All language subtitles for Light.Shop.S01E07.2024.1080p.DSNP.RGzsRutracker_track6_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,516 --> 00:01:03,980 Light Shop 2 00:01:09,778 --> 00:01:12,739 I need to know if I'm weird or if... 3 00:01:14,574 --> 00:01:16,910 this place is weird. 4 00:01:20,288 --> 00:01:22,332 Where is this place? 5 00:01:43,478 --> 00:01:46,773 I used to ask the same question. 6 00:02:18,555 --> 00:02:21,766 Come on, Daddy's almost here. 7 00:02:21,850 --> 00:02:24,227 It's okay. It's... 8 00:02:30,358 --> 00:02:32,235 Everything is okay. 9 00:02:32,318 --> 00:02:34,320 Papa. 10 00:02:37,490 --> 00:02:41,119 Let's get out of here. 11 00:02:41,202 --> 00:02:44,497 All right? I'll get you. 12 00:02:48,585 --> 00:02:51,921 Papa... wait... 13 00:02:52,005 --> 00:02:55,425 I don't think I can go with you. 14 00:02:55,508 --> 00:02:58,261 No, I've got you. It's okay. 15 00:03:12,817 --> 00:03:17,030 Papa... I feel so scared. 16 00:03:17,113 --> 00:03:22,035 It's okay. It's okay. It's okay. 17 00:03:53,858 --> 00:03:56,069 Papa... 18 00:03:56,152 --> 00:03:59,113 It'll be all right. 19 00:03:59,197 --> 00:04:01,616 Just give me a minute. 20 00:04:01,699 --> 00:04:04,535 We're gonna be leaving soon. I'm sorry. 21 00:04:38,611 --> 00:04:40,405 Good girl. 22 00:04:42,156 --> 00:04:43,533 There you go. 23 00:04:43,616 --> 00:04:45,118 Have some candy. 24 00:04:46,619 --> 00:04:48,037 That's for you. 25 00:04:53,751 --> 00:04:55,461 Papa... 26 00:04:55,545 --> 00:04:56,587 Have that. 27 00:04:57,338 --> 00:04:58,756 You should wake up. 28 00:05:02,885 --> 00:05:04,512 Look at that. 29 00:05:05,847 --> 00:05:07,265 Good job. 30 00:05:08,433 --> 00:05:12,186 I always needed to open those, right? 31 00:05:33,750 --> 00:05:35,209 Yuhui. 32 00:05:38,838 --> 00:05:41,174 By the time you're done with your candy... 33 00:05:44,552 --> 00:05:45,678 I'll be... 34 00:05:49,807 --> 00:05:51,017 right back. 35 00:05:55,897 --> 00:05:58,649 I promise I'll be here... 36 00:06:02,779 --> 00:06:04,655 ...before you're done. 37 00:06:08,326 --> 00:06:10,620 Are you okay on your own? 38 00:06:20,671 --> 00:06:23,758 Wait... right here. 39 00:06:25,551 --> 00:06:27,387 I'll come to get you. 40 00:06:57,667 --> 00:06:59,669 Papa... 41 00:06:59,752 --> 00:07:02,046 I'm tired... 42 00:07:07,260 --> 00:07:08,803 Yuhui. 43 00:07:08,886 --> 00:07:10,138 Stay awake. 44 00:07:11,139 --> 00:07:12,140 All right? 45 00:07:12,932 --> 00:07:15,309 I'll come back and get you soon. 46 00:07:15,393 --> 00:07:16,561 Don't fall asleep. 47 00:07:20,523 --> 00:07:22,942 Just wait. I'll be back. 48 00:08:07,153 --> 00:08:08,362 Hello? 49 00:08:13,451 --> 00:08:14,619 I need help! 50 00:08:17,914 --> 00:08:18,998 Anyone? 51 00:08:22,043 --> 00:08:23,044 Hello? 52 00:08:26,088 --> 00:08:27,256 Anyone there? 53 00:08:28,049 --> 00:08:29,133 Hello? 54 00:08:32,345 --> 00:08:34,847 Please, somebody help! 55 00:08:40,978 --> 00:08:42,522 Can anybody hear me? 56 00:08:43,940 --> 00:08:46,734 Please. 57 00:08:49,195 --> 00:08:51,656 Somebody, somebody help. 58 00:08:53,407 --> 00:08:54,659 Help. 59 00:08:58,454 --> 00:08:59,455 Okay. 60 00:09:00,790 --> 00:09:02,625 Have to find someone. 61 00:09:34,699 --> 00:09:39,161 LIGHT SHOP 62 00:09:40,538 --> 00:09:41,539 Hello? 63 00:09:46,460 --> 00:09:48,462 Can you help me out? 64 00:09:50,881 --> 00:09:52,466 What brings you here? 65 00:09:52,550 --> 00:09:55,678 She's still... She's still out there. 66 00:09:55,761 --> 00:09:58,139 Please help me, I need your help. 67 00:09:58,222 --> 00:10:01,267 Unfortunately, it's already too late. 68 00:10:01,350 --> 00:10:03,144 Wait, wait, what? I don't... 69 00:10:04,061 --> 00:10:05,313 Is anyone else here? 70 00:10:05,396 --> 00:10:07,648 There is no one else. 71 00:10:07,732 --> 00:10:10,943 No, please, listen to me. It's my daughter. 72 00:10:11,027 --> 00:10:12,653 She's only this big. 73 00:10:12,737 --> 00:10:14,864 She's so little... she... please, she's trapped. 74 00:10:14,947 --> 00:10:16,866 You have to help her. 75 00:10:17,867 --> 00:10:20,494 It's not your concern. You should go. 76 00:10:24,165 --> 00:10:26,709 What do you mean it's not my concern? 77 00:10:26,792 --> 00:10:29,211 She's... she's my daughter... 78 00:10:29,295 --> 00:10:33,591 This... this was the only place with the lights on. 79 00:10:34,425 --> 00:10:36,594 I... I'm begging you, help me. 80 00:10:37,678 --> 00:10:40,139 You... you have to help my daughter... 81 00:10:41,307 --> 00:10:43,184 I'm afraid I can't. 82 00:10:47,938 --> 00:10:50,650 Help me, she's lying there in the dark, 83 00:10:50,733 --> 00:10:52,526 and she's alone. 84 00:10:52,610 --> 00:10:54,111 Oh, please, I need your help. 85 00:10:55,613 --> 00:10:58,449 If she's going to come here, she has to on her own. 86 00:10:58,532 --> 00:11:02,203 No. I already said she can't move. 87 00:11:06,499 --> 00:11:08,209 So for fuck's sake! 88 00:11:11,337 --> 00:11:15,049 What's wrong with you? Why won't you do anything? 89 00:11:20,012 --> 00:11:23,349 Shit! 90 00:11:23,432 --> 00:11:25,893 And what if I broke all of this? Huh? 91 00:11:28,771 --> 00:11:29,772 This? 92 00:11:30,398 --> 00:11:31,440 Don't. 93 00:12:41,635 --> 00:12:43,763 Your daughter's light is also here. 94 00:12:43,846 --> 00:12:45,556 What? 95 00:13:15,920 --> 00:13:20,132 So you're saying... these lights... 96 00:13:25,679 --> 00:13:27,181 Does that mean... 97 00:13:34,355 --> 00:13:36,607 So is this what I think it is? 98 00:13:38,484 --> 00:13:40,486 Just a light shop, that's all. 99 00:13:41,070 --> 00:13:42,488 No. 100 00:13:43,697 --> 00:13:45,407 There's more to this... 101 00:13:46,075 --> 00:13:49,245 this place. 102 00:13:53,290 --> 00:13:55,125 How do you know that? 103 00:14:24,780 --> 00:14:28,325 Papa, you should eat this. 104 00:14:28,409 --> 00:14:30,327 Are you awake? 105 00:15:11,660 --> 00:15:12,912 Papa. 106 00:15:13,621 --> 00:15:15,623 I'm so scared. 107 00:15:16,874 --> 00:15:18,959 I want a hug. 108 00:15:30,262 --> 00:15:35,768 Papa, I don't think I can go with you. 109 00:15:38,896 --> 00:15:42,775 Papa, you gotta wake up... 110 00:15:44,234 --> 00:15:45,986 It was me. 111 00:15:47,071 --> 00:15:48,614 I was the one who died. 112 00:15:51,325 --> 00:15:53,202 She's all alone. 113 00:15:54,828 --> 00:15:57,206 She must've been scared. 114 00:15:59,750 --> 00:16:02,711 She must've been so scared. 115 00:16:11,428 --> 00:16:13,806 Oh, my poor little Yuhui... 116 00:17:32,885 --> 00:17:36,805 LIGHT SHOP 117 00:17:44,396 --> 00:17:46,190 What am I doing here? 118 00:17:47,357 --> 00:17:50,360 Because you can't accept that you're in this place. 119 00:17:50,444 --> 00:17:52,946 What the hell does that mean? 120 00:17:53,030 --> 00:17:55,032 Just accept it. 121 00:17:55,115 --> 00:17:57,910 It will make it a lot easier for you to move on. 122 00:18:06,376 --> 00:18:08,378 I need you to give me her light. 123 00:18:09,838 --> 00:18:13,759 She has to find it herself, of her own free will. 124 00:18:13,842 --> 00:18:16,386 She's pinned, she can't get here. 125 00:18:17,721 --> 00:18:19,515 There's no way she can make it. 126 00:18:20,724 --> 00:18:22,726 She has to find it of her own will. 127 00:18:24,478 --> 00:18:26,814 I would do anything for her. 128 00:18:28,023 --> 00:18:30,192 Tell me what I need to do to help her. 129 00:18:34,154 --> 00:18:36,532 Are you really willing to do anything to help her, then? 130 00:18:36,615 --> 00:18:37,616 Yes. 131 00:18:39,243 --> 00:18:41,203 No matter how long it would take to do so? 132 00:18:41,286 --> 00:18:42,454 Yes. 133 00:18:43,413 --> 00:18:44,581 Yes. 134 00:19:07,980 --> 00:19:09,606 Why don't we trade, then? 135 00:19:15,404 --> 00:19:16,488 So? 136 00:19:17,489 --> 00:19:19,449 What's the deal with this place? 137 00:19:21,410 --> 00:19:24,621 "It's a world where everybody can eventually move on." 138 00:19:26,707 --> 00:19:28,250 I'm confused. 139 00:19:29,877 --> 00:19:32,004 I got here after an accident. 140 00:19:34,006 --> 00:19:35,382 Are you saying I'm dead? 141 00:19:37,009 --> 00:19:38,969 Technically, you're still alive. 142 00:19:39,636 --> 00:19:40,637 Alive? 143 00:19:43,765 --> 00:19:47,102 I really thought that I was a ghost. 144 00:20:19,927 --> 00:20:22,054 I think... I've seen a ghost. 145 00:20:24,598 --> 00:20:26,725 She died from smoke inhalation. 146 00:20:28,518 --> 00:20:29,770 But... 147 00:20:30,479 --> 00:20:33,440 if I'm still alive, then why do I look like this? 148 00:20:33,523 --> 00:20:34,983 I look different. 149 00:20:36,360 --> 00:20:40,239 The dead tend to look strange when they walk around the other world. 150 00:20:40,322 --> 00:20:42,324 That's why they're referred to as ghosts. 151 00:20:44,076 --> 00:20:46,411 But when living people try to walk around here, 152 00:20:46,495 --> 00:20:48,413 they're the ones that appear strange. 153 00:20:49,998 --> 00:20:51,500 So still alive. 154 00:20:51,583 --> 00:20:53,585 Tell me what exactly am I doing here then? 155 00:20:53,669 --> 00:20:55,671 It's difficult to comprehend. 156 00:20:56,421 --> 00:20:58,840 Those who've had their lives cut short 157 00:20:58,924 --> 00:21:00,759 due to unfortunate incidents 158 00:21:00,842 --> 00:21:02,928 can continue them in this place. 159 00:21:03,679 --> 00:21:06,348 There are those who can't accept their deaths as well. 160 00:21:06,431 --> 00:21:07,683 They wander here. 161 00:21:07,766 --> 00:21:10,394 - And are known as-- - Come on man, stop. 162 00:21:12,604 --> 00:21:14,439 Where is this? 163 00:21:14,523 --> 00:21:15,983 I want a straight answer. 164 00:21:17,150 --> 00:21:18,527 Tell me where we are. 165 00:21:19,319 --> 00:21:21,947 My head is full of shit and it's annoying as hell. 166 00:21:22,030 --> 00:21:23,657 Why are you making this hard? 167 00:21:24,366 --> 00:21:25,951 I keep asking. 168 00:21:26,034 --> 00:21:28,829 Where am I? What is this place? 169 00:21:31,498 --> 00:21:33,458 You're pretty rude. 170 00:21:35,752 --> 00:21:37,379 I'm sorry. 171 00:21:37,462 --> 00:21:39,464 I prefer transparency. 172 00:21:40,048 --> 00:21:41,591 And I know... 173 00:21:41,675 --> 00:21:44,011 I know it won't make sense. 174 00:21:44,094 --> 00:21:47,639 But if you keep going on and on, that's just totally useless. 175 00:21:47,723 --> 00:21:49,308 It makes it more confusing. 176 00:21:50,726 --> 00:21:52,936 Just be straight with me and keep it simple. 177 00:21:54,479 --> 00:21:55,856 So just say it. 178 00:21:56,898 --> 00:21:58,358 This place... 179 00:22:01,153 --> 00:22:02,696 What is this place? 180 00:22:11,204 --> 00:22:12,914 You're in the afterlife. 181 00:22:17,461 --> 00:22:19,046 Light Shop 182 00:22:19,129 --> 00:22:22,758 Episode 7: Afterlife 183 00:22:33,935 --> 00:22:36,146 Ugh, you son of a bitch! 184 00:22:36,855 --> 00:22:39,274 What the hell is wrong with that thing? 185 00:22:47,074 --> 00:22:49,534 If I ever see you, you're gonna be dead! 186 00:22:51,536 --> 00:22:53,080 Shut the hell up! 187 00:22:53,163 --> 00:22:55,457 Man, you wait till I get my hands on you! 188 00:23:26,863 --> 00:23:28,115 There you are, you mutt! 189 00:23:33,995 --> 00:23:35,789 Someone get that dog! 190 00:23:37,958 --> 00:23:40,627 Starting today, she'll be working with us. 191 00:23:41,336 --> 00:23:42,504 Say hi. 192 00:23:44,297 --> 00:23:46,383 Hello, everyone, I'm Song Buyeong. 193 00:23:50,262 --> 00:23:51,721 Uh... 194 00:23:51,805 --> 00:23:54,474 This is actually my very first job. 195 00:23:54,558 --> 00:23:56,435 But I'll do the best I can. 196 00:23:56,518 --> 00:23:58,895 She still needs to learn how it works in the ward, 197 00:23:58,979 --> 00:24:01,731 so she'll be relying on you to train her in the meantime. 198 00:24:03,275 --> 00:24:06,194 {\an8}Nurse Kwon, preceptor duties will fall on you. 199 00:24:07,279 --> 00:24:10,365 Oh... great. 200 00:24:10,449 --> 00:24:11,700 Let's get to work. 201 00:24:11,783 --> 00:24:13,034 - Mmm. - Mmm. 202 00:24:14,202 --> 00:24:16,371 Sure. This way. 203 00:24:20,584 --> 00:24:22,627 So every day, when you come to work, 204 00:24:22,711 --> 00:24:24,880 we need you to get the supplies ready before you take over 205 00:24:24,963 --> 00:24:27,048 -from the on-duty nurse you're relieving. -Okay. 206 00:24:31,553 --> 00:24:33,221 The most important things to remember, 207 00:24:33,305 --> 00:24:35,891 identify patient, presentation, 208 00:24:35,974 --> 00:24:39,519 history as well as current status, and why they're at the ICU. 209 00:24:39,603 --> 00:24:41,146 You need to be aware of all that. 210 00:24:41,229 --> 00:24:42,731 Mmm. Okay. 211 00:24:43,982 --> 00:24:47,027 We had a really big accident recently. 212 00:24:47,110 --> 00:24:50,906 They told us it was urgent, that our hospital was the closest to it. 213 00:24:50,989 --> 00:24:52,324 There were so many critical patients 214 00:24:52,407 --> 00:24:54,117 that we couldn't even separate them by care. 215 00:24:54,201 --> 00:24:56,119 Hmm, right. It was on the news. 216 00:24:56,203 --> 00:24:57,287 The city bus that went down. 217 00:24:58,288 --> 00:25:00,415 All right then. Follow me out to the patients. 218 00:25:01,666 --> 00:25:03,084 Take that with you. 219 00:25:08,173 --> 00:25:11,092 Damn it. Crap. 220 00:25:20,185 --> 00:25:22,020 You really wanna do this? 221 00:25:22,103 --> 00:25:24,648 Fuck. 222 00:25:26,650 --> 00:25:28,193 You son of a bitch. 223 00:25:38,870 --> 00:25:40,956 He was the one who arrived at the hospital first 224 00:25:41,039 --> 00:25:43,124 on the day of the accident. 225 00:25:43,208 --> 00:25:46,169 Oh, so he was... he was on the city bus, or... 226 00:25:46,253 --> 00:25:48,213 {\an8}He wasn't in the traffic accident. 227 00:25:50,757 --> 00:25:53,969 Different accident that happened on the same day. 228 00:25:59,933 --> 00:26:01,059 KANG BYEONGJIN 229 00:26:01,142 --> 00:26:02,435 Kang Byeongjin! 230 00:26:02,519 --> 00:26:04,354 We just wanna know where you are! 231 00:26:04,437 --> 00:26:06,940 If you can hear me, say something! 232 00:26:07,023 --> 00:26:08,608 He got lost out in the mountains, 233 00:26:08,692 --> 00:26:11,069 - and then tripped. - Was his injury from the fall? 234 00:26:11,736 --> 00:26:12,988 {\an8}It was actually hypothermia. 235 00:26:13,071 --> 00:26:14,072 {\an8}Hypothermia - Dangerously low body temperature 236 00:26:14,155 --> 00:26:15,532 {\an8}He was knocked out and then got sick 237 00:26:15,615 --> 00:26:17,117 since it was raining so much. 238 00:26:17,909 --> 00:26:19,494 -Hey. -I see a shoe. 239 00:26:19,578 --> 00:26:23,373 Max! Max! Kang Byeongjin! 240 00:26:23,456 --> 00:26:25,250 Over there! Over there! 241 00:26:25,333 --> 00:26:27,127 The rescue dog kept him warm, 242 00:26:27,210 --> 00:26:28,962 so his vitals didn't get too low. 243 00:26:29,796 --> 00:26:31,840 -He was lucky. -Hmm. 244 00:26:32,882 --> 00:26:34,467 Rescue dogs are trained to bark 245 00:26:34,551 --> 00:26:38,179 so when it finds someone who needs help, it can let others know where they are. 246 00:26:38,930 --> 00:26:40,473 The dog was right there. 247 00:26:41,349 --> 00:26:43,268 He stayed. Even in that rain. 248 00:27:10,879 --> 00:27:12,088 Mr. Kang! 249 00:27:12,172 --> 00:27:14,674 -Mr. Kang, do you hear me? Mr. Kang! -Are you okay? Sir! 250 00:27:33,652 --> 00:27:35,070 I'm sorry. 251 00:27:58,677 --> 00:28:02,097 By the time he came in, he was already unconscious. 252 00:28:03,348 --> 00:28:04,474 What about the dog? 253 00:28:09,062 --> 00:28:10,730 Unfortunately, he didn't survive. 254 00:28:12,691 --> 00:28:14,651 Do you think the patient knows that? 255 00:28:17,195 --> 00:28:18,697 What I know is... 256 00:28:18,780 --> 00:28:21,825 it's trained to stick with rescues until they're saved. 257 00:29:20,341 --> 00:29:23,845 ICU 258 00:29:24,471 --> 00:29:26,681 Let's just check that again. 259 00:29:28,892 --> 00:29:29,976 Yes, hello? 260 00:29:30,059 --> 00:29:31,978 - This is Hyunju's dad. - Hi. 261 00:29:32,061 --> 00:29:33,772 How's she doing today? 262 00:29:33,855 --> 00:29:36,232 Not awake yet. 263 00:29:36,316 --> 00:29:37,901 Okay. 264 00:29:37,984 --> 00:29:39,402 I'm so sorry. 265 00:29:39,486 --> 00:29:42,238 Please, don't be. 266 00:29:42,322 --> 00:29:43,656 I'll still give you a call... 267 00:29:44,199 --> 00:29:45,658 to let you know if she gets better. 268 00:29:45,742 --> 00:29:47,368 Thanks, I'd appreciate that. 269 00:29:47,452 --> 00:29:48,495 Sure. 270 00:29:49,954 --> 00:29:53,249 She's not showing any signs of serious injury. 271 00:29:53,333 --> 00:29:55,126 So, what is she doing in here? 272 00:29:56,085 --> 00:29:58,797 She was also a passenger on that city bus this week. 273 00:29:58,880 --> 00:30:01,466 The head trauma's why she lost consciousness. 274 00:30:01,549 --> 00:30:02,967 So it was like a concussion? 275 00:30:03,051 --> 00:30:04,469 Subdural hemorrhage. 276 00:30:04,552 --> 00:30:07,889 The impact to her inner dura mater caused a blood vessel to burst. 277 00:30:07,972 --> 00:30:09,933 Though it's not externally visible. 278 00:30:10,016 --> 00:30:11,309 {\an8}JOO HYUNJU 279 00:30:11,392 --> 00:30:13,853 {\an8}We get a patient like her every now and again. 280 00:30:13,937 --> 00:30:16,606 From the outside, it doesn't look like anything's wrong with her. 281 00:30:16,689 --> 00:30:19,901 However, a traumatic subdural hemorrhage... 282 00:30:22,237 --> 00:30:23,822 ...has a very low survival rate. 283 00:30:24,697 --> 00:30:26,741 How come there isn't a single wound? 284 00:30:26,825 --> 00:30:28,284 The accident looked devastating. 285 00:30:28,368 --> 00:30:30,787 That's because she was with her mother when it went down. 286 00:30:32,121 --> 00:30:34,707 I think her mom did her best to protect her. 287 00:30:34,791 --> 00:30:36,709 She was able to avoid the worst. 288 00:30:36,793 --> 00:30:39,045 But the impact of the fall was just too great. 289 00:30:39,921 --> 00:30:40,964 What happened to her? 290 00:30:51,015 --> 00:30:52,976 She looks like she's asleep. 291 00:30:53,059 --> 00:30:56,020 And it'll be a nightmare when she's awake. 292 00:30:56,771 --> 00:30:59,607 So I hope she's having a nice dream right now. 293 00:31:44,027 --> 00:31:46,779 JUNG YUHUI 294 00:31:46,863 --> 00:31:48,406 Jung Yuhui. 295 00:31:48,489 --> 00:31:50,408 Your funeral will be held tomorrow. 296 00:32:13,765 --> 00:32:16,976 JOO HYUNJU 297 00:32:37,580 --> 00:32:39,207 When she was transferred here, 298 00:32:39,290 --> 00:32:42,043 another woman was holding onto her so tightly, 299 00:32:42,126 --> 00:32:43,836 it was like they were one. 300 00:32:43,920 --> 00:32:45,588 Did the accident cause that? 301 00:32:45,672 --> 00:32:46,839 It was intentional. 302 00:32:46,923 --> 00:32:49,008 She was clinging pretty tightly to her. 303 00:32:50,009 --> 00:32:52,261 We could barely separate them before the surgery. 304 00:32:52,345 --> 00:32:53,346 YOON SUNHAE 305 00:32:53,429 --> 00:32:55,223 She still hasn't woken up yet. 306 00:32:55,306 --> 00:32:56,599 And the other woman? 307 00:33:09,195 --> 00:33:11,906 Her family came all the way here from overseas. 308 00:33:11,990 --> 00:33:13,449 How nice of them. 309 00:33:13,533 --> 00:33:14,617 Yes, it is. 310 00:33:17,370 --> 00:33:18,830 Park Hyewon, 311 00:33:18,913 --> 00:33:20,832 we will prepare you for your funeral. 312 00:33:22,750 --> 00:33:25,461 PARK HYEWON NOTE: FUNERAL SCHEDULED 313 00:33:53,740 --> 00:33:54,991 Sunhae? 314 00:33:56,075 --> 00:33:57,160 Hmm? 315 00:33:59,662 --> 00:34:01,039 You should get out of bed. 316 00:34:02,415 --> 00:34:03,708 Did you wanna get up? 317 00:34:07,211 --> 00:34:09,630 Sunhae... Baby... 318 00:34:09,714 --> 00:34:11,591 This house is too dark. 319 00:34:12,925 --> 00:34:14,177 You're right. 320 00:34:15,470 --> 00:34:17,555 You should go and get us a new light. 321 00:34:19,682 --> 00:34:21,100 I can't get out. 322 00:34:22,226 --> 00:34:23,770 I ended up breaking the lock 323 00:34:23,853 --> 00:34:26,814 'cause I couldn't get the passcode right when I tried to get out. 324 00:34:29,025 --> 00:34:30,693 That's impossible. 325 00:34:30,777 --> 00:34:32,945 That door lock panel is on the outside. 326 00:34:34,822 --> 00:34:37,033 So you can go anytime. 327 00:34:37,116 --> 00:34:39,452 The door's wide open for you to go. 328 00:34:49,462 --> 00:34:50,546 Sunhae. 329 00:34:54,050 --> 00:34:56,427 When you walk out the door, 330 00:34:56,511 --> 00:34:57,678 there's a light shop... 331 00:34:59,722 --> 00:35:01,766 at the very end of the alley. 332 00:35:05,978 --> 00:35:07,980 Go there and find a light. 333 00:35:20,868 --> 00:35:21,869 Okay. 334 00:35:50,565 --> 00:35:52,608 MORGUE ENTRANCE OUTSIDERS NOT ALLOWED 335 00:35:53,484 --> 00:35:56,279 This patient has been in the ward the longest. 336 00:35:58,406 --> 00:36:00,867 -Maybe you could help me lift him? -Okay. 337 00:36:00,950 --> 00:36:01,951 To prevent bedsores, 338 00:36:02,034 --> 00:36:04,495 we have to change his positioning quite a lot. 339 00:36:05,288 --> 00:36:07,206 Uh... one second. 340 00:36:08,124 --> 00:36:10,042 If you could just reach over and grab his shoulder? 341 00:36:10,126 --> 00:36:12,170 - Yes. - Lift him at the count of three. 342 00:36:12,253 --> 00:36:15,089 Good, one, two, three... 343 00:36:15,923 --> 00:36:17,341 and let him down. 344 00:36:24,765 --> 00:36:27,185 Oh, I pulled out his headphone I think. 345 00:36:28,895 --> 00:36:30,104 Oh. 346 00:36:33,274 --> 00:36:34,567 Why's he wearing that, anyway? 347 00:36:36,819 --> 00:36:37,987 To encourage him. 348 00:36:38,070 --> 00:36:40,573 -Encourage? -Mmm. 349 00:36:42,366 --> 00:36:43,826 To help him out. 350 00:36:43,910 --> 00:36:45,745 And so he doesn't get lost. 351 00:36:45,828 --> 00:36:47,371 He's gotta find the light. 352 00:36:48,623 --> 00:36:50,958 You think he hears the music? 353 00:36:55,713 --> 00:37:00,009 โ™ช It's the sky and people โ™ช 354 00:37:00,092 --> 00:37:03,846 โ™ช We have to feel and see โ™ช 355 00:37:04,472 --> 00:37:09,101 โ™ช We will have tough days โ™ช 356 00:37:09,185 --> 00:37:12,730 โ™ช But they are all for our new dreams โ™ช 357 00:37:13,564 --> 00:37:16,817 โ™ช Heading to โ™ช 358 00:37:18,027 --> 00:37:21,614 โ™ช Where the wind blows โ™ช 359 00:37:31,249 --> 00:37:34,961 โ™ช Heading to โ™ช 360 00:37:35,836 --> 00:37:39,340 โ™ช Where the sun shines bright โ™ช 361 00:37:40,174 --> 00:37:43,719 โ™ช Heading to โ™ช 362 00:37:45,012 --> 00:37:47,765 โ™ช Where the wind takes me โ™ช 363 00:37:48,975 --> 00:37:53,604 โ™ช Even if the waves come โ™ช 364 00:37:53,688 --> 00:37:56,607 โ™ช I'll focus on the horizon โ™ช 365 00:37:58,526 --> 00:38:00,194 Why is a basketball there? 366 00:38:00,278 --> 00:38:01,529 Oh... 367 00:38:01,612 --> 00:38:03,823 I think that it was his favorite sport. 368 00:38:05,908 --> 00:38:07,326 But who put it there? 369 00:38:09,287 --> 00:38:10,413 I did. 370 00:38:12,623 --> 00:38:14,500 I assisted him. 371 00:38:22,008 --> 00:38:23,092 We should go. 372 00:38:24,969 --> 00:38:28,097 The patient in the other ward is going to get taken downstairs soon. 373 00:38:28,180 --> 00:38:29,223 Mmm. 374 00:38:30,725 --> 00:38:32,101 Uh, Nurse Kim. 375 00:38:32,184 --> 00:38:34,603 -Keep an eye on the monitors, okay? -Okay. 376 00:38:39,984 --> 00:38:41,235 See you later. 377 00:38:44,655 --> 00:38:48,159 This was a patient who came in with the others from the TA yesterday. 378 00:38:48,868 --> 00:38:50,703 He's no longer in a coma. 379 00:38:51,620 --> 00:38:53,331 -So does that-- -Let's bow. 380 00:39:19,982 --> 00:39:22,401 What? We can't stick around too long. 381 00:39:24,278 --> 00:39:26,405 There are still lots of others we can do something for. 382 00:39:27,740 --> 00:39:28,949 Okay. 383 00:39:29,033 --> 00:39:30,993 You just gotta get used to it. 384 00:39:31,077 --> 00:39:33,371 It's the hardest part of working in the ICU. 385 00:40:11,909 --> 00:40:13,452 Ms. Kwon... 386 00:40:13,536 --> 00:40:15,996 is it common for every patient to be in a coma? 387 00:40:21,544 --> 00:40:23,170 Days like this are rare. 388 00:40:23,254 --> 00:40:25,297 This was a serious accident. 389 00:40:28,801 --> 00:40:31,178 There's a line that exists where we are. 390 00:40:31,262 --> 00:40:33,556 Many patients don't get this far. 391 00:40:34,473 --> 00:40:37,059 You and I are guardians of that border. 392 00:40:37,143 --> 00:40:38,310 And these patients... 393 00:40:39,353 --> 00:40:41,647 are gathered at the border now. 394 00:41:04,795 --> 00:41:07,882 So if they don't come out, what happens then? 395 00:41:07,965 --> 00:41:09,633 - Do they live or do they-- - Stop. 396 00:41:10,718 --> 00:41:12,636 You shouldn't mention that, hear me? 397 00:41:16,265 --> 00:41:18,184 They either return, 398 00:41:18,267 --> 00:41:19,727 or they remain there. 399 00:41:36,118 --> 00:41:37,203 Is he... 400 00:41:37,286 --> 00:41:39,330 the driver from the bus accident? 401 00:41:39,413 --> 00:41:40,706 Mmm-hmm. 402 00:41:40,789 --> 00:41:43,459 Ahh... It was this guy. 403 00:41:43,542 --> 00:41:44,543 Enough. 404 00:41:45,794 --> 00:41:47,630 The bus might have needed repairs, 405 00:41:48,339 --> 00:41:50,466 but the road conditions were a factor too. 406 00:41:50,549 --> 00:41:52,468 Oh. 407 00:42:07,983 --> 00:42:09,527 Oh Seungwon. 408 00:42:09,610 --> 00:42:11,612 We'll prepare for your funeral now. 409 00:42:16,742 --> 00:42:18,911 {\an8}OH SEUNGWON NOTE: FUNERAL SCHEDULED 410 00:43:07,376 --> 00:43:09,336 I've been looking for you everywhere. 411 00:43:11,463 --> 00:43:13,090 And then I followed the ball here. 412 00:43:16,135 --> 00:43:18,554 I found you. 413 00:43:19,513 --> 00:43:20,514 Huh? 414 00:43:21,307 --> 00:43:22,808 Do I know who you are? 415 00:43:24,977 --> 00:43:26,478 It must've been hard. 416 00:43:28,105 --> 00:43:31,108 Let's go. I'll explain on the way. 417 00:43:32,067 --> 00:43:33,611 Where to? 418 00:43:35,904 --> 00:43:37,489 We have to get out of here. 419 00:43:38,324 --> 00:43:40,284 And you wanna go where, exactly? 420 00:43:41,744 --> 00:43:44,413 I was trying this whole time to find a way out. 421 00:43:45,080 --> 00:43:47,374 There's no end to this alley. 422 00:43:53,464 --> 00:43:55,090 I can get you out of here. 423 00:43:56,300 --> 00:43:58,177 Please hurry, we don't have time. 424 00:44:01,805 --> 00:44:03,641 I'll try carrying you, okay? 425 00:44:10,314 --> 00:44:11,815 You're in the afterlife. 426 00:44:31,960 --> 00:44:35,339 This is the afterlife, where everyone can eventually move on. 427 00:44:36,840 --> 00:44:39,677 So if a person's life is cut short due to an accident, 428 00:44:39,760 --> 00:44:41,637 they get to continue on here. 429 00:44:42,721 --> 00:44:44,431 And since I'm not entirely dead, 430 00:44:45,140 --> 00:44:46,392 I look like this. 431 00:44:47,476 --> 00:44:48,936 I appear different. 432 00:44:53,065 --> 00:44:54,566 Pretty hard to swallow. 433 00:44:55,859 --> 00:44:57,444 Well, you just talked yourself through it. 434 00:44:57,528 --> 00:44:59,655 Is believing so hard? 435 00:44:59,738 --> 00:45:01,573 Yeah, 'cause I'm a cop. 436 00:45:01,657 --> 00:45:03,325 I'm always gonna doubt, you know. 437 00:45:05,160 --> 00:45:06,954 Maybe I don't wanna believe it yet. 438 00:45:08,330 --> 00:45:10,124 It could be you don't wish to, 439 00:45:12,042 --> 00:45:14,211 because you don't have a reason yet. 440 00:45:18,257 --> 00:45:20,175 Did you say you had a child? 441 00:45:23,345 --> 00:45:24,388 Yes. 442 00:45:25,431 --> 00:45:27,433 And the name of that child? 443 00:45:29,268 --> 00:45:31,729 We had a miscarriage. 444 00:45:35,065 --> 00:45:36,066 Bom. 445 00:45:36,817 --> 00:45:37,818 Yeoreum. 446 00:45:38,944 --> 00:45:39,945 Gaeul. 447 00:45:41,029 --> 00:45:42,030 Gyeowool. 448 00:45:43,115 --> 00:45:44,116 Eutteum. 449 00:45:45,242 --> 00:45:46,577 Huimang. 450 00:45:47,453 --> 00:45:48,454 Suksuk. 451 00:45:49,580 --> 00:45:50,789 Teunteun. 452 00:45:51,832 --> 00:45:52,875 Haengbok. 453 00:45:53,876 --> 00:45:54,877 Somang. 454 00:45:56,003 --> 00:45:57,004 Sarang. 455 00:46:01,550 --> 00:46:02,760 Haetsal. 456 00:46:12,019 --> 00:46:14,438 Those are popular nicknames for a baby. 457 00:46:17,274 --> 00:46:18,734 The children here... 458 00:46:19,485 --> 00:46:22,029 often have those names, you see. 459 00:46:37,836 --> 00:46:40,047 Whether you believe or not is up to you. 460 00:46:41,006 --> 00:46:43,967 People do live in this world. 461 00:46:46,178 --> 00:46:48,222 And they're doing as best as they can. 462 00:47:02,694 --> 00:47:03,695 I wanna... 463 00:47:03,779 --> 00:47:05,280 I wanna believe. 464 00:47:11,829 --> 00:47:14,206 I know I've gone through this alley before. 465 00:47:15,999 --> 00:47:17,793 Why didn't I see you then? 466 00:47:19,044 --> 00:47:23,674 I kept getting lost in the alley, so I guess I must have missed you. 467 00:47:23,757 --> 00:47:27,302 No matter how long I walked, I would always end up here. 468 00:47:28,387 --> 00:47:30,973 It was like this alley had no end. 469 00:47:34,601 --> 00:47:35,853 Sounds scary. 470 00:47:37,271 --> 00:47:39,147 Left alone in the dark. 471 00:47:40,858 --> 00:47:43,527 I wasn't the only one stuck in this alley, you know. 472 00:47:45,070 --> 00:47:47,030 Where we were before, 473 00:47:47,114 --> 00:47:49,491 I saw a lady by the window. 474 00:47:49,575 --> 00:47:52,244 She kept screaming that she couldn't get out of the house. 475 00:48:13,765 --> 00:48:15,142 Why didn't you tell me? 476 00:48:16,810 --> 00:48:18,186 Because you could go back. 477 00:48:19,271 --> 00:48:22,649 Knowing the truth of this place means you get to remember it. 478 00:48:25,319 --> 00:48:26,570 Those who want to go back... 479 00:48:27,237 --> 00:48:29,907 will have to leave here without any of their memories. 480 00:48:32,409 --> 00:48:34,995 Should you try to return to things the way they were, 481 00:48:35,078 --> 00:48:36,914 you'd confuse the worlds, 482 00:48:36,997 --> 00:48:39,374 unable to distinguish between time and space. 483 00:48:41,960 --> 00:48:44,504 Delirum. I see. 484 00:48:45,130 --> 00:48:47,090 That's why those who want to return... 485 00:48:47,966 --> 00:48:50,552 shouldn't forge any relationships in this place. 486 00:48:55,098 --> 00:48:56,099 So... 487 00:48:57,267 --> 00:48:59,519 I am a guardian of the border. 488 00:49:03,357 --> 00:49:06,735 Wait, I don't even hear the scooter anymore. 489 00:49:09,237 --> 00:49:10,822 Why were you chasing him? 490 00:49:11,740 --> 00:49:13,241 I thought he was a murderer. 491 00:49:15,410 --> 00:49:17,955 The two of you have the same eyes, you know. 492 00:49:18,038 --> 00:49:20,374 And you said you lost track of him around here? 493 00:49:21,458 --> 00:49:25,087 Yes. I was following the sound of the scooter. 494 00:49:26,171 --> 00:49:29,174 It led me here, so I looked all around. 495 00:49:29,967 --> 00:49:33,178 And then when I turned to leave, I heard it again. 496 00:49:37,057 --> 00:49:40,686 I tried chasing it one more time, but ended up back at the light shop. 497 00:49:40,769 --> 00:49:43,230 LIGHT SHOP 498 00:49:43,313 --> 00:49:46,108 I believe it's possible he might've led you to the shop. 499 00:49:50,153 --> 00:49:51,947 Are you going to keep chasing him? 500 00:49:52,698 --> 00:49:54,908 Need to check something face to face. 501 00:49:55,867 --> 00:49:57,202 Then you should go do that. 502 00:50:00,497 --> 00:50:01,707 Go where? 503 00:50:02,416 --> 00:50:04,084 And how do I get there? 504 00:50:04,960 --> 00:50:06,545 You're a customer. 505 00:50:06,628 --> 00:50:08,588 Haven't you found a light yet? 506 00:50:22,394 --> 00:50:24,146 You'll see him again. 507 00:50:41,246 --> 00:50:44,291 - Get the doctor in here. - Okay. 508 00:50:46,918 --> 00:50:50,964 Mr. Yang? Can you hear my voice? Mr. Yang? 509 00:51:46,019 --> 00:51:47,854 What brings you-- 510 00:51:51,733 --> 00:51:53,068 Did your w-- 511 00:51:59,407 --> 00:52:00,408 Huh? 512 00:52:28,353 --> 00:52:30,981 Sir, are you okay? 513 00:52:31,064 --> 00:52:33,567 Yeah, I'm okay. 514 00:52:35,777 --> 00:52:38,321 -You see that light shop? -Yes. 515 00:52:40,031 --> 00:52:41,491 Go in there... 516 00:52:43,535 --> 00:52:44,870 and find your light. 517 00:52:45,745 --> 00:52:47,205 My light? 518 00:52:48,748 --> 00:52:50,709 It's about you. 519 00:52:50,792 --> 00:52:52,335 Your will to go on. 520 00:52:53,253 --> 00:52:54,462 I don't... 521 00:52:56,214 --> 00:52:58,258 You have to do it yourself. 522 00:52:59,301 --> 00:53:02,429 I guess I never considered going in there. 523 00:53:02,512 --> 00:53:05,515 Eh? You... But you have to... 524 00:53:08,518 --> 00:53:10,145 You gotta go. 525 00:53:10,854 --> 00:53:12,772 Go and find your light. 526 00:53:13,315 --> 00:53:15,984 That's the only way for you to get out of this alley. 527 00:53:18,403 --> 00:53:19,571 Go on. 528 00:53:21,615 --> 00:53:22,657 Okay. 529 00:53:30,081 --> 00:53:31,166 Hey, wait. 530 00:53:34,211 --> 00:53:35,587 Yeah? 531 00:53:40,717 --> 00:53:42,177 I apologize. 532 00:53:46,389 --> 00:53:47,766 I'm sorry. 533 00:53:50,101 --> 00:53:52,312 That's what I've been wanting to say to you. 534 00:53:54,272 --> 00:53:56,316 I'm so sorry for everything. 535 00:55:33,204 --> 00:55:34,331 Hello. 536 00:55:35,165 --> 00:55:36,291 Hello again. 537 00:55:36,958 --> 00:55:38,126 What? 538 00:55:39,711 --> 00:55:41,546 I've been watching you a while. 539 00:55:42,630 --> 00:55:45,508 You've passed by here, more than once or twice. 540 00:55:46,259 --> 00:55:47,302 Oh. 541 00:56:00,106 --> 00:56:01,566 So, what are you doing here? 542 00:56:03,693 --> 00:56:06,321 I... Uh... 543 00:56:07,864 --> 00:56:09,240 Something you need? 544 00:56:27,884 --> 00:56:29,010 My light. 545 00:57:41,416 --> 00:57:42,459 I hope... 546 00:57:43,835 --> 00:57:45,295 we don't meet again. 547 00:58:45,313 --> 00:58:47,315 Translated by Song Mi You 36510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.