All language subtitles for I.Am.Nobody.2023.S01E11.CHINESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,720 --> 00:00:26,280 {\an8}ADAPTED FROM THE WEBCOMIC YI REN ZHI XIA 2 00:00:30,560 --> 00:00:31,640 {\an8}THIS IS A WORK OF FICTION. 3 00:00:31,720 --> 00:00:33,920 {\an8}ALL ACTIONS AND ABILITIES PERFORMED SHOULD NOT BE IMITATED 4 00:00:41,400 --> 00:00:43,280 {\an8}MEMORIAL TABLET OF XU BAOSHAN 5 00:00:48,560 --> 00:00:49,560 {\an8}She's not human. 6 00:00:49,640 --> 00:00:51,440 {\an8}-She's a monster! -Stay away from them. 7 00:00:51,520 --> 00:00:52,400 {\an8}I knew there was something wrong with her. 8 00:00:52,480 --> 00:00:54,000 {\an8}Tell them to leave this place at once. 9 00:00:54,080 --> 00:00:56,640 {\an8}All these years, did that girl ever change? 10 00:00:56,720 --> 00:00:58,040 {\an8}-She's not human. -She hasn't changed at all. 11 00:00:58,120 --> 00:00:59,840 {\an8}She hasn't grown even after all these years. 12 00:00:59,920 --> 00:01:00,840 {\an8}Leave our village now! 13 00:01:00,920 --> 00:01:02,880 {\an8}And her skills are abnormally good. 14 00:01:02,960 --> 00:01:04,840 {\an8}She's acting like nothing has happened. 15 00:01:04,920 --> 00:01:06,160 {\an8}How scary! 16 00:01:06,240 --> 00:01:07,480 {\an8}The bandits will surely return for revenge. 17 00:01:07,560 --> 00:01:09,080 {\an8}We mustn't let her stay in the village. 18 00:01:09,160 --> 00:01:10,280 {\an8}For the sake of our safety. 19 00:01:10,360 --> 00:01:11,600 {\an8}Hurry up, chase them away. 20 00:01:11,680 --> 00:01:13,360 {\an8}The bandits will return for revenge. 21 00:01:13,440 --> 00:01:14,640 {\an8}Leave our village! 22 00:01:33,280 --> 00:01:34,560 {\an8}Wu. 23 00:01:35,080 --> 00:01:36,600 {\an8}You can hide here for the time being. 24 00:01:36,680 --> 00:01:39,240 {\an8}Once Doggy and I find your family, we'll come for you. 25 00:01:39,320 --> 00:01:42,040 {\an8}Aren't we family, Ms. Zhao? 26 00:01:43,560 --> 00:01:44,840 {\an8}Wu. 27 00:01:44,920 --> 00:01:46,240 {\an8}I'm sorry. 28 00:01:47,640 --> 00:01:49,360 {\an8}Are you talking about my previous family? 29 00:01:50,960 --> 00:01:52,680 {\an8}But they abandoned me, didn't they? 30 00:01:52,760 --> 00:01:54,920 {\an8}They abandoned me at a cave for no reason. 31 00:01:55,920 --> 00:01:56,920 {\an8}Wu. 32 00:01:57,000 --> 00:01:57,840 {\an8}Did you know? 33 00:01:57,920 --> 00:01:59,840 {\an8}When we found you, 34 00:01:59,920 --> 00:02:01,720 {\an8}you were dressed well. 35 00:02:02,560 --> 00:02:04,920 {\an8}You looked like a daughter from a wealthy family. 36 00:02:06,040 --> 00:02:07,520 {\an8}Your name as well. 37 00:02:07,600 --> 00:02:09,320 {\an8}Feng Baobao. 38 00:02:09,400 --> 00:02:12,600 {\an8}If your family doesn't love you, 39 00:02:12,680 --> 00:02:14,200 {\an8}they wouldn't name you Baobao, 40 00:02:14,280 --> 00:02:15,560 {\an8}which means treasure. 41 00:02:16,280 --> 00:02:17,600 {\an8}Feng Baobao. 42 00:02:17,680 --> 00:02:18,720 {\an8}That's right. 43 00:02:19,280 --> 00:02:21,160 {\an8}You must remember your name. 44 00:02:22,080 --> 00:02:22,960 {\an8}Besides, 45 00:02:23,040 --> 00:02:24,280 {\an8}I have no idea 46 00:02:24,880 --> 00:02:26,880 {\an8}about your past. 47 00:02:28,360 --> 00:02:29,920 {\an8}However, from now on, 48 00:02:30,560 --> 00:02:32,440 {\an8}do not kill anyone. 49 00:02:32,520 --> 00:02:34,080 {\an8}I'm not killing anyone. 50 00:02:34,160 --> 00:02:35,640 {\an8}Why would I kill anyone? 51 00:02:36,400 --> 00:02:37,320 That day, 52 00:02:37,400 --> 00:02:38,720 you saved us. 53 00:02:38,800 --> 00:02:40,360 However, you killed people. 54 00:02:40,440 --> 00:02:41,440 We... 55 00:02:41,960 --> 00:02:43,280 Are you talking about that? 56 00:02:44,000 --> 00:02:45,880 Yes, I killed them. 57 00:02:45,960 --> 00:02:47,600 But you were the one 58 00:02:47,680 --> 00:02:49,400 who caused their death. 59 00:02:59,800 --> 00:03:00,720 Doggy. 60 00:03:01,560 --> 00:03:02,840 Let's go. 61 00:03:06,520 --> 00:03:07,360 Wu. 62 00:03:07,440 --> 00:03:09,680 I'll leave this grasshopper with you to keep you company. 63 00:03:17,000 --> 00:03:17,920 We're leaving. 64 00:03:18,000 --> 00:03:19,560 Wait for us here. 65 00:03:36,360 --> 00:03:37,320 Mom. 66 00:03:37,400 --> 00:03:38,520 Where are we going? 67 00:03:38,600 --> 00:03:39,760 We're going back home. 68 00:03:39,840 --> 00:03:40,720 Never mind her. 69 00:03:42,160 --> 00:03:43,920 -Wu! -Don't you dare! 70 00:03:44,000 --> 00:03:45,720 If you go to her, I'm not your mom anymore. 71 00:03:47,600 --> 00:03:49,240 Mom. Are you still blaming Wu 72 00:03:50,000 --> 00:03:51,560 for not saving Dad? 73 00:03:52,120 --> 00:03:53,640 She's so cold-blooded. 74 00:03:54,240 --> 00:03:56,080 As cold-blooded as a monster. 75 00:03:57,400 --> 00:03:59,280 She doesn't even care about her origin. 76 00:03:59,840 --> 00:04:01,360 Why would she care about your dad? 77 00:04:01,840 --> 00:04:03,040 I'm scared 78 00:04:03,120 --> 00:04:04,560 just looking at her now. 79 00:04:06,280 --> 00:04:08,600 I'm sorry about her, but it has to be this way. 80 00:04:09,280 --> 00:04:10,160 Come on. 81 00:04:16,839 --> 00:04:18,880 Three, two, one. 82 00:04:23,120 --> 00:04:24,200 Wu. 83 00:04:24,280 --> 00:04:26,320 You'll get to see our family portrait 84 00:04:26,400 --> 00:04:27,560 in a few days. 85 00:04:27,640 --> 00:04:28,960 Family portrait? 86 00:04:29,720 --> 00:04:31,320 What's a family portrait? 87 00:04:31,400 --> 00:04:34,000 It's a photo of all of us together. 88 00:04:39,480 --> 00:04:40,480 Ms. Zhao. 89 00:04:40,560 --> 00:04:42,240 I want to see you smile. 90 00:04:42,840 --> 00:04:45,240 I want to hear you sing. 91 00:04:45,760 --> 00:04:48,120 Does this mean I like all of you? 92 00:04:48,200 --> 00:04:49,920 Ms. Zhao, I like you. 93 00:04:50,000 --> 00:04:51,160 I like Mr. Xu. 94 00:04:51,240 --> 00:04:52,440 I like Doggy. 95 00:05:51,720 --> 00:05:53,800 If Mom realized 96 00:05:53,880 --> 00:05:56,960 she ended up abandoning Wu in the mountains 97 00:05:57,040 --> 00:05:59,400 for decades, 98 00:05:59,480 --> 00:06:02,120 what would she think? 99 00:06:05,560 --> 00:06:07,160 For decades. 100 00:06:07,240 --> 00:06:10,480 I keep coming back to the village again and again. 101 00:06:10,560 --> 00:06:14,160 However, I had never seen Wu again. 102 00:06:58,720 --> 00:07:00,800 Wu. 103 00:07:12,600 --> 00:07:13,680 Wu. 104 00:07:13,760 --> 00:07:15,920 I'll leave this grasshopper with you to keep you company. 105 00:07:24,400 --> 00:07:25,480 Doggy. 106 00:07:25,960 --> 00:07:27,160 From your words, 107 00:07:27,240 --> 00:07:28,440 it has been over forty years. 108 00:07:29,120 --> 00:07:30,440 The person you're looking for 109 00:07:31,360 --> 00:07:32,640 must be old now. 110 00:07:32,720 --> 00:07:33,960 She may even be dead now. 111 00:07:34,040 --> 00:07:35,280 You can't be sure. 112 00:07:36,400 --> 00:07:38,640 Wu won't die. 113 00:07:38,720 --> 00:07:40,320 She's still around for certain. 114 00:07:40,400 --> 00:07:41,400 I, Xu Xiang, 115 00:07:41,480 --> 00:07:43,760 swear that as long as I'm alive, 116 00:07:43,840 --> 00:07:45,560 I will find her. 117 00:07:49,800 --> 00:07:51,720 Decades later, 118 00:07:51,800 --> 00:07:53,480 I was considered rather famous 119 00:07:53,560 --> 00:07:55,440 in the Outsiders' world. 120 00:07:55,520 --> 00:07:56,600 How are you doing lately? 121 00:07:57,840 --> 00:07:59,600 How's Xu Si doing? 122 00:07:59,680 --> 00:08:01,560 I really like that brat. 123 00:08:02,120 --> 00:08:03,640 Forget it, let's not talk about him. 124 00:08:03,720 --> 00:08:05,840 He's so annoying even if he's just not even ten. 125 00:08:05,920 --> 00:08:07,920 When he gets older, 126 00:08:08,000 --> 00:08:09,640 I'm sure he'll be a nuisance. 127 00:08:09,720 --> 00:08:12,760 Seriously? You're the worst though. 128 00:08:12,840 --> 00:08:14,080 Did you forget 129 00:08:14,160 --> 00:08:15,360 you used to detest marriage? 130 00:08:15,440 --> 00:08:16,680 You never listened to anyone. 131 00:08:16,760 --> 00:08:18,080 We thought 132 00:08:18,160 --> 00:08:20,680 you'd surely stay alone for the rest of your life. 133 00:08:20,760 --> 00:08:22,000 Who knows? 134 00:08:22,080 --> 00:08:25,480 You got married and have a family now. 135 00:08:25,560 --> 00:08:27,120 You even have two kids. 136 00:08:28,760 --> 00:08:30,800 You're not here to talk about this, aren't you? 137 00:08:31,480 --> 00:08:32,400 Cut to the chase. 138 00:08:32,480 --> 00:08:34,400 What else could I talk about? 139 00:08:34,480 --> 00:08:36,600 I'm here for the same request, again. 140 00:08:36,679 --> 00:08:40,960 Our company has decided to convert into an express delivery company. 141 00:08:41,039 --> 00:08:43,039 We would like to invite you 142 00:08:43,120 --> 00:08:44,760 to help us out. 143 00:08:45,480 --> 00:08:48,280 Does this job include outstation trips 144 00:08:48,840 --> 00:08:50,320 across the country? 145 00:08:50,400 --> 00:08:53,600 Well, you might even grow sick of going outstation. 146 00:08:54,520 --> 00:08:55,840 For the next few years, 147 00:08:55,920 --> 00:08:58,360 as the field staff of NDT Express, 148 00:08:58,440 --> 00:09:01,160 I traveled to numerous states across the country. 149 00:09:01,240 --> 00:09:03,400 Each time I completed my task, 150 00:09:03,480 --> 00:09:05,280 I'd go to the alleys and streets 151 00:09:05,360 --> 00:09:08,120 to ask the locals about Wu's whereabouts. 152 00:09:08,200 --> 00:09:09,560 Have you seen her? 153 00:09:09,640 --> 00:09:10,680 No. 154 00:09:16,840 --> 00:09:19,280 I looked for Wu for another three years, 155 00:09:19,360 --> 00:09:21,600 but to no avail. 156 00:09:22,680 --> 00:09:23,960 In the blink of an eye, 157 00:09:24,040 --> 00:09:26,480 it was spring in the Year of Guiyou. 158 00:09:26,560 --> 00:09:28,800 I was on a business trip to Southeast Asia. 159 00:09:28,880 --> 00:09:31,120 I have a local friend there, Rong. 160 00:09:31,200 --> 00:09:33,760 He's a renowned bully in the town. 161 00:09:33,840 --> 00:09:35,200 Visit us again. 162 00:09:35,280 --> 00:09:36,640 Let's not talk about other places. 163 00:09:36,720 --> 00:09:37,800 Because I'm in charge here. 164 00:09:37,880 --> 00:09:38,880 This is mine. 165 00:09:38,960 --> 00:09:41,400 I'll make you a home here, okay? 166 00:09:41,480 --> 00:09:42,520 No. 167 00:09:43,400 --> 00:09:45,040 I have only one wife now, 168 00:09:45,120 --> 00:09:46,160 yet handling her is already overwhelming. 169 00:09:46,240 --> 00:09:48,040 Why not? 170 00:09:48,120 --> 00:09:50,080 Real men mustn't say no. 171 00:09:50,160 --> 00:09:51,560 You must be capable. 172 00:09:52,440 --> 00:09:53,280 No. 173 00:09:54,520 --> 00:09:55,520 What are you doing? 174 00:09:55,600 --> 00:09:56,840 I'm paying. 175 00:09:56,920 --> 00:09:57,960 What are you paying for? 176 00:09:58,040 --> 00:09:59,200 I'm in charge here. 177 00:09:59,760 --> 00:10:01,040 Excuse me. 178 00:10:01,120 --> 00:10:02,240 What would you like to order? 179 00:10:03,400 --> 00:10:04,760 Two servings of steamed pork bun. 180 00:10:04,840 --> 00:10:06,840 Steamed pork buns? 181 00:10:06,920 --> 00:10:08,360 Okay. 182 00:10:09,680 --> 00:10:12,360 Hey. Stop! 183 00:10:29,040 --> 00:10:30,240 The buns are here. 184 00:10:39,000 --> 00:10:40,760 Are these for us? 185 00:10:43,240 --> 00:10:45,760 No. When in society, 186 00:10:45,840 --> 00:10:47,160 you must be loyal. 187 00:10:47,240 --> 00:10:48,400 Baobao shall eat it first. 188 00:10:48,480 --> 00:10:51,120 Baobao shall eat it first. 189 00:10:51,200 --> 00:10:52,200 When Baobao is full, 190 00:10:52,280 --> 00:10:53,680 then we'll eat. 191 00:11:20,480 --> 00:11:22,160 -Baobao. -Baobao. 192 00:11:22,240 --> 00:11:24,560 -Are you making a fool out of us? -Are you making a fool out of us? 193 00:11:25,760 --> 00:11:26,720 I'm sorry. 194 00:11:26,800 --> 00:11:27,840 I'm too hungry. 195 00:11:27,920 --> 00:11:30,040 There's a lot of food there. I'll get you more food. 196 00:11:30,120 --> 00:11:31,400 Hold on. 197 00:11:32,520 --> 00:11:35,360 She's not just stealing the food, she's stealing it in broad daylight! 198 00:11:36,040 --> 00:11:37,760 Miss, two more servings, please. 199 00:11:37,840 --> 00:11:39,520 I have no idea what she looks like. 200 00:11:40,320 --> 00:11:42,160 She brought away over a dozen servings of buns. 201 00:11:43,240 --> 00:11:44,560 How do I put it into words? 202 00:11:44,640 --> 00:11:45,520 Boss. 203 00:11:45,600 --> 00:11:47,160 Find someone to send me to the airport. 204 00:11:48,400 --> 00:11:49,560 It's her! 205 00:11:49,640 --> 00:11:50,520 Why are you taking my buns again? 206 00:11:50,600 --> 00:11:52,120 Did I wrong you? Catch her, sir! 207 00:11:52,200 --> 00:11:53,280 It's her. Catch her. 208 00:11:53,360 --> 00:11:55,160 It's just buns. She's not a thief. 209 00:11:55,840 --> 00:11:58,120 XIN XING APOTHECARY 210 00:12:05,320 --> 00:12:06,680 Young lady. 211 00:12:06,760 --> 00:12:08,720 Why are you wandering the streets alone at night? 212 00:12:08,800 --> 00:12:10,480 Are you lost? 213 00:12:10,560 --> 00:12:11,880 Where is your family? 214 00:12:11,960 --> 00:12:13,000 Family? 215 00:12:15,240 --> 00:12:16,720 I'm looking for my family. 216 00:12:16,800 --> 00:12:17,800 Do you know me? 217 00:12:19,400 --> 00:12:20,480 Follow me. 218 00:12:20,560 --> 00:12:21,520 I'll bring you to them. 219 00:12:21,600 --> 00:12:22,720 Is that all right? 220 00:12:22,800 --> 00:12:24,040 Come on. 221 00:12:32,400 --> 00:12:33,560 Miss. 222 00:12:33,640 --> 00:12:35,800 Do you know where my family is? 223 00:12:35,880 --> 00:12:37,480 Of course. 224 00:12:37,560 --> 00:12:39,160 I'll bring you to them tomorrow, okay? 225 00:12:40,560 --> 00:12:42,120 Alright. 226 00:12:42,200 --> 00:12:43,600 Be good. You can sleep here tonight. 227 00:12:58,360 --> 00:12:59,520 Mr. Liu. 228 00:12:59,600 --> 00:13:01,080 How is it? You said you got a high-quality one. 229 00:13:01,160 --> 00:13:02,400 That's her. 230 00:13:03,360 --> 00:13:05,360 -Is she the one who is mentally ill? -Yes. 231 00:13:05,440 --> 00:13:07,280 Well, where is my family? 232 00:13:10,400 --> 00:13:11,960 She looks fine. 233 00:13:12,040 --> 00:13:13,240 It's okay if she's dumb. 234 00:13:14,560 --> 00:13:15,960 As long as her body is fine. 235 00:13:16,920 --> 00:13:18,840 When she falls into the hands of those bosses, 236 00:13:18,920 --> 00:13:20,240 she'd turn mad anyway. 237 00:13:20,720 --> 00:13:22,240 Where is my family? 238 00:13:22,920 --> 00:13:24,160 No one knows you here. 239 00:13:24,240 --> 00:13:25,280 And no one is your family. 240 00:13:25,360 --> 00:13:26,680 Do you get it? 241 00:13:27,360 --> 00:13:28,920 Not here. 242 00:13:29,000 --> 00:13:30,440 They're not here. 243 00:13:33,560 --> 00:13:34,520 Young lady. 244 00:13:34,600 --> 00:13:35,840 We can't find your family, 245 00:13:35,920 --> 00:13:37,560 but we can find you a new family. 246 00:13:38,120 --> 00:13:40,240 If you can't find my family, I won't go with you. 247 00:13:42,920 --> 00:13:44,520 You can't just leave as you please. 248 00:13:44,600 --> 00:13:45,760 Go after her! 249 00:13:50,880 --> 00:13:52,000 She's a good one. 250 00:13:56,360 --> 00:13:57,200 Girl. 251 00:13:59,600 --> 00:14:00,600 They're dumb. 252 00:14:00,680 --> 00:14:01,800 They're clueless. 253 00:14:01,880 --> 00:14:03,160 I'm different. 254 00:14:03,240 --> 00:14:05,280 I know about everything. 255 00:14:05,840 --> 00:14:07,040 Do you? 256 00:14:07,120 --> 00:14:08,040 Yes. 257 00:14:09,440 --> 00:14:12,240 Just give me your hand 258 00:14:12,320 --> 00:14:13,400 and take the injection. 259 00:14:13,480 --> 00:14:14,440 Then, you'll know too. 260 00:14:15,280 --> 00:14:16,160 Is that true? 261 00:14:16,240 --> 00:14:17,360 Yes. 262 00:14:17,440 --> 00:14:18,800 It's absolutely true. 263 00:14:27,560 --> 00:14:28,480 What is this? 264 00:14:28,560 --> 00:14:30,000 I still don't know about anything. 265 00:14:31,400 --> 00:14:32,520 She has the entire jab. 266 00:14:32,600 --> 00:14:33,600 Even an elephant would be anesthetized now. 267 00:14:33,680 --> 00:14:34,800 Where is my family? 268 00:14:34,880 --> 00:14:36,720 Enough. Get the others. 269 00:14:42,520 --> 00:14:44,000 Are you kidding me? 270 00:14:46,440 --> 00:14:47,320 Hurry up. 271 00:14:47,400 --> 00:14:48,680 Didn't you say that you know where my family is? 272 00:14:48,760 --> 00:14:49,640 Tell me now. 273 00:14:51,160 --> 00:14:52,600 Who is she? 274 00:14:54,720 --> 00:14:56,000 Tell me. 275 00:14:56,080 --> 00:14:56,960 Wu. 276 00:14:57,040 --> 00:14:58,120 You can hide here for the time being. 277 00:14:58,200 --> 00:15:01,000 Once Doggy and I find your family, we'll come for you. 278 00:15:01,080 --> 00:15:02,920 Aren't we family, Ms. Zhao? 279 00:15:03,000 --> 00:15:04,440 I'm sorry. 280 00:15:04,520 --> 00:15:06,000 We're leaving. 281 00:15:06,080 --> 00:15:07,720 Wait for us here. 282 00:15:09,560 --> 00:15:10,560 Hit her! 283 00:15:15,320 --> 00:15:16,520 Mr. Liu. 284 00:15:17,040 --> 00:15:19,560 Let's just let her go, okay? 285 00:15:19,640 --> 00:15:20,640 Let her go? 286 00:15:20,720 --> 00:15:21,720 Are you out of your mind? 287 00:15:21,800 --> 00:15:24,240 Before this, have we had any good products like her? 288 00:15:24,320 --> 00:15:26,520 Now that we've got our hands on such a high-quality one, 289 00:15:26,600 --> 00:15:28,560 we can make a lot of money by selling her. 290 00:15:30,200 --> 00:15:31,040 That's enough. 291 00:15:34,400 --> 00:15:35,680 Tell me. 292 00:15:36,200 --> 00:15:37,480 Who am I? 293 00:15:40,560 --> 00:15:44,760 Mr. Rong helped me to find traces of Wu in no time. 294 00:15:44,840 --> 00:15:47,960 She was kidnapped by the human traffickers. 295 00:15:48,040 --> 00:15:50,720 Does the girl look like this? 296 00:15:51,960 --> 00:15:53,160 Have a closer look. 297 00:15:53,240 --> 00:15:54,160 Yes. It's her. 298 00:15:54,240 --> 00:15:55,320 Where is she? 299 00:15:55,400 --> 00:15:56,320 Where is she now? 300 00:15:57,280 --> 00:15:59,400 We pretended to be buyers. 301 00:15:59,480 --> 00:16:01,120 In a basement, 302 00:16:01,200 --> 00:16:02,520 I saw Wu. 303 00:16:02,600 --> 00:16:04,080 Mr. Hu. 304 00:16:04,160 --> 00:16:05,400 She's clean. 305 00:16:05,480 --> 00:16:07,280 She's still untouched. 306 00:16:10,560 --> 00:16:11,640 Is this considered clean? 307 00:16:11,720 --> 00:16:13,680 Can you call her untouched? 308 00:16:13,760 --> 00:16:16,080 Calm down, Mr. Hu. 309 00:16:16,160 --> 00:16:17,760 It's just minor injuries. 310 00:16:17,840 --> 00:16:19,640 She's definitely clean. 311 00:16:21,400 --> 00:16:22,480 Wu. 312 00:16:30,160 --> 00:16:32,440 It's a deal, Mr. Xu. 313 00:16:32,520 --> 00:16:33,960 Two hundred thousand dollars. 314 00:16:34,040 --> 00:16:35,160 Tonight at 10 o'clock. 315 00:16:35,240 --> 00:16:37,280 They'd need to check your background. 316 00:16:37,360 --> 00:16:38,400 Don't worry. 317 00:16:38,480 --> 00:16:40,440 Mr. Rong has settled everything for you. 318 00:16:42,600 --> 00:16:44,880 Just wait till tomorrow. 319 00:16:44,960 --> 00:16:46,760 You'll be sent away tomorrow. 320 00:16:47,800 --> 00:16:48,840 Thank you. 321 00:16:50,840 --> 00:16:51,880 What? 322 00:16:52,760 --> 00:16:53,960 Thank you? 323 00:16:54,720 --> 00:16:56,440 Are you all right? 324 00:16:56,520 --> 00:16:58,920 Do you think that when you're there, you can live a good life? 325 00:16:59,560 --> 00:17:01,200 How naive of you. 326 00:17:02,640 --> 00:17:04,200 You didn't lie to me. 327 00:17:05,400 --> 00:17:08,040 You found someone who knows me. 328 00:17:09,560 --> 00:17:11,040 Thank you. 329 00:17:15,800 --> 00:17:17,319 You're so naive. 330 00:17:17,400 --> 00:17:18,520 I'm selling you away. 331 00:17:18,599 --> 00:17:20,400 Why are you grateful to me? 332 00:17:21,640 --> 00:17:22,560 You're crazy. 333 00:17:22,640 --> 00:17:24,280 What a psycho. 334 00:17:34,360 --> 00:17:35,480 Mr. Rong. 335 00:17:35,560 --> 00:17:36,400 She's here. 336 00:17:58,360 --> 00:17:59,560 Wu. 337 00:18:05,360 --> 00:18:06,840 Doggy. 338 00:18:11,200 --> 00:18:12,400 Wu. 339 00:18:13,840 --> 00:18:14,960 Wu. 340 00:18:16,440 --> 00:18:17,480 It has been so many years. 341 00:18:17,560 --> 00:18:19,000 Yet you still recognize me. 342 00:18:19,560 --> 00:18:21,120 Wu. 343 00:18:23,160 --> 00:18:25,160 I recognized you when I saw you previously. 344 00:18:26,160 --> 00:18:28,120 Your smell hasn't changed at all. 345 00:18:29,760 --> 00:18:31,160 Doggy. 346 00:18:31,960 --> 00:18:33,160 They said 347 00:18:33,840 --> 00:18:36,280 that they'd bring me to my family. 348 00:18:41,160 --> 00:18:46,040 I passed the evidence of Mr. Hu's and his syndicate's crimes 349 00:18:46,120 --> 00:18:48,120 to the local police 350 00:18:49,280 --> 00:18:52,640 as compensation for Wu. 351 00:18:55,360 --> 00:18:57,520 Since then, 352 00:18:57,600 --> 00:18:59,640 Wu joined the company 353 00:19:00,200 --> 00:19:03,840 as a casual employee. 354 00:19:04,600 --> 00:19:06,160 With the position, 355 00:19:06,240 --> 00:19:07,360 Wu could 356 00:19:07,440 --> 00:19:09,800 change her identity freely. 357 00:19:10,880 --> 00:19:12,160 Chulan. 358 00:19:12,240 --> 00:19:15,600 This is the story of the three generations 359 00:19:15,680 --> 00:19:17,760 of the Xu family and Wu. 360 00:19:17,840 --> 00:19:19,520 What does this have to do with Feng Baobao 361 00:19:19,600 --> 00:19:20,560 killing my grandpa? 362 00:19:21,560 --> 00:19:24,400 You never told me and my brother 363 00:19:24,480 --> 00:19:25,560 about this. 364 00:19:25,640 --> 00:19:27,320 I kept this from you 365 00:19:27,400 --> 00:19:28,840 for your 366 00:19:28,920 --> 00:19:30,960 and Wu's own good. 367 00:19:32,480 --> 00:19:33,960 After Wu 368 00:19:34,040 --> 00:19:36,000 joined the company, 369 00:19:36,080 --> 00:19:39,320 I continued my investigation into her origin. 370 00:19:39,400 --> 00:19:40,760 I discovered 371 00:19:41,960 --> 00:19:44,720 that Wu's background is related 372 00:19:44,800 --> 00:19:47,080 to the Jiashen Calamity. 373 00:19:47,160 --> 00:19:49,960 The majority of those who were involved 374 00:19:50,040 --> 00:19:52,400 in the calamity have died. 375 00:19:53,120 --> 00:19:56,600 There are only a few survivors left. 376 00:19:57,520 --> 00:20:00,560 Your grandpa was one of them. 377 00:20:00,640 --> 00:20:03,040 However, he hid himself. 378 00:20:03,120 --> 00:20:05,040 He escaped the investigation. 379 00:20:05,600 --> 00:20:06,840 Nonetheless, 380 00:20:06,920 --> 00:20:09,320 twelve years ago, 381 00:20:09,800 --> 00:20:13,280 I detected an unusual behavior from him. 382 00:20:14,360 --> 00:20:16,040 I was informed 383 00:20:16,120 --> 00:20:18,520 that some well-known seniors 384 00:20:18,600 --> 00:20:20,000 of the clans 385 00:20:20,080 --> 00:20:21,840 gathered in secret 386 00:20:21,920 --> 00:20:23,120 at Mount Siguniang 387 00:20:23,200 --> 00:20:24,200 without anyone knowing. 388 00:20:24,280 --> 00:20:25,320 The leader of First Qi Clan. 389 00:20:25,400 --> 00:20:26,320 LEADER OF COSMOS CLAN 390 00:20:26,400 --> 00:20:28,480 Based on their paths, 391 00:20:28,560 --> 00:20:30,800 it seemed like they were going after something. 392 00:20:30,880 --> 00:20:32,960 The other one is the leader of Cosmos Clan. 393 00:20:33,040 --> 00:20:34,120 There are people ahead too. 394 00:20:34,840 --> 00:20:36,560 It has been years 395 00:20:36,640 --> 00:20:40,320 since such an outrageous incident happened in the Outsiders' world. 396 00:20:40,400 --> 00:20:42,720 There were a dozen corpses along the way. 397 00:20:43,200 --> 00:20:45,000 They're all the veterans 398 00:20:45,080 --> 00:20:46,760 of the Outsiders' world. 399 00:20:46,840 --> 00:20:48,880 I couldn't imagine it then. 400 00:20:48,960 --> 00:20:51,640 Who or which clan 401 00:20:51,720 --> 00:20:53,440 would be powerful enough to kill them? 402 00:21:09,520 --> 00:21:10,520 Who are they? 403 00:21:10,600 --> 00:21:11,720 The one on the left 404 00:21:11,800 --> 00:21:13,600 {\an8}is the leader of Sanchuan Tang Clan, 405 00:21:13,680 --> 00:21:14,520 {\an8}Yang Lie. 406 00:21:14,600 --> 00:21:16,440 Who is the other one? 407 00:21:16,520 --> 00:21:19,040 I didn't know then. 408 00:21:19,880 --> 00:21:21,320 But I heard 409 00:21:21,400 --> 00:21:23,080 what Yang Lie told that person clearly. 410 00:21:23,160 --> 00:21:24,720 If 411 00:21:24,800 --> 00:21:26,120 I couldn't acquire 412 00:21:26,200 --> 00:21:27,720 Qi Apotheosis, 413 00:21:28,520 --> 00:21:30,280 I'll let it 414 00:21:30,360 --> 00:21:32,160 vanish together 415 00:21:32,240 --> 00:21:34,360 with you, 416 00:21:34,440 --> 00:21:35,600 old man. 417 00:21:35,680 --> 00:21:37,360 That was my grandpa, wasn't it? 418 00:21:38,840 --> 00:21:40,360 That sounds great too. 419 00:21:42,400 --> 00:21:44,560 Regardless of whether it's you 420 00:21:45,960 --> 00:21:47,720 or me, 421 00:21:48,400 --> 00:21:51,240 the remainders of the Jiashen Calamity 422 00:21:52,040 --> 00:21:54,560 should all go to hell! 423 00:21:58,440 --> 00:22:00,400 Leaving a better world 424 00:22:01,800 --> 00:22:02,960 for our 425 00:22:04,520 --> 00:22:06,040 future generation. 426 00:22:06,120 --> 00:22:07,520 Well, 427 00:22:08,400 --> 00:22:12,240 you leaked your whereabouts intentionally, didn't you? 428 00:22:19,440 --> 00:22:20,280 Come out. 429 00:22:21,560 --> 00:22:23,040 Stop hiding. 430 00:22:31,360 --> 00:22:32,600 So many people died. 431 00:22:32,680 --> 00:22:34,520 You killed all of them. 432 00:22:34,600 --> 00:22:36,280 You're a terrific master, 433 00:22:36,360 --> 00:22:38,320 yet you're not in the company's records. 434 00:22:38,880 --> 00:22:40,200 Who are you? 435 00:22:40,280 --> 00:22:41,160 Are you from 436 00:22:41,880 --> 00:22:43,440 NDT Express? 437 00:22:43,920 --> 00:22:45,080 Xu Xiang. 438 00:22:45,160 --> 00:22:47,360 NDT Express's General Manager of Lubei Region. 439 00:22:49,240 --> 00:22:52,160 The young girl behind the tree. 440 00:22:53,360 --> 00:22:54,920 Come on out too. 441 00:23:10,320 --> 00:23:11,800 Feng Baobao? 442 00:23:11,880 --> 00:23:13,440 Do you know me, old man? 443 00:23:14,680 --> 00:23:16,320 It's really you. 444 00:23:16,840 --> 00:23:18,200 It has been decades. 445 00:23:19,680 --> 00:23:21,200 You still look the same. 446 00:23:21,280 --> 00:23:22,200 Do you know me? 447 00:23:22,280 --> 00:23:23,920 Do you know my family, then? 448 00:23:27,000 --> 00:23:28,240 Who is my family? 449 00:23:28,920 --> 00:23:30,680 It must be destiny. 450 00:23:31,360 --> 00:23:32,360 I... 451 00:23:32,440 --> 00:23:34,480 At this very moment, 452 00:23:34,560 --> 00:23:35,760 at this place, 453 00:23:36,720 --> 00:23:38,160 I'm seeing you, Baobao. 454 00:23:38,240 --> 00:23:39,120 Please, old man. 455 00:23:39,200 --> 00:23:40,080 Tell me. 456 00:23:41,800 --> 00:23:43,720 I'm sorry, Baobao. 457 00:23:45,720 --> 00:23:47,840 I'm aware of the truth. 458 00:23:48,840 --> 00:23:50,080 However, 459 00:23:50,880 --> 00:23:53,440 I don't want to tell you now. 460 00:23:54,760 --> 00:23:57,080 I'm dying. 461 00:23:58,360 --> 00:23:59,880 I want 462 00:23:59,960 --> 00:24:01,880 to be selfish for once too. 463 00:24:01,960 --> 00:24:04,640 I can't tell you the truth. 464 00:24:04,720 --> 00:24:06,880 However, I can tell you 465 00:24:07,840 --> 00:24:10,600 the way to get closer to the truth. 466 00:24:12,640 --> 00:24:14,920 The way to get closer to the truth? 467 00:24:15,840 --> 00:24:16,920 Sir. 468 00:24:17,000 --> 00:24:18,680 We'll get you treated. 469 00:24:18,760 --> 00:24:20,600 You can let us know after that. 470 00:24:20,680 --> 00:24:22,440 The adverse effect of Tang Clan's elixir 471 00:24:22,520 --> 00:24:24,360 is fatal. 472 00:24:25,240 --> 00:24:26,560 Treatment 473 00:24:27,080 --> 00:24:29,720 is pointless 474 00:24:29,800 --> 00:24:31,080 for my injury 475 00:24:32,400 --> 00:24:34,400 I want to go home. 476 00:24:36,520 --> 00:24:39,080 Can you send me back? 477 00:24:40,560 --> 00:24:42,160 I miss my grandson. 478 00:24:48,640 --> 00:24:50,200 Old man. 479 00:24:50,280 --> 00:24:52,480 Why do you insist on going back when it's so far away? 480 00:24:53,440 --> 00:24:54,400 I... 481 00:24:55,040 --> 00:24:57,200 I promised my grandson 482 00:24:58,280 --> 00:25:00,320 that I'll go home. 483 00:25:00,400 --> 00:25:01,520 Grandpa. 484 00:25:01,600 --> 00:25:03,160 When will you return? 485 00:25:03,240 --> 00:25:05,320 Once you've finished all three pork knuckles, 486 00:25:05,400 --> 00:25:06,400 I'll be back. 487 00:25:09,360 --> 00:25:10,840 Go home. 488 00:25:21,800 --> 00:25:23,240 Old man. 489 00:25:23,320 --> 00:25:24,600 We're here. 490 00:25:33,040 --> 00:25:34,240 Feng Baobao. 491 00:25:36,880 --> 00:25:39,080 I would like 492 00:25:39,160 --> 00:25:40,800 to ask you for a favor. 493 00:25:41,480 --> 00:25:42,960 When I'm gone, 494 00:25:44,160 --> 00:25:46,680 please protect Chulan on my behalf. 495 00:25:47,880 --> 00:25:49,000 If possible, 496 00:25:50,440 --> 00:25:53,160 don't let him know about your presence. 497 00:25:53,240 --> 00:25:54,280 Why? 498 00:25:54,360 --> 00:25:56,000 I don't want him 499 00:25:56,640 --> 00:25:58,400 to think that he's special. 500 00:25:59,280 --> 00:26:00,840 And I don't want him 501 00:26:01,800 --> 00:26:03,480 to get involved 502 00:26:03,560 --> 00:26:05,560 in the chaos of the Outsiders' world. 503 00:26:06,720 --> 00:26:07,640 Is that all right? 504 00:26:08,120 --> 00:26:09,480 I can do you this favor. 505 00:26:10,320 --> 00:26:11,320 However, 506 00:26:11,400 --> 00:26:13,440 can I find my family if I do so? 507 00:26:15,040 --> 00:26:17,120 Just stay by Chulan's side, 508 00:26:19,000 --> 00:26:20,640 then you'll find out the truth. 509 00:26:20,720 --> 00:26:22,680 Old man. Pardon me for asking, 510 00:26:23,440 --> 00:26:25,280 but why should we trust you? 511 00:26:25,360 --> 00:26:26,840 I'm the culprit 512 00:26:26,920 --> 00:26:28,920 of the Jiashen Calamity. 513 00:26:29,000 --> 00:26:30,600 Is this 514 00:26:30,680 --> 00:26:32,000 enough? 515 00:26:35,760 --> 00:26:37,880 You can choose to trust me 516 00:26:37,960 --> 00:26:41,440 or choose to continue your aimless search. 517 00:26:42,080 --> 00:26:43,320 The choice 518 00:26:43,400 --> 00:26:44,400 is yours. 519 00:26:44,480 --> 00:26:46,520 Why would you believe 520 00:26:46,600 --> 00:26:48,440 that we'll do as you say? 521 00:26:48,520 --> 00:26:50,120 I don't believe you. 522 00:26:50,200 --> 00:26:52,080 But I believe in Feng Baobao. 523 00:26:54,280 --> 00:26:55,720 Feng Baobao. 524 00:26:57,040 --> 00:26:58,360 Do you believe me? 525 00:26:59,840 --> 00:27:00,920 I believe you. 526 00:27:01,000 --> 00:27:02,280 Thank you. 527 00:27:07,360 --> 00:27:08,440 Feng Baobao. 528 00:27:08,520 --> 00:27:10,040 I can't do this any longer. 529 00:27:10,120 --> 00:27:14,040 I'm holding on with my innate qi. 530 00:27:14,720 --> 00:27:16,240 Please end my life. 531 00:27:16,320 --> 00:27:17,440 If I do as you say, 532 00:27:17,520 --> 00:27:19,480 when can I find the answers about my past? 533 00:27:19,560 --> 00:27:21,960 That depends on your luck. 534 00:27:23,480 --> 00:27:24,320 Besides, 535 00:27:24,400 --> 00:27:25,520 Feng Baobao, 536 00:27:26,240 --> 00:27:29,600 does time carry any meaning to you? 537 00:27:30,240 --> 00:27:31,360 Okay. 538 00:27:31,440 --> 00:27:32,400 I promise. 539 00:27:33,400 --> 00:27:34,480 Thank you. 540 00:27:36,200 --> 00:27:37,600 Feng Baobao. 541 00:27:37,680 --> 00:27:38,800 When Chulan 542 00:27:39,400 --> 00:27:41,960 steps into the Outsiders' world, 543 00:27:42,680 --> 00:27:44,760 when he needs 544 00:27:45,480 --> 00:27:46,720 power, 545 00:27:47,520 --> 00:27:49,280 please pass this to him. 546 00:27:50,800 --> 00:27:52,880 I have absolute faith in you, 547 00:27:52,960 --> 00:27:54,320 Baobao. 548 00:27:56,640 --> 00:27:57,600 Wu. 549 00:27:57,680 --> 00:28:00,240 It's all right. He's just giving me something. 550 00:28:00,320 --> 00:28:02,040 Do it, Baobao. 551 00:28:02,120 --> 00:28:03,760 To be able to die in your hands, 552 00:28:04,560 --> 00:28:06,480 I consider it a good end. 553 00:28:07,800 --> 00:28:08,800 Hurry up. 554 00:28:09,360 --> 00:28:11,080 Think of it as I'm just clearing out 555 00:28:12,000 --> 00:28:13,400 the paths 556 00:28:13,960 --> 00:28:16,000 for Chulan and the offspring of the Jiashen Calamity. 557 00:28:16,840 --> 00:28:18,120 I'm 558 00:28:18,200 --> 00:28:20,560 contented! 559 00:28:20,640 --> 00:28:22,440 Hurry up. 560 00:28:22,520 --> 00:28:23,880 Do you 561 00:28:23,960 --> 00:28:26,040 want me 562 00:28:26,120 --> 00:28:28,520 to kneel and beg you to do this? 563 00:28:48,840 --> 00:28:50,720 In the Year of Jiashen, 564 00:28:53,240 --> 00:28:56,280 if only I hadn't boarded the train, 565 00:28:59,400 --> 00:29:01,400 things would have turned out differently, then. 566 00:29:01,480 --> 00:29:02,720 The Year of Jiashen? 567 00:29:02,800 --> 00:29:04,000 What train? 568 00:29:05,200 --> 00:29:06,600 Well... 569 00:29:09,040 --> 00:29:11,080 I'll entrust Chulan with you. 570 00:29:25,760 --> 00:29:26,960 Grandpa. 571 00:29:27,040 --> 00:29:28,680 You're back, Grandpa. 572 00:29:30,800 --> 00:29:31,880 What's wrong? 573 00:29:35,040 --> 00:29:36,120 Grandpa. 574 00:29:37,440 --> 00:29:38,520 Grandpa! 575 00:29:39,640 --> 00:29:40,640 Grandpa! 576 00:29:41,640 --> 00:29:42,560 Grandpa! 577 00:29:43,200 --> 00:29:44,840 Please wake up! 578 00:29:44,920 --> 00:29:46,200 Let's go home, Grandpa! 579 00:29:46,680 --> 00:29:49,400 Grandpa! 580 00:29:49,480 --> 00:29:51,480 Let's go home, Grandpa! 581 00:29:51,560 --> 00:29:53,760 He's only ten. 582 00:29:53,840 --> 00:29:54,920 Don't tell me 583 00:29:55,000 --> 00:29:57,080 you're going to look after him 584 00:29:57,160 --> 00:29:59,040 and wait until the end of time? 585 00:30:00,240 --> 00:30:02,120 His grandfather is right. 586 00:30:02,200 --> 00:30:04,080 I have plenty of time. 587 00:30:04,160 --> 00:30:05,400 I can afford to wait. 588 00:30:08,000 --> 00:30:09,960 From that day onward, 589 00:30:10,040 --> 00:30:12,680 Baobao has been staying by your side, 590 00:30:13,400 --> 00:30:15,560 protecting you in secret. 591 00:30:16,120 --> 00:30:18,520 Don't move or I'll hit you. 592 00:30:23,520 --> 00:30:25,240 She waited 593 00:30:25,320 --> 00:30:27,440 for over a decade. 594 00:30:27,920 --> 00:30:29,000 Chulan. 595 00:30:29,080 --> 00:30:30,200 Do you understand now? 596 00:30:30,680 --> 00:30:33,120 That's the story 597 00:30:33,200 --> 00:30:36,000 of your grandpa and Wu. 598 00:30:36,080 --> 00:30:37,520 The story sounds bizarre. 599 00:30:38,080 --> 00:30:39,760 How could I believe in that? 600 00:30:39,840 --> 00:30:42,720 You don't have to believe it now. 601 00:30:42,800 --> 00:30:45,600 Stay at the company for the time being, 602 00:30:46,200 --> 00:30:48,840 stay by Wu's side and observe. 603 00:30:50,880 --> 00:30:52,640 Mr. Zhang is right. 604 00:30:52,720 --> 00:30:54,400 Since our encounter, 605 00:30:54,480 --> 00:30:56,040 I can feel 606 00:30:56,120 --> 00:30:58,880 that something that has been stagnant for years 607 00:30:58,960 --> 00:31:00,240 has started to move again. 608 00:31:00,320 --> 00:31:01,920 Chulan. 609 00:31:02,000 --> 00:31:03,960 You asked me 610 00:31:04,040 --> 00:31:06,720 about the benefits 611 00:31:06,800 --> 00:31:09,320 of joining the Outsider Martial Arts Contest. 612 00:31:10,600 --> 00:31:13,000 Listen now. 613 00:31:14,160 --> 00:31:15,800 Me 614 00:31:15,880 --> 00:31:17,760 and NDT Express, 615 00:31:18,720 --> 00:31:21,120 we're not gaining anything from it. 616 00:31:22,200 --> 00:31:24,280 However, this could help Wu 617 00:31:24,840 --> 00:31:26,880 to find her past. 618 00:31:29,520 --> 00:31:31,440 Chulan. 619 00:31:32,520 --> 00:31:34,160 I'll entrust Wu 620 00:31:35,200 --> 00:31:36,760 to you now. 621 00:31:45,840 --> 00:31:47,440 Wu. 622 00:32:00,320 --> 00:32:02,320 Wu. 623 00:32:04,120 --> 00:32:07,040 Wu. 624 00:32:10,680 --> 00:32:11,520 Doggy! 625 00:32:11,600 --> 00:32:12,840 Did you forget? 626 00:32:13,520 --> 00:32:15,040 I taught you when you were little. 627 00:32:16,040 --> 00:32:17,640 Adjust your qi. 628 00:32:17,720 --> 00:32:19,600 Let it sink to your lower abdomen. 629 00:32:19,680 --> 00:32:20,800 Just like this. 630 00:32:36,840 --> 00:32:38,920 Wu. 631 00:32:44,560 --> 00:32:50,960 The Huangyang shoulder pole Is soft and flexible 632 00:33:17,080 --> 00:33:18,080 No! 633 00:33:21,960 --> 00:33:23,040 Doggy, 634 00:33:23,120 --> 00:33:26,120 I left one last slice of meat for you. 635 00:33:28,120 --> 00:33:29,880 Thank you, Wu. 636 00:33:33,560 --> 00:33:34,480 Wu. 637 00:33:34,560 --> 00:33:36,760 I'll leave this grasshopper with you to keep you company. 638 00:33:46,880 --> 00:33:48,440 Dad, Mom. 639 00:33:48,520 --> 00:33:50,640 If we can't find her family, 640 00:33:50,720 --> 00:33:53,520 Can we make her part of our family? 641 00:34:10,719 --> 00:34:11,719 Ms. Bao. 642 00:34:12,239 --> 00:34:13,920 What did you see? 643 00:34:14,480 --> 00:34:15,800 Doggy 644 00:34:16,520 --> 00:34:17,480 is gone. 645 00:34:40,040 --> 00:34:41,520 When Dad was alive, 646 00:34:42,440 --> 00:34:43,920 he had been to many places. 647 00:34:45,120 --> 00:34:46,199 However, he said 648 00:34:47,920 --> 00:34:49,960 that Mount Longhu was his favorite of all. 649 00:34:52,040 --> 00:34:53,400 He said 650 00:34:53,480 --> 00:34:55,440 that he could forget about the difference between ordinary people and the Outsiders. 651 00:34:56,000 --> 00:34:57,440 Here, he's just 652 00:34:58,160 --> 00:34:59,280 a simple 653 00:35:00,640 --> 00:35:02,480 and free human being. 654 00:35:03,960 --> 00:35:05,200 Dad. 655 00:35:07,360 --> 00:35:09,800 You devoted your whole life to the Outsiders' world. 656 00:35:11,520 --> 00:35:12,640 Now, 657 00:35:14,120 --> 00:35:16,480 you shall rest in peace 658 00:35:18,760 --> 00:35:20,520 here at your favorite place, Mount Longhu. 659 00:35:23,960 --> 00:35:25,440 Leave NDT Express 660 00:35:27,080 --> 00:35:28,760 to me and Xu Si. 661 00:35:32,400 --> 00:35:33,280 Dad. 662 00:35:33,360 --> 00:35:35,040 You spent your life to teach me 663 00:35:35,120 --> 00:35:36,520 about responsibility. 664 00:35:37,840 --> 00:35:39,920 I shall remember your words forever. 665 00:35:47,600 --> 00:35:49,080 Thank you, Mr. Xu. 666 00:35:51,560 --> 00:35:52,840 Rest in peace. 667 00:36:04,600 --> 00:36:05,720 Doggy. 668 00:36:06,360 --> 00:36:07,360 This is for you. 669 00:36:15,400 --> 00:36:16,600 Ms. Bao. 670 00:36:16,680 --> 00:36:18,040 I'll stay by your side 671 00:36:18,120 --> 00:36:20,280 until you find out the truth. 672 00:36:20,360 --> 00:36:22,440 You've been protecting me for years. 673 00:36:22,520 --> 00:36:25,400 From now on, let me do something for you. 42534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.