All language subtitles for Cycling.With.Moliere

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:00:40,040 --> 00:00:40,915 At last! 3 00:00:44,753 --> 00:00:46,087 I'll trust you. 4 00:00:46,380 --> 00:00:50,925 You'll notice that I got you 10% more than the previous season. 5 00:00:51,093 --> 00:00:53,803 10% that you'll soon have off me. 6 00:00:55,681 --> 00:00:56,973 Where are you going? 7 00:00:58,600 --> 00:00:59,809 I don't want to say. 8 00:01:00,144 --> 00:01:01,978 - Why not? - None of your business. 9 00:01:02,146 --> 00:01:04,355 - You're hiding something? - Absolutely! 10 00:01:04,606 --> 00:01:07,316 - Don't forget dinner tomorrow. - What dinner? 11 00:01:07,735 --> 00:01:10,319 Come on, I've already canceled twice. 12 00:01:10,863 --> 00:01:14,115 The head of programming will be there, the whole lot. 13 00:01:14,283 --> 00:01:15,158 You must come. 14 00:01:15,367 --> 00:01:18,703 OK, calm down. I'll get a train at 5 and be there. 15 00:01:19,705 --> 00:01:20,496 Promise? 16 00:01:20,664 --> 00:01:24,625 Don't forget. I'm a professional. Hurry up, the train's leaving. 17 00:02:10,005 --> 00:02:13,591 Cycling with Moli�re 18 00:02:36,698 --> 00:02:38,157 2 days without a fare. 19 00:02:38,492 --> 00:02:41,202 The low season is hard. What with the rain... 20 00:02:41,370 --> 00:02:44,914 You're lucky today, it's brightened up. 21 00:02:45,624 --> 00:02:46,874 Lovely sunlight, no? 22 00:02:49,211 --> 00:02:50,753 It's our microclimate. 23 00:02:55,717 --> 00:02:59,679 I love "Dr Morange". I never miss an episode. 24 00:02:59,847 --> 00:03:01,806 You're my mom's favorite actor. 25 00:03:02,182 --> 00:03:04,392 She broke her hip 10 days ago. 26 00:03:05,435 --> 00:03:07,937 - She can't move. - The hip, of course... 27 00:03:13,151 --> 00:03:16,529 She's out now. She just has to do physiotherapy. 28 00:03:16,947 --> 00:03:20,199 But the waiting list is long, it'll be a year. 29 00:03:20,742 --> 00:03:23,202 - Where does she live? - Pessac, near Bordeaux. 30 00:03:23,370 --> 00:03:26,747 That's great, I know Professor Delahaye, 31 00:03:27,082 --> 00:03:30,334 head of physio at Bordeaux hospital. Let's call him. 32 00:03:30,586 --> 00:03:31,752 Your mother's name? 33 00:03:31,920 --> 00:03:33,087 Denise Baker. 34 00:03:33,630 --> 00:03:34,672 Like a baker. 35 00:03:38,176 --> 00:03:39,260 Voicemail. 36 00:03:41,179 --> 00:03:45,016 Hello Robert, it's Gauthier Valence. I have a favor to ask. 37 00:03:51,315 --> 00:03:52,273 Here we are. 38 00:03:52,733 --> 00:03:53,774 Thanks, bye. 39 00:03:53,942 --> 00:03:55,109 Thanks for my mom. 40 00:04:15,130 --> 00:04:16,088 Anyone home? 41 00:04:33,649 --> 00:04:35,024 Change the septic tank? 42 00:04:35,192 --> 00:04:39,278 You must change the pipes at least, they're crumbling. 43 00:04:39,446 --> 00:04:41,280 No wonder it stinks. 44 00:04:41,740 --> 00:04:44,492 - It's going everywhere. - How much will it cost? 45 00:04:45,577 --> 00:04:48,955 I'll do a quote, but I'd say around 5,000 euros. 46 00:04:49,122 --> 00:04:51,499 5,000 euros? To change 3 pipes? 47 00:04:51,667 --> 00:04:54,418 I told your uncle to do it 10 years ago. 48 00:04:54,586 --> 00:04:58,005 You should scrap that and connect to the mains. 49 00:04:58,173 --> 00:04:59,840 The stench is awful. 50 00:05:00,258 --> 00:05:01,842 What a mess... 51 00:05:05,138 --> 00:05:06,597 What are you doing here? 52 00:05:07,474 --> 00:05:10,643 I was passing, I thought I'd call in, Serge. 53 00:05:12,312 --> 00:05:13,604 You were passing? 54 00:05:14,231 --> 00:05:15,398 On the Ile de R�? 55 00:05:15,565 --> 00:05:17,441 I have cousins in La Rochelle. 56 00:05:19,236 --> 00:05:20,569 Cousins in La Rochelle? 57 00:05:20,862 --> 00:05:23,406 Yes. Remember, I called you a month back? 58 00:05:23,782 --> 00:05:24,865 On the cellphone? 59 00:05:25,033 --> 00:05:26,033 Yes, I think so. 60 00:05:26,660 --> 00:05:28,953 I've only got a landline now. 61 00:05:29,204 --> 00:05:30,413 On the landline, then. 62 00:05:30,872 --> 00:05:33,916 You hung up cos you had boiler problems. 63 00:05:34,084 --> 00:05:35,960 What do we do about the tank? 64 00:05:36,336 --> 00:05:37,670 Close it, I can't decide. 65 00:05:37,838 --> 00:05:39,422 You should get connected. 66 00:05:39,589 --> 00:05:43,175 I don't like being connected, I like being independent. 67 00:05:43,635 --> 00:05:45,011 Close it up, sorry. 68 00:05:45,220 --> 00:05:47,430 This house is a nightmare. 69 00:05:47,597 --> 00:05:49,557 All the plumbing needs doing. 70 00:05:49,725 --> 00:05:51,267 It'll cost millions. 71 00:05:51,518 --> 00:05:52,935 Something to drink? 72 00:05:53,145 --> 00:05:54,895 You want a vodka? A coffee? 73 00:05:55,355 --> 00:05:56,647 I'd love a tea. 74 00:05:57,274 --> 00:05:59,066 I'm not sure if I've got tea. 75 00:06:01,445 --> 00:06:03,237 How did you get this house? 76 00:06:03,447 --> 00:06:06,782 I had an uncle who lived here with his cats. 77 00:06:07,200 --> 00:06:10,119 Us 10 nephews weren't interested in him. 78 00:06:10,287 --> 00:06:12,830 I always sent him a Christmas card. 79 00:06:13,165 --> 00:06:15,499 One day I got a call from the notary. 80 00:06:15,667 --> 00:06:17,585 He'd left me his house. 81 00:06:17,753 --> 00:06:18,836 Unbelievable. 82 00:06:19,212 --> 00:06:20,463 What's that look for? 83 00:06:20,839 --> 00:06:24,425 What did you expect, a house with white floorboards? 84 00:06:24,634 --> 00:06:26,886 Not at all, I like it. It... 85 00:06:27,429 --> 00:06:28,471 It has charm. 86 00:06:28,638 --> 00:06:30,431 At first I wanted to sell it. 87 00:06:30,599 --> 00:06:33,309 The island realtors offered me a fortune. 88 00:06:33,477 --> 00:06:37,438 Then when I stopped working, I moved in, temporarily... 89 00:06:38,106 --> 00:06:40,107 - 3 years ago. - You took up painting? 90 00:06:40,275 --> 00:06:41,942 I've no such pretentions. 91 00:06:42,152 --> 00:06:44,987 I do still lives. Well, I enlarge photos. 92 00:06:47,282 --> 00:06:49,992 I find it relaxing. The days aren't easy. 93 00:07:08,720 --> 00:07:12,056 When did we last see each other? 5, 6 years ago? 94 00:07:12,224 --> 00:07:15,309 6 years. On the shoot in Hungary, remember? 95 00:07:15,477 --> 00:07:17,269 The director went berserk. 96 00:07:17,437 --> 00:07:22,108 Yes, and that English actress didn't want to show her tits. 97 00:07:22,400 --> 00:07:25,444 And that fat guy who fell off his horse! 98 00:07:26,071 --> 00:07:29,990 Wasn't that where there was a terrible storm? 99 00:07:30,700 --> 00:07:32,243 It was terrifying. 100 00:07:32,410 --> 00:07:36,413 We always dined together and you talked to me about Moli�re. 101 00:07:37,749 --> 00:07:40,918 I've followed your career, you've had a lot of hits. 102 00:07:41,086 --> 00:07:43,379 It's extraordinary, remarkable... 103 00:07:49,719 --> 00:07:52,471 It's funny, I don't know why, 104 00:07:53,056 --> 00:07:56,350 but lately I've been wondering what had become of you. 105 00:07:57,269 --> 00:07:58,978 As you can see, I'm fine. 106 00:08:01,982 --> 00:08:05,568 Then I remembered our conversations, 107 00:08:05,735 --> 00:08:06,944 and I thought maybe 108 00:08:07,571 --> 00:08:09,488 I could offer Serge something. 109 00:08:11,616 --> 00:08:14,201 - Not acting, I hope. - Well, yes, in fact. 110 00:08:14,369 --> 00:08:16,954 Save your breath. My film days are over. 111 00:08:17,122 --> 00:08:19,832 Even if Spielberg offered me a script. 112 00:08:20,000 --> 00:08:21,792 Look, they go on the fire. 113 00:08:21,960 --> 00:08:23,627 I'm not talking cinema. 114 00:08:24,004 --> 00:08:25,796 I'm talking about a play. 115 00:08:26,214 --> 00:08:27,464 A play? 116 00:08:27,841 --> 00:08:30,176 Yes. I'm offering you a play. 117 00:08:30,552 --> 00:08:32,511 You mean a role in a play? 118 00:08:32,679 --> 00:08:34,597 Obviously. A role in a play. 119 00:08:34,764 --> 00:08:36,348 You're out of your mind. 120 00:08:36,516 --> 00:08:38,934 I haven't been on stage in years. 121 00:08:39,102 --> 00:08:41,103 All that's behind me now. 122 00:08:41,271 --> 00:08:42,938 Let me tell you which play. 123 00:08:43,106 --> 00:08:45,524 I don't want to know the name of the play. 124 00:08:45,692 --> 00:08:49,028 I told you. Theater, cinema, I'm done. 125 00:08:49,863 --> 00:08:52,281 It's a dirty business, with vulgar people 126 00:08:52,449 --> 00:08:55,159 who lie and betray. No way. 127 00:08:55,327 --> 00:08:57,703 There are still some decent people. 128 00:08:58,371 --> 00:09:00,915 Who, for example? Name one. 129 00:09:01,208 --> 00:09:02,833 Me. I'm decent. 130 00:09:05,212 --> 00:09:06,003 You? 131 00:09:07,214 --> 00:09:09,798 Well let's say you're the exception. 132 00:09:19,643 --> 00:09:22,228 You didn't come just to talk about that? 133 00:09:22,395 --> 00:09:23,437 Oh, no, 134 00:09:24,147 --> 00:09:27,066 I knew very well what you'd say. 135 00:09:32,072 --> 00:09:33,656 I was just wondering... 136 00:09:35,033 --> 00:09:37,201 You know Agn�s and I divorced? 137 00:09:37,369 --> 00:09:38,202 I didn't know. 138 00:09:38,370 --> 00:09:41,455 I met someone else, quite a while ago. 139 00:09:41,623 --> 00:09:43,874 A wonderful woman called Christine. 140 00:09:44,042 --> 00:09:46,585 - Your new wife? - No, we're not married. 141 00:09:46,753 --> 00:09:48,087 Your new partner, then. 142 00:09:48,255 --> 00:09:52,007 Yes. Christine used to come to the Ile de R� as a child. 143 00:09:52,175 --> 00:09:53,968 She has fond memories. 144 00:09:54,928 --> 00:09:59,306 So I thought maybe I could find a place to rent here. 145 00:10:00,517 --> 00:10:01,892 You want to rent a house? 146 00:10:02,060 --> 00:10:02,768 That's right. 147 00:10:02,936 --> 00:10:06,689 And perhaps, you never know, if there was a good opportunity, 148 00:10:07,107 --> 00:10:09,191 I'd maybe buy something. 149 00:10:09,693 --> 00:10:11,819 Seriously? You want to buy a house? 150 00:10:11,987 --> 00:10:14,655 Exactly. I've never had my own place. 151 00:10:15,740 --> 00:10:17,074 I'll call Meynard. 152 00:10:17,367 --> 00:10:21,036 I know a great realtor. A bit of an idiot, but... 153 00:10:21,204 --> 00:10:22,538 Wait, there's no rush. 154 00:10:22,706 --> 00:10:25,624 Meynard? I've got a friend here. It's Serge. 155 00:10:26,167 --> 00:10:29,712 I'm with a friend who's looking to buy a house. 156 00:10:34,342 --> 00:10:36,093 We're here for the visit. 157 00:10:37,262 --> 00:10:38,554 The prices are insane. 158 00:10:38,722 --> 00:10:39,972 That's the Ile de R�. 159 00:10:40,348 --> 00:10:42,099 Nothing under a million euros. 160 00:10:42,267 --> 00:10:44,393 Oh no, you can still find bargains. 161 00:10:45,687 --> 00:10:47,896 I love "Dr Morange", I never miss it. 162 00:10:48,064 --> 00:10:50,107 And that film with the monkey, 163 00:10:50,275 --> 00:10:52,234 my wife and I were in stitches. 164 00:10:52,402 --> 00:10:53,444 Who's Dr Morange? 165 00:10:53,611 --> 00:10:56,989 It's a series I do on TF1. About a brain surgeon. 166 00:10:57,407 --> 00:11:00,868 A guy who can operate in a blizzard with a plastic knife 167 00:11:01,036 --> 00:11:02,745 and still save the girl. 168 00:11:03,288 --> 00:11:05,372 My mom loved the one in the Sahara. 169 00:11:06,541 --> 00:11:09,543 Snowstorm, sandstorm, you get the idea. 170 00:11:09,711 --> 00:11:10,878 OK, I've got the keys. 171 00:11:15,300 --> 00:11:17,217 The sellers are in a corner. 172 00:11:17,385 --> 00:11:19,470 They're fighting over the will, 173 00:11:20,180 --> 00:11:21,388 classic stuff. 174 00:11:24,768 --> 00:11:27,770 Obviously, you'd have to rip it all out. 175 00:11:27,979 --> 00:11:29,855 That would have to go. 176 00:11:30,315 --> 00:11:31,106 And that, 177 00:11:31,274 --> 00:11:32,274 and that. 178 00:11:32,442 --> 00:11:35,152 I've got some guys who work really well. 179 00:11:35,320 --> 00:11:36,862 You'd have a lovely room. 180 00:11:40,658 --> 00:11:42,326 It's not too damp. 181 00:11:42,494 --> 00:11:44,203 You won't find better. 182 00:11:44,829 --> 00:11:46,538 Shall we go upstairs? 183 00:11:49,959 --> 00:11:52,461 You have to imagine the work's done, 184 00:11:52,629 --> 00:11:54,254 then you'll have space. 185 00:11:54,422 --> 00:11:57,049 Why buy an old house and rip it all out? 186 00:11:57,217 --> 00:12:00,552 How's the roof? That's often where the problem is. 187 00:12:00,929 --> 00:12:02,096 Fully re-done. 188 00:12:03,056 --> 00:12:06,934 True, right now it's depressing. It's raining, the ugly wallpaper... 189 00:12:07,268 --> 00:12:10,646 You have to think white floorboards, stripped walls. 190 00:12:10,814 --> 00:12:12,564 - Sublime. - It's bottom-end. 191 00:12:12,941 --> 00:12:15,651 - That's a bit harsh. - I say it's low-end. 192 00:12:16,277 --> 00:12:17,486 He's hard to please. 193 00:12:17,987 --> 00:12:19,822 There's no fooling Mr Tanneur. 194 00:12:20,156 --> 00:12:23,909 I've got another house at Les Portes, a real gem. 195 00:12:24,077 --> 00:12:25,869 Can we visit it now? 196 00:12:26,037 --> 00:12:28,205 I have to call the owner. 197 00:12:37,090 --> 00:12:39,091 Just out of curiosity, 198 00:12:39,384 --> 00:12:42,094 what was the play you're offering me? 199 00:12:44,681 --> 00:12:46,056 "The Misanthrope". 200 00:12:50,103 --> 00:12:51,895 You're staging "The Misanthrope"? 201 00:12:52,063 --> 00:12:56,275 I have the theater, a producer, and I start casting in 2 weeks. 202 00:12:56,860 --> 00:12:57,985 "The Misanthrope". 203 00:12:59,446 --> 00:13:00,487 No less. 204 00:13:02,532 --> 00:13:04,616 For your first play? 205 00:13:04,784 --> 00:13:07,619 I've always dreamed of performing it. 206 00:13:08,037 --> 00:13:10,164 And you're offering me Alceste. 207 00:13:11,541 --> 00:13:14,001 Well, you remember our chats in Hungary? 208 00:13:14,878 --> 00:13:17,713 You said Alceste thinks he can change people. 209 00:13:17,881 --> 00:13:21,341 By telling them the truth, he can shift their views. 210 00:13:21,551 --> 00:13:23,760 In fact, he's an optimist. 211 00:13:24,095 --> 00:13:25,762 I don't get your meaning. 212 00:13:25,930 --> 00:13:30,142 You used to say that Philinte is the real pessimist. 213 00:13:30,518 --> 00:13:32,936 He knows it's no use battling society, 214 00:13:33,104 --> 00:13:35,689 that one must just accept its rules. 215 00:13:36,983 --> 00:13:37,941 So what? 216 00:13:38,401 --> 00:13:41,403 So I wanted to offer you the role of Philinte. 217 00:13:48,828 --> 00:13:50,037 Me, play Philinte? 218 00:13:50,205 --> 00:13:52,664 Yes, Philinte. What's the problem? 219 00:13:52,999 --> 00:13:55,209 I don't set foot on stage for 3 years, 220 00:13:55,376 --> 00:13:58,587 then you show up and offer me Philinte. 221 00:13:59,380 --> 00:14:00,797 That's gutsy. 222 00:14:01,299 --> 00:14:03,800 You said he's the play's great role. 223 00:14:03,968 --> 00:14:06,053 It's a great role, but secondary. 224 00:14:06,221 --> 00:14:07,679 He has 5 scenes. 225 00:14:08,306 --> 00:14:09,890 The meaty role is Alceste, 226 00:14:10,683 --> 00:14:13,393 the most complex in classical French theater. 227 00:14:13,728 --> 00:14:16,021 Your first Moli�re, your first play, 228 00:14:16,189 --> 00:14:17,689 and you take Alceste. 229 00:14:17,857 --> 00:14:19,942 How else would I get the role? 230 00:14:21,986 --> 00:14:24,655 Even Jouvet wasn't ready for Alceste. 231 00:14:24,822 --> 00:14:26,240 In 30 years of acting... 232 00:14:26,783 --> 00:14:28,492 Oh, what's the point? 233 00:14:29,536 --> 00:14:30,369 Wait a second! 234 00:14:32,956 --> 00:14:33,622 Listen. 235 00:14:33,790 --> 00:14:35,290 What is it now? 236 00:14:35,542 --> 00:14:37,834 - What if we alternate? - I don't understand. 237 00:14:38,002 --> 00:14:41,463 One week you'd play Alceste and I'd play Philinte. 238 00:14:41,631 --> 00:14:44,716 The next, we'd switch. It'd be a first. 239 00:14:44,884 --> 00:14:46,343 Have you gone nuts? 240 00:14:46,803 --> 00:14:49,388 We swap roles and everybody's happy. 241 00:14:49,556 --> 00:14:52,724 That's absurd. You don't get it, I no longer act. 242 00:14:53,685 --> 00:14:55,644 The owner's expecting us. 243 00:14:56,563 --> 00:14:57,813 I'm going back to Paris. 244 00:14:57,981 --> 00:15:00,315 Aren't we going to see the house? 245 00:15:00,775 --> 00:15:01,858 Another time. 246 00:15:02,986 --> 00:15:04,611 Come on, let's go see it. 247 00:15:04,779 --> 00:15:08,031 Could you take me back to Mr Tanneur's to get my case? 248 00:15:11,786 --> 00:15:14,246 And after 5.47pm, is there another? 249 00:15:15,248 --> 00:15:17,291 8.12pm, departure... 250 00:15:18,001 --> 00:15:20,168 Arriving? 11.38pm in Paris, fine. 251 00:15:20,336 --> 00:15:21,712 Thank you, bye. 252 00:15:23,047 --> 00:15:24,715 I can get the last train. 253 00:15:24,966 --> 00:15:27,092 Stay for dinner, we've hardly spoken. 254 00:15:28,845 --> 00:15:30,262 I shouldn't have come. 255 00:15:33,266 --> 00:15:34,725 What is it? 256 00:15:35,101 --> 00:15:36,184 What's the matter? 257 00:15:37,145 --> 00:15:38,186 Nothing's the matter. 258 00:15:38,396 --> 00:15:40,814 What is it? What's the matter? 259 00:15:41,399 --> 00:15:44,359 Leave me, pray. What strange humor is this? 260 00:15:44,527 --> 00:15:46,612 Leave me, I say. Out of my sight 261 00:15:46,779 --> 00:15:48,822 Can't you listen, without anger? 262 00:15:48,990 --> 00:15:50,699 I want to be angry... 263 00:15:50,992 --> 00:15:54,745 I want to be angry, and I will not listen 264 00:15:55,246 --> 00:15:59,166 I cannot understand your bursts of temper 265 00:15:59,334 --> 00:16:02,544 And though we're friends, I'm first... 266 00:16:02,920 --> 00:16:09,259 I cannot understand your bursts of temper 267 00:16:09,427 --> 00:16:11,803 And though we're friends, I'm first 268 00:16:12,055 --> 00:16:13,805 I, your friend? Strike that 269 00:16:13,973 --> 00:16:15,891 I may have been so until now 270 00:16:16,059 --> 00:16:19,102 But after what you just did, I am no longer 271 00:16:19,646 --> 00:16:21,313 I want no place in rotten hearts 272 00:16:21,481 --> 00:16:23,106 Am I so guilty, Alceste? 273 00:16:23,274 --> 00:16:26,902 Heavens, you should die for shame, 'Tis inexcusable 274 00:16:27,070 --> 00:16:29,279 That's good, you know it well. 275 00:16:29,447 --> 00:16:31,156 I've worked on it for a while. 276 00:16:31,324 --> 00:16:32,741 30 years, in my case. 277 00:16:32,909 --> 00:16:36,078 Listen, I'm not saying I'll do it. 278 00:16:36,496 --> 00:16:37,788 Here's my suggestion: 279 00:16:38,831 --> 00:16:42,793 Come back tomorrow, we'll read it off the cuff, 280 00:16:42,960 --> 00:16:44,753 and we'll see how it goes. OK? 281 00:16:45,588 --> 00:16:46,254 Tomorrow? 282 00:16:46,422 --> 00:16:48,215 Why, you got plans? 283 00:16:49,217 --> 00:16:51,760 No, but I wanted to leave late morning. 284 00:16:51,928 --> 00:16:54,221 Plus I've got a crazy week in Paris. 285 00:16:54,764 --> 00:16:56,765 There's something I don't get. 286 00:16:58,393 --> 00:17:00,727 You come to see me for "The Misanthrope", 287 00:17:00,895 --> 00:17:03,605 I say we'll do it, you say you're busy? 288 00:17:03,773 --> 00:17:05,190 - No, but... - But what? 289 00:17:07,777 --> 00:17:10,987 You're right. I'll make 3 calls, then I can stay. 290 00:17:11,155 --> 00:17:13,907 OK, where will you sleep tonight? 291 00:17:14,075 --> 00:17:15,784 I booked at Le Clocher. 292 00:17:15,952 --> 00:17:18,161 Forget it, I'll put you up. 293 00:17:18,329 --> 00:17:20,789 - You can have the guest room. - The guest room? 294 00:17:20,957 --> 00:17:23,875 Usually I don't heat it, but for you, I will. 295 00:17:24,043 --> 00:17:27,546 The size of this house makes heating a nightmare. 296 00:17:30,091 --> 00:17:33,135 Here. I'll tidy this up in 5 minutes, 297 00:17:33,511 --> 00:17:35,846 and it'll be fit for a king. 298 00:17:37,974 --> 00:17:40,726 It's very kind, but I'd prefer the hotel. 299 00:17:41,436 --> 00:17:42,811 See you tomorrow, then. 300 00:17:43,062 --> 00:17:44,771 I'm staying on the Ile de R�. 301 00:17:44,939 --> 00:17:46,481 Just find an excuse. 302 00:17:46,649 --> 00:17:48,275 But you promised me. 303 00:17:48,693 --> 00:17:50,694 How's that going to make me look? 304 00:17:50,862 --> 00:17:53,363 Listen, I'm trying to put on a play. 305 00:17:53,531 --> 00:17:55,991 Serge wants to rehearse. I can't say no. 306 00:17:56,159 --> 00:17:57,367 I'll keep you posted. 307 00:18:03,124 --> 00:18:05,417 Do you want dinner? We close at 9. 308 00:18:05,585 --> 00:18:07,252 I'll just take my bag up. 309 00:18:07,420 --> 00:18:09,004 We'll take care of it. 310 00:18:10,298 --> 00:18:12,382 Zo�! A guest in room 12. 311 00:18:12,550 --> 00:18:13,717 Be right there. 312 00:18:14,051 --> 00:18:15,677 It's fine, I'll do it. 313 00:18:15,845 --> 00:18:18,930 No, it's her job. The young have to learn, too. 314 00:18:19,098 --> 00:18:20,223 Good evening. 315 00:18:20,975 --> 00:18:22,100 Room 12. 316 00:18:23,144 --> 00:18:25,479 May I offer you an aperitif? 317 00:18:25,646 --> 00:18:26,688 With pleasure. 318 00:18:28,274 --> 00:18:29,524 Pineau des Charentes? 319 00:18:29,692 --> 00:18:30,484 Why not? 320 00:18:30,651 --> 00:18:31,777 From the Ile de R�. 321 00:19:03,309 --> 00:19:06,019 - How shall we do it? - Here, you do the honors. 322 00:19:06,854 --> 00:19:08,563 We're tossing a coin? 323 00:19:08,731 --> 00:19:10,273 Sure, that's easiest. 324 00:19:10,441 --> 00:19:13,360 Tales I'm Alceste, heads it's you. 325 00:19:14,070 --> 00:19:15,195 If you insist. 326 00:19:17,740 --> 00:19:18,865 You're Alceste. 327 00:19:19,033 --> 00:19:20,534 I'll have my euro back. 328 00:19:20,701 --> 00:19:21,618 Sorry. 329 00:19:21,994 --> 00:19:23,495 What is it? What's the matter? 330 00:19:23,663 --> 00:19:24,704 Leave me, pray 331 00:19:24,872 --> 00:19:26,581 What strange humor is this? 332 00:19:26,749 --> 00:19:28,500 Leave me, I say. Out of my sight 333 00:19:28,668 --> 00:19:30,418 Can't you listen, without anger? 334 00:19:30,586 --> 00:19:33,046 I want to be angry, and... Can we start over? 335 00:19:33,214 --> 00:19:34,506 What is it? What's the matter? 336 00:19:34,674 --> 00:19:35,799 Leave me, pray 337 00:19:35,967 --> 00:19:38,260 What strange humor is this? 338 00:19:38,427 --> 00:19:40,178 Leave me, I say. Out of my sight 339 00:19:40,346 --> 00:19:42,222 Can't you listen, without anger? 340 00:19:42,390 --> 00:19:44,266 I want to be angry, and I will not listen 341 00:19:44,433 --> 00:19:47,143 I cannot understand... No, I'm way off. 342 00:19:47,311 --> 00:19:49,020 What is it? What's the matter? 343 00:19:49,188 --> 00:19:50,522 Leave me, pray 344 00:19:50,690 --> 00:19:52,566 What strange humor is this? 345 00:19:52,733 --> 00:19:55,235 Leave me, I say. Out of my sight 346 00:19:55,486 --> 00:19:57,404 Can't you listen, without anger? 347 00:19:57,572 --> 00:20:00,198 I want to be angry, and I will not listen 348 00:20:00,366 --> 00:20:02,617 I cannot understand your bursts of temper 349 00:20:02,785 --> 00:20:05,203 And though we're friends, I'm first 350 00:20:05,371 --> 00:20:07,873 I, your friend? Strike that 351 00:20:08,040 --> 00:20:10,125 I may have been so until now 352 00:20:10,293 --> 00:20:12,419 But after what you just did 353 00:20:12,587 --> 00:20:14,504 I am no longer 354 00:20:14,714 --> 00:20:16,506 I want no place in rotten hearts 355 00:20:16,674 --> 00:20:18,300 Am I so guilty, Alceste? 356 00:20:18,467 --> 00:20:19,134 Heavens! 357 00:20:19,302 --> 00:20:21,928 Sorry, "heavens" shouldn't be shouted. 358 00:20:22,722 --> 00:20:24,306 Am I so guilty, Alceste? 359 00:20:24,473 --> 00:20:26,892 Heavens, you should... Wait, sorry. 360 00:20:27,059 --> 00:20:29,227 Am I so guilty, Alceste? 361 00:20:29,395 --> 00:20:32,314 Heavens, you should die for shame 362 00:20:32,481 --> 00:20:34,774 'Tis inexcusable 363 00:20:34,942 --> 00:20:37,193 Men of honor would be scandalized 364 00:20:37,445 --> 00:20:39,613 You greet a man with warm embrace 365 00:20:39,780 --> 00:20:41,907 Profess to him utmost tenderness 366 00:20:42,074 --> 00:20:43,992 Vow to him your support 367 00:20:44,285 --> 00:20:46,536 Overloading it with zeal 368 00:20:46,704 --> 00:20:48,163 And when I ask who he is 369 00:20:48,331 --> 00:20:50,540 You can barely remember his name 370 00:20:50,708 --> 00:20:52,542 Your... This is all wrong! 371 00:20:52,710 --> 00:20:53,877 - Why? - It's awful! 372 00:20:54,253 --> 00:20:55,003 No, it's good. 373 00:20:55,755 --> 00:20:56,671 It's all wrong. 374 00:20:57,506 --> 00:21:00,342 - It was all forced. - No, it's a good start. 375 00:21:00,509 --> 00:21:03,136 You think? That's exactly what notto do. 376 00:21:03,304 --> 00:21:04,346 It was powerful. 377 00:21:04,513 --> 00:21:05,931 Shouting isn't power. 378 00:21:06,098 --> 00:21:07,933 I couldn't get any feeling. 379 00:21:08,100 --> 00:21:11,269 Alceste is no tortured revolutionary. He's not Che. 380 00:21:11,437 --> 00:21:12,896 Alceste is suffering. 381 00:21:13,064 --> 00:21:14,898 Yes, but he has a comic side. 382 00:21:15,066 --> 00:21:17,359 You have to bring out that aspect. 383 00:21:17,526 --> 00:21:19,778 Neither of us are the right age. 384 00:21:19,946 --> 00:21:23,281 Roles have no age. Being 20 in those days... 385 00:21:34,001 --> 00:21:36,461 I'm rusty, I haven't acted for 3 years. 386 00:21:36,629 --> 00:21:39,547 I remember your "Tartuffe" at Chaillot, magnificent! 387 00:21:39,715 --> 00:21:41,716 - You saw that? - You bet. 388 00:21:42,093 --> 00:21:44,052 Your scene with Elmire was great. 389 00:21:44,220 --> 00:21:45,804 I had goose bumps. 390 00:21:51,686 --> 00:21:52,894 You know her? 391 00:21:55,398 --> 00:21:58,817 Yes, she's Italian. Disagreeable, hardly says hello. 392 00:21:58,985 --> 00:21:59,985 Thank you. 393 00:22:09,704 --> 00:22:11,246 I don't get why you're here. 394 00:22:11,414 --> 00:22:14,416 The first time we met was on "Beaumarchais". 395 00:22:14,583 --> 00:22:17,252 I had a big scene, terrible nerves. 396 00:22:17,420 --> 00:22:20,839 The director kept yelling, I was going to pieces. 397 00:22:21,465 --> 00:22:23,967 You took me aside, helped me with the lines. 398 00:22:24,427 --> 00:22:27,429 When I came back on set, I did it in one take. 399 00:22:29,432 --> 00:22:30,682 I did that? 400 00:22:30,850 --> 00:22:31,850 You did. 401 00:22:33,436 --> 00:22:35,020 What use is a man's embrace 402 00:22:35,187 --> 00:22:38,648 His sworn friendship, zeal, esteem and love 403 00:22:38,816 --> 00:22:40,358 His praise to your face 404 00:22:40,526 --> 00:22:43,194 If he does the same to any old wretch? 405 00:22:44,071 --> 00:22:48,742 No self-respecting man can ever accept esteem that's so prostituted 406 00:22:48,909 --> 00:22:50,827 The best honor has no charm 407 00:22:50,995 --> 00:22:53,371 If given to all the universe alike 408 00:22:53,581 --> 00:22:55,665 Esteem must show some preference 409 00:22:55,833 --> 00:22:58,626 You may as well love none, as everyone 410 00:22:58,794 --> 00:23:01,046 Since you fall for these vices 411 00:23:01,213 --> 00:23:04,424 My God, you're not my kind of fellow 412 00:23:05,176 --> 00:23:08,136 I refuse to share in the fellowship 413 00:23:08,304 --> 00:23:10,555 That makes for merit no distinction 414 00:23:10,765 --> 00:23:13,767 I want to be distinguished. To put it bluntly 415 00:23:13,934 --> 00:23:16,352 The friend of Man's no friend to me 416 00:23:17,688 --> 00:23:18,813 What do you think? 417 00:23:20,024 --> 00:23:23,693 Magnificent. It's all in there. You nailed it. 418 00:23:24,111 --> 00:23:25,987 You got the restrained anger. 419 00:23:26,155 --> 00:23:29,574 That's what Alceste is all about, restrained anger. 420 00:23:29,742 --> 00:23:33,328 It's worth giving it a shot, don't you think? 421 00:23:33,496 --> 00:23:36,623 I like your Philinte. Not argumentative, that's good. 422 00:23:37,166 --> 00:23:39,084 That really whetted my appetite. 423 00:23:43,339 --> 00:23:44,130 So then, 424 00:23:45,424 --> 00:23:47,300 what do you think? You'll do it? 425 00:23:50,888 --> 00:23:52,263 I could say yes... 426 00:23:52,431 --> 00:23:53,348 But I'll say no. 427 00:23:53,516 --> 00:23:56,684 Why? Give me one good reason? 428 00:23:57,394 --> 00:24:01,272 I don't want to go back. I just don't want to act anymore. 429 00:24:01,440 --> 00:24:03,191 But you're amazing! 430 00:24:05,319 --> 00:24:09,155 You come out of the garage after 3 years, you start first time. 431 00:24:09,323 --> 00:24:10,615 You're a Rolls Royce! 432 00:24:11,909 --> 00:24:13,451 Is that how you see me? 433 00:24:13,619 --> 00:24:16,830 This "Misanthrope" could be a huge triumph. 434 00:24:17,039 --> 00:24:18,498 Acting's over for me. 435 00:24:18,666 --> 00:24:22,377 You're all fired up by success, but I've lost the spark. 436 00:24:22,711 --> 00:24:24,754 So I just go back, leave you here? 437 00:24:26,215 --> 00:24:28,299 Hold on, you're so impatient. 438 00:24:29,552 --> 00:24:30,885 We're not in a rush. 439 00:24:31,846 --> 00:24:35,056 Here's the deal: There's 4 days till the weekend. 440 00:24:35,224 --> 00:24:36,558 We rehearse those 4 days, 441 00:24:37,059 --> 00:24:38,434 then see where we're at. 442 00:24:38,602 --> 00:24:41,020 If it's good, we do it. If not, we don't. 443 00:25:24,565 --> 00:25:26,816 Let's be merciful to human nature 444 00:25:27,109 --> 00:25:29,152 Not judge it with utmost rigor 445 00:25:29,320 --> 00:25:32,197 A little dessert? Home-made rice pudding? 446 00:25:32,364 --> 00:25:33,281 I won't, thank you. 447 00:25:33,449 --> 00:25:36,034 I've turned the heating up in the rooms. 448 00:25:37,328 --> 00:25:38,119 Thank you. 449 00:25:39,622 --> 00:25:44,375 I just have to say, I love you in "Dr Morange". 450 00:25:44,543 --> 00:25:47,962 You learn lots about the brain, it's very instructive. 451 00:25:48,130 --> 00:25:49,505 Thank you very much. 452 00:25:50,758 --> 00:25:53,760 My favorite episode is with the Chinese girl 453 00:25:54,053 --> 00:25:56,554 who's lost her memory, but you operate 454 00:25:56,722 --> 00:25:58,306 and she gets it back. 455 00:25:58,515 --> 00:26:01,184 It brought a tear to my eye. Beautiful. 456 00:26:02,853 --> 00:26:04,604 But I'm interrupting you. 457 00:26:04,772 --> 00:26:06,731 Not at all, Madame Bichet. 458 00:26:09,693 --> 00:26:12,487 You know my niece Zo�, who works here? 459 00:26:12,738 --> 00:26:13,905 She wants to act. 460 00:26:14,949 --> 00:26:16,407 A wonderful vocation. 461 00:26:16,575 --> 00:26:18,117 It's a splendid profession. 462 00:26:18,285 --> 00:26:21,496 But what Zo� wants to do is act in porn films. 463 00:26:22,331 --> 00:26:24,916 - Porn films? - My sister's not against it. 464 00:26:25,292 --> 00:26:27,710 Lots of nice girls do it these days. 465 00:26:28,671 --> 00:26:31,923 She's worked on 4 or 5 films and earns good money. 466 00:26:32,091 --> 00:26:34,717 Her boyfriend doesn't mind, so... 467 00:26:35,094 --> 00:26:36,010 So... 468 00:26:36,804 --> 00:26:38,930 Could you spare her 5 minutes? 469 00:26:39,098 --> 00:26:40,556 I'd really appreciate it. 470 00:26:40,724 --> 00:26:43,685 Well, I'm not sure how I could help. 471 00:26:44,103 --> 00:26:46,312 But I'd be happy to try. 472 00:26:46,480 --> 00:26:48,564 That's very kind. Thank you. 473 00:26:54,321 --> 00:26:57,323 Like you, I see a hundred things each day 474 00:26:57,825 --> 00:27:01,035 That might be better, were they different 475 00:27:01,620 --> 00:27:03,746 Yet whatever I see happening 476 00:27:03,914 --> 00:27:07,458 I do not fly into a rage, as you do 477 00:27:07,668 --> 00:27:11,879 I gently accept men as they are 478 00:27:12,047 --> 00:27:15,008 Accustom myself to their conduct 479 00:27:15,175 --> 00:27:17,552 And I think that for court or town 480 00:27:17,720 --> 00:27:20,847 My calmness is as good philosophy as your choler 481 00:27:21,015 --> 00:27:23,599 But can this well-judged calmness 482 00:27:23,767 --> 00:27:26,394 Be roused by nothing? 483 00:27:26,562 --> 00:27:29,272 Lf, perchance, a friend betrays you 484 00:27:29,440 --> 00:27:31,316 Tries to steal what's yours 485 00:27:31,817 --> 00:27:33,192 Or slanders... 486 00:27:33,444 --> 00:27:34,360 Excuse me. 487 00:27:39,742 --> 00:27:41,576 Christine. How are you? 488 00:27:42,077 --> 00:27:43,411 Did you get my message? 489 00:27:44,246 --> 00:27:45,830 Not before next week, yes. 490 00:27:46,373 --> 00:27:49,000 I can't really talk, we're rehearsing. 491 00:27:49,752 --> 00:27:50,960 Yes, that's right. 492 00:27:51,378 --> 00:27:53,421 Me too, big kiss. Bye. 493 00:27:54,882 --> 00:27:55,840 I'm sorry. 494 00:27:56,633 --> 00:27:59,427 But can this well-judged calmness 495 00:27:59,595 --> 00:28:01,637 Be roused by nothing? 496 00:28:01,805 --> 00:28:03,973 Lf, perchance, a friend betrays you 497 00:28:04,141 --> 00:28:05,892 Tries to steal what's yours 498 00:28:06,310 --> 00:28:08,728 Or slanders your name 499 00:28:08,896 --> 00:28:10,938 Would you not then grow angry? 500 00:28:11,899 --> 00:28:12,899 Excuse me. 501 00:28:16,528 --> 00:28:17,695 Oh, Rapha�lle. 502 00:28:17,946 --> 00:28:19,489 Sweet of you to call back. 503 00:28:19,907 --> 00:28:21,824 You're sure it's no trouble? 504 00:28:23,911 --> 00:28:25,536 What about the keys? 505 00:28:26,955 --> 00:28:28,373 The cleaner? Yes. 506 00:28:30,417 --> 00:28:31,959 Madame Fran�on. 507 00:28:33,462 --> 00:28:37,006 I'll move in tomorrow morning. Fine. 508 00:28:37,466 --> 00:28:40,176 That's very kind, Rapha�lle. Thank you so much. 509 00:28:40,844 --> 00:28:41,761 Goodbye. 510 00:28:42,471 --> 00:28:44,680 Rapha�lle De La Puisaye, the publisher. 511 00:28:44,848 --> 00:28:46,516 She's lending me her house. 512 00:28:46,809 --> 00:28:49,060 So, where were we? 513 00:28:49,895 --> 00:28:51,312 "Well-judged calmness". 514 00:28:52,272 --> 00:28:56,484 But can this well-judged calmness 515 00:28:56,819 --> 00:28:59,320 Be roused by nothing? 516 00:28:59,488 --> 00:29:01,864 Lf, perchance, a friend betrays you, or... 517 00:29:02,491 --> 00:29:05,243 For fuck's sake! That's insufferable! 518 00:29:05,411 --> 00:29:08,121 I turn my phone off during rehearsal! 519 00:29:08,288 --> 00:29:10,123 You don't even have a cell! 520 00:29:10,290 --> 00:29:13,000 I do! But no one has the number. 521 00:29:13,210 --> 00:29:15,294 We can't carry on like this! 522 00:29:15,504 --> 00:29:17,797 Turn it off, we're doing Moli�re! 523 00:29:18,674 --> 00:29:19,424 Calm down. 524 00:29:19,591 --> 00:29:21,676 It's rung 15 times already! 525 00:29:21,844 --> 00:29:23,261 Not 15, three times. 526 00:29:23,429 --> 00:29:26,597 Sorry, but I have things to organize in Paris. 527 00:29:26,765 --> 00:29:29,684 Anyway, I'll switch the phone off. 528 00:29:29,977 --> 00:29:32,854 There, it's off. I'll put it in my coat, 529 00:29:33,397 --> 00:29:36,149 and I'll put the coat on the bed. There! 530 00:29:36,567 --> 00:29:37,483 Is that OK? 531 00:29:37,651 --> 00:29:40,027 I don't know how you work in Paris. 532 00:29:41,447 --> 00:29:43,156 Cellphones over Moli�re. 533 00:29:44,575 --> 00:29:45,825 Now I've lost my place. 534 00:29:46,326 --> 00:29:47,827 Start with "calmness". 535 00:29:48,287 --> 00:29:50,705 But can this well-judged calmness 536 00:29:50,873 --> 00:29:53,082 Be roused by nothing? 537 00:29:53,250 --> 00:29:55,209 Lf, perchance, a friend betrays you 538 00:29:55,377 --> 00:29:57,462 Tries to steal what's yours 539 00:29:57,963 --> 00:29:59,547 Or slanders your name 540 00:29:59,715 --> 00:30:01,340 Would you not then grow angry? 541 00:30:01,508 --> 00:30:03,009 Wait, hold it there. 542 00:30:03,510 --> 00:30:04,635 I don't understand. 543 00:30:05,596 --> 00:30:07,680 You're going to play it so fast? 544 00:30:08,015 --> 00:30:09,307 Am I going so fast? 545 00:30:10,392 --> 00:30:14,937 Yes. Alceste is laying himself open, and you're going flat out. 546 00:30:15,105 --> 00:30:16,314 What do you expect? 547 00:30:16,482 --> 00:30:18,232 You think this a first? 548 00:30:18,400 --> 00:30:20,234 They've been here 10 times before. 549 00:30:20,402 --> 00:30:23,446 Alceste and Philinte are old friends, that's key. 550 00:30:23,614 --> 00:30:25,448 Well I'm not getting friendship. 551 00:30:26,074 --> 00:30:28,659 How exactly do you want me to do it? 552 00:30:29,328 --> 00:30:32,747 I'd say... No, wait, what you want is... But can this 553 00:30:33,207 --> 00:30:35,208 well-judged calmness 554 00:30:35,542 --> 00:30:39,795 Be roused by nothing? 555 00:30:39,963 --> 00:30:41,255 That's a bit labored. 556 00:30:41,423 --> 00:30:43,216 Obviously, that doesn't work. 557 00:30:43,383 --> 00:30:45,676 Yet that's what you're asking me to do. 558 00:30:45,928 --> 00:30:47,386 It's unbelievable. 559 00:30:47,554 --> 00:30:50,973 You can't take the slightest criticism. 560 00:30:52,267 --> 00:30:55,686 You can say what you like, as long as it makes sense. 561 00:31:02,277 --> 00:31:05,112 Yes, I can look on those faults 562 00:31:05,280 --> 00:31:07,657 As vices bound with human nature 563 00:31:07,824 --> 00:31:10,409 And I am no more shocked 564 00:31:10,577 --> 00:31:12,328 To see a man deceitful 565 00:31:12,955 --> 00:31:15,039 Unjust and selfish 566 00:31:15,207 --> 00:31:17,625 Than to see vultures hungry for prey 567 00:31:17,793 --> 00:31:21,379 Or monkeys mischievous, or wolves snarling 568 00:31:21,547 --> 00:31:23,589 See myself betrayed and robbed 569 00:31:23,757 --> 00:31:26,634 And not... Heavens! I will not speak of it 570 00:31:26,802 --> 00:31:28,761 Your reasoning is so flawed 571 00:31:28,929 --> 00:31:30,137 Better hold your tongue 572 00:31:30,305 --> 00:31:32,473 Rail less against your adversary 573 00:31:32,641 --> 00:31:34,392 And take care of your own 574 00:31:34,560 --> 00:31:36,269 No such thing, it's settled 575 00:31:36,436 --> 00:31:37,895 Who'll solicit for you then? 576 00:31:38,063 --> 00:31:39,981 Reason, my just rights, equity 577 00:31:40,148 --> 00:31:41,607 You'll call on no judge? 578 00:31:41,775 --> 00:31:43,276 No. Is my cause unjust? 579 00:31:43,443 --> 00:31:45,444 I agree with you, yet it niggles 580 00:31:45,612 --> 00:31:48,155 I won't budge a step, right or wrong 581 00:31:48,323 --> 00:31:50,199 - Beware - I won't budge 582 00:31:50,367 --> 00:31:52,535 Your adversary is cunning 583 00:31:52,703 --> 00:31:53,494 No matter 584 00:31:53,662 --> 00:31:55,288 - You're mistaken - We'll see 585 00:31:55,455 --> 00:31:57,331 It will be a joy to lose my suit 586 00:31:57,499 --> 00:31:58,165 But surely... 587 00:31:58,333 --> 00:31:59,625 Incredible... 588 00:32:00,502 --> 00:32:04,297 Alceste is dragged to justice and puts up no defense. 589 00:32:04,464 --> 00:32:07,800 That's just what happened to me during my depression. 590 00:32:23,191 --> 00:32:24,483 Is it true, then? 591 00:32:25,986 --> 00:32:27,653 Were you really depressed? 592 00:32:28,614 --> 00:32:29,655 Absolutely. 593 00:32:30,032 --> 00:32:33,951 I even did 5 weeks' sleep therapy, at Sainte-Anne hospital. 594 00:32:34,244 --> 00:32:35,494 I had to stop work. 595 00:32:35,829 --> 00:32:37,955 That's not the rumor in the trade. 596 00:32:38,665 --> 00:32:41,042 They said you were in a luxury clinic, 597 00:32:41,668 --> 00:32:43,252 that you were just fine. 598 00:32:43,420 --> 00:32:44,795 David Gilbert said that? 599 00:32:44,963 --> 00:32:47,632 I'm just saying what I heard, that's all. 600 00:32:48,008 --> 00:32:51,761 I heard you walked out a week before filming. 601 00:32:51,928 --> 00:32:53,763 I couldn't walk. I lost 12kg. 602 00:32:53,930 --> 00:32:57,516 All David could think about was his crappy film. 603 00:32:57,934 --> 00:33:00,645 You think he came to see me even once? 604 00:33:00,812 --> 00:33:04,607 A producer with whom I'd made 5 films over 20 years. 605 00:33:04,858 --> 00:33:06,442 And who then sues me. 606 00:33:06,610 --> 00:33:09,278 I don't understand, if you couldn't work, 607 00:33:09,446 --> 00:33:11,280 why not get a psychiatric report? 608 00:33:11,448 --> 00:33:12,907 Screw psychiatrists! 609 00:33:13,075 --> 00:33:16,202 I thought we could find an amicable solution. 610 00:33:16,370 --> 00:33:18,412 Instead, what does he do? He sues. 611 00:33:18,580 --> 00:33:21,082 He claimed 500,000 euros in damages. 612 00:33:21,249 --> 00:33:23,042 Wait, I really don't get this. 613 00:33:23,251 --> 00:33:25,878 You had a trump card. Why not use it? 614 00:33:26,046 --> 00:33:28,964 Because I wanted to know just how far he'd go. 615 00:33:29,925 --> 00:33:32,134 David was like a brother to me. 616 00:33:32,302 --> 00:33:35,513 We vacationed together, I was godfather to his daughter. 617 00:33:38,350 --> 00:33:41,811 You see, Gauthier, that's the reality of this business. 618 00:33:42,270 --> 00:33:43,521 There's no friendship, 619 00:33:44,106 --> 00:33:46,399 no fidelity, no loyalty. 620 00:33:47,109 --> 00:33:50,069 That screwed me up so much, I ended up here. 621 00:33:50,237 --> 00:33:51,779 I haven't moved since. 622 00:33:52,447 --> 00:33:53,572 Heads. I'm Philinte. 623 00:33:53,740 --> 00:33:56,617 - You be Alceste, if you like. - No, it's fine. 624 00:33:56,785 --> 00:34:00,121 Being too perfect may be blameworthy 625 00:34:00,539 --> 00:34:02,623 Sound judgment shuns extremes 626 00:34:02,791 --> 00:34:06,627 And will be virtuous in its sobriety 627 00:34:07,045 --> 00:34:09,672 The unbending moral of old times 628 00:34:09,840 --> 00:34:12,842 Clashes with our age and common usage 629 00:34:13,427 --> 00:34:15,177 They ask of mortals perfection 630 00:34:15,345 --> 00:34:17,888 We must yield to the times, and with inflection 631 00:34:18,056 --> 00:34:20,683 "Inflection", no, that's all wrong. 632 00:34:20,851 --> 00:34:21,642 What do you mean? 633 00:34:21,810 --> 00:34:24,812 Because "inflection", as you're saying, you... 634 00:34:24,980 --> 00:34:27,148 You have to stress the final syllable. 635 00:34:27,315 --> 00:34:29,525 You have to stress it, 636 00:34:29,693 --> 00:34:31,193 or there's one missing. 637 00:34:31,361 --> 00:34:34,947 So it's: "Inflec-shee-on", "perfec-shee-on". 638 00:34:36,700 --> 00:34:38,534 That's utterly archaic. 639 00:34:38,702 --> 00:34:40,578 Those are alexandrines. 640 00:34:40,746 --> 00:34:42,329 They have 12 syllables. 641 00:34:42,497 --> 00:34:44,039 We must yield... with inflection 642 00:34:44,207 --> 00:34:47,001 as you said it, is one short. It's only 11. 643 00:34:47,169 --> 00:34:48,169 You have to say: 644 00:34:48,336 --> 00:34:51,005 We must yield to the times, and with inflec-shee-on. 645 00:34:51,173 --> 00:34:52,673 Screw the syllables. 646 00:34:52,841 --> 00:34:55,593 I'm not doing the classics at school. 647 00:34:55,761 --> 00:34:57,219 It's for today's audience. 648 00:34:57,387 --> 00:34:58,846 Is that so? 649 00:34:59,514 --> 00:35:02,308 Because you know what today's audience likes? 650 00:35:02,476 --> 00:35:05,561 People will come because it deals with today's issues. 651 00:35:05,771 --> 00:35:07,271 They don't want ancient. 652 00:35:07,898 --> 00:35:13,152 I suppose you like coloring movies, because black-and-white is outdated. 653 00:35:13,320 --> 00:35:14,653 I don't see the link. 654 00:35:14,821 --> 00:35:16,238 Moli�re's no screenwriter. 655 00:35:16,615 --> 00:35:18,991 He didn't write TV series. 656 00:35:19,159 --> 00:35:20,576 Moli�re's about alexandrines. 657 00:35:20,744 --> 00:35:23,037 Swallow them up if you like, 658 00:35:23,205 --> 00:35:24,663 but they must be delivered. 659 00:35:24,831 --> 00:35:26,248 I'm acting TV style? 660 00:35:26,416 --> 00:35:28,876 I didn't say you're acting for TV. 661 00:35:29,503 --> 00:35:32,838 Moli�re has a musical structure, it's organic. 662 00:35:33,173 --> 00:35:36,550 You can't think about the verse, you have to feel it! 663 00:35:37,010 --> 00:35:40,221 Our job is to connect with people, agreed? 664 00:35:40,388 --> 00:35:42,681 To avoid pointless elitism, 665 00:35:42,849 --> 00:35:45,559 acting like a lord, your little finger raised. 666 00:35:45,727 --> 00:35:48,896 When you do the classics, you must respect the verse! 667 00:35:49,272 --> 00:35:51,816 - Know what Jouvet used to say? - Enough! 668 00:35:51,983 --> 00:35:53,192 Screw Jouvet! 669 00:35:53,360 --> 00:35:56,570 Jouvet said if you take a syllable out of a line, 670 00:35:56,738 --> 00:35:59,406 it's like asking for a kilo of oranges, 671 00:35:59,574 --> 00:36:01,700 and getting 800g! It's called theft! 672 00:36:01,993 --> 00:36:05,204 Here's what we'll do: If you want to say it old style, fine. 673 00:36:05,372 --> 00:36:07,748 Inflec-shee-on, prepara-shee-on, 674 00:36:07,916 --> 00:36:10,084 masturba-shee-on, whatever. 675 00:36:10,252 --> 00:36:12,711 But let me say the text my way, OK? 676 00:36:13,463 --> 00:36:14,922 What is it? 677 00:36:16,883 --> 00:36:19,009 Hello, Mr Maynard. Come in. 678 00:36:19,261 --> 00:36:20,344 Hello, how are you? 679 00:36:20,512 --> 00:36:22,972 Fine. I've come... about the houses. 680 00:36:23,139 --> 00:36:24,306 Which houses? 681 00:36:24,474 --> 00:36:26,016 You didn't get my message? 682 00:36:26,184 --> 00:36:29,103 We're rehearsing so we turned our phones off! 683 00:36:29,271 --> 00:36:30,354 I've 2 great houses... 684 00:36:30,897 --> 00:36:33,983 Never mind the houses, we're rehearsing Moli�re! 685 00:36:34,234 --> 00:36:38,112 Hang on, I'm interested. Let's go see the houses. 686 00:36:38,363 --> 00:36:40,906 - Shall we, Mr Meynard? - Yes, sure... 687 00:36:41,283 --> 00:36:43,075 Come on then, let's go. 688 00:36:43,285 --> 00:36:44,660 - You with us? - Coming! 689 00:36:49,082 --> 00:36:49,957 Hello. 690 00:37:01,219 --> 00:37:02,386 Can I help you? 691 00:37:02,554 --> 00:37:06,056 Christophe Meynard from the realtor, for the visit. 692 00:37:06,433 --> 00:37:07,349 Yes, the visit. 693 00:37:07,517 --> 00:37:09,143 I brought these gentlemen. 694 00:37:09,311 --> 00:37:10,102 Hello. 695 00:37:10,270 --> 00:37:12,563 Hello. You might have informed me. 696 00:37:13,106 --> 00:37:14,940 We haven't even talked terms. 697 00:37:15,275 --> 00:37:16,984 I thought it would be OK. 698 00:37:18,570 --> 00:37:21,113 I tell you now, you're not sole agent. 699 00:37:21,573 --> 00:37:24,241 I'm in a hurry. I've contacted another realtor. 700 00:37:24,409 --> 00:37:27,411 - Is that a problem? - No, just that... 701 00:37:28,038 --> 00:37:29,288 That's how it is. 702 00:37:29,789 --> 00:37:31,457 Better find a buyer then. 703 00:37:31,666 --> 00:37:33,417 Come on, I'll show you round. 704 00:37:37,339 --> 00:37:38,672 The main bedroom. 705 00:37:38,840 --> 00:37:40,633 What's the total floor space? 706 00:37:41,051 --> 00:37:44,553 110 square meters for the house, 100 for the garden. 707 00:37:46,723 --> 00:37:48,515 I'll show you upstairs. 708 00:37:51,061 --> 00:37:52,269 The kids' bedrooms? 709 00:37:52,437 --> 00:37:53,979 There's no kids' bedrooms. 710 00:37:54,147 --> 00:37:55,981 - I'm sorry. - Don't worry. 711 00:37:57,525 --> 00:38:00,527 This is the office and the library. 712 00:38:07,327 --> 00:38:09,161 Huge gaffe on the kids' room. 713 00:38:09,329 --> 00:38:11,580 - You think? - Yeah, a huge gaffe. 714 00:38:20,966 --> 00:38:23,008 Classy place, don't you think? 715 00:38:23,176 --> 00:38:25,636 It's a nice property. What's she asking? 716 00:38:25,971 --> 00:38:26,845 1.8 million. 717 00:38:27,013 --> 00:38:29,932 1.8 million for 110m2? That's more than Paris! 718 00:38:32,936 --> 00:38:34,395 Let's not hang about. 719 00:38:37,691 --> 00:38:39,817 Excuse us, we'll be off. 720 00:38:40,735 --> 00:38:42,444 Sorry, I'm very busy. 721 00:38:42,612 --> 00:38:45,280 It's alright, you weren't expecting us. 722 00:38:45,949 --> 00:38:50,077 If you like we could meet some other time, for a drink perhaps. 723 00:38:50,412 --> 00:38:51,328 No thanks. 724 00:38:52,497 --> 00:38:55,541 You do know that Gauthier is an actor, 725 00:38:55,709 --> 00:38:57,042 a very famous one. 726 00:38:57,335 --> 00:38:59,253 I used to be well-known, too, 727 00:38:59,421 --> 00:39:01,922 but I quit, so I'm less known now. 728 00:39:02,257 --> 00:39:04,842 We don't know French actors in Italy. 729 00:39:05,593 --> 00:39:09,763 I insist, meet us for a drink. Or dinner. What do you think Serge? 730 00:39:09,931 --> 00:39:11,473 An excellent idea. 731 00:39:11,641 --> 00:39:15,894 I ought to be flattered to have a drink with 2 famous actors, 732 00:39:16,104 --> 00:39:17,438 but I'm not in the mud. 733 00:39:17,605 --> 00:39:19,023 You mean "in the mood". 734 00:39:19,190 --> 00:39:20,858 That's right. In the mood. 735 00:39:21,067 --> 00:39:23,652 And I should add, I don't like actors. 736 00:39:23,903 --> 00:39:25,487 They're narcissistic. 737 00:39:26,573 --> 00:39:29,450 What makes you think we're narcissistic? 738 00:39:29,617 --> 00:39:31,869 She's got a point, you are quite. 739 00:39:32,037 --> 00:39:33,370 I am not narcissistic. 740 00:39:33,538 --> 00:39:35,497 Well, I'd like to be left alone. 741 00:39:36,666 --> 00:39:38,459 Gentlemen, goodbye. 742 00:39:38,626 --> 00:39:40,836 Goodbye. About the contract... 743 00:39:41,171 --> 00:39:42,838 Drop it in the letterbox. 744 00:39:44,924 --> 00:39:46,425 Thanks for the visit. 745 00:39:47,594 --> 00:39:51,055 You know, actors may be narcissistic but they have feelings... 746 00:39:51,222 --> 00:39:52,264 Yeah, sure. 747 00:39:55,477 --> 00:39:56,685 Did you see that? 748 00:39:57,353 --> 00:39:59,605 - Who does she think she is? - So ill-mannered... 749 00:39:59,773 --> 00:40:01,774 What a pretentious bitch! 750 00:40:02,108 --> 00:40:03,942 She won't sell like that. 751 00:40:12,368 --> 00:40:15,120 The mill was working until 1920. 752 00:40:15,455 --> 00:40:17,998 Back then the isle grew its own wheat. 753 00:40:18,208 --> 00:40:21,418 When you close your eyes you can smell the flour. 754 00:40:21,836 --> 00:40:24,338 - How much are they asking? - 1.15 million. 755 00:40:24,547 --> 00:40:26,131 But they'd drop to 1 million. 756 00:40:26,299 --> 00:40:27,925 That's more reasonable. 757 00:40:28,093 --> 00:40:31,095 Are you kidding? 1 million for a house like this? 758 00:40:31,262 --> 00:40:32,304 It's a snip. 759 00:40:33,348 --> 00:40:34,890 You could put a bedroom here. 760 00:40:35,266 --> 00:40:37,976 Sure, do some work and after 6 months, 761 00:40:38,144 --> 00:40:40,813 you can sell for at least 300,000 more. 762 00:40:40,980 --> 00:40:42,523 It's a unique location. 763 00:40:43,358 --> 00:40:45,984 You have to fall in love with a house. 764 00:40:46,152 --> 00:40:49,363 It's like a woman, there's a little voice inside. 765 00:40:49,531 --> 00:40:51,448 You have to listen to that voice. 766 00:40:51,741 --> 00:40:54,034 - I have to talk to Christine. - Surprise her! 767 00:40:54,202 --> 00:40:57,996 You're kidding. 1 million! What if she doesn't like it? 768 00:40:58,373 --> 00:41:00,749 What's a million to you? It's nothing. 769 00:41:00,917 --> 00:41:02,417 What's an episode worth? 770 00:41:02,836 --> 00:41:04,211 I don't want to say. 771 00:41:04,379 --> 00:41:06,672 Come on, don't be coy. Really, 772 00:41:07,090 --> 00:41:08,549 how much per episode? 773 00:41:08,758 --> 00:41:10,425 - You really want to know? - Yes. 774 00:41:11,386 --> 00:41:12,386 200,000. 775 00:41:15,515 --> 00:41:16,682 200,000... 776 00:41:17,851 --> 00:41:19,434 How many episodes a season? 777 00:41:19,602 --> 00:41:20,269 Six. 778 00:41:20,728 --> 00:41:24,148 Shit! What do you with it? Put it under the mattress? 779 00:41:24,315 --> 00:41:26,066 - Why are you getting cross? - I'm not. 780 00:41:26,234 --> 00:41:27,818 I just don't understand. 781 00:41:28,027 --> 00:41:30,070 I mean, you still act small-time, 782 00:41:30,238 --> 00:41:32,823 when actually you're at the top of the heap. 783 00:41:33,032 --> 00:41:34,950 It's like you're in denial. 784 00:41:35,368 --> 00:41:36,743 Let me tell you something. 785 00:41:37,287 --> 00:41:38,996 I'm not buying this house. 786 00:41:39,164 --> 00:41:42,249 And for the record, I don't like the Ile de R�. 787 00:41:42,417 --> 00:41:45,919 I hate the whole Catholic family vibe, the blond kids, it's awful. 788 00:41:46,087 --> 00:41:48,046 It's the opposite of sexy. 789 00:41:48,214 --> 00:41:49,840 I like sun. It's freezing here! 790 00:41:50,008 --> 00:41:51,967 Sorry, last summer was wonderful. 791 00:41:52,135 --> 00:41:54,052 The isle has a microclimate. 792 00:41:54,637 --> 00:41:56,096 Screw your microclimate! 793 00:41:56,431 --> 00:41:57,514 I want heat, 794 00:41:57,682 --> 00:42:00,809 and to walk about all day in a G-string if I feel like it. 795 00:42:00,977 --> 00:42:05,397 The Ile de R� is still ranked France's 2nd favorite holiday spot. 796 00:42:06,149 --> 00:42:07,941 It's in Le Point magazine. 797 00:42:12,155 --> 00:42:15,490 You can't come to the Ile de R� and not go cycling. 798 00:42:15,950 --> 00:42:18,493 That one's too old. This one's fine. 799 00:42:18,661 --> 00:42:21,246 It's a bit dirty, I'll clean that up. 800 00:42:21,456 --> 00:42:22,331 There. 801 00:42:22,707 --> 00:42:24,082 Here, try it. 802 00:42:24,834 --> 00:42:26,293 Wait a second. That's OK. 803 00:42:35,470 --> 00:42:36,887 The brakes don't work! 804 00:42:37,472 --> 00:42:40,224 No problem, there are no hills here, nothing. 805 00:42:40,391 --> 00:42:41,433 It's a total wreck. 806 00:42:41,935 --> 00:42:43,685 My eyes are far too offended 807 00:42:43,853 --> 00:42:47,522 Both court and town provoke my spleen 808 00:42:47,690 --> 00:42:50,275 - I fall into black... ... humors and deep sorrow 809 00:42:50,443 --> 00:42:53,862 When I see men treat each other as theydo. Your turn... 810 00:42:54,030 --> 00:42:57,241 I see nothing but base flattery 811 00:42:57,408 --> 00:42:58,909 - Injustice... ... Treachery... 812 00:42:59,077 --> 00:43:00,786 ...Selfishness, deceit 813 00:43:00,954 --> 00:43:02,996 My eyes are far too offended... 814 00:43:15,301 --> 00:43:16,551 Asshole! 815 00:43:17,136 --> 00:43:19,012 Piece of shit bicycle! 816 00:43:19,347 --> 00:43:20,430 What an asshole! 817 00:43:21,599 --> 00:43:22,474 Give me a hand! 818 00:43:22,850 --> 00:43:25,060 They're a bunch of scum. 819 00:43:25,228 --> 00:43:26,853 Come on, this way. 820 00:43:27,563 --> 00:43:28,397 Come on. 821 00:43:29,148 --> 00:43:31,275 Your fucking bike's got no brakes! 822 00:43:31,442 --> 00:43:33,402 That stinks, it's awful. 823 00:43:34,070 --> 00:43:34,987 Dammit! 824 00:43:35,571 --> 00:43:37,948 These were my uncle's. 825 00:43:38,116 --> 00:43:39,741 They should fit you. Here. 826 00:43:41,911 --> 00:43:45,163 You're in great shape. Do you work out? 827 00:43:45,331 --> 00:43:47,708 A little. 3 or 4 times a week. 828 00:43:48,334 --> 00:43:50,335 You must drive the chicks wild. 829 00:43:52,422 --> 00:43:54,840 And this Christine, how long's it been? 830 00:43:55,008 --> 00:43:55,924 Three years. 831 00:43:56,509 --> 00:43:57,926 She's a brain surgeon. 832 00:43:58,094 --> 00:44:00,178 I met her researching "Dr Morange". 833 00:44:01,347 --> 00:44:02,431 Where are you at? 834 00:44:02,598 --> 00:44:05,183 She won't move in with me and vice versa. 835 00:44:05,560 --> 00:44:09,354 And she's got this daughter aged 12 who doesn't speak to me. 836 00:44:09,522 --> 00:44:10,897 Not even hello. 837 00:44:11,065 --> 00:44:13,066 Sounds like a bit of a dead end. 838 00:44:13,234 --> 00:44:15,193 We broke up 10 times, but... 839 00:44:15,361 --> 00:44:17,237 Maybe you should turn the page? 840 00:44:17,405 --> 00:44:20,782 No, you don't get it. I really do love her. 841 00:44:31,461 --> 00:44:33,545 I've become a solitary creature. 842 00:44:33,713 --> 00:44:35,839 Are you kidding? 843 00:44:36,924 --> 00:44:39,718 If you really wanted to hide, you wouldn't be here. 844 00:44:39,886 --> 00:44:43,680 You'd be in depths of the Larzac, the Vercors or the Aveyron. 845 00:44:45,767 --> 00:44:48,685 The Ile de R�'s not really off the beaten track. 846 00:44:49,103 --> 00:44:51,813 It's cos of the bridge. That spoilt it. 847 00:44:51,981 --> 00:44:52,939 Well, 848 00:44:53,691 --> 00:44:54,691 I'll be off. 849 00:44:54,859 --> 00:44:56,526 Wait, don't go yet. 850 00:45:05,995 --> 00:45:08,372 Deep down, I'm glad you came. 851 00:45:08,539 --> 00:45:10,040 I like acting with you. 852 00:45:10,416 --> 00:45:11,375 Thank you. 853 00:45:12,335 --> 00:45:13,668 So, what do you say? 854 00:45:14,212 --> 00:45:16,380 You want me to say if I'll do it? 855 00:45:16,547 --> 00:45:17,798 Yes, I'd like that. 856 00:45:18,299 --> 00:45:19,508 It's not that simple. 857 00:45:19,675 --> 00:45:23,261 Yes it is. You say yes and we don't mention it again. 858 00:45:23,429 --> 00:45:25,972 Wait, I've got 2 days. That's the deal. 859 00:45:26,808 --> 00:45:28,475 You're not giving an inch. 860 00:45:28,726 --> 00:45:30,560 10 o'clock tomorrow, then. 861 00:45:30,728 --> 00:45:32,813 I can't. I'm going to La Rochelle. 862 00:45:33,106 --> 00:45:36,608 - But you don't like the town. - I have a hospital appointment. 863 00:45:37,026 --> 00:45:40,028 - Nothing serious, I hope. - No, just a vasectomy. 864 00:45:40,196 --> 00:45:42,364 You're only out 30 minutes. 865 00:45:42,532 --> 00:45:44,574 We can rehearse after lunch. 866 00:45:45,493 --> 00:45:47,953 You're getting a vasectomy? 867 00:45:48,663 --> 00:45:51,540 I've been thinking about it for years. 868 00:45:51,707 --> 00:45:54,793 6 months ago I nearly did it. Now I feel ready. 869 00:45:54,961 --> 00:45:56,962 You don't want to screw anymore? 870 00:45:57,130 --> 00:46:00,799 That's not it. Vasectomy's nothing like castration. 871 00:46:01,050 --> 00:46:04,219 It just means severing the sperm ducts. 872 00:46:04,679 --> 00:46:08,598 It has no adverse effect on erection or ejaculation. 873 00:46:09,142 --> 00:46:10,225 So what's the point? 874 00:46:10,518 --> 00:46:13,854 To avoid any chance of bringing a kid into the world. 875 00:46:14,439 --> 00:46:17,858 I already made the mistake of having a son. Never again. 876 00:46:18,651 --> 00:46:19,818 You've got a son? 877 00:46:22,071 --> 00:46:23,488 Not a word for 10 years. 878 00:46:24,740 --> 00:46:26,616 He works in the nuclear industry. 879 00:46:27,243 --> 00:46:30,787 Atomic fission, Chernobyl, Fukushima, that's guys like him. 880 00:46:31,539 --> 00:46:33,874 I don't want kids either, but the snip? 881 00:46:34,167 --> 00:46:36,293 I need to make this gesture. 882 00:46:37,253 --> 00:46:39,212 It's a courageous gesture. 883 00:46:43,176 --> 00:46:44,426 A vasectomy! 884 00:46:44,844 --> 00:46:46,011 Nonsense! 885 00:46:52,226 --> 00:46:55,270 Here you are. You remember my niece, Zo�? 886 00:46:55,897 --> 00:46:57,939 - The one who wants to act? - Zo�, yes. 887 00:46:58,107 --> 00:47:01,526 Could you have a quick word? Her mom would be thrilled. 888 00:47:01,694 --> 00:47:02,903 - Of course. - That's kind. 889 00:47:05,323 --> 00:47:07,324 Zo�, can you come here? 890 00:47:07,533 --> 00:47:08,700 Hurry up! 891 00:47:10,119 --> 00:47:13,288 Today's youth, always sleeping. They're so tired. 892 00:47:14,290 --> 00:47:16,208 You're off to Ms De La Puisaye's? 893 00:47:16,417 --> 00:47:17,876 Yes, I'm staying at her place. 894 00:47:18,044 --> 00:47:19,336 It's at St Martin en R�. 895 00:47:19,962 --> 00:47:21,213 - Do you know it? - No. 896 00:47:21,380 --> 00:47:23,507 I can call a taxi, if you like. 897 00:47:23,883 --> 00:47:24,799 Alright. 898 00:47:26,135 --> 00:47:28,845 - You could make an effort. - I'm up at dawn. 899 00:47:29,013 --> 00:47:31,765 - I've made pancakes. - That's sweet of you. 900 00:47:31,933 --> 00:47:33,558 Say hello to Mr Valence. 901 00:47:33,726 --> 00:47:35,143 - Hello. - Hello, Zo�. 902 00:47:36,437 --> 00:47:39,773 I didn't dare ask before, but can I get an autograph? 903 00:47:39,941 --> 00:47:40,899 With pleasure. 904 00:47:41,067 --> 00:47:43,026 It's for Cookie, my boyfriend. 905 00:47:43,528 --> 00:47:44,861 Well, if it's for Cookie... 906 00:47:45,029 --> 00:47:46,154 He's a fan. 907 00:47:57,166 --> 00:48:01,169 Hi. Can I give you a ride? It'll be quicker than the bus. 908 00:48:01,337 --> 00:48:04,381 That's kind, but I'm in no rush. 909 00:48:15,101 --> 00:48:18,645 Sorry about yesterday. I just had a call from my husband. 910 00:48:19,021 --> 00:48:20,855 We're having a messy divorce. 911 00:48:21,023 --> 00:48:22,983 It upsets me every time we talk. 912 00:48:25,987 --> 00:48:30,532 It was silly to say I don't like actors. I don't know why I did. 913 00:48:33,494 --> 00:48:36,079 I'm with you. I can't stand them either. 914 00:48:36,247 --> 00:48:38,206 You see, we agree. 915 00:48:39,250 --> 00:48:40,875 My name's Francesca. 916 00:48:41,836 --> 00:48:43,128 Hello, Francesca. 917 00:48:44,380 --> 00:48:45,422 You coming, then? 918 00:48:46,215 --> 00:48:48,341 No, women drivers scare me. 919 00:48:50,469 --> 00:48:51,886 Because of your mother? 920 00:48:52,054 --> 00:48:55,140 She drove badly and you were traumatized... 921 00:49:02,398 --> 00:49:04,566 I know a guy who had a vasectomy. 922 00:49:05,318 --> 00:49:07,193 He couldn't walk for 6 months. 923 00:49:07,903 --> 00:49:08,778 Really? 924 00:49:09,030 --> 00:49:11,031 The surgeon must have cut a nerve. 925 00:49:11,699 --> 00:49:14,326 It's a very delicate spot, that's sure. 926 00:49:15,828 --> 00:49:17,787 My ex said he didn't want kids. 927 00:49:18,205 --> 00:49:19,873 I was dumb enough to listen. 928 00:49:20,041 --> 00:49:22,500 He left me for a woman and had a son. 929 00:49:23,377 --> 00:49:24,669 Hence the sale? 930 00:49:25,254 --> 00:49:26,046 Yes. 931 00:49:26,631 --> 00:49:27,964 I want to move on. 932 00:49:29,342 --> 00:49:30,967 We're all going to die. 933 00:49:31,135 --> 00:49:33,178 No point getting attached to things. 934 00:49:34,639 --> 00:49:38,058 In 30 years, my hand'll be covered in liver spots. 935 00:49:38,809 --> 00:49:41,519 We'll be all flabby and wrinkled. That's life. 936 00:49:42,605 --> 00:49:44,105 Time destroys everything. 937 00:49:44,565 --> 00:49:46,358 I should have taken the bus. 938 00:49:49,612 --> 00:49:52,113 I'll come back around 2pm, OK? 939 00:49:52,281 --> 00:49:53,740 Alright, thanks a lot. 940 00:49:59,372 --> 00:50:00,455 Excuse me, 941 00:50:00,790 --> 00:50:02,666 I'm here to see Prof Rubinstein. 942 00:50:24,230 --> 00:50:26,564 Ah, Mr Tanneur. Sorry for the delay. 943 00:50:26,732 --> 00:50:28,483 - The head nurse is sick. - Yes, wait... 944 00:50:28,651 --> 00:50:30,527 Finding a replacement, 945 00:50:30,695 --> 00:50:33,697 you know it's not easy in hospitals nowadays. 946 00:50:33,864 --> 00:50:35,657 - See you in theater. - I wanted... 947 00:50:35,825 --> 00:50:39,869 Yes, Gilbert, what do you expect? I always get roped in. 948 00:50:40,037 --> 00:50:41,121 I wanted to ask... 949 00:50:41,288 --> 00:50:43,331 Undress and put on a blue gown. 950 00:50:43,499 --> 00:50:45,083 I'll be back in 5 minutes. 951 00:50:45,251 --> 00:50:47,877 Yes, Gilbert, what can I say? 952 00:51:05,146 --> 00:51:07,147 Everything will be fine. 953 00:51:07,314 --> 00:51:08,064 The anesthetic. 954 00:51:08,232 --> 00:51:10,567 No, listen. I've changed my mind. 955 00:51:10,735 --> 00:51:11,818 I don't want it. 956 00:51:12,153 --> 00:51:13,695 - You don't want what? - The operation! 957 00:51:13,863 --> 00:51:16,281 Isn't it a bit late to say that now? 958 00:51:29,462 --> 00:51:30,170 Thank you. 959 00:51:30,337 --> 00:51:32,255 Thanks, goodbye. 960 00:51:32,715 --> 00:51:34,007 Hello, Mr Valence. 961 00:51:34,175 --> 00:51:35,508 Hello, how are you? 962 00:51:36,510 --> 00:51:39,971 Remember you told me to call Prof Delahaye in Bordeaux? 963 00:51:40,139 --> 00:51:42,015 - Yes. - About my mother. 964 00:51:42,308 --> 00:51:44,184 I mentioned your name. 965 00:51:44,351 --> 00:51:46,060 But he never called back. 966 00:51:46,228 --> 00:51:48,104 That's not like him. 967 00:51:48,397 --> 00:51:50,190 Hello, I'm a friend of Rapha�lle. 968 00:51:50,357 --> 00:51:52,108 Yes, I was expecting you. 969 00:51:52,526 --> 00:51:55,320 Don't worry, I'll call the professor back. 970 00:51:55,488 --> 00:51:56,613 Goodbye. 971 00:52:00,910 --> 00:52:02,535 This is very nice. 972 00:52:04,580 --> 00:52:06,873 When you think what it all cost... 973 00:52:07,875 --> 00:52:10,210 My husband worked on the conversion. 974 00:52:10,669 --> 00:52:13,129 It was never good enough for her. 975 00:52:14,256 --> 00:52:18,092 She made them rip out the tiles. The red wasn't red enough. 976 00:52:18,260 --> 00:52:19,052 Honestly... 977 00:52:19,512 --> 00:52:22,347 There was a fisherman's cottage just there, 978 00:52:22,515 --> 00:52:24,766 demolished in the blink of an eye. 979 00:52:24,934 --> 00:52:27,477 A whole family could have lived there. 980 00:52:27,937 --> 00:52:30,563 To think there's homeless in France... 981 00:52:30,731 --> 00:52:34,484 I agree with you, such inequalities are shocking. 982 00:52:37,071 --> 00:52:37,862 What's that? 983 00:52:38,030 --> 00:52:39,823 That's the Jacuzzi. 984 00:52:40,491 --> 00:52:42,408 Animals used to drink there. 985 00:52:42,827 --> 00:52:45,787 Now Madame splashes around here at night, 986 00:52:47,456 --> 00:52:49,082 with no bathing suit... 987 00:53:06,350 --> 00:53:07,809 Mind if I play some music? 988 00:53:08,102 --> 00:53:09,269 Not at all. 989 00:54:55,960 --> 00:54:58,127 I saw my notary in La Rochelle. 990 00:54:58,671 --> 00:55:00,672 He's got a buyer for the house. 991 00:55:01,256 --> 00:55:03,091 You must be glad. 992 00:55:03,592 --> 00:55:04,634 In fact, no. 993 00:55:05,386 --> 00:55:09,389 Exactly the opposite, I'm sad. It's silly. 994 00:55:09,848 --> 00:55:11,391 That's me all over. 995 00:55:12,017 --> 00:55:14,644 I think one thing, and feel another. 996 00:55:14,853 --> 00:55:17,230 I detest nostalgia, 997 00:55:18,065 --> 00:55:19,857 yet I regret many things. 998 00:55:20,025 --> 00:55:23,152 I think people's contradictions are beautiful. 999 00:55:23,529 --> 00:55:24,654 Really? 1000 00:55:37,084 --> 00:55:38,459 I went to Trousse Chemise, 1001 00:55:38,627 --> 00:55:41,504 round the lighthouse and back by the marshes. 1002 00:55:42,423 --> 00:55:43,840 You've got the cycling bug. 1003 00:55:44,008 --> 00:55:45,008 I love it. 1004 00:55:46,927 --> 00:55:48,011 Remember Francesca? 1005 00:55:48,554 --> 00:55:51,431 Of course, Madame hates actors. 1006 00:55:51,849 --> 00:55:54,183 I got over it, you see. 1007 00:55:54,768 --> 00:55:56,602 Sorry, the house is sold. 1008 00:55:56,770 --> 00:56:00,064 Congratulations. Anyway, I've decided not to buy. 1009 00:56:01,025 --> 00:56:02,567 Rehearsal in 20 minutes? 1010 00:56:02,735 --> 00:56:04,736 See you then. Be careful. 1011 00:56:08,991 --> 00:56:09,907 How about that? 1012 00:56:10,075 --> 00:56:13,411 You bump into the hot Italian and drop the vasectomy. 1013 00:56:13,579 --> 00:56:15,329 - Nonsense. - That was it. 1014 00:56:15,497 --> 00:56:18,541 You're going to have a bunch of piccoli bambini. 1015 00:56:18,709 --> 00:56:20,626 Are you done? You're a pain. 1016 00:56:20,836 --> 00:56:23,629 While you were in town, I got to know Zo�. 1017 00:56:23,797 --> 00:56:25,173 Really? Who's Zo�? 1018 00:56:25,340 --> 00:56:28,634 The niece of Madame Bichet, owner of Le Clocher. 1019 00:56:28,802 --> 00:56:30,094 Zo�'s an actress. 1020 00:56:30,471 --> 00:56:33,681 She wants to study acting, so I said she could drop by. 1021 00:56:33,849 --> 00:56:36,642 No way. You know no one attends rehearsal. 1022 00:56:36,810 --> 00:56:38,436 I knew you'd react that way. 1023 00:56:38,604 --> 00:56:42,648 But you should know, Zo� is an actress in porn films. 1024 00:56:42,816 --> 00:56:44,734 She's already done 4 or 5. 1025 00:56:44,943 --> 00:56:47,361 It sounds like a very interesting job. 1026 00:56:47,529 --> 00:56:48,571 No kidding. 1027 00:56:48,739 --> 00:56:52,033 She's been at it 6 months but still has a certain candor. 1028 00:56:52,201 --> 00:56:55,703 I can't decide if she's really dumb or above it all. 1029 00:56:55,871 --> 00:56:57,955 Did you ask her about the shoots? 1030 00:56:58,290 --> 00:56:59,248 Sure. 1031 00:56:59,583 --> 00:57:02,293 She said porn actors are very nice folk, 1032 00:57:02,461 --> 00:57:03,920 there's a good atmosphere, 1033 00:57:04,088 --> 00:57:06,089 but she doesn't like the hours. 1034 00:57:06,381 --> 00:57:08,007 You have to get up at dawn 1035 00:57:08,425 --> 00:57:10,384 then drive to the set. 1036 00:57:10,719 --> 00:57:11,844 She said, and I quote: 1037 00:57:12,012 --> 00:57:14,889 A double penetration at 8 in the morning, 1038 00:57:15,057 --> 00:57:16,516 it's not easy. 1039 00:57:17,351 --> 00:57:19,102 A double penetration 1040 00:57:19,394 --> 00:57:21,354 at 8am, it's not easy... 1041 00:57:21,647 --> 00:57:23,856 Double penetration at 8, tough. 1042 00:57:24,024 --> 00:57:25,858 At 10 o'clock, it's fine. 1043 00:57:26,026 --> 00:57:29,529 You have to say, we live in an extraordinary age. 1044 00:57:29,696 --> 00:57:32,156 Anyway, shall I tell her it's off? 1045 00:57:32,324 --> 00:57:34,784 Absolutely not! What time did you say? 1046 00:57:34,952 --> 00:57:36,369 I don't know, around 4. 1047 00:57:36,537 --> 00:57:40,164 That leaves us time to rehearse. Heads or tails? 1048 00:57:44,545 --> 00:57:47,255 Zo� brings you luck. You're Alceste. 1049 00:57:51,844 --> 00:57:54,512 I'll spare no one on this point 1050 00:57:55,013 --> 00:57:57,056 My eyes are far too offended 1051 00:57:57,224 --> 00:58:00,977 Both court and town provoke my spleen 1052 00:58:01,145 --> 00:58:03,729 I fall into black humors and deep sorrow 1053 00:58:03,897 --> 00:58:06,816 When I see men treat each other as they do 1054 00:58:06,984 --> 00:58:09,944 I see nothing but base flattery 1055 00:58:10,112 --> 00:58:13,990 Injustice, treachery, selfishness, deceit 1056 00:58:14,408 --> 00:58:18,536 I cannot endure it, it maddens me, and my aim 1057 00:58:18,704 --> 00:58:20,580 Is to break with all mankind 1058 00:58:20,747 --> 00:58:22,665 This wrath's too harsh 1059 00:58:23,208 --> 00:58:25,793 I laugh at your black moods 1060 00:58:25,961 --> 00:58:29,881 And see in us two brothers in the school for husbands... 1061 00:58:30,048 --> 00:58:33,134 Wait, why've you been limping for 10 minutes? 1062 00:58:33,302 --> 00:58:34,844 It's Alceste's back story. 1063 00:58:35,762 --> 00:58:37,722 I work on the character's past. 1064 00:58:38,056 --> 00:58:42,226 I imagined Alceste was forced by his father to ride a horse. 1065 00:58:42,394 --> 00:58:44,604 He fell, and ever since he's limped. 1066 00:58:44,771 --> 00:58:48,149 His hatred for society is a cry of rage at the father. 1067 00:58:49,484 --> 00:58:50,526 There you go. 1068 00:58:53,822 --> 00:58:57,491 No, really, have done with your pranks 1069 00:58:57,659 --> 00:59:01,204 The world will not change for all your meddling 1070 00:59:01,830 --> 00:59:03,915 Since you so admire frankness 1071 00:59:04,082 --> 00:59:05,875 I tell you frankly, this distemper 1072 00:59:06,043 --> 00:59:08,377 Is seen by all as comedy 1073 00:59:08,629 --> 00:59:10,755 Such wrath against today's mores 1074 00:59:10,923 --> 00:59:12,965 Makes you a laughing-stock for many 1075 00:59:13,217 --> 00:59:16,302 So much the better, heavens! 'Tis what I ask 1076 00:59:17,221 --> 00:59:18,638 That was too much. 1077 00:59:19,014 --> 00:59:25,311 So much the better, heavens! 'Tis what I ask 1078 00:59:25,479 --> 00:59:28,397 It's a good sign. I'm overjoyed 1079 00:59:29,900 --> 00:59:31,359 I hate mankind so much 1080 00:59:31,526 --> 00:59:33,611 I'd be cross if I was thought mild 1081 00:59:33,779 --> 00:59:35,905 You have great spite for mankind 1082 00:59:36,073 --> 00:59:37,782 Yes, I have an unutterable... 1083 00:59:37,950 --> 00:59:39,408 That's not right. 1084 00:59:39,785 --> 00:59:40,660 What d'you mean? 1085 00:59:40,827 --> 00:59:42,370 It's an unutterable hatred... 1086 00:59:42,537 --> 00:59:45,665 No, you're mistaken. It's not "unutterable". 1087 00:59:45,874 --> 00:59:49,585 I have a fearful hatred for it 1088 00:59:49,753 --> 00:59:53,381 It's not "fearful". It's "frightful". "A frightful hatred. ' 1089 00:59:53,632 --> 00:59:57,385 Yes, I have a frighftul hatred for it 1090 00:59:57,552 --> 01:00:00,513 It's funny how you get stuck on that. 1091 01:00:00,681 --> 01:00:01,722 It's strange. 1092 01:00:01,890 --> 01:00:05,434 As if for you, hatred is something unutterable. 1093 01:00:05,602 --> 01:00:08,437 As if hatred cannot be put in words. Funny... 1094 01:00:08,605 --> 01:00:10,481 The exact opposite of Alceste. 1095 01:00:10,649 --> 01:00:13,734 Wait, I said the wrong word, it's no big deal. 1096 01:00:13,902 --> 01:00:14,694 Yes, it is. 1097 01:00:14,861 --> 01:00:18,197 It says a lot about you and your way of acting. 1098 01:00:18,573 --> 01:00:21,450 You invent an absurd thing - this limping - 1099 01:00:21,618 --> 01:00:25,496 and yet you cannot embrace the violence of the character. 1100 01:00:25,664 --> 01:00:26,539 It's odd. 1101 01:00:26,707 --> 01:00:30,751 You're playing Alceste whilst retaining your scruples. 1102 01:00:30,919 --> 01:00:34,547 You know, it's as if your kindness, your education... 1103 01:00:34,715 --> 01:00:36,799 as if something's embarrassing you. 1104 01:00:36,967 --> 01:00:39,385 I'd say it's your sheer civility. 1105 01:00:39,553 --> 01:00:42,722 What do you know about my civility? 1106 01:00:42,889 --> 01:00:46,142 What is civility, anyway? Explain that to me. 1107 01:00:46,310 --> 01:00:48,311 - Well, civility's... - What, exactly? 1108 01:00:48,478 --> 01:00:50,563 - It's what stops you... - Go on, say it. 1109 01:00:50,731 --> 01:00:51,731 ...getting to the emotion. 1110 01:00:51,898 --> 01:00:53,566 - Getting where? - To the feeling. 1111 01:00:53,734 --> 01:00:54,442 Of what? 1112 01:00:54,776 --> 01:00:56,569 What civility? What feeling? 1113 01:00:56,737 --> 01:00:59,280 The emotion of the character's actions. 1114 01:00:59,448 --> 01:01:01,282 You know what? I'm sick of this. 1115 01:01:01,450 --> 01:01:04,869 I've had all I can take, you hear? 1116 01:01:05,370 --> 01:01:06,329 That's enough. 1117 01:01:08,373 --> 01:01:09,373 Hello. 1118 01:01:10,334 --> 01:01:11,167 Hello, Zo�. 1119 01:01:11,335 --> 01:01:12,877 I got a bit lost, am I late? 1120 01:01:13,045 --> 01:01:14,837 It's fine. Is everything OK? 1121 01:01:15,005 --> 01:01:15,838 Yes, fine. 1122 01:01:16,006 --> 01:01:19,050 - Shall we go inside? - Hello, Miss. Serge Tanneur. 1123 01:01:19,676 --> 01:01:22,094 - How are you? - Good, thanks. 1124 01:01:22,262 --> 01:01:23,179 Would you like a drink? 1125 01:01:23,347 --> 01:01:26,724 I don't have time. Cookie said we have to go to Paris. 1126 01:01:26,892 --> 01:01:27,975 And who's Cookie? 1127 01:01:28,143 --> 01:01:29,435 My boyfriend. 1128 01:01:29,603 --> 01:01:31,979 We're getting married in September. 1129 01:01:32,147 --> 01:01:33,731 Bravo. This way, please. 1130 01:01:33,899 --> 01:01:37,568 We're going to Bucharest for work, to meet some people. 1131 01:01:37,736 --> 01:01:39,278 What are you doing there? 1132 01:01:39,446 --> 01:01:42,615 There's many shoots there. Not like France, very pro. 1133 01:01:42,824 --> 01:01:46,243 So you're really going to make a career in porn? 1134 01:01:46,495 --> 01:01:50,122 Maybe not a career. I don't want to do it my whole life. 1135 01:01:50,624 --> 01:01:52,375 Just to put some cash away, 1136 01:01:52,793 --> 01:01:55,002 then we'll see. 1137 01:01:55,170 --> 01:01:57,213 And Cookie comes on shoots 1138 01:01:57,672 --> 01:01:58,964 so I'm not on my own. 1139 01:01:59,674 --> 01:02:01,801 Shall we do a bit of "The Misanthrope"? 1140 01:02:01,968 --> 01:02:04,053 I did that one in school. 1141 01:02:04,846 --> 01:02:07,098 It's about a Catholic guy 1142 01:02:07,265 --> 01:02:09,600 who lives with a family and wants to bed the wife. 1143 01:02:09,768 --> 01:02:12,436 That's "Tartuffe". We're doing "The Misanthrope". 1144 01:02:12,604 --> 01:02:15,648 It's about a guy who's mad at all his friends. 1145 01:02:15,816 --> 01:02:18,067 - Shall we do a scene? - Yes, great. 1146 01:02:18,235 --> 01:02:19,693 - You'd like that? - Yes, sure. 1147 01:02:19,861 --> 01:02:22,154 If it's not too long. My train's at 8. 1148 01:02:22,322 --> 01:02:24,907 Shall we do the scene with Oronte? 1149 01:02:25,075 --> 01:02:26,826 Great. A wonderful scene. 1150 01:02:27,744 --> 01:02:30,287 - So, who's Oronte? - I'll do Oronte. 1151 01:02:30,455 --> 01:02:32,123 - I like him. - You want to do Oronte? 1152 01:02:32,290 --> 01:02:36,877 Oronte is a member of the court who comes to read a poem to Alceste. 1153 01:02:37,045 --> 01:02:40,172 And do you mean to suggest by this 1154 01:02:40,340 --> 01:02:42,425 That I am wrong to wish? 1155 01:02:42,592 --> 01:02:44,218 I don't say that 1156 01:02:44,386 --> 01:02:46,387 I don't say that! 1157 01:02:46,555 --> 01:02:49,223 But I meant, frigid writing bores 1158 01:02:49,391 --> 01:02:52,351 Thisweakness is enough to damn a man 1159 01:02:52,519 --> 01:02:55,187 Though he may have many fine qualities 1160 01:02:55,355 --> 01:02:57,022 For men are judged by failings 1161 01:02:57,190 --> 01:02:59,984 Then do you think my sonnet poor? 1162 01:03:00,152 --> 01:03:01,402 I don't say that 1163 01:03:01,570 --> 01:03:04,029 Go seek your praise elsewhere 1164 01:03:04,197 --> 01:03:05,865 Don't take such lofty airs 1165 01:03:06,032 --> 01:03:10,369 Faith, mighty sir, I'll take whatever air I please 1166 01:03:13,206 --> 01:03:15,791 That was wonderful, wonderful! 1167 01:03:15,959 --> 01:03:16,667 Remarkable. 1168 01:03:17,377 --> 01:03:17,960 Well? 1169 01:03:18,462 --> 01:03:20,921 I told Cookie I'll be a bit late. 1170 01:03:22,466 --> 01:03:23,340 Did you like it? 1171 01:03:24,593 --> 01:03:26,802 Yes, it was great. I really loved it. 1172 01:03:29,639 --> 01:03:31,557 I should be going. 1173 01:03:31,725 --> 01:03:34,685 But it was very kind to invite me. 1174 01:03:34,853 --> 01:03:36,479 You're leaving right away? 1175 01:03:36,646 --> 01:03:37,980 I have a train at 8. 1176 01:03:38,148 --> 01:03:40,441 No, you must read a few Moli�re verses. 1177 01:03:40,609 --> 01:03:42,359 - Verses? - Yes, some alexandrines. 1178 01:03:42,527 --> 01:03:43,277 Leave her be. 1179 01:03:43,445 --> 01:03:46,405 Zo� has acting ambitions, so she can read to us. 1180 01:03:46,573 --> 01:03:49,283 You want to be an actress, don't you? 1181 01:03:49,451 --> 01:03:52,495 Find me the scene with... C�lim�ne. 1182 01:03:52,662 --> 01:03:54,538 I think it's scene 3, act 4. 1183 01:03:55,790 --> 01:03:58,292 You're mad, with your jealous frenzies 1184 01:03:58,460 --> 01:03:59,502 It's a bit tricky. 1185 01:03:59,920 --> 01:04:02,338 Say it simply, with rhythm. 1186 01:04:03,048 --> 01:04:05,466 I'd like to know what might compel me 1187 01:04:05,634 --> 01:04:08,177 To stoop for you to base deceit 1188 01:04:08,345 --> 01:04:11,138 Orwhy, if my heart leant another way 1189 01:04:11,389 --> 01:04:13,766 I wouldn't say it with sincerity 1190 01:04:14,059 --> 01:04:16,519 What! Does the assurance of my feelings 1191 01:04:16,686 --> 01:04:19,230 not defend me from your suspicions? 1192 01:04:19,397 --> 01:04:22,566 What are they worth, against such a pledge? 1193 01:04:22,943 --> 01:04:25,319 Don't you offend me by heeding them? 1194 01:04:25,487 --> 01:04:28,197 And since our heart makes such effort 1195 01:04:28,365 --> 01:04:30,991 When it comes down to confessing love 1196 01:04:31,159 --> 01:04:34,119 Since the honor of our sex, enemy of passion 1197 01:04:34,287 --> 01:04:36,664 Bitterly opposes such avowals 1198 01:04:36,831 --> 01:04:40,501 Must the lover for whom we break this prohibition 1199 01:04:40,669 --> 01:04:43,212 then doubt this oracle? 1200 01:04:43,630 --> 01:04:47,132 Such suspicions deserve my anger 1201 01:04:47,300 --> 01:04:50,135 And you are not worthy of my esteem 1202 01:04:53,807 --> 01:04:55,849 How was that? You can say if... 1203 01:04:58,186 --> 01:04:59,603 No... It was... 1204 01:05:00,480 --> 01:05:02,064 It was very, very good. 1205 01:05:02,816 --> 01:05:04,066 It was good. 1206 01:05:15,745 --> 01:05:18,914 To think that next week she'll be in Bucharest... 1207 01:05:19,749 --> 01:05:22,084 We could've done something for her, no? 1208 01:05:23,211 --> 01:05:25,838 No, she's old enough to sort things out. 1209 01:05:28,925 --> 01:05:29,925 All the same... 1210 01:05:37,892 --> 01:05:40,144 We're just a pair of old farts. 1211 01:05:43,982 --> 01:05:46,400 Why not come spend the weekend here? 1212 01:05:47,736 --> 01:05:51,030 Christine, you always say we're not together often. 1213 01:05:52,699 --> 01:05:54,658 You wouldn't be in my way. 1214 01:05:54,909 --> 01:05:56,952 OK, let's think about it. 1215 01:05:57,370 --> 01:05:58,537 Big kiss. 1216 01:05:59,122 --> 01:06:00,372 Yes, love you too. 1217 01:07:12,278 --> 01:07:16,115 I turned a knob and the Jacuzzi went crazy. 1218 01:07:16,282 --> 01:07:18,200 It was bubbling like mad. 1219 01:07:18,743 --> 01:07:21,453 I tried to get up, slipped and nearly died. 1220 01:07:21,621 --> 01:07:24,248 I was alone. I shouted, no one came. 1221 01:07:24,416 --> 01:07:26,959 I took 30 minutes to get my breath back. 1222 01:07:29,003 --> 01:07:30,129 What a way to go! 1223 01:07:30,296 --> 01:07:34,133 James Dean in a Porsche, Gauthier Valence in a Jacuzzi. 1224 01:07:36,302 --> 01:07:38,470 - It's not funny. - That's a good one. 1225 01:07:39,139 --> 01:07:40,389 Not funny at all. 1226 01:07:40,974 --> 01:07:41,890 I have to go. 1227 01:07:43,935 --> 01:07:46,895 I've got to finish packing for the move. 1228 01:07:49,315 --> 01:07:51,859 - Will you come by tonight? - With pleasure. 1229 01:07:52,026 --> 01:07:55,571 I've still got loads to get rid of, books, ornaments... 1230 01:07:55,739 --> 01:07:57,364 We'll come after rehearsal. 1231 01:07:57,532 --> 01:07:58,490 OK, see you later. 1232 01:07:58,658 --> 01:07:59,908 Bye Francesca, ciao. 1233 01:08:00,618 --> 01:08:02,077 She's amazing, isn't she? 1234 01:08:06,791 --> 01:08:09,126 No, it's universal: I hate all men... 1235 01:08:09,544 --> 01:08:11,795 Don't judge it too rigorously... 1236 01:09:02,889 --> 01:09:04,139 Get some Pont-L'Ev�que. 1237 01:09:04,307 --> 01:09:06,558 Really? I don't like soft cheese. 1238 01:09:06,810 --> 01:09:09,394 In that case, get some Comt�. 1239 01:09:11,731 --> 01:09:12,439 There. 1240 01:09:13,066 --> 01:09:14,900 - I'll pay by card. - Fine. 1241 01:09:15,068 --> 01:09:17,069 - Let's split it. - No, I'll get it. 1242 01:09:17,237 --> 01:09:18,153 No, I've got it. 1243 01:09:22,534 --> 01:09:24,785 You're on the cover of T�l� Poche. 1244 01:09:27,330 --> 01:09:31,291 "Dr Morange", in prime time, and you didn't tell me? 1245 01:09:31,709 --> 01:09:33,043 There's nothing to say. 1246 01:09:33,253 --> 01:09:34,086 Let's watch it. 1247 01:09:34,254 --> 01:09:35,712 I'm not sure I want to. 1248 01:09:35,880 --> 01:09:37,881 Yes. I've never seen an episode. 1249 01:09:38,049 --> 01:09:39,675 Exactly, you don't need to. 1250 01:09:39,843 --> 01:09:42,094 But I want to see how you tackle it. 1251 01:09:42,262 --> 01:09:43,679 It's not Shakespeare... 1252 01:09:44,055 --> 01:09:46,557 The minor works reveal the great actors. 1253 01:09:51,938 --> 01:09:55,190 - You don't even watch the news? - No, too depressing. 1254 01:09:56,276 --> 01:09:57,317 Hello, Francesca. 1255 01:09:57,485 --> 01:09:58,318 Hello. 1256 01:09:59,320 --> 01:10:01,947 You brought oysters. Wonderful. 1257 01:10:02,198 --> 01:10:03,407 They're Gillardeaus. 1258 01:10:03,575 --> 01:10:05,325 Put them on the table there. 1259 01:10:07,829 --> 01:10:09,413 Where's the aerial socket? 1260 01:10:09,581 --> 01:10:10,998 By the fireplace. 1261 01:10:12,876 --> 01:10:14,334 Let's put that over there. 1262 01:10:18,590 --> 01:10:19,673 Can I help? 1263 01:10:19,841 --> 01:10:21,049 No, it's fine. 1264 01:10:21,217 --> 01:10:22,968 Would you like a drink? 1265 01:10:23,136 --> 01:10:24,303 Yes, great. 1266 01:10:25,388 --> 01:10:26,722 What's that odd smell? 1267 01:10:27,015 --> 01:10:31,101 It's just the septic tank. I'll light a lavender candle. 1268 01:10:35,565 --> 01:10:38,066 I'll turn it up. Sit here, Francesca. 1269 01:10:39,110 --> 01:10:41,194 Be warned. It's TV, not cinema. 1270 01:10:41,362 --> 01:10:44,823 But there are one or two bits I'm quite pleased with. 1271 01:10:45,158 --> 01:10:46,366 Now, in the film, 1272 01:10:46,743 --> 01:10:50,037 I'm guilty over the death of my wife, who I couldn't save. 1273 01:10:50,496 --> 01:10:53,373 There's a scene where I totally break down. 1274 01:10:53,750 --> 01:10:57,669 For that, I delved into some very painful, personal stuff. 1275 01:10:57,837 --> 01:10:59,963 It's a bit edgy. You'll see... 1276 01:11:15,438 --> 01:11:16,688 It's a cyst. 1277 01:11:16,856 --> 01:11:18,148 And the worst kind. 1278 01:11:18,316 --> 01:11:21,401 An epidermoid cyst on the cerebellopontine angle. 1279 01:11:21,736 --> 01:11:23,570 I've never seen one that big. 1280 01:11:23,738 --> 01:11:25,614 It must weigh at least 800g. 1281 01:11:26,115 --> 01:11:27,157 We must operate. 1282 01:11:27,325 --> 01:11:29,409 An epi-der-moid cyst... 1283 01:11:29,577 --> 01:11:31,787 - It's too risjy. - We can't do nothing. 1284 01:11:32,372 --> 01:11:35,332 I remind you, you failed at this before. 1285 01:11:37,502 --> 01:11:38,919 Isn't once enough? 1286 01:11:49,597 --> 01:11:51,556 At first, she couldn't talk, 1287 01:11:52,225 --> 01:11:53,433 then couldn't walk. 1288 01:11:54,894 --> 01:11:56,436 Then she went blind. 1289 01:12:01,234 --> 01:12:02,567 Your daughter, 1290 01:12:04,195 --> 01:12:06,405 we'll save her, Mrs Ramirez. 1291 01:12:06,614 --> 01:12:08,156 That's brilliantly said. 1292 01:12:08,408 --> 01:12:10,492 That's greatness, there's no acting. 1293 01:12:10,660 --> 01:12:13,829 It's fluid. Did you see that? Remarkable. 1294 01:12:15,248 --> 01:12:17,082 You've no business being here! 1295 01:12:21,462 --> 01:12:22,421 What's going on? 1296 01:12:22,588 --> 01:12:24,548 I won't treat Miss Ramirez. 1297 01:12:26,551 --> 01:12:28,552 What? You're giving up! 1298 01:12:30,555 --> 01:12:32,431 Hello? Hi, Meynard. 1299 01:12:32,932 --> 01:12:35,350 No, you're not interrupting anything... 1300 01:12:36,352 --> 01:12:38,562 I never forgot that desert storm. 1301 01:12:38,730 --> 01:12:40,105 Nothing could stop you. 1302 01:12:40,273 --> 01:12:43,275 B�atrice was still alive, I had faith in medicine. 1303 01:12:45,486 --> 01:12:48,196 Do your duty, Dr Morange. 1304 01:12:48,865 --> 01:12:50,073 2.5 million! 1305 01:12:52,035 --> 01:12:55,287 That's absurd! People are totally crazy. 1306 01:12:56,831 --> 01:13:00,125 Nothing special, watching "Dr Morange" with Gauthier... 1307 01:13:05,965 --> 01:13:07,799 Sorry, I couldn't get away. 1308 01:13:08,051 --> 01:13:09,551 So, what happened? 1309 01:13:10,261 --> 01:13:12,512 The Ramirez girl is still in a coma. 1310 01:13:13,723 --> 01:13:15,140 Turn it off, that'll do. 1311 01:13:15,475 --> 01:13:17,476 No way. You can't turn it off now. 1312 01:13:17,643 --> 01:13:20,062 What happens to the Ramirez girl? 1313 01:13:20,229 --> 01:13:22,230 Yes, really, we're enjoying it. 1314 01:13:22,398 --> 01:13:23,648 It was a bad idea. 1315 01:13:23,816 --> 01:13:26,526 I love your "We'll save her, Mrs Ramirez. " 1316 01:13:26,694 --> 01:13:27,903 Goodnight, Francesca. 1317 01:13:28,071 --> 01:13:30,238 Gauthier, don't take it badly. 1318 01:13:32,116 --> 01:13:33,325 Come back! 1319 01:13:34,911 --> 01:13:36,620 Stay here with us! 1320 01:13:47,590 --> 01:13:49,174 That wasn't very nice. 1321 01:13:50,343 --> 01:13:52,219 I'm disappointed in you. 1322 01:13:53,137 --> 01:13:55,347 It's like you enjoyed hurting him. 1323 01:13:55,807 --> 01:13:56,681 A little. 1324 01:14:02,438 --> 01:14:04,064 You're no Alceste. 1325 01:14:04,982 --> 01:14:07,818 Alceste is a pure, sincere man. 1326 01:14:09,070 --> 01:14:10,529 You toy with people. 1327 01:14:10,696 --> 01:14:14,074 Wait, he was the one who came to seek me out. 1328 01:14:14,242 --> 01:14:15,992 And you're making him pay. 1329 01:14:19,789 --> 01:14:21,331 You should apologize. 1330 01:14:21,791 --> 01:14:22,874 Apologize? No. 1331 01:14:23,042 --> 01:14:24,543 - You don't want to? - No. 1332 01:14:31,175 --> 01:14:33,552 - Shame. - You're not leaving too? 1333 01:15:12,049 --> 01:15:13,300 Hello, doctor! 1334 01:15:13,467 --> 01:15:15,177 Hello, Dr Morange! 1335 01:15:23,477 --> 01:15:25,520 Nice strawberries. May I taste? 1336 01:15:25,938 --> 01:15:27,522 Be my guest. 1337 01:15:27,773 --> 01:15:29,024 Oh, it was great! 1338 01:15:29,609 --> 01:15:31,610 Last night, you were so... 1339 01:15:31,777 --> 01:15:34,613 - Can I have an autograph please? - Of course. 1340 01:15:35,364 --> 01:15:37,616 Ah, the good Dr Morange. 1341 01:15:38,492 --> 01:15:39,868 Such a generous man. 1342 01:15:40,912 --> 01:15:43,330 Meanwhile, my mom's still waiting. 1343 01:15:43,664 --> 01:15:47,042 I'm sorry. I left a personal message for the professor. 1344 01:15:47,210 --> 01:15:48,501 I can't do any more. 1345 01:15:49,212 --> 01:15:50,962 Like I should believe you. 1346 01:15:52,131 --> 01:15:53,882 I don't care if you do or not. 1347 01:15:54,258 --> 01:15:55,550 There you go, 1348 01:15:57,553 --> 01:16:00,931 you play the hero, but you don't give a shit about others. 1349 01:16:01,098 --> 01:16:03,642 And my mom's stuck in a wheelchair... 1350 01:16:03,809 --> 01:16:06,228 It's not my fault she broke her hip. 1351 01:16:06,395 --> 01:16:07,437 You actors, 1352 01:16:09,607 --> 01:16:12,025 you're in your shitty little universe. 1353 01:16:12,193 --> 01:16:13,068 That'll do. 1354 01:16:13,319 --> 01:16:15,403 - What d'you mean? - I said that'll do! 1355 01:16:32,171 --> 01:16:34,381 - Thanks, have a nice day. - You too. 1356 01:16:48,938 --> 01:16:50,397 What happened? 1357 01:16:51,732 --> 01:16:52,941 I got in a fight. 1358 01:16:56,153 --> 01:16:57,612 This'll hurt a bit. 1359 01:16:59,991 --> 01:17:04,035 To think that I even called Professor Delahaye... 1360 01:17:05,955 --> 01:17:08,748 I wanted to say, I really enjoyed last night. 1361 01:17:09,083 --> 01:17:12,544 I loved when you said: "We'll save her, Mrs Ramirez. " 1362 01:17:12,878 --> 01:17:13,962 Yeah, sure. 1363 01:17:14,672 --> 01:17:16,798 - Shall we start? - Heads or tails? 1364 01:17:16,966 --> 01:17:18,717 No. Today, I'm doing Alceste. 1365 01:17:18,884 --> 01:17:20,051 What do you mean? 1366 01:17:20,636 --> 01:17:21,636 Is that a problem? 1367 01:17:23,097 --> 01:17:25,223 My eyes are far too offended 1368 01:17:25,391 --> 01:17:28,018 Both court and town provoke my spleen 1369 01:17:28,728 --> 01:17:31,354 I fall into black humors and deep sorrow 1370 01:17:31,522 --> 01:17:34,190 When I see men treat each other as they do 1371 01:17:34,775 --> 01:17:38,111 I see nothing but base flattery 1372 01:17:38,279 --> 01:17:41,614 Injustice, treachery, selfishness, deceit 1373 01:17:41,782 --> 01:17:44,993 I cannot endure it, it maddens me, and my aim 1374 01:17:45,161 --> 01:17:47,245 Is to break with all mankind 1375 01:17:47,413 --> 01:17:50,665 This wrath's too harsh 1376 01:17:52,877 --> 01:17:55,587 I laugh at your black moods 1377 01:17:55,755 --> 01:18:00,842 And see in us two brothers in the school for husbands 1378 01:18:01,010 --> 01:18:02,844 Drop your dull comparisons 1379 01:18:03,012 --> 01:18:05,180 No, really, have done with your pranks 1380 01:18:05,890 --> 01:18:08,558 The world will not change for all your meddling 1381 01:18:08,726 --> 01:18:10,602 Since you so admire frankness 1382 01:18:10,770 --> 01:18:12,729 I tell you frankly, this distemper 1383 01:18:12,897 --> 01:18:14,981 Is seen by all as comedy 1384 01:18:15,441 --> 01:18:17,233 Such wrath against today's mores 1385 01:18:17,401 --> 01:18:20,612 Makes you a laughing-stock for many 1386 01:18:20,780 --> 01:18:23,740 So much the better, heavens! 'Tis what I ask 1387 01:18:23,908 --> 01:18:26,659 It's a good sign. I'm overjoyed 1388 01:18:26,827 --> 01:18:30,663 I hate mankind so much, I'd be cross if I was thought mild 1389 01:18:30,831 --> 01:18:33,166 You have great spite for mankind 1390 01:18:33,334 --> 01:18:35,543 Yes, I have an unutterable... 1391 01:18:35,711 --> 01:18:36,461 "Frightful". 1392 01:18:36,629 --> 01:18:37,712 I know! 1393 01:18:37,880 --> 01:18:42,425 I have a frighftul hatred for it 1394 01:18:42,593 --> 01:18:46,346 Are all poor mortals, without exception 1395 01:18:46,514 --> 01:18:49,808 To be included in this aversion? 1396 01:18:50,351 --> 01:18:52,727 There are surely some, even nowadays 1397 01:18:52,895 --> 01:18:55,688 No, it's universal: I hate all men 1398 01:18:57,691 --> 01:19:00,026 I have to say, that's phenomenal. 1399 01:19:00,194 --> 01:19:01,361 Phenomenal. 1400 01:19:02,154 --> 01:19:03,530 You've really got it. 1401 01:19:03,823 --> 01:19:06,825 It's fabulous. 1402 01:19:07,284 --> 01:19:08,576 Let me tell you: 1403 01:19:09,578 --> 01:19:12,288 I don't give a shit what you think. 1404 01:19:12,832 --> 01:19:15,166 I don't need your approval. 1405 01:19:16,293 --> 01:19:19,504 What mark will you give me? 14 out of 20? 17? 1406 01:19:19,672 --> 01:19:22,215 I'm not your student, you're not my teacher. 1407 01:19:22,383 --> 01:19:23,508 For five days 1408 01:19:23,676 --> 01:19:25,969 you've been messing with me. It's over. 1409 01:19:26,262 --> 01:19:28,054 You never meant to do the play. 1410 01:19:28,472 --> 01:19:31,516 The only thing you're interested in is the power 1411 01:19:31,892 --> 01:19:33,268 you have over people. 1412 01:19:33,436 --> 01:19:35,895 You like having me at your mercy. 1413 01:19:36,063 --> 01:19:39,941 Believe me... I swear I don't want... 1414 01:19:40,109 --> 01:19:41,317 I sought you out 1415 01:19:41,902 --> 01:19:43,278 because I admired you. 1416 01:19:43,612 --> 01:19:44,654 That's the truth. 1417 01:19:45,406 --> 01:19:47,282 But you're such a piece of shit 1418 01:19:48,033 --> 01:19:49,576 that there's no point. 1419 01:19:49,785 --> 01:19:53,580 No more toying with me: "Maybe I'll tell you tomorrow... " 1420 01:19:53,747 --> 01:19:54,956 It's over! 1421 01:19:55,916 --> 01:19:58,251 Maybe you don't need anyone. 1422 01:19:58,419 --> 01:20:00,462 But I certainly don't need you! 1423 01:20:00,754 --> 01:20:01,713 Goodbye. 1424 01:20:10,973 --> 01:20:13,099 He got angry. It's not all over. 1425 01:20:13,267 --> 01:20:15,477 Yes, this time it's really the end. 1426 01:20:15,644 --> 01:20:17,479 He told me I could die alone. 1427 01:20:19,398 --> 01:20:21,816 I think you should get that vasectomy. 1428 01:20:22,943 --> 01:20:24,986 That's not a nice thing to say. 1429 01:20:25,154 --> 01:20:26,779 I'm just kidding. 1430 01:20:30,242 --> 01:20:33,119 In truth, I liked playing Alceste with him. 1431 01:20:33,537 --> 01:20:34,954 Alternating the roles... 1432 01:20:35,539 --> 01:20:36,956 that's never been done. 1433 01:20:38,375 --> 01:20:40,084 You're dying to act again, 1434 01:20:40,252 --> 01:20:42,462 but you're too proud to admit it. 1435 01:21:07,279 --> 01:21:08,738 Let me fix the chain. 1436 01:21:23,128 --> 01:21:24,629 I was an asshole. 1437 01:21:26,298 --> 01:21:29,008 It'd be good if you... if we both did it. 1438 01:21:29,718 --> 01:21:30,802 Did what? 1439 01:21:33,097 --> 01:21:34,222 The play. 1440 01:21:35,975 --> 01:21:37,141 "The Misanthrope". 1441 01:21:38,018 --> 01:21:39,227 You want to, then? 1442 01:21:40,020 --> 01:21:41,729 I'd like to do it together. 1443 01:21:43,983 --> 01:21:45,149 Give me your bike. 1444 01:21:46,360 --> 01:21:47,443 If you like. 1445 01:21:50,447 --> 01:21:52,782 What do you think? Shall we do it? 1446 01:21:55,035 --> 01:21:56,035 Alright, 1447 01:21:57,580 --> 01:21:58,538 let's do it. 1448 01:22:06,589 --> 01:22:07,922 How's it going, boys? 1449 01:22:19,643 --> 01:22:21,644 Bunch of assholes! 1450 01:22:22,813 --> 01:22:40,455 I hate this. 1451 01:22:45,586 --> 01:22:47,128 - You Ok? - I'm fine. 1452 01:22:57,222 --> 01:22:58,973 Watch the brakes! 1453 01:23:27,169 --> 01:23:28,336 Let's go! 1454 01:23:30,005 --> 01:23:30,963 Let's run! 1455 01:23:36,512 --> 01:23:37,553 Come on! 1456 01:23:41,350 --> 01:23:43,351 Hello, Tamara? It's me. 1457 01:23:44,228 --> 01:23:47,522 It's in the bag! He's agreed to do it. 1458 01:23:47,815 --> 01:23:49,691 You can draw up the contracts. 1459 01:23:50,192 --> 01:23:52,235 Call Roussel and Rinieri, too. 1460 01:23:54,154 --> 01:23:57,156 I thought maybe you could come down this weekend. 1461 01:23:57,324 --> 01:24:00,159 We could finalize it all. What do you think? 1462 01:24:01,328 --> 01:24:03,246 Yes, I'll count on you then. 1463 01:24:04,373 --> 01:24:05,456 See you tomorrow. 1464 01:24:06,291 --> 01:24:07,208 Goodbye. 1465 01:24:44,621 --> 01:24:46,038 I'm going to bed, then. 1466 01:24:48,667 --> 01:24:51,377 I can speak Italian too, you know. 1467 01:25:06,643 --> 01:25:09,645 I was preparing for my death scene, 1468 01:25:09,813 --> 01:25:13,649 and I was going back over my whole life, 1469 01:25:14,777 --> 01:25:17,570 the most emotional moments, concentrating, 1470 01:25:17,738 --> 01:25:19,447 ready to die. 1471 01:25:19,907 --> 01:25:23,201 And next to me, I hear the make-up girl 1472 01:25:23,410 --> 01:25:27,455 asking the hairdresser: "What're you having for dinner tonight? ' 1473 01:25:27,623 --> 01:25:31,709 ...an intense mood, like at Avignon, when you play the Popes' Palace. 1474 01:25:32,294 --> 01:25:35,546 I was slap bang in the middle of the situation, 1475 01:25:35,714 --> 01:25:39,550 and I say the line: "I'd like to sit down again. " 1476 01:25:39,718 --> 01:25:41,302 I say it while I'm sitting. 1477 01:25:41,762 --> 01:25:44,138 And there's an almighty pause. 1478 01:25:44,306 --> 01:25:48,351 I totally blanked, I was utterly petrified. 1479 01:25:48,936 --> 01:25:50,228 I just wanted to die. 1480 01:26:29,351 --> 01:26:31,185 - I'm off. - You're leaving? 1481 01:26:31,353 --> 01:26:32,603 Yes, I'm going home. 1482 01:26:35,357 --> 01:26:36,941 I'll come with you. 1483 01:26:37,109 --> 01:26:38,025 No. 1484 01:26:40,070 --> 01:26:41,112 Till tomorrow. 1485 01:26:56,712 --> 01:26:59,463 At first, I had a bad feeling about Francesca. 1486 01:26:59,631 --> 01:27:01,632 I was totally wrong about her. 1487 01:27:02,384 --> 01:27:03,926 When will the premiere be? 1488 01:27:04,094 --> 01:27:05,303 In September. 1489 01:27:05,470 --> 01:27:08,389 It'd be nice if Francesca could come, no? 1490 01:27:08,557 --> 01:27:11,934 Did you see her reaction when I offered the guest room? 1491 01:27:12,102 --> 01:27:14,478 That was a major breakthrough. 1492 01:27:15,606 --> 01:27:16,689 D'you think? 1493 01:27:17,816 --> 01:27:19,942 Better get an Alitalia loyalty card. 1494 01:27:20,110 --> 01:27:22,653 An Alitalia card, really? 1495 01:28:14,081 --> 01:28:15,539 - Excuse me. - Yes? 1496 01:28:15,958 --> 01:28:17,667 Ms Francesca's left. 1497 01:28:17,834 --> 01:28:19,752 She took the early train. 1498 01:28:39,690 --> 01:28:43,484 I just went to Francesca's and she's gone. How about that? 1499 01:28:43,777 --> 01:28:45,736 Didn't even say goodbye. 1500 01:28:47,656 --> 01:28:48,948 You want a coffee? 1501 01:28:49,199 --> 01:28:49,991 No, thanks. 1502 01:28:52,244 --> 01:28:54,078 I have to tell you something. 1503 01:28:57,249 --> 01:28:58,165 Well... 1504 01:29:00,002 --> 01:29:01,794 Something happened last night. 1505 01:29:03,839 --> 01:29:05,423 I forgot my cellphone, 1506 01:29:05,716 --> 01:29:09,218 so I went back to Francesca's to get it. 1507 01:29:11,346 --> 01:29:13,723 I knocked on the door and went in. 1508 01:29:15,809 --> 01:29:18,686 I called out, no reply. 1509 01:29:20,731 --> 01:29:22,481 I went upstairs. 1510 01:29:23,900 --> 01:29:24,817 There she was, 1511 01:29:27,612 --> 01:29:29,864 alone in her room, crying. 1512 01:29:30,824 --> 01:29:35,494 She'd just spoken to her ex-husband. She was devastated. 1513 01:29:38,331 --> 01:29:39,832 She threw herself at me, 1514 01:29:40,292 --> 01:29:42,043 clinging like a drowning woman. 1515 01:29:47,257 --> 01:29:48,382 Then what? 1516 01:29:49,009 --> 01:29:50,217 Then... 1517 01:29:52,804 --> 01:29:55,014 the inevitable happened. 1518 01:30:02,689 --> 01:30:04,565 What do you think I care? 1519 01:30:07,861 --> 01:30:10,738 Listen, we're all grown-ups. 1520 01:30:11,114 --> 01:30:12,448 You're not mad at me? 1521 01:30:13,241 --> 01:30:14,742 Why would I be? 1522 01:30:15,285 --> 01:30:17,328 Like I fell in love in 4 days? 1523 01:30:17,704 --> 01:30:18,788 Yes, you're right. 1524 01:30:21,208 --> 01:30:23,167 Christine's about to arrive. 1525 01:30:24,127 --> 01:30:26,420 She won't find out. Trust me. 1526 01:30:34,596 --> 01:30:35,513 Hello. 1527 01:30:38,558 --> 01:30:39,809 See you at St Martin? 1528 01:30:43,688 --> 01:30:45,272 Gauthier called last night. 1529 01:30:45,440 --> 01:30:47,525 He's so glad to be acting with Serge. 1530 01:30:47,692 --> 01:30:48,943 That's Gauthier. 1531 01:30:49,111 --> 01:30:51,112 Smooth as you like, but gets what he wants. 1532 01:30:51,279 --> 01:30:52,029 True. 1533 01:30:52,197 --> 01:30:54,657 Excuse me, you mean Gauthier Valence? 1534 01:30:54,825 --> 01:30:55,533 Yes, why? 1535 01:30:56,701 --> 01:30:59,286 He's crazy. Look what he did to me. 1536 01:30:59,830 --> 01:31:02,790 I ask him a favor for my mom, he punches me. 1537 01:31:02,958 --> 01:31:05,084 - Gauthier hit you? - Nearly broke my nose. 1538 01:31:27,691 --> 01:31:30,359 Jacuzzi's are meant to be powerful! 1539 01:31:30,527 --> 01:31:32,027 It massages the back. 1540 01:31:32,195 --> 01:31:33,779 Yes, but I nearly drowned. 1541 01:31:35,323 --> 01:31:36,824 That's so funny. 1542 01:31:38,451 --> 01:31:40,035 Sorry, excuse me. 1543 01:31:43,331 --> 01:31:47,126 I took the liberty of inviting a few friends for a drink. 1544 01:31:47,627 --> 01:31:48,752 Of course. 1545 01:31:48,920 --> 01:31:50,462 And I have a favor to ask. 1546 01:31:50,630 --> 01:31:51,589 Sure. 1547 01:31:52,132 --> 01:31:55,968 Would you mind posing for a few photos, in the house? 1548 01:31:57,971 --> 01:31:59,722 Long as it's not in the tub. 1549 01:32:33,590 --> 01:32:34,465 Ah, darling! 1550 01:32:35,008 --> 01:32:36,967 - Lovely to see you. - You too. 1551 01:32:37,135 --> 01:32:38,844 We'll talk in just a minute. 1552 01:32:40,305 --> 01:32:42,264 Hello. How was the trip? 1553 01:32:42,432 --> 01:32:43,891 Excellent. 1554 01:32:44,893 --> 01:32:47,603 We'll talk in a minute over a drink. 1555 01:32:51,066 --> 01:32:52,441 I love this new dress. 1556 01:32:52,609 --> 01:32:54,860 So you punched the taxi driver? 1557 01:32:55,028 --> 01:32:56,403 I guess I lost it. 1558 01:32:56,655 --> 01:32:58,614 I like a bit of rough! 1559 01:32:58,782 --> 01:32:59,573 Oh yeah? 1560 01:33:53,795 --> 01:33:57,131 They say acting is like making love, and it's true. 1561 01:33:57,299 --> 01:33:58,340 Don't overdo it. 1562 01:33:58,508 --> 01:34:00,592 It's a certain chemistry, anyway. 1563 01:34:01,511 --> 01:34:04,138 You look marvelous, my dear Serge. 1564 01:34:05,307 --> 01:34:07,599 That's saved the production a few bucks. 1565 01:34:08,184 --> 01:34:09,643 - Here. - No, I'm on water. 1566 01:34:09,811 --> 01:34:11,562 - What for? Let's toast! - No, thanks. 1567 01:34:11,938 --> 01:34:15,024 You must be Gauthier's lady, delighted to meet you. 1568 01:34:15,734 --> 01:34:16,650 Thank you. 1569 01:34:18,069 --> 01:34:21,113 Since he's been here, he's reconciled me with acting. 1570 01:34:21,281 --> 01:34:24,867 You kidnapped him for a week, I wondered if he'd return. 1571 01:34:25,160 --> 01:34:26,243 My apologies. 1572 01:34:27,037 --> 01:34:28,829 Are you really a neurosurgeon? 1573 01:34:28,997 --> 01:34:31,498 Yes, but not as dashing as Dr Morange. 1574 01:34:33,710 --> 01:34:35,044 You're here, too. 1575 01:34:35,962 --> 01:34:38,589 If you need advising on the contract, I'm here. 1576 01:34:38,757 --> 01:34:40,591 Very kind. Thank you. 1577 01:35:00,737 --> 01:35:05,157 I'm not working during rehearsal, so no question of any shoots, OK? 1578 01:35:05,325 --> 01:35:07,826 But we've signed for lots of things. 1579 01:35:07,994 --> 01:35:10,287 - Too bad, cancel. - Are you kidding? 1580 01:35:18,004 --> 01:35:22,007 We've planned for 8 weeks of rehearsal. 1581 01:35:23,259 --> 01:35:24,176 That's good. 1582 01:35:24,552 --> 01:35:26,261 Moli�re needs that. 1583 01:35:27,305 --> 01:35:28,514 What about touring? 1584 01:35:28,890 --> 01:35:31,225 Kept to a minimum, 4 major cities: 1585 01:35:31,393 --> 01:35:34,770 Lyon, Marseille, Lille, Bordeaux. 3 months in all. 1586 01:35:35,688 --> 01:35:38,399 Not too long. That seems perfect. 1587 01:35:39,442 --> 01:35:41,235 Will you perform a bit for us? 1588 01:35:42,737 --> 01:35:43,987 A bit of what? 1589 01:35:44,155 --> 01:35:46,657 A little scene, just for the pleasure. 1590 01:35:48,076 --> 01:35:48,909 No. 1591 01:35:50,620 --> 01:35:52,246 I really don't want to. 1592 01:35:52,414 --> 01:35:55,624 Come on, Serge. Heads or tails, as usual. 1593 01:35:56,376 --> 01:35:57,000 Heads. 1594 01:35:57,168 --> 01:35:58,794 Lucky me, I'm Alceste. 1595 01:35:58,962 --> 01:36:01,213 Up till now, I always got Philinte. 1596 01:36:01,548 --> 01:36:02,840 I'm not being Philinte. 1597 01:36:03,842 --> 01:36:06,468 - What do you mean? - I'm playing Alceste. 1598 01:36:08,054 --> 01:36:10,639 You can pass on Philinte now, if you like. 1599 01:36:10,807 --> 01:36:13,142 But in the theater, we take turns. 1600 01:36:13,435 --> 01:36:15,144 No, we're not taking turns. 1601 01:36:15,979 --> 01:36:17,896 I play Alceste or I don't play. 1602 01:36:20,400 --> 01:36:21,775 What have we been doing? 1603 01:36:21,943 --> 01:36:23,777 I don't know. Not my problem. 1604 01:36:25,238 --> 01:36:27,156 Are you backing out? 1605 01:36:28,366 --> 01:36:31,452 No, I'm telling you I play Alceste, period. 1606 01:36:31,619 --> 01:36:33,370 No way I'm playing Philinte. 1607 01:36:33,538 --> 01:36:36,206 Hang on, we both rehearsed each role, 1608 01:36:36,374 --> 01:36:37,583 that's what we agreed. 1609 01:36:37,750 --> 01:36:40,085 Did we agree you screw the Italian? 1610 01:36:40,253 --> 01:36:42,504 No, but you still went and did it. 1611 01:36:42,672 --> 01:36:44,089 Who's this Italian? 1612 01:36:44,257 --> 01:36:45,799 - He's talking rubbish. - Who is she? 1613 01:36:45,967 --> 01:36:48,510 - What's got into to you? - I play Alceste. 1614 01:36:48,761 --> 01:36:50,095 I don't play Philinte. 1615 01:36:51,848 --> 01:36:53,557 I should smash your face. 1616 01:36:54,642 --> 01:36:56,351 The friend of mankind, 1617 01:36:56,519 --> 01:36:58,854 the embodiment of generosity, 1618 01:36:59,105 --> 01:37:01,398 the man who shares suffering, 1619 01:37:01,566 --> 01:37:03,442 yet always up for a fight. 1620 01:37:03,735 --> 01:37:05,486 - Leave him alone! - Get off! 1621 01:37:05,945 --> 01:37:07,571 Gauthier, leave him alone! 1622 01:37:07,947 --> 01:37:10,282 You're a real bastard! 1623 01:37:11,159 --> 01:37:12,868 Stop it. Let him go! 1624 01:37:13,036 --> 01:37:15,078 Stay on your fucking isle! 1625 01:37:15,246 --> 01:37:17,706 Go squat in your septic tank! 1626 01:37:17,874 --> 01:37:19,625 We don't need you! 1627 01:37:29,677 --> 01:37:32,471 I wanted to, but this time, it's really over. 1628 01:37:35,767 --> 01:37:37,059 What does he say? 1629 01:37:37,560 --> 01:37:41,313 The times we live in are so perverse 1630 01:37:41,481 --> 01:37:43,941 That I must shun all company of men 1631 01:37:44,108 --> 01:37:46,985 The pain of it is too much to bear 1632 01:37:47,153 --> 01:37:50,656 Let's retire from this wild and cut-throat place 1633 01:37:51,908 --> 01:37:55,244 Since among mankind you live like wolves 1634 01:38:01,584 --> 01:38:02,834 Traitors, 1635 01:38:04,003 --> 01:38:06,880 you won't see me among you in all my days 1636 01:38:44,002 --> 01:38:45,210 I'll be right there. 1637 01:38:51,175 --> 01:38:53,302 What is it? What's the matter? 1638 01:38:53,553 --> 01:38:55,137 Leave me, pray 1639 01:38:55,722 --> 01:38:57,764 What strange humor is this? 1640 01:38:57,932 --> 01:39:00,142 Leave me, I say. Out of my sight 1641 01:39:00,310 --> 01:39:02,978 Can't you listen, without anger? 1642 01:39:03,146 --> 01:39:05,939 I want to be angry, and I will not listen 1643 01:39:06,733 --> 01:39:09,943 I cannot understand your bursts of temper 1644 01:39:10,111 --> 01:39:12,112 And though we're friends, I'm first 1645 01:39:12,280 --> 01:39:14,865 I, your friend? Strike that 1646 01:39:15,491 --> 01:39:17,993 I may have been so until now 1647 01:39:18,536 --> 01:39:20,329 But after what you just did 1648 01:39:20,496 --> 01:39:22,289 I am no longer 1649 01:39:22,457 --> 01:39:25,751 I want no place in rotten hearts 1650 01:39:26,419 --> 01:39:28,920 Am I so guilty, Alceste? 1651 01:39:29,088 --> 01:39:30,297 Heavens, 1652 01:39:31,466 --> 01:39:33,592 you should die for shame 1653 01:39:34,594 --> 01:39:36,136 'Tis inexcusable 1654 01:39:36,304 --> 01:39:38,680 Men of honor would be scandalized 1655 01:39:43,478 --> 01:39:46,021 It's a good sign. I'm overjoyed 1656 01:39:47,607 --> 01:39:49,858 I hate mankind so much 1657 01:39:50,026 --> 01:39:52,778 I'd be cross if I was thought mild 1658 01:39:53,571 --> 01:39:55,989 You have great spite for mankind 1659 01:39:56,157 --> 01:39:58,742 Yes, I have an unutterable hatred... 1660 01:40:15,551 --> 01:40:18,053 Yes, I have a fearful hatred... 1661 01:40:21,057 --> 01:40:22,307 No, that's not it. 1662 01:41:26,998 --> 01:41:31,126 You have great spite for mankind 1663 01:41:32,336 --> 01:41:33,336 Yes, 1664 01:41:35,840 --> 01:41:37,924 I have a 1665 01:41:39,343 --> 01:41:41,720 frighftul hatred for it 1666 01:41:52,482 --> 01:41:54,816 Cycling with Moli�re 1667 01:42:17,882 --> 01:42:19,925 Translation: Charles Masters 1668 01:42:20,676 --> 01:42:22,761 Subtitling: C.M.C. - Paris 1669 01:42:23,305 --> 01:43:23,828 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 118569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.