Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,200 --> 00:00:19,080
{\an8}Hello.
2
00:00:19,160 --> 00:00:20,000
{\an8}Grandmaster.
3
00:00:20,480 --> 00:00:22,360
{\an8}Your Qimen Manipulation
was exposed, right?
4
00:00:22,960 --> 00:00:24,040
{\an8}I had no choice.
5
00:00:24,120 --> 00:00:25,960
{\an8}My opponent was too strong.
6
00:00:26,040 --> 00:00:27,360
{\an8}I had to use that.
7
00:00:27,440 --> 00:00:30,120
{\an8}-How did you know I used...
-Why are you coming back to Wudang?
8
00:00:32,920 --> 00:00:35,800
{\an8}After that terrible bloodbath,
9
00:00:35,880 --> 00:00:38,200
{\an8}Wudang suffered heavy casualties.
10
00:00:38,680 --> 00:00:40,320
{\an8}I've already booked a flight back...
11
00:00:42,560 --> 00:00:43,720
{\an8}The Jiashen Calamity!
12
00:00:43,800 --> 00:00:44,960
{\an8}THE 7TH DAY OF THE 2ND MONTH
THE YEAR OF JIASHEN
13
00:00:48,920 --> 00:00:49,760
{\an8}Taoist Wang.
14
00:00:52,920 --> 00:00:54,640
{\an8}Are you guys
15
00:00:54,720 --> 00:00:56,200
{\an8}going back?
16
00:00:56,280 --> 00:00:57,520
{\an8}Apparently.
17
00:01:00,800 --> 00:01:02,080
{\an8}Zhuge Bai.
18
00:01:02,640 --> 00:01:04,599
{\an8}You should work on your bravery.
19
00:01:05,319 --> 00:01:06,320
{\an8}Why should I?
20
00:01:06,400 --> 00:01:07,880
{\an8}I have tons of them.
21
00:01:10,120 --> 00:01:11,160
{\an8}Jeez, you're way too slow.
22
00:01:11,240 --> 00:01:12,400
{\an8}I'll wait for you down there.
23
00:01:13,200 --> 00:01:14,080
{\an8}Hey.
24
00:01:14,160 --> 00:01:15,840
{\an8}Take your own suitcase.
25
00:01:15,920 --> 00:01:17,080
{\an8}No!
26
00:01:36,800 --> 00:01:39,080
{\an8}Why are you struggling
with just one suitcase?
27
00:01:39,160 --> 00:01:41,160
{\an8}Drop the act, drama king.
28
00:01:48,760 --> 00:01:51,160
{\an8}What's in your suitcase?
29
00:01:56,240 --> 00:01:57,080
{\an8}Bye.
30
00:02:00,560 --> 00:02:01,560
{\an8}Bye.
31
00:02:06,040 --> 00:02:07,920
{\an8}Right, Taoist Wang.
32
00:02:09,560 --> 00:02:12,120
{\an8}Actually,
you gave Zhang Chulan the chance.
33
00:02:12,200 --> 00:02:14,000
But he made his choice.
34
00:02:15,720 --> 00:02:17,320
I'm here to provide you with a choice,
35
00:02:17,400 --> 00:02:18,720
not to make the choice for you.
36
00:02:18,800 --> 00:02:20,480
Speaking of which, it's your own choice
37
00:02:20,560 --> 00:02:22,280
to present yourself
in Mount Longhu, right?
38
00:02:24,480 --> 00:02:26,000
You...
39
00:02:26,080 --> 00:02:27,600
You used Enhance Hearing against us.
40
00:02:27,680 --> 00:02:28,880
Since you've already made the choice,
41
00:02:28,960 --> 00:02:30,320
no need to feel torn
42
00:02:30,400 --> 00:02:31,760
or pull a long face.
43
00:02:31,840 --> 00:02:33,520
I didn't pull a long face.
44
00:02:36,200 --> 00:02:37,880
In fact, you and Zhang Chulan
are the same.
45
00:02:37,960 --> 00:02:39,240
You did something you shouldn't.
46
00:02:41,920 --> 00:02:43,480
Well,
47
00:02:43,560 --> 00:02:45,240
I actually detest troubles.
48
00:02:45,320 --> 00:02:47,320
But if you're in trouble,
49
00:02:48,800 --> 00:02:49,920
I'll give you a hand.
50
00:02:50,800 --> 00:02:51,960
It's not that I'll go out
on a limb for you.
51
00:02:52,040 --> 00:02:53,240
That sounds rather pretentious.
52
00:02:53,320 --> 00:02:55,760
But I'll do anything in my power
53
00:02:55,840 --> 00:02:57,320
to help you.
54
00:02:57,400 --> 00:02:58,600
Off you go.
55
00:02:59,280 --> 00:03:01,200
I shouldn't have befriended you.
56
00:03:01,280 --> 00:03:02,480
I can't have my own secrets.
57
00:03:02,560 --> 00:03:04,440
I need to remain mysterious, you know?
58
00:03:05,160 --> 00:03:06,640
But I want to be your friend.
59
00:03:08,520 --> 00:03:09,720
Bye!
60
00:03:10,680 --> 00:03:12,480
Perhaps I might come to you
61
00:03:12,560 --> 00:03:13,760
when I get bored one day.
62
00:03:15,760 --> 00:03:17,520
I said, I will.
63
00:03:23,560 --> 00:03:25,360
What's with him?
64
00:03:44,560 --> 00:03:47,120
{\an8}ADAPTED FROM THE WEBCOMIC
YI REN ZHI XIA
65
00:03:51,400 --> 00:03:52,480
{\an8}THIS IS A WORK OF FICTION.
66
00:03:52,560 --> 00:03:54,800
{\an8}ALL ACTIONS AND ABILITIES PERFORMED
SHOULD NOT BE IMITATED
67
00:03:54,880 --> 00:03:57,040
OUTSIDER MARTIAL ARTS CONTEST
TOP EIGHT
68
00:03:57,120 --> 00:04:00,440
FENG SHAYAN VS FENG BAOBAO
69
00:04:02,800 --> 00:04:04,200
Next round,
70
00:04:04,280 --> 00:04:05,480
Feng Shayan
71
00:04:05,560 --> 00:04:06,760
versus Feng Baobao.
72
00:04:06,840 --> 00:04:08,440
Feng Shayan
73
00:04:08,520 --> 00:04:10,480
is the elder sister of Feng Xingtong.
74
00:04:11,040 --> 00:04:13,280
She is no pushover.
75
00:04:13,360 --> 00:04:14,720
Do you remember
76
00:04:14,800 --> 00:04:15,840
her fight with Jia Zhengliang
in the last round?
77
00:04:15,920 --> 00:04:17,200
Mind you,
78
00:04:17,279 --> 00:04:18,760
Feng Baobao isn't weak.
79
00:04:19,320 --> 00:04:20,760
Up till now, we can't figure out
80
00:04:20,839 --> 00:04:22,240
which sect Feng Baobao comes from.
81
00:04:22,320 --> 00:04:23,760
The duel between two tough ladies
82
00:04:23,840 --> 00:04:25,200
must be epic.
83
00:04:26,400 --> 00:04:27,760
Here comes Feng Baobao!
84
00:04:41,280 --> 00:04:42,560
Feng Baobao.
85
00:04:43,280 --> 00:04:45,240
I've been waiting
86
00:04:45,320 --> 00:04:47,640
to have a spar with you.
87
00:05:04,720 --> 00:05:05,840
What are you looking at?
88
00:05:06,440 --> 00:05:07,360
Zhang Chulan.
89
00:05:07,440 --> 00:05:09,680
I'll fight you after this, right?
90
00:05:11,560 --> 00:05:12,440
No problem.
91
00:05:13,240 --> 00:05:14,840
Where are you going?
92
00:05:14,920 --> 00:05:15,840
Come back!
93
00:05:17,000 --> 00:05:19,480
I'm here to remove obstacles
for Zhang Chulan.
94
00:05:19,560 --> 00:05:20,920
Given your current strength,
95
00:05:21,560 --> 00:05:23,560
you're harmless to him.
96
00:05:24,400 --> 00:05:25,760
My job is done.
97
00:05:26,560 --> 00:05:27,480
Feng Baobao,
98
00:05:27,560 --> 00:05:29,320
you're in the middle of the contest.
99
00:05:29,400 --> 00:05:30,760
Do you want to resign?
100
00:05:37,960 --> 00:05:39,880
Feng Baobao, you scoundrel!
101
00:05:50,400 --> 00:05:51,280
Mr. Feng.
102
00:05:51,360 --> 00:05:52,360
What are you...
103
00:05:52,440 --> 00:05:53,640
Never mind.
104
00:05:53,720 --> 00:05:55,080
He can handle this.
105
00:05:57,360 --> 00:05:58,360
Shayan,
106
00:05:58,440 --> 00:06:00,840
Last night,
I told you to put your feet up.
107
00:06:01,400 --> 00:06:02,280
You don't have to come today.
108
00:06:02,840 --> 00:06:04,280
-Dad...
-I told you before.
109
00:06:04,360 --> 00:06:06,360
You're no match for Feng Baobao.
110
00:06:06,440 --> 00:06:07,840
Everyone knows you're injured.
111
00:06:07,920 --> 00:06:10,160
They won't look down on you
if you don't come here.
112
00:06:10,240 --> 00:06:12,520
Instead, they will think
that you comported yourself well.
113
00:06:12,600 --> 00:06:14,680
I know you have a problem
with Feng Baobao,
114
00:06:14,760 --> 00:06:16,720
thinking that you'll lose face
if she defeats you.
115
00:06:16,800 --> 00:06:18,000
Grow up.
116
00:06:18,080 --> 00:06:19,600
No, it's not about that, Dad.
117
00:06:19,680 --> 00:06:20,760
What's your reason, then?
118
00:06:20,840 --> 00:06:23,440
She has already cut you some slack,
119
00:06:23,520 --> 00:06:25,200
yet you wanted to raise a fist
against her.
120
00:06:25,280 --> 00:06:27,320
Do you think your behavior is dignifying?
121
00:06:27,880 --> 00:06:28,760
Apologize to Feng Baobao
122
00:06:28,840 --> 00:06:29,840
and admit your defeat.
123
00:06:33,160 --> 00:06:34,560
By minimum cost,
124
00:06:35,120 --> 00:06:36,440
do you mean me?
125
00:06:37,960 --> 00:06:39,240
Yes.
126
00:06:39,320 --> 00:06:40,480
Shayan,
127
00:06:40,560 --> 00:06:42,320
you're the only one in this family
128
00:06:42,400 --> 00:06:43,600
who doesn't harness
Dispatch of Detained Spirits.
129
00:06:43,680 --> 00:06:44,600
But you should know
130
00:06:45,160 --> 00:06:47,120
that I've never held it against you.
131
00:06:48,200 --> 00:06:49,600
Isn't that right?
132
00:06:52,800 --> 00:06:54,000
Feng Baobao.
133
00:06:54,840 --> 00:06:55,880
I...
134
00:07:01,600 --> 00:07:02,960
Cut that out!
135
00:07:06,600 --> 00:07:07,760
Taste this.
136
00:07:17,720 --> 00:07:18,680
Zhengliang.
137
00:07:18,760 --> 00:07:19,840
Listen to me and stop this game.
138
00:07:19,920 --> 00:07:20,880
You should know where you are.
139
00:07:20,960 --> 00:07:22,200
Why must I listen to you?
140
00:07:22,280 --> 00:07:23,200
Don't you lecture me.
141
00:07:23,280 --> 00:07:24,400
You're her father, not mine.
142
00:07:24,480 --> 00:07:26,120
You can't tell me what to do.
143
00:07:26,200 --> 00:07:27,800
Don't talk to my dad like that.
144
00:07:29,200 --> 00:07:30,560
I'm helping you.
145
00:07:30,640 --> 00:07:31,640
Zip it!
146
00:07:31,720 --> 00:07:32,600
Feng Baobao.
147
00:07:32,680 --> 00:07:33,600
I'm sorry.
148
00:07:33,680 --> 00:07:34,880
I'm the one to blame.
149
00:07:34,960 --> 00:07:35,920
Why are you apologizing to her?
150
00:07:36,000 --> 00:07:37,520
You've been wanting to challenge
this opponent this whole time.
151
00:07:37,600 --> 00:07:38,440
Is that so wrong?
152
00:07:38,520 --> 00:07:39,400
You're furious
because you feel humiliated.
153
00:07:39,480 --> 00:07:40,520
Is that wrong too?
154
00:07:40,600 --> 00:07:41,760
You obey any orders he gives.
155
00:07:41,840 --> 00:07:42,880
You're his child,
156
00:07:42,960 --> 00:07:43,960
not his dog.
157
00:07:44,040 --> 00:07:45,040
I said, zip it!
158
00:07:45,840 --> 00:07:47,840
Stay here if you want.
159
00:07:50,800 --> 00:07:51,920
Dad.
160
00:07:52,000 --> 00:07:53,480
I've crossed the line.
161
00:07:53,560 --> 00:07:54,640
I'm sorry.
162
00:07:56,480 --> 00:07:57,960
I admit my defeat.
163
00:07:58,760 --> 00:07:59,640
Shayan.
164
00:08:04,120 --> 00:08:05,000
Feng Baobao.
165
00:08:05,080 --> 00:08:07,280
I'm sorry about my girl.
166
00:08:08,080 --> 00:08:09,320
Shayan.
167
00:08:10,720 --> 00:08:12,240
Wait for me, Shayan.
168
00:08:12,320 --> 00:08:13,280
Shayan.
169
00:08:13,360 --> 00:08:14,680
I didn't mean to embarrass you.
170
00:08:14,760 --> 00:08:16,760
Also, you beat me so hard.
171
00:08:17,640 --> 00:08:18,560
How nice.
172
00:08:19,160 --> 00:08:20,840
Feng Shayan versus Feng Baobao.
173
00:08:20,920 --> 00:08:22,040
The winner is
174
00:08:22,120 --> 00:08:23,120
Feng Baobao.
175
00:08:23,200 --> 00:08:24,680
OUTSIDER MARTIAL ARTS CONTEST
TOP EIGHT
176
00:08:24,760 --> 00:08:29,040
FENG BAOBAO ADVANCED TO THE TOP FOUR,
FENG SHAYAN IS ELIMINATED
177
00:08:31,280 --> 00:08:32,840
I don't think this is good, though.
178
00:08:32,919 --> 00:08:35,080
This was going to be
my first real fight here.
179
00:08:35,159 --> 00:08:36,480
But now
I've effortlessly advanced to the final.
180
00:08:37,159 --> 00:08:38,480
Are you happy?
181
00:08:39,679 --> 00:08:41,120
Next round,
182
00:08:41,200 --> 00:08:42,400
Round of 16.
183
00:08:42,480 --> 00:08:43,440
Feng Xingtong
184
00:08:43,520 --> 00:08:44,760
versus Wang Bing.
185
00:08:44,840 --> 00:08:47,120
FENG XINGTONG, WANG BING
186
00:08:54,640 --> 00:08:55,680
Really?
187
00:08:55,760 --> 00:08:57,720
Do you possess a qi spirit too?
188
00:08:57,800 --> 00:08:59,320
Very well.
189
00:08:59,400 --> 00:09:01,080
It's time for me to show mine off.
190
00:09:11,040 --> 00:09:12,280
This is ridiculous.
191
00:09:12,360 --> 00:09:14,400
This is a humiliation for Master Kunsheng.
192
00:09:14,480 --> 00:09:16,200
-Exactly.
-He summons Master Kunsheng
193
00:09:16,280 --> 00:09:17,160
as if it's a pet.
194
00:09:20,080 --> 00:09:21,320
Chairman Feng.
195
00:09:22,480 --> 00:09:24,080
You're here too, Mr. Wang.
196
00:09:24,160 --> 00:09:26,240
My grandson Wang Bing
197
00:09:26,320 --> 00:09:27,680
is against Xingtong in this round.
198
00:09:27,760 --> 00:09:29,320
Of course, I must be here.
199
00:09:29,880 --> 00:09:30,800
Come on, Master Liu.
200
00:09:30,880 --> 00:09:32,680
Please lend me your power.
201
00:09:41,800 --> 00:09:42,840
Hey, come down.
202
00:09:46,040 --> 00:09:47,240
Animal,
203
00:09:47,320 --> 00:09:48,440
come to my summon now.
204
00:09:54,880 --> 00:09:56,080
Dispatch of Detained Spirits?
205
00:09:56,160 --> 00:09:57,000
Mr. Wang.
206
00:09:57,080 --> 00:09:58,360
-You...
-Watch the match.
207
00:10:00,840 --> 00:10:02,000
Do you know that too?
208
00:10:11,920 --> 00:10:13,440
He's not invoking the qi spirit.
209
00:10:13,520 --> 00:10:16,200
He's consuming the qi spirit instead.
210
00:10:23,840 --> 00:10:25,000
Once I consume that animal,
211
00:10:25,080 --> 00:10:27,320
I'll become invincible.
212
00:10:30,920 --> 00:10:32,640
Oh, no! Master Liu is in danger.
213
00:10:32,720 --> 00:10:34,080
Let's fight them!
214
00:10:38,480 --> 00:10:39,480
Gentlemen.
215
00:10:39,560 --> 00:10:41,200
Do you not know the rules?
216
00:10:41,280 --> 00:10:42,360
You're not allowed
217
00:10:42,440 --> 00:10:44,320
to intervene.
218
00:10:44,400 --> 00:10:45,240
I, Deng Youcai...
219
00:10:45,320 --> 00:10:47,480
Youcai! Don't do it.
220
00:10:48,720 --> 00:10:50,400
Don't invoke any qi spirits
221
00:10:50,480 --> 00:10:52,360
in front of them.
222
00:10:52,440 --> 00:10:53,880
Master Liu has never suffered
such a humiliation
223
00:10:53,960 --> 00:10:55,240
when it was with us.
224
00:10:56,200 --> 00:10:59,320
The one who stole Master Liu from you
was Feng Xingtong.
225
00:10:59,400 --> 00:11:01,760
Put your blame on this brat.
226
00:11:04,280 --> 00:11:05,480
Darn it!
227
00:11:05,560 --> 00:11:06,520
I guess I'm left with no choice.
228
00:11:08,120 --> 00:11:09,400
Grandpa Zizhong,
229
00:11:10,080 --> 00:11:11,120
I'm counting on you now.
230
00:11:16,440 --> 00:11:17,720
If I'm not mistaken,
231
00:11:17,800 --> 00:11:18,880
this qi spirit
232
00:11:18,960 --> 00:11:23,880
is the medical savant
Mr. Wang Zizhong, am I right?
233
00:11:28,040 --> 00:11:29,120
Grandpa Zizhong,
234
00:11:29,200 --> 00:11:30,800
please transform into needles
235
00:11:30,880 --> 00:11:31,840
as a supplementary.
236
00:11:31,920 --> 00:11:33,600
Pierce into my major meridians
237
00:11:33,680 --> 00:11:37,240
to circulate the qi throughout my body.
238
00:11:37,320 --> 00:11:39,880
Even though it's going
to have a severe impact on my body,
239
00:11:40,360 --> 00:11:41,600
that's the best option for now.
240
00:11:41,680 --> 00:11:42,760
I can never allow Master Liu
241
00:11:42,840 --> 00:11:44,280
to be taken by this twerp.
242
00:11:49,040 --> 00:11:49,920
Brat!
243
00:11:50,000 --> 00:11:51,920
You are determined
to screw things up for me, huh?
244
00:11:52,000 --> 00:11:54,040
Master Liu,
245
00:11:54,120 --> 00:11:54,960
come
246
00:11:55,040 --> 00:11:56,800
here!
247
00:11:57,960 --> 00:11:58,960
Detained Spirit.
248
00:11:59,680 --> 00:12:00,800
Set free.
249
00:12:03,360 --> 00:12:05,120
Thank you, Xingtong.
250
00:12:07,280 --> 00:12:08,880
Take Master Liu and leave.
251
00:12:08,960 --> 00:12:10,000
Leave Zhangxi.
252
00:12:10,080 --> 00:12:11,120
Now!
253
00:12:15,560 --> 00:12:16,960
Wang.
254
00:12:19,040 --> 00:12:19,920
I admit...
255
00:12:23,520 --> 00:12:25,200
I won't allow it.
256
00:12:25,280 --> 00:12:26,280
Let go of me.
257
00:12:26,360 --> 00:12:27,440
Bloody hell.
258
00:12:27,520 --> 00:12:30,080
You made me miss such a wonderful tonic.
259
00:12:30,160 --> 00:12:31,400
Compensate for my loss!
260
00:12:31,480 --> 00:12:32,800
Right, I almost forgot it.
261
00:12:32,880 --> 00:12:34,880
The thing you invoked just now
was intriguing.
262
00:12:37,480 --> 00:12:39,200
Show yourself.
263
00:12:43,080 --> 00:12:44,880
Sheesh, an old man?
264
00:12:44,960 --> 00:12:46,280
Fine.
265
00:12:46,360 --> 00:12:47,800
Let me taste it.
266
00:12:47,880 --> 00:12:49,200
I shall see what I can get
267
00:12:49,280 --> 00:12:51,560
after eating this old man.
268
00:12:57,640 --> 00:13:00,040
Let go of Grandpa Zizhong.
269
00:13:00,120 --> 00:13:01,960
Let go of him!
270
00:13:03,520 --> 00:13:05,000
Come back!
271
00:13:07,120 --> 00:13:08,280
Darn it!
272
00:13:13,560 --> 00:13:15,760
I've reached my limits.
273
00:13:17,640 --> 00:13:19,600
Grandpa Zizhong.
274
00:13:19,680 --> 00:13:21,880
Dear Xingtong,
275
00:13:21,960 --> 00:13:25,360
you're going to inherit my healing skills.
276
00:13:25,440 --> 00:13:26,560
{\an8}All right?
277
00:13:26,640 --> 00:13:28,280
{\an8}FENG XINGTONG, SIX YEARS OLD
278
00:13:28,360 --> 00:13:29,240
Sure!
279
00:13:29,320 --> 00:13:30,320
FENG XINGTONG, SIX YEARS OLD
280
00:13:39,760 --> 00:13:40,680
Zhenghao.
281
00:13:40,760 --> 00:13:42,080
I asked for you
282
00:13:42,840 --> 00:13:43,880
because I want to know more
283
00:13:44,640 --> 00:13:46,000
about Dispatch of Detained Spirits.
284
00:13:46,080 --> 00:13:49,080
Is it as amazing as you said?
285
00:13:50,040 --> 00:13:52,960
Well, I was drunk last time,
and I was just bragging.
286
00:13:53,040 --> 00:13:54,440
Cut that out.
287
00:13:54,520 --> 00:13:56,880
We're friends, aren't we?
288
00:13:56,960 --> 00:13:58,440
I know the weight
289
00:13:58,520 --> 00:14:00,200
your word
290
00:14:00,280 --> 00:14:01,920
can carry.
291
00:14:04,120 --> 00:14:05,040
Zhenghao.
292
00:14:05,120 --> 00:14:07,040
Let me be frank with you.
293
00:14:08,000 --> 00:14:09,920
I'm nearing my end.
294
00:14:14,560 --> 00:14:17,160
At one's death,
their primordial spirit disperses,
295
00:14:17,240 --> 00:14:18,440
their qi turns into thin air,
296
00:14:18,520 --> 00:14:19,800
while the body turns into earth.
297
00:14:20,840 --> 00:14:22,120
Can Dispatch of Detained Spirits
298
00:14:22,200 --> 00:14:24,400
keep the primordial spirit intact
299
00:14:24,480 --> 00:14:26,200
and nourish the wielder
300
00:14:26,280 --> 00:14:28,440
in the form of a qi spirit?
301
00:14:29,000 --> 00:14:30,760
In addition, the wielder can inherit
302
00:14:30,840 --> 00:14:31,880
the primordial spirit's ability.
303
00:14:31,960 --> 00:14:32,880
Is that true?
304
00:14:32,960 --> 00:14:34,160
Yes.
305
00:14:34,240 --> 00:14:35,760
I'm sorry to tell you that it's true.
306
00:14:36,960 --> 00:14:38,480
Xingtong.
307
00:14:38,560 --> 00:14:39,480
Come here.
308
00:14:39,560 --> 00:14:40,920
Are you calling me, Grandpa?
309
00:14:42,640 --> 00:14:44,280
Tell me.
310
00:14:44,360 --> 00:14:46,280
Has your father taught you that?
311
00:14:46,360 --> 00:14:47,200
Yes.
312
00:14:47,880 --> 00:14:49,440
You'll inherit my healing skills
313
00:14:49,520 --> 00:14:52,440
after my passing, all right?
314
00:14:52,520 --> 00:14:54,840
-Sure!
-How dare you!
315
00:14:54,920 --> 00:14:55,960
Don't yell at him.
316
00:14:56,800 --> 00:14:57,800
You're scaring him.
317
00:14:57,880 --> 00:14:59,160
Sit here.
318
00:14:59,240 --> 00:15:01,200
My boy is too insensible.
319
00:15:01,280 --> 00:15:02,880
But what you said just now
320
00:15:02,960 --> 00:15:04,560
-is kind of reckless.
-Reckless?
321
00:15:04,640 --> 00:15:06,760
Will the spirits you detained
322
00:15:07,240 --> 00:15:08,200
suffer?
323
00:15:08,280 --> 00:15:09,680
No, they won't.
324
00:15:09,760 --> 00:15:11,000
Unless we mean to harm them.
325
00:15:11,080 --> 00:15:12,360
That's perfect, then.
326
00:15:12,840 --> 00:15:15,320
But I revere you as a senior.
327
00:15:15,400 --> 00:15:18,200
The Feng family
must not summon you like a tool...
328
00:15:18,280 --> 00:15:19,440
It's okay.
329
00:15:20,000 --> 00:15:22,520
Bodies have their limits,
but primordial spirits could be retained.
330
00:15:23,480 --> 00:15:24,960
I've already donated
331
00:15:25,040 --> 00:15:27,120
my body.
332
00:15:28,080 --> 00:15:29,680
After my death,
333
00:15:30,280 --> 00:15:31,880
they can use it for research purposes.
334
00:15:32,560 --> 00:15:35,560
To be helpful to the younger generation
335
00:15:36,280 --> 00:15:39,680
is something wonderful
336
00:15:40,440 --> 00:15:42,760
for a physician like me.
337
00:15:43,680 --> 00:15:44,960
Zhenghao.
338
00:15:45,040 --> 00:15:46,960
I adore this boy.
339
00:15:47,760 --> 00:15:49,400
And I trust you too.
340
00:15:50,880 --> 00:15:52,600
I'm counting on you.
341
00:15:52,680 --> 00:15:54,480
Sir.
342
00:15:54,560 --> 00:15:55,720
Is it because
343
00:15:56,920 --> 00:15:59,400
you can't forget about your wife?
344
00:15:59,480 --> 00:16:01,320
You want to stay in this world
for a while more,
345
00:16:01,400 --> 00:16:03,640
even with your primordial spirit.
346
00:16:04,520 --> 00:16:05,760
Zhenghao.
347
00:16:06,880 --> 00:16:08,320
Please.
348
00:16:14,760 --> 00:16:15,600
Xingtong.
349
00:16:21,120 --> 00:16:22,680
Kneel.
350
00:16:27,360 --> 00:16:28,640
Grandpa Zizhong.
351
00:16:29,800 --> 00:16:31,120
Get up.
352
00:16:51,040 --> 00:16:52,160
Grandpa Zizhong.
353
00:16:52,800 --> 00:16:54,800
I adore this boy.
354
00:16:55,560 --> 00:16:57,400
After my death,
355
00:16:57,480 --> 00:16:59,240
please make my primordial spirit
356
00:16:59,320 --> 00:17:01,760
useful.
357
00:17:06,920 --> 00:17:09,359
Dispatch of Detained Spirits.
358
00:17:10,480 --> 00:17:12,200
Crush it into thin air.
359
00:17:16,160 --> 00:17:17,119
Scatter.
360
00:17:23,480 --> 00:17:25,680
Grandpa Zizhong.
361
00:17:25,760 --> 00:17:27,520
I'm so sorry.
362
00:17:39,640 --> 00:17:41,120
Mr. Feng.
363
00:17:41,200 --> 00:17:43,760
How petty of you.
364
00:17:43,840 --> 00:17:45,760
You'd rather shatter this old thing
365
00:17:45,840 --> 00:17:47,680
than give him to me.
366
00:17:58,280 --> 00:17:59,400
Chairman Feng.
367
00:17:59,480 --> 00:18:01,040
It's only a match between two young men.
368
00:18:01,120 --> 00:18:03,400
Let's not intervene, all right?
369
00:18:03,480 --> 00:18:04,560
This is not a match.
370
00:18:04,640 --> 00:18:06,040
Wang Bing is going to kill Xingtong!
371
00:18:06,120 --> 00:18:07,000
Chairman Feng.
372
00:18:07,080 --> 00:18:08,680
Just now, you asked me
373
00:18:08,760 --> 00:18:10,840
how our family managed to master
Dispatch of Detained Spirits, no?
374
00:18:15,520 --> 00:18:18,120
The one who imparted us with the skill
375
00:18:18,200 --> 00:18:22,240
is your own grandfather,
376
00:18:22,800 --> 00:18:24,160
Feng Tianyang.
377
00:18:35,680 --> 00:18:36,960
What are you doing?
378
00:18:37,040 --> 00:18:38,080
How dare you...
379
00:18:38,160 --> 00:18:39,840
The contestant has already fallen.
380
00:18:39,920 --> 00:18:41,720
This match has ended.
381
00:18:45,880 --> 00:18:47,480
If you haven't had enough fight
382
00:18:47,560 --> 00:18:49,800
you can fight me.
383
00:18:52,200 --> 00:18:53,680
Get that arrogance off your face.
384
00:18:54,320 --> 00:18:56,800
Even your Chief Celestial Taoist
385
00:18:56,880 --> 00:18:58,360
has to respect my great-grandpa.
386
00:19:02,200 --> 00:19:04,360
Feng Xingtong versus Wang Bing.
387
00:19:04,440 --> 00:19:05,680
The winner is
388
00:19:08,840 --> 00:19:09,760
Wang Bing.
389
00:19:10,640 --> 00:19:12,120
OUTSIDER MARTIAL ARTS CONTEST
TOP EIGHT
390
00:19:12,680 --> 00:19:16,640
WANG BING ADVANCED TO THE TOP FOUR;
FENG XINGTONG IS ELIMINATED
391
00:19:49,000 --> 00:19:50,200
Where are you going?
392
00:19:52,400 --> 00:19:54,920
That old geezer
can't even manage his grandson well.
393
00:19:55,000 --> 00:19:56,240
I'll do it for him.
394
00:19:56,320 --> 00:19:57,160
Stand right there.
395
00:20:01,840 --> 00:20:03,400
Chairman Feng.
396
00:20:03,480 --> 00:20:06,720
My grandson has crossed the line.
397
00:20:06,800 --> 00:20:08,680
I told him to hold back.
398
00:20:08,760 --> 00:20:10,000
I didn't expect
399
00:20:10,080 --> 00:20:12,520
Xingtong would hurt so badly.
400
00:20:19,040 --> 00:20:21,040
Shayan. You may leave.
401
00:20:23,800 --> 00:20:25,320
Leave the room.
402
00:20:25,920 --> 00:20:27,800
She can stay.
403
00:20:29,840 --> 00:20:30,880
Mr. Wang.
404
00:20:30,960 --> 00:20:32,960
You should tell me
405
00:20:33,040 --> 00:20:34,600
how your family
406
00:20:34,680 --> 00:20:36,880
managed to master
Dispatch of Detained Spirits.
407
00:20:40,240 --> 00:20:41,800
Like I said,
408
00:20:41,880 --> 00:20:44,680
it was your grandfather who taught us.
409
00:20:47,720 --> 00:20:49,400
I know you don't believe this.
410
00:20:49,480 --> 00:20:51,560
But think about it carefully.
411
00:20:51,640 --> 00:20:54,200
As descendants
of creators the Eight Supremes,
412
00:20:54,280 --> 00:20:55,960
Zhang Huaiyi
413
00:20:56,040 --> 00:20:57,520
and Zhang Chulan
414
00:20:57,600 --> 00:20:59,080
have been in hiding
415
00:20:59,160 --> 00:21:01,920
for their whole life.
416
00:21:02,000 --> 00:21:03,440
But the Feng family
417
00:21:03,520 --> 00:21:06,280
have been living such a glorious life.
418
00:21:06,360 --> 00:21:08,320
It's because my father
419
00:21:08,400 --> 00:21:10,520
protected your family back then.
420
00:21:25,560 --> 00:21:27,440
Back then, after your grandfather,
Feng Tianyang,
421
00:21:27,520 --> 00:21:29,480
was separated from the other traitors,
422
00:21:29,560 --> 00:21:31,560
he fell into the hands of the Wang family.
423
00:21:32,920 --> 00:21:33,800
Mr. Wang.
424
00:21:33,880 --> 00:21:35,880
I beg of you!
425
00:21:35,960 --> 00:21:37,640
I will do anything for you
426
00:21:37,720 --> 00:21:39,000
as long as you spare me.
427
00:21:39,080 --> 00:21:40,920
Mr. Wang, please!
428
00:21:41,480 --> 00:21:42,560
I beg of you!
429
00:21:42,640 --> 00:21:48,080
I didn't expect
Feng Tianyang to be so spineless.
430
00:21:48,640 --> 00:21:49,920
He kept begging my father
431
00:21:50,000 --> 00:21:51,560
to spare his life,
432
00:21:51,640 --> 00:21:53,080
and he promised to do anything for us.
433
00:21:53,160 --> 00:21:54,720
If you hand over the skills
of Dispatch of Detained Spirits
434
00:21:54,800 --> 00:21:55,880
to the Wang family,
435
00:21:55,960 --> 00:21:57,680
I'll let you live.
436
00:21:57,760 --> 00:22:00,000
Not only that,
I'll keep your whole family safe
437
00:22:00,080 --> 00:22:01,560
with the influence of the Wang family.
438
00:22:01,640 --> 00:22:03,480
Feng Tianyang didn't hesitate.
439
00:22:04,280 --> 00:22:06,440
Aside from handing over the skills,
440
00:22:06,520 --> 00:22:08,000
he swore to Heaven
441
00:22:08,080 --> 00:22:09,760
that he wouldn't
impart the complete skills
442
00:22:09,840 --> 00:22:12,720
to his descendants, if he had any.
443
00:22:30,760 --> 00:22:32,360
To repay our kindness,
444
00:22:32,440 --> 00:22:33,720
he even gave away
445
00:22:33,800 --> 00:22:36,600
the names of the Eight Supremes he knew.
446
00:22:37,160 --> 00:22:38,320
Sadly,
447
00:22:38,400 --> 00:22:41,960
he didn't know
about the other Eight Supremes
448
00:22:42,040 --> 00:22:44,840
that thoroughly.
449
00:22:44,920 --> 00:22:46,400
Eventually, the other leaders
450
00:22:46,480 --> 00:22:48,600
agreed to spare Feng Tianyang.
451
00:22:48,680 --> 00:22:50,480
They probably knew
452
00:22:50,560 --> 00:22:52,560
about the deal between my father
and Feng Tianyang.
453
00:22:52,640 --> 00:22:53,480
Therefore,
454
00:22:53,560 --> 00:22:56,640
they didn't ask for his skills.
455
00:22:57,200 --> 00:22:58,440
Because everyone
456
00:22:59,160 --> 00:23:01,080
knows clearly
457
00:23:01,160 --> 00:23:02,440
that whoever captures the creator
458
00:23:02,520 --> 00:23:03,720
will obtain the Eight Supremes.
459
00:23:04,920 --> 00:23:06,320
Why
460
00:23:06,400 --> 00:23:08,800
didn't the elders mention this before?
461
00:23:11,360 --> 00:23:12,200
Sit.
462
00:23:13,760 --> 00:23:15,680
This was highly confidential
463
00:23:15,760 --> 00:23:18,520
in the Outsiders' world back then.
464
00:23:18,600 --> 00:23:20,160
Naturally,
465
00:23:20,240 --> 00:23:22,640
you wouldn't know about it.
466
00:23:22,720 --> 00:23:24,080
You know about it now, huh?
467
00:23:24,160 --> 00:23:25,840
The glories that you enjoy now
468
00:23:25,920 --> 00:23:27,800
are all thanks to each and every kowtow
469
00:23:27,880 --> 00:23:30,880
that Feng Tianyang did
470
00:23:30,960 --> 00:23:33,480
and his betrayal against his accomplices.
471
00:23:33,560 --> 00:23:35,040
The Wang family
472
00:23:35,120 --> 00:23:35,960
protected you.
473
00:23:41,920 --> 00:23:43,280
How do you feel now?
474
00:23:44,200 --> 00:23:46,280
Mr. Feng.
475
00:23:46,360 --> 00:23:47,400
Your grandfather
476
00:23:47,480 --> 00:23:49,320
never told you
477
00:23:49,400 --> 00:23:52,120
about this glorious story, did he?
478
00:24:09,720 --> 00:24:10,800
Dad!
479
00:24:11,800 --> 00:24:13,280
You enlightened me.
480
00:24:13,360 --> 00:24:14,840
I've been accepting Wang family's kindness
481
00:24:14,920 --> 00:24:16,240
and yet I didn't know about it.
482
00:24:16,320 --> 00:24:17,560
My hubris blinded me,
483
00:24:17,640 --> 00:24:19,640
and I even thought
I could deal with you as an equal.
484
00:24:19,720 --> 00:24:22,320
Feng Zhenghao. Don't give me that.
485
00:24:22,400 --> 00:24:23,520
To be frank,
486
00:24:23,600 --> 00:24:24,800
I truly
487
00:24:24,880 --> 00:24:27,320
despise you.
488
00:24:27,400 --> 00:24:28,520
Mr. Wang,
489
00:24:28,600 --> 00:24:30,120
it's understandable that you loathe me.
490
00:24:30,200 --> 00:24:31,480
Looking back
491
00:24:31,560 --> 00:24:33,280
on my shameful act before you,
492
00:24:33,360 --> 00:24:36,000
I'm so ashamed
that I want to find a hole to crawl into.
493
00:24:47,840 --> 00:24:49,360
What are you doing?
494
00:24:49,440 --> 00:24:51,280
I kowtow
495
00:24:51,360 --> 00:24:53,160
not because of you.
496
00:24:53,240 --> 00:24:54,280
I kowtow
497
00:24:54,360 --> 00:24:56,880
to appreciate your father's kindness
in sparing the Feng family.
498
00:24:57,640 --> 00:24:59,000
From now on,
499
00:24:59,080 --> 00:25:00,000
I, Feng Zhenghao,
500
00:25:00,080 --> 00:25:01,800
am at your beck and call.
501
00:25:02,360 --> 00:25:03,760
All-Encompassing Guild
502
00:25:03,840 --> 00:25:05,680
is at your service.
503
00:25:05,760 --> 00:25:07,520
What are you doing?
504
00:25:07,600 --> 00:25:09,360
Come on. Get up.
505
00:25:11,840 --> 00:25:14,440
You don't have to do this, Chairman Feng.
506
00:25:14,520 --> 00:25:17,280
I was just reminiscing
about the old past with you.
507
00:25:17,360 --> 00:25:18,600
Chairman Feng.
508
00:25:18,680 --> 00:25:19,800
No need to overthink it.
509
00:25:20,600 --> 00:25:21,480
No.
510
00:25:21,560 --> 00:25:23,320
You're right to have enlightened me.
511
00:25:23,400 --> 00:25:25,320
Today,
512
00:25:25,400 --> 00:25:27,240
I came here to clear up your confusion.
513
00:25:27,320 --> 00:25:30,360
Chairman Feng, you're a sensible man.
514
00:25:30,440 --> 00:25:32,680
I'm glad about this.
515
00:25:32,760 --> 00:25:34,000
Well, it's getting late.
516
00:25:34,080 --> 00:25:35,440
Wang Bing has a match tomorrow morning.
517
00:25:35,520 --> 00:25:37,320
I shall leave now.
518
00:25:37,400 --> 00:25:39,040
Sure. Let me see you out.
519
00:25:44,200 --> 00:25:46,200
Our families
have such a long history before.
520
00:25:46,280 --> 00:25:47,720
We should get closer to each other.
521
00:25:47,800 --> 00:25:48,680
Exactly.
522
00:25:48,760 --> 00:25:49,960
Well, you may stop here.
523
00:25:50,040 --> 00:25:51,360
Mr. Wang. Take care.
524
00:26:07,960 --> 00:26:08,960
Shayan.
525
00:26:10,120 --> 00:26:13,840
You can't accept
what has happened just now, right?
526
00:26:13,920 --> 00:26:15,520
I knelt not because I was afraid of them.
527
00:26:16,080 --> 00:26:19,240
My concern is that the Jiashen Calamity
would resurge.
528
00:26:19,320 --> 00:26:21,040
Compared to this secret,
529
00:26:21,120 --> 00:26:22,600
that mere grudge
530
00:26:22,680 --> 00:26:24,160
is nothing.
531
00:26:24,800 --> 00:26:26,160
You have to endure this.
532
00:26:30,600 --> 00:26:31,520
OUTSIDER MARTIAL ARTS CONTEST
TOP FOUR
533
00:26:31,600 --> 00:26:32,640
FENG BAOBAO, ZHANG CHULAN,
ZHANG LINGYU, WANG BING
534
00:26:34,040 --> 00:26:36,160
FENG BAOBAO, ZHANG CHULAN
535
00:26:36,240 --> 00:26:38,400
Feng Baobao
and Zhang Chulan, please enter.
536
00:26:45,720 --> 00:26:47,160
Feng Baobao.
537
00:26:47,240 --> 00:26:48,920
Let's start.
538
00:26:56,840 --> 00:26:57,680
Go
539
00:26:57,760 --> 00:26:58,600
to
540
00:26:58,680 --> 00:26:59,560
hell!
541
00:26:59,640 --> 00:27:01,400
Feng Baobao.
542
00:27:01,480 --> 00:27:02,960
Zhang Chulan.
543
00:27:03,040 --> 00:27:04,680
I'll finish you!
544
00:27:36,720 --> 00:27:38,760
You're great, Zhang Chulan.
545
00:27:38,840 --> 00:27:40,840
I'm no match for you.
546
00:27:45,360 --> 00:27:46,400
Zhang Chulan
547
00:27:46,480 --> 00:27:48,280
versus Feng Baobao.
548
00:27:50,560 --> 00:27:51,440
Zhang Chulan won.
549
00:27:51,520 --> 00:27:53,400
-It's rigged!
-It's rigged!
550
00:27:53,480 --> 00:27:55,800
-We want a refund!
-We want a refund!
551
00:27:55,880 --> 00:27:56,840
By the way, fellow audiences,
552
00:27:56,920 --> 00:27:58,440
no one is allowed
553
00:27:58,520 --> 00:28:01,720
to intervene in the middle of a match.
554
00:28:01,800 --> 00:28:03,360
But when the match is over,
555
00:28:03,440 --> 00:28:05,360
Celestial Taoist Mansion isn't responsible
556
00:28:05,440 --> 00:28:07,320
for what happens in the arena.
557
00:28:07,400 --> 00:28:11,000
-Shameless!
-Punch him!
558
00:28:15,080 --> 00:28:16,200
Ms. Bao, get up now.
559
00:28:16,280 --> 00:28:17,320
We're busted.
560
00:28:17,400 --> 00:28:18,280
Get up now.
561
00:28:19,600 --> 00:28:20,920
I can't stand this anymore.
562
00:28:21,000 --> 00:28:22,480
I must go down
563
00:28:22,560 --> 00:28:23,800
and punch the crap out of him!
564
00:28:23,880 --> 00:28:24,880
Zhang Chulan!
565
00:28:24,960 --> 00:28:26,560
You're dead meat!
566
00:28:26,640 --> 00:28:27,800
Charge!
567
00:28:32,480 --> 00:28:33,760
Lian.
568
00:28:33,840 --> 00:28:35,840
I'm at my limits now.
569
00:28:35,920 --> 00:28:37,320
Rascal.
570
00:28:37,400 --> 00:28:38,400
Do you take us for a fool?
571
00:28:38,960 --> 00:28:40,800
Put some effort into your acting,
wouldn't you?
572
00:28:40,880 --> 00:28:42,640
You're infuriating!
573
00:28:50,920 --> 00:28:51,760
They have such keen eyes, right?
574
00:28:51,840 --> 00:28:53,640
They can even figure this out
when my acting is so convincing.
575
00:28:53,720 --> 00:28:54,920
Are you kidding me?
576
00:28:55,000 --> 00:28:55,960
That was the dumbest acting
I've ever seen.
577
00:28:56,040 --> 00:28:57,000
Zhang Lingyu.
578
00:28:57,080 --> 00:28:58,400
Come on and start now.
579
00:28:58,480 --> 00:28:59,680
They won't beat me
if you start your match right now.
580
00:28:59,760 --> 00:29:01,080
I will still beat you.
581
00:29:01,720 --> 00:29:03,880
After finishing him,
I'll beat you up tomorrow.
582
00:29:09,440 --> 00:29:10,800
This is bad.
583
00:29:10,880 --> 00:29:13,320
This brat
has totally ruined our company's image.
584
00:29:13,400 --> 00:29:15,360
That's too fake indeed.
585
00:29:15,440 --> 00:29:17,320
Why couldn't they pretend
586
00:29:17,400 --> 00:29:18,760
using my 18 Formidable Ways?
587
00:29:35,040 --> 00:29:36,800
OUTSIDER MARTIAL ARTS CONTEST
TOP FOUR
588
00:29:36,880 --> 00:29:40,800
ZHANG LINGYU VS WANG BING
589
00:30:03,200 --> 00:30:04,400
What else have you got?
590
00:30:04,480 --> 00:30:06,000
Show them all.
591
00:30:08,480 --> 00:30:10,200
You're not going to take this down.
592
00:30:18,640 --> 00:30:22,320
DISPATCH OF DETAINED SPIRITS
593
00:30:25,520 --> 00:30:26,440
Go!
594
00:30:29,240 --> 00:30:30,480
LIGHTNING PALM
595
00:30:33,040 --> 00:30:34,400
How can this be?
596
00:30:34,480 --> 00:30:35,880
No one can defeat me.
597
00:30:35,960 --> 00:30:37,560
You're a fake!
598
00:30:38,120 --> 00:30:40,160
No one could beat my skills this easily.
599
00:30:41,160 --> 00:30:42,120
Impossible.
600
00:30:44,040 --> 00:30:45,680
It's Feng Xingtong's fault.
601
00:30:47,040 --> 00:30:49,000
He should've let me
swallow his Serpent Spirit.
602
00:30:50,320 --> 00:30:52,480
That old guy, Lu Jin, is wrong too.
603
00:30:52,560 --> 00:30:54,080
Why did he present
Infinite Heavenly Talisman
604
00:30:54,160 --> 00:30:55,640
as the prize?
605
00:30:55,720 --> 00:30:56,960
Great-grandpa is wrong too.
606
00:30:57,040 --> 00:30:58,680
He shouldn't have sent me for the contest!
607
00:30:58,760 --> 00:31:00,560
He should have just asked for it
from Lu Jin!
608
00:31:06,600 --> 00:31:08,080
Are you done?
609
00:31:08,160 --> 00:31:09,880
I thought the most shameless rascal
I'd seen
610
00:31:09,960 --> 00:31:11,080
was Zhang Chulan.
611
00:31:11,160 --> 00:31:12,720
To my surprise,
612
00:31:12,800 --> 00:31:14,120
you're worse.
613
00:31:14,200 --> 00:31:15,800
You're wrong.
614
00:31:15,880 --> 00:31:17,360
All of you are wrong.
615
00:31:19,000 --> 00:31:20,840
Not only are you shameless,
616
00:31:20,920 --> 00:31:21,840
but you're also a wimp.
617
00:31:37,280 --> 00:31:38,360
I was born
618
00:31:38,440 --> 00:31:40,200
to be at the summit.
619
00:31:40,760 --> 00:31:43,200
Obtaining everything I want
is my privilege.
620
00:31:44,200 --> 00:31:46,440
I want Master Liu.
621
00:31:47,000 --> 00:31:50,760
I want Infinite Heavenly Talisman.
622
00:31:50,840 --> 00:31:53,360
They should all be mine.
623
00:31:53,440 --> 00:31:54,440
But
624
00:31:55,200 --> 00:31:58,320
why are there so many obstacles in my way?
625
00:31:58,880 --> 00:32:00,720
Why are trashes like you
626
00:32:00,800 --> 00:32:02,080
in my way?
627
00:32:04,120 --> 00:32:05,400
You're wrong.
628
00:32:07,360 --> 00:32:08,520
All of you are...
629
00:32:13,320 --> 00:32:14,840
Wang Bing versus Zhang Lingyu.
630
00:32:14,920 --> 00:32:16,200
The winner is
631
00:32:16,280 --> 00:32:17,280
Zhang Lingyu.
632
00:32:17,360 --> 00:32:18,680
OUTSIDER MARTIAL ARTS CONTEST
TOP FOUR
633
00:32:18,760 --> 00:32:20,560
ZHANG LINGYU ADVANCED TO THE FINAL
WANG BING IS ELIMINATED
634
00:32:20,640 --> 00:32:22,240
OUTSIDER MARTIAL ARTS CONTEST
FINAL MATCH
635
00:32:22,320 --> 00:32:23,360
ZHANG CHULAN, ZHANG LINGYU
636
00:32:23,440 --> 00:32:26,280
THE FINAL MATCH
637
00:32:26,360 --> 00:32:27,280
Lingyu.
638
00:32:27,360 --> 00:32:28,200
Come here.
639
00:32:28,280 --> 00:32:29,680
Let's have breakfast together.
640
00:32:29,760 --> 00:32:30,800
Yes, Master.
641
00:32:32,720 --> 00:32:33,760
Lingyu.
642
00:32:34,400 --> 00:32:35,440
I held this contest
643
00:32:35,520 --> 00:32:37,480
for the sake of Zhang Chulan.
644
00:32:38,200 --> 00:32:39,360
Do you blame me?
645
00:32:39,920 --> 00:32:41,120
I wouldn't, Master.
646
00:32:41,200 --> 00:32:43,120
You don't blame me,
647
00:32:43,600 --> 00:32:45,240
or you dare not to blame me?
648
00:32:45,320 --> 00:32:46,840
Master.
649
00:32:46,920 --> 00:32:48,280
I'm indebted to you.
650
00:32:48,360 --> 00:32:50,440
Your personality,
character, and cultivation
651
00:32:51,000 --> 00:32:52,640
are my lifelong pursuits.
652
00:32:53,200 --> 00:32:55,280
Hence, I'll never blame you
653
00:32:55,360 --> 00:32:56,640
for whatever decision you made,
654
00:32:57,640 --> 00:32:59,120
even if I don't understand it.
655
00:33:00,080 --> 00:33:01,280
Well,
656
00:33:01,360 --> 00:33:02,800
I'm relieved
657
00:33:03,640 --> 00:33:05,160
to hear this from you.
658
00:33:05,240 --> 00:33:06,520
Before the final match,
659
00:33:06,600 --> 00:33:08,280
I have something to tell you.
660
00:33:09,760 --> 00:33:11,040
You don't have to be concerned
661
00:33:11,120 --> 00:33:12,480
about me.
662
00:33:12,560 --> 00:33:14,960
Do your best.
663
00:33:15,040 --> 00:33:16,720
Cut him down to size.
664
00:33:17,480 --> 00:33:20,800
I mean, the grandson
of that big-eared Zhang Huaiyi.
665
00:33:33,280 --> 00:33:35,520
After many vigorous rounds,
666
00:33:35,600 --> 00:33:37,120
the senior member
of Celestial Taoist Mansion,
667
00:33:37,200 --> 00:33:38,640
Zhang Lingyu
668
00:33:38,720 --> 00:33:40,360
ZHANG LINGYU
669
00:33:40,440 --> 00:33:42,320
and the inheritor of Qi Apotheosis,
670
00:33:42,400 --> 00:33:43,360
Zhang Chulan
671
00:33:44,120 --> 00:33:46,840
have advanced to the final match
672
00:33:46,920 --> 00:33:48,240
of the 100th
Outsider Martial Arts Contest.
673
00:33:48,320 --> 00:33:49,640
It starts now.
674
00:33:54,200 --> 00:33:55,280
Bring it on.
675
00:33:55,760 --> 00:33:57,160
Show me what you've got.
676
00:33:58,360 --> 00:33:59,360
Today, between you and me,
677
00:33:59,960 --> 00:34:01,200
only one of us
678
00:34:01,280 --> 00:34:02,720
will walk out of this arena.
679
00:34:06,400 --> 00:34:08,960
FINAL SHOWDOWN BETWEEN
CHIEF CELESTIAL TAOIST'S CANDIDATES
43790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.