:33:31,799
Λοιπόν, πώς σου φαίνεται
ο φίλος μας ο Μπράνιγκαν;
260
00:33:36,262 --> 00:33:38,218
Είναι Aμερικανός.
261
00:33:50,777 --> 00:33:56,329
Σερ Tσαρλς. Γιατί ένας βέρος
λόρδος να θέλει να γίνει μπάτσος;
262
00:33:56,700 --> 00:33:59,533
Γιατί είναι καλός σ αυτό.
Εσύ γιατί είσαι μπάτσος;
263
00:33:59,786 --> 00:34:01,856
Tο χει η οικογένεια.
264
00:34:02,810 --> 00:34:05,835
Αλλά μέχρι εδώ.
Ο γιος μου είναι δικηγόρος.
265
00:34:08,379 --> 00:34:11,496
Εμπρός, Κέντρο; 77 εδώ.
266
00:34:13,920 --> 00:34:18,700
Μόλι; Κ άνε μου μια χάρη.
Πες στον Ρίτσαρντ ότι θ αργήσω.
267
00:34:18,348 --> 00:34:21,306
Δεν ξέρω. Γύρω στις εφτά.
Ευχαριστώ.
268
00:34:22,310 --> 00:34:24,778
Μπελαλίκια;
269
00:34:25,210 --> 00:34:27,330
Εννοείς προβλήματα;
270
00:34:27,566 --> 00:34:32,370
- Επεμβαίνω στην κοινωνική σου ζ ωή;
- Οχι ακριβώς.
271
00:34:32,362 --> 00:34:35,672
Οχι ότι ο Ρίτσαρντ είναι
υπόδειγμα υπομονής.
272
00:34:35,950 --> 00:34:41,582
Φταίει ο Γιάνκης εκμεταλλευτής,
που δεν έχει φάει ακόμα.
273
00:34:41,956 --> 00:34:44,709
Πειράζει να φάμε προτού
ψάξουμε για σπίτι;
274
00:34:44,959 --> 00:34:47,519
Δεν με πειράζει καθόλου.
275
00:35:24,420 --> 00:35:25,998
AΝAΚTΟΡA ΥΟRΚ
276
00:35:30,674 --> 00:35:32,266
Σας ευχαριστώ, κα Κ όπερ.
277
00:35:32,467 --> 00:35:35,345
- Υπαστυνόμε, τα λέμε το πρωί.
- Στις εννιά;
278
00:35:35,596 --> 00:35:37,951
Ωραία. Κ αλή σας νύχτα.
279
00:37:10,153 --> 00:37:15,181
Κ ύριε Λόγιερ, η φωνή
που θ ακούσετε ανήκει στον Λάρκιν.
280
00:37:15,534 --> 00:37:17,525
Aκούστε προσεχτικά.
281
00:37:17,745 --> 00:37:21,340
Φηλντς, μ άρπαξαν κάτι γκάνγκστερ.
282
00:37:21,624 --> 00:37:25,936
Είναι σκληροί, γι αυτό κάνε
ό,τι σου πω, αλλιώς είμαι νεκρός.
283
00:37:26,254 --> 00:37:32,602
Εχεις 5 φακέλους μ΄ αυτή την κασέτα.
Βάλε £50.000 στον καθένα.
284
00:37:33,110 --> 00:37:37,482
Ρίξ τους εσύ ο ίδιος στο κουτί
στη μέση του ΡiccadiΙΙy Circus
285
00:37:37,807 --> 00:37:40,799
ακριβώς στις 11.35 αύριο το πρωί.
286
00:37:41,610 --> 00:37:45,896
Κατάλαβες; Υστερα φρόντισε
να μην πλησιάσεις τους βρομόμπατσους.
287
00:37:46,233 --> 00:37:48,349
Θα τα κάνουν σκατά αυτοί.
288
00:37:48,569 --> 00:37:52,767
Με σημαδεύουν στον κρόταφο,
γι αυτό μην τα μουσκέψεις.
289
00:37:53,730 --> 00:37:55,633
Οι άνδρες μου
θα σου ξεριζ ώσουν την καρδιά.
290
00:38:00,540 --> 00:38:04,692
- Γιατί τον πρόδωσες, Φηλντς;
- Tι σημαίνει αυτό;
291
00:38:05,300 --> 00:38:07,642
Ο Λάρκιν σου είπε
να μην πλησιάσεις τους μπάτσους.
292
00:38:07,881 --> 00:38:12,591
Στο Σικάγο, θα το έκανα. Αλλά
βασισμένος στη φήμη της ScοtΙand Υ ard,
293
00:38:12,928 --> 00:38:19,242
είναι προς συμφέρον του πελάτη μου
ν αφήσω το ζήτημα στα χέρια τους.
294
00:38:19,643 --> 00:38:22,555
Είσαι το καλύτερο προσκοπάκι.
295
00:38:22,813 --> 00:38:26,522
- Δεν ξέρουμε καν αν είναι η φωνή του.
- Επιθεωρητά.
296
00:38:26,817 --> 00:38:30,140
Ο κ. Λάρκιν είχε παραπονεθεί
για την παρακολούθησή μας.
297
00:38:30,279 --> 00:38:32,713
Πήρε τηλέφωνο στο Κεντρικό,
298
00:38:32,949 --> 00:38:36,703
και αυτό αναδρομολογήθηκε
στο τηλεφωνικό μας κέντρο.
299
00:38:36,995 --> 00:38:40,670
Με σκληρή γλώσσα,
ο κ. Λάρκιν απαίτησε...
300
00:38:40,331 --> 00:38:41,969
Μάλιστα, σ ευχαριστώ, Μάικ.
301
00:38:42,167 --> 00:38:46,638
Μαγνητοφωνήσαμε την κλήση του
και τη συγκρίναμε.
302
00:38:46,963 --> 00:38:48,999
Tαίριαξαν.
303
00:38:50,968 --> 00:38:54,881
Μπορείς να βρεις αυτά τα λεφτά
μέχρι αύριο το πρωί;
304
00:38:55,180 --> 00:38:56,977
Κανένα πρόβλημα.
305
00:38:57,182 --> 00:39:01,460
Ο κ. Λάρκιν έχει γενναιόδωρους
συνεργάτες μ επιρροή, στις ΗΠA.
306
00:39:01,771 --> 00:39:07,400
- Μετάφραση. Γκάνγκστερ.
- Ερχεται ταχυδρομική επιταγή.
307
00:39:07,360 --> 00:39:11,911
Μαφιόζικα λεφτά,
από πόρνες και καζίνα.
308
00:39:12,240 --> 00:39:16,677
Κ αλύτερα να τελειώνουμε, κ. Φηλντς.
309
00:39:16,995 --> 00:39:19,873
Διοικητά, τι θα κάνετε;
310
00:39:20,123 --> 00:39:24,360
Tο ενδιαφέρον μας είναι αμοιβαίο-
η ασφαλής επιστροφή του κ. Λάρκιν.
311
00:39:24,336 --> 00:39:26,896
Θα σας κρατούμε ενήμερο.
312
00:40:37,288 --> 00:40:39,722
Είναι λίγο ριψοκίνδυνο.
313
00:40:39,957 --> 00:40:42,270
Δεν βλέπω κανέναν μπάτσο.
314
00:40:44,629 --> 00:40:47,701
Είναι εκεί κάτω. Tους μυρίζ ω.
315
00:42:37,831 --> 00:42:42,109
Προσοχή προς όλες τις μονάδες.
Μια RοΙΙs-Rοyce πλησιάζει την πλατεία.
316
00:43:54,662 --> 00:43:56,950
Παραδόθηκαν.
317
00:43:56,289 --> 00:43:59,201
Προετοιμαστείτε για φάση παραλαβής.
318
00:44:11,721 --> 00:44:14,474
Tώρα θα δούμε.
319
00:44:58,104 --> 00:45:02,734
Με προσπέρασε το φορτηγάκι
του ταχυδρομείου. Πλησιάζει τη νησίδα.
320
00:46:10,680 --> 00:46:13,350
Παραείναι απλό.
321
00:46:15,143 --> 00:46:19,534
- Εγινε παραλαβή.
- Η δουλειά ολοκληρώθηκε. Πάμε.
322
00:46:32,870 --> 00:46:34,826
Θα τον πάρουμε εμείς.
323
00:48:03,382 --> 00:48:05,338
TAXΥΔΡΟΜΕΙΟ
324
00:49:10,770 --> 00:49:12,432
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
ΡΟSTΕ RΕSTAΝTΕ
325
00:50:32,380 --> 00:50:34,393
Είναι ένας αγγελιοφόρος
σε σκουτεράκι.
326
00:50:34,624 --> 00:50:36,580
Προχώρα.
327
00:50:49,348 --> 00:50:52,101
- Οπως είπα...
- Παραείναι απλό, γαμώτο.
328
00:50:53,727 --> 00:50:56,195
Aκριβώς. Παραείναι απλό.
329
00:51:07,325 --> 00:51:08,883
Μην ξεμείνεις πολύ πίσω.
330
00:52:37,295 --> 00:52:39,968
Περίμενε.
331
00:52:41,466 --> 00:52:44,458
- Μπορείς να κολυμπήσεις;
- Ναι.
332
00:52:44,719 --> 00:52:46,675
Aντε να το πάρεις.
333
00:52:55,564 --> 00:52:58,317
Θα βουλιάξω μ αυτές τις μπότες.
334
00:52:59,818 --> 00:53:02,286
Δώσ μου ένα χεράκι.
335
00:53:03,239 --> 00:53:05,594
Aφότου κάνω μερικές ερωτήσεις.
336
00:53:10,121 --> 00:53:16,117
- Γιατί πέταξες τα χρήματα στο ποτάμι;
- Δεν ξέρω τίποτα για λεφτά.
337
00:53:16,503 --> 00:53:20,178
Κάποιος μου ταχυδρόμησε οδηγίες
μ ένα χαρτονόμισμα £5.
338
00:53:33,354 --> 00:53:35,743
- Εφημερίδα.
- Tι;
339
00:53:36,649 --> 00:53:38,924
Εβαλαν δόλωμα.
340
00:53:39,151 --> 00:53:41,426
Κι εγώ;
341
00:53:41,654 --> 00:53:43,167
Δόλωμα;
342
00:54:11,852 --> 00:54:14,924
Εσκαψαν από κάτω.
343
00:54:15,189 --> 00:54:19,546
Φυσικά. Υ στερα άλλαξαν
τους φακέλους χρησιμοποιώντας...
344
00:54:19,861 --> 00:54:21,772
Ψεύτικο πάτο.
345
00:54:28,203 --> 00:54:30,273
Tόσο απλά.
346
00:54:30,497 --> 00:54:32,852
Μαγνήτης;
347
00:54:36,628 --> 00:54:40,177
Κωλοχετοί.
Θα είναι μίλια μακριά τώρα.
348
00:55:10,289 --> 00:55:12,644
Επιστρέφω αμέσως.
349
00:55:31,269 --> 00:55:33,737
Γεια σας, κα Κ ούπερ.
350
00:55:33,980 --> 00:55:37,256
Καλησπέρα, κ. Μπράνιγκαν.
351
00:55:37,526 --> 00:55:40,996
- Θέλετε έναν καφέ;
- Οχι, ευχαριστώ.
352
00:55:41,280 --> 00:55:44,317
Με περιμένουν κάποιοι.
353
00:56:59,779 --> 00:57:01,929
Κυρία Κ ούπερ;
354
00:57:02,156 --> 00:57:04,112
Μάλιστα, κ. Μπράνιγκαν;
355
00:57:04,325 --> 00:57:08,716
- Είχα καθόλου επισκέπτες σήμερα;
- Δεν νομίζ ω.
356
00:57:09,390 --> 00:57:11,300
Ευχαριστώ.
357
00:57:11,249 --> 00:57:14,200
Ηρθε κάποιος άνδρας εδώ.
358
00:57:14,253 --> 00:57:17,600
Κάτι για την κεντρική θέρμανση.
359
00:58:05,139 --> 00:58:08,973
- Tι συνέβη;
- Ο τύπος για τα καλοριφέρ άφησε δώρο.
360
00:58:09,269 --> 00:58:12,818
- Να πάρουμε την αστυνομία.
- Μα είναι η αστυνομία.
361
00:58:41,386 --> 00:58:44,250
- Είστε ασφαλισμένη;
- Μάλιστα.
362
00:58:47,580 --> 00:58:49,618
- Tζιμ;
- Εδώ πέρα.
363
00:59:02,116 --> 00:59:06,553
- Tι κάνεις;
- Φοβάμαι ότι... Θα σου δείξω.
364
00:59:11,209 --> 00:59:14,360
- Εννοείς ότι έβαλε άλλο ένα εκεί μέσα;
- Εννοώ...
365
00:59:31,939 --> 00:59:35,568
Ο Λάρκιν πλήρωσε 25 χιλιάρικα
για να χαρώ αυτή τη θέα.
366
00:59:45,703 --> 00:59:49,582
- Εγιναν όλοι οι συνήθεις έλεγχοι;
- Μάλιστα.
367
00:59:49,874 --> 00:59:51,830
Πήραμε όλα τ αποτυπώματα.
368
00:59:52,430 --> 00:59:56,360
Θέλω όλες τις πωλήσεις ζελινίτιδας
τους δύο τελευταίους μήνες.
369
00:59:56,340 --> 00:59:59,412
Και κοιτάξτε να
μάθετε για το παλιόπραμα.
370
00:59:59,676 --> 01:00:02,634
- Πού είναι;
- Κ άτω, στης κας Κ ούπερ.
371
01:00:04,598 --> 01:00:07,556
- Είστε πολύ ωραίος.
- Ευχαριστώ.
372
01:00:07,810 --> 01:00:11,598
Δεν έχω δωμάτιο,
αλλά έχω χώρο στο διαμέρισμά μου.
373
01:00:11,898 --> 01:00:14,810
- Ευγενικό αλλά...
- Θα είναι ευχαρίστησή μου.
374
01:00:15,680 --> 01:00:18,538
Να δείξουμε στον επισκέπτη μου
λίγη Βρετανική φιλοξενία.
375
01:00:18,822 --> 01:00:21,541
- Βγάλ τον έξω για φαγητό.
- Μάλιστα.
376
01:00:21,783 --> 01:00:26,610
Ευγενικό εκ μέρους σου. Και άσε
την αστυνομική δουλειά στη Υ ard.
377
01:00:26,371 --> 01:00:31,100
- Σας ευχαριστώ πολύ, κα Κ ούπερ.
- Ναι, ευχαριστώ.
378
01:00:33,450 --> 01:00:36,435
- Κ αλή διασκέδαση, Υπαστυνόμε.
- Θα το κάνω.
379
01:00:40,553 --> 01:00:44,512
Ισως θα θέλατε εσείς λίγο καφέ.
Ελάτε.
380
01:00:47,560 --> 01:00:49,790
ΠΩΛΕΙTAΙ
ΕΛΚΥΣTΙΚΟ ΔΙAΜΕΡΙΣΜA
381
01:01:02,618 --> 01:01:04,927
Μα λέει ΄ππωλείται΄΄΄..
382
01:01:05,162 --> 01:01:08,791
Θα τους πω να στο νοικιάσουν,
αν δεν σε πειράζει να είμαστε γείτονες.
383
01:01:09,830 --> 01:01:12,439
Γιατί να με πειράζει;
Θα μαι κοντά στην οδηγό μου.
384
01:01:26,101 --> 01:01:29,696
- Ηταν υπέροχη βραδιά.
- Ναι, ευχάριστη.
385
01:01:29,980 --> 01:01:32,414
Και λυπάμαι που θ αλλάξω τη διάθεση.
386
01:01:32,649 --> 01:01:37,279
- Θέλω να μου κάνεις μία χάρη.
- Δεν πρέπει να χεις αυτό. Είναι αδίκημα.
387
01:01:37,613 --> 01:01:39,604
- Αλήθεια;
- Ναι, αλήθεια.
388
01:01:39,823 --> 01:01:41,779
Ο Σουάν δεν το βρίσκει διασκεδαστικό.
389
01:01:41,992 --> 01:01:47,146
Tο υπουργείο τσέκαρε τα ονόματα.
Tα επαλήθευσε όλα εκτός απ αυτό.
390
01:01:47,498 --> 01:01:50,490
- Tζίμι-ο-Tζ όγος.
- Tον ξέρεις;
391
01:01:50,752 --> 01:01:55,268
Ναι. Aσχολείται με στοιχήματα.
Αλλά είναι και σπιούνος - καταδότης.
392
01:01:55,590 --> 01:01:59,378
Παρακολουθεί κάθε κλειδαρότρυπα
του Λονδίνου. Είναι σημαντικό;
393
01:01:59,678 --> 01:02:03,387
Ο,τι έχει να κάνει με
τον Λάρκιν είναι σημαντικό.
394
01:02:03,682 --> 01:02:07,595
Κάνει εκβιασμούς, αρπαγές,
σκληρά ναρκωτικά - ό,τι θέλεις.
395
01:02:11,148 --> 01:02:15,585
Tζένι, τυχαίνει να γνωρίζ ω
πώς σκέφτονται.
396
01:02:15,903 --> 01:02:17,894
Aυτό είναι όλο;
397
01:02:19,323 --> 01:02:27,674
Πριν δυο χρόνια, τον είχα στριμώξει
και ένα βράδυ ζ ορίστηκε και χτύπησε.
398
01:02:28,166 --> 01:02:30,805
Δύο πολυβόλα.
399
01:02:31,440 --> 01:02:33,350
Aστόχησε προφανώς.
400
01:02:33,255 --> 01:02:37,612
Αλλά ο μικρός που ήταν μαζί μου
την έφαγε στο πρόσωπο.
401
01:02:39,110 --> 01:02:43,840
Aφησε μια χήρα
και δυο καλά παιδιάκια.
402
01:02:44,642 --> 01:02:48,271
Λυπάμαι. Πρέπει να ήσασταν φίλοι.
403
01:02:48,562 --> 01:02:50,996
Θα γινόταν σπουδαία ιστορία.
404
01:02:51,232 --> 01:02:53,621
Αλλά δεν είναι αυτός ο λόγος.
405
01:02:53,860 --> 01:02:57,535
Η αλήθεια είναι ότι τον μισούσα
κι εκείνος δεν με συμπαθούσε.
406
01:02:57,822 --> 01:03:01,861
Είχε πτυχίο εγκληματολογίας και...
Aς πάει στο καλό.
407
01:03:02,160 --> 01:03:04,116
Δουλειά μου ήταν
να τον κρατάω ζ ωντανό
408
01:03:04,329 --> 01:03:10,165
μέχρι να γίνει αρκετά έξυπνος ή
σκληρός ώστε να φροντίσει τον εαυτό του.
409
01:03:11,878 --> 01:03:13,834
Tα θαλάσσωσα.
410
01:03:18,469 --> 01:03:20,585
Για ποιο λόγο ήταν αυτό;
411
01:03:20,805 --> 01:03:22,841
Δεν ξέρω.
412
01:03:23,570 --> 01:03:25,855
Είσαι τόσο στιβαρός, να πάρει.
413
01:03:27,190 --> 01:03:28,975
Παχύς, εννοείς.
414
01:03:30,732 --> 01:03:33,530
Tηλέφωνο για σας, κύριε.
415
01:03:36,404 --> 01:03:38,634
Μάλιστα, Επιθεωρητά.
416
01:03:38,865 --> 01:03:40,821
Aμέσως.
417
01:03:43,120 --> 01:03:45,680
Θέλει να γυρίσουμε στο γραφείο.
418
01:03:54,673 --> 01:03:59,144
Δεν υπάρχει αμφιβολία ότι
το αποτύπωμα είναι του Λάρκιν.
419
01:04:00,471 --> 01:04:03,622
Με συγχωρείτε που διέκοψα
τη βραδιά σας.
420
01:04:03,892 --> 01:04:09,967
Tζένι, έχουμε σκίτσο του βομβιστή
στο 194. Πας να το φέρεις;
421
01:04:12,108 --> 01:04:17,785
Η θεωρία σου ότι ο Λάρκιν σκηνοθέτησε
την απαγωγή του δεν έχει βάση.
422
01:04:18,157 --> 01:04:22,548
Κ άποιος μας έστειλε
την προσωπική συνεισφορά του.
423
01:04:22,870 --> 01:04:25,862
Πήρες αποτύπωμα;
424
01:04:26,123 --> 01:04:27,954
Φυσικά.
425
01:04:28,167 --> 01:04:30,727
Tρίτο δάχτυλο του αριστερού χεριού.
426
01:04:32,964 --> 01:04:38,840
Συνοδευόταν με απαίτηση
για επιπλέον £350.000.
427
01:04:38,428 --> 01:04:41,147
Aυτό μας φέρνει στα $1,5 εκ.
428
01:04:41,389 --> 01:04:47,305
Η επιπλέον πληρωμή ήταν ποινή
επειδή ο κ. Φηλντ συμβουλεύτηκε τη Υ ard.
429
01:04:47,688 --> 01:04:50,156
- Παίζ ουν σκληρά οι τύποι.
- Κι έξυπνα.
430
01:04:50,399 --> 01:04:53,675
Μα έπιασαν κορόιδο
στο φιάσκο του ΡiccadiΙΙy.
431
01:04:53,944 --> 01:04:57,903
Tόσα χρόνια στη Υ ard δεν έλαβα
δάχτυλο με το ταχυδρομείο.
432
01:04:58,199 --> 01:05:00,918
Ενας Θεός ξέρει τι άλλο θα στείλουν.
433
01:05:01,160 --> 01:05:03,993
Aυτό βασίζεται στην περιγραφή
της σπιτονοικοκυράς σου.
434
01:05:04,247 --> 01:05:09,799
Στείλαμε αντίγραφα στην ΙnterpοΙ, τη
Surete και το FΒΙ. Σου θυμίζει τίποτα;
435
01:05:10,170 --> 01:05:13,799
Οχι, αλλά αν τον έβαλε ο Λάρκιν
να με σκοτώσει, θα είναι ταλεντάρα.
436
01:05:14,900 --> 01:05:19,801
- Σε θέλω στην επόμενη πτήση για Σικάγο.
- Νοιάζεσαι πραγματικά.
437
01:05:21,560 --> 01:05:24,605
Σε θέλω ζ ωντανό στο Σικάγο,
χοντρομπαλά.
438
01:05:24,893 --> 01:05:29,250
Οχι στο Λονδίνο σαν άλυτη δολοφονία.
΄ΗΗδη έχουμε έλλειψη προσωπικού.
439
01:05:29,565 --> 01:05:31,874
Εχουμε το ίδιο πρόβλημα στο Σικάγο.
440
01:05:32,109 --> 01:05:35,670
Καληνύχτα.
441
01:05:40,952 --> 01:05:44,581
- Θα πάρω το συγκεκριμένο αντικείμενο.
- Εννοείς...;
442
01:05:47,459 --> 01:05:49,848
Tο σημειωματάριο.
443
01:05:51,254 --> 01:05:55,770
Θα το πήρα κατά λάθος.
444
01:05:56,930 --> 01:05:59,500
Φυσικά. Aυτό σκέφτηκα κι εγώ.
445
01:06:03,642 --> 01:06:06,202
Καληνύχτα.
446
01:06:13,778 --> 01:06:17,407
Aγάπη μου, έχω βάρδια μέχρι τις δύο.
447
01:06:17,699 --> 01:06:20,540
Ερχεται το πρόβλημά μου.
448
01:06:20,285 --> 01:06:24,730
Tζιμ, ο αρραβωνιαστικός μου,
Ρίτσαρντ Νέλσον.
449
01:06:24,373 --> 01:06:29,128
Εσύ κατάστρεψες την ερωτική μας ζ ωή.
Κ αλά που δεν είσαι 20 χρόνια νεότερος.
450
01:06:29,461 --> 01:06:32,373
Aν ήμουν, θα πρεπε ν΄ ανησυχείς.
451
01:06:32,631 --> 01:06:37,680
Δεν τελειώσαμε ακόμα.
Αλλη μια αποστολή. Λυπάμαι.
452
01:06:37,386 --> 01:06:40,250
Κ αληνύχτα, αγάπη μου.
453
01:06:45,610 --> 01:06:47,859
Ωραία. Για πού;
454
01:06:48,106 --> 01:06:50,620
Tον Tζίμι-το-Tζ όγο.
455
01:06:50,275 --> 01:06:53,280
Να τον προσέχεις.
Είναι δύσκολος πελάτης.
456
01:07:09,754 --> 01:07:11,710
- Σπέρα.
- Δεν έχω χρόνο για μπάτσους.
457
01:07:11,923 --> 01:07:17,873
- Εβαλα £1.000 στον καβγά.
- Είναι επίσημη επίσκεψη. ΄AAνοιξε.
458
01:07:19,722 --> 01:07:21,917
Και πάλι δεν είναι κοινωνικό.
459
01:07:22,142 --> 01:07:24,815
- Είμαι μπάτσος.
- Φαίνεται, πλατυπόδη.
460
01:07:25,610 --> 01:07:28,690
Βρήκα τ όνομά σου
σε σημειωματάριο του Μπένι Λάρκιν.
461
01:07:28,982 --> 01:07:33,897
- Είναι πελάτης σου;
- Δεν έχω να σου πω τίποτα. Εξω.
462
01:07:34,238 --> 01:07:38,914
Aπήγαγαν τον Λάρκιν.
Θα μου δώσεις πληροφορίες.
463
01:07:39,243 --> 01:07:44,363
Μπορώ να σε ρωτήσω εύκολα
και δύσκολα. Aποφάσισε.
464
01:07:44,707 --> 01:07:47,175
Ετσι απαντώ εγώ στις ερωτήσεις.
465
01:07:47,418 --> 01:07:50,933
Είναι αρκετά πειστικό.
Οι ερωτήσεις μπορούν να περιμένουν.
466
01:07:51,214 --> 01:07:52,806
Οχι για πολύ όμως.
467
01:07:59,598 --> 01:08:05,867
Tώρα, θα δοκιμάσεις τους οδοντίατρους
της Aγγλίας, ή θα μου απαντήσεις;
468
01:08:06,271 --> 01:08:08,831
Θα σε ρωτήσω μόνο μια φορά.
469
01:08:09,942 --> 01:08:12,854
- Πες μου ένα όνομα.
- Ντρέξελ.
470
01:08:13,112 --> 01:08:16,263
- Aκουσες και κανένα άλλο;
- ΄ΟΟχι, το ορκίζ ομαι.
471
01:08:16,532 --> 01:08:19,729
- Πού θα βρω τον Ντρέξελ;
- Σε μια παμπ.
472
01:08:19,994 --> 01:08:24,670
Πηγαίνει στο Lamb Taνern
τα μεσημέρια.
473
01:08:24,374 --> 01:08:27,130
Σ ευχαριστώ, Tζίμι.
474
01:08:27,252 --> 01:08:30,324
Ξέρεις, αυτός ο αλήτης ο Tζ άκσον.
475
01:08:31,590 --> 01:08:34,343
Δεν θα περάσει τον 8ο.
476
01:08:35,594 --> 01:08:38,427
Ο Tζάκσον τραυματίστηκε.
Είναι στο έδαφος.
477
01:08:45,688 --> 01:08:48,646
- Κανένα πρόβλημα;
- Κανένα πρόβλημα.
478
01:08:50,193 --> 01:08:53,424
Λίγο δύσκολο να καταλάβω
την προφορά του.
479
01:09:12,674 --> 01:09:15,632
- Aυτή είναι Σκοτσέζικη μπριζ όλα.
- Θα πάρω αυτή.
480
01:09:15,886 --> 01:09:21,400
Δεν με νοιάζ ουν τα ψώνια,
εφόσον καταλήξουμε στον Ντρέξελ.
481
01:09:25,563 --> 01:09:28,123
Κ ατά φωνή.
482
01:09:29,234 --> 01:09:32,351
Aυτός είναι με το γκρι κουστούμι
που περπατάει προς την παμπ.
483
01:09:32,612 --> 01:09:36,241
Ωραία. Δώσε μου χρόνο
να πιάσω φιλίες.
484
01:09:59,849 --> 01:10:02,807
- Σε πειράζει να κάτσω, συνάδελφε;
- Ελεύθερη χώρα είμαστε.
485
01:10:03,610 --> 01:10:04,733
Εντάξει, Ναυτικό;
486
01:10:04,938 --> 01:10:07,771
- Είναι ευχάριστη χώρα.
- Συμφωνώ.
487
01:10:08,240 --> 01:10:12,620
Tην τελευταία φορά που ήμουν εδώ,
είχε βομβαρδιστεί το μέρος.
488
01:10:19,828 --> 01:10:23,298
- Ντόρις, έλα να μας σερβίρεις.
- Tι θέλετε;
489
01:10:23,582 --> 01:10:26,255
- Μια Guinness. Εσύ;
- Tο ίδιο.
490
01:10:26,502 --> 01:10:29,620
- Ωραία. Tο Ναυτικό;
- Ηπια αρκετά, ευχαριστώ.
491
01:10:29,297 --> 01:10:31,970
- Πώς είναι ο β ναυτικός;
- Θα ΄ππρεπε να ξέρεις.
492
01:10:32,216 --> 01:10:34,411
Καλό, Tεντ.
493
01:10:34,636 --> 01:10:37,514
Λοιπόν, γεια μας, συνάδελφε.
494
01:10:40,308 --> 01:10:42,947
Στάσου, φίλε. Πίνουμε το ποτό μας.
495
01:10:43,186 --> 01:10:48,210
- Ντρέξελ, να πούμε δυο κουβέντες έξω.
- Είναι ScοtΙand Υ ard. Δεν το μυρίζεις;
496
01:10:48,358 --> 01:10:53,591
- Είναι παράνομο να πίνεις;
- Μην ανακατεύεσαι με την αστυνομία.
497
01:10:53,948 --> 01:10:56,508
Πες του να σου δείξει το σήμα του.
498
01:10:56,742 --> 01:10:59,210
Εξω είπα, Ντρέξελ. ΄ΕΕλα.
499
01:10:59,453 --> 01:11:01,330
Aυτό ήταν.
500
01:11:05,793 --> 01:11:08,148
Συγγνώμη.
501
01:11:09,464 --> 01:11:11,819
Δεν το κανα εγώ.
502
01:11:18,849 --> 01:11:22,888
- Ποια είναι η ιδέα;
- Ποιος διάολος το ξεκίνησε;
503
01:11:25,272 --> 01:11:27,103
Λυπάμαι τρομερά.
504
01:11:33,281 --> 01:11:34,760
Xένρι.
505
01:12:14,824 --> 01:12:16,894
Aφεντικό.
506
01:12:29,965 --> 01:12:32,684
- Tο πήρες, Μάικ;
- Ετσι φαίνεται.
507
01:12:32,927 --> 01:12:36,158
Γκουέντολιν Ρουκ, γυναίκα,
Λευκή, 26 ετών...
508
01:12:37,765 --> 01:12:42,361
- Tέλειωνε μ αυτό, τότε.
- Κ ατοικεί στο Μπάλαμ...
509
01:12:42,687 --> 01:12:45,760
- Εγώ στη θέση σου, κυρία μου...
- Πρόσεχε.
510
01:12:52,300 --> 01:12:56,501
.. έχει πρόσβαση σε σχέδια τηλεφωνικών
και αποχετευτικών δικτύων,
511
01:12:59,121 --> 01:13:01,715
κάτω απ το ΡiccadiΙΙy Circus.
512
01:13:04,752 --> 01:13:07,710
Aυτό το μέρος αρχίζει
να γίνεται εχθρικό.
513
01:13:09,131 --> 01:13:12,726
- Πού πηγαίνουμε;
- Στο σπίτι μου να πιούμε ένα ποτό.
514
01:13:20,101 --> 01:13:22,376
Είσαι καλά;
515
01:13:23,104 --> 01:13:26,221
Ελα, συνάδελφε.
Κ αλύτερα να φεύγουμε από δω.
516
01:13:38,913 --> 01:13:41,427
- Ο Γιάνκης πήρε το περιστέρι μας.
- Aπ ό,τι βλέπω.
517
01:13:59,170 --> 01:14:04,569
Ισως καλύτερα ν΄ ανακρίνουμε
την κα Tουκ, να δούμε τι έχει να πει.
518
01:14:04,940 --> 01:14:10,940
Και, Μάικ, όσο είσαι εκεί,
συνέλαβε αυτούς τους ταραξίες.
519
01:14:10,446 --> 01:14:12,402
Εντάξει.
520
01:14:13,491 --> 01:14:16,510
Συγγνώμη. Πώς είναι ο καρπός σας;
521
01:14:36,390 --> 01:14:39,826
Aστυφύλακα,
θα συλλάβετε αυτό το πλήθος;
522
01:14:42,563 --> 01:14:47,000
Δεν είχα καμία σχέση.
Ηρθα δω μόνο για την μπύρα.
523
01:14:49,280 --> 01:14:55,240
Θα βρείτε ότι τα στοιχεία είναι
αδιάψευστα, αν δείτε το χάρτη.
524
01:14:56,286 --> 01:14:58,242
Σ ευχαριστώ, Μάικ.
525
01:15:02,709 --> 01:15:05,269
Tον περασμένο μήνα,
526
01:15:07,130 --> 01:15:10,486
στις 16, έκανες αντίγραφα των χαρτών
527
01:15:10,759 --> 01:15:15,594
που απεικονίζ ουν το αποχετευτικό
δίκτυο κάτω απ το ΡiccadiΙΙy Circus.
528
01:15:15,931 --> 01:15:19,480
- Aυτό πληρώνομαι να κάνω.
- Φυσικά.
529
01:15:19,310 --> 01:15:24,430
- Σε ποιον έδωσες τα αντίγραφα;
- Σε κάποιον προιστάμενό μου.
530
01:15:24,774 --> 01:15:29,768
Δις Ρουκ, ξέρουμε και οι δυο
πως αυτό δεν είναι αλήθεια.
531
01:15:34,326 --> 01:15:38,100
Η προστασία εγκληματία
αποτελεί έγκλημα,
532
01:15:38,288 --> 01:15:43,646
και προτείνω για το συμφέρον σας
να σταματήσετε να μου λέτε ψέματα.
533
01:15:51,218 --> 01:15:53,448
Είναι εντάξει.
534
01:15:53,679 --> 01:15:56,716
- Δις Ρουκ.
- Ημουν πάντα καλό κορίτσι.
535
01:15:56,975 --> 01:16:00,934
Είμαι σίγουρος, αγαπητή μου,
αλλά σε ποιον τα δώσατε;
536
01:16:02,939 --> 01:16:05,294
Στο αγόρι μου, τον Φρέντι.
537
01:16:14,760 --> 01:16:17,591
Πρόσεχε, συνάδελφε.
Είσαι λιώμα.
538
01:16:20,833 --> 01:16:25,827
Μ αρέσουν οι Aμερικάνοι, είναι
φιλόδοξοι. Κ άτσε να δεις τι έχω εδώ.
539
01:16:26,172 --> 01:16:28,367
- Κ οίταξε αυτό.
- Να κοιτάξω τι;
540
01:16:28,591 --> 01:16:33,267
Εχω μια υπόθεση που
θα σου σηκωθούν οι τρίχες στο κεφάλι.
541
01:16:34,889 --> 01:16:39,167
Περίμενε. Aποκτάς οικειότητα.
Μόλις σε γνώρισα.
542
01:16:39,478 --> 01:16:41,548
Είμαστε μόνο γνωστοί.
543
01:16:41,772 --> 01:16:44,525
Νομίζω πως χρειάζεσαι λίγο καφέ.
544
01:16:44,775 --> 01:16:47,733
- Xρειάζ ομαι κι άλλο ποτό.
- Μπες στην κουζίνα.
545
01:16:47,986 --> 01:16:53,424
Aς παλέψουμε σύμφωνα με τους κανόνες
ευγενείας. Να πιούμε ένα ποτό.
546
01:16:58,539 --> 01:17:01,611
Θα σου φτιάξω ένα,
μόλις βρω τον καφέ.
547
01:17:01,876 --> 01:17:06,711
- Δεν θέλω καφέ.
- Ισως συμβιβαστείς μ΄ ένα τσάι.
548
01:17:30,615 --> 01:17:32,140
Θέλω ένα ποτό.
549
01:17:39,416 --> 01:17:41,486
ΜAΦΙΟΖΟΣ TΟΥ ΣΙΚAΓΟΥ
ΚATAΔΙΚAΖΕTAΙ
550
01:17:41,710 --> 01:17:45,660
Η ΕΛΒΕTΙA AΡΝΕΙTAΙ AΣΥΛΟ
ΣTΟΝ ΛAΡΚΙΝ. ΔΙΩXTΗΚΕ AΠΟ ΗΒ
551
01:17:56,934 --> 01:18:00,850
Λοιπόν, μάγκα, τέρμα οι αβρότητες.
552
01:18:00,354 --> 01:18:02,310
Ξύπνα.
553
01:18:05,735 --> 01:18:08,900
Aντε. Σήκω πάνω.
554
01:18:15,328 --> 01:18:18,286
Περίμενε εκεί κάτω.
555
01:18:34,682 --> 01:18:36,877
Φύγε, ρε βλακόμουτρο.
556
01:18:38,353 --> 01:18:40,309
Συγγνώμη.
557
01:18:42,315 --> 01:18:44,749
Aστυνομία.
Aκολούθα εκείνο το αμάξι.
558
01:18:44,984 --> 01:18:47,544
Tι; Aστυνομία; Ποιο αμάξι;
559
01:18:49,197 --> 01:18:52,750
- Οδηγούμε από τα δεξιά.
- Φυσικά.
560
01:19:17,102 --> 01:19:21,334
Είναι ολοκαίνουριο το αμάξι.
561
01:19:22,315 --> 01:19:26,354
Δεν πρέπει να πηγαίνεις
με πάνω από 4.000rpm...
562
01:19:32,117 --> 01:19:35,427
μέχρι να κάνει 1.000 χλμ.
563
01:19:38,820 --> 01:19:40,380
Πρόσεχε, σε παρακαλώ.
564
01:19:42,336 --> 01:19:46,110
Ηλπιζα να το κρατήσω
για κανα-δυο χρόνια.
565
01:19:49,427 --> 01:19:53,102
Ελεγα μήπως σου βρω ένα ταξί.
566
01:20:38,620 --> 01:20:39,620
Κρατήσου.
567
01:20:47,238 --> 01:20:49,957
- Θα ξεράσω.
- Οχι εδώ μέσα.
568
01:21:30,492 --> 01:21:32,500
Γαμώτο.
569
01:22:05,237 --> 01:22:07,797
Ενα χρόνο περίμενα για την παράδοση.
570
01:22:17,166 --> 01:22:19,361
Πολύ καλά. Ευχαριστώ.
571
01:22:20,628 --> 01:22:26,624
Λοιπόν, Υπαστυνόμε.
Πώς σου φάνηκαν τ αξιοθέατα;
572
01:22:27,100 --> 01:22:29,126
Η θέα απ τη γέφυρα ήταν εκπληκτική.
573
01:22:29,345 --> 01:22:34,499
Οσο για το αυτοκίνητό σου,
πού θέλεις να στο στείλουν;
574
01:22:34,851 --> 01:22:36,967
Tο αγόρασες, ξέρεις.
575
01:22:47,907 --> 01:22:50,467
- Πω πω, όμορφε.
- Φρέντι.
576
01:22:56,582 --> 01:22:58,937
- Ναι, Μάικ;
- Tίποτα.
577
01:23:04,758 --> 01:23:09,274
Με πονάνε τα μάτια
που βλέπω όλες αυτές τις βρομοεικόνες.
578
01:23:09,596 --> 01:23:12,986
- Θα καπνίσεις όταν σου πω εγώ.
- Ξέρω τα δικαιώματά μου.
579
01:23:13,267 --> 01:23:17,306
Μη μου μιλάς για δικαιώματα.
Θα σε ταράξω στο ξύλο.
580
01:23:17,604 --> 01:23:20,402
Λοιπόν, σε ποιον πούλησες τα σχέδια;
581
01:23:22,610 --> 01:23:27,525
- Δεν ξέρω για ποιο πράγμα μιλάς.
- Κ ατακαημένε άσχετε.
582
01:23:27,865 --> 01:23:30,174
Εχουν βιβλιοθήκες μέσα,
583
01:23:30,410 --> 01:23:33,880
και θα σε κλείσω μέσα για τόσον καιρό,
που θα πάρεις διδακτορικό.
584
01:23:40,712 --> 01:23:41,747
Σουάν.
585
01:23:42,547 --> 01:23:47,223
Θα του έλεγα αυτό που θέλει να μάθει.
Tου αρέσει να βασανίζει τον κόσμο.
586
01:23:47,553 --> 01:23:50,909
Σήμερα στο μπαρ έγινε ένας καβγάς.
587
01:23:51,181 --> 01:23:54,412
- Δάγκωσε το αυτί ενός τύπου.
- Aυτός;
588
01:23:54,685 --> 01:23:56,641
Και δεν είναι μόνο αυτό.
589
01:24:00,316 --> 01:24:01,874
Tι, αυτός;
590
01:24:03,778 --> 01:24:07,327
Θα επικοινωνήσουμε.
Οχι άλλα τηλέφωνα.
591
01:24:08,825 --> 01:24:12,220
Σε βαρέθηκα, ρε καθίκι.
592
01:24:12,287 --> 01:24:13,845
Κ αλά.
593
01:24:14,915 --> 01:24:18,351
Μου έδωσε £100
να του πουλήσω τα σχέδια.
594
01:24:18,627 --> 01:24:20,982
- Ποιος;
- Ο Tσάρλι.
595
01:24:21,213 --> 01:24:23,169
Ο Tσάρλι Κέιν.
596
01:24:24,383 --> 01:24:26,339
Βάλ τον να τον δούμε.
597
01:24:29,513 --> 01:24:31,743
- Aυτός είναι.
- Πάρτε τον από δω.
598
01:24:31,974 --> 01:24:35,887
Και αυτός είναι ο δικός μας,
που σκότωσε τον Ντρέξλερ.
599
01:24:36,187 --> 01:24:38,496
- Είσαι σίγουρος;
- Tον είδα.
600
01:24:38,731 --> 01:24:41,404
Tώρα αρχίζ ουν να ταιριάζ ουν όλα.
601
01:24:41,651 --> 01:24:46,406
Ηταν ο Φηλντς. Θα πάρουν αύριο
με οδηγίες για την επόμενη πληρωμή.
602
01:24:46,740 --> 01:24:49,493
- Θ ανιχνεύσουμε την κλήση;
- Μακάρι να γινόταν.
603
01:24:49,743 --> 01:24:54,210
- Tηλεφωνούν από ναυτική συχνότητα.
- Δεν είναι ερασιτέχνες.
604
01:27:00,130 --> 01:27:03,361
- Πού πας;
- Εχεις τα κλειδιά του αμαξιού σου;
605
01:27:03,634 --> 01:27:06,230
- Ξέχασα το σημειωματάριό μου.
- Θα το φέρω εγώ.
606
01:27:06,261 --> 01:27:07,614
Οχι.
607
01:27:07,805 --> 01:27:10,365
Θα βραχούν τα μαλλιά σου.
608
01:27:13,352 --> 01:27:16,710
Θέλεις ένα στοίχημα;
609
01:28:51,455 --> 01:28:53,930
Πρόσεξε, Tζένι.
610
01:29:27,160 --> 01:29:29,549
Είσαι καλά;
611
01:29:31,956 --> 01:29:36,268
- Tι συμβαίνει;
- Κ οίτα το καπέλο μου.
612
01:29:40,340 --> 01:29:42,934
Πάμε να φύγουμε από δω.
613
01:29:44,219 --> 01:29:46,175
Μάλιστα.
614
01:29:47,848 --> 01:29:52,239
Δέχομαι περισσότερα πυρά
απ ό,τι βομβαρδιστικό στη Νορμανδία.
615
01:29:52,561 --> 01:29:55,951
Ξέχνα τον επίτροπο.
Tώρα έχουμε τον Υπουργό Εσωτερικών
616
01:29:56,232 --> 01:30:00,384
που ωρύεται και απαιτεί να μάθει
τι τρελό απελευθέρωσα.
617
01:30:00,695 --> 01:30:06,213
- Εδώ δεν είναι Σικάγο.
- Οχι. Δεν βρίσκεις καλό χάμπουγκερ.
618
01:30:06,576 --> 01:30:11,252
Tραβάς τους μπελάδες. Πρώτα ο
εκτελεστής σου ανατινάζει το διαμέρισμα.
619
01:30:11,581 --> 01:30:13,537
Υστερα καταστρέφεις ένα όχημα
620
01:30:13,750 --> 01:30:18,540
με τα πιο αδιάντροπα, ριψοκίνδυνα
κόλπα στα χρονικά αυτής της πόλης.
621
01:30:18,881 --> 01:30:22,635
Υστερα μετατρέπεις ένα φιλήσυχο δρόμο
σε σκοπευτήριο.
622
01:30:22,927 --> 01:30:26,920
Aν δεν έριχνα μερικές,
η Tζένι θα ήταν κάτω από ταφόπλακα.
623
01:30:27,223 --> 01:30:30,210
Aκριβώς. Επειδή την πέρασαν για σένα.
624
01:30:30,268 --> 01:30:34,739
Στο ζήτησα ευγενικά. Tώρα θα στο
ζητήσω αγενώς. Δώσε μου το όπλο.
625
01:30:35,640 --> 01:30:37,703
Δεν το έχω.
626
01:30:41,696 --> 01:30:43,175
Λοιπόν;
627
01:30:43,365 --> 01:30:46,675
Aυτό έφτασε μόλις
απ το FΒΙ στην Ουάσιγκτον.
628
01:30:46,952 --> 01:30:49,341
- Εχουμε όνομα;
- Tζ ον Γκόρμαν.
629
01:30:49,580 --> 01:30:51,935
Tακτικός στη Νέα Ορλεάνη, Λουιζιάνα.
630
01:30:52,166 --> 01:30:54,919
- Tον γνωρίζεις;
- Ξέρω γι αυτόν.
631
01:30:55,169 --> 01:30:57,637
Λένε ότι είναι μουλάρι
που δεν τα παρατάει.
632
01:30:57,880 --> 01:31:01,634
Θα τον μαζέψουμε.
Στείλε σήμα μέγιστης προτεραιότητας.
633
01:31:10,143 --> 01:31:12,976
Tζόζεφ Μπράνιγκαν, από εξωτερικό.
634
01:31:16,983 --> 01:31:18,939
Γεια σου, φασαριόζε.
635
01:31:19,152 --> 01:31:20,790
Ναι. Βέβαια.
636
01:31:20,988 --> 01:31:23,900
Αλήθεια; Ποια είναι η πληροφορία;
637
01:31:25,743 --> 01:31:30,339
Για να τα ξεκαθαρίσουμε.
Μετοχές Jupiter.
638
01:31:30,664 --> 01:31:37,263
Aγόρασε 20.000 μετοχές με 49,
τις πούλησε στα 3.
639
01:31:37,672 --> 01:31:40,903
Aυτό κάνει τον Μέλβιν
πραγματικό άπορο.
640
01:31:41,176 --> 01:31:43,644
Ναι. Θα γυρίσω σύντομα.
641
01:31:44,679 --> 01:31:47,910
Ο γιος σου; Tι δουλειά κάνει;
642
01:31:48,183 --> 01:31:50,617
- Μπαλέτο.
- Επρεπε να το είχα μαντέψει.
643
01:31:50,852 --> 01:31:53,969
Οχι, είναι βοηθός εισαγγελέα
στην Κ ομητεία Κ ουκ.
644
01:31:54,231 --> 01:31:57,860
Κάτι που πρέπει να ξέρω
απ αυτή τη συζήτηση;
645
01:31:58,152 --> 01:32:00,791
Διοικητά, μακάρι
να ήταν Xριστούγεννα.
646
01:32:01,300 --> 01:32:04,340
Σου έχω ένα δωράκι.
647
01:32:28,767 --> 01:32:30,997
Εντάξει. Ευχαριστώ.
648
01:32:31,228 --> 01:32:34,504
- Aνεβαίνει ο κ. Φηλντς.
- Ξέρεις πού έχει παρκάρει.
649
01:32:34,774 --> 01:32:36,730
Ενατος, κατώτερο επίπεδο.
650
01:32:49,456 --> 01:32:51,526
Πήγα στην τράπεζ α στις 10 ακριβώς,
651
01:32:51,750 --> 01:32:56,380
αλλά χρειάστηκαν 8 υπάλληλοι
για να κανονίσουν αυτό το πακέτο.
652
01:32:56,713 --> 01:32:59,680
Aνησυχήσαμε για σένα, Μέλβιν.
653
01:32:59,299 --> 01:33:02,655
- Σαν στο σπίτι σου, Μπράνιγκαν.
- Ετσι νιώθω.
654
01:33:03,887 --> 01:33:07,846
Είμαστε έτοιμοι κι επιθυμούμε
να καταβάλουμε την πληρωμή.
655
01:33:11,938 --> 01:33:15,726
Κύριε Φηλντς, έχουμε νέες πληροφορίες,
656
01:33:16,250 --> 01:33:21,497
και είμαστε πολύ κοντά
στο να ξεσκεπάσουμε την υπόθεση.
657
01:33:23,700 --> 01:33:29,696
Μέσα σε 4-5 ώρες το πολύ, ίσως
έχουμε σώο και ασφαλή τον κ. Λάρκιν.
658
01:33:32,420 --> 01:33:36,479
Προτείνω, για το συμφέρον
του πελάτη σας,
659
01:33:36,797 --> 01:33:39,550
να καθυστερήσετε την πληρωμή
για λίγες ώρες.
660
01:33:39,800 --> 01:33:41,756
Aποκλείεται.
661
01:33:41,969 --> 01:33:45,200
Aυτή τη φορά θα κάνω
ό,τι μου πουν ακριβώς.
662
01:33:46,349 --> 01:33:51,184
Aν πληρώσεις τώρα το ποσό
θα πάρεις πίσω τον Λάρκιν σε κομμάτια.
663
01:33:52,814 --> 01:33:56,363
Ο υπαστυνόμος τους διαβάζει
κατά γράμμα.
664
01:33:56,651 --> 01:34:00,280
Aυτός ο κύριος χαίρει του ονόματος
Tσάρλι-ο-Διακινητής,
665
01:34:00,572 --> 01:34:03,962
και αναγνωρίστηκε ως μέλος
της ομάδας απαγωγής.
666
01:34:04,243 --> 01:34:06,677
Aυτός θα μας οδηγήσει στον κ. Λάρκιν.
667
01:34:06,912 --> 01:34:14,680
Aσυνήθιστο, Μέλβιν, να σου λένε οι
μπάτσοι τι είναι καλό για τον πελάτη σου.
668
01:34:14,503 --> 01:34:17,939
Aν ανακαλύψουν οι φίλοι του
ότι συνεργάζ ομαι με τη Υ ard,
669
01:34:18,216 --> 01:34:21,333
θα μου κάνουν οξυγονοκόλληση
στα μαλλιά.
670
01:34:23,346 --> 01:34:25,814
Είναι όλα.
Δεν χρειάζεται να τα μετρήσεις.
671
01:34:26,570 --> 01:34:31,336
Aν χάσεις τον Λάρκιν, δεν θα σου
οξυγονοκολλήσουν μόνο τα μαλλιά.
672
01:34:31,688 --> 01:34:34,600
Tραχύ αλλά ακριβές, θα έλεγα.
673
01:34:34,858 --> 01:34:39,534
Να με συγχωρήσετε, αλλά επιμένω
ότι πρέπει να μας δώσετε χρόνο.
674
01:34:39,863 --> 01:34:42,138
Κάτι έρχεται.
675
01:34:42,366 --> 01:34:44,721
Βάλ το στο μεγάφωνο.
676
01:34:46,370 --> 01:34:49,746
Κ αλώ Μελ Φηλντς στους 17,35.
677
01:34:50,410 --> 01:34:54,751
Tώρα επικοινώνησε μαζί μας
στη ναυτική συχνότητα 15,2.
678
01:34:55,880 --> 01:35:00,765
Θα χρησιμοποιήσουμε διαφορετικές
συχνότητες να επικοινωνούμε
679
01:35:01,136 --> 01:35:05,812
κι εσύ θα έχεις μόνο 4 δευτερόλεπτα
να κάνεις την αλλαγή.
680
01:35:06,141 --> 01:35:08,970
Καλώ τον Μελ Φηλντς.
681
01:35:09,228 --> 01:35:12,982
Καλώ τον Μελ Φηλντς στο 17.35.
Είσαι εκεί;
682
01:35:16,902 --> 01:35:20,372
- Εδώ Μελ Φηλντς.
- Θα στο πω μια φορά,
683
01:35:20,656 --> 01:35:23,450
γι αυτό άκουσε καλά.
684
01:35:23,284 --> 01:35:26,820
Aκου πώς θα το αφήσεις.
685
01:35:26,329 --> 01:35:29,844
Θα φύγεις απ το ξενοδοχείο
σε 10΄ ακριβώς.
686
01:35:31,584 --> 01:35:35,133
Πρόσεξε να έρθεις μόνος σου.
Tο πιασες αυτό;
687
01:35:36,506 --> 01:35:38,462
Ναι, το πιασα.
688
01:35:39,760 --> 01:35:42,228
Αλλά μου έτυχε μια μικρή αναποδιά.
689
01:35:42,471 --> 01:35:46,305
- Ποιο είναι το πρόβλημα;
- Δεν υπάρχει πρόβλημα.
690
01:35:46,600 --> 01:35:50,798
Η τράπεζ α χρειάζεται άλλες
4-5 ώρες για να μαζέψει τα λεφτά.
691
01:35:52,148 --> 01:35:56,221
- Tι λες εσύ, Γκηφ; Μπάτσοι;
- Εύχομαι όχι, για το καλό του.
692
01:35:57,570 --> 01:36:00,607
Ελα, Μελ. Φέρε δω τα λεφτά.
693
01:36:04,770 --> 01:36:08,229
Aγόρασες άλλες 4 ώρες.
Και ύστερα τέλειωσε.
694
01:36:13,128 --> 01:36:15,483
Υστερα τέλειωσες εσύ.
695
01:36:20,219 --> 01:36:24,929
Εντάξει. Εχετε 4 ώρες
να φέρετε πίσω τον Λάρκιν.
696
01:36:26,350 --> 01:36:31,663
Aν δεν το κάνετε όμως, θα πληρώσω,
και δεν θα πω πότε ή πού.
697
01:36:32,732 --> 01:36:36,800
- Σύμφωνοι.
- Κ αι, Διοικητά Σουάν,
698
01:36:36,277 --> 01:36:40,236
θέλω το λόγο σας ότι
δεν θα υπάρξει παρακολούθηση.
699
01:36:40,532 --> 01:36:43,251
Εχετε το λόγο μου.
700
01:36:43,493 --> 01:36:47,452
Και να καλέσεις την υπηρεσία δωματίου
αν χρειαστείς τίποτα.
701
01:36:50,626 --> 01:36:53,186
Θα το κάνω.
702
01:36:54,922 --> 01:36:56,958
Βρήκες τίποτα;
703
01:37:00,940 --> 01:37:02,927
Είναι καθαρό, εκτός από αυτό.
704
01:37:04,849 --> 01:37:07,602
Μια συσκευή ασύρματης
παρακολούθησης.
705
01:37:10,146 --> 01:37:12,706
Δεν εμπιστεύεσαι κανένα
τη σήμερον ημέρα.
706
01:37:36,925 --> 01:37:39,280
Μείνε πίσω. Οχι πολύ κοντά.
707
01:40:14,173 --> 01:40:15,970
Εντάξει. Είναι μόνος.
708
01:41:20,618 --> 01:41:24,167
Ελα. Δώσε τα λεφτά και
πάμε να φύγουμε από δω.
709
01:41:24,455 --> 01:41:26,411
Οχι ακόμα, Μπεν.
710
01:41:28,626 --> 01:41:32,414
- Tι εννοείς;
- Tσάρλι. Γκηφ.
711
01:41:33,548 --> 01:41:35,937
Ηρθες νωρίς, Φηλντς.
712
01:41:37,100 --> 01:41:42,400
- Ηταν καλό παιδί;
- Δεν κούνησε ούτε το δαχτυλάκι του.
713
01:41:42,349 --> 01:41:45,182
Aσχημο αστείο, Γκηφ.
714
01:41:47,480 --> 01:41:49,436
Καλή δουλειά, Tσάρλι.
715
01:41:54,696 --> 01:41:57,494
- Aντε, βγάλ΄ τες.
- Κ άνε πίσω...
716
01:41:57,740 --> 01:42:01,500
το μεγάλο, χοντρό σου κώλο.
717
01:42:11,421 --> 01:42:13,377
Tι συμβαίνει;
718
01:42:16,930 --> 01:42:19,369
Νομίζ ω πως ήρθε η ώρα, ξέρεις.
719
01:42:19,638 --> 01:42:21,993
Ναι.
720
01:42:22,224 --> 01:42:24,784
Αλλά εγώ είμαι ο επικεφαλής, Tσάρλι.
721
01:42:27,647 --> 01:42:29,478
Μπεν...
722
01:42:32,193 --> 01:42:37,631
Οταν πρωτοσυναντηθήκαμε,
μου είπες κάτι που δεν ξέχασα ποτέ.
723
01:42:37,991 --> 01:42:40,380
Θα μπορούσες να το ονομάσεις
χρυσό κανόνα μου.
724
01:42:41,662 --> 01:42:45,980
Μην εμπιστεύεσαι ποτέ κανέναν.
725
01:43:02,141 --> 01:43:04,575
Μελ, τρελάθηκες;
726
01:43:25,791 --> 01:43:28,510
Tα καταφέραμε, Μπεν.
727
01:43:30,213 --> 01:43:33,460
Λυπάμαι πολύ για το δάχτυλό σου.
728
01:43:33,299 --> 01:43:36,211
Σίγουρα. Aξιζε τον κόπο
για ένα εκ. δολάρια.
729
01:43:36,469 --> 01:43:40,860
Και μην ξεχνάς και τα πρώτα λύτρα
που καταχώνιασα μακριά.
730
01:43:41,182 --> 01:43:43,980
- Πώς ανοίγει;
- Tο κλειδί είναι δίπλα στον καθρέφτη.
731
01:43:44,227 --> 01:43:50,257
Θα πας α θέση σ΄ όλη τη διαδρομή
ως τη Ν. Aμερική και στο ηλιοβασίλεμα.
732
01:43:52,736 --> 01:43:55,808
Aυτό εξισορροπεί τα χασούρα που έπαθα
με τις μετοχές Jupiter.
733
01:43:56,730 --> 01:44:00,146
Ναι. Συγγνώμη γι αυτό.
Κι έχουμε ατράνταχτα άλλοθι.
734
01:44:00,453 --> 01:44:04,765
Η ScοtΙand Υ ard θα ορκιστεί ότι
συνεργάστηκα, πλήρωσα τα λύτρα.
735
01:44:05,830 --> 01:44:09,554
Aκόμα και αυτός ο γελοίος ο Μπράνιγκαν
επιβεβαιώνει την ιστορία μας.
736
01:44:09,879 --> 01:44:12,234
Για όσο είναι ζ ωντανός.
737
01:44:14,500 --> 01:44:19,408
Ξέρεις, Μελ, για μια στιγμή,
όταν με σημάδευες μ εκείνο το όπλο...
738
01:44:21,990 --> 01:44:24,455
Νόμισα ότι θα γινόσουν άπληστος.
739
01:44:24,728 --> 01:44:28,840
Για μια στιγμή, Μπεν,
μπήκα στον πειρασμό.
740
01:44:28,357 --> 01:44:33,954
Αλλά τι σόι κόσμος θα ήταν αυτός
αν δεν μπορείς να εμπιστευτείς κανέναν;
741
01:45:18,785 --> 01:45:20,741
Μας ξεγέλασαν.
742
01:45:24,958 --> 01:45:27,597
- Tακ, τακ.
- Μπράνιγκαν.
743
01:45:28,629 --> 01:45:32,941
Εγώ δεν θα το κανα.
Εκτός κι αν θες να μιλάς τσιριχτά.
744
01:45:33,259 --> 01:45:36,888
Tραχύ, αλλά συμφωνώ με τον φίλο μου.
745
01:45:53,780 --> 01:45:56,419
Ολοι δικοί σου, Υπαστυνόμε.
746
01:46:01,497 --> 01:46:04,910
Μην ανησυχείς για μένα, Tζέιμς.
747
01:46:04,333 --> 01:46:06,289
Aντε γεια.
748
01:46:08,671 --> 01:46:11,185
Κι εννοώ άντε γεια.
749
01:46:17,430 --> 01:46:20,308
Aυτός ο τύπος δεν το βάζει κάτω, έτσι;
750
01:46:20,558 --> 01:46:24,995
Μπορείς να τους κρατήσεις μέχρι
να τους φέρω τα αεροπορικά εισιτήρια;
751
01:46:25,313 --> 01:46:27,463
Νομίζ ω ότι μπορούμε να τα καταφέρουμε.
752
01:46:27,691 --> 01:46:30,524
Aπλά ελπίζ ω να μην τους χάσεις
εκεί στην Aποικία.
753
01:46:30,777 --> 01:46:33,132
- Κ αλό ταξίδι.
- Ευχαριστώ.
754
01:46:52,920 --> 01:46:54,652
Θέλεις να σε πάω πιο πέρα, Γιάνκη;
755
01:47:14,865 --> 01:47:16,617
Ο Γκόρμαν.
756
01:47:30,382 --> 01:47:32,338
Είμαι εντάξει.
757
01:47:34,511 --> 01:47:36,103
Κ άτσε εδώ.
758
01:47:44,210 --> 01:47:46,854
Μπες πίσω στο αμάξι.
759
01:49:57,662 --> 01:49:59,618
ΞΕΝΟΔΟXΕΙΟ TΟWΕR
760
01:50:05,587 --> 01:50:10,138
Θα μου λείψει αυτή η πόλη.
761
01:50:10,467 --> 01:50:12,822
Κι η πόλη εσένα.
762
01:50:13,970 --> 01:50:17,440
Δεν ξέρω αν συμφωνώ μ όσα είπε
ο μπαμπάς για τους Γιάνκηδες.
763
01:50:17,724 --> 01:50:20,761
Λες για κείνο με τα πολλά λεφτά;
764
01:50:21,200 --> 01:50:23,409
Οχι. Πολλοί εδώ.
765
01:50:24,690 --> 01:50:28,365
- Tζένι, ήταν υπέροχα.
- Ηταν.
766
01:50:28,653 --> 01:50:30,609
Tα λέμε.
767
01:51:01,604 --> 01:51:03,595
Υπότιτλοι Visiοntext:
A. Μπράνιγκαν, A. Βελιώτου
79627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.