All language subtitles for Again.My.Life.S01E01.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,911 --> 00:00:17,120 ("A country can survive war, illness, and poverty.") 2 00:00:17,121 --> 00:00:21,221 ("However, one cannot survive in a country...") 3 00:00:21,222 --> 00:00:25,332 ("where justice does not exist." Pablo Victoria) 4 00:00:34,088 --> 00:00:35,489 "Oath of Service." 5 00:00:35,929 --> 00:00:37,188 - "Oath of Service." - "Oath of Service." 6 00:00:38,410 --> 00:00:41,850 "I am honoured to be called forth..." 7 00:00:42,180 --> 00:00:45,719 "to serve the country and the people as a prosecutor." 8 00:00:46,389 --> 00:00:49,990 "I understand the grave importance of my duties..." 9 00:00:50,460 --> 00:00:53,628 "to defend justice and human rights..." 10 00:00:53,629 --> 00:00:55,829 "and to protect the citizens and community against crime." 11 00:00:58,939 --> 00:01:01,439 (Episode 1) 12 00:01:20,485 --> 00:01:21,615 - What are you doing? - My gosh. 13 00:01:22,686 --> 00:01:24,626 Hello, Prosecutor. 14 00:01:25,296 --> 00:01:27,856 You're here to enforce the law. Why are you just looking at them? 15 00:01:28,126 --> 00:01:29,326 Are we in the Joint Security Area? 16 00:01:30,026 --> 00:01:31,735 Is this the Military Demarcation Line in the DMZ? 17 00:01:34,835 --> 00:01:36,235 I see that you came armed. 18 00:01:38,136 --> 00:01:39,334 What are you waiting for, Captain? 19 00:01:39,335 --> 00:01:41,005 Come on. We were waiting for the warrant. 20 00:01:41,636 --> 00:01:44,544 I told you their boss would stow away and that it was urgent. 21 00:01:44,545 --> 00:01:46,975 I said to just go ahead and arrest them, didn't I? 22 00:01:47,545 --> 00:01:51,115 This is the 21st century. Come on. You know how it is. 23 00:01:51,116 --> 00:01:52,284 - What? - Goodness. 24 00:01:52,285 --> 00:01:55,955 If two or more men confront civil servants... 25 00:01:55,956 --> 00:01:57,855 with tools that could be used as weapons... 26 00:01:58,056 --> 00:02:00,156 for more than three minutes, 27 00:02:00,426 --> 00:02:03,295 it shall be seen as forming and participating in a criminal group. 28 00:02:03,396 --> 00:02:06,466 Even mere participation can result... 29 00:02:06,736 --> 00:02:07,835 in imprisonment of two years or more... 30 00:02:07,836 --> 00:02:10,966 or a fine of at least 50,000 dollars. 31 00:02:13,836 --> 00:02:15,005 What's he saying? 32 00:02:15,406 --> 00:02:17,906 Hey, you. Hand that over. 33 00:02:21,345 --> 00:02:23,345 I said, a fine of at least 50,000 dollars. 34 00:02:25,616 --> 00:02:26,686 Hey. 35 00:02:34,795 --> 00:02:37,765 Hey. When they talk about fines, they usually say "up to". 36 00:02:37,926 --> 00:02:40,065 They rarely say "at least". 37 00:02:40,436 --> 00:02:42,135 - That's true. - That's right. 38 00:02:43,065 --> 00:02:44,706 I made it up. 39 00:02:47,075 --> 00:02:50,005 - Darn it. - What a nut case. 40 00:02:50,176 --> 00:02:51,646 Darn, that startled me. 41 00:02:53,515 --> 00:02:54,646 What's he doing? 42 00:02:55,545 --> 00:02:57,186 What's his deal? 43 00:03:02,285 --> 00:03:03,526 Darn it. I'm bleeding. 44 00:03:07,795 --> 00:03:09,195 What are you waiting for? 45 00:03:09,595 --> 00:03:12,095 A prosecutor's head was busted! 46 00:03:12,635 --> 00:03:14,265 What a lunatic. 47 00:03:18,165 --> 00:03:21,205 All right. I'll count to three. Drop your weapons... 48 00:03:21,206 --> 00:03:23,075 and follow me politely. 49 00:03:25,746 --> 00:03:26,776 One. 50 00:03:28,545 --> 00:03:29,545 Two. 51 00:03:40,725 --> 00:03:42,396 - Three. - Come on, guys. 52 00:03:42,725 --> 00:03:43,765 Let's go! 53 00:03:44,665 --> 00:03:45,736 - What the... - Get them! 54 00:03:54,005 --> 00:03:55,176 You punks! 55 00:04:18,666 --> 00:04:22,366 I am a brave prosecutor who fights to eradicate injustice. 56 00:04:22,465 --> 00:04:24,065 (Seoul National Uni. of Education, Court and Prosecutors' Office) 57 00:04:33,376 --> 00:04:35,014 - Ma'am. - Yes. 58 00:04:35,015 --> 00:04:36,644 This station is right in front of the Prosecutors' Office. 59 00:04:36,645 --> 00:04:38,115 The police will come and ask you to leave. 60 00:04:38,116 --> 00:04:40,815 Please, I haven't sold a single one yet. 61 00:04:47,025 --> 00:04:50,395 Hello, it's me. We're having gimbap for lunch today. 62 00:04:54,236 --> 00:04:56,135 Ma'am, I'll take everything here. 63 00:04:56,436 --> 00:04:57,834 All of this? 64 00:04:57,835 --> 00:04:59,074 So you can wrap up for the day. 65 00:04:59,075 --> 00:05:00,775 My gosh, thank you. 66 00:05:00,905 --> 00:05:04,575 A warmhearted prosecutor who cares for the weak and the marginalized. 67 00:05:06,715 --> 00:05:08,686 - That's him! - Come, quick. 68 00:05:10,686 --> 00:05:12,714 - He's here. - Hurry. 69 00:05:12,715 --> 00:05:15,055 - Just a comment, please. - Can we have a comment? 70 00:05:15,056 --> 00:05:16,955 - Wait! - Just a comment! 71 00:05:19,596 --> 00:05:20,655 Prosecutor Kim. 72 00:05:21,825 --> 00:05:24,595 Such a heavy-handed investigation targeting major corporations... 73 00:05:24,596 --> 00:05:26,936 in the midst of recession could cause adverse effects. 74 00:05:27,135 --> 00:05:28,465 What are your thoughts? 75 00:05:31,065 --> 00:05:33,376 Economic growth may hold a country together, 76 00:05:33,606 --> 00:05:35,606 but there is only one thing that can bring about its demise. 77 00:05:36,346 --> 00:05:37,405 Corruption. 78 00:05:38,306 --> 00:05:40,746 The Prosecution Service has a duty to eradicate corruption. 79 00:05:41,215 --> 00:05:44,015 As a prosecutor, I act on my belief that the law must be followed, 80 00:05:44,315 --> 00:05:45,686 nothing else. 81 00:05:46,755 --> 00:05:48,514 When will the results of the investigation be announced? 82 00:05:48,515 --> 00:05:50,486 - Prosecutor Kim. - What are your thoughts on... 83 00:05:50,955 --> 00:05:54,356 A fair prosecutor who only follows the truth. 84 00:05:57,025 --> 00:06:00,236 We have reasons to believe that the slush fund went to some politicians. 85 00:06:00,736 --> 00:06:03,436 If I ask you to name them, 86 00:06:03,835 --> 00:06:05,835 you'll say that you don't know. 87 00:06:09,346 --> 00:06:10,676 Cho Tae Sub, right? 88 00:06:11,746 --> 00:06:12,976 I knew it. 89 00:06:13,215 --> 00:06:15,815 I knew you were going to make that face. Look at you. 90 00:06:17,145 --> 00:06:18,185 Are you afraid? 91 00:06:18,186 --> 00:06:20,515 Are you not afraid of anything? 92 00:06:22,926 --> 00:06:27,195 Me? Well, I dread going to work on Mondays, but that's about it. 93 00:06:34,335 --> 00:06:37,606 Look, Cho Tae Sub is a criminal. 94 00:06:38,565 --> 00:06:40,504 You have no reason to be afraid of him. 95 00:06:40,505 --> 00:06:42,705 All you need to do is report him. 96 00:06:43,205 --> 00:06:46,046 So I can catch him. Do you understand? 97 00:06:46,775 --> 00:06:48,046 Talk! 98 00:06:48,346 --> 00:06:50,144 Will you continue to plead the Fifth? 99 00:06:50,145 --> 00:06:52,186 If the accusation turns out to be false, 100 00:06:52,455 --> 00:06:54,885 you will be punished according to Article 156 of the Penal Code. 101 00:06:55,585 --> 00:06:56,755 Will you admit to it? 102 00:07:02,565 --> 00:07:05,835 Prosecutor Kim, we just heard from the Director of Business Strategy. 103 00:07:06,536 --> 00:07:09,265 An upright prosecutor who is tougher on himself. 104 00:07:33,626 --> 00:07:34,955 (Kim Hee Woo, Prosecution Service) 105 00:07:35,626 --> 00:07:38,126 (Cheonha) 106 00:07:46,876 --> 00:07:49,445 I'm counting on you. 107 00:07:50,846 --> 00:07:53,416 I will testify. 108 00:07:54,846 --> 00:07:56,346 (Cho Tae Sub) 109 00:07:58,955 --> 00:08:00,186 (Request for Arrest Warrant, Cho Tae Sub) 110 00:08:08,456 --> 00:08:11,025 (Request for Arrest Warrant, Cho Tae Sub) 111 00:08:21,305 --> 00:08:24,045 I solemnly swear upon my honour... 112 00:08:24,545 --> 00:08:27,246 that I will serve the people... 113 00:08:27,645 --> 00:08:30,616 and my country to the utmost of my ability. 114 00:08:30,846 --> 00:08:32,615 - Don't. - Don't? 115 00:08:32,616 --> 00:08:34,356 - That's right. Don't do it. - Why not? 116 00:08:34,456 --> 00:08:36,524 No one in this country thinks... 117 00:08:36,525 --> 00:08:38,284 that Cho Tae Sub is a criminal. 118 00:08:38,285 --> 00:08:39,626 Everyone is being deceived. 119 00:08:40,025 --> 00:08:42,524 I will make him pay for deceiving the people... 120 00:08:42,525 --> 00:08:43,965 by acting like an angel. 121 00:08:43,966 --> 00:08:46,235 A prosecutor targeting such a powerful man. 122 00:08:46,236 --> 00:08:47,295 Do you think it's a winnable fight? 123 00:08:47,336 --> 00:08:48,696 It's not impossible. 124 00:08:55,135 --> 00:08:56,645 Because of you, 125 00:08:56,805 --> 00:08:59,174 I'm getting bombarded with calls. 126 00:08:59,175 --> 00:09:00,346 Great. 127 00:09:00,576 --> 00:09:03,645 Give me the list of people who called you. I'll arrest them all. 128 00:09:05,415 --> 00:09:07,585 Now, I understand why everyone calls you crazy. 129 00:09:07,586 --> 00:09:09,586 Who cares if I'm crazy as long as I catch all the bad guys? 130 00:09:10,826 --> 00:09:13,025 I am a prosecutor, and my job is to catch criminals. 131 00:09:14,826 --> 00:09:17,024 (Chief Prosecutor Kim Seok Hoon) 132 00:09:17,025 --> 00:09:18,595 Do you think you're the only prosecutor... 133 00:09:18,596 --> 00:09:21,366 with that level of conviction and confidence? 134 00:09:21,596 --> 00:09:22,866 Do you think they let things... 135 00:09:23,265 --> 00:09:25,775 stay buried because they have no backbone and can't think? 136 00:09:26,336 --> 00:09:27,775 You see, conviction... 137 00:09:28,005 --> 00:09:30,905 is useless unless you know for sure that you can win. 138 00:09:31,405 --> 00:09:34,215 Prepare thoroughly before you strike so you can win. 139 00:09:34,216 --> 00:09:36,184 Do you think I'm unprepared? 140 00:09:36,185 --> 00:09:38,086 If you think you're prepared, you are wrong. 141 00:09:48,496 --> 00:09:50,165 The village you're about to raid... 142 00:09:50,726 --> 00:09:52,265 has its own order. 143 00:09:52,635 --> 00:09:55,196 What should you do to get something at the center of the village? 144 00:09:55,535 --> 00:09:57,764 Naturally, you'd have to step on their soil. 145 00:09:57,765 --> 00:10:00,275 That will upend the order in the village. 146 00:10:00,606 --> 00:10:03,144 Then the villagers will join forces upon sensing danger... 147 00:10:03,145 --> 00:10:04,905 and grow their power. 148 00:10:05,206 --> 00:10:08,514 Which means, it'll no longer be a 1-on-1 fight. 149 00:10:08,515 --> 00:10:11,586 Who said those villagers could live in a lawless state? 150 00:10:12,415 --> 00:10:15,855 By any chance, do you live in that village too, sir? 151 00:10:15,856 --> 00:10:18,655 - Hey, Kim Hee Woo. - Why did you meet Cho yesterday? 152 00:10:22,525 --> 00:10:23,965 Have you been tailing me? 153 00:10:23,966 --> 00:10:26,294 I tail criminals, but our routes happened to overlap. 154 00:10:26,295 --> 00:10:28,566 Thanks to my big-headed subordinate who needs a reality check, 155 00:10:28,696 --> 00:10:32,164 I had no choice but to drag myself to dinner with him. 156 00:10:32,165 --> 00:10:33,174 Are we good now? 157 00:10:33,175 --> 00:10:34,836 I want to trust you, sir. 158 00:10:37,145 --> 00:10:39,715 You won't listen, no matter what I say. 159 00:10:39,716 --> 00:10:42,045 One must always filter out bad advice. 160 00:10:46,356 --> 00:10:47,456 You may leave. 161 00:10:49,086 --> 00:10:50,126 Yes, sir. 162 00:10:58,466 --> 00:11:03,535 (Chief Prosecutor Kim Seok Hoon) 163 00:11:11,405 --> 00:11:12,946 It's me, sir. 164 00:11:15,785 --> 00:11:17,645 You should prepare yourself for what's coming. 165 00:11:24,025 --> 00:11:25,925 (Daesin Daily) 166 00:11:26,795 --> 00:11:28,355 (No One to Put a Stop on Cho Tae Sub's Soaring Ratings?) 167 00:11:28,356 --> 00:11:29,866 (Expected to Secure Over 68 Percent of Total Votes) 168 00:11:30,496 --> 00:11:31,596 You... 169 00:11:32,466 --> 00:11:35,665 have no idea what Cho Tae Sub is capable of. 170 00:11:36,165 --> 00:11:38,005 This is awfully frustrating. 171 00:11:40,376 --> 00:11:44,245 Did we really need a meeting to discuss this? 172 00:11:44,246 --> 00:11:45,345 (Minguk Party) 173 00:11:45,346 --> 00:11:47,115 We're facing opposition... 174 00:11:47,116 --> 00:11:49,685 from Assemblyman Yoon and others. 175 00:11:50,045 --> 00:11:52,284 He's a seven-term assemblyman and the President's father-in-law. 176 00:11:52,285 --> 00:11:53,315 We can't expel... 177 00:11:53,316 --> 00:11:54,316 Look. 178 00:11:57,385 --> 00:11:59,456 "President's Father-in-law, Assemblyman Yoon Young Hoon," 179 00:11:59,755 --> 00:12:01,626 "Faces Criticism for Defending Party Member." 180 00:12:02,096 --> 00:12:04,264 He criticized the victim in Assemblyman Gu Wook Chung's... 181 00:12:04,265 --> 00:12:05,496 sexual assault case. 182 00:12:06,066 --> 00:12:08,135 You see, women are getting smarter by the day. 183 00:12:09,135 --> 00:12:10,905 Who cares if he served seven terms in a row? 184 00:12:11,165 --> 00:12:13,505 Does he think we're still living in the Joseon era? 185 00:12:15,305 --> 00:12:18,746 I guess you're all relaxed now that we've won the legislative elections. 186 00:12:19,746 --> 00:12:22,116 Politicians who are insensitive about gender issues... 187 00:12:22,175 --> 00:12:23,816 will not survive! 188 00:12:25,616 --> 00:12:29,226 Try to read the minds of the young voters! 189 00:12:30,626 --> 00:12:33,456 Expel him at once. I'll take responsibility for everything. 190 00:12:52,775 --> 00:12:54,045 He is waiting for you, sir. 191 00:12:57,045 --> 00:12:58,185 Wait. 192 00:12:59,216 --> 00:13:02,726 This is not a meeting you can sit in. 193 00:13:13,395 --> 00:13:16,005 (President Heo Jae Geun) 194 00:13:16,706 --> 00:13:17,736 You! 195 00:13:18,106 --> 00:13:19,135 Assemblyman Cho! 196 00:13:19,775 --> 00:13:20,905 "Assemblyman Cho"? 197 00:13:23,576 --> 00:13:25,076 Now that you're sitting in this office, 198 00:13:25,446 --> 00:13:27,045 do you think you can look down on everyone? 199 00:13:29,616 --> 00:13:32,346 "Expelling Assemblyman Yoon is too excessive." 200 00:13:33,385 --> 00:13:35,015 "Come in for a brief meeting"? 201 00:13:35,285 --> 00:13:36,456 (President Heo Jae Geun) 202 00:13:39,356 --> 00:13:42,626 I got you elected as President so you can serve the country, 203 00:13:42,866 --> 00:13:45,366 but you're busy trying to take care of your father-in-law. 204 00:13:46,395 --> 00:13:48,535 Must you look out for your in-laws sitting in the Presidential Office? 205 00:13:59,415 --> 00:14:01,076 Will 300 million dollars be enough? 206 00:14:01,746 --> 00:14:05,116 You can't win the election with 56 million dollars. 207 00:14:05,616 --> 00:14:06,986 I'll send 100 million dollars today... 208 00:14:07,316 --> 00:14:09,726 and 200 million dollars in a week. 209 00:14:09,956 --> 00:14:11,326 They say you can forget your enemies... 210 00:14:11,956 --> 00:14:14,226 but never those who helped you. 211 00:14:14,895 --> 00:14:17,395 What can I give you to repay you? 212 00:14:17,596 --> 00:14:20,035 You see, I'm not a greedy man. 213 00:14:20,366 --> 00:14:22,466 Just win the election... 214 00:14:22,606 --> 00:14:24,305 and become the President of the Republic of Korea. 215 00:14:24,905 --> 00:14:26,675 All I want is... 216 00:14:26,805 --> 00:14:29,275 to have one of my people in the Presidential Office. 217 00:14:32,846 --> 00:14:35,116 You see, this does not suit your image. 218 00:14:37,285 --> 00:14:38,816 I sent her to the US. 219 00:14:39,986 --> 00:14:42,356 She won't return in the next five years. 220 00:14:51,895 --> 00:14:53,996 Do you know why people call me a king maker... 221 00:14:54,836 --> 00:14:57,935 and why the presidential candidate I chose always wins? 222 00:14:58,966 --> 00:15:00,606 It's because... 223 00:15:00,905 --> 00:15:03,775 my vetting process is at least ten times more rigorous... 224 00:15:04,746 --> 00:15:06,275 than that of the party. 225 00:15:12,856 --> 00:15:14,586 Your mistress in Los Angeles... 226 00:15:15,316 --> 00:15:17,826 is still fuming with anger. 227 00:15:18,155 --> 00:15:20,895 Should I go to Los Angeles myself and make her talk? 228 00:15:24,425 --> 00:15:27,035 All right. Spend the rest of your term... 229 00:15:28,336 --> 00:15:30,304 thinking that we have a semi-presidential system in place. 230 00:15:30,305 --> 00:15:32,265 Go on some overseas trips... 231 00:15:32,366 --> 00:15:34,934 and visit our army bases... 232 00:15:34,935 --> 00:15:36,905 for photo ops. 233 00:15:37,305 --> 00:15:38,976 I'll take care of the rest. 234 00:15:42,216 --> 00:15:45,545 From now on, you'll do things with this in mind. 235 00:15:46,616 --> 00:15:50,155 In this country, Cho Tae Sub is above the President. 236 00:15:50,956 --> 00:15:52,326 Do you understand? 237 00:16:08,535 --> 00:16:10,675 (Chief Prosecutor Kim Seok Hoon) 238 00:16:21,415 --> 00:16:22,415 What's wrong? 239 00:16:24,255 --> 00:16:27,025 The prosecution summoned you just now, sir. 240 00:16:27,996 --> 00:16:29,025 Is that right? 241 00:16:31,265 --> 00:16:32,895 I guess I'll finally meet him. 242 00:16:34,466 --> 00:16:35,935 Let's go eat something. 243 00:16:36,165 --> 00:16:38,366 I know a good restaurant in Seocho-dong. 244 00:16:41,175 --> 00:16:43,276 - You like spicy food, right? - Yes, sir. 245 00:16:46,175 --> 00:16:48,445 (Seoul Central District Prosecutors' Office) 246 00:16:52,685 --> 00:16:54,855 - Get him on camera. - Sir! A comment, please. 247 00:16:54,856 --> 00:16:57,056 - Is it true? - Do you admit the charges? 248 00:17:05,296 --> 00:17:06,694 The prosecution stated that you violated... 249 00:17:06,695 --> 00:17:08,894 the Act on the Aggravated Punishment of Specific Crimes. 250 00:17:08,895 --> 00:17:09,965 Do you admit the charges? 251 00:17:10,235 --> 00:17:11,435 I can't admit... 252 00:17:12,506 --> 00:17:13,905 what is not true. 253 00:17:14,806 --> 00:17:16,975 I have nothing to do with the violations, 254 00:17:17,405 --> 00:17:20,175 which the prosecution is claiming that I am responsible for. 255 00:17:21,046 --> 00:17:25,086 I am devastated that I have caused concern... 256 00:17:25,685 --> 00:17:29,056 to the people who have been trusting and supporting me for years. 257 00:17:30,425 --> 00:17:33,256 Some say the prosecution is targeting presidential candidates. 258 00:17:34,356 --> 00:17:36,826 I suppose the results will speak for themselves. 259 00:17:37,266 --> 00:17:39,634 - When will they be announced? - Sir! 260 00:17:39,635 --> 00:17:41,995 - Wait, sir! - Just a comment, please! 261 00:17:42,036 --> 00:17:43,366 (Chief Prosecutor Kim Seok Hoon) 262 00:17:52,645 --> 00:17:56,685 It feels weird to be back in the Prosecutors' Office after so long. 263 00:17:57,786 --> 00:17:59,785 Maybe it's because I'm here as the accused this time. 264 00:17:59,786 --> 00:18:01,714 - My apologies, sir. - No, it's okay. 265 00:18:01,715 --> 00:18:03,685 You did exactly as I said. 266 00:18:03,826 --> 00:18:06,556 This wasn't an easy decision for us, sir. 267 00:18:07,356 --> 00:18:09,566 This was something I had to deal with eventually anyway. 268 00:18:10,366 --> 00:18:12,096 I'll think of this as a vaccine. 269 00:18:13,296 --> 00:18:16,366 This way, I don't have to bother my people to solve the problem. 270 00:18:16,965 --> 00:18:18,066 This helps me out. 271 00:18:18,965 --> 00:18:21,435 The thing is, Prosecutor Kim Hee Woo... 272 00:18:22,336 --> 00:18:24,045 He won't go easy on you, sir. 273 00:18:24,046 --> 00:18:25,175 Of course, he shouldn't. 274 00:18:25,905 --> 00:18:28,846 I didn't come all the way here to meet a wimp. 275 00:18:34,215 --> 00:18:37,256 Oh, I should get going. Thanks for the coffee. 276 00:19:22,296 --> 00:19:24,165 Finally, we meet, Prosecutor Kim Hee Woo. 277 00:19:25,165 --> 00:19:26,506 It's nice to meet you. 278 00:19:28,405 --> 00:19:31,975 That's quite an unusual greeting from the accused. 279 00:19:32,245 --> 00:19:34,414 I bet you wanted to meet me too. 280 00:19:34,415 --> 00:19:35,675 I did, 281 00:19:36,645 --> 00:19:38,016 but I'm not pleased to meet you. 282 00:19:39,185 --> 00:19:40,585 You're brimming with sass. 283 00:19:40,586 --> 00:19:43,484 And you are brimming with ambition. 284 00:19:43,485 --> 00:19:45,256 On top of that, you have a good sense of humour. 285 00:19:53,665 --> 00:19:54,836 Hey, mister. 286 00:19:55,566 --> 00:19:56,566 "Mister"? 287 00:19:56,567 --> 00:19:58,536 You're in an interview room at the Prosecutors' Office, 288 00:19:58,866 --> 00:20:00,306 as the accused in the case. 289 00:20:00,975 --> 00:20:03,276 You may be the powerful Cho Tae Sub in the outside world, 290 00:20:03,645 --> 00:20:04,975 but not here. 291 00:20:06,006 --> 00:20:07,546 I see. 292 00:20:08,046 --> 00:20:11,516 I summoned the powerful Cho Tae Sub... 293 00:20:11,985 --> 00:20:14,385 to prove that he is nothing but a despicable scumbag. 294 00:20:16,086 --> 00:20:17,126 Why? 295 00:20:17,955 --> 00:20:20,596 Because you're a total scumbag. That's why. 296 00:20:22,495 --> 00:20:24,026 Here's what's more important. 297 00:20:24,596 --> 00:20:28,336 If I were the type to give in to your threats and cajolery, 298 00:20:28,965 --> 00:20:31,365 you wouldn't be here now. 299 00:20:31,366 --> 00:20:33,735 What I mean by that is, I wouldn't have been able to summon you. 300 00:20:34,135 --> 00:20:35,435 And... 301 00:20:36,175 --> 00:20:39,145 I wouldn't have been able to call you a scumbag, which you are. 302 00:20:39,645 --> 00:20:41,516 Instead, I'd be sitting here taking your coffee order. 303 00:20:41,776 --> 00:20:43,645 "Would you like syrup in your Americano, sir?" 304 00:20:44,016 --> 00:20:46,985 I'd just be asking you such questions and making small talk. 305 00:20:48,485 --> 00:20:51,326 But did I ask you how you'd like your coffee? 306 00:20:52,286 --> 00:20:54,556 Can you not gauge the situation? 307 00:20:56,366 --> 00:20:57,826 I think I understand what's going on. 308 00:20:57,895 --> 00:20:58,925 Good. 309 00:20:59,495 --> 00:21:03,165 Then sit up and lower your head. 310 00:21:04,606 --> 00:21:06,835 I'm not sure what kind of misunderstanding caused all this, 311 00:21:06,836 --> 00:21:10,645 but nothing I do is for my own selfish needs. 312 00:21:11,076 --> 00:21:12,444 I do everything for the people... 313 00:21:12,445 --> 00:21:14,016 Let's get started. 314 00:21:14,415 --> 00:21:16,385 It looks like you have a lot to say. 315 00:21:18,245 --> 00:21:21,086 I can't wait to see the cards you're holding. 316 00:21:21,586 --> 00:21:23,826 As they say, higher the expectation, greater the disappointment. 317 00:21:24,225 --> 00:21:25,725 Please bring on your A-game, Mr. Prosecutor. 318 00:21:25,756 --> 00:21:27,856 Clearly, you haven't quite grasped the situation yet. 319 00:21:32,796 --> 00:21:33,866 Hee Woo. 320 00:21:39,806 --> 00:21:40,935 Did you just call me "Hee Woo"? 321 00:21:41,276 --> 00:21:43,546 Have you ever thought about the powerlessness... 322 00:21:43,806 --> 00:21:45,046 of justice without force? 323 00:21:46,276 --> 00:21:48,175 You folks aren't ignorant because you're peasants. 324 00:21:48,376 --> 00:21:50,286 You became peasants because you're ignorant. 325 00:21:50,985 --> 00:21:53,256 And you ignorant peasants still don't know that. 326 00:21:53,756 --> 00:21:54,856 Morons. 327 00:21:58,756 --> 00:22:00,495 You see, justice is... 328 00:22:01,725 --> 00:22:04,965 The kind you see in movies that looks all cool and stuff. 329 00:22:05,326 --> 00:22:07,464 It's not something you can have just because you want to. 330 00:22:07,465 --> 00:22:08,665 It's not up to you. 331 00:22:08,995 --> 00:22:12,036 Justice chooses who can have it. 332 00:22:15,675 --> 00:22:16,945 Do you know what "foolhardy" means? 333 00:22:17,445 --> 00:22:19,645 What you're trying to do here has nothing to do with justice. 334 00:22:20,745 --> 00:22:23,915 It is foolhardiness built upon your ignorance. 335 00:22:24,985 --> 00:22:26,755 Had you wanted to take me down, 336 00:22:26,756 --> 00:22:29,985 you should've first destroyed the system that was built to protect me. 337 00:22:31,356 --> 00:22:33,326 Are you here to give a lecture? 338 00:22:34,495 --> 00:22:36,366 Do you still think you were invited as a guest? 339 00:22:36,965 --> 00:22:38,566 Okay, fine. 340 00:22:41,266 --> 00:22:42,796 I will destroy that system... 341 00:22:43,266 --> 00:22:46,036 and everything that supports it one by one. 342 00:22:47,276 --> 00:22:48,376 Prosecutor Kim. 343 00:22:49,106 --> 00:22:51,606 You have a witness who will testify against me, right? 344 00:22:52,975 --> 00:22:56,485 The role of a witness is carried out in the courtroom. 345 00:22:56,915 --> 00:22:58,016 But what if... 346 00:22:58,816 --> 00:23:00,016 he can't carry out his role? 347 00:23:10,725 --> 00:23:12,225 Room service. 348 00:23:27,376 --> 00:23:28,816 That said, 349 00:23:29,546 --> 00:23:32,316 didn't you think it was too easy? Meeting me in person. 350 00:23:34,616 --> 00:23:35,915 I wanted to meet you. 351 00:23:36,286 --> 00:23:39,056 The prosecutor who had the guts to summon me. 352 00:23:42,395 --> 00:23:43,796 Why don't you stop... 353 00:23:44,195 --> 00:23:46,965 wasting your bravery and pursue things that are more valuable? 354 00:23:57,445 --> 00:23:58,606 Prosecutor Kim. 355 00:24:18,725 --> 00:24:22,096 We can't reach Cheonha's Director of Business Strategy at the hotel. 356 00:24:30,975 --> 00:24:32,705 (Director of Business Strategy, Cheonha Group) 357 00:24:33,346 --> 00:24:35,145 (Help me.) 358 00:24:47,026 --> 00:24:49,424 I'm... I'm really sorry. 359 00:24:49,425 --> 00:24:51,126 Please forgive me. 360 00:24:51,596 --> 00:24:52,725 Don't kill me, please. 361 00:24:53,536 --> 00:24:55,935 - Please, sir. - These scumbags. 362 00:25:09,645 --> 00:25:10,915 Someone leaked the info. 363 00:25:11,346 --> 00:25:14,316 Cho Tae Sub already knew the card I was holding. 364 00:25:31,506 --> 00:25:34,106 The person you're looking for is in a safe place. 365 00:26:06,836 --> 00:26:08,605 (Prosecution Service) 366 00:26:08,606 --> 00:26:09,944 - He's coming out. - Sir! 367 00:26:09,945 --> 00:26:12,445 That was a short interview. What happened? 368 00:26:13,546 --> 00:26:15,846 I cooperated and answered every question truthfully. 369 00:26:17,016 --> 00:26:19,586 I trust that the court will make a fair decision. 370 00:26:35,566 --> 00:26:36,665 You see, 371 00:26:37,205 --> 00:26:40,106 the stir-fried webfoot octopus here is very good. 372 00:26:41,576 --> 00:26:44,145 It's totally different from the one you can get in Yeouido. 373 00:26:44,445 --> 00:26:45,606 It's incredibly spicy. 374 00:26:48,915 --> 00:26:49,915 Thank you. 375 00:26:58,925 --> 00:26:59,995 Hey. 376 00:27:04,366 --> 00:27:06,366 Kim Hee Woo is there now, sir. 377 00:27:06,766 --> 00:27:08,066 Should we whack them both? 378 00:27:08,195 --> 00:27:09,235 No. 379 00:27:09,465 --> 00:27:12,336 There is no need to whack a dog that has tucked in its tail. 380 00:27:29,385 --> 00:27:31,626 - You must be surprised. - A little. 381 00:27:31,826 --> 00:27:35,056 Unlike most prosecutors, I'm not a sissy. 382 00:27:35,526 --> 00:27:37,995 And I'm not some amateur-level thug. 383 00:27:41,135 --> 00:27:43,096 All right. Let's get right down to business. 384 00:27:44,866 --> 00:27:46,006 Bring it on. 385 00:28:34,185 --> 00:28:36,556 I will spare you if you promise that you will stop. 386 00:28:37,356 --> 00:28:39,255 How can you trust me? 387 00:28:39,256 --> 00:28:40,626 It doesn't matter. 388 00:28:40,856 --> 00:28:43,665 I am not afraid of a dog that has tucked in its tail. 389 00:28:44,495 --> 00:28:45,626 Sorry to disappoint you, 390 00:28:47,336 --> 00:28:49,465 but I don't want to be a dog holding its tail down. 391 00:28:51,036 --> 00:28:52,536 This is your last chance. 392 00:28:53,036 --> 00:28:54,475 Beg for your life. 393 00:28:56,376 --> 00:28:58,975 Please save me. 394 00:29:01,415 --> 00:29:02,715 I will make sure... 395 00:29:03,316 --> 00:29:05,645 I kill you real good this time. 396 00:29:09,056 --> 00:29:10,626 I guess I'll have to kill you. 397 00:29:22,336 --> 00:29:23,965 I have something different in mind. 398 00:29:28,205 --> 00:29:30,905 Let go. 399 00:29:50,665 --> 00:29:52,925 Conspiracy to commit murder and an additional attempt. 400 00:29:53,126 --> 00:29:55,036 You have the right to an attorney. 401 00:29:55,495 --> 00:29:57,036 You have the right to remain silent. 402 00:29:57,336 --> 00:29:59,434 Anything you say... 403 00:29:59,435 --> 00:30:01,735 can and will be used against you in a court of law. 404 00:30:09,175 --> 00:30:11,286 You're going to break your arm at this rate. 405 00:31:11,376 --> 00:31:12,705 I have finished the job. 406 00:31:13,145 --> 00:31:14,846 I will handle him as instructed. 407 00:31:20,516 --> 00:31:21,786 He says he'll handle him now. 408 00:31:23,086 --> 00:31:25,185 You brewed the tea very well. 409 00:31:26,086 --> 00:31:27,695 I'm sure I'll sleep well tonight... 410 00:31:28,995 --> 00:31:31,096 thanks to drinking good tea. 411 00:31:32,026 --> 00:31:33,096 Thank you. 412 00:31:45,905 --> 00:31:48,715 This is a perfect mixture of alcohol and methamphetamine. 413 00:31:49,475 --> 00:31:53,086 Tomorrow morning, the world will remember you... 414 00:31:53,856 --> 00:31:56,315 as a corrupt and drug-addicted prosecutor... 415 00:31:56,316 --> 00:31:58,225 who committed suicide. 416 00:33:45,026 --> 00:33:47,395 I'm dead, aren't I? 417 00:33:47,796 --> 00:33:48,796 Yes. 418 00:33:51,466 --> 00:33:54,435 Gosh, why does it hurt though? 419 00:33:56,205 --> 00:33:59,906 It still hurts where I got hit before I died. 420 00:34:00,415 --> 00:34:02,475 Who says there's no pain after you die? 421 00:34:02,575 --> 00:34:04,244 I thought that was the case, wasn't it? 422 00:34:04,245 --> 00:34:06,015 That's wrong information. 423 00:34:08,055 --> 00:34:10,586 - Gosh, you just killed me twice. - I'm joking. 424 00:34:11,086 --> 00:34:12,724 It won't hurt once you get up there. 425 00:34:12,725 --> 00:34:15,054 Why would you make that joke to a dead man? 426 00:34:15,055 --> 00:34:18,065 I'll go do my job while you regain your energy. 427 00:34:18,066 --> 00:34:19,864 Goodness, you're a strange human. 428 00:34:19,865 --> 00:34:21,165 I am not human. 429 00:34:22,095 --> 00:34:23,265 Oh, I see. 430 00:34:33,716 --> 00:34:36,216 Let's briefly fast forward through your life. 431 00:34:37,716 --> 00:34:38,716 Faster than that. 432 00:34:38,717 --> 00:34:42,014 This station is Poverty. 433 00:34:42,015 --> 00:34:44,455 - Come here. - You have to come over here. 434 00:34:46,026 --> 00:34:48,126 Bow your head. 435 00:34:48,426 --> 00:34:51,696 You want to fight? Is that it? 436 00:34:52,126 --> 00:34:53,495 Have you lost your mind? 437 00:34:55,296 --> 00:34:57,235 You piece of trash. 438 00:34:57,236 --> 00:35:00,376 - Are you crazy? Have you gone mad? - Did you lose your mind? 439 00:35:00,435 --> 00:35:03,176 Gosh, what will I do with this punk? 440 00:35:03,376 --> 00:35:04,676 Kim Hee Woo. 441 00:35:05,975 --> 00:35:07,676 It seems like you've been beaten up quite a bit. 442 00:35:09,475 --> 00:35:13,684 Kids who have a sense of justice but no power... 443 00:35:13,685 --> 00:35:14,685 always get beat up. 444 00:35:24,995 --> 00:35:27,636 Your parents passed away from a hit-and-run. 445 00:35:29,095 --> 00:35:30,196 So? 446 00:35:33,365 --> 00:35:35,336 Will I get to meet my parents now? 447 00:35:37,035 --> 00:35:39,876 Oh, my. You trained in martial arts too. 448 00:35:40,845 --> 00:35:42,216 I decided to get stronger. 449 00:35:50,156 --> 00:35:51,185 Put it on. 450 00:36:00,636 --> 00:36:01,995 I did it in order to survive... 451 00:36:03,736 --> 00:36:05,106 and to protect myself. 452 00:36:22,756 --> 00:36:24,126 That's right. Choke him. 453 00:36:42,376 --> 00:36:43,635 You got into Hankuk University School of Law... 454 00:36:43,636 --> 00:36:45,506 after taking the entrance exam three times. 455 00:36:50,685 --> 00:36:51,915 (Civil Law) 456 00:36:52,745 --> 00:36:54,256 (57th Bar Examination, Primary Test, Room 2) 457 00:36:54,785 --> 00:36:56,515 (Lecture Room) 458 00:37:00,595 --> 00:37:01,955 You passed the bar, 459 00:37:02,256 --> 00:37:04,595 became a prosecutor, and then... 460 00:37:08,336 --> 00:37:10,196 You see, justice is... 461 00:37:10,765 --> 00:37:13,935 The kind you see in movies that looks all cool and stuff. 462 00:37:14,236 --> 00:37:16,505 It's not something you can have just because you want to. 463 00:37:16,506 --> 00:37:17,745 It's not up to you. 464 00:37:18,075 --> 00:37:21,075 Justice chooses who can have it. 465 00:37:22,515 --> 00:37:24,685 Did you mess with Cho Tae Sub? 466 00:37:25,185 --> 00:37:26,685 What do you mean "mess with"? 467 00:37:27,015 --> 00:37:28,315 I'm a prosecutor. 468 00:37:28,316 --> 00:37:30,926 Cho Tae Sub is nothing but a dirty criminal. 469 00:37:31,386 --> 00:37:34,796 My job isn't just to mess with him but to throw him in jail. 470 00:37:34,856 --> 00:37:37,796 You failed and got murdered. 471 00:37:38,966 --> 00:37:41,696 I wonder if it's because you have justice but no power. 472 00:37:42,095 --> 00:37:45,466 He killed you before you could even try. 473 00:37:47,035 --> 00:37:48,575 I have no choice but to agree... 474 00:37:49,606 --> 00:37:50,775 since this is the result. 475 00:37:50,776 --> 00:37:53,245 Would you have been able to put Cho Tae Sub in jail... 476 00:37:53,946 --> 00:37:56,345 if you had survived this fight? 477 00:37:58,316 --> 00:38:01,856 Would he have faced the judgement of the law? 478 00:38:02,555 --> 00:38:03,656 I'm not sure. 479 00:38:04,725 --> 00:38:06,856 If you had one more life remaining, 480 00:38:07,796 --> 00:38:10,094 would you use it to arrest Cho Tae Sub again? 481 00:38:10,095 --> 00:38:11,926 I had put my life on the line for it. 482 00:38:12,325 --> 00:38:13,825 It was already decided, 483 00:38:15,336 --> 00:38:16,665 and it's my job to do it. 484 00:38:18,935 --> 00:38:20,736 Do that then. 485 00:38:23,106 --> 00:38:25,046 Take your time to prepare. 486 00:38:25,705 --> 00:38:27,716 Trap him perfectly. 487 00:38:28,776 --> 00:38:30,515 Because if you act rashly, 488 00:38:30,745 --> 00:38:32,745 you might die in vain again. 489 00:38:35,555 --> 00:38:37,115 I'm saying I will save your life. 490 00:38:37,526 --> 00:38:39,526 - What? - Make sure to catch him. 491 00:38:40,325 --> 00:38:42,926 Getting punished in the afterlife is too long of a wait. 492 00:38:43,725 --> 00:38:46,626 Show him there is pain in this world too. 493 00:38:48,365 --> 00:38:49,595 Promise me. 494 00:38:49,966 --> 00:38:53,205 Can you make him suffer? 495 00:38:59,475 --> 00:39:00,575 I will. 496 00:39:01,615 --> 00:39:05,415 If you get close to Cho Tae Sub, you might meet me. 497 00:39:08,955 --> 00:39:10,185 Mark my words. 498 00:39:11,285 --> 00:39:12,455 You can't catch the devil... 499 00:39:12,685 --> 00:39:16,225 unless you become an even worse monster. 500 00:39:22,665 --> 00:39:23,935 I'm asking as a favour. 501 00:39:24,805 --> 00:39:27,636 Make sure you succeed. 502 00:39:45,626 --> 00:39:46,626 Hey. 503 00:39:48,395 --> 00:39:49,426 Hey. 504 00:39:51,626 --> 00:39:52,696 Hey! 505 00:39:56,265 --> 00:39:57,336 What are you doing? 506 00:39:58,365 --> 00:39:59,506 Are you not going to ring it up? 507 00:40:07,376 --> 00:40:08,915 What are you glaring at? 508 00:40:09,845 --> 00:40:11,114 Kim Han Mi? 509 00:40:11,115 --> 00:40:13,415 Yes, that's my name. 510 00:40:25,296 --> 00:40:27,494 This is the convenience store... 511 00:40:27,495 --> 00:40:29,336 I used to work part-time after graduating high school. 512 00:40:29,836 --> 00:40:32,305 Why am I here right now? 513 00:40:32,805 --> 00:40:35,805 Getting punished in the afterlife is too long of a wait. 514 00:40:36,305 --> 00:40:38,845 Show him there is pain in this world too. 515 00:40:50,055 --> 00:40:51,055 Hey! 516 00:41:12,345 --> 00:41:14,676 (Kim Hee Woo, Part-timer) 517 00:41:21,886 --> 00:41:23,115 I can't believe it. 518 00:41:23,615 --> 00:41:25,055 I'm saying I will save your life. 519 00:41:45,705 --> 00:41:46,776 Did I really... 520 00:41:49,176 --> 00:41:50,986 come back to life? 521 00:42:08,667 --> 00:42:10,527 Take your time to prepare. 522 00:42:11,397 --> 00:42:13,237 Trap him perfectly. 523 00:42:15,507 --> 00:42:17,036 Because if you act rashly... 524 00:42:17,636 --> 00:42:19,976 you might die in vain again. 525 00:42:24,917 --> 00:42:27,547 Did she really send me back to the past? 526 00:42:32,757 --> 00:42:34,357 If this is real... 527 00:42:46,536 --> 00:42:47,766 I have to get home. 528 00:43:13,726 --> 00:43:16,167 My house is still here. 529 00:43:34,547 --> 00:43:36,547 (Kim Chan Sung) 530 00:43:52,667 --> 00:43:55,237 I was an immature son. 531 00:43:58,676 --> 00:43:59,676 Did you eat? 532 00:44:02,877 --> 00:44:05,176 Gosh, that temper of his. 533 00:44:08,016 --> 00:44:09,446 We're going to work. 534 00:44:09,746 --> 00:44:12,457 I made breakfast, so make sure you eat it, okay? 535 00:44:12,786 --> 00:44:14,957 Let's go. Come on. 536 00:44:19,127 --> 00:44:21,627 That was my last encounter with my parents. 537 00:44:39,976 --> 00:44:41,047 Seriously. 538 00:44:52,556 --> 00:44:53,857 My parents couldn't take care of me properly... 539 00:44:54,196 --> 00:44:56,596 because they were trying to make ends meet. 540 00:44:57,667 --> 00:44:59,967 I looked down on them and resented them. 541 00:45:01,136 --> 00:45:02,337 That was how I felt. 542 00:45:03,266 --> 00:45:06,976 So I hoped to hurt them by having them come home... 543 00:45:07,806 --> 00:45:10,346 and see the food they prepared was untouched. 544 00:45:25,857 --> 00:45:26,926 Hello? 545 00:45:28,926 --> 00:45:30,067 What about them? 546 00:46:03,266 --> 00:46:06,096 (Beloved father and mother) 547 00:46:15,446 --> 00:46:18,946 My parents passed away, 548 00:46:19,446 --> 00:46:23,516 leaving behind a resentful son they always worried about. 549 00:47:00,616 --> 00:47:01,826 I was hungry. 550 00:47:06,457 --> 00:47:07,556 My dear son. 551 00:47:08,067 --> 00:47:11,937 I'm sorry I can't cook you something delicious because I'm so busy. 552 00:47:13,067 --> 00:47:15,406 There's bulgogi in the fridge. 553 00:47:15,567 --> 00:47:17,107 Make sure to heat that up too. 554 00:47:21,946 --> 00:47:23,547 It's the last meal... 555 00:47:24,317 --> 00:47:26,746 that my mom prepared for me. 556 00:48:15,866 --> 00:48:17,266 I was in despair... 557 00:48:18,636 --> 00:48:20,636 because now, I would never get a chance... 558 00:48:21,806 --> 00:48:25,007 to redeem myself for being an ungrateful son. 559 00:48:47,457 --> 00:48:50,496 But perhaps, it might be... 560 00:48:51,167 --> 00:48:53,366 before my parents' deaths. 561 00:48:57,437 --> 00:49:00,607 I'm desperately hoping that the universe has given me... 562 00:49:01,406 --> 00:49:02,647 a once-in-a-lifetime chance. 563 00:49:24,266 --> 00:49:25,366 Mom. 564 00:49:31,337 --> 00:49:32,437 Dad. 565 00:49:39,016 --> 00:49:40,076 Mom! 566 00:50:13,176 --> 00:50:14,377 Is that you, Hee Woo? 567 00:50:15,217 --> 00:50:16,687 Are you already done with your shift? 568 00:50:26,326 --> 00:50:27,426 Mom. 569 00:50:29,527 --> 00:50:30,567 Mom. 570 00:50:34,467 --> 00:50:35,507 Mom... 571 00:50:40,906 --> 00:50:42,547 What's gotten into you all of a sudden? 572 00:50:43,306 --> 00:50:44,547 Did something happen? 573 00:50:51,556 --> 00:50:52,886 What's up with all the hugging? 574 00:50:53,556 --> 00:50:54,786 Did something happen? 575 00:50:57,457 --> 00:50:58,556 Dad. 576 00:50:59,326 --> 00:51:02,067 What, are you hugging me too? You're making me feel awkward. 577 00:51:08,167 --> 00:51:09,237 Gosh. 578 00:51:10,167 --> 00:51:13,607 Goodness. You're making me feel uncomfortable. 579 00:51:16,007 --> 00:51:17,346 I'm back. 580 00:51:17,806 --> 00:51:20,846 What? I can see that. 581 00:51:22,087 --> 00:51:24,757 Hey, stop making me feel awkward. 582 00:51:26,087 --> 00:51:28,127 (Death...) 583 00:51:33,627 --> 00:51:36,527 It's hard to believe, but I have come back to life. 584 00:51:37,826 --> 00:51:40,667 I thought I only needed the law and justice on my side. 585 00:51:41,567 --> 00:51:43,806 But my enthusiasm made me arrogant. 586 00:51:43,866 --> 00:51:45,737 Take your time to prepare. 587 00:51:46,507 --> 00:51:48,377 Trap him perfectly. 588 00:51:49,147 --> 00:51:51,547 Then she wants me to start preparing now. 589 00:52:07,096 --> 00:52:08,096 (Math) 590 00:52:09,397 --> 00:52:12,596 Gosh. You fool. 591 00:52:14,067 --> 00:52:15,406 Are you sleeping, Hee Woo? 592 00:52:16,167 --> 00:52:17,266 No. 593 00:52:18,107 --> 00:52:20,777 We're going to work now. 594 00:52:23,707 --> 00:52:24,877 Mom, hold on. 595 00:52:26,147 --> 00:52:27,717 I'll get the door for you. 596 00:52:28,616 --> 00:52:31,417 Don't make it awkward. You're acting like a different person. 597 00:52:35,027 --> 00:52:37,886 Be careful. And watch out for cars at night. 598 00:52:38,556 --> 00:52:41,126 Hee Woo. What's going on? 599 00:52:41,127 --> 00:52:42,196 What? 600 00:52:42,926 --> 00:52:46,196 - Son. - Hey. Are you mad at us? 601 00:52:46,467 --> 00:52:48,606 I don't know what it is, but I'll apologize. 602 00:52:48,607 --> 00:52:50,765 Gosh, I'm not mad. I'm just seeing you guys off. 603 00:52:50,766 --> 00:52:52,805 You felt more like a soldier in the resistance... 604 00:52:52,806 --> 00:52:54,805 whenever you talked to us. 605 00:52:54,806 --> 00:52:57,277 But this must go beyond your rebellion. 606 00:52:57,607 --> 00:53:00,316 Are you planning to become a monk? 607 00:53:00,317 --> 00:53:01,487 Gosh, no. 608 00:53:01,846 --> 00:53:04,656 And I can't believe you came out to see us off to work. 609 00:53:07,656 --> 00:53:08,757 Come here. 610 00:53:09,286 --> 00:53:10,687 He's hugging us again. 611 00:53:10,987 --> 00:53:13,957 What have we done so wrong to cross you like this? 612 00:53:14,496 --> 00:53:16,196 If you're not mad, 613 00:53:17,297 --> 00:53:19,096 are you sick or something? 614 00:53:20,266 --> 00:53:21,866 Yes. I'm sick. 615 00:53:24,366 --> 00:53:27,406 It hurts me because I am so elated. 616 00:53:27,476 --> 00:53:29,175 Gosh. Why do you keep hugging us? 617 00:53:29,176 --> 00:53:32,546 He either went mad or isn't our son. Right? 618 00:53:32,547 --> 00:53:34,917 That hurts. I guess I'm not dreaming then. 619 00:53:35,246 --> 00:53:38,156 He does look like me. Is he wearing a mask? 620 00:53:39,087 --> 00:53:41,926 - I'm your son. - Let's go. 621 00:53:42,056 --> 00:53:43,225 - You should go. - Okay. 622 00:53:43,226 --> 00:53:44,325 Be careful. 623 00:53:44,326 --> 00:53:46,696 Can we let that stranger stay in our house? 624 00:53:48,027 --> 00:53:49,326 Who on earth are you? 625 00:53:56,536 --> 00:54:00,536 I'm not sure if what's happening to me now is a dream or reality. 626 00:54:01,207 --> 00:54:02,777 I don't know if I'm in the past or in the future. 627 00:54:03,707 --> 00:54:05,476 Everything is uncertain, 628 00:54:05,917 --> 00:54:08,147 but one thing has become certain. 629 00:54:36,647 --> 00:54:38,777 I must live differently than before. 630 00:54:58,167 --> 00:54:59,467 I must become stronger. 631 00:55:01,667 --> 00:55:03,806 Much stronger. 632 00:55:04,337 --> 00:55:05,406 A lot more. 633 00:55:31,167 --> 00:55:32,737 So I can protect... 634 00:55:33,297 --> 00:55:35,967 myself, my family, and everyone. 635 00:55:36,937 --> 00:55:38,007 Here. 636 00:55:39,536 --> 00:55:40,806 (Registration, Billing) 637 00:55:41,207 --> 00:55:43,076 (Transcript) 638 00:55:45,676 --> 00:55:47,746 Given your transcript, you'll start from the bottom class. 639 00:55:49,047 --> 00:55:51,286 Right. I knew that. 640 00:55:53,817 --> 00:55:54,856 Thank you. 641 00:55:54,857 --> 00:55:56,986 (Number One Academy) 642 00:55:56,987 --> 00:56:00,326 (Student ID, Kim Hee Woo) 643 00:56:09,437 --> 00:56:10,906 He must be new. 644 00:56:15,076 --> 00:56:17,107 No way. Look who's here. 645 00:56:17,846 --> 00:56:19,616 What? So you want to go to college? 646 00:56:19,817 --> 00:56:22,345 What else? You think I'm here to work at a convenience store? 647 00:56:22,346 --> 00:56:24,547 I see. So you're a high school graduate now? 648 00:56:24,687 --> 00:56:26,356 Look at you. You're a grown-up now. 649 00:56:26,357 --> 00:56:28,527 - Aren't you embarrassed? - What? 650 00:56:28,656 --> 00:56:31,356 You're done with high school. Enough with the tough girl act. 651 00:56:31,357 --> 00:56:32,627 You should study. 652 00:56:39,067 --> 00:56:40,496 Gosh. Math. 653 00:56:41,437 --> 00:56:43,806 It will take a while to get back into the rhythm. 654 00:56:44,406 --> 00:56:45,675 Just memorize them? 655 00:56:45,676 --> 00:56:48,707 Yes. Memorize all the explanations in the answer key. 656 00:56:48,806 --> 00:56:51,675 Can I be good at math just by memorizing? 657 00:56:51,676 --> 00:56:54,047 Of course. What? You don't trust me? 658 00:56:54,076 --> 00:56:55,987 No. It's not that. 659 00:56:56,246 --> 00:56:59,115 It's been a very long time since I studied math. 660 00:56:59,116 --> 00:57:01,357 How long is a very long time? 661 00:57:01,957 --> 00:57:05,627 Well, has it been about a decade? 662 00:57:08,496 --> 00:57:11,996 Never mind. I'm just worried. 663 00:57:12,337 --> 00:57:13,696 You can do it. 664 00:57:18,906 --> 00:57:21,777 The explanations are easy to follow in this book. Memorize them. 665 00:57:22,377 --> 00:57:23,406 Okay. 666 00:57:24,647 --> 00:57:25,746 Thank you. 667 00:57:27,346 --> 00:57:29,147 Can I count on you? 668 00:57:31,147 --> 00:57:33,386 Sure. Of course. 669 00:57:33,616 --> 00:57:35,326 "This is the silent cry." 670 00:57:35,926 --> 00:57:38,757 This expression has a metaphor and shows a paradox. 671 00:57:38,996 --> 00:57:41,496 There's no such thing as a silent cry. 672 00:57:41,766 --> 00:57:43,166 That's why it's a paradox. 673 00:57:43,167 --> 00:57:46,236 Since "this" is regarded as a cry, this is considered a metaphor. 674 00:57:46,237 --> 00:57:48,635 First off, the Mangi and Mangsoi's Rebellion took place... 675 00:57:48,636 --> 00:57:50,337 in Myeonghak-so, Gongju. 676 00:57:50,607 --> 00:57:52,276 The incident that took place in Myeonghak-so, Gongju... 677 00:57:52,277 --> 00:57:53,936 is the Mangi and Mangsoi's Rebellion. 678 00:57:53,937 --> 00:57:55,445 Please remember that. 679 00:57:55,446 --> 00:57:58,147 So this should be divided as N over K. 680 00:57:58,446 --> 00:58:00,616 But how can we do that? 681 00:58:01,047 --> 00:58:02,817 - With 3N. - That's right. 682 00:58:03,087 --> 00:58:04,317 (Spicy Noodles) 683 00:58:17,096 --> 00:58:18,636 Mom! Dad! 684 00:58:18,937 --> 00:58:20,237 Hey, Hee Woo. 685 00:58:30,877 --> 00:58:32,277 (Snow Removal Equipment) 686 00:58:50,924 --> 00:58:51,953 Mom! 687 00:58:53,754 --> 00:58:54,854 What's going on? 688 00:58:59,334 --> 00:59:01,334 I'm sorry. 689 00:59:01,703 --> 00:59:03,033 I didn't get a good night's sleep last night. 690 00:59:06,033 --> 00:59:08,173 So the antecedent... 691 00:59:08,174 --> 00:59:10,843 in front of the preposition and relative pronoun... 692 00:59:11,274 --> 00:59:12,742 represents a place. 693 00:59:12,743 --> 00:59:13,843 It's tomorrow. 694 00:59:14,274 --> 00:59:16,383 The day of my parents' hit-and-run accident. 695 00:59:23,124 --> 00:59:27,754 (Traffic, Surveillance, Bicycle, Weather, Compiled Map) 696 00:59:31,993 --> 00:59:34,734 Is there a way I can make them take a day off? 697 00:59:39,973 --> 00:59:41,973 That's the easiest way. 698 00:59:46,144 --> 00:59:48,414 Hee Woo. Let's eat. 699 00:59:49,144 --> 00:59:50,214 Okay. 700 00:59:57,383 --> 00:59:59,293 Try this kimchi, honey. It's fermented now. 701 00:59:59,294 --> 01:00:00,492 Okay. Sure. 702 01:00:00,493 --> 01:00:03,894 Perhaps, this might be the last meal as a family. 703 01:00:05,033 --> 01:00:08,093 Goodness, Hee Woo. You've lost weight. 704 01:00:08,664 --> 01:00:09,964 Are you overdoing it? 705 01:00:10,164 --> 01:00:13,273 No. I've been exercising while studying. 706 01:00:13,274 --> 01:00:14,373 You don't have to worry. 707 01:00:14,374 --> 01:00:16,972 Sure. Getting good grades is great, 708 01:00:16,973 --> 01:00:19,174 but I'm happier to see you work so hard for something. 709 01:00:19,544 --> 01:00:21,682 The men in our family mostly lived off of our good looks. 710 01:00:21,683 --> 01:00:24,414 But I am so happy to see you study so hard. 711 01:00:24,783 --> 01:00:26,313 - Go for it. - Come on, honey. 712 01:00:26,314 --> 01:00:27,354 It might not be good for his health. 713 01:00:27,914 --> 01:00:31,553 Hee Woo. All I want from you is to be healthy. 714 01:00:31,823 --> 01:00:33,992 - So... - She's lying. 715 01:00:33,993 --> 01:00:36,823 She's been bragging to her co-workers about how smart you are. 716 01:00:37,223 --> 01:00:40,862 Of course, I ought to. He's my proud son. 717 01:00:40,863 --> 01:00:43,263 He's not just your son. He's mine too. 718 01:00:43,763 --> 01:00:44,863 Look how much you take after me. 719 01:00:44,933 --> 01:00:46,504 You're what people call my carbon copy. 720 01:00:52,613 --> 01:00:53,714 Mom. 721 01:00:54,374 --> 01:00:56,444 Can you skip work tonight? 722 01:00:57,084 --> 01:00:59,013 Why? Is something wrong? 723 01:00:59,484 --> 01:01:01,653 You said your body has been aching lately. 724 01:01:01,823 --> 01:01:04,053 I just thought taking a day off would be nice for you. 725 01:01:04,153 --> 01:01:05,893 We can't take days off for something like that. 726 01:01:05,894 --> 01:01:08,153 We're lucky to have a job in this tough economy. 727 01:01:08,424 --> 01:01:10,623 Right. We need to work harder and more diligently... 728 01:01:10,624 --> 01:01:13,294 when times are tough like this. 729 01:01:15,933 --> 01:01:18,103 Well, I'm taking a day off from my part-time job. 730 01:01:18,104 --> 01:01:20,303 - Why don't we... - You can take a day off. 731 01:01:20,334 --> 01:01:21,433 But we should go to work. 732 01:01:21,504 --> 01:01:23,104 - We never take days off. - Right. 733 01:01:23,874 --> 01:01:25,714 - Eat up. - Okay. 734 01:01:25,973 --> 01:01:29,814 Right. Knowing their work ethics, they wouldn't take a day off. 735 01:01:30,513 --> 01:01:32,553 Let's not burden them. 736 01:01:33,883 --> 01:01:37,124 I'll wait in front of the factory and escort them home. 737 01:02:04,283 --> 01:02:05,783 The investigation wasn't done thoroughly. 738 01:02:06,553 --> 01:02:08,183 I understand that there were no security cameras. 739 01:02:08,653 --> 01:02:10,083 But there must have been... 740 01:02:10,084 --> 01:02:12,254 skid marks and debris from the car at the scene. 741 01:02:13,153 --> 01:02:15,294 They could have gotten a list of vehicles... 742 01:02:15,564 --> 01:02:17,363 if they tracked the bumper repairs. 743 01:02:18,194 --> 01:02:20,433 How could they not have done the bare minimum? 744 01:02:21,334 --> 01:02:22,363 Why? 745 01:02:31,774 --> 01:02:34,473 Perhaps, the time of the incident could have been fabricated too. 746 01:02:35,513 --> 01:02:38,882 Around the time of the incident, my parents were supposed to be... 747 01:02:38,883 --> 01:02:40,783 on their night shift. 748 01:02:41,214 --> 01:02:43,183 (Estimated time of death: 3:38am on May 18, 2007) 749 01:02:46,453 --> 01:02:48,053 (Snow Removal Equipment) 750 01:02:49,624 --> 01:02:55,464 (Snow Removal Equipment) 751 01:03:03,044 --> 01:03:05,414 If I make my parents walk on the inside of the street... 752 01:03:05,944 --> 01:03:07,613 and follow them from behind, 753 01:03:09,383 --> 01:03:11,214 I can prepare for any possible accidents. 754 01:03:50,524 --> 01:03:53,254 (Hanil Factory) 755 01:04:16,883 --> 01:04:18,544 Mom! 756 01:04:18,883 --> 01:04:21,484 - Hee Woo. What are you doing here? - Goodness. 757 01:04:21,924 --> 01:04:23,323 I missed you. 758 01:04:24,823 --> 01:04:27,592 Well, I couldn't get any sleep. I came out for a walk. 759 01:04:27,593 --> 01:04:30,064 You don't even know when our shift ends. 760 01:04:30,194 --> 01:04:31,592 What a surprise. 761 01:04:31,593 --> 01:04:34,063 You're lucky that the machine stopped working. 762 01:04:34,064 --> 01:04:36,633 You could've waited for a long time out here on a chilly night. 763 01:04:39,203 --> 01:04:41,834 They got off work early because the machine had broken down. 764 01:04:42,374 --> 01:04:44,473 The mystery behind the time of the incident is solved. 765 01:04:50,444 --> 01:04:52,113 Gosh. There isn't much space. 766 01:04:53,013 --> 01:04:54,213 Don't pick us up next time. 767 01:04:54,214 --> 01:04:56,183 You have class in the morning. You should be sleeping. 768 01:04:56,823 --> 01:04:58,383 But it's nice to see him. 769 01:05:00,124 --> 01:05:02,124 Maybe, we communicated via telepathy. 770 01:05:02,223 --> 01:05:04,822 You came at the perfect timing. You know? 771 01:05:04,823 --> 01:05:05,863 Right. 772 01:05:07,093 --> 01:05:09,863 Don't wander the street at night just because you're a guy. 773 01:05:10,863 --> 01:05:13,334 Right. Listen to your father. 774 01:05:13,604 --> 01:05:16,104 Do you know how fast the cars drive in this neighbourhood? 775 01:05:17,473 --> 01:05:18,743 Okay. 776 01:05:20,174 --> 01:05:21,944 (Snow Removal Equipment) 777 01:05:24,984 --> 01:05:26,084 There it comes. 778 01:05:35,254 --> 01:05:36,894 What are you doing? 779 01:05:42,133 --> 01:05:43,734 - What's that? - What? 780 01:05:44,564 --> 01:05:45,633 That. 781 01:05:50,903 --> 01:05:52,314 Watch out! 782 01:06:03,924 --> 01:06:05,283 No! 783 01:06:20,703 --> 01:06:21,774 Mom. 784 01:06:24,243 --> 01:06:25,374 Dad. 785 01:06:28,113 --> 01:06:31,613 Am I going to be an orphan once again? 786 01:07:05,553 --> 01:07:08,314 (Again My Life) 787 01:07:08,953 --> 01:07:11,084 Life is unfolding just as I remembered it. 788 01:07:12,254 --> 01:07:14,553 And I am getting closer to the fated incident I must stop... 789 01:07:16,223 --> 01:07:17,323 no matter what. 790 01:07:18,194 --> 01:07:21,334 Manners maketh man. 791 01:07:22,504 --> 01:07:25,403 You took care of it yourself. So I'm sure there are no loose ends. 792 01:07:25,633 --> 01:07:28,734 Our ill-fated bond was formed a very long time ago. 793 01:07:29,195 --> 01:07:30,626 You don't belong here. 794 01:07:30,755 --> 01:07:33,065 Kim Hee Woo. Kim Hee A. 795 01:07:33,266 --> 01:07:35,366 I don't remember meeting her in my previous life. 796 01:07:35,496 --> 01:07:36,866 Fate has changed. 797 01:07:46,505 --> 01:07:48,675 (Again My Life) 58201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.