All language subtitles for Counterpart.S02E04.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,976 --> 00:00:22,718 Counterfeit visa supplier needs to be paid off. 2 00:00:22,848 --> 00:00:24,850 I need for you to take care of it. 3 00:00:24,981 --> 00:00:27,505 76 Glasgower Str... uh, Clare? Did you hear the address? 4 00:00:28,680 --> 00:00:30,378 [ bullets ricocheting ] 5 00:00:30,508 --> 00:00:32,771 -It was a trap. -Lambert thinks I'm blown. 6 00:00:32,902 --> 00:00:34,512 He gave me that intel to smoke me out. 7 00:00:34,643 --> 00:00:36,036 He knows all about us now. 8 00:00:37,950 --> 00:00:39,387 PRIME: I'll get you out. But Lambert knows 9 00:00:39,517 --> 00:00:40,866 too many people who know about me. 10 00:00:40,997 --> 00:00:42,520 You need to take care of him. 11 00:00:42,651 --> 00:00:43,695 And my friends are not to be harmed. 12 00:00:43,826 --> 00:00:45,567 -You understand? -Okay. 13 00:00:45,697 --> 00:00:47,351 Management would like to confess 14 00:00:47,482 --> 00:00:49,266 they weren't forthright about Mira. 15 00:00:49,397 --> 00:00:50,789 -Where's the case? -You will never find it. 16 00:00:54,271 --> 00:00:56,969 My other was here, in our world. 17 00:00:57,100 --> 00:01:01,800 Your other used to talk about a hiding place from childhood. 18 00:01:01,931 --> 00:01:03,367 A place she kept things she'd gathered. 19 00:01:03,498 --> 00:01:05,195 A place only she would know. 20 00:01:05,326 --> 00:01:06,849 Which I would know. 21 00:01:06,979 --> 00:01:08,285 PRIME: Welcome home. 22 00:01:08,416 --> 00:01:10,461 Everything's a bit off. 23 00:01:10,592 --> 00:01:12,028 Do you want me to tell you what you did 24 00:01:12,159 --> 00:01:15,118 -for a living? -OSMAN: Immunizations. 25 00:01:15,249 --> 00:01:17,077 You have to take them before you leave for Echo. 26 00:01:17,207 --> 00:01:20,254 Why did I do that? Tell them to send him there? 27 00:01:20,384 --> 00:01:22,778 -MIRA: For me? -HOWARD: All these people 28 00:01:22,908 --> 00:01:25,041 -are-are being... -Harvested for their memories. 29 00:01:25,172 --> 00:01:27,783 HOWARD: Marcel. I knew him on the other side. 30 00:01:27,913 --> 00:01:30,002 You are a gentleman, and this is war. 31 00:01:30,133 --> 00:01:32,222 Look, it's time we had a grown-up talk. 32 00:01:32,353 --> 00:01:34,485 You want to sit down? 33 00:01:34,616 --> 00:01:37,097 We have a common problem by the name of Claude Lambert. 34 00:01:40,274 --> 00:01:44,104 [ electricity buzzing ] 35 00:01:44,234 --> 00:01:46,497 [ chain-link rattling ] 36 00:01:46,628 --> 00:01:48,717 [ bird squawking in distance ] 37 00:01:48,847 --> 00:01:50,719 [ wind gusting ] 38 00:01:50,849 --> 00:01:52,982 [ metal creaking ] 39 00:02:04,341 --> 00:02:06,213 [ engine stops ] 40 00:02:12,219 --> 00:02:14,046 [ device whirring ] 41 00:02:22,707 --> 00:02:24,666 ♪ 42 00:02:53,782 --> 00:02:55,740 ♪ 43 00:03:01,920 --> 00:03:03,008 [ speaking German ] 44 00:03:27,163 --> 00:03:29,121 ♪ 45 00:03:56,497 --> 00:03:59,369 ♪ 46 00:04:25,874 --> 00:04:27,876 ♪ 47 00:04:53,423 --> 00:04:55,295 [ classical music playing ] 48 00:05:01,126 --> 00:05:03,433 How come it's not gold? 49 00:05:03,564 --> 00:05:04,652 CHARLOTTE: What? 50 00:05:04,782 --> 00:05:07,002 Your ring. It's silver. 51 00:05:07,132 --> 00:05:09,396 Oh. No, darling, it's platinum. 52 00:05:09,526 --> 00:05:12,137 It's far more valuable than silver or gold. 53 00:05:12,268 --> 00:05:15,053 Why do people wear them, anyway? 54 00:05:15,184 --> 00:05:17,491 Dates all the way back to ancient Egypt. 55 00:05:17,621 --> 00:05:20,711 People used to tie strings around their spouses' fingers. 56 00:05:20,842 --> 00:05:22,800 They believed there was a very special vein 57 00:05:22,931 --> 00:05:26,238 that ran all the way from the heart to this finger. 58 00:05:26,369 --> 00:05:29,720 -Is that true? -No. Their science was primitive. 59 00:05:29,851 --> 00:05:32,506 But Daddy says the pyramids will last... 60 00:05:32,636 --> 00:05:34,682 Emily, darling, can we not talk about your father right now? 61 00:05:34,812 --> 00:05:37,424 -Why not? -Well, because this is our weekend. 62 00:05:37,554 --> 00:05:38,729 Girls' holiday. 63 00:05:38,860 --> 00:05:39,904 [ chuckles ] 64 00:05:40,035 --> 00:05:42,690 I have an idea. 65 00:05:42,820 --> 00:05:44,822 Let's make up new names. 66 00:05:44,953 --> 00:05:46,911 Who do you want to be? 67 00:05:47,042 --> 00:05:49,261 Why can't I just be me? 68 00:05:49,392 --> 00:05:52,352 Well, it's just pretend, for a few days. 69 00:05:52,482 --> 00:05:55,137 Never been to this inn before, no one there knows who we are. 70 00:05:55,267 --> 00:05:57,052 We can be whoever we want. 71 00:05:57,182 --> 00:05:59,794 I'm Annette. I am a pianist. 72 00:05:59,924 --> 00:06:03,841 I gave up music in the pursuit of moral philosophy. 73 00:06:03,972 --> 00:06:06,453 I want to be Belinda. 74 00:06:06,583 --> 00:06:08,106 Like Belinda Carlisle from the Go-Go's. 75 00:06:08,237 --> 00:06:09,543 [ chuckles ] Okay. 76 00:06:09,673 --> 00:06:11,936 I can breathe underwater 77 00:06:12,067 --> 00:06:14,461 -because I'm from the future. -No. 78 00:06:14,591 --> 00:06:16,680 -That's not how the game works. -Why not? 79 00:06:16,811 --> 00:06:19,117 Well, because I do play the piano, 80 00:06:19,248 --> 00:06:21,642 and I read philosophy at university. 81 00:06:21,772 --> 00:06:25,167 I can talk at length on both subjects should anyone ask. 82 00:06:25,297 --> 00:06:27,778 Only lie a little. 83 00:06:27,909 --> 00:06:29,737 If you lie a lot, people can see through it. 84 00:06:46,144 --> 00:06:48,712 [ phone chiming ] 85 00:06:48,843 --> 00:06:50,975 Hi, Cara. 86 00:06:51,106 --> 00:06:53,674 CARA: You're not coming to this meeting with Management? 87 00:06:53,804 --> 00:06:56,154 I'm sorry, it... [ sighs ] 88 00:06:56,285 --> 00:06:57,634 There's something I need to investigate. 89 00:06:57,765 --> 00:06:59,636 Is there any way you can push it off? 90 00:06:59,767 --> 00:07:01,333 CARA: You're deputy director now. 91 00:07:01,464 --> 00:07:02,857 This is the job. 92 00:07:02,987 --> 00:07:05,163 I haven't got time to explain now. 93 00:07:06,817 --> 00:07:09,254 I'll get back to you by this afternoon. 94 00:07:09,385 --> 00:07:12,083 [ beeps, whirs ] 95 00:07:17,567 --> 00:07:19,526 ♪ 96 00:07:39,763 --> 00:07:41,504 [ indistinct chatter in distance ] 97 00:07:52,907 --> 00:07:54,517 I'm here for you. Huh? 98 00:07:54,648 --> 00:07:56,214 Belinda. 99 00:07:58,173 --> 00:07:59,566 I wasn't expecting you. 100 00:07:59,696 --> 00:08:01,481 Did you make the reservation with my son? 101 00:08:02,830 --> 00:08:05,223 -Herr Phong. -Herr? 102 00:08:05,354 --> 00:08:07,704 Since when are we so formal? 103 00:08:07,835 --> 00:08:09,837 Well, you're in luck. 104 00:08:09,967 --> 00:08:11,621 The couple who were staying in your cottage, 105 00:08:11,752 --> 00:08:13,884 they had to leave early. 106 00:08:14,015 --> 00:08:16,365 Will you be with us for long this time? 107 00:08:16,496 --> 00:08:20,021 Um, no more than a day. 108 00:08:20,151 --> 00:08:23,807 I can't wait for you to see the renovation we made last summer. 109 00:08:23,938 --> 00:08:27,332 The walls are the same color as when you were young. 110 00:08:34,470 --> 00:08:36,124 [ gun clicks ] 111 00:08:36,254 --> 00:08:38,039 EMILY: The Tin Drum! 112 00:08:41,869 --> 00:08:45,089 PRIME: I'm sorry, what? 113 00:08:45,220 --> 00:08:47,352 I've been sitting here all morning trying to work out 114 00:08:47,483 --> 00:08:49,093 what the damn thing says. "The Tin Drum." 115 00:08:49,224 --> 00:08:50,486 That's it, isn't it? 116 00:08:50,617 --> 00:08:52,749 Yes. 117 00:08:52,880 --> 00:08:54,272 That-that's great. 118 00:08:54,403 --> 00:08:56,448 You don't seem very excited. 119 00:08:58,059 --> 00:09:00,496 I'm sorry, I'm... distracted. I'm... 120 00:09:00,627 --> 00:09:03,673 But I'm-I'm thrilled. 121 00:09:03,804 --> 00:09:06,371 Pretty soon you'll be reading Rilke again. 122 00:09:06,502 --> 00:09:11,028 And now you're pat... "patternizing" me. 123 00:09:11,159 --> 00:09:12,290 Patronizing. 124 00:09:12,421 --> 00:09:14,336 Yes, exactly. 125 00:09:14,466 --> 00:09:18,645 Sorry, I'm not sure how I'm to correct your use 126 00:09:18,775 --> 00:09:21,561 of the word "patronizing" without sounding patronizing. 127 00:09:25,042 --> 00:09:26,914 Emily. 128 00:09:27,044 --> 00:09:28,611 Let's celebrate tonight. 129 00:09:28,742 --> 00:09:30,874 I'll-I'll take you to a very fancy dinner. 130 00:09:31,005 --> 00:09:32,615 I'd rather you cooked. 131 00:09:34,269 --> 00:09:36,140 See you tonight. 132 00:09:38,926 --> 00:09:40,710 [ bell ringing in distance ] 133 00:09:46,194 --> 00:09:48,239 Are you packing right now? 134 00:09:48,370 --> 00:09:50,546 I love it when a woman packs. 135 00:09:50,677 --> 00:09:53,244 Don't worry. Me, too. 136 00:09:53,375 --> 00:09:56,596 Felt like sound precaution, given our trust issues of late. 137 00:09:56,726 --> 00:09:58,815 You set me up yesterday. 138 00:09:58,946 --> 00:10:00,861 More of a test, really. 139 00:10:00,991 --> 00:10:02,427 Gave you a little bit of candy, 140 00:10:02,558 --> 00:10:04,125 and I found it in your husband's mouth. 141 00:10:04,255 --> 00:10:05,605 Where do you get off testing me? 142 00:10:05,735 --> 00:10:07,519 After what happened to Edgar, 143 00:10:07,650 --> 00:10:09,217 can't be too sure where the leaks are. 144 00:10:11,393 --> 00:10:13,961 Did your husband steal them from you, or did you give them away? 145 00:10:14,091 --> 00:10:16,311 The only thing I've given away is my entire life 146 00:10:16,441 --> 00:10:18,226 for this cause, so fuck you. 147 00:10:18,356 --> 00:10:20,010 Well, excuse me for asking. 148 00:10:20,141 --> 00:10:21,229 We're not all fanatics. 149 00:10:21,359 --> 00:10:22,970 I feel sorry for you. 150 00:10:23,100 --> 00:10:25,189 That you'll never know what it's like to be a part 151 00:10:25,320 --> 00:10:26,321 of something more important than yourself. 152 00:10:26,451 --> 00:10:28,889 I knew you felt something for me. 153 00:10:29,019 --> 00:10:30,891 Call me a fanatic if you want. 154 00:10:31,021 --> 00:10:32,980 At least my life has meaning. 155 00:10:33,110 --> 00:10:34,938 How long has Mr. Quayle known the truth about you? 156 00:10:38,855 --> 00:10:41,945 My dear, if you're worried about me notifying our friends 157 00:10:42,076 --> 00:10:46,080 of your predicament, what good would it do either of us? 158 00:10:46,210 --> 00:10:49,605 If Indigo were to catch wind that you'd been compromised, 159 00:10:49,736 --> 00:10:51,825 they might think I am, too. 160 00:10:51,955 --> 00:10:54,915 So if you're fucked, I'm fucked, and not in the way that I like. 161 00:10:55,045 --> 00:10:57,047 Do you think any of this is funny? 162 00:10:57,178 --> 00:10:59,876 I find innuendo can be comforting in difficult times. 163 00:11:00,007 --> 00:11:02,531 I think it's something to do with my mummy. 164 00:11:02,662 --> 00:11:04,664 We're bound to each other, Clare. 165 00:11:04,794 --> 00:11:06,927 Like an arranged marriage. 166 00:11:07,057 --> 00:11:08,885 You're familiar with those. 167 00:11:10,365 --> 00:11:12,454 So now what? 168 00:11:12,584 --> 00:11:16,414 Well, you created this chaos, so uncreate it. 169 00:11:16,545 --> 00:11:21,115 Or we'll both be shopping for headstones instead of veggies. 170 00:11:21,245 --> 00:11:23,421 We'll talk soon. 171 00:11:36,217 --> 00:11:39,307 [ sighs ] He hasn't told anyone about us. 172 00:11:39,437 --> 00:11:41,875 QUAYLE: You're positive? We're still safe? 173 00:11:42,005 --> 00:11:44,268 When he's dead, we'll be safe. 174 00:11:44,399 --> 00:11:47,097 We better hope Silk does his part. 175 00:11:47,228 --> 00:11:51,580 You go to the Office, wait for the call. 176 00:11:51,711 --> 00:11:54,365 I'll go to Lambert's crash pad, clean it out. 177 00:11:57,847 --> 00:11:59,675 Could you please not smoke in here? 178 00:11:59,806 --> 00:12:01,982 Spencer rides in this car. 179 00:12:05,855 --> 00:12:07,988 Aren't you mother of the year? 180 00:12:08,118 --> 00:12:09,119 [ engine starts ] 181 00:12:09,250 --> 00:12:10,773 [ chimes ] 182 00:12:15,299 --> 00:12:16,431 [ phone beeps ] 183 00:12:17,954 --> 00:12:19,521 Ready. 184 00:12:20,652 --> 00:12:22,089 -Oh! -Scheisse. 185 00:12:22,219 --> 00:12:23,917 -Ah, sorry. -Kein Problem. 186 00:12:24,047 --> 00:12:25,657 -Sorry. -[ speaks German ] 187 00:12:52,597 --> 00:12:54,599 ♪ 188 00:13:13,749 --> 00:13:15,795 ♪ 189 00:13:29,199 --> 00:13:31,593 Okay, my friend. In we come. 190 00:13:31,723 --> 00:13:33,334 Look who we have. 191 00:13:33,464 --> 00:13:35,075 Old friend of yours. 192 00:13:35,205 --> 00:13:36,946 I know you. 193 00:13:37,077 --> 00:13:39,557 What are you doing? What is... what is this? 194 00:13:39,688 --> 00:13:43,126 Some-some sort of game? Hmm? Naughty game. 195 00:13:43,257 --> 00:13:44,649 I know you. 196 00:13:44,780 --> 00:13:46,782 I really do. You're, you're... 197 00:13:46,913 --> 00:13:49,567 My head is like a... Fuck me. 198 00:13:49,698 --> 00:13:52,396 Yep, that'll be the Fentanyl. It'll fuck you up. 199 00:13:52,527 --> 00:13:54,877 I know you, too. 200 00:13:55,008 --> 00:13:57,619 Your-your the, uh, s... the Silk. 201 00:13:57,749 --> 00:13:59,403 That's you. You're S... 202 00:13:59,534 --> 00:14:02,624 I don't know you, though. Or you, handsome. 203 00:14:02,754 --> 00:14:04,191 To what do I owe the pleasure? 204 00:14:04,321 --> 00:14:06,410 They're trading us in. 205 00:14:06,541 --> 00:14:08,978 To the Office? 206 00:14:10,806 --> 00:14:12,547 Is that what... Oh, come on. 207 00:14:12,677 --> 00:14:17,204 You bring me-- us-- in, and-and you really think 208 00:14:17,334 --> 00:14:19,728 that they're somehow going to treat you well? [ laughs ] 209 00:14:19,859 --> 00:14:22,949 Well, that's adorable. [ laughs ] 210 00:14:23,079 --> 00:14:24,602 You're all adorable. 211 00:14:24,733 --> 00:14:26,648 [ laughing ] 212 00:14:29,912 --> 00:14:33,960 Okay. I'll reach out to the Office, handle negotiations. 213 00:14:34,090 --> 00:14:36,484 Baldwin and the ambassador for our immunity. 214 00:14:36,614 --> 00:14:39,095 Yeah. You sit tight. 215 00:14:39,226 --> 00:14:41,445 I'll let you know when I make a connection. 216 00:14:42,882 --> 00:14:45,232 Howard, thank you for doing this. 217 00:14:46,929 --> 00:14:49,149 Yeah. Of course. 218 00:14:50,759 --> 00:14:52,630 [ classical music playing ] 219 00:14:56,025 --> 00:14:57,592 [ buzzer blares, doors unlock ] 220 00:15:00,247 --> 00:15:01,944 [ man calling out indistinctly in distance ] 221 00:15:04,033 --> 00:15:05,905 [ indistinct chatter ] 222 00:15:15,044 --> 00:15:16,045 MAN: Five minutes. That's right. 223 00:15:16,176 --> 00:15:17,960 [ speaking German ] 224 00:15:24,314 --> 00:15:25,968 [ grunts ] 225 00:15:26,099 --> 00:15:28,579 [ sighs ] 226 00:15:33,193 --> 00:15:33,976 QUAYLE PRIME: Howard. 227 00:15:43,420 --> 00:15:45,335 [ groans ] 228 00:15:45,466 --> 00:15:47,772 [ exhales ] 229 00:15:47,903 --> 00:15:49,557 Thank you. 230 00:15:49,687 --> 00:15:50,950 Coffee, yeah. 231 00:15:55,215 --> 00:15:57,695 Everyone here thinks you're a pretty bad guy, Howard. 232 00:15:57,826 --> 00:16:00,307 Because you're responsible-- not-not... well, he, 233 00:16:00,437 --> 00:16:02,700 your other Howard, he's responsible for 234 00:16:02,831 --> 00:16:04,093 getting most of the people in here locked up. 235 00:16:04,224 --> 00:16:07,009 But I think you're all right. [ laughs ] 236 00:16:10,273 --> 00:16:12,275 Mm, what? 237 00:16:12,406 --> 00:16:13,885 Nothing. 238 00:16:14,016 --> 00:16:16,888 You're very different from your other. 239 00:16:17,019 --> 00:16:20,109 -Different like I'm worse? -No. 240 00:16:20,240 --> 00:16:23,721 Uh, more... 241 00:16:23,852 --> 00:16:26,986 I don't know, more human, I guess. 242 00:16:31,338 --> 00:16:33,340 That doesn't sound too bad. 243 00:16:33,470 --> 00:16:36,082 Yeah, I think... I think that is pretty good. 244 00:16:36,212 --> 00:16:38,954 Yeah, 'cause you know, Yanek says nice things to me, 245 00:16:39,085 --> 00:16:40,564 but I know it's only 'cause of him, you know. 246 00:16:40,695 --> 00:16:42,218 Like, you're valuable 'cause he's valuable. 247 00:16:42,349 --> 00:16:43,959 You know, you're important 'cause he's important. 248 00:16:44,090 --> 00:16:45,917 But I'm-I'm-I'm that... I mean, I could be valuable. 249 00:16:46,048 --> 00:16:48,007 You know, you give me one of those director deputy titles, 250 00:16:48,137 --> 00:16:49,312 I could be fucking running this place. 251 00:16:49,443 --> 00:16:51,880 You know, I'm... 252 00:16:54,883 --> 00:16:57,494 It's not easy being the kinder one, Howard. 253 00:16:59,801 --> 00:17:02,369 Nice guys always finish last. 254 00:17:16,731 --> 00:17:18,559 [ dance music playing ] 255 00:17:22,519 --> 00:17:24,478 [ intercom trilling ] 256 00:17:27,742 --> 00:17:29,352 [ door unlatches ] 257 00:17:29,483 --> 00:17:31,485 [ music volume decreases ] 258 00:17:34,357 --> 00:17:36,098 Well, if it isn't Ian fucking Shaw. 259 00:17:36,229 --> 00:17:38,579 Moritz. 260 00:17:38,709 --> 00:17:40,624 MORITZ: I see a favor coming. 261 00:17:40,755 --> 00:17:42,191 You have a squawk box that needs fixing? 262 00:17:49,111 --> 00:17:51,766 Ah. You always know the way to my heart. 263 00:17:51,896 --> 00:17:53,550 Bribery. 264 00:17:53,681 --> 00:17:55,335 -You want? -Mm. 265 00:17:55,465 --> 00:17:58,338 Fucking fascists. Banning these beauties. 266 00:17:58,468 --> 00:17:59,904 Mm. 267 00:18:00,035 --> 00:18:01,906 [ blowtorch hissing ] 268 00:18:07,521 --> 00:18:09,436 [ exhales, laughs ] 269 00:18:09,566 --> 00:18:11,438 What is it? 270 00:18:11,568 --> 00:18:13,179 If I knew that, I wouldn't be here. 271 00:18:18,314 --> 00:18:19,881 [ grunts ] 272 00:18:22,927 --> 00:18:25,104 Never seen one of these before. 273 00:18:25,234 --> 00:18:27,932 Did you get this at the Office? 274 00:18:28,063 --> 00:18:29,934 Dug it up in a back garden. 275 00:18:30,065 --> 00:18:31,501 [ lock beeps ] 276 00:18:31,632 --> 00:18:34,200 Seems important to a lot of people. 277 00:18:34,330 --> 00:18:36,027 [ whirring ] 278 00:18:37,551 --> 00:18:40,554 [ exhales, grunts ] 279 00:18:40,684 --> 00:18:41,816 What the hell? 280 00:18:44,688 --> 00:18:46,212 You bring this shit to me? 281 00:18:46,342 --> 00:18:47,648 And what is it? 282 00:18:47,778 --> 00:18:49,693 I think it's Management. 283 00:18:49,824 --> 00:18:51,217 -You serious? -You see this marking? 284 00:18:52,957 --> 00:18:54,524 I've heard about these cases. 285 00:18:54,655 --> 00:18:56,657 They're supposed to use it to talk to each other. 286 00:18:56,787 --> 00:18:58,180 So they use this to talk across worlds. 287 00:18:58,311 --> 00:18:59,921 No, no, same side. 288 00:19:00,051 --> 00:19:01,923 Rumor is they don't like to be in the same place. 289 00:19:02,053 --> 00:19:03,098 Ian, where did you get this? 290 00:19:04,491 --> 00:19:06,667 I'm gonna need your help. 291 00:19:06,797 --> 00:19:08,059 I need any intel you can extract. 292 00:19:08,190 --> 00:19:09,278 I'll make it worth your while. 293 00:19:09,409 --> 00:19:11,672 Not in cigarettes. 294 00:19:11,802 --> 00:19:13,108 10,000. 295 00:19:13,239 --> 00:19:15,850 [ exhales ] Done. 296 00:19:18,374 --> 00:19:22,857 Ian. Are you in the middle of something I should know about? 297 00:19:22,987 --> 00:19:24,119 No. 298 00:19:31,779 --> 00:19:34,303 ♪ 299 00:19:53,540 --> 00:19:55,368 [ footsteps on stairs ] 300 00:20:00,024 --> 00:20:02,984 Mum! Did you pack my boots? 301 00:20:03,114 --> 00:20:05,247 Herr Phong says I need to change my shoes 302 00:20:05,378 --> 00:20:07,380 -before my riding lesson. -[ shower running ] 303 00:20:09,512 --> 00:20:11,340 [ woman moaning softly ] 304 00:20:16,824 --> 00:20:19,261 CHARLOTTE: Ah, darling. Mmm. 305 00:20:19,392 --> 00:20:22,133 -[ laughs ] -Daddy? 306 00:20:22,264 --> 00:20:23,439 CHARLOTTE: Emily, don't come in here. 307 00:20:23,570 --> 00:20:24,962 Close the door. 308 00:20:27,965 --> 00:20:30,490 MAN: I told you not to be so loud. 309 00:20:30,620 --> 00:20:33,449 CHARLOTTE: Did she see you? Is she there? 310 00:20:42,328 --> 00:20:44,678 [ panting ] 311 00:20:44,808 --> 00:20:46,767 ♪ 312 00:21:16,840 --> 00:21:18,799 ♪ 313 00:21:48,263 --> 00:21:50,309 ♪ 314 00:22:20,295 --> 00:22:22,253 ♪ 315 00:22:38,444 --> 00:22:40,315 [ seagulls squawking ] 316 00:23:08,648 --> 00:23:10,650 ♪ 317 00:23:38,634 --> 00:23:39,983 -Hi. -Hi. 318 00:23:40,114 --> 00:23:41,071 I'd like to return this book, please. 319 00:23:41,202 --> 00:23:42,116 Yeah. 320 00:23:43,639 --> 00:23:45,772 Your card? 321 00:23:45,902 --> 00:23:47,991 I'm sorry, what's that? 322 00:23:48,122 --> 00:23:49,645 That you used for checking it out. 323 00:23:49,776 --> 00:23:52,431 Oh, I-I didn't bring it. I-I can go and get it. 324 00:23:52,561 --> 00:23:54,389 Oh, no problem. You're in the system. 325 00:23:54,520 --> 00:23:56,173 See? Belinda Clemens. 326 00:23:56,304 --> 00:23:58,437 Belinda? 327 00:23:58,567 --> 00:24:01,614 The fee will be... Oh, it's very late. 328 00:24:01,744 --> 00:24:03,485 I'm sorry, it's 22 euro, Frau Clemens. 329 00:24:03,616 --> 00:24:04,530 Okay. 330 00:24:06,357 --> 00:24:08,925 You must love this book. 331 00:24:09,056 --> 00:24:11,275 [ laughs ] Excuse me? 332 00:24:11,406 --> 00:24:14,714 You take out The Tin Drumoften, for a day or so at a time. 333 00:24:14,844 --> 00:24:18,369 This says that I've taken the book out multiple times? 334 00:24:18,500 --> 00:24:21,895 Funny. This book is only read by two people in the whole library. 335 00:24:22,025 --> 00:24:24,550 You and this man. 336 00:24:24,680 --> 00:24:26,726 What man? 337 00:24:26,856 --> 00:24:31,121 He's requested a notification for when you return the book. 338 00:24:31,252 --> 00:24:34,081 Do you want me to put a hold on it for when he returns it, too? 339 00:24:34,211 --> 00:24:38,085 No, um, no need to put a hold on it, thank you. 340 00:24:46,833 --> 00:24:49,488 You're Clare's girl, aren't you? 341 00:24:49,618 --> 00:24:51,577 That contractor she adored. 342 00:24:51,707 --> 00:24:55,015 I thought you were taken care of, 343 00:24:55,145 --> 00:24:56,625 though I always suspected she had a hint 344 00:24:56,756 --> 00:24:58,322 of loyalty towards you. 345 00:24:58,453 --> 00:24:59,541 She didn't. 346 00:24:59,672 --> 00:25:04,415 Ah. Yes. 347 00:25:04,546 --> 00:25:06,461 Well, you do seem like someone with a knack 348 00:25:06,592 --> 00:25:08,681 for narrow escapes. 349 00:25:08,811 --> 00:25:11,553 So, where did you head off to? Somewhere nice? 350 00:25:11,684 --> 00:25:13,033 Nowhere. 351 00:25:15,078 --> 00:25:17,733 You tried on another life, didn't you? 352 00:25:17,864 --> 00:25:20,649 You tried it on, but it didn't fit. 353 00:25:20,780 --> 00:25:23,304 Like an old tin-pot dress. 354 00:25:23,434 --> 00:25:25,262 I don't wear dresses. 355 00:25:27,351 --> 00:25:28,614 Yeah. 356 00:25:28,744 --> 00:25:30,877 Ah. Good girl. 357 00:25:32,139 --> 00:25:34,707 Very good. 358 00:25:42,802 --> 00:25:44,543 My turn. 359 00:25:50,374 --> 00:25:52,072 I'll call you back. 360 00:25:54,422 --> 00:25:55,423 What the fuck! 361 00:25:55,554 --> 00:25:57,033 [ Lambert gasping ] 362 00:25:57,164 --> 00:25:58,905 Shit. Drop the knife. 363 00:26:01,777 --> 00:26:03,083 Just let me go. 364 00:26:03,213 --> 00:26:05,433 Get down on the fucking floor now. 365 00:26:05,564 --> 00:26:07,696 You don't want this. 366 00:26:07,827 --> 00:26:09,350 -Get down. -[ loud gasp ] 367 00:26:25,279 --> 00:26:26,802 [ gasping ] 368 00:26:26,933 --> 00:26:28,369 [ Sandrine grunts ] 369 00:26:28,499 --> 00:26:29,588 [ Sandrine speaks German ] 370 00:26:29,718 --> 00:26:31,285 [ gunshot ] 371 00:26:45,647 --> 00:26:47,562 [ gasping ] 372 00:26:56,571 --> 00:26:58,442 [ panting ] I'm sorry. 373 00:27:01,576 --> 00:27:03,578 ♪ 374 00:27:20,726 --> 00:27:22,553 [ cell phone ringing ] 375 00:27:25,861 --> 00:27:28,037 -Yes? -BALDWIN: Lambert is dead. 376 00:27:28,168 --> 00:27:30,736 You're safe now. 377 00:27:30,866 --> 00:27:33,086 Thank you, Nadia. 378 00:27:33,216 --> 00:27:37,177 Tell Silk I'm sorry for what I had to do. 379 00:27:37,307 --> 00:27:39,266 [ click ] 380 00:27:48,710 --> 00:27:50,843 [ knock on door ] 381 00:27:50,973 --> 00:27:52,845 -Your wife. -Yeah, send her through. 382 00:27:52,975 --> 00:27:55,195 -Yes, sir. -Thank you, Milla. 383 00:27:59,025 --> 00:28:00,548 [ phone beeps ] 384 00:28:00,679 --> 00:28:03,290 -Clare? -CLARE: Hi, sweetie. 385 00:28:03,420 --> 00:28:06,249 I'm gonna make white asparagus for dinner tonight. 386 00:28:06,380 --> 00:28:08,338 Okay with you? 387 00:28:08,469 --> 00:28:11,385 Yes, that is brilliant. Thank you. 388 00:28:11,515 --> 00:28:14,344 I'll-I'll see you later. Okay. 389 00:28:41,763 --> 00:28:44,070 QUAYLE: Yeah, no, no, but then I recalled something new. 390 00:28:44,200 --> 00:28:46,028 Goldfish, I hate them. 391 00:28:46,159 --> 00:28:47,856 YANEK: We have never talked about goldfish. 392 00:28:47,987 --> 00:28:49,945 No, I know, but it... I had this dream that... 393 00:28:50,076 --> 00:28:51,860 [ stammers ] I didn't remember the dream straightaway, 394 00:28:51,991 --> 00:28:53,993 but I used the recall methods, and it made me realize 395 00:28:54,123 --> 00:28:56,299 that I had three goldfish, 396 00:28:56,430 --> 00:28:58,824 but they kept... 397 00:28:58,954 --> 00:29:01,130 Uh, no, please don't stop. 398 00:29:01,261 --> 00:29:03,567 I want our friend here to see what we do. 399 00:29:08,050 --> 00:29:12,446 Why don't you tell Howard here what you fear most. 400 00:29:15,884 --> 00:29:17,494 Responsibility. 401 00:29:17,625 --> 00:29:19,192 -And why? -Because it means I can get in trouble 402 00:29:19,322 --> 00:29:21,977 if I, if I, if I make a mistake, if I make a mis... if I, 403 00:29:22,108 --> 00:29:23,979 if I fum... i-if I, if I, if I fum... 404 00:29:24,110 --> 00:29:25,546 if I fumble, if I fumble with my... if I... 405 00:29:25,676 --> 00:29:28,810 Thank you for sharing. 406 00:29:28,941 --> 00:29:30,899 And thank you for the new memories. 407 00:29:31,030 --> 00:29:33,293 -Would you like a soda? -And a candy, please. 408 00:29:33,423 --> 00:29:34,294 YANEK: Ah. 409 00:29:39,212 --> 00:29:40,387 [ Yanek clears throat ] 410 00:29:43,869 --> 00:29:47,786 Very little resistance to the process of harvesting his past. 411 00:29:47,916 --> 00:29:51,050 I think it's because he was so young when we took him. 412 00:29:51,180 --> 00:29:52,225 Sit, please. 413 00:29:58,100 --> 00:29:59,319 What's this? 414 00:29:59,449 --> 00:30:00,929 Cyproheptadine. 415 00:30:02,539 --> 00:30:04,541 I'm making a few adjustments 416 00:30:04,672 --> 00:30:07,327 to bring your physiology a little closer to your other's. 417 00:30:10,547 --> 00:30:12,985 You might feel drowsy, 418 00:30:13,115 --> 00:30:14,595 dry mouth. 419 00:30:14,725 --> 00:30:17,554 We'll get you some ice chips if you'd like, 420 00:30:17,685 --> 00:30:21,950 and, uh, perhaps an ice pack as well. 421 00:30:22,081 --> 00:30:25,388 Did you sleep all right? 422 00:30:25,519 --> 00:30:27,913 That attack was, uh... 423 00:30:28,043 --> 00:30:30,611 oh, an experiment of some kind 424 00:30:30,741 --> 00:30:33,440 to see how I'd react? 425 00:30:33,570 --> 00:30:35,790 I wonder if your other would have fought back. 426 00:30:35,921 --> 00:30:37,357 You'd have to ask him. 427 00:30:37,487 --> 00:30:40,882 I can't. I don't know him, 428 00:30:41,013 --> 00:30:44,146 apart from the files Management has sent over. 429 00:30:44,277 --> 00:30:46,279 They are very eager to learn from you. 430 00:30:46,409 --> 00:30:47,541 You know that. 431 00:30:57,203 --> 00:30:59,814 I thought we would start 432 00:30:59,945 --> 00:31:03,122 by establishing a baseline. 433 00:31:03,252 --> 00:31:06,821 Any major events in your life 434 00:31:06,952 --> 00:31:10,694 from the years 1987 to 1996? 435 00:31:10,825 --> 00:31:13,436 Sorry, what-what is the point of this? 436 00:31:15,699 --> 00:31:19,442 When did you come to West Berlin? 437 00:31:21,749 --> 00:31:24,491 You're looking for differences between us? 438 00:31:26,319 --> 00:31:29,800 Yes, points of departure. 439 00:31:29,931 --> 00:31:33,979 This time period is rather adherent 440 00:31:34,109 --> 00:31:37,112 in the history of our two worlds. 441 00:31:37,243 --> 00:31:40,333 We need to narrow down the divergence. 442 00:31:40,463 --> 00:31:43,162 -Why? -Because, Howard, 443 00:31:43,292 --> 00:31:46,556 if I can determine the conditions 444 00:31:46,687 --> 00:31:49,733 under which the same man split in two, 445 00:31:49,864 --> 00:31:52,040 I might be able to better understand 446 00:31:52,171 --> 00:31:54,825 what made you who you are. 447 00:31:56,436 --> 00:31:58,394 ♪ 448 00:32:22,549 --> 00:32:24,594 ♪ 449 00:32:35,779 --> 00:32:38,260 I received a notification about a book I requested. 450 00:32:38,391 --> 00:32:40,741 Yes. What's the title? 451 00:32:40,871 --> 00:32:43,874 MAN:Tin Drum. Gunter. S'il vous plaît. 452 00:32:56,409 --> 00:32:58,367 ♪ 453 00:33:11,337 --> 00:33:13,165 [ sighs ] 454 00:33:22,174 --> 00:33:25,960 Wasn't sure we'd ever see you again. 455 00:33:28,136 --> 00:33:29,920 How's your head? 456 00:33:31,270 --> 00:33:34,099 It's still on. 457 00:33:35,883 --> 00:33:37,972 You have no idea who I am, do you? 458 00:33:38,103 --> 00:33:40,192 You can drop the charade. 459 00:33:40,322 --> 00:33:43,760 My other told me your memory's a little rusty. 460 00:33:43,891 --> 00:33:45,501 [ sighs ] 461 00:33:45,632 --> 00:33:47,199 Sit the fuck down. 462 00:33:55,903 --> 00:33:59,646 -We've met before? -Once or twice. 463 00:33:59,776 --> 00:34:02,040 You're my other's customer, really. 464 00:34:02,170 --> 00:34:03,911 But he seems to have taken the day off. 465 00:34:05,608 --> 00:34:08,133 Your-your other? 466 00:34:08,263 --> 00:34:10,657 It's dangerous in your trade. 467 00:34:10,787 --> 00:34:13,964 Meeting people without knowing the terms. 468 00:34:14,095 --> 00:34:18,534 What's to stop me taking you out right now? 469 00:34:18,665 --> 00:34:20,014 Just like Indigo wanted? 470 00:34:21,755 --> 00:34:25,324 How queer it is to see you in this state. 471 00:34:25,454 --> 00:34:28,109 We had a lot of customers from both sides. 472 00:34:28,240 --> 00:34:29,850 But you used to be one of our best buyers. 473 00:34:29,980 --> 00:34:32,374 What did I buy? Information? 474 00:34:32,505 --> 00:34:36,248 When it was for sale and you had the money. 475 00:34:36,378 --> 00:34:38,337 Which I gather is not why we're here. 476 00:34:40,034 --> 00:34:42,863 So you were my, um... you're my s... 477 00:34:42,993 --> 00:34:45,387 -You're my sort? -Source. 478 00:34:45,518 --> 00:34:47,694 I was your source. 479 00:34:49,565 --> 00:34:51,698 Are you fucking with me? 480 00:34:53,439 --> 00:34:55,354 Do you have a message for me? Something about 481 00:34:55,484 --> 00:34:57,225 -the whereabouts of my other? -No, I don't. 482 00:34:57,356 --> 00:34:58,922 -He's been missing since this morning. -I'm sorry. 483 00:34:59,053 --> 00:35:01,882 [ sighs ] If you hear anything, 484 00:35:02,012 --> 00:35:06,016 go here, you order a mint julep with Templeton Rye. 485 00:35:06,147 --> 00:35:08,976 Don't waste my time. 486 00:35:11,718 --> 00:35:13,720 ♪ 487 00:35:16,723 --> 00:35:19,813 HOWARD: I came to Berlin in 1986 488 00:35:19,943 --> 00:35:23,033 to work for the U.S. Treasury Department. 489 00:35:23,164 --> 00:35:24,774 You were a clerk? 490 00:35:24,905 --> 00:35:25,906 So was he. 491 00:35:28,126 --> 00:35:32,695 Then it says he was hired by the Office of Interchange in 1990. 492 00:35:32,826 --> 00:35:33,783 So were you? 493 00:35:35,959 --> 00:35:38,440 -I guess. -What happened next? 494 00:35:38,571 --> 00:35:42,444 After I started working in the Office, I met my wife. 495 00:35:42,575 --> 00:35:44,881 Strange to elope so quickly. 496 00:35:45,012 --> 00:35:48,233 No, we didn't elope. That was him. Them. 497 00:35:48,363 --> 00:35:50,974 My Emily and I had a wedding. 498 00:35:51,105 --> 00:35:52,802 October 9, 1990. 499 00:35:54,195 --> 00:35:56,154 Why a wedding? 500 00:35:56,284 --> 00:36:00,158 My father was sick at the time. 501 00:36:00,288 --> 00:36:03,900 We thought he would enjoy it. 502 00:36:04,031 --> 00:36:07,556 So that's your point of departure, right? 503 00:36:10,777 --> 00:36:12,909 Tell me about your father. 504 00:36:13,040 --> 00:36:16,565 He was outgoing. He-he... [ stammers ] 505 00:36:16,696 --> 00:36:21,570 He was more of a-a guy's guy, I guess. Um... 506 00:36:21,701 --> 00:36:24,791 And, eventually, my mom couldn't stand him. 507 00:36:24,921 --> 00:36:26,793 It must have been complicated. 508 00:36:26,923 --> 00:36:28,751 What with the gambling. 509 00:36:28,882 --> 00:36:30,884 Your other mentions it. 510 00:36:31,014 --> 00:36:34,409 Quite extensively, actually. 511 00:36:34,540 --> 00:36:36,411 He calls his father 512 00:36:36,542 --> 00:36:39,501 "a worthless man." 513 00:36:39,632 --> 00:36:42,896 Lost the last of his inheritance in 1992. 514 00:36:43,026 --> 00:36:44,767 Had to turn over the house to the bank. 515 00:36:44,898 --> 00:36:47,901 Wh... No, no. 516 00:36:48,031 --> 00:36:51,339 Dad never lost the house. It... 517 00:36:51,470 --> 00:36:53,298 When was the last time you spoke to your father? 518 00:36:53,428 --> 00:36:56,431 14 years ago, on his deathbed. 519 00:36:56,562 --> 00:36:58,868 You kept in touch with him until his death? 520 00:36:58,999 --> 00:37:00,218 Of course I did. 521 00:37:04,657 --> 00:37:09,531 The last time your other spoke to his father was in 1992. 522 00:37:09,662 --> 00:37:12,708 He says your father had just lost a lot of money 523 00:37:12,839 --> 00:37:14,362 to some bad people. 524 00:37:14,493 --> 00:37:16,712 Came to him asking for more. 525 00:37:16,843 --> 00:37:18,627 Your other paid his debt, 526 00:37:18,758 --> 00:37:21,587 then dropped him off at the airport. 527 00:37:21,717 --> 00:37:26,374 Told him it was the last time they would ever speak. 528 00:37:26,505 --> 00:37:30,509 Did you ever think of saying any of those things to your father? 529 00:37:30,639 --> 00:37:32,511 No, of course not. 530 00:37:32,641 --> 00:37:34,556 Never thought you might be happier 531 00:37:34,687 --> 00:37:36,950 if you told that man, that degenerate, 532 00:37:37,080 --> 00:37:38,604 that you didn't want to see him... 533 00:37:38,734 --> 00:37:40,562 He was... he was not a degenerate. 534 00:37:40,693 --> 00:37:43,870 He-he... he was just... 535 00:37:45,654 --> 00:37:47,439 He was never good at-at... 536 00:37:47,569 --> 00:37:49,484 What? Winning? 537 00:37:52,357 --> 00:37:54,533 I never turned my back on my father. 538 00:37:54,663 --> 00:37:56,535 But you did, Howard. 539 00:37:56,665 --> 00:37:58,667 That's the thing. 540 00:37:58,798 --> 00:38:00,887 Under a different set of circumstances, 541 00:38:01,017 --> 00:38:03,063 that's exactly what you did. 542 00:38:03,193 --> 00:38:05,500 And it freed your other 543 00:38:05,631 --> 00:38:08,547 from the lies and hypocrisy of those around him. 544 00:38:08,677 --> 00:38:12,202 His father, his wife, your wife. 545 00:38:12,333 --> 00:38:14,770 Can you really say he wasn't better off? 546 00:38:16,381 --> 00:38:19,297 He sees his world for what it is. 547 00:38:19,427 --> 00:38:24,084 Not with empathy; with clarity. 548 00:38:24,214 --> 00:38:26,434 How do you think he is making out 549 00:38:26,565 --> 00:38:29,394 in your life right now? 550 00:38:31,570 --> 00:38:33,789 [ train whistle blowing in distance ] 551 00:38:33,920 --> 00:38:35,922 ♪ 552 00:38:54,941 --> 00:38:56,986 ♪ 553 00:39:04,124 --> 00:39:05,995 [ sighs ] 554 00:39:16,789 --> 00:39:18,834 ♪ 555 00:39:30,933 --> 00:39:32,065 Emily? 556 00:39:43,772 --> 00:39:44,904 Emily? 557 00:39:49,387 --> 00:39:50,736 Jesus. 558 00:39:50,866 --> 00:39:53,434 -Are you okay? -I'm fine. 559 00:39:55,567 --> 00:39:57,656 You should have called or-or left a note. 560 00:39:57,786 --> 00:39:59,614 Howard, I'm fine. 561 00:40:02,400 --> 00:40:03,662 Where did you go? 562 00:40:07,013 --> 00:40:09,363 -I went to the library. -To the library? 563 00:40:16,414 --> 00:40:18,459 Howard, I'd like to be able to trust you. 564 00:40:20,461 --> 00:40:22,507 Well, yes. 565 00:40:22,637 --> 00:40:25,031 Yes, of course. 566 00:40:25,161 --> 00:40:27,163 I took the book back. 567 00:40:27,294 --> 00:40:30,428 I don't know why, it was just bothering me. 568 00:40:30,558 --> 00:40:32,734 But you'll never guess what it was. 569 00:40:32,865 --> 00:40:35,128 It was a signal. 570 00:40:35,258 --> 00:40:37,043 Like I used when I was working. 571 00:40:37,173 --> 00:40:39,088 A signal to a source. 572 00:40:39,219 --> 00:40:42,091 An hour later, he turns up. 573 00:40:42,222 --> 00:40:43,832 And I met him, this source. 574 00:40:43,963 --> 00:40:46,182 -Who was he? -And it's the strangest thing, 575 00:40:46,313 --> 00:40:50,012 just retracing my own steps, and-and realizing 576 00:40:50,143 --> 00:40:53,233 that I-I'm meeting people and going to places 577 00:40:53,363 --> 00:40:54,800 I have no recollection of. 578 00:40:54,930 --> 00:40:57,411 Okay, Emily, who did you meet? 579 00:40:57,542 --> 00:40:59,674 Why are you so angry? 580 00:41:01,067 --> 00:41:02,808 Look, you can't just... 581 00:41:02,938 --> 00:41:04,897 run around meeting with people. 582 00:41:05,027 --> 00:41:06,942 In-in your condition, it could be dangerous. 583 00:41:07,073 --> 00:41:08,596 [ sighs ] 584 00:41:10,032 --> 00:41:11,991 I-I understand. 585 00:41:12,121 --> 00:41:13,949 I-I know how difficult it's been. 586 00:41:14,080 --> 00:41:17,387 I'm... I'm trying to help. 587 00:41:17,518 --> 00:41:19,215 Who did you meet? 588 00:41:19,346 --> 00:41:21,957 It doesn't matter. 589 00:41:22,088 --> 00:41:24,046 Of course it matters. 590 00:41:24,177 --> 00:41:26,048 Y-You could be walking into a fucking ambush 591 00:41:26,179 --> 00:41:28,486 with a big fucking smile on your face! 592 00:41:33,012 --> 00:41:35,318 You didn't speak to me like that before. 593 00:41:36,929 --> 00:41:38,670 Well, I don't think I had the luxury 594 00:41:38,800 --> 00:41:40,933 of being kept in the dark about your work anymore. 595 00:41:41,063 --> 00:41:44,284 Maybe it was better when you were. 596 00:41:46,242 --> 00:41:48,157 [ door slams ] 597 00:41:53,206 --> 00:41:55,121 [ fire crackling ] 598 00:42:19,972 --> 00:42:22,061 [ paper crumpling ] 599 00:42:35,030 --> 00:42:36,554 [ beeps ] 600 00:42:41,950 --> 00:42:44,213 [ Spencer cooing ] 601 00:42:54,223 --> 00:42:57,749 POPE: I don't know. An instinct, really. 602 00:42:57,879 --> 00:42:59,707 She was like any little girl. 603 00:42:59,838 --> 00:43:01,840 Wanted to be loved. 604 00:43:01,970 --> 00:43:04,233 So we loved her. 605 00:43:04,364 --> 00:43:06,758 LAMBERT: What a coup. A diplomat's daughter. 606 00:43:06,888 --> 00:43:08,498 Well, how fortunate for you 607 00:43:08,629 --> 00:43:10,500 that both her parents died of the flu. 608 00:43:10,631 --> 00:43:12,111 POPE: Yes, well, Mira takes care 609 00:43:12,241 --> 00:43:14,809 to ensure things work out, doesn't she? 610 00:43:14,940 --> 00:43:16,768 LAMBERT: Not sure I follow. 611 00:43:16,898 --> 00:43:20,206 POPE: You really think it was the flu that got them? 612 00:43:20,336 --> 00:43:23,209 Hundreds of millions were dying back then. 613 00:43:23,339 --> 00:43:26,560 Do you think anyone thought to perform an autopsy? 614 00:43:26,691 --> 00:43:28,910 Acute arsenic poisoning. 615 00:43:29,041 --> 00:43:30,869 The symptoms were similar enough, 616 00:43:30,999 --> 00:43:34,307 and with so many bodies, no one was looking for a cause. 617 00:43:34,437 --> 00:43:37,397 It was rather easy for her to pull off. 618 00:43:37,527 --> 00:43:39,965 Anyway, we're sending Clare over to you soon. 619 00:43:40,095 --> 00:43:42,924 Do take care to make certain her placement is seamless. 620 00:43:53,065 --> 00:43:57,373 ♪ Over golden fields 621 00:43:57,504 --> 00:43:59,332 [ door opens ] 622 00:43:59,462 --> 00:44:01,334 [ door closes ] 623 00:44:01,464 --> 00:44:03,771 ♪ We'd have but few times like these ♪ 624 00:44:03,902 --> 00:44:05,947 -Hi. -Hi. 625 00:44:06,078 --> 00:44:07,732 Did you put her down? 626 00:44:07,862 --> 00:44:10,952 Yeah. An hour ago. 627 00:44:11,083 --> 00:44:14,913 ♪ In between 628 00:44:15,043 --> 00:44:17,002 [ laughs softly ] 629 00:44:17,132 --> 00:44:19,265 You really did make white asparagus. 630 00:44:19,395 --> 00:44:21,049 Yeah, they're in season. 631 00:44:21,180 --> 00:44:22,834 Are they not always in season in Berlin? 632 00:44:27,403 --> 00:44:28,709 You mind if I join? 633 00:44:33,583 --> 00:44:37,152 ♪ Tuck the darkness in 634 00:44:37,283 --> 00:44:39,154 ♪ Dragged the harrow 635 00:44:39,285 --> 00:44:42,810 ♪ Across the land 636 00:44:42,941 --> 00:44:46,771 ♪ Found my fresh start 637 00:44:49,077 --> 00:44:50,731 -♪ Sowed my wildest dreams -Hey. 638 00:44:50,862 --> 00:44:52,037 We're safe now. 639 00:44:52,167 --> 00:44:54,300 I know. 640 00:44:54,430 --> 00:44:56,215 What's wrong? 641 00:44:58,913 --> 00:45:01,263 Nothing. 642 00:45:01,394 --> 00:45:04,092 [ laughs ] 643 00:45:06,268 --> 00:45:08,314 This is delicious. 644 00:45:08,444 --> 00:45:11,186 [ thunder crashing ] 645 00:45:11,317 --> 00:45:13,188 [ horns honking ] 646 00:45:36,516 --> 00:45:38,431 Shit. 647 00:45:41,129 --> 00:45:43,915 [ "Someway" by Julianna Barwick playing ] 648 00:45:44,045 --> 00:45:45,917 Moritz? 649 00:45:48,920 --> 00:45:50,835 Moritz? 650 00:46:15,033 --> 00:46:16,034 [ tires screeching ] 651 00:46:17,122 --> 00:46:19,951 [ shouting in German ] 652 00:46:30,657 --> 00:46:32,093 What the hell is this about? 653 00:46:44,062 --> 00:46:45,367 You responsible for this? 654 00:46:45,498 --> 00:46:46,716 I just got here. 655 00:46:46,847 --> 00:46:48,631 He was already dead. 656 00:46:53,158 --> 00:46:56,117 Where's the case, Ian? 657 00:46:56,248 --> 00:46:59,077 You better hope Mira doesn't have it. 658 00:46:59,207 --> 00:47:00,687 Who are you? 659 00:47:03,777 --> 00:47:05,648 [ phone ringing, vibrating ] 660 00:47:12,264 --> 00:47:13,918 Yeah? 661 00:47:14,048 --> 00:47:15,702 MIRA: You have the case? 662 00:47:15,833 --> 00:47:17,704 Yes. 663 00:47:17,835 --> 00:47:19,924 Then there's only one piece left to recover. 664 00:47:20,054 --> 00:47:21,926 I was there today. 665 00:47:24,232 --> 00:47:28,062 It was right beneath me, after all these years. 666 00:47:28,193 --> 00:47:29,934 How are we gonna get in? 667 00:47:30,064 --> 00:47:32,240 Don't worry about that now. 668 00:47:32,371 --> 00:47:35,765 Pack the car, and I'll send you coordinates. 669 00:47:36,897 --> 00:47:38,377 [ click, beep ] 670 00:47:50,345 --> 00:47:51,477 [ beeps ] 671 00:48:08,929 --> 00:48:11,279 [ engine starts ] 672 00:48:22,943 --> 00:48:24,814 [ engine starts ] 673 00:48:28,993 --> 00:48:30,603 [ thunder crashing ] 674 00:48:30,733 --> 00:48:32,648 [ buzzer blares, door opens ] 675 00:48:34,302 --> 00:48:37,131 Howard? From Yanek. 676 00:48:37,262 --> 00:48:39,090 So now you need to shower and shave. 677 00:48:39,220 --> 00:48:40,787 Thank you. 678 00:48:45,270 --> 00:48:47,141 [ razor buzzing ] 679 00:48:51,406 --> 00:48:53,887 [ classical music playing ] 680 00:49:13,776 --> 00:49:15,691 Ah, top o' the evenin' to ya. 681 00:49:15,822 --> 00:49:16,736 Hey, where'd the rest of your face go? 682 00:49:16,866 --> 00:49:18,129 I was very impressed. 683 00:49:18,259 --> 00:49:20,087 I can't... I can't really grow there. 684 00:49:20,218 --> 00:49:23,525 A beard, not much anyway. Just kind of whiskers, really. 685 00:49:23,656 --> 00:49:25,788 Like a cat. Or an earless seal. 686 00:49:25,919 --> 00:49:27,486 Even that, it's pretty patchy. 687 00:49:27,616 --> 00:49:31,098 It's mainly here is the problem, and here. 688 00:49:31,229 --> 00:49:32,447 Hey, where you going? 689 00:49:39,367 --> 00:49:41,979 Pardon me, is this seat taken? 690 00:49:42,109 --> 00:49:45,286 [ sighing ] Oh, my feet are killing me. 691 00:49:45,417 --> 00:49:48,986 Actually, I'm kind of sore all over. 692 00:49:55,166 --> 00:49:56,776 Marcel. 693 00:49:56,906 --> 00:50:01,520 I... I knew you on my side. 694 00:50:02,695 --> 00:50:04,175 We were colleagues. 695 00:50:05,524 --> 00:50:06,655 Fuck you. 696 00:50:11,008 --> 00:50:13,227 A few years ago, you... 697 00:50:13,358 --> 00:50:17,536 you invited my wife and me to a holiday party. 698 00:50:19,407 --> 00:50:22,584 And we had a-a really nice chat with your sister, 699 00:50:22,715 --> 00:50:27,198 Noor, and her boyfriend. 700 00:50:27,328 --> 00:50:31,028 Marcel, you were kind to me. 701 00:50:32,725 --> 00:50:34,031 Over there. 702 00:50:39,558 --> 00:50:41,255 Did she really have a boyfriend? 703 00:50:41,386 --> 00:50:42,822 Yes. 704 00:50:42,952 --> 00:50:44,476 Uh, Victor. 705 00:50:46,173 --> 00:50:48,088 Although I-I don't know how long it lasted. 706 00:50:48,219 --> 00:50:51,526 My wife said that, uh, your sister deserved better. 707 00:50:51,657 --> 00:50:54,268 [ laughs softly ] 708 00:50:58,620 --> 00:51:03,234 I know what it's like... to be taken out of your life 709 00:51:03,364 --> 00:51:06,237 and to know that-that someone is 710 00:51:06,367 --> 00:51:08,369 living their life without you. 711 00:51:19,250 --> 00:51:20,773 What do you want? 712 00:51:22,601 --> 00:51:25,343 I want... first of all, 713 00:51:25,473 --> 00:51:29,825 to apologize for what my other did to you. 714 00:51:31,392 --> 00:51:33,264 I'm sorry. 715 00:51:39,792 --> 00:51:41,707 [ groaning ] 716 00:51:55,721 --> 00:51:57,679 ♪ 717 00:52:25,446 --> 00:52:29,015 [ woman speaking German over P.A. system ] 718 00:52:30,886 --> 00:52:33,019 I... 719 00:52:33,150 --> 00:52:36,109 I don't really know what I'm doing here, but... 720 00:52:36,240 --> 00:52:38,155 You did the right thing reaching out to me. 721 00:52:38,285 --> 00:52:39,721 What is it? 722 00:52:39,852 --> 00:52:44,248 There's someone I think you should meet. 723 00:52:46,772 --> 00:52:48,687 [ alarm buzzes ] 724 00:53:03,615 --> 00:53:04,659 [ knocking on door ] 725 00:53:06,574 --> 00:53:08,402 Would you come with me, please? 726 00:53:08,533 --> 00:53:10,361 Mm. 727 00:53:12,580 --> 00:53:15,279 We've got a breakthrough, courtesy of a new source. 728 00:53:15,409 --> 00:53:17,194 Excellent. 729 00:53:17,324 --> 00:53:18,804 Yeah, I think you're going to like it. 730 00:53:19,935 --> 00:53:21,894 Open the door. 731 00:53:22,024 --> 00:53:23,591 What I'm about to show you, 732 00:53:23,722 --> 00:53:26,115 it's of utmost importance it stays between us. 733 00:53:35,908 --> 00:53:37,039 Hello. 734 00:53:41,305 --> 00:53:42,958 You look like you've just seen a ghost. 47694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.