Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,911 --> 00:00:17,120
("A country can survive war, illness, and poverty.")
2
00:00:17,121 --> 00:00:21,221
("However, one cannot survive in a country...")
3
00:00:21,222 --> 00:00:25,332
("where justice does not exist." Pablo Victoria)
4
00:00:34,088 --> 00:00:35,489
"Oath of Service."
5
00:00:35,929 --> 00:00:37,188
- "Oath of Service." - "Oath of Service."
6
00:00:38,410 --> 00:00:41,850
"I am honoured to be called forth..."
7
00:00:42,180 --> 00:00:45,719
"to serve the country and the people as a prosecutor."
8
00:00:46,389 --> 00:00:49,990
"I understand the grave importance of my duties..."
9
00:00:50,460 --> 00:00:53,628
"to defend justice and human rights..."
10
00:00:53,629 --> 00:00:55,829
"and to protect the citizens and community against crime."
11
00:00:58,939 --> 00:01:01,439
(Episode 1)
12
00:01:20,485 --> 00:01:21,615
- What are you doing? - My gosh.
13
00:01:22,686 --> 00:01:24,626
Hello, Prosecutor.
14
00:01:25,296 --> 00:01:27,856
You're here to enforce the law. Why are you just looking at them?
15
00:01:28,126 --> 00:01:29,326
Are we in the Joint Security Area?
16
00:01:30,026 --> 00:01:31,735
Is this the Military Demarcation Line in the DMZ?
17
00:01:34,835 --> 00:01:36,235
I see that you came armed.
18
00:01:38,136 --> 00:01:39,334
What are you waiting for, Captain?
19
00:01:39,335 --> 00:01:41,005
Come on. We were waiting for the warrant.
20
00:01:41,636 --> 00:01:44,544
I told you their boss would stow away and that it was urgent.
21
00:01:44,545 --> 00:01:46,975
I said to just go ahead and arrest them, didn't I?
22
00:01:47,545 --> 00:01:51,115
This is the 21st century. Come on. You know how it is.
23
00:01:51,116 --> 00:01:52,284
- What? - Goodness.
24
00:01:52,285 --> 00:01:55,955
If two or more men confront civil servants...
25
00:01:55,956 --> 00:01:57,855
with tools that could be used as weapons...
26
00:01:58,056 --> 00:02:00,156
for more than three minutes,
27
00:02:00,426 --> 00:02:03,295
it shall be seen as forming and participating in a criminal group.
28
00:02:03,396 --> 00:02:06,466
Even mere participation can result...
29
00:02:06,736 --> 00:02:07,835
in imprisonment of two years or more...
30
00:02:07,836 --> 00:02:10,966
or a fine of at least 50,000 dollars.
31
00:02:13,836 --> 00:02:15,005
What's he saying?
32
00:02:15,406 --> 00:02:17,906
Hey, you. Hand that over.
33
00:02:21,345 --> 00:02:23,345
I said, a fine of at least 50,000 dollars.
34
00:02:25,616 --> 00:02:26,686
Hey.
35
00:02:34,795 --> 00:02:37,765
Hey. When they talk about fines, they usually say "up to".
36
00:02:37,926 --> 00:02:40,065
They rarely say "at least".
37
00:02:40,436 --> 00:02:42,135
- That's true. - That's right.
38
00:02:43,065 --> 00:02:44,706
I made it up.
39
00:02:47,075 --> 00:02:50,005
- Darn it. - What a nut case.
40
00:02:50,176 --> 00:02:51,646
Darn, that startled me.
41
00:02:53,515 --> 00:02:54,646
What's he doing?
42
00:02:55,545 --> 00:02:57,186
What's his deal?
43
00:03:02,285 --> 00:03:03,526
Darn it. I'm bleeding.
44
00:03:07,795 --> 00:03:09,195
What are you waiting for?
45
00:03:09,595 --> 00:03:12,095
A prosecutor's head was busted!
46
00:03:12,635 --> 00:03:14,265
What a lunatic.
47
00:03:18,165 --> 00:03:21,205
All right. I'll count to three. Drop your weapons...
48
00:03:21,206 --> 00:03:23,075
and follow me politely.
49
00:03:25,746 --> 00:03:26,776
One.
50
00:03:28,545 --> 00:03:29,545
Two.
51
00:03:40,725 --> 00:03:42,396
- Three. - Come on, guys.
52
00:03:42,725 --> 00:03:43,765
Let's go!
53
00:03:44,665 --> 00:03:45,736
- What the... - Get them!
54
00:03:54,005 --> 00:03:55,176
You punks!
55
00:04:18,666 --> 00:04:22,366
I am a brave prosecutor who fights to eradicate injustice.
56
00:04:22,465 --> 00:04:24,065
(Seoul National Uni. of Education, Court and Prosecutors' Office)
57
00:04:33,376 --> 00:04:35,014
- Ma'am. - Yes.
58
00:04:35,015 --> 00:04:36,644
This station is right in front of the Prosecutors' Office.
59
00:04:36,645 --> 00:04:38,115
The police will come and ask you to leave.
60
00:04:38,116 --> 00:04:40,815
Please, I haven't sold a single one yet.
61
00:04:47,025 --> 00:04:50,395
Hello, it's me. We're having gimbap for lunch today.
62
00:04:54,236 --> 00:04:56,135
Ma'am, I'll take everything here.
63
00:04:56,436 --> 00:04:57,834
All of this?
64
00:04:57,835 --> 00:04:59,074
So you can wrap up for the day.
65
00:04:59,075 --> 00:05:00,775
My gosh, thank you.
66
00:05:00,905 --> 00:05:04,575
A warmhearted prosecutor who cares for the weak and the marginalized.
67
00:05:06,715 --> 00:05:08,686
- That's him! - Come, quick.
68
00:05:10,686 --> 00:05:12,714
- He's here. - Hurry.
69
00:05:12,715 --> 00:05:15,055
- Just a comment, please. - Can we have a comment?
70
00:05:15,056 --> 00:05:16,955
- Wait! - Just a comment!
71
00:05:19,596 --> 00:05:20,655
Prosecutor Kim.
72
00:05:21,825 --> 00:05:24,595
Such a heavy-handed investigation targeting major corporations...
73
00:05:24,596 --> 00:05:26,936
in the midst of recession could cause adverse effects.
74
00:05:27,135 --> 00:05:28,465
What are your thoughts?
75
00:05:31,065 --> 00:05:33,376
Economic growth may hold a country together,
76
00:05:33,606 --> 00:05:35,606
but there is only one thing that can bring about its demise.
77
00:05:36,346 --> 00:05:37,405
Corruption.
78
00:05:38,306 --> 00:05:40,746
The Prosecution Service has a duty to eradicate corruption.
79
00:05:41,215 --> 00:05:44,015
As a prosecutor, I act on my belief that the law must be followed,
80
00:05:44,315 --> 00:05:45,686
nothing else.
81
00:05:46,755 --> 00:05:48,514
When will the results of the investigation be announced?
82
00:05:48,515 --> 00:05:50,486
- Prosecutor Kim. - What are your thoughts on...
83
00:05:50,955 --> 00:05:54,356
A fair prosecutor who only follows the truth.
84
00:05:57,025 --> 00:06:00,236
We have reasons to believe that the slush fund went to some politicians.
85
00:06:00,736 --> 00:06:03,436
If I ask you to name them,
86
00:06:03,835 --> 00:06:05,835
you'll say that you don't know.
87
00:06:09,346 --> 00:06:10,676
Cho Tae Sub, right?
88
00:06:11,746 --> 00:06:12,976
I knew it.
89
00:06:13,215 --> 00:06:15,815
I knew you were going to make that face. Look at you.
90
00:06:17,145 --> 00:06:18,185
Are you afraid?
91
00:06:18,186 --> 00:06:20,515
Are you not afraid of anything?
92
00:06:22,926 --> 00:06:27,195
Me? Well, I dread going to work on Mondays, but that's about it.
93
00:06:34,335 --> 00:06:37,606
Look, Cho Tae Sub is a criminal.
94
00:06:38,565 --> 00:06:40,504
You have no reason to be afraid of him.
95
00:06:40,505 --> 00:06:42,705
All you need to do is report him.
96
00:06:43,205 --> 00:06:46,046
So I can catch him. Do you understand?
97
00:06:46,775 --> 00:06:48,046
Talk!
98
00:06:48,346 --> 00:06:50,144
Will you continue to plead the Fifth?
99
00:06:50,145 --> 00:06:52,186
If the accusation turns out to be false,
100
00:06:52,455 --> 00:06:54,885
you will be punished according to Article 156 of the Penal Code.
101
00:06:55,585 --> 00:06:56,755
Will you admit to it?
102
00:07:02,565 --> 00:07:05,835
Prosecutor Kim, we just heard from the Director of Business Strategy.
103
00:07:06,536 --> 00:07:09,265
An upright prosecutor who is tougher on himself.
104
00:07:33,626 --> 00:07:34,955
(Kim Hee Woo, Prosecution Service)
105
00:07:35,626 --> 00:07:38,126
(Cheonha)
106
00:07:46,876 --> 00:07:49,445
I'm counting on you.
107
00:07:50,846 --> 00:07:53,416
I will testify.
108
00:07:54,846 --> 00:07:56,346
(Cho Tae Sub)
109
00:07:58,955 --> 00:08:00,186
(Request for Arrest Warrant, Cho Tae Sub)
110
00:08:08,456 --> 00:08:11,025
(Request for Arrest Warrant, Cho Tae Sub)
111
00:08:21,305 --> 00:08:24,045
I solemnly swear upon my honour...
112
00:08:24,545 --> 00:08:27,246
that I will serve the people...
113
00:08:27,645 --> 00:08:30,616
and my country to the utmost of my ability.
114
00:08:30,846 --> 00:08:32,615
- Don't. - Don't?
115
00:08:32,616 --> 00:08:34,356
- That's right. Don't do it. - Why not?
116
00:08:34,456 --> 00:08:36,524
No one in this country thinks...
117
00:08:36,525 --> 00:08:38,284
that Cho Tae Sub is a criminal.
118
00:08:38,285 --> 00:08:39,626
Everyone is being deceived.
119
00:08:40,025 --> 00:08:42,524
I will make him pay for deceiving the people...
120
00:08:42,525 --> 00:08:43,965
by acting like an angel.
121
00:08:43,966 --> 00:08:46,235
A prosecutor targeting such a powerful man.
122
00:08:46,236 --> 00:08:47,295
Do you think it's a winnable fight?
123
00:08:47,336 --> 00:08:48,696
It's not impossible.
124
00:08:55,135 --> 00:08:56,645
Because of you,
125
00:08:56,805 --> 00:08:59,174
I'm getting bombarded with calls.
126
00:08:59,175 --> 00:09:00,346
Great.
127
00:09:00,576 --> 00:09:03,645
Give me the list of people who called you. I'll arrest them all.
128
00:09:05,415 --> 00:09:07,585
Now, I understand why everyone calls you crazy.
129
00:09:07,586 --> 00:09:09,586
Who cares if I'm crazy as long as I catch all the bad guys?
130
00:09:10,826 --> 00:09:13,025
I am a prosecutor, and my job is to catch criminals.
131
00:09:14,826 --> 00:09:17,024
(Chief Prosecutor Kim Seok Hoon)
132
00:09:17,025 --> 00:09:18,595
Do you think you're the only prosecutor...
133
00:09:18,596 --> 00:09:21,366
with that level of conviction and confidence?
134
00:09:21,596 --> 00:09:22,866
Do you think they let things...
135
00:09:23,265 --> 00:09:25,775
stay buried because they have no backbone and can't think?
136
00:09:26,336 --> 00:09:27,775
You see, conviction...
137
00:09:28,005 --> 00:09:30,905
is useless unless you know for sure that you can win.
138
00:09:31,405 --> 00:09:34,215
Prepare thoroughly before you strike so you can win.
139
00:09:34,216 --> 00:09:36,184
Do you think I'm unprepared?
140
00:09:36,185 --> 00:09:38,086
If you think you're prepared, you are wrong.
141
00:09:48,496 --> 00:09:50,165
The village you're about to raid...
142
00:09:50,726 --> 00:09:52,265
has its own order.
143
00:09:52,635 --> 00:09:55,196
What should you do to get something at the center of the village?
144
00:09:55,535 --> 00:09:57,764
Naturally, you'd have to step on their soil.
145
00:09:57,765 --> 00:10:00,275
That will upend the order in the village.
146
00:10:00,606 --> 00:10:03,144
Then the villagers will join forces upon sensing danger...
147
00:10:03,145 --> 00:10:04,905
and grow their power.
148
00:10:05,206 --> 00:10:08,514
Which means, it'll no longer be a 1-on-1 fight.
149
00:10:08,515 --> 00:10:11,586
Who said those villagers could live in a lawless state?
150
00:10:12,415 --> 00:10:15,855
By any chance, do you live in that village too, sir?
151
00:10:15,856 --> 00:10:18,655
- Hey, Kim Hee Woo. - Why did you meet Cho yesterday?
152
00:10:22,525 --> 00:10:23,965
Have you been tailing me?
153
00:10:23,966 --> 00:10:26,294
I tail criminals, but our routes happened to overlap.
154
00:10:26,295 --> 00:10:28,566
Thanks to my big-headed subordinate who needs a reality check,
155
00:10:28,696 --> 00:10:32,164
I had no choice but to drag myself to dinner with him.
156
00:10:32,165 --> 00:10:33,174
Are we good now?
157
00:10:33,175 --> 00:10:34,836
I want to trust you, sir.
158
00:10:37,145 --> 00:10:39,715
You won't listen, no matter what I say.
159
00:10:39,716 --> 00:10:42,045
One must always filter out bad advice.
160
00:10:46,356 --> 00:10:47,456
You may leave.
161
00:10:49,086 --> 00:10:50,126
Yes, sir.
162
00:10:58,466 --> 00:11:03,535
(Chief Prosecutor Kim Seok Hoon)
163
00:11:11,405 --> 00:11:12,946
It's me, sir.
164
00:11:15,785 --> 00:11:17,645
You should prepare yourself for what's coming.
165
00:11:24,025 --> 00:11:25,925
(Daesin Daily)
166
00:11:26,795 --> 00:11:28,355
(No One to Put a Stop on Cho Tae Sub's Soaring Ratings?)
167
00:11:28,356 --> 00:11:29,866
(Expected to Secure Over 68 Percent of Total Votes)
168
00:11:30,496 --> 00:11:31,596
You...
169
00:11:32,466 --> 00:11:35,665
have no idea what Cho Tae Sub is capable of.
170
00:11:36,165 --> 00:11:38,005
This is awfully frustrating.
171
00:11:40,376 --> 00:11:44,245
Did we really need a meeting to discuss this?
172
00:11:44,246 --> 00:11:45,345
(Minguk Party)
173
00:11:45,346 --> 00:11:47,115
We're facing opposition...
174
00:11:47,116 --> 00:11:49,685
from Assemblyman Yoon and others.
175
00:11:50,045 --> 00:11:52,284
He's a seven-term assemblyman and the President's father-in-law.
176
00:11:52,285 --> 00:11:53,315
We can't expel...
177
00:11:53,316 --> 00:11:54,316
Look.
178
00:11:57,385 --> 00:11:59,456
"President's Father-in-law, Assemblyman Yoon Young Hoon,"
179
00:11:59,755 --> 00:12:01,626
"Faces Criticism for Defending Party Member."
180
00:12:02,096 --> 00:12:04,264
He criticized the victim in Assemblyman Gu Wook Chung's...
181
00:12:04,265 --> 00:12:05,496
sexual assault case.
182
00:12:06,066 --> 00:12:08,135
You see, women are getting smarter by the day.
183
00:12:09,135 --> 00:12:10,905
Who cares if he served seven terms in a row?
184
00:12:11,165 --> 00:12:13,505
Does he think we're still living in the Joseon era?
185
00:12:15,305 --> 00:12:18,746
I guess you're all relaxed now that we've won the legislative elections.
186
00:12:19,746 --> 00:12:22,116
Politicians who are insensitive about gender issues...
187
00:12:22,175 --> 00:12:23,816
will not survive!
188
00:12:25,616 --> 00:12:29,226
Try to read the minds of the young voters!
189
00:12:30,626 --> 00:12:33,456
Expel him at once. I'll take responsibility for everything.
190
00:12:52,775 --> 00:12:54,045
He is waiting for you, sir.
191
00:12:57,045 --> 00:12:58,185
Wait.
192
00:12:59,216 --> 00:13:02,726
This is not a meeting you can sit in.
193
00:13:13,395 --> 00:13:16,005
(President Heo Jae Geun)
194
00:13:16,706 --> 00:13:17,736
You!
195
00:13:18,106 --> 00:13:19,135
Assemblyman Cho!
196
00:13:19,775 --> 00:13:20,905
"Assemblyman Cho"?
197
00:13:23,576 --> 00:13:25,076
Now that you're sitting in this office,
198
00:13:25,446 --> 00:13:27,045
do you think you can look down on everyone?
199
00:13:29,616 --> 00:13:32,346
"Expelling Assemblyman Yoon is too excessive."
200
00:13:33,385 --> 00:13:35,015
"Come in for a brief meeting"?
201
00:13:35,285 --> 00:13:36,456
(President Heo Jae Geun)
202
00:13:39,356 --> 00:13:42,626
I got you elected as President so you can serve the country,
203
00:13:42,866 --> 00:13:45,366
but you're busy trying to take care of your father-in-law.
204
00:13:46,395 --> 00:13:48,535
Must you look out for your in-laws sitting in the Presidential Office?
205
00:13:59,415 --> 00:14:01,076
Will 300 million dollars be enough?
206
00:14:01,746 --> 00:14:05,116
You can't win the election with 56 million dollars.
207
00:14:05,616 --> 00:14:06,986
I'll send 100 million dollars today...
208
00:14:07,316 --> 00:14:09,726
and 200 million dollars in a week.
209
00:14:09,956 --> 00:14:11,326
They say you can forget your enemies...
210
00:14:11,956 --> 00:14:14,226
but never those who helped you.
211
00:14:14,895 --> 00:14:17,395
What can I give you to repay you?
212
00:14:17,596 --> 00:14:20,035
You see, I'm not a greedy man.
213
00:14:20,366 --> 00:14:22,466
Just win the election...
214
00:14:22,606 --> 00:14:24,305
and become the President of the Republic of Korea.
215
00:14:24,905 --> 00:14:26,675
All I want is...
216
00:14:26,805 --> 00:14:29,275
to have one of my people in the Presidential Office.
217
00:14:32,846 --> 00:14:35,116
You see, this does not suit your image.
218
00:14:37,285 --> 00:14:38,816
I sent her to the US.
219
00:14:39,986 --> 00:14:42,356
She won't return in the next five years.
220
00:14:51,895 --> 00:14:53,996
Do you know why people call me a king maker...
221
00:14:54,836 --> 00:14:57,935
and why the presidential candidate I chose always wins?
222
00:14:58,966 --> 00:15:00,606
It's because...
223
00:15:00,905 --> 00:15:03,775
my vetting process is at least ten times more rigorous...
224
00:15:04,746 --> 00:15:06,275
than that of the party.
225
00:15:12,856 --> 00:15:14,586
Your mistress in Los Angeles...
226
00:15:15,316 --> 00:15:17,826
is still fuming with anger.
227
00:15:18,155 --> 00:15:20,895
Should I go to Los Angeles myself and make her talk?
228
00:15:24,425 --> 00:15:27,035
All right. Spend the rest of your term...
229
00:15:28,336 --> 00:15:30,304
thinking that we have a semi-presidential system in place.
230
00:15:30,305 --> 00:15:32,265
Go on some overseas trips...
231
00:15:32,366 --> 00:15:34,934
and visit our army bases...
232
00:15:34,935 --> 00:15:36,905
for photo ops.
233
00:15:37,305 --> 00:15:38,976
I'll take care of the rest.
234
00:15:42,216 --> 00:15:45,545
From now on, you'll do things with this in mind.
235
00:15:46,616 --> 00:15:50,155
In this country, Cho Tae Sub is above the President.
236
00:15:50,956 --> 00:15:52,326
Do you understand?
237
00:16:08,535 --> 00:16:10,675
(Chief Prosecutor Kim Seok Hoon)
238
00:16:21,415 --> 00:16:22,415
What's wrong?
239
00:16:24,255 --> 00:16:27,025
The prosecution summoned you just now, sir.
240
00:16:27,996 --> 00:16:29,025
Is that right?
241
00:16:31,265 --> 00:16:32,895
I guess I'll finally meet him.
242
00:16:34,466 --> 00:16:35,935
Let's go eat something.
243
00:16:36,165 --> 00:16:38,366
I know a good restaurant in Seocho-dong.
244
00:16:41,175 --> 00:16:43,276
- You like spicy food, right? - Yes, sir.
245
00:16:46,175 --> 00:16:48,445
(Seoul Central District Prosecutors' Office)
246
00:16:52,685 --> 00:16:54,855
- Get him on camera. - Sir! A comment, please.
247
00:16:54,856 --> 00:16:57,056
- Is it true? - Do you admit the charges?
248
00:17:05,296 --> 00:17:06,694
The prosecution stated that you violated...
249
00:17:06,695 --> 00:17:08,894
the Act on the Aggravated Punishment of Specific Crimes.
250
00:17:08,895 --> 00:17:09,965
Do you admit the charges?
251
00:17:10,235 --> 00:17:11,435
I can't admit...
252
00:17:12,506 --> 00:17:13,905
what is not true.
253
00:17:14,806 --> 00:17:16,975
I have nothing to do with the violations,
254
00:17:17,405 --> 00:17:20,175
which the prosecution is claiming that I am responsible for.
255
00:17:21,046 --> 00:17:25,086
I am devastated that I have caused concern...
256
00:17:25,685 --> 00:17:29,056
to the people who have been trusting and supporting me for years.
257
00:17:30,425 --> 00:17:33,256
Some say the prosecution is targeting presidential candidates.
258
00:17:34,356 --> 00:17:36,826
I suppose the results will speak for themselves.
259
00:17:37,266 --> 00:17:39,634
- When will they be announced? - Sir!
260
00:17:39,635 --> 00:17:41,995
- Wait, sir! - Just a comment, please!
261
00:17:42,036 --> 00:17:43,366
(Chief Prosecutor Kim Seok Hoon)
262
00:17:52,645 --> 00:17:56,685
It feels weird to be back in the Prosecutors' Office after so long.
263
00:17:57,786 --> 00:17:59,785
Maybe it's because I'm here as the accused this time.
264
00:17:59,786 --> 00:18:01,714
- My apologies, sir. - No, it's okay.
265
00:18:01,715 --> 00:18:03,685
You did exactly as I said.
266
00:18:03,826 --> 00:18:06,556
This wasn't an easy decision for us, sir.
267
00:18:07,356 --> 00:18:09,566
This was something I had to deal with eventually anyway.
268
00:18:10,366 --> 00:18:12,096
I'll think of this as a vaccine.
269
00:18:13,296 --> 00:18:16,366
This way, I don't have to bother my people to solve the problem.
270
00:18:16,965 --> 00:18:18,066
This helps me out.
271
00:18:18,965 --> 00:18:21,435
The thing is, Prosecutor Kim Hee Woo...
272
00:18:22,336 --> 00:18:24,045
He won't go easy on you, sir.
273
00:18:24,046 --> 00:18:25,175
Of course, he shouldn't.
274
00:18:25,905 --> 00:18:28,846
I didn't come all the way here to meet a wimp.
275
00:18:34,215 --> 00:18:37,256
Oh, I should get going. Thanks for the coffee.
276
00:19:22,296 --> 00:19:24,165
Finally, we meet, Prosecutor Kim Hee Woo.
277
00:19:25,165 --> 00:19:26,506
It's nice to meet you.
278
00:19:28,405 --> 00:19:31,975
That's quite an unusual greeting from the accused.
279
00:19:32,245 --> 00:19:34,414
I bet you wanted to meet me too.
280
00:19:34,415 --> 00:19:35,675
I did,
281
00:19:36,645 --> 00:19:38,016
but I'm not pleased to meet you.
282
00:19:39,185 --> 00:19:40,585
You're brimming with sass.
283
00:19:40,586 --> 00:19:43,484
And you are brimming with ambition.
284
00:19:43,485 --> 00:19:45,256
On top of that, you have a good sense of humour.
285
00:19:53,665 --> 00:19:54,836
Hey, mister.
286
00:19:55,566 --> 00:19:56,566
"Mister"?
287
00:19:56,567 --> 00:19:58,536
You're in an interview room at the Prosecutors' Office,
288
00:19:58,866 --> 00:20:00,306
as the accused in the case.
289
00:20:00,975 --> 00:20:03,276
You may be the powerful Cho Tae Sub in the outside world,
290
00:20:03,645 --> 00:20:04,975
but not here.
291
00:20:06,006 --> 00:20:07,546
I see.
292
00:20:08,046 --> 00:20:11,516
I summoned the powerful Cho Tae Sub...
293
00:20:11,985 --> 00:20:14,385
to prove that he is nothing but a despicable scumbag.
294
00:20:16,086 --> 00:20:17,126
Why?
295
00:20:17,955 --> 00:20:20,596
Because you're a total scumbag. That's why.
296
00:20:22,495 --> 00:20:24,026
Here's what's more important.
297
00:20:24,596 --> 00:20:28,336
If I were the type to give in to your threats and cajolery,
298
00:20:28,965 --> 00:20:31,365
you wouldn't be here now.
299
00:20:31,366 --> 00:20:33,735
What I mean by that is, I wouldn't have been able to summon you.
300
00:20:34,135 --> 00:20:35,435
And...
301
00:20:36,175 --> 00:20:39,145
I wouldn't have been able to call you a scumbag, which you are.
302
00:20:39,645 --> 00:20:41,516
Instead, I'd be sitting here taking your coffee order.
303
00:20:41,776 --> 00:20:43,645
"Would you like syrup in your Americano, sir?"
304
00:20:44,016 --> 00:20:46,985
I'd just be asking you such questions and making small talk.
305
00:20:48,485 --> 00:20:51,326
But did I ask you how you'd like your coffee?
306
00:20:52,286 --> 00:20:54,556
Can you not gauge the situation?
307
00:20:56,366 --> 00:20:57,826
I think I understand what's going on.
308
00:20:57,895 --> 00:20:58,925
Good.
309
00:20:59,495 --> 00:21:03,165
Then sit up and lower your head.
310
00:21:04,606 --> 00:21:06,835
I'm not sure what kind of misunderstanding caused all this,
311
00:21:06,836 --> 00:21:10,645
but nothing I do is for my own selfish needs.
312
00:21:11,076 --> 00:21:12,444
I do everything for the people...
313
00:21:12,445 --> 00:21:14,016
Let's get started.
314
00:21:14,415 --> 00:21:16,385
It looks like you have a lot to say.
315
00:21:18,245 --> 00:21:21,086
I can't wait to see the cards you're holding.
316
00:21:21,586 --> 00:21:23,826
As they say, higher the expectation, greater the disappointment.
317
00:21:24,225 --> 00:21:25,725
Please bring on your A-game, Mr. Prosecutor.
318
00:21:25,756 --> 00:21:27,856
Clearly, you haven't quite grasped the situation yet.
319
00:21:32,796 --> 00:21:33,866
Hee Woo.
320
00:21:39,806 --> 00:21:40,935
Did you just call me "Hee Woo"?
321
00:21:41,276 --> 00:21:43,546
Have you ever thought about the powerlessness...
322
00:21:43,806 --> 00:21:45,046
of justice without force?
323
00:21:46,276 --> 00:21:48,175
You folks aren't ignorant because you're peasants.
324
00:21:48,376 --> 00:21:50,286
You became peasants because you're ignorant.
325
00:21:50,985 --> 00:21:53,256
And you ignorant peasants still don't know that.
326
00:21:53,756 --> 00:21:54,856
Morons.
327
00:21:58,756 --> 00:22:00,495
You see, justice is...
328
00:22:01,725 --> 00:22:04,965
The kind you see in movies that looks all cool and stuff.
329
00:22:05,326 --> 00:22:07,464
It's not something you can have just because you want to.
330
00:22:07,465 --> 00:22:08,665
It's not up to you.
331
00:22:08,995 --> 00:22:12,036
Justice chooses who can have it.
332
00:22:15,675 --> 00:22:16,945
Do you know what "foolhardy" means?
333
00:22:17,445 --> 00:22:19,645
What you're trying to do here has nothing to do with justice.
334
00:22:20,745 --> 00:22:23,915
It is foolhardiness built upon your ignorance.
335
00:22:24,985 --> 00:22:26,755
Had you wanted to take me down,
336
00:22:26,756 --> 00:22:29,985
you should've first destroyed the system that was built to protect me.
337
00:22:31,356 --> 00:22:33,326
Are you here to give a lecture?
338
00:22:34,495 --> 00:22:36,366
Do you still think you were invited as a guest?
339
00:22:36,965 --> 00:22:38,566
Okay, fine.
340
00:22:41,266 --> 00:22:42,796
I will destroy that system...
341
00:22:43,266 --> 00:22:46,036
and everything that supports it one by one.
342
00:22:47,276 --> 00:22:48,376
Prosecutor Kim.
343
00:22:49,106 --> 00:22:51,606
You have a witness who will testify against me, right?
344
00:22:52,975 --> 00:22:56,485
The role of a witness is carried out in the courtroom.
345
00:22:56,915 --> 00:22:58,016
But what if...
346
00:22:58,816 --> 00:23:00,016
he can't carry out his role?
347
00:23:10,725 --> 00:23:12,225
Room service.
348
00:23:27,376 --> 00:23:28,816
That said,
349
00:23:29,546 --> 00:23:32,316
didn't you think it was too easy? Meeting me in person.
350
00:23:34,616 --> 00:23:35,915
I wanted to meet you.
351
00:23:36,286 --> 00:23:39,056
The prosecutor who had the guts to summon me.
352
00:23:42,395 --> 00:23:43,796
Why don't you stop...
353
00:23:44,195 --> 00:23:46,965
wasting your bravery and pursue things that are more valuable?
354
00:23:57,445 --> 00:23:58,606
Prosecutor Kim.
355
00:24:18,725 --> 00:24:22,096
We can't reach Cheonha's Director of Business Strategy at the hotel.
356
00:24:30,975 --> 00:24:32,705
(Director of Business Strategy, Cheonha Group)
357
00:24:33,346 --> 00:24:35,145
(Help me.)
358
00:24:47,026 --> 00:24:49,424
I'm... I'm really sorry.
359
00:24:49,425 --> 00:24:51,126
Please forgive me.
360
00:24:51,596 --> 00:24:52,725
Don't kill me, please.
361
00:24:53,536 --> 00:24:55,935
- Please, sir. - These scumbags.
362
00:25:09,645 --> 00:25:10,915
Someone leaked the info.
363
00:25:11,346 --> 00:25:14,316
Cho Tae Sub already knew the card I was holding.
364
00:25:31,506 --> 00:25:34,106
The person you're looking for is in a safe place.
365
00:26:06,836 --> 00:26:08,605
(Prosecution Service)
366
00:26:08,606 --> 00:26:09,944
- He's coming out. - Sir!
367
00:26:09,945 --> 00:26:12,445
That was a short interview. What happened?
368
00:26:13,546 --> 00:26:15,846
I cooperated and answered every question truthfully.
369
00:26:17,016 --> 00:26:19,586
I trust that the court will make a fair decision.
370
00:26:35,566 --> 00:26:36,665
You see,
371
00:26:37,205 --> 00:26:40,106
the stir-fried webfoot octopus here is very good.
372
00:26:41,576 --> 00:26:44,145
It's totally different from the one you can get in Yeouido.
373
00:26:44,445 --> 00:26:45,606
It's incredibly spicy.
374
00:26:48,915 --> 00:26:49,915
Thank you.
375
00:26:58,925 --> 00:26:59,995
Hey.
376
00:27:04,366 --> 00:27:06,366
Kim Hee Woo is there now, sir.
377
00:27:06,766 --> 00:27:08,066
Should we whack them both?
378
00:27:08,195 --> 00:27:09,235
No.
379
00:27:09,465 --> 00:27:12,336
There is no need to whack a dog that has tucked in its tail.
380
00:27:29,385 --> 00:27:31,626
- You must be surprised. - A little.
381
00:27:31,826 --> 00:27:35,056
Unlike most prosecutors, I'm not a sissy.
382
00:27:35,526 --> 00:27:37,995
And I'm not some amateur-level thug.
383
00:27:41,135 --> 00:27:43,096
All right. Let's get right down to business.
384
00:27:44,866 --> 00:27:46,006
Bring it on.
385
00:28:34,185 --> 00:28:36,556
I will spare you if you promise that you will stop.
386
00:28:37,356 --> 00:28:39,255
How can you trust me?
387
00:28:39,256 --> 00:28:40,626
It doesn't matter.
388
00:28:40,856 --> 00:28:43,665
I am not afraid of a dog that has tucked in its tail.
389
00:28:44,495 --> 00:28:45,626
Sorry to disappoint you,
390
00:28:47,336 --> 00:28:49,465
but I don't want to be a dog holding its tail down.
391
00:28:51,036 --> 00:28:52,536
This is your last chance.
392
00:28:53,036 --> 00:28:54,475
Beg for your life.
393
00:28:56,376 --> 00:28:58,975
Please save me.
394
00:29:01,415 --> 00:29:02,715
I will make sure...
395
00:29:03,316 --> 00:29:05,645
I kill you real good this time.
396
00:29:09,056 --> 00:29:10,626
I guess I'll have to kill you.
397
00:29:22,336 --> 00:29:23,965
I have something different in mind.
398
00:29:28,205 --> 00:29:30,905
Let go.
399
00:29:50,665 --> 00:29:52,925
Conspiracy to commit murder and an additional attempt.
400
00:29:53,126 --> 00:29:55,036
You have the right to an attorney.
401
00:29:55,495 --> 00:29:57,036
You have the right to remain silent.
402
00:29:57,336 --> 00:29:59,434
Anything you say...
403
00:29:59,435 --> 00:30:01,735
can and will be used against you in a court of law.
404
00:30:09,175 --> 00:30:11,286
You're going to break your arm at this rate.
405
00:31:11,376 --> 00:31:12,705
I have finished the job.
406
00:31:13,145 --> 00:31:14,846
I will handle him as instructed.
407
00:31:20,516 --> 00:31:21,786
He says he'll handle him now.
408
00:31:23,086 --> 00:31:25,185
You brewed the tea very well.
409
00:31:26,086 --> 00:31:27,695
I'm sure I'll sleep well tonight...
410
00:31:28,995 --> 00:31:31,096
thanks to drinking good tea.
411
00:31:32,026 --> 00:31:33,096
Thank you.
412
00:31:45,905 --> 00:31:48,715
This is a perfect mixture of alcohol and methamphetamine.
413
00:31:49,475 --> 00:31:53,086
Tomorrow morning, the world will remember you...
414
00:31:53,856 --> 00:31:56,315
as a corrupt and drug-addicted prosecutor...
415
00:31:56,316 --> 00:31:58,225
who committed suicide.
416
00:33:45,026 --> 00:33:47,395
I'm dead, aren't I?
417
00:33:47,796 --> 00:33:48,796
Yes.
418
00:33:51,466 --> 00:33:54,435
Gosh, why does it hurt though?
419
00:33:56,205 --> 00:33:59,906
It still hurts where I got hit before I died.
420
00:34:00,415 --> 00:34:02,475
Who says there's no pain after you die?
421
00:34:02,575 --> 00:34:04,244
I thought that was the case, wasn't it?
422
00:34:04,245 --> 00:34:06,015
That's wrong information.
423
00:34:08,055 --> 00:34:10,586
- Gosh, you just killed me twice. - I'm joking.
424
00:34:11,086 --> 00:34:12,724
It won't hurt once you get up there.
425
00:34:12,725 --> 00:34:15,054
Why would you make that joke to a dead man?
426
00:34:15,055 --> 00:34:18,065
I'll go do my job while you regain your energy.
427
00:34:18,066 --> 00:34:19,864
Goodness, you're a strange human.
428
00:34:19,865 --> 00:34:21,165
I am not human.
429
00:34:22,095 --> 00:34:23,265
Oh, I see.
430
00:34:33,716 --> 00:34:36,216
Let's briefly fast forward through your life.
431
00:34:37,716 --> 00:34:38,716
Faster than that.
432
00:34:38,717 --> 00:34:42,014
This station is Poverty.
433
00:34:42,015 --> 00:34:44,455
- Come here. - You have to come over here.
434
00:34:46,026 --> 00:34:48,126
Bow your head.
435
00:34:48,426 --> 00:34:51,696
You want to fight? Is that it?
436
00:34:52,126 --> 00:34:53,495
Have you lost your mind?
437
00:34:55,296 --> 00:34:57,235
You piece of trash.
438
00:34:57,236 --> 00:35:00,376
- Are you crazy? Have you gone mad? - Did you lose your mind?
439
00:35:00,435 --> 00:35:03,176
Gosh, what will I do with this punk?
440
00:35:03,376 --> 00:35:04,676
Kim Hee Woo.
441
00:35:05,975 --> 00:35:07,676
It seems like you've been beaten up quite a bit.
442
00:35:09,475 --> 00:35:13,684
Kids who have a sense of justice but no power...
443
00:35:13,685 --> 00:35:14,685
always get beat up.
444
00:35:24,995 --> 00:35:27,636
Your parents passed away from a hit-and-run.
445
00:35:29,095 --> 00:35:30,196
So?
446
00:35:33,365 --> 00:35:35,336
Will I get to meet my parents now?
447
00:35:37,035 --> 00:35:39,876
Oh, my. You trained in martial arts too.
448
00:35:40,845 --> 00:35:42,216
I decided to get stronger.
449
00:35:50,156 --> 00:35:51,185
Put it on.
450
00:36:00,636 --> 00:36:01,995
I did it in order to survive...
451
00:36:03,736 --> 00:36:05,106
and to protect myself.
452
00:36:22,756 --> 00:36:24,126
That's right. Choke him.
453
00:36:42,376 --> 00:36:43,635
You got into Hankuk University School of Law...
454
00:36:43,636 --> 00:36:45,506
after taking the entrance exam three times.
455
00:36:50,685 --> 00:36:51,915
(Civil Law)
456
00:36:52,745 --> 00:36:54,256
(57th Bar Examination, Primary Test, Room 2)
457
00:36:54,785 --> 00:36:56,515
(Lecture Room)
458
00:37:00,595 --> 00:37:01,955
You passed the bar,
459
00:37:02,256 --> 00:37:04,595
became a prosecutor, and then...
460
00:37:08,336 --> 00:37:10,196
You see, justice is...
461
00:37:10,765 --> 00:37:13,935
The kind you see in movies that looks all cool and stuff.
462
00:37:14,236 --> 00:37:16,505
It's not something you can have just because you want to.
463
00:37:16,506 --> 00:37:17,745
It's not up to you.
464
00:37:18,075 --> 00:37:21,075
Justice chooses who can have it.
465
00:37:22,515 --> 00:37:24,685
Did you mess with Cho Tae Sub?
466
00:37:25,185 --> 00:37:26,685
What do you mean "mess with"?
467
00:37:27,015 --> 00:37:28,315
I'm a prosecutor.
468
00:37:28,316 --> 00:37:30,926
Cho Tae Sub is nothing but a dirty criminal.
469
00:37:31,386 --> 00:37:34,796
My job isn't just to mess with him but to throw him in jail.
470
00:37:34,856 --> 00:37:37,796
You failed and got murdered.
471
00:37:38,966 --> 00:37:41,696
I wonder if it's because you have justice but no power.
472
00:37:42,095 --> 00:37:45,466
He killed you before you could even try.
473
00:37:47,035 --> 00:37:48,575
I have no choice but to agree...
474
00:37:49,606 --> 00:37:50,775
since this is the result.
475
00:37:50,776 --> 00:37:53,245
Would you have been able to put Cho Tae Sub in jail...
476
00:37:53,946 --> 00:37:56,345
if you had survived this fight?
477
00:37:58,316 --> 00:38:01,856
Would he have faced the judgement of the law?
478
00:38:02,555 --> 00:38:03,656
I'm not sure.
479
00:38:04,725 --> 00:38:06,856
If you had one more life remaining,
480
00:38:07,796 --> 00:38:10,094
would you use it to arrest Cho Tae Sub again?
481
00:38:10,095 --> 00:38:11,926
I had put my life on the line for it.
482
00:38:12,325 --> 00:38:13,825
It was already decided,
483
00:38:15,336 --> 00:38:16,665
and it's my job to do it.
484
00:38:18,935 --> 00:38:20,736
Do that then.
485
00:38:23,106 --> 00:38:25,046
Take your time to prepare.
486
00:38:25,705 --> 00:38:27,716
Trap him perfectly.
487
00:38:28,776 --> 00:38:30,515
Because if you act rashly,
488
00:38:30,745 --> 00:38:32,745
you might die in vain again.
489
00:38:35,555 --> 00:38:37,115
I'm saying I will save your life.
490
00:38:37,526 --> 00:38:39,526
- What? - Make sure to catch him.
491
00:38:40,325 --> 00:38:42,926
Getting punished in the afterlife is too long of a wait.
492
00:38:43,725 --> 00:38:46,626
Show him there is pain in this world too.
493
00:38:48,365 --> 00:38:49,595
Promise me.
494
00:38:49,966 --> 00:38:53,205
Can you make him suffer?
495
00:38:59,475 --> 00:39:00,575
I will.
496
00:39:01,615 --> 00:39:05,415
If you get close to Cho Tae Sub, you might meet me.
497
00:39:08,955 --> 00:39:10,185
Mark my words.
498
00:39:11,285 --> 00:39:12,455
You can't catch the devil...
499
00:39:12,685 --> 00:39:16,225
unless you become an even worse monster.
500
00:39:22,665 --> 00:39:23,935
I'm asking as a favour.
501
00:39:24,805 --> 00:39:27,636
Make sure you succeed.
502
00:39:45,626 --> 00:39:46,626
Hey.
503
00:39:48,395 --> 00:39:49,426
Hey.
504
00:39:51,626 --> 00:39:52,696
Hey!
505
00:39:56,265 --> 00:39:57,336
What are you doing?
506
00:39:58,365 --> 00:39:59,506
Are you not going to ring it up?
507
00:40:07,376 --> 00:40:08,915
What are you glaring at?
508
00:40:09,845 --> 00:40:11,114
Kim Han Mi?
509
00:40:11,115 --> 00:40:13,415
Yes, that's my name.
510
00:40:25,296 --> 00:40:27,494
This is the convenience store...
511
00:40:27,495 --> 00:40:29,336
I used to work part-time after graduating high school.
512
00:40:29,836 --> 00:40:32,305
Why am I here right now?
513
00:40:32,805 --> 00:40:35,805
Getting punished in the afterlife is too long of a wait.
514
00:40:36,305 --> 00:40:38,845
Show him there is pain in this world too.
515
00:40:50,055 --> 00:40:51,055
Hey!
516
00:41:12,345 --> 00:41:14,676
(Kim Hee Woo, Part-timer)
517
00:41:21,886 --> 00:41:23,115
I can't believe it.
518
00:41:23,615 --> 00:41:25,055
I'm saying I will save your life.
519
00:41:45,705 --> 00:41:46,776
Did I really...
520
00:41:49,176 --> 00:41:50,986
come back to life?
521
00:42:08,667 --> 00:42:10,527
Take your time to prepare.
522
00:42:11,397 --> 00:42:13,237
Trap him perfectly.
523
00:42:15,507 --> 00:42:17,036
Because if you act rashly...
524
00:42:17,636 --> 00:42:19,976
you might die in vain again.
525
00:42:24,917 --> 00:42:27,547
Did she really send me back to the past?
526
00:42:32,757 --> 00:42:34,357
If this is real...
527
00:42:46,536 --> 00:42:47,766
I have to get home.
528
00:43:13,726 --> 00:43:16,167
My house is still here.
529
00:43:34,547 --> 00:43:36,547
(Kim Chan Sung)
530
00:43:52,667 --> 00:43:55,237
I was an immature son.
531
00:43:58,676 --> 00:43:59,676
Did you eat?
532
00:44:02,877 --> 00:44:05,176
Gosh, that temper of his.
533
00:44:08,016 --> 00:44:09,446
We're going to work.
534
00:44:09,746 --> 00:44:12,457
I made breakfast, so make sure you eat it, okay?
535
00:44:12,786 --> 00:44:14,957
Let's go. Come on.
536
00:44:19,127 --> 00:44:21,627
That was my last encounter with my parents.
537
00:44:39,976 --> 00:44:41,047
Seriously.
538
00:44:52,556 --> 00:44:53,857
My parents couldn't take care of me properly...
539
00:44:54,196 --> 00:44:56,596
because they were trying to make ends meet.
540
00:44:57,667 --> 00:44:59,967
I looked down on them and resented them.
541
00:45:01,136 --> 00:45:02,337
That was how I felt.
542
00:45:03,266 --> 00:45:06,976
So I hoped to hurt them by having them come home...
543
00:45:07,806 --> 00:45:10,346
and see the food they prepared was untouched.
544
00:45:25,857 --> 00:45:26,926
Hello?
545
00:45:28,926 --> 00:45:30,067
What about them?
546
00:46:03,266 --> 00:46:06,096
(Beloved father and mother)
547
00:46:15,446 --> 00:46:18,946
My parents passed away,
548
00:46:19,446 --> 00:46:23,516
leaving behind a resentful son they always worried about.
549
00:47:00,616 --> 00:47:01,826
I was hungry.
550
00:47:06,457 --> 00:47:07,556
My dear son.
551
00:47:08,067 --> 00:47:11,937
I'm sorry I can't cook you something delicious because I'm so busy.
552
00:47:13,067 --> 00:47:15,406
There's bulgogi in the fridge.
553
00:47:15,567 --> 00:47:17,107
Make sure to heat that up too.
554
00:47:21,946 --> 00:47:23,547
It's the last meal...
555
00:47:24,317 --> 00:47:26,746
that my mom prepared for me.
556
00:48:15,866 --> 00:48:17,266
I was in despair...
557
00:48:18,636 --> 00:48:20,636
because now, I would never get a chance...
558
00:48:21,806 --> 00:48:25,007
to redeem myself for being an ungrateful son.
559
00:48:47,457 --> 00:48:50,496
But perhaps, it might be...
560
00:48:51,167 --> 00:48:53,366
before my parents' deaths.
561
00:48:57,437 --> 00:49:00,607
I'm desperately hoping that the universe has given me...
562
00:49:01,406 --> 00:49:02,647
a once-in-a-lifetime chance.
563
00:49:24,266 --> 00:49:25,366
Mom.
564
00:49:31,337 --> 00:49:32,437
Dad.
565
00:49:39,016 --> 00:49:40,076
Mom!
566
00:50:13,176 --> 00:50:14,377
Is that you, Hee Woo?
567
00:50:15,217 --> 00:50:16,687
Are you already done with your shift?
568
00:50:26,326 --> 00:50:27,426
Mom.
569
00:50:29,527 --> 00:50:30,567
Mom.
570
00:50:34,467 --> 00:50:35,507
Mom...
571
00:50:40,906 --> 00:50:42,547
What's gotten into you all of a sudden?
572
00:50:43,306 --> 00:50:44,547
Did something happen?
573
00:50:51,556 --> 00:50:52,886
What's up with all the hugging?
574
00:50:53,556 --> 00:50:54,786
Did something happen?
575
00:50:57,457 --> 00:50:58,556
Dad.
576
00:50:59,326 --> 00:51:02,067
What, are you hugging me too? You're making me feel awkward.
577
00:51:08,167 --> 00:51:09,237
Gosh.
578
00:51:10,167 --> 00:51:13,607
Goodness. You're making me feel uncomfortable.
579
00:51:16,007 --> 00:51:17,346
I'm back.
580
00:51:17,806 --> 00:51:20,846
What? I can see that.
581
00:51:22,087 --> 00:51:24,757
Hey, stop making me feel awkward.
582
00:51:26,087 --> 00:51:28,127
(Death...)
583
00:51:33,627 --> 00:51:36,527
It's hard to believe, but I have come back to life.
584
00:51:37,826 --> 00:51:40,667
I thought I only needed the law and justice on my side.
585
00:51:41,567 --> 00:51:43,806
But my enthusiasm made me arrogant.
586
00:51:43,866 --> 00:51:45,737
Take your time to prepare.
587
00:51:46,507 --> 00:51:48,377
Trap him perfectly.
588
00:51:49,147 --> 00:51:51,547
Then she wants me to start preparing now.
589
00:52:07,096 --> 00:52:08,096
(Math)
590
00:52:09,397 --> 00:52:12,596
Gosh. You fool.
591
00:52:14,067 --> 00:52:15,406
Are you sleeping, Hee Woo?
592
00:52:16,167 --> 00:52:17,266
No.
593
00:52:18,107 --> 00:52:20,777
We're going to work now.
594
00:52:23,707 --> 00:52:24,877
Mom, hold on.
595
00:52:26,147 --> 00:52:27,717
I'll get the door for you.
596
00:52:28,616 --> 00:52:31,417
Don't make it awkward. You're acting like a different person.
597
00:52:35,027 --> 00:52:37,886
Be careful. And watch out for cars at night.
598
00:52:38,556 --> 00:52:41,126
Hee Woo. What's going on?
599
00:52:41,127 --> 00:52:42,196
What?
600
00:52:42,926 --> 00:52:46,196
- Son. - Hey. Are you mad at us?
601
00:52:46,467 --> 00:52:48,606
I don't know what it is, but I'll apologize.
602
00:52:48,607 --> 00:52:50,765
Gosh, I'm not mad. I'm just seeing you guys off.
603
00:52:50,766 --> 00:52:52,805
You felt more like a soldier in the resistance...
604
00:52:52,806 --> 00:52:54,805
whenever you talked to us.
605
00:52:54,806 --> 00:52:57,277
But this must go beyond your rebellion.
606
00:52:57,607 --> 00:53:00,316
Are you planning to become a monk?
607
00:53:00,317 --> 00:53:01,487
Gosh, no.
608
00:53:01,846 --> 00:53:04,656
And I can't believe you came out to see us off to work.
609
00:53:07,656 --> 00:53:08,757
Come here.
610
00:53:09,286 --> 00:53:10,687
He's hugging us again.
611
00:53:10,987 --> 00:53:13,957
What have we done so wrong to cross you like this?
612
00:53:14,496 --> 00:53:16,196
If you're not mad,
613
00:53:17,297 --> 00:53:19,096
are you sick or something?
614
00:53:20,266 --> 00:53:21,866
Yes. I'm sick.
615
00:53:24,366 --> 00:53:27,406
It hurts me because I am so elated.
616
00:53:27,476 --> 00:53:29,175
Gosh. Why do you keep hugging us?
617
00:53:29,176 --> 00:53:32,546
He either went mad or isn't our son. Right?
618
00:53:32,547 --> 00:53:34,917
That hurts. I guess I'm not dreaming then.
619
00:53:35,246 --> 00:53:38,156
He does look like me. Is he wearing a mask?
620
00:53:39,087 --> 00:53:41,926
- I'm your son. - Let's go.
621
00:53:42,056 --> 00:53:43,225
- You should go. - Okay.
622
00:53:43,226 --> 00:53:44,325
Be careful.
623
00:53:44,326 --> 00:53:46,696
Can we let that stranger stay in our house?
624
00:53:48,027 --> 00:53:49,326
Who on earth are you?
625
00:53:56,536 --> 00:54:00,536
I'm not sure if what's happening to me now is a dream or reality.
626
00:54:01,207 --> 00:54:02,777
I don't know if I'm in the past or in the future.
627
00:54:03,707 --> 00:54:05,476
Everything is uncertain,
628
00:54:05,917 --> 00:54:08,147
but one thing has become certain.
629
00:54:36,647 --> 00:54:38,777
I must live differently than before.
630
00:54:58,167 --> 00:54:59,467
I must become stronger.
631
00:55:01,667 --> 00:55:03,806
Much stronger.
632
00:55:04,337 --> 00:55:05,406
A lot more.
633
00:55:31,167 --> 00:55:32,737
So I can protect...
634
00:55:33,297 --> 00:55:35,967
myself, my family, and everyone.
635
00:55:36,937 --> 00:55:38,007
Here.
636
00:55:39,536 --> 00:55:40,806
(Registration, Billing)
637
00:55:41,207 --> 00:55:43,076
(Transcript)
638
00:55:45,676 --> 00:55:47,746
Given your transcript, you'll start from the bottom class.
639
00:55:49,047 --> 00:55:51,286
Right. I knew that.
640
00:55:53,817 --> 00:55:54,856
Thank you.
641
00:55:54,857 --> 00:55:56,986
(Number One Academy)
642
00:55:56,987 --> 00:56:00,326
(Student ID, Kim Hee Woo)
643
00:56:09,437 --> 00:56:10,906
He must be new.
644
00:56:15,076 --> 00:56:17,107
No way. Look who's here.
645
00:56:17,846 --> 00:56:19,616
What? So you want to go to college?
646
00:56:19,817 --> 00:56:22,345
What else? You think I'm here to work at a convenience store?
647
00:56:22,346 --> 00:56:24,547
I see. So you're a high school graduate now?
648
00:56:24,687 --> 00:56:26,356
Look at you. You're a grown-up now.
649
00:56:26,357 --> 00:56:28,527
- Aren't you embarrassed? - What?
650
00:56:28,656 --> 00:56:31,356
You're done with high school. Enough with the tough girl act.
651
00:56:31,357 --> 00:56:32,627
You should study.
652
00:56:39,067 --> 00:56:40,496
Gosh. Math.
653
00:56:41,437 --> 00:56:43,806
It will take a while to get back into the rhythm.
654
00:56:44,406 --> 00:56:45,675
Just memorize them?
655
00:56:45,676 --> 00:56:48,707
Yes. Memorize all the explanations in the answer key.
656
00:56:48,806 --> 00:56:51,675
Can I be good at math just by memorizing?
657
00:56:51,676 --> 00:56:54,047
Of course. What? You don't trust me?
658
00:56:54,076 --> 00:56:55,987
No. It's not that.
659
00:56:56,246 --> 00:56:59,115
It's been a very long time since I studied math.
660
00:56:59,116 --> 00:57:01,357
How long is a very long time?
661
00:57:01,957 --> 00:57:05,627
Well, has it been about a decade?
662
00:57:08,496 --> 00:57:11,996
Never mind. I'm just worried.
663
00:57:12,337 --> 00:57:13,696
You can do it.
664
00:57:18,906 --> 00:57:21,777
The explanations are easy to follow in this book. Memorize them.
665
00:57:22,377 --> 00:57:23,406
Okay.
666
00:57:24,647 --> 00:57:25,746
Thank you.
667
00:57:27,346 --> 00:57:29,147
Can I count on you?
668
00:57:31,147 --> 00:57:33,386
Sure. Of course.
669
00:57:33,616 --> 00:57:35,326
"This is the silent cry."
670
00:57:35,926 --> 00:57:38,757
This expression has a metaphor and shows a paradox.
671
00:57:38,996 --> 00:57:41,496
There's no such thing as a silent cry.
672
00:57:41,766 --> 00:57:43,166
That's why it's a paradox.
673
00:57:43,167 --> 00:57:46,236
Since "this" is regarded as a cry, this is considered a metaphor.
674
00:57:46,237 --> 00:57:48,635
First off, the Mangi and Mangsoi's Rebellion took place...
675
00:57:48,636 --> 00:57:50,337
in Myeonghak-so, Gongju.
676
00:57:50,607 --> 00:57:52,276
The incident that took place in Myeonghak-so, Gongju...
677
00:57:52,277 --> 00:57:53,936
is the Mangi and Mangsoi's Rebellion.
678
00:57:53,937 --> 00:57:55,445
Please remember that.
679
00:57:55,446 --> 00:57:58,147
So this should be divided as N over K.
680
00:57:58,446 --> 00:58:00,616
But how can we do that?
681
00:58:01,047 --> 00:58:02,817
- With 3N. - That's right.
682
00:58:03,087 --> 00:58:04,317
(Spicy Noodles)
683
00:58:17,096 --> 00:58:18,636
Mom! Dad!
684
00:58:18,937 --> 00:58:20,237
Hey, Hee Woo.
685
00:58:30,877 --> 00:58:32,277
(Snow Removal Equipment)
686
00:58:50,924 --> 00:58:51,953
Mom!
687
00:58:53,754 --> 00:58:54,854
What's going on?
688
00:58:59,334 --> 00:59:01,334
I'm sorry.
689
00:59:01,703 --> 00:59:03,033
I didn't get a good night's sleep last night.
690
00:59:06,033 --> 00:59:08,173
So the antecedent...
691
00:59:08,174 --> 00:59:10,843
in front of the preposition and relative pronoun...
692
00:59:11,274 --> 00:59:12,742
represents a place.
693
00:59:12,743 --> 00:59:13,843
It's tomorrow.
694
00:59:14,274 --> 00:59:16,383
The day of my parents' hit-and-run accident.
695
00:59:23,124 --> 00:59:27,754
(Traffic, Surveillance, Bicycle, Weather, Compiled Map)
696
00:59:31,993 --> 00:59:34,734
Is there a way I can make them take a day off?
697
00:59:39,973 --> 00:59:41,973
That's the easiest way.
698
00:59:46,144 --> 00:59:48,414
Hee Woo. Let's eat.
699
00:59:49,144 --> 00:59:50,214
Okay.
700
00:59:57,383 --> 00:59:59,293
Try this kimchi, honey. It's fermented now.
701
00:59:59,294 --> 01:00:00,492
Okay. Sure.
702
01:00:00,493 --> 01:00:03,894
Perhaps, this might be the last meal as a family.
703
01:00:05,033 --> 01:00:08,093
Goodness, Hee Woo. You've lost weight.
704
01:00:08,664 --> 01:00:09,964
Are you overdoing it?
705
01:00:10,164 --> 01:00:13,273
No. I've been exercising while studying.
706
01:00:13,274 --> 01:00:14,373
You don't have to worry.
707
01:00:14,374 --> 01:00:16,972
Sure. Getting good grades is great,
708
01:00:16,973 --> 01:00:19,174
but I'm happier to see you work so hard for something.
709
01:00:19,544 --> 01:00:21,682
The men in our family mostly lived off of our good looks.
710
01:00:21,683 --> 01:00:24,414
But I am so happy to see you study so hard.
711
01:00:24,783 --> 01:00:26,313
- Go for it. - Come on, honey.
712
01:00:26,314 --> 01:00:27,354
It might not be good for his health.
713
01:00:27,914 --> 01:00:31,553
Hee Woo. All I want from you is to be healthy.
714
01:00:31,823 --> 01:00:33,992
- So... - She's lying.
715
01:00:33,993 --> 01:00:36,823
She's been bragging to her co-workers about how smart you are.
716
01:00:37,223 --> 01:00:40,862
Of course, I ought to. He's my proud son.
717
01:00:40,863 --> 01:00:43,263
He's not just your son. He's mine too.
718
01:00:43,763 --> 01:00:44,863
Look how much you take after me.
719
01:00:44,933 --> 01:00:46,504
You're what people call my carbon copy.
720
01:00:52,613 --> 01:00:53,714
Mom.
721
01:00:54,374 --> 01:00:56,444
Can you skip work tonight?
722
01:00:57,084 --> 01:00:59,013
Why? Is something wrong?
723
01:00:59,484 --> 01:01:01,653
You said your body has been aching lately.
724
01:01:01,823 --> 01:01:04,053
I just thought taking a day off would be nice for you.
725
01:01:04,153 --> 01:01:05,893
We can't take days off for something like that.
726
01:01:05,894 --> 01:01:08,153
We're lucky to have a job in this tough economy.
727
01:01:08,424 --> 01:01:10,623
Right. We need to work harder and more diligently...
728
01:01:10,624 --> 01:01:13,294
when times are tough like this.
729
01:01:15,933 --> 01:01:18,103
Well, I'm taking a day off from my part-time job.
730
01:01:18,104 --> 01:01:20,303
- Why don't we... - You can take a day off.
731
01:01:20,334 --> 01:01:21,433
But we should go to work.
732
01:01:21,504 --> 01:01:23,104
- We never take days off. - Right.
733
01:01:23,874 --> 01:01:25,714
- Eat up. - Okay.
734
01:01:25,973 --> 01:01:29,814
Right. Knowing their work ethics, they wouldn't take a day off.
735
01:01:30,513 --> 01:01:32,553
Let's not burden them.
736
01:01:33,883 --> 01:01:37,124
I'll wait in front of the factory and escort them home.
737
01:02:04,283 --> 01:02:05,783
The investigation wasn't done thoroughly.
738
01:02:06,553 --> 01:02:08,183
I understand that there were no security cameras.
739
01:02:08,653 --> 01:02:10,083
But there must have been...
740
01:02:10,084 --> 01:02:12,254
skid marks and debris from the car at the scene.
741
01:02:13,153 --> 01:02:15,294
They could have gotten a list of vehicles...
742
01:02:15,564 --> 01:02:17,363
if they tracked the bumper repairs.
743
01:02:18,194 --> 01:02:20,433
How could they not have done the bare minimum?
744
01:02:21,334 --> 01:02:22,363
Why?
745
01:02:31,774 --> 01:02:34,473
Perhaps, the time of the incident could have been fabricated too.
746
01:02:35,513 --> 01:02:38,882
Around the time of the incident, my parents were supposed to be...
747
01:02:38,883 --> 01:02:40,783
on their night shift.
748
01:02:41,214 --> 01:02:43,183
(Estimated time of death: 3:38am on May 18, 2007)
749
01:02:46,453 --> 01:02:48,053
(Snow Removal Equipment)
750
01:02:49,624 --> 01:02:55,464
(Snow Removal Equipment)
751
01:03:03,044 --> 01:03:05,414
If I make my parents walk on the inside of the street...
752
01:03:05,944 --> 01:03:07,613
and follow them from behind,
753
01:03:09,383 --> 01:03:11,214
I can prepare for any possible accidents.
754
01:03:50,524 --> 01:03:53,254
(Hanil Factory)
755
01:04:16,883 --> 01:04:18,544
Mom!
756
01:04:18,883 --> 01:04:21,484
- Hee Woo. What are you doing here? - Goodness.
757
01:04:21,924 --> 01:04:23,323
I missed you.
758
01:04:24,823 --> 01:04:27,592
Well, I couldn't get any sleep. I came out for a walk.
759
01:04:27,593 --> 01:04:30,064
You don't even know when our shift ends.
760
01:04:30,194 --> 01:04:31,592
What a surprise.
761
01:04:31,593 --> 01:04:34,063
You're lucky that the machine stopped working.
762
01:04:34,064 --> 01:04:36,633
You could've waited for a long time out here on a chilly night.
763
01:04:39,203 --> 01:04:41,834
They got off work early because the machine had broken down.
764
01:04:42,374 --> 01:04:44,473
The mystery behind the time of the incident is solved.
765
01:04:50,444 --> 01:04:52,113
Gosh. There isn't much space.
766
01:04:53,013 --> 01:04:54,213
Don't pick us up next time.
767
01:04:54,214 --> 01:04:56,183
You have class in the morning. You should be sleeping.
768
01:04:56,823 --> 01:04:58,383
But it's nice to see him.
769
01:05:00,124 --> 01:05:02,124
Maybe, we communicated via telepathy.
770
01:05:02,223 --> 01:05:04,822
You came at the perfect timing. You know?
771
01:05:04,823 --> 01:05:05,863
Right.
772
01:05:07,093 --> 01:05:09,863
Don't wander the street at night just because you're a guy.
773
01:05:10,863 --> 01:05:13,334
Right. Listen to your father.
774
01:05:13,604 --> 01:05:16,104
Do you know how fast the cars drive in this neighbourhood?
775
01:05:17,473 --> 01:05:18,743
Okay.
776
01:05:20,174 --> 01:05:21,944
(Snow Removal Equipment)
777
01:05:24,984 --> 01:05:26,084
There it comes.
778
01:05:35,254 --> 01:05:36,894
What are you doing?
779
01:05:42,133 --> 01:05:43,734
- What's that? - What?
780
01:05:44,564 --> 01:05:45,633
That.
781
01:05:50,903 --> 01:05:52,314
Watch out!
782
01:06:03,924 --> 01:06:05,283
No!
783
01:06:20,703 --> 01:06:21,774
Mom.
784
01:06:24,243 --> 01:06:25,374
Dad.
785
01:06:28,113 --> 01:06:31,613
Am I going to be an orphan once again?
786
01:07:05,553 --> 01:07:08,314
(Again My Life)
787
01:07:08,953 --> 01:07:11,084
Life is unfolding just as I remembered it.
788
01:07:12,254 --> 01:07:14,553
And I am getting closer to the fated incident I must stop...
789
01:07:16,223 --> 01:07:17,323
no matter what.
790
01:07:18,194 --> 01:07:21,334
Manners maketh man.
791
01:07:22,504 --> 01:07:25,403
You took care of it yourself. So I'm sure there are no loose ends.
792
01:07:25,633 --> 01:07:28,734
Our ill-fated bond was formed a very long time ago.
793
01:07:29,195 --> 01:07:30,626
You don't belong here.
794
01:07:30,755 --> 01:07:33,065
Kim Hee Woo. Kim Hee A.
795
01:07:33,266 --> 01:07:35,366
I don't remember meeting her in my previous life.
796
01:07:35,496 --> 01:07:36,866
Fate has changed.
797
01:07:46,505 --> 01:07:48,675
(Again My Life)
58201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.