Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,720 --> 00:00:26,280
{\an8}ADAPTED FROM THE WEBCOMIC
YI REN ZHI XIA
2
00:00:30,560 --> 00:00:31,640
{\an8}THIS IS A WORK OF FICTION.
3
00:00:31,720 --> 00:00:33,920
{\an8}ALL ACTIONS AND ABILITIES PERFORMED
SHOULD NOT BE IMITATED
4
00:00:41,400 --> 00:00:43,280
{\an8}MEMORIAL TABLET OF XU BAOSHAN
5
00:00:48,560 --> 00:00:49,560
{\an8}She's not human.
6
00:00:49,640 --> 00:00:51,440
{\an8}-She's a monster!
-Stay away from them.
7
00:00:51,520 --> 00:00:52,400
{\an8}I knew there was something wrong with her.
8
00:00:52,480 --> 00:00:54,000
{\an8}Tell them to leave this place at once.
9
00:00:54,080 --> 00:00:56,640
{\an8}All these years, did that girl
ever change?
10
00:00:56,720 --> 00:00:58,040
{\an8}-She's not human.
-She hasn't changed at all.
11
00:00:58,120 --> 00:00:59,840
{\an8}She hasn't grown
even after all these years.
12
00:00:59,920 --> 00:01:00,840
{\an8}Leave our village now!
13
00:01:00,920 --> 00:01:02,880
{\an8}And her skills are abnormally good.
14
00:01:02,960 --> 00:01:04,840
{\an8}She's acting like nothing has happened.
15
00:01:04,920 --> 00:01:06,160
{\an8}How scary!
16
00:01:06,240 --> 00:01:07,480
{\an8}The bandits
will surely return for revenge.
17
00:01:07,560 --> 00:01:09,080
{\an8}We mustn't let her stay in the village.
18
00:01:09,160 --> 00:01:10,280
{\an8}For the sake of our safety.
19
00:01:10,360 --> 00:01:11,600
{\an8}Hurry up, chase them away.
20
00:01:11,680 --> 00:01:13,360
{\an8}The bandits will return for revenge.
21
00:01:13,440 --> 00:01:14,640
{\an8}Leave our village!
22
00:01:33,280 --> 00:01:34,560
{\an8}Wu.
23
00:01:35,080 --> 00:01:36,600
{\an8}You can hide here for the time being.
24
00:01:36,680 --> 00:01:39,240
{\an8}Once Doggy and I find your family,
we'll come for you.
25
00:01:39,320 --> 00:01:42,040
{\an8}Aren't we family, Ms. Zhao?
26
00:01:43,560 --> 00:01:44,840
{\an8}Wu.
27
00:01:44,920 --> 00:01:46,240
{\an8}I'm sorry.
28
00:01:47,640 --> 00:01:49,360
{\an8}Are you talking about my previous family?
29
00:01:50,960 --> 00:01:52,680
{\an8}But they abandoned me, didn't they?
30
00:01:52,760 --> 00:01:54,920
{\an8}They abandoned me at a cave for no reason.
31
00:01:55,920 --> 00:01:56,920
{\an8}Wu.
32
00:01:57,000 --> 00:01:57,840
{\an8}Did you know?
33
00:01:57,920 --> 00:01:59,840
{\an8}When we found you,
34
00:01:59,920 --> 00:02:01,720
{\an8}you were dressed well.
35
00:02:02,560 --> 00:02:04,920
{\an8}You looked like a daughter
from a wealthy family.
36
00:02:06,040 --> 00:02:07,520
{\an8}Your name as well.
37
00:02:07,600 --> 00:02:09,320
{\an8}Feng Baobao.
38
00:02:09,400 --> 00:02:12,600
{\an8}If your family doesn't love you,
39
00:02:12,680 --> 00:02:14,200
{\an8}they wouldn't name you Baobao,
40
00:02:14,280 --> 00:02:15,560
{\an8}which means treasure.
41
00:02:16,280 --> 00:02:17,600
{\an8}Feng Baobao.
42
00:02:17,680 --> 00:02:18,720
{\an8}That's right.
43
00:02:19,280 --> 00:02:21,160
{\an8}You must remember your name.
44
00:02:22,080 --> 00:02:22,960
{\an8}Besides,
45
00:02:23,040 --> 00:02:24,280
{\an8}I have no idea
46
00:02:24,880 --> 00:02:26,880
{\an8}about your past.
47
00:02:28,360 --> 00:02:29,920
{\an8}However, from now on,
48
00:02:30,560 --> 00:02:32,440
{\an8}do not kill anyone.
49
00:02:32,520 --> 00:02:34,080
{\an8}I'm not killing anyone.
50
00:02:34,160 --> 00:02:35,640
{\an8}Why would I kill anyone?
51
00:02:36,400 --> 00:02:37,320
That day,
52
00:02:37,400 --> 00:02:38,720
you saved us.
53
00:02:38,800 --> 00:02:40,360
However, you killed people.
54
00:02:40,440 --> 00:02:41,440
We...
55
00:02:41,960 --> 00:02:43,280
Are you talking about that?
56
00:02:44,000 --> 00:02:45,880
Yes, I killed them.
57
00:02:45,960 --> 00:02:47,600
But you were the one
58
00:02:47,680 --> 00:02:49,400
who caused their death.
59
00:02:59,800 --> 00:03:00,720
Doggy.
60
00:03:01,560 --> 00:03:02,840
Let's go.
61
00:03:06,520 --> 00:03:07,360
Wu.
62
00:03:07,440 --> 00:03:09,680
I'll leave this grasshopper with you
to keep you company.
63
00:03:17,000 --> 00:03:17,920
We're leaving.
64
00:03:18,000 --> 00:03:19,560
Wait for us here.
65
00:03:36,360 --> 00:03:37,320
Mom.
66
00:03:37,400 --> 00:03:38,520
Where are we going?
67
00:03:38,600 --> 00:03:39,760
We're going back home.
68
00:03:39,840 --> 00:03:40,720
Never mind her.
69
00:03:42,160 --> 00:03:43,920
-Wu!
-Don't you dare!
70
00:03:44,000 --> 00:03:45,720
If you go to her,
I'm not your mom anymore.
71
00:03:47,600 --> 00:03:49,240
Mom. Are you still blaming Wu
72
00:03:50,000 --> 00:03:51,560
for not saving Dad?
73
00:03:52,120 --> 00:03:53,640
She's so cold-blooded.
74
00:03:54,240 --> 00:03:56,080
As cold-blooded as a monster.
75
00:03:57,400 --> 00:03:59,280
She doesn't even care about her origin.
76
00:03:59,840 --> 00:04:01,360
Why would she care about your dad?
77
00:04:01,840 --> 00:04:03,040
I'm scared
78
00:04:03,120 --> 00:04:04,560
just looking at her now.
79
00:04:06,280 --> 00:04:08,600
I'm sorry about her,
but it has to be this way.
80
00:04:09,280 --> 00:04:10,160
Come on.
81
00:04:16,839 --> 00:04:18,880
Three, two, one.
82
00:04:23,120 --> 00:04:24,200
Wu.
83
00:04:24,280 --> 00:04:26,320
You'll get to see our family portrait
84
00:04:26,400 --> 00:04:27,560
in a few days.
85
00:04:27,640 --> 00:04:28,960
Family portrait?
86
00:04:29,720 --> 00:04:31,320
What's a family portrait?
87
00:04:31,400 --> 00:04:34,000
It's a photo of all of us together.
88
00:04:39,480 --> 00:04:40,480
Ms. Zhao.
89
00:04:40,560 --> 00:04:42,240
I want to see you smile.
90
00:04:42,840 --> 00:04:45,240
I want to hear you sing.
91
00:04:45,760 --> 00:04:48,120
Does this mean I like all of you?
92
00:04:48,200 --> 00:04:49,920
Ms. Zhao, I like you.
93
00:04:50,000 --> 00:04:51,160
I like Mr. Xu.
94
00:04:51,240 --> 00:04:52,440
I like Doggy.
95
00:05:51,720 --> 00:05:53,800
If Mom realized
96
00:05:53,880 --> 00:05:56,960
she ended up
abandoning Wu in the mountains
97
00:05:57,040 --> 00:05:59,400
for decades,
98
00:05:59,480 --> 00:06:02,120
what would she think?
99
00:06:05,560 --> 00:06:07,160
For decades.
100
00:06:07,240 --> 00:06:10,480
I keep coming back to the village
again and again.
101
00:06:10,560 --> 00:06:14,160
However, I had never seen Wu again.
102
00:06:58,720 --> 00:07:00,800
Wu.
103
00:07:12,600 --> 00:07:13,680
Wu.
104
00:07:13,760 --> 00:07:15,920
I'll leave this grasshopper with you
to keep you company.
105
00:07:24,400 --> 00:07:25,480
Doggy.
106
00:07:25,960 --> 00:07:27,160
From your words,
107
00:07:27,240 --> 00:07:28,440
it has been over forty years.
108
00:07:29,120 --> 00:07:30,440
The person you're looking for
109
00:07:31,360 --> 00:07:32,640
must be old now.
110
00:07:32,720 --> 00:07:33,960
She may even be dead now.
111
00:07:34,040 --> 00:07:35,280
You can't be sure.
112
00:07:36,400 --> 00:07:38,640
Wu won't die.
113
00:07:38,720 --> 00:07:40,320
She's still around for certain.
114
00:07:40,400 --> 00:07:41,400
I, Xu Xiang,
115
00:07:41,480 --> 00:07:43,760
swear that as long as I'm alive,
116
00:07:43,840 --> 00:07:45,560
I will find her.
117
00:07:49,800 --> 00:07:51,720
Decades later,
118
00:07:51,800 --> 00:07:53,480
I was considered rather famous
119
00:07:53,560 --> 00:07:55,440
in the Outsiders' world.
120
00:07:55,520 --> 00:07:56,600
How are you doing lately?
121
00:07:57,840 --> 00:07:59,600
How's Xu Si doing?
122
00:07:59,680 --> 00:08:01,560
I really like that brat.
123
00:08:02,120 --> 00:08:03,640
Forget it, let's not talk about him.
124
00:08:03,720 --> 00:08:05,840
He's so annoying
even if he's just not even ten.
125
00:08:05,920 --> 00:08:07,920
When he gets older,
126
00:08:08,000 --> 00:08:09,640
I'm sure he'll be a nuisance.
127
00:08:09,720 --> 00:08:12,760
Seriously? You're the worst though.
128
00:08:12,840 --> 00:08:14,080
Did you forget
129
00:08:14,160 --> 00:08:15,360
you used to detest marriage?
130
00:08:15,440 --> 00:08:16,680
You never listened to anyone.
131
00:08:16,760 --> 00:08:18,080
We thought
132
00:08:18,160 --> 00:08:20,680
you'd surely stay alone
for the rest of your life.
133
00:08:20,760 --> 00:08:22,000
Who knows?
134
00:08:22,080 --> 00:08:25,480
You got married and have a family now.
135
00:08:25,560 --> 00:08:27,120
You even have two kids.
136
00:08:28,760 --> 00:08:30,800
You're not here to talk about this,
aren't you?
137
00:08:31,480 --> 00:08:32,400
Cut to the chase.
138
00:08:32,480 --> 00:08:34,400
What else could I talk about?
139
00:08:34,480 --> 00:08:36,600
I'm here for the same request, again.
140
00:08:36,679 --> 00:08:40,960
Our company has decided to convert
into an express delivery company.
141
00:08:41,039 --> 00:08:43,039
We would like to invite you
142
00:08:43,120 --> 00:08:44,760
to help us out.
143
00:08:45,480 --> 00:08:48,280
Does this job include outstation trips
144
00:08:48,840 --> 00:08:50,320
across the country?
145
00:08:50,400 --> 00:08:53,600
Well, you might even grow sick
of going outstation.
146
00:08:54,520 --> 00:08:55,840
For the next few years,
147
00:08:55,920 --> 00:08:58,360
as the field staff of NDT Express,
148
00:08:58,440 --> 00:09:01,160
I traveled to numerous states
across the country.
149
00:09:01,240 --> 00:09:03,400
Each time I completed my task,
150
00:09:03,480 --> 00:09:05,280
I'd go to the alleys and streets
151
00:09:05,360 --> 00:09:08,120
to ask the locals about Wu's whereabouts.
152
00:09:08,200 --> 00:09:09,560
Have you seen her?
153
00:09:09,640 --> 00:09:10,680
No.
154
00:09:16,840 --> 00:09:19,280
I looked for Wu for another three years,
155
00:09:19,360 --> 00:09:21,600
but to no avail.
156
00:09:22,680 --> 00:09:23,960
In the blink of an eye,
157
00:09:24,040 --> 00:09:26,480
it was spring in the Year of Guiyou.
158
00:09:26,560 --> 00:09:28,800
I was on a business trip
to Southeast Asia.
159
00:09:28,880 --> 00:09:31,120
I have a local friend there, Rong.
160
00:09:31,200 --> 00:09:33,760
He's a renowned bully in the town.
161
00:09:33,840 --> 00:09:35,200
Visit us again.
162
00:09:35,280 --> 00:09:36,640
Let's not talk about other places.
163
00:09:36,720 --> 00:09:37,800
Because I'm in charge here.
164
00:09:37,880 --> 00:09:38,880
This is mine.
165
00:09:38,960 --> 00:09:41,400
I'll make you a home here, okay?
166
00:09:41,480 --> 00:09:42,520
No.
167
00:09:43,400 --> 00:09:45,040
I have only one wife now,
168
00:09:45,120 --> 00:09:46,160
yet handling her is already overwhelming.
169
00:09:46,240 --> 00:09:48,040
Why not?
170
00:09:48,120 --> 00:09:50,080
Real men mustn't say no.
171
00:09:50,160 --> 00:09:51,560
You must be capable.
172
00:09:52,440 --> 00:09:53,280
No.
173
00:09:54,520 --> 00:09:55,520
What are you doing?
174
00:09:55,600 --> 00:09:56,840
I'm paying.
175
00:09:56,920 --> 00:09:57,960
What are you paying for?
176
00:09:58,040 --> 00:09:59,200
I'm in charge here.
177
00:09:59,760 --> 00:10:01,040
Excuse me.
178
00:10:01,120 --> 00:10:02,240
What would you like to order?
179
00:10:03,400 --> 00:10:04,760
Two servings of steamed pork bun.
180
00:10:04,840 --> 00:10:06,840
Steamed pork buns?
181
00:10:06,920 --> 00:10:08,360
Okay.
182
00:10:09,680 --> 00:10:12,360
Hey. Stop!
183
00:10:29,040 --> 00:10:30,240
The buns are here.
184
00:10:39,000 --> 00:10:40,760
Are these for us?
185
00:10:43,240 --> 00:10:45,760
No. When in society,
186
00:10:45,840 --> 00:10:47,160
you must be loyal.
187
00:10:47,240 --> 00:10:48,400
Baobao shall eat it first.
188
00:10:48,480 --> 00:10:51,120
Baobao shall eat it first.
189
00:10:51,200 --> 00:10:52,200
When Baobao is full,
190
00:10:52,280 --> 00:10:53,680
then we'll eat.
191
00:11:20,480 --> 00:11:22,160
-Baobao.
-Baobao.
192
00:11:22,240 --> 00:11:24,560
-Are you making a fool out of us?
-Are you making a fool out of us?
193
00:11:25,760 --> 00:11:26,720
I'm sorry.
194
00:11:26,800 --> 00:11:27,840
I'm too hungry.
195
00:11:27,920 --> 00:11:30,040
There's a lot of food there.
I'll get you more food.
196
00:11:30,120 --> 00:11:31,400
Hold on.
197
00:11:32,520 --> 00:11:35,360
She's not just stealing the food,
she's stealing it in broad daylight!
198
00:11:36,040 --> 00:11:37,760
Miss, two more servings, please.
199
00:11:37,840 --> 00:11:39,520
I have no idea what she looks like.
200
00:11:40,320 --> 00:11:42,160
She brought away
over a dozen servings of buns.
201
00:11:43,240 --> 00:11:44,560
How do I put it into words?
202
00:11:44,640 --> 00:11:45,520
Boss.
203
00:11:45,600 --> 00:11:47,160
Find someone to send me to the airport.
204
00:11:48,400 --> 00:11:49,560
It's her!
205
00:11:49,640 --> 00:11:50,520
Why are you taking my buns again?
206
00:11:50,600 --> 00:11:52,120
Did I wrong you? Catch her, sir!
207
00:11:52,200 --> 00:11:53,280
It's her. Catch her.
208
00:11:53,360 --> 00:11:55,160
It's just buns. She's not a thief.
209
00:11:55,840 --> 00:11:58,120
XIN XING APOTHECARY
210
00:12:05,320 --> 00:12:06,680
Young lady.
211
00:12:06,760 --> 00:12:08,720
Why are you wandering the streets
alone at night?
212
00:12:08,800 --> 00:12:10,480
Are you lost?
213
00:12:10,560 --> 00:12:11,880
Where is your family?
214
00:12:11,960 --> 00:12:13,000
Family?
215
00:12:15,240 --> 00:12:16,720
I'm looking for my family.
216
00:12:16,800 --> 00:12:17,800
Do you know me?
217
00:12:19,400 --> 00:12:20,480
Follow me.
218
00:12:20,560 --> 00:12:21,520
I'll bring you to them.
219
00:12:21,600 --> 00:12:22,720
Is that all right?
220
00:12:22,800 --> 00:12:24,040
Come on.
221
00:12:32,400 --> 00:12:33,560
Miss.
222
00:12:33,640 --> 00:12:35,800
Do you know where my family is?
223
00:12:35,880 --> 00:12:37,480
Of course.
224
00:12:37,560 --> 00:12:39,160
I'll bring you to them tomorrow, okay?
225
00:12:40,560 --> 00:12:42,120
Alright.
226
00:12:42,200 --> 00:12:43,600
Be good. You can sleep here tonight.
227
00:12:58,360 --> 00:12:59,520
Mr. Liu.
228
00:12:59,600 --> 00:13:01,080
How is it?
You said you got a high-quality one.
229
00:13:01,160 --> 00:13:02,400
That's her.
230
00:13:03,360 --> 00:13:05,360
-Is she the one who is mentally ill?
-Yes.
231
00:13:05,440 --> 00:13:07,280
Well, where is my family?
232
00:13:10,400 --> 00:13:11,960
She looks fine.
233
00:13:12,040 --> 00:13:13,240
It's okay if she's dumb.
234
00:13:14,560 --> 00:13:15,960
As long as her body is fine.
235
00:13:16,920 --> 00:13:18,840
When she falls into the hands
of those bosses,
236
00:13:18,920 --> 00:13:20,240
she'd turn mad anyway.
237
00:13:20,720 --> 00:13:22,240
Where is my family?
238
00:13:22,920 --> 00:13:24,160
No one knows you here.
239
00:13:24,240 --> 00:13:25,280
And no one is your family.
240
00:13:25,360 --> 00:13:26,680
Do you get it?
241
00:13:27,360 --> 00:13:28,920
Not here.
242
00:13:29,000 --> 00:13:30,440
They're not here.
243
00:13:33,560 --> 00:13:34,520
Young lady.
244
00:13:34,600 --> 00:13:35,840
We can't find your family,
245
00:13:35,920 --> 00:13:37,560
but we can find you a new family.
246
00:13:38,120 --> 00:13:40,240
If you can't find my family,
I won't go with you.
247
00:13:42,920 --> 00:13:44,520
You can't just leave as you please.
248
00:13:44,600 --> 00:13:45,760
Go after her!
249
00:13:50,880 --> 00:13:52,000
She's a good one.
250
00:13:56,360 --> 00:13:57,200
Girl.
251
00:13:59,600 --> 00:14:00,600
They're dumb.
252
00:14:00,680 --> 00:14:01,800
They're clueless.
253
00:14:01,880 --> 00:14:03,160
I'm different.
254
00:14:03,240 --> 00:14:05,280
I know about everything.
255
00:14:05,840 --> 00:14:07,040
Do you?
256
00:14:07,120 --> 00:14:08,040
Yes.
257
00:14:09,440 --> 00:14:12,240
Just give me your hand
258
00:14:12,320 --> 00:14:13,400
and take the injection.
259
00:14:13,480 --> 00:14:14,440
Then, you'll know too.
260
00:14:15,280 --> 00:14:16,160
Is that true?
261
00:14:16,240 --> 00:14:17,360
Yes.
262
00:14:17,440 --> 00:14:18,800
It's absolutely true.
263
00:14:27,560 --> 00:14:28,480
What is this?
264
00:14:28,560 --> 00:14:30,000
I still don't know about anything.
265
00:14:31,400 --> 00:14:32,520
She has the entire jab.
266
00:14:32,600 --> 00:14:33,600
Even an elephant
would be anesthetized now.
267
00:14:33,680 --> 00:14:34,800
Where is my family?
268
00:14:34,880 --> 00:14:36,720
Enough. Get the others.
269
00:14:42,520 --> 00:14:44,000
Are you kidding me?
270
00:14:46,440 --> 00:14:47,320
Hurry up.
271
00:14:47,400 --> 00:14:48,680
Didn't you say
that you know where my family is?
272
00:14:48,760 --> 00:14:49,640
Tell me now.
273
00:14:51,160 --> 00:14:52,600
Who is she?
274
00:14:54,720 --> 00:14:56,000
Tell me.
275
00:14:56,080 --> 00:14:56,960
Wu.
276
00:14:57,040 --> 00:14:58,120
You can hide here for the time being.
277
00:14:58,200 --> 00:15:01,000
Once Doggy and I find your family,
we'll come for you.
278
00:15:01,080 --> 00:15:02,920
Aren't we family, Ms. Zhao?
279
00:15:03,000 --> 00:15:04,440
I'm sorry.
280
00:15:04,520 --> 00:15:06,000
We're leaving.
281
00:15:06,080 --> 00:15:07,720
Wait for us here.
282
00:15:09,560 --> 00:15:10,560
Hit her!
283
00:15:15,320 --> 00:15:16,520
Mr. Liu.
284
00:15:17,040 --> 00:15:19,560
Let's just let her go, okay?
285
00:15:19,640 --> 00:15:20,640
Let her go?
286
00:15:20,720 --> 00:15:21,720
Are you out of your mind?
287
00:15:21,800 --> 00:15:24,240
Before this,
have we had any good products like her?
288
00:15:24,320 --> 00:15:26,520
Now that we've got our hands
on such a high-quality one,
289
00:15:26,600 --> 00:15:28,560
we can make a lot of money by selling her.
290
00:15:30,200 --> 00:15:31,040
That's enough.
291
00:15:34,400 --> 00:15:35,680
Tell me.
292
00:15:36,200 --> 00:15:37,480
Who am I?
293
00:15:40,560 --> 00:15:44,760
Mr. Rong helped me
to find traces of Wu in no time.
294
00:15:44,840 --> 00:15:47,960
She was kidnapped
by the human traffickers.
295
00:15:48,040 --> 00:15:50,720
Does the girl look like this?
296
00:15:51,960 --> 00:15:53,160
Have a closer look.
297
00:15:53,240 --> 00:15:54,160
Yes. It's her.
298
00:15:54,240 --> 00:15:55,320
Where is she?
299
00:15:55,400 --> 00:15:56,320
Where is she now?
300
00:15:57,280 --> 00:15:59,400
We pretended to be buyers.
301
00:15:59,480 --> 00:16:01,120
In a basement,
302
00:16:01,200 --> 00:16:02,520
I saw Wu.
303
00:16:02,600 --> 00:16:04,080
Mr. Hu.
304
00:16:04,160 --> 00:16:05,400
She's clean.
305
00:16:05,480 --> 00:16:07,280
She's still untouched.
306
00:16:10,560 --> 00:16:11,640
Is this considered clean?
307
00:16:11,720 --> 00:16:13,680
Can you call her untouched?
308
00:16:13,760 --> 00:16:16,080
Calm down, Mr. Hu.
309
00:16:16,160 --> 00:16:17,760
It's just minor injuries.
310
00:16:17,840 --> 00:16:19,640
She's definitely clean.
311
00:16:21,400 --> 00:16:22,480
Wu.
312
00:16:30,160 --> 00:16:32,440
It's a deal, Mr. Xu.
313
00:16:32,520 --> 00:16:33,960
Two hundred thousand dollars.
314
00:16:34,040 --> 00:16:35,160
Tonight at 10 o'clock.
315
00:16:35,240 --> 00:16:37,280
They'd need to check your background.
316
00:16:37,360 --> 00:16:38,400
Don't worry.
317
00:16:38,480 --> 00:16:40,440
Mr. Rong has settled everything for you.
318
00:16:42,600 --> 00:16:44,880
Just wait till tomorrow.
319
00:16:44,960 --> 00:16:46,760
You'll be sent away tomorrow.
320
00:16:47,800 --> 00:16:48,840
Thank you.
321
00:16:50,840 --> 00:16:51,880
What?
322
00:16:52,760 --> 00:16:53,960
Thank you?
323
00:16:54,720 --> 00:16:56,440
Are you all right?
324
00:16:56,520 --> 00:16:58,920
Do you think that when you're there,
you can live a good life?
325
00:16:59,560 --> 00:17:01,200
How naive of you.
326
00:17:02,640 --> 00:17:04,200
You didn't lie to me.
327
00:17:05,400 --> 00:17:08,040
You found someone who knows me.
328
00:17:09,560 --> 00:17:11,040
Thank you.
329
00:17:15,800 --> 00:17:17,319
You're so naive.
330
00:17:17,400 --> 00:17:18,520
I'm selling you away.
331
00:17:18,599 --> 00:17:20,400
Why are you grateful to me?
332
00:17:21,640 --> 00:17:22,560
You're crazy.
333
00:17:22,640 --> 00:17:24,280
What a psycho.
334
00:17:34,360 --> 00:17:35,480
Mr. Rong.
335
00:17:35,560 --> 00:17:36,400
She's here.
336
00:17:58,360 --> 00:17:59,560
Wu.
337
00:18:05,360 --> 00:18:06,840
Doggy.
338
00:18:11,200 --> 00:18:12,400
Wu.
339
00:18:13,840 --> 00:18:14,960
Wu.
340
00:18:16,440 --> 00:18:17,480
It has been so many years.
341
00:18:17,560 --> 00:18:19,000
Yet you still recognize me.
342
00:18:19,560 --> 00:18:21,120
Wu.
343
00:18:23,160 --> 00:18:25,160
I recognized you
when I saw you previously.
344
00:18:26,160 --> 00:18:28,120
Your smell hasn't changed at all.
345
00:18:29,760 --> 00:18:31,160
Doggy.
346
00:18:31,960 --> 00:18:33,160
They said
347
00:18:33,840 --> 00:18:36,280
that they'd bring me to my family.
348
00:18:41,160 --> 00:18:46,040
I passed the evidence
of Mr. Hu's and his syndicate's crimes
349
00:18:46,120 --> 00:18:48,120
to the local police
350
00:18:49,280 --> 00:18:52,640
as compensation for Wu.
351
00:18:55,360 --> 00:18:57,520
Since then,
352
00:18:57,600 --> 00:18:59,640
Wu joined the company
353
00:19:00,200 --> 00:19:03,840
as a casual employee.
354
00:19:04,600 --> 00:19:06,160
With the position,
355
00:19:06,240 --> 00:19:07,360
Wu could
356
00:19:07,440 --> 00:19:09,800
change her identity freely.
357
00:19:10,880 --> 00:19:12,160
Chulan.
358
00:19:12,240 --> 00:19:15,600
This is the story of the three generations
359
00:19:15,680 --> 00:19:17,760
of the Xu family and Wu.
360
00:19:17,840 --> 00:19:19,520
What does this have to do with Feng Baobao
361
00:19:19,600 --> 00:19:20,560
killing my grandpa?
362
00:19:21,560 --> 00:19:24,400
You never told me and my brother
363
00:19:24,480 --> 00:19:25,560
about this.
364
00:19:25,640 --> 00:19:27,320
I kept this from you
365
00:19:27,400 --> 00:19:28,840
for your
366
00:19:28,920 --> 00:19:30,960
and Wu's own good.
367
00:19:32,480 --> 00:19:33,960
After Wu
368
00:19:34,040 --> 00:19:36,000
joined the company,
369
00:19:36,080 --> 00:19:39,320
I continued my investigation
into her origin.
370
00:19:39,400 --> 00:19:40,760
I discovered
371
00:19:41,960 --> 00:19:44,720
that Wu's background is related
372
00:19:44,800 --> 00:19:47,080
to the Jiashen Calamity.
373
00:19:47,160 --> 00:19:49,960
The majority of those who were involved
374
00:19:50,040 --> 00:19:52,400
in the calamity have died.
375
00:19:53,120 --> 00:19:56,600
There are only a few survivors left.
376
00:19:57,520 --> 00:20:00,560
Your grandpa was one of them.
377
00:20:00,640 --> 00:20:03,040
However, he hid himself.
378
00:20:03,120 --> 00:20:05,040
He escaped the investigation.
379
00:20:05,600 --> 00:20:06,840
Nonetheless,
380
00:20:06,920 --> 00:20:09,320
twelve years ago,
381
00:20:09,800 --> 00:20:13,280
I detected an unusual behavior from him.
382
00:20:14,360 --> 00:20:16,040
I was informed
383
00:20:16,120 --> 00:20:18,520
that some well-known seniors
384
00:20:18,600 --> 00:20:20,000
of the clans
385
00:20:20,080 --> 00:20:21,840
gathered in secret
386
00:20:21,920 --> 00:20:23,120
at Mount Siguniang
387
00:20:23,200 --> 00:20:24,200
without anyone knowing.
388
00:20:24,280 --> 00:20:25,320
The leader of First Qi Clan.
389
00:20:25,400 --> 00:20:26,320
LEADER OF COSMOS CLAN
390
00:20:26,400 --> 00:20:28,480
Based on their paths,
391
00:20:28,560 --> 00:20:30,800
it seemed like
they were going after something.
392
00:20:30,880 --> 00:20:32,960
The other one
is the leader of Cosmos Clan.
393
00:20:33,040 --> 00:20:34,120
There are people ahead too.
394
00:20:34,840 --> 00:20:36,560
It has been years
395
00:20:36,640 --> 00:20:40,320
since such an outrageous incident
happened in the Outsiders' world.
396
00:20:40,400 --> 00:20:42,720
There were a dozen corpses along the way.
397
00:20:43,200 --> 00:20:45,000
They're all the veterans
398
00:20:45,080 --> 00:20:46,760
of the Outsiders' world.
399
00:20:46,840 --> 00:20:48,880
I couldn't imagine it then.
400
00:20:48,960 --> 00:20:51,640
Who or which clan
401
00:20:51,720 --> 00:20:53,440
would be powerful enough to kill them?
402
00:21:09,520 --> 00:21:10,520
Who are they?
403
00:21:10,600 --> 00:21:11,720
The one on the left
404
00:21:11,800 --> 00:21:13,600
{\an8}is the leader of Sanchuan Tang Clan,
405
00:21:13,680 --> 00:21:14,520
{\an8}Yang Lie.
406
00:21:14,600 --> 00:21:16,440
Who is the other one?
407
00:21:16,520 --> 00:21:19,040
I didn't know then.
408
00:21:19,880 --> 00:21:21,320
But I heard
409
00:21:21,400 --> 00:21:23,080
what Yang Lie told that person clearly.
410
00:21:23,160 --> 00:21:24,720
If
411
00:21:24,800 --> 00:21:26,120
I couldn't acquire
412
00:21:26,200 --> 00:21:27,720
Qi Apotheosis,
413
00:21:28,520 --> 00:21:30,280
I'll let it
414
00:21:30,360 --> 00:21:32,160
vanish together
415
00:21:32,240 --> 00:21:34,360
with you,
416
00:21:34,440 --> 00:21:35,600
old man.
417
00:21:35,680 --> 00:21:37,360
That was my grandpa, wasn't it?
418
00:21:38,840 --> 00:21:40,360
That sounds great too.
419
00:21:42,400 --> 00:21:44,560
Regardless of whether it's you
420
00:21:45,960 --> 00:21:47,720
or me,
421
00:21:48,400 --> 00:21:51,240
the remainders of the Jiashen Calamity
422
00:21:52,040 --> 00:21:54,560
should all go to hell!
423
00:21:58,440 --> 00:22:00,400
Leaving a better world
424
00:22:01,800 --> 00:22:02,960
for our
425
00:22:04,520 --> 00:22:06,040
future generation.
426
00:22:06,120 --> 00:22:07,520
Well,
427
00:22:08,400 --> 00:22:12,240
you leaked your whereabouts intentionally,
didn't you?
428
00:22:19,440 --> 00:22:20,280
Come out.
429
00:22:21,560 --> 00:22:23,040
Stop hiding.
430
00:22:31,360 --> 00:22:32,600
So many people died.
431
00:22:32,680 --> 00:22:34,520
You killed all of them.
432
00:22:34,600 --> 00:22:36,280
You're a terrific master,
433
00:22:36,360 --> 00:22:38,320
yet you're not in the company's records.
434
00:22:38,880 --> 00:22:40,200
Who are you?
435
00:22:40,280 --> 00:22:41,160
Are you from
436
00:22:41,880 --> 00:22:43,440
NDT Express?
437
00:22:43,920 --> 00:22:45,080
Xu Xiang.
438
00:22:45,160 --> 00:22:47,360
NDT Express's General Manager
of Lubei Region.
439
00:22:49,240 --> 00:22:52,160
The young girl behind the tree.
440
00:22:53,360 --> 00:22:54,920
Come on out too.
441
00:23:10,320 --> 00:23:11,800
Feng Baobao?
442
00:23:11,880 --> 00:23:13,440
Do you know me, old man?
443
00:23:14,680 --> 00:23:16,320
It's really you.
444
00:23:16,840 --> 00:23:18,200
It has been decades.
445
00:23:19,680 --> 00:23:21,200
You still look the same.
446
00:23:21,280 --> 00:23:22,200
Do you know me?
447
00:23:22,280 --> 00:23:23,920
Do you know my family, then?
448
00:23:27,000 --> 00:23:28,240
Who is my family?
449
00:23:28,920 --> 00:23:30,680
It must be destiny.
450
00:23:31,360 --> 00:23:32,360
I...
451
00:23:32,440 --> 00:23:34,480
At this very moment,
452
00:23:34,560 --> 00:23:35,760
at this place,
453
00:23:36,720 --> 00:23:38,160
I'm seeing you, Baobao.
454
00:23:38,240 --> 00:23:39,120
Please, old man.
455
00:23:39,200 --> 00:23:40,080
Tell me.
456
00:23:41,800 --> 00:23:43,720
I'm sorry, Baobao.
457
00:23:45,720 --> 00:23:47,840
I'm aware of the truth.
458
00:23:48,840 --> 00:23:50,080
However,
459
00:23:50,880 --> 00:23:53,440
I don't want to tell you now.
460
00:23:54,760 --> 00:23:57,080
I'm dying.
461
00:23:58,360 --> 00:23:59,880
I want
462
00:23:59,960 --> 00:24:01,880
to be selfish for once too.
463
00:24:01,960 --> 00:24:04,640
I can't tell you the truth.
464
00:24:04,720 --> 00:24:06,880
However, I can tell you
465
00:24:07,840 --> 00:24:10,600
the way to get closer to the truth.
466
00:24:12,640 --> 00:24:14,920
The way to get closer to the truth?
467
00:24:15,840 --> 00:24:16,920
Sir.
468
00:24:17,000 --> 00:24:18,680
We'll get you treated.
469
00:24:18,760 --> 00:24:20,600
You can let us know after that.
470
00:24:20,680 --> 00:24:22,440
The adverse effect of Tang Clan's elixir
471
00:24:22,520 --> 00:24:24,360
is fatal.
472
00:24:25,240 --> 00:24:26,560
Treatment
473
00:24:27,080 --> 00:24:29,720
is pointless
474
00:24:29,800 --> 00:24:31,080
for my injury
475
00:24:32,400 --> 00:24:34,400
I want to go home.
476
00:24:36,520 --> 00:24:39,080
Can you send me back?
477
00:24:40,560 --> 00:24:42,160
I miss my grandson.
478
00:24:48,640 --> 00:24:50,200
Old man.
479
00:24:50,280 --> 00:24:52,480
Why do you insist on going back
when it's so far away?
480
00:24:53,440 --> 00:24:54,400
I...
481
00:24:55,040 --> 00:24:57,200
I promised my grandson
482
00:24:58,280 --> 00:25:00,320
that I'll go home.
483
00:25:00,400 --> 00:25:01,520
Grandpa.
484
00:25:01,600 --> 00:25:03,160
When will you return?
485
00:25:03,240 --> 00:25:05,320
Once you've finished
all three pork knuckles,
486
00:25:05,400 --> 00:25:06,400
I'll be back.
487
00:25:09,360 --> 00:25:10,840
Go home.
488
00:25:21,800 --> 00:25:23,240
Old man.
489
00:25:23,320 --> 00:25:24,600
We're here.
490
00:25:33,040 --> 00:25:34,240
Feng Baobao.
491
00:25:36,880 --> 00:25:39,080
I would like
492
00:25:39,160 --> 00:25:40,800
to ask you for a favor.
493
00:25:41,480 --> 00:25:42,960
When I'm gone,
494
00:25:44,160 --> 00:25:46,680
please protect Chulan on my behalf.
495
00:25:47,880 --> 00:25:49,000
If possible,
496
00:25:50,440 --> 00:25:53,160
don't let him know about your presence.
497
00:25:53,240 --> 00:25:54,280
Why?
498
00:25:54,360 --> 00:25:56,000
I don't want him
499
00:25:56,640 --> 00:25:58,400
to think that he's special.
500
00:25:59,280 --> 00:26:00,840
And I don't want him
501
00:26:01,800 --> 00:26:03,480
to get involved
502
00:26:03,560 --> 00:26:05,560
in the chaos of the Outsiders' world.
503
00:26:06,720 --> 00:26:07,640
Is that all right?
504
00:26:08,120 --> 00:26:09,480
I can do you this favor.
505
00:26:10,320 --> 00:26:11,320
However,
506
00:26:11,400 --> 00:26:13,440
can I find my family if I do so?
507
00:26:15,040 --> 00:26:17,120
Just stay by Chulan's side,
508
00:26:19,000 --> 00:26:20,640
then you'll find out the truth.
509
00:26:20,720 --> 00:26:22,680
Old man. Pardon me for asking,
510
00:26:23,440 --> 00:26:25,280
but why should we trust you?
511
00:26:25,360 --> 00:26:26,840
I'm the culprit
512
00:26:26,920 --> 00:26:28,920
of the Jiashen Calamity.
513
00:26:29,000 --> 00:26:30,600
Is this
514
00:26:30,680 --> 00:26:32,000
enough?
515
00:26:35,760 --> 00:26:37,880
You can choose to trust me
516
00:26:37,960 --> 00:26:41,440
or choose to continue your aimless search.
517
00:26:42,080 --> 00:26:43,320
The choice
518
00:26:43,400 --> 00:26:44,400
is yours.
519
00:26:44,480 --> 00:26:46,520
Why would you believe
520
00:26:46,600 --> 00:26:48,440
that we'll do as you say?
521
00:26:48,520 --> 00:26:50,120
I don't believe you.
522
00:26:50,200 --> 00:26:52,080
But I believe in Feng Baobao.
523
00:26:54,280 --> 00:26:55,720
Feng Baobao.
524
00:26:57,040 --> 00:26:58,360
Do you believe me?
525
00:26:59,840 --> 00:27:00,920
I believe you.
526
00:27:01,000 --> 00:27:02,280
Thank you.
527
00:27:07,360 --> 00:27:08,440
Feng Baobao.
528
00:27:08,520 --> 00:27:10,040
I can't do this any longer.
529
00:27:10,120 --> 00:27:14,040
I'm holding on with my innate qi.
530
00:27:14,720 --> 00:27:16,240
Please end my life.
531
00:27:16,320 --> 00:27:17,440
If I do as you say,
532
00:27:17,520 --> 00:27:19,480
when can I find the answers about my past?
533
00:27:19,560 --> 00:27:21,960
That depends on your luck.
534
00:27:23,480 --> 00:27:24,320
Besides,
535
00:27:24,400 --> 00:27:25,520
Feng Baobao,
536
00:27:26,240 --> 00:27:29,600
does time carry any meaning to you?
537
00:27:30,240 --> 00:27:31,360
Okay.
538
00:27:31,440 --> 00:27:32,400
I promise.
539
00:27:33,400 --> 00:27:34,480
Thank you.
540
00:27:36,200 --> 00:27:37,600
Feng Baobao.
541
00:27:37,680 --> 00:27:38,800
When Chulan
542
00:27:39,400 --> 00:27:41,960
steps into the Outsiders' world,
543
00:27:42,680 --> 00:27:44,760
when he needs
544
00:27:45,480 --> 00:27:46,720
power,
545
00:27:47,520 --> 00:27:49,280
please pass this to him.
546
00:27:50,800 --> 00:27:52,880
I have absolute faith in you,
547
00:27:52,960 --> 00:27:54,320
Baobao.
548
00:27:56,640 --> 00:27:57,600
Wu.
549
00:27:57,680 --> 00:28:00,240
It's all right.
He's just giving me something.
550
00:28:00,320 --> 00:28:02,040
Do it, Baobao.
551
00:28:02,120 --> 00:28:03,760
To be able to die in your hands,
552
00:28:04,560 --> 00:28:06,480
I consider it a good end.
553
00:28:07,800 --> 00:28:08,800
Hurry up.
554
00:28:09,360 --> 00:28:11,080
Think of it as I'm just clearing out
555
00:28:12,000 --> 00:28:13,400
the paths
556
00:28:13,960 --> 00:28:16,000
for Chulan
and the offspring of the Jiashen Calamity.
557
00:28:16,840 --> 00:28:18,120
I'm
558
00:28:18,200 --> 00:28:20,560
contented!
559
00:28:20,640 --> 00:28:22,440
Hurry up.
560
00:28:22,520 --> 00:28:23,880
Do you
561
00:28:23,960 --> 00:28:26,040
want me
562
00:28:26,120 --> 00:28:28,520
to kneel and beg you to do this?
563
00:28:48,840 --> 00:28:50,720
In the Year of Jiashen,
564
00:28:53,240 --> 00:28:56,280
if only I hadn't boarded the train,
565
00:28:59,400 --> 00:29:01,400
things would have
turned out differently, then.
566
00:29:01,480 --> 00:29:02,720
The Year of Jiashen?
567
00:29:02,800 --> 00:29:04,000
What train?
568
00:29:05,200 --> 00:29:06,600
Well...
569
00:29:09,040 --> 00:29:11,080
I'll entrust Chulan with you.
570
00:29:25,760 --> 00:29:26,960
Grandpa.
571
00:29:27,040 --> 00:29:28,680
You're back, Grandpa.
572
00:29:30,800 --> 00:29:31,880
What's wrong?
573
00:29:35,040 --> 00:29:36,120
Grandpa.
574
00:29:37,440 --> 00:29:38,520
Grandpa!
575
00:29:39,640 --> 00:29:40,640
Grandpa!
576
00:29:41,640 --> 00:29:42,560
Grandpa!
577
00:29:43,200 --> 00:29:44,840
Please wake up!
578
00:29:44,920 --> 00:29:46,200
Let's go home, Grandpa!
579
00:29:46,680 --> 00:29:49,400
Grandpa!
580
00:29:49,480 --> 00:29:51,480
Let's go home, Grandpa!
581
00:29:51,560 --> 00:29:53,760
He's only ten.
582
00:29:53,840 --> 00:29:54,920
Don't tell me
583
00:29:55,000 --> 00:29:57,080
you're going to look after him
584
00:29:57,160 --> 00:29:59,040
and wait until the end of time?
585
00:30:00,240 --> 00:30:02,120
His grandfather is right.
586
00:30:02,200 --> 00:30:04,080
I have plenty of time.
587
00:30:04,160 --> 00:30:05,400
I can afford to wait.
588
00:30:08,000 --> 00:30:09,960
From that day onward,
589
00:30:10,040 --> 00:30:12,680
Baobao has been staying by your side,
590
00:30:13,400 --> 00:30:15,560
protecting you in secret.
591
00:30:16,120 --> 00:30:18,520
Don't move or I'll hit you.
592
00:30:23,520 --> 00:30:25,240
She waited
593
00:30:25,320 --> 00:30:27,440
for over a decade.
594
00:30:27,920 --> 00:30:29,000
Chulan.
595
00:30:29,080 --> 00:30:30,200
Do you understand now?
596
00:30:30,680 --> 00:30:33,120
That's the story
597
00:30:33,200 --> 00:30:36,000
of your grandpa and Wu.
598
00:30:36,080 --> 00:30:37,520
The story sounds bizarre.
599
00:30:38,080 --> 00:30:39,760
How could I believe in that?
600
00:30:39,840 --> 00:30:42,720
You don't have to believe it now.
601
00:30:42,800 --> 00:30:45,600
Stay at the company for the time being,
602
00:30:46,200 --> 00:30:48,840
stay by Wu's side and observe.
603
00:30:50,880 --> 00:30:52,640
Mr. Zhang is right.
604
00:30:52,720 --> 00:30:54,400
Since our encounter,
605
00:30:54,480 --> 00:30:56,040
I can feel
606
00:30:56,120 --> 00:30:58,880
that something
that has been stagnant for years
607
00:30:58,960 --> 00:31:00,240
has started to move again.
608
00:31:00,320 --> 00:31:01,920
Chulan.
609
00:31:02,000 --> 00:31:03,960
You asked me
610
00:31:04,040 --> 00:31:06,720
about the benefits
611
00:31:06,800 --> 00:31:09,320
of joining
the Outsider Martial Arts Contest.
612
00:31:10,600 --> 00:31:13,000
Listen now.
613
00:31:14,160 --> 00:31:15,800
Me
614
00:31:15,880 --> 00:31:17,760
and NDT Express,
615
00:31:18,720 --> 00:31:21,120
we're not gaining anything from it.
616
00:31:22,200 --> 00:31:24,280
However, this could help Wu
617
00:31:24,840 --> 00:31:26,880
to find her past.
618
00:31:29,520 --> 00:31:31,440
Chulan.
619
00:31:32,520 --> 00:31:34,160
I'll entrust Wu
620
00:31:35,200 --> 00:31:36,760
to you now.
621
00:31:45,840 --> 00:31:47,440
Wu.
622
00:32:00,320 --> 00:32:02,320
Wu.
623
00:32:04,120 --> 00:32:07,040
Wu.
624
00:32:10,680 --> 00:32:11,520
Doggy!
625
00:32:11,600 --> 00:32:12,840
Did you forget?
626
00:32:13,520 --> 00:32:15,040
I taught you when you were little.
627
00:32:16,040 --> 00:32:17,640
Adjust your qi.
628
00:32:17,720 --> 00:32:19,600
Let it sink to your lower abdomen.
629
00:32:19,680 --> 00:32:20,800
Just like this.
630
00:32:36,840 --> 00:32:38,920
Wu.
631
00:32:44,560 --> 00:32:50,960
The Huangyang shoulder pole
Is soft and flexible
632
00:33:17,080 --> 00:33:18,080
No!
633
00:33:21,960 --> 00:33:23,040
Doggy,
634
00:33:23,120 --> 00:33:26,120
I left one last slice of meat for you.
635
00:33:28,120 --> 00:33:29,880
Thank you, Wu.
636
00:33:33,560 --> 00:33:34,480
Wu.
637
00:33:34,560 --> 00:33:36,760
I'll leave this grasshopper with you
to keep you company.
638
00:33:46,880 --> 00:33:48,440
Dad, Mom.
639
00:33:48,520 --> 00:33:50,640
If we can't find her family,
640
00:33:50,720 --> 00:33:53,520
Can we make her part of our family?
641
00:34:10,719 --> 00:34:11,719
Ms. Bao.
642
00:34:12,239 --> 00:34:13,920
What did you see?
643
00:34:14,480 --> 00:34:15,800
Doggy
644
00:34:16,520 --> 00:34:17,480
is gone.
645
00:34:40,040 --> 00:34:41,520
When Dad was alive,
646
00:34:42,440 --> 00:34:43,920
he had been to many places.
647
00:34:45,120 --> 00:34:46,199
However, he said
648
00:34:47,920 --> 00:34:49,960
that Mount Longhu was his favorite of all.
649
00:34:52,040 --> 00:34:53,400
He said
650
00:34:53,480 --> 00:34:55,440
that he could forget about the difference
between ordinary people and the Outsiders.
651
00:34:56,000 --> 00:34:57,440
Here, he's just
652
00:34:58,160 --> 00:34:59,280
a simple
653
00:35:00,640 --> 00:35:02,480
and free human being.
654
00:35:03,960 --> 00:35:05,200
Dad.
655
00:35:07,360 --> 00:35:09,800
You devoted your whole life
to the Outsiders' world.
656
00:35:11,520 --> 00:35:12,640
Now,
657
00:35:14,120 --> 00:35:16,480
you shall rest in peace
658
00:35:18,760 --> 00:35:20,520
here at your favorite place, Mount Longhu.
659
00:35:23,960 --> 00:35:25,440
Leave NDT Express
660
00:35:27,080 --> 00:35:28,760
to me and Xu Si.
661
00:35:32,400 --> 00:35:33,280
Dad.
662
00:35:33,360 --> 00:35:35,040
You spent your life to teach me
663
00:35:35,120 --> 00:35:36,520
about responsibility.
664
00:35:37,840 --> 00:35:39,920
I shall remember your words forever.
665
00:35:47,600 --> 00:35:49,080
Thank you, Mr. Xu.
666
00:35:51,560 --> 00:35:52,840
Rest in peace.
667
00:36:04,600 --> 00:36:05,720
Doggy.
668
00:36:06,360 --> 00:36:07,360
This is for you.
669
00:36:15,400 --> 00:36:16,600
Ms. Bao.
670
00:36:16,680 --> 00:36:18,040
I'll stay by your side
671
00:36:18,120 --> 00:36:20,280
until you find out the truth.
672
00:36:20,360 --> 00:36:22,440
You've been protecting me for years.
673
00:36:22,520 --> 00:36:25,400
From now on, let me do something for you.
42534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.