Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,976 --> 00:00:22,718
Counterfeit visa supplier
needs to be paid off.
2
00:00:22,848 --> 00:00:24,850
I need for you
to take care of it.
3
00:00:24,981 --> 00:00:27,505
76 Glasgower Str... uh, Clare?
Did you hear the address?
4
00:00:28,680 --> 00:00:30,378
[ bullets ricocheting ]
5
00:00:30,508 --> 00:00:32,771
-It was a trap.
-Lambert thinks I'm blown.
6
00:00:32,902 --> 00:00:34,512
He gave me that intel
to smoke me out.
7
00:00:34,643 --> 00:00:36,036
He knows all about us now.
8
00:00:37,950 --> 00:00:39,387
PRIME: I'll get you out.
But Lambert knows
9
00:00:39,517 --> 00:00:40,866
too many people
who know about me.
10
00:00:40,997 --> 00:00:42,520
You need to take care of him.
11
00:00:42,651 --> 00:00:43,695
And my friends
are not to be harmed.
12
00:00:43,826 --> 00:00:45,567
-You understand?
-Okay.
13
00:00:45,697 --> 00:00:47,351
Management would like to confess
14
00:00:47,482 --> 00:00:49,266
they weren't forthright
about Mira.
15
00:00:49,397 --> 00:00:50,789
-Where's the case?
-You will never find it.
16
00:00:54,271 --> 00:00:56,969
My other was here,
in our world.
17
00:00:57,100 --> 00:01:01,800
Your other used to talk about
a hiding place from childhood.
18
00:01:01,931 --> 00:01:03,367
A place she kept things
she'd gathered.
19
00:01:03,498 --> 00:01:05,195
A place only she would know.
20
00:01:05,326 --> 00:01:06,849
Which I would know.
21
00:01:06,979 --> 00:01:08,285
PRIME:
Welcome home.
22
00:01:08,416 --> 00:01:10,461
Everything's a bit off.
23
00:01:10,592 --> 00:01:12,028
Do you want me
to tell you what you did
24
00:01:12,159 --> 00:01:15,118
-for a living?
-OSMAN: Immunizations.
25
00:01:15,249 --> 00:01:17,077
You have to take them
before you leave for Echo.
26
00:01:17,207 --> 00:01:20,254
Why did I do that?
Tell them to send him there?
27
00:01:20,384 --> 00:01:22,778
-MIRA: For me?
-HOWARD: All these people
28
00:01:22,908 --> 00:01:25,041
-are-are being...
-Harvested for their memories.
29
00:01:25,172 --> 00:01:27,783
HOWARD: Marcel.
I knew him on the other side.
30
00:01:27,913 --> 00:01:30,002
You are a gentleman,
and this is war.
31
00:01:30,133 --> 00:01:32,222
Look, it's time we had
a grown-up talk.
32
00:01:32,353 --> 00:01:34,485
You want to sit down?
33
00:01:34,616 --> 00:01:37,097
We have a common problem
by the name of Claude Lambert.
34
00:01:40,274 --> 00:01:44,104
[ electricity buzzing ]
35
00:01:44,234 --> 00:01:46,497
[ chain-link rattling ]
36
00:01:46,628 --> 00:01:48,717
[ bird squawking in distance ]
37
00:01:48,847 --> 00:01:50,719
[ wind gusting ]
38
00:01:50,849 --> 00:01:52,982
[ metal creaking ]
39
00:02:04,341 --> 00:02:06,213
[ engine stops ]
40
00:02:12,219 --> 00:02:14,046
[ device whirring ]
41
00:02:22,707 --> 00:02:24,666
♪
42
00:02:53,782 --> 00:02:55,740
♪
43
00:03:01,920 --> 00:03:03,008
[ speaking German ]
44
00:03:27,163 --> 00:03:29,121
♪
45
00:03:56,497 --> 00:03:59,369
♪
46
00:04:25,874 --> 00:04:27,876
♪
47
00:04:53,423 --> 00:04:55,295
[ classical music playing ]
48
00:05:01,126 --> 00:05:03,433
How come it's not gold?
49
00:05:03,564 --> 00:05:04,652
CHARLOTTE:
What?
50
00:05:04,782 --> 00:05:07,002
Your ring. It's silver.
51
00:05:07,132 --> 00:05:09,396
Oh. No, darling,
it's platinum.
52
00:05:09,526 --> 00:05:12,137
It's far more valuable
than silver or gold.
53
00:05:12,268 --> 00:05:15,053
Why do people
wear them, anyway?
54
00:05:15,184 --> 00:05:17,491
Dates all the way back
to ancient Egypt.
55
00:05:17,621 --> 00:05:20,711
People used to tie strings
around their spouses' fingers.
56
00:05:20,842 --> 00:05:22,800
They believed there
was a very special vein
57
00:05:22,931 --> 00:05:26,238
that ran all the way
from the heart to this finger.
58
00:05:26,369 --> 00:05:29,720
-Is that true?
-No. Their science
was primitive.
59
00:05:29,851 --> 00:05:32,506
But Daddy says
the pyramids will last...
60
00:05:32,636 --> 00:05:34,682
Emily, darling, can we not talk
about your father right now?
61
00:05:34,812 --> 00:05:37,424
-Why not?
-Well, because this
is our weekend.
62
00:05:37,554 --> 00:05:38,729
Girls' holiday.
63
00:05:38,860 --> 00:05:39,904
[ chuckles ]
64
00:05:40,035 --> 00:05:42,690
I have an idea.
65
00:05:42,820 --> 00:05:44,822
Let's make up new names.
66
00:05:44,953 --> 00:05:46,911
Who do you want to be?
67
00:05:47,042 --> 00:05:49,261
Why can't I just be me?
68
00:05:49,392 --> 00:05:52,352
Well, it's just pretend,
for a few days.
69
00:05:52,482 --> 00:05:55,137
Never been to this inn before,
no one there knows who we are.
70
00:05:55,267 --> 00:05:57,052
We can be whoever we want.
71
00:05:57,182 --> 00:05:59,794
I'm Annette. I am a pianist.
72
00:05:59,924 --> 00:06:03,841
I gave up music in the pursuit
of moral philosophy.
73
00:06:03,972 --> 00:06:06,453
I want to be Belinda.
74
00:06:06,583 --> 00:06:08,106
Like Belinda Carlisle
from the Go-Go's.
75
00:06:08,237 --> 00:06:09,543
[ chuckles ]
Okay.
76
00:06:09,673 --> 00:06:11,936
I can breathe underwater
77
00:06:12,067 --> 00:06:14,461
-because I'm from the future.
-No.
78
00:06:14,591 --> 00:06:16,680
-That's not how the game works.
-Why not?
79
00:06:16,811 --> 00:06:19,117
Well, because I do play
the piano,
80
00:06:19,248 --> 00:06:21,642
and I read philosophy
at university.
81
00:06:21,772 --> 00:06:25,167
I can talk at length on both
subjects should anyone ask.
82
00:06:25,297 --> 00:06:27,778
Only lie a little.
83
00:06:27,909 --> 00:06:29,737
If you lie a lot,
people can see through it.
84
00:06:46,144 --> 00:06:48,712
[ phone chiming ]
85
00:06:48,843 --> 00:06:50,975
Hi, Cara.
86
00:06:51,106 --> 00:06:53,674
CARA: You're not coming to
this meeting with Management?
87
00:06:53,804 --> 00:06:56,154
I'm sorry, it...
[ sighs ]
88
00:06:56,285 --> 00:06:57,634
There's something
I need to investigate.
89
00:06:57,765 --> 00:06:59,636
Is there any way
you can push it off?
90
00:06:59,767 --> 00:07:01,333
CARA:
You're deputy director now.
91
00:07:01,464 --> 00:07:02,857
This is the job.
92
00:07:02,987 --> 00:07:05,163
I haven't got time
to explain now.
93
00:07:06,817 --> 00:07:09,254
I'll get back to you
by this afternoon.
94
00:07:09,385 --> 00:07:12,083
[ beeps, whirs ]
95
00:07:17,567 --> 00:07:19,526
♪
96
00:07:39,763 --> 00:07:41,504
[ indistinct chatter
in distance ]
97
00:07:52,907 --> 00:07:54,517
I'm here for you. Huh?
98
00:07:54,648 --> 00:07:56,214
Belinda.
99
00:07:58,173 --> 00:07:59,566
I wasn't expecting you.
100
00:07:59,696 --> 00:08:01,481
Did you make the reservation
with my son?
101
00:08:02,830 --> 00:08:05,223
-Herr Phong.
-Herr?
102
00:08:05,354 --> 00:08:07,704
Since when are we so formal?
103
00:08:07,835 --> 00:08:09,837
Well, you're in luck.
104
00:08:09,967 --> 00:08:11,621
The couple who were staying
in your cottage,
105
00:08:11,752 --> 00:08:13,884
they had to leave early.
106
00:08:14,015 --> 00:08:16,365
Will you be with us
for long this time?
107
00:08:16,496 --> 00:08:20,021
Um, no more than a day.
108
00:08:20,151 --> 00:08:23,807
I can't wait for you to see the
renovation we made last summer.
109
00:08:23,938 --> 00:08:27,332
The walls are the same color
as when you were young.
110
00:08:34,470 --> 00:08:36,124
[ gun clicks ]
111
00:08:36,254 --> 00:08:38,039
EMILY:
The Tin Drum!
112
00:08:41,869 --> 00:08:45,089
PRIME:
I'm sorry, what?
113
00:08:45,220 --> 00:08:47,352
I've been sitting here all
morning trying to work out
114
00:08:47,483 --> 00:08:49,093
what the damn thing says.
"The Tin Drum."
115
00:08:49,224 --> 00:08:50,486
That's it, isn't it?
116
00:08:50,617 --> 00:08:52,749
Yes.
117
00:08:52,880 --> 00:08:54,272
That-that's great.
118
00:08:54,403 --> 00:08:56,448
You don't seem very excited.
119
00:08:58,059 --> 00:09:00,496
I'm sorry, I'm...
distracted. I'm...
120
00:09:00,627 --> 00:09:03,673
But I'm-I'm thrilled.
121
00:09:03,804 --> 00:09:06,371
Pretty soon
you'll be reading Rilke again.
122
00:09:06,502 --> 00:09:11,028
And now you're pat...
"patternizing" me.
123
00:09:11,159 --> 00:09:12,290
Patronizing.
124
00:09:12,421 --> 00:09:14,336
Yes, exactly.
125
00:09:14,466 --> 00:09:18,645
Sorry, I'm not sure
how I'm to correct your use
126
00:09:18,775 --> 00:09:21,561
of the word "patronizing"
without sounding patronizing.
127
00:09:25,042 --> 00:09:26,914
Emily.
128
00:09:27,044 --> 00:09:28,611
Let's celebrate tonight.
129
00:09:28,742 --> 00:09:30,874
I'll-I'll take you
to a very fancy dinner.
130
00:09:31,005 --> 00:09:32,615
I'd rather you cooked.
131
00:09:34,269 --> 00:09:36,140
See you tonight.
132
00:09:38,926 --> 00:09:40,710
[ bell ringing in distance ]
133
00:09:46,194 --> 00:09:48,239
Are you packing right now?
134
00:09:48,370 --> 00:09:50,546
I love it when a woman packs.
135
00:09:50,677 --> 00:09:53,244
Don't worry. Me, too.
136
00:09:53,375 --> 00:09:56,596
Felt like sound precaution,
given our trust issues of late.
137
00:09:56,726 --> 00:09:58,815
You set me up yesterday.
138
00:09:58,946 --> 00:10:00,861
More of a test, really.
139
00:10:00,991 --> 00:10:02,427
Gave you a little bit of candy,
140
00:10:02,558 --> 00:10:04,125
and I found it
in your husband's mouth.
141
00:10:04,255 --> 00:10:05,605
Where do you get off testing me?
142
00:10:05,735 --> 00:10:07,519
After what happened to Edgar,
143
00:10:07,650 --> 00:10:09,217
can't be too sure
where the leaks are.
144
00:10:11,393 --> 00:10:13,961
Did your husband steal them from
you, or did you give them away?
145
00:10:14,091 --> 00:10:16,311
The only thing I've given
away is my entire life
146
00:10:16,441 --> 00:10:18,226
for this cause, so fuck you.
147
00:10:18,356 --> 00:10:20,010
Well, excuse me for asking.
148
00:10:20,141 --> 00:10:21,229
We're not all fanatics.
149
00:10:21,359 --> 00:10:22,970
I feel sorry for you.
150
00:10:23,100 --> 00:10:25,189
That you'll never know
what it's like to be a part
151
00:10:25,320 --> 00:10:26,321
of something more important
than yourself.
152
00:10:26,451 --> 00:10:28,889
I knew you felt something
for me.
153
00:10:29,019 --> 00:10:30,891
Call me a fanatic if you want.
154
00:10:31,021 --> 00:10:32,980
At least my life has meaning.
155
00:10:33,110 --> 00:10:34,938
How long has Mr. Quayle
known the truth about you?
156
00:10:38,855 --> 00:10:41,945
My dear, if you're worried
about me notifying our friends
157
00:10:42,076 --> 00:10:46,080
of your predicament, what good
would it do either of us?
158
00:10:46,210 --> 00:10:49,605
If Indigo were to catch wind
that you'd been compromised,
159
00:10:49,736 --> 00:10:51,825
they might think I am, too.
160
00:10:51,955 --> 00:10:54,915
So if you're fucked, I'm fucked,
and not in the way that I like.
161
00:10:55,045 --> 00:10:57,047
Do you think any of this
is funny?
162
00:10:57,178 --> 00:10:59,876
I find innuendo can be
comforting in difficult times.
163
00:11:00,007 --> 00:11:02,531
I think it's something
to do with my mummy.
164
00:11:02,662 --> 00:11:04,664
We're bound
to each other, Clare.
165
00:11:04,794 --> 00:11:06,927
Like an arranged marriage.
166
00:11:07,057 --> 00:11:08,885
You're familiar with those.
167
00:11:10,365 --> 00:11:12,454
So now what?
168
00:11:12,584 --> 00:11:16,414
Well, you created this chaos,
so uncreate it.
169
00:11:16,545 --> 00:11:21,115
Or we'll both be shopping for
headstones instead of veggies.
170
00:11:21,245 --> 00:11:23,421
We'll talk soon.
171
00:11:36,217 --> 00:11:39,307
[ sighs ]
He hasn't told anyone about us.
172
00:11:39,437 --> 00:11:41,875
QUAYLE: You're positive?
We're still safe?
173
00:11:42,005 --> 00:11:44,268
When he's dead, we'll be safe.
174
00:11:44,399 --> 00:11:47,097
We better hope Silk
does his part.
175
00:11:47,228 --> 00:11:51,580
You go to the Office,
wait for the call.
176
00:11:51,711 --> 00:11:54,365
I'll go to Lambert's crash pad,
clean it out.
177
00:11:57,847 --> 00:11:59,675
Could you please
not smoke in here?
178
00:11:59,806 --> 00:12:01,982
Spencer rides in this car.
179
00:12:05,855 --> 00:12:07,988
Aren't you mother of the year?
180
00:12:08,118 --> 00:12:09,119
[ engine starts ]
181
00:12:09,250 --> 00:12:10,773
[ chimes ]
182
00:12:15,299 --> 00:12:16,431
[ phone beeps ]
183
00:12:17,954 --> 00:12:19,521
Ready.
184
00:12:20,652 --> 00:12:22,089
-Oh!
-Scheisse.
185
00:12:22,219 --> 00:12:23,917
-Ah, sorry.
-Kein Problem.
186
00:12:24,047 --> 00:12:25,657
-Sorry.
-[ speaks German ]
187
00:12:52,597 --> 00:12:54,599
♪
188
00:13:13,749 --> 00:13:15,795
♪
189
00:13:29,199 --> 00:13:31,593
Okay, my friend. In we come.
190
00:13:31,723 --> 00:13:33,334
Look who we have.
191
00:13:33,464 --> 00:13:35,075
Old friend of yours.
192
00:13:35,205 --> 00:13:36,946
I know you.
193
00:13:37,077 --> 00:13:39,557
What are you doing?
What is... what is this?
194
00:13:39,688 --> 00:13:43,126
Some-some sort of game?
Hmm? Naughty game.
195
00:13:43,257 --> 00:13:44,649
I know you.
196
00:13:44,780 --> 00:13:46,782
I really do.
You're, you're...
197
00:13:46,913 --> 00:13:49,567
My head is like a...
Fuck me.
198
00:13:49,698 --> 00:13:52,396
Yep, that'll be the Fentanyl.
It'll fuck you up.
199
00:13:52,527 --> 00:13:54,877
I know you, too.
200
00:13:55,008 --> 00:13:57,619
Your-your the, uh, s...
the Silk.
201
00:13:57,749 --> 00:13:59,403
That's you. You're S...
202
00:13:59,534 --> 00:14:02,624
I don't know you, though.
Or you, handsome.
203
00:14:02,754 --> 00:14:04,191
To what do I owe the pleasure?
204
00:14:04,321 --> 00:14:06,410
They're trading us in.
205
00:14:06,541 --> 00:14:08,978
To the Office?
206
00:14:10,806 --> 00:14:12,547
Is that what...
Oh, come on.
207
00:14:12,677 --> 00:14:17,204
You bring me-- us-- in,
and-and you really think
208
00:14:17,334 --> 00:14:19,728
that they're somehow going
to treat you well? [ laughs ]
209
00:14:19,859 --> 00:14:22,949
Well, that's adorable.
[ laughs ]
210
00:14:23,079 --> 00:14:24,602
You're all adorable.
211
00:14:24,733 --> 00:14:26,648
[ laughing ]
212
00:14:29,912 --> 00:14:33,960
Okay. I'll reach out to the
Office, handle negotiations.
213
00:14:34,090 --> 00:14:36,484
Baldwin and the ambassador
for our immunity.
214
00:14:36,614 --> 00:14:39,095
Yeah. You sit tight.
215
00:14:39,226 --> 00:14:41,445
I'll let you know
when I make a connection.
216
00:14:42,882 --> 00:14:45,232
Howard, thank you
for doing this.
217
00:14:46,929 --> 00:14:49,149
Yeah. Of course.
218
00:14:50,759 --> 00:14:52,630
[ classical music playing ]
219
00:14:56,025 --> 00:14:57,592
[ buzzer blares, doors unlock ]
220
00:15:00,247 --> 00:15:01,944
[ man calling out indistinctly
in distance ]
221
00:15:04,033 --> 00:15:05,905
[ indistinct chatter ]
222
00:15:15,044 --> 00:15:16,045
MAN:
Five minutes. That's right.
223
00:15:16,176 --> 00:15:17,960
[ speaking German ]
224
00:15:24,314 --> 00:15:25,968
[ grunts ]
225
00:15:26,099 --> 00:15:28,579
[ sighs ]
226
00:15:33,193 --> 00:15:33,976
QUAYLE PRIME:
Howard.
227
00:15:43,420 --> 00:15:45,335
[ groans ]
228
00:15:45,466 --> 00:15:47,772
[ exhales ]
229
00:15:47,903 --> 00:15:49,557
Thank you.
230
00:15:49,687 --> 00:15:50,950
Coffee, yeah.
231
00:15:55,215 --> 00:15:57,695
Everyone here thinks you're
a pretty bad guy, Howard.
232
00:15:57,826 --> 00:16:00,307
Because you're responsible--
not-not... well, he,
233
00:16:00,437 --> 00:16:02,700
your other Howard,
he's responsible for
234
00:16:02,831 --> 00:16:04,093
getting most of the people
in here locked up.
235
00:16:04,224 --> 00:16:07,009
But I think you're all right.
[ laughs ]
236
00:16:10,273 --> 00:16:12,275
Mm, what?
237
00:16:12,406 --> 00:16:13,885
Nothing.
238
00:16:14,016 --> 00:16:16,888
You're very different
from your other.
239
00:16:17,019 --> 00:16:20,109
-Different like I'm worse?
-No.
240
00:16:20,240 --> 00:16:23,721
Uh, more...
241
00:16:23,852 --> 00:16:26,986
I don't know, more human,
I guess.
242
00:16:31,338 --> 00:16:33,340
That doesn't sound too bad.
243
00:16:33,470 --> 00:16:36,082
Yeah, I think...
I think that is pretty good.
244
00:16:36,212 --> 00:16:38,954
Yeah, 'cause you know,
Yanek says nice things to me,
245
00:16:39,085 --> 00:16:40,564
but I know it's only 'cause
of him, you know.
246
00:16:40,695 --> 00:16:42,218
Like, you're valuable
'cause he's valuable.
247
00:16:42,349 --> 00:16:43,959
You know, you're important
'cause he's important.
248
00:16:44,090 --> 00:16:45,917
But I'm-I'm-I'm that...
I mean, I could be valuable.
249
00:16:46,048 --> 00:16:48,007
You know, you give me one
of those director deputy titles,
250
00:16:48,137 --> 00:16:49,312
I could be fucking running
this place.
251
00:16:49,443 --> 00:16:51,880
You know, I'm...
252
00:16:54,883 --> 00:16:57,494
It's not easy being
the kinder one, Howard.
253
00:16:59,801 --> 00:17:02,369
Nice guys always finish last.
254
00:17:16,731 --> 00:17:18,559
[ dance music playing ]
255
00:17:22,519 --> 00:17:24,478
[ intercom trilling ]
256
00:17:27,742 --> 00:17:29,352
[ door unlatches ]
257
00:17:29,483 --> 00:17:31,485
[ music volume decreases ]
258
00:17:34,357 --> 00:17:36,098
Well, if it isn't
Ian fucking Shaw.
259
00:17:36,229 --> 00:17:38,579
Moritz.
260
00:17:38,709 --> 00:17:40,624
MORITZ:
I see a favor coming.
261
00:17:40,755 --> 00:17:42,191
You have a squawk box
that needs fixing?
262
00:17:49,111 --> 00:17:51,766
Ah. You always know
the way to my heart.
263
00:17:51,896 --> 00:17:53,550
Bribery.
264
00:17:53,681 --> 00:17:55,335
-You want?
-Mm.
265
00:17:55,465 --> 00:17:58,338
Fucking fascists.
Banning these beauties.
266
00:17:58,468 --> 00:17:59,904
Mm.
267
00:18:00,035 --> 00:18:01,906
[ blowtorch hissing ]
268
00:18:07,521 --> 00:18:09,436
[ exhales, laughs ]
269
00:18:09,566 --> 00:18:11,438
What is it?
270
00:18:11,568 --> 00:18:13,179
If I knew that,
I wouldn't be here.
271
00:18:18,314 --> 00:18:19,881
[ grunts ]
272
00:18:22,927 --> 00:18:25,104
Never seen one of these before.
273
00:18:25,234 --> 00:18:27,932
Did you get this at the Office?
274
00:18:28,063 --> 00:18:29,934
Dug it up in a back garden.
275
00:18:30,065 --> 00:18:31,501
[ lock beeps ]
276
00:18:31,632 --> 00:18:34,200
Seems important
to a lot of people.
277
00:18:34,330 --> 00:18:36,027
[ whirring ]
278
00:18:37,551 --> 00:18:40,554
[ exhales, grunts ]
279
00:18:40,684 --> 00:18:41,816
What the hell?
280
00:18:44,688 --> 00:18:46,212
You bring this shit to me?
281
00:18:46,342 --> 00:18:47,648
And what is it?
282
00:18:47,778 --> 00:18:49,693
I think it's Management.
283
00:18:49,824 --> 00:18:51,217
-You serious?
-You see this marking?
284
00:18:52,957 --> 00:18:54,524
I've heard about these cases.
285
00:18:54,655 --> 00:18:56,657
They're supposed to use it
to talk to each other.
286
00:18:56,787 --> 00:18:58,180
So they use this
to talk across worlds.
287
00:18:58,311 --> 00:18:59,921
No, no, same side.
288
00:19:00,051 --> 00:19:01,923
Rumor is they don't like to be
in the same place.
289
00:19:02,053 --> 00:19:03,098
Ian, where did you get this?
290
00:19:04,491 --> 00:19:06,667
I'm gonna need your help.
291
00:19:06,797 --> 00:19:08,059
I need any intel
you can extract.
292
00:19:08,190 --> 00:19:09,278
I'll make it worth your while.
293
00:19:09,409 --> 00:19:11,672
Not in cigarettes.
294
00:19:11,802 --> 00:19:13,108
10,000.
295
00:19:13,239 --> 00:19:15,850
[ exhales ]
Done.
296
00:19:18,374 --> 00:19:22,857
Ian. Are you in the middle of
something I should know about?
297
00:19:22,987 --> 00:19:24,119
No.
298
00:19:31,779 --> 00:19:34,303
♪
299
00:19:53,540 --> 00:19:55,368
[ footsteps on stairs ]
300
00:20:00,024 --> 00:20:02,984
Mum! Did you pack my boots?
301
00:20:03,114 --> 00:20:05,247
Herr Phong says I need
to change my shoes
302
00:20:05,378 --> 00:20:07,380
-before my riding lesson.
-[ shower running ]
303
00:20:09,512 --> 00:20:11,340
[ woman moaning softly ]
304
00:20:16,824 --> 00:20:19,261
CHARLOTTE:
Ah, darling. Mmm.
305
00:20:19,392 --> 00:20:22,133
-[ laughs ]
-Daddy?
306
00:20:22,264 --> 00:20:23,439
CHARLOTTE:
Emily, don't come in here.
307
00:20:23,570 --> 00:20:24,962
Close the door.
308
00:20:27,965 --> 00:20:30,490
MAN:
I told you not to be so loud.
309
00:20:30,620 --> 00:20:33,449
CHARLOTTE: Did she see you?
Is she there?
310
00:20:42,328 --> 00:20:44,678
[ panting ]
311
00:20:44,808 --> 00:20:46,767
♪
312
00:21:16,840 --> 00:21:18,799
♪
313
00:21:48,263 --> 00:21:50,309
♪
314
00:22:20,295 --> 00:22:22,253
♪
315
00:22:38,444 --> 00:22:40,315
[ seagulls squawking ]
316
00:23:08,648 --> 00:23:10,650
♪
317
00:23:38,634 --> 00:23:39,983
-Hi.
-Hi.
318
00:23:40,114 --> 00:23:41,071
I'd like to return
this book, please.
319
00:23:41,202 --> 00:23:42,116
Yeah.
320
00:23:43,639 --> 00:23:45,772
Your card?
321
00:23:45,902 --> 00:23:47,991
I'm sorry, what's that?
322
00:23:48,122 --> 00:23:49,645
That you used
for checking it out.
323
00:23:49,776 --> 00:23:52,431
Oh, I-I didn't bring it.
I-I can go and get it.
324
00:23:52,561 --> 00:23:54,389
Oh, no problem.
You're in the system.
325
00:23:54,520 --> 00:23:56,173
See? Belinda Clemens.
326
00:23:56,304 --> 00:23:58,437
Belinda?
327
00:23:58,567 --> 00:24:01,614
The fee will be...
Oh, it's very late.
328
00:24:01,744 --> 00:24:03,485
I'm sorry, it's 22 euro,
Frau Clemens.
329
00:24:03,616 --> 00:24:04,530
Okay.
330
00:24:06,357 --> 00:24:08,925
You must love this book.
331
00:24:09,056 --> 00:24:11,275
[ laughs ]
Excuse me?
332
00:24:11,406 --> 00:24:14,714
You take out The Tin Drumoften,
for a day or so at a time.
333
00:24:14,844 --> 00:24:18,369
This says that I've taken
the book out multiple times?
334
00:24:18,500 --> 00:24:21,895
Funny. This book is only read by
two people in the whole library.
335
00:24:22,025 --> 00:24:24,550
You and this man.
336
00:24:24,680 --> 00:24:26,726
What man?
337
00:24:26,856 --> 00:24:31,121
He's requested a notification
for when you return the book.
338
00:24:31,252 --> 00:24:34,081
Do you want me to put a hold on
it for when he returns it, too?
339
00:24:34,211 --> 00:24:38,085
No, um, no need to put
a hold on it, thank you.
340
00:24:46,833 --> 00:24:49,488
You're Clare's girl,
aren't you?
341
00:24:49,618 --> 00:24:51,577
That contractor she adored.
342
00:24:51,707 --> 00:24:55,015
I thought you were
taken care of,
343
00:24:55,145 --> 00:24:56,625
though I always suspected
she had a hint
344
00:24:56,756 --> 00:24:58,322
of loyalty towards you.
345
00:24:58,453 --> 00:24:59,541
She didn't.
346
00:24:59,672 --> 00:25:04,415
Ah. Yes.
347
00:25:04,546 --> 00:25:06,461
Well, you do seem like
someone with a knack
348
00:25:06,592 --> 00:25:08,681
for narrow escapes.
349
00:25:08,811 --> 00:25:11,553
So, where did you head off to?
Somewhere nice?
350
00:25:11,684 --> 00:25:13,033
Nowhere.
351
00:25:15,078 --> 00:25:17,733
You tried on another life,
didn't you?
352
00:25:17,864 --> 00:25:20,649
You tried it on,
but it didn't fit.
353
00:25:20,780 --> 00:25:23,304
Like an old tin-pot dress.
354
00:25:23,434 --> 00:25:25,262
I don't wear dresses.
355
00:25:27,351 --> 00:25:28,614
Yeah.
356
00:25:28,744 --> 00:25:30,877
Ah. Good girl.
357
00:25:32,139 --> 00:25:34,707
Very good.
358
00:25:42,802 --> 00:25:44,543
My turn.
359
00:25:50,374 --> 00:25:52,072
I'll call you back.
360
00:25:54,422 --> 00:25:55,423
What the fuck!
361
00:25:55,554 --> 00:25:57,033
[ Lambert gasping ]
362
00:25:57,164 --> 00:25:58,905
Shit. Drop the knife.
363
00:26:01,777 --> 00:26:03,083
Just let me go.
364
00:26:03,213 --> 00:26:05,433
Get down on
the fucking floor now.
365
00:26:05,564 --> 00:26:07,696
You don't want this.
366
00:26:07,827 --> 00:26:09,350
-Get down.
-[ loud gasp ]
367
00:26:25,279 --> 00:26:26,802
[ gasping ]
368
00:26:26,933 --> 00:26:28,369
[ Sandrine grunts ]
369
00:26:28,499 --> 00:26:29,588
[ Sandrine speaks German ]
370
00:26:29,718 --> 00:26:31,285
[ gunshot ]
371
00:26:45,647 --> 00:26:47,562
[ gasping ]
372
00:26:56,571 --> 00:26:58,442
[ panting ]
I'm sorry.
373
00:27:01,576 --> 00:27:03,578
♪
374
00:27:20,726 --> 00:27:22,553
[ cell phone ringing ]
375
00:27:25,861 --> 00:27:28,037
-Yes?
-BALDWIN: Lambert is dead.
376
00:27:28,168 --> 00:27:30,736
You're safe now.
377
00:27:30,866 --> 00:27:33,086
Thank you, Nadia.
378
00:27:33,216 --> 00:27:37,177
Tell Silk I'm sorry
for what I had to do.
379
00:27:37,307 --> 00:27:39,266
[ click ]
380
00:27:48,710 --> 00:27:50,843
[ knock on door ]
381
00:27:50,973 --> 00:27:52,845
-Your wife.
-Yeah, send her through.
382
00:27:52,975 --> 00:27:55,195
-Yes, sir.
-Thank you, Milla.
383
00:27:59,025 --> 00:28:00,548
[ phone beeps ]
384
00:28:00,679 --> 00:28:03,290
-Clare?
-CLARE: Hi, sweetie.
385
00:28:03,420 --> 00:28:06,249
I'm gonna make white asparagus
for dinner tonight.
386
00:28:06,380 --> 00:28:08,338
Okay with you?
387
00:28:08,469 --> 00:28:11,385
Yes, that is brilliant.
Thank you.
388
00:28:11,515 --> 00:28:14,344
I'll-I'll see you later. Okay.
389
00:28:41,763 --> 00:28:44,070
QUAYLE: Yeah, no, no, but then
I recalled something new.
390
00:28:44,200 --> 00:28:46,028
Goldfish, I hate them.
391
00:28:46,159 --> 00:28:47,856
YANEK: We have never talked
about goldfish.
392
00:28:47,987 --> 00:28:49,945
No, I know, but it...
I had this dream that...
393
00:28:50,076 --> 00:28:51,860
[ stammers ] I didn't remember
the dream straightaway,
394
00:28:51,991 --> 00:28:53,993
but I used the recall methods,
and it made me realize
395
00:28:54,123 --> 00:28:56,299
that I had three goldfish,
396
00:28:56,430 --> 00:28:58,824
but they kept...
397
00:28:58,954 --> 00:29:01,130
Uh, no, please don't stop.
398
00:29:01,261 --> 00:29:03,567
I want our friend here
to see what we do.
399
00:29:08,050 --> 00:29:12,446
Why don't you tell Howard
here what you fear most.
400
00:29:15,884 --> 00:29:17,494
Responsibility.
401
00:29:17,625 --> 00:29:19,192
-And why?
-Because it means
I can get in trouble
402
00:29:19,322 --> 00:29:21,977
if I, if I, if I make a mistake,
if I make a mis... if I,
403
00:29:22,108 --> 00:29:23,979
if I fum... i-if I,
if I, if I fum...
404
00:29:24,110 --> 00:29:25,546
if I fumble, if I fumble
with my... if I...
405
00:29:25,676 --> 00:29:28,810
Thank you for sharing.
406
00:29:28,941 --> 00:29:30,899
And thank you
for the new memories.
407
00:29:31,030 --> 00:29:33,293
-Would you like a soda?
-And a candy, please.
408
00:29:33,423 --> 00:29:34,294
YANEK:
Ah.
409
00:29:39,212 --> 00:29:40,387
[ Yanek clears throat ]
410
00:29:43,869 --> 00:29:47,786
Very little resistance to the
process of harvesting his past.
411
00:29:47,916 --> 00:29:51,050
I think it's because he was
so young when we took him.
412
00:29:51,180 --> 00:29:52,225
Sit, please.
413
00:29:58,100 --> 00:29:59,319
What's this?
414
00:29:59,449 --> 00:30:00,929
Cyproheptadine.
415
00:30:02,539 --> 00:30:04,541
I'm making a few adjustments
416
00:30:04,672 --> 00:30:07,327
to bring your physiology
a little closer to your other's.
417
00:30:10,547 --> 00:30:12,985
You might feel drowsy,
418
00:30:13,115 --> 00:30:14,595
dry mouth.
419
00:30:14,725 --> 00:30:17,554
We'll get you some ice chips
if you'd like,
420
00:30:17,685 --> 00:30:21,950
and, uh, perhaps
an ice pack as well.
421
00:30:22,081 --> 00:30:25,388
Did you sleep all right?
422
00:30:25,519 --> 00:30:27,913
That attack was, uh...
423
00:30:28,043 --> 00:30:30,611
oh, an experiment of some kind
424
00:30:30,741 --> 00:30:33,440
to see how I'd react?
425
00:30:33,570 --> 00:30:35,790
I wonder if your other
would have fought back.
426
00:30:35,921 --> 00:30:37,357
You'd have to ask him.
427
00:30:37,487 --> 00:30:40,882
I can't. I don't know him,
428
00:30:41,013 --> 00:30:44,146
apart from the files
Management has sent over.
429
00:30:44,277 --> 00:30:46,279
They are very eager
to learn from you.
430
00:30:46,409 --> 00:30:47,541
You know that.
431
00:30:57,203 --> 00:30:59,814
I thought we would start
432
00:30:59,945 --> 00:31:03,122
by establishing a baseline.
433
00:31:03,252 --> 00:31:06,821
Any major events in your life
434
00:31:06,952 --> 00:31:10,694
from the years 1987 to 1996?
435
00:31:10,825 --> 00:31:13,436
Sorry, what-what
is the point of this?
436
00:31:15,699 --> 00:31:19,442
When did you come
to West Berlin?
437
00:31:21,749 --> 00:31:24,491
You're looking
for differences between us?
438
00:31:26,319 --> 00:31:29,800
Yes, points of departure.
439
00:31:29,931 --> 00:31:33,979
This time period
is rather adherent
440
00:31:34,109 --> 00:31:37,112
in the history
of our two worlds.
441
00:31:37,243 --> 00:31:40,333
We need to narrow down
the divergence.
442
00:31:40,463 --> 00:31:43,162
-Why?
-Because, Howard,
443
00:31:43,292 --> 00:31:46,556
if I can determine
the conditions
444
00:31:46,687 --> 00:31:49,733
under which the same man
split in two,
445
00:31:49,864 --> 00:31:52,040
I might be able
to better understand
446
00:31:52,171 --> 00:31:54,825
what made you who you are.
447
00:31:56,436 --> 00:31:58,394
♪
448
00:32:22,549 --> 00:32:24,594
♪
449
00:32:35,779 --> 00:32:38,260
I received a notification
about a book I requested.
450
00:32:38,391 --> 00:32:40,741
Yes. What's the title?
451
00:32:40,871 --> 00:32:43,874
MAN:Tin Drum. Gunter.
S'il vous plaît.
452
00:32:56,409 --> 00:32:58,367
♪
453
00:33:11,337 --> 00:33:13,165
[ sighs ]
454
00:33:22,174 --> 00:33:25,960
Wasn't sure we'd ever
see you again.
455
00:33:28,136 --> 00:33:29,920
How's your head?
456
00:33:31,270 --> 00:33:34,099
It's still on.
457
00:33:35,883 --> 00:33:37,972
You have no idea
who I am, do you?
458
00:33:38,103 --> 00:33:40,192
You can drop the charade.
459
00:33:40,322 --> 00:33:43,760
My other told me your
memory's a little rusty.
460
00:33:43,891 --> 00:33:45,501
[ sighs ]
461
00:33:45,632 --> 00:33:47,199
Sit the fuck down.
462
00:33:55,903 --> 00:33:59,646
-We've met before?
-Once or twice.
463
00:33:59,776 --> 00:34:02,040
You're my other's
customer, really.
464
00:34:02,170 --> 00:34:03,911
But he seems to have
taken the day off.
465
00:34:05,608 --> 00:34:08,133
Your-your other?
466
00:34:08,263 --> 00:34:10,657
It's dangerous in your trade.
467
00:34:10,787 --> 00:34:13,964
Meeting people
without knowing the terms.
468
00:34:14,095 --> 00:34:18,534
What's to stop me
taking you out right now?
469
00:34:18,665 --> 00:34:20,014
Just like Indigo wanted?
470
00:34:21,755 --> 00:34:25,324
How queer it is to see you
in this state.
471
00:34:25,454 --> 00:34:28,109
We had a lot of customers
from both sides.
472
00:34:28,240 --> 00:34:29,850
But you used to be one
of our best buyers.
473
00:34:29,980 --> 00:34:32,374
What did I buy?
Information?
474
00:34:32,505 --> 00:34:36,248
When it was for sale
and you had the money.
475
00:34:36,378 --> 00:34:38,337
Which I gather
is not why we're here.
476
00:34:40,034 --> 00:34:42,863
So you were my, um...
you're my s...
477
00:34:42,993 --> 00:34:45,387
-You're my sort?
-Source.
478
00:34:45,518 --> 00:34:47,694
I was your source.
479
00:34:49,565 --> 00:34:51,698
Are you fucking with me?
480
00:34:53,439 --> 00:34:55,354
Do you have a message for me?
Something about
481
00:34:55,484 --> 00:34:57,225
-the whereabouts of my other?
-No, I don't.
482
00:34:57,356 --> 00:34:58,922
-He's been missing
since this morning.
-I'm sorry.
483
00:34:59,053 --> 00:35:01,882
[ sighs ]
If you hear anything,
484
00:35:02,012 --> 00:35:06,016
go here, you order a mint julep
with Templeton Rye.
485
00:35:06,147 --> 00:35:08,976
Don't waste my time.
486
00:35:11,718 --> 00:35:13,720
♪
487
00:35:16,723 --> 00:35:19,813
HOWARD:
I came to Berlin in 1986
488
00:35:19,943 --> 00:35:23,033
to work for the
U.S. Treasury Department.
489
00:35:23,164 --> 00:35:24,774
You were a clerk?
490
00:35:24,905 --> 00:35:25,906
So was he.
491
00:35:28,126 --> 00:35:32,695
Then it says he was hired by the
Office of Interchange in 1990.
492
00:35:32,826 --> 00:35:33,783
So were you?
493
00:35:35,959 --> 00:35:38,440
-I guess.
-What happened next?
494
00:35:38,571 --> 00:35:42,444
After I started working
in the Office, I met my wife.
495
00:35:42,575 --> 00:35:44,881
Strange to elope so quickly.
496
00:35:45,012 --> 00:35:48,233
No, we didn't elope.
That was him. Them.
497
00:35:48,363 --> 00:35:50,974
My Emily and I had a wedding.
498
00:35:51,105 --> 00:35:52,802
October 9, 1990.
499
00:35:54,195 --> 00:35:56,154
Why a wedding?
500
00:35:56,284 --> 00:36:00,158
My father was sick at the time.
501
00:36:00,288 --> 00:36:03,900
We thought he would enjoy it.
502
00:36:04,031 --> 00:36:07,556
So that's your
point of departure, right?
503
00:36:10,777 --> 00:36:12,909
Tell me about your father.
504
00:36:13,040 --> 00:36:16,565
He was outgoing.
He-he... [ stammers ]
505
00:36:16,696 --> 00:36:21,570
He was more of a-a guy's guy,
I guess. Um...
506
00:36:21,701 --> 00:36:24,791
And, eventually,
my mom couldn't stand him.
507
00:36:24,921 --> 00:36:26,793
It must have been complicated.
508
00:36:26,923 --> 00:36:28,751
What with the gambling.
509
00:36:28,882 --> 00:36:30,884
Your other mentions it.
510
00:36:31,014 --> 00:36:34,409
Quite extensively, actually.
511
00:36:34,540 --> 00:36:36,411
He calls his father
512
00:36:36,542 --> 00:36:39,501
"a worthless man."
513
00:36:39,632 --> 00:36:42,896
Lost the last
of his inheritance in 1992.
514
00:36:43,026 --> 00:36:44,767
Had to turn over the house
to the bank.
515
00:36:44,898 --> 00:36:47,901
Wh... No, no.
516
00:36:48,031 --> 00:36:51,339
Dad never lost the house. It...
517
00:36:51,470 --> 00:36:53,298
When was the last time
you spoke to your father?
518
00:36:53,428 --> 00:36:56,431
14 years ago,
on his deathbed.
519
00:36:56,562 --> 00:36:58,868
You kept in touch
with him until his death?
520
00:36:58,999 --> 00:37:00,218
Of course I did.
521
00:37:04,657 --> 00:37:09,531
The last time your other spoke
to his father was in 1992.
522
00:37:09,662 --> 00:37:12,708
He says your father
had just lost a lot of money
523
00:37:12,839 --> 00:37:14,362
to some bad people.
524
00:37:14,493 --> 00:37:16,712
Came to him asking for more.
525
00:37:16,843 --> 00:37:18,627
Your other paid his debt,
526
00:37:18,758 --> 00:37:21,587
then dropped him off
at the airport.
527
00:37:21,717 --> 00:37:26,374
Told him it was the last time
they would ever speak.
528
00:37:26,505 --> 00:37:30,509
Did you ever think of saying any
of those things to your father?
529
00:37:30,639 --> 00:37:32,511
No, of course not.
530
00:37:32,641 --> 00:37:34,556
Never thought
you might be happier
531
00:37:34,687 --> 00:37:36,950
if you told that man,
that degenerate,
532
00:37:37,080 --> 00:37:38,604
that you didn't want
to see him...
533
00:37:38,734 --> 00:37:40,562
He was...
he was not a degenerate.
534
00:37:40,693 --> 00:37:43,870
He-he... he was just...
535
00:37:45,654 --> 00:37:47,439
He was never good at-at...
536
00:37:47,569 --> 00:37:49,484
What? Winning?
537
00:37:52,357 --> 00:37:54,533
I never turned my back
on my father.
538
00:37:54,663 --> 00:37:56,535
But you did, Howard.
539
00:37:56,665 --> 00:37:58,667
That's the thing.
540
00:37:58,798 --> 00:38:00,887
Under a different set
of circumstances,
541
00:38:01,017 --> 00:38:03,063
that's exactly what you did.
542
00:38:03,193 --> 00:38:05,500
And it freed your other
543
00:38:05,631 --> 00:38:08,547
from the lies and hypocrisy
of those around him.
544
00:38:08,677 --> 00:38:12,202
His father, his wife,
your wife.
545
00:38:12,333 --> 00:38:14,770
Can you really say
he wasn't better off?
546
00:38:16,381 --> 00:38:19,297
He sees his world
for what it is.
547
00:38:19,427 --> 00:38:24,084
Not with empathy;
with clarity.
548
00:38:24,214 --> 00:38:26,434
How do you think
he is making out
549
00:38:26,565 --> 00:38:29,394
in your life right now?
550
00:38:31,570 --> 00:38:33,789
[ train whistle blowing
in distance ]
551
00:38:33,920 --> 00:38:35,922
♪
552
00:38:54,941 --> 00:38:56,986
♪
553
00:39:04,124 --> 00:39:05,995
[ sighs ]
554
00:39:16,789 --> 00:39:18,834
♪
555
00:39:30,933 --> 00:39:32,065
Emily?
556
00:39:43,772 --> 00:39:44,904
Emily?
557
00:39:49,387 --> 00:39:50,736
Jesus.
558
00:39:50,866 --> 00:39:53,434
-Are you okay?
-I'm fine.
559
00:39:55,567 --> 00:39:57,656
You should have called
or-or left a note.
560
00:39:57,786 --> 00:39:59,614
Howard, I'm fine.
561
00:40:02,400 --> 00:40:03,662
Where did you go?
562
00:40:07,013 --> 00:40:09,363
-I went to the library.
-To the library?
563
00:40:16,414 --> 00:40:18,459
Howard, I'd like to be able
to trust you.
564
00:40:20,461 --> 00:40:22,507
Well, yes.
565
00:40:22,637 --> 00:40:25,031
Yes, of course.
566
00:40:25,161 --> 00:40:27,163
I took the book back.
567
00:40:27,294 --> 00:40:30,428
I don't know why,
it was just bothering me.
568
00:40:30,558 --> 00:40:32,734
But you'll never guess
what it was.
569
00:40:32,865 --> 00:40:35,128
It was a signal.
570
00:40:35,258 --> 00:40:37,043
Like I used when I was working.
571
00:40:37,173 --> 00:40:39,088
A signal to a source.
572
00:40:39,219 --> 00:40:42,091
An hour later, he turns up.
573
00:40:42,222 --> 00:40:43,832
And I met him, this source.
574
00:40:43,963 --> 00:40:46,182
-Who was he?
-And it's the strangest thing,
575
00:40:46,313 --> 00:40:50,012
just retracing my own steps,
and-and realizing
576
00:40:50,143 --> 00:40:53,233
that I-I'm meeting people
and going to places
577
00:40:53,363 --> 00:40:54,800
I have no recollection of.
578
00:40:54,930 --> 00:40:57,411
Okay, Emily, who did you meet?
579
00:40:57,542 --> 00:40:59,674
Why are you so angry?
580
00:41:01,067 --> 00:41:02,808
Look, you can't just...
581
00:41:02,938 --> 00:41:04,897
run around meeting with people.
582
00:41:05,027 --> 00:41:06,942
In-in your condition,
it could be dangerous.
583
00:41:07,073 --> 00:41:08,596
[ sighs ]
584
00:41:10,032 --> 00:41:11,991
I-I understand.
585
00:41:12,121 --> 00:41:13,949
I-I know how difficult
it's been.
586
00:41:14,080 --> 00:41:17,387
I'm... I'm trying to help.
587
00:41:17,518 --> 00:41:19,215
Who did you meet?
588
00:41:19,346 --> 00:41:21,957
It doesn't matter.
589
00:41:22,088 --> 00:41:24,046
Of course it matters.
590
00:41:24,177 --> 00:41:26,048
Y-You could be walking
into a fucking ambush
591
00:41:26,179 --> 00:41:28,486
with a big fucking smile
on your face!
592
00:41:33,012 --> 00:41:35,318
You didn't speak to me
like that before.
593
00:41:36,929 --> 00:41:38,670
Well, I don't think
I had the luxury
594
00:41:38,800 --> 00:41:40,933
of being kept in the dark
about your work anymore.
595
00:41:41,063 --> 00:41:44,284
Maybe it was better
when you were.
596
00:41:46,242 --> 00:41:48,157
[ door slams ]
597
00:41:53,206 --> 00:41:55,121
[ fire crackling ]
598
00:42:19,972 --> 00:42:22,061
[ paper crumpling ]
599
00:42:35,030 --> 00:42:36,554
[ beeps ]
600
00:42:41,950 --> 00:42:44,213
[ Spencer cooing ]
601
00:42:54,223 --> 00:42:57,749
POPE: I don't know.
An instinct, really.
602
00:42:57,879 --> 00:42:59,707
She was like any little girl.
603
00:42:59,838 --> 00:43:01,840
Wanted to be loved.
604
00:43:01,970 --> 00:43:04,233
So we loved her.
605
00:43:04,364 --> 00:43:06,758
LAMBERT: What a coup.
A diplomat's daughter.
606
00:43:06,888 --> 00:43:08,498
Well, how fortunate for you
607
00:43:08,629 --> 00:43:10,500
that both her parents
died of the flu.
608
00:43:10,631 --> 00:43:12,111
POPE:
Yes, well, Mira takes care
609
00:43:12,241 --> 00:43:14,809
to ensure things work out,
doesn't she?
610
00:43:14,940 --> 00:43:16,768
LAMBERT:
Not sure I follow.
611
00:43:16,898 --> 00:43:20,206
POPE: You really think
it was the flu that got them?
612
00:43:20,336 --> 00:43:23,209
Hundreds of millions
were dying back then.
613
00:43:23,339 --> 00:43:26,560
Do you think anyone thought
to perform an autopsy?
614
00:43:26,691 --> 00:43:28,910
Acute arsenic poisoning.
615
00:43:29,041 --> 00:43:30,869
The symptoms
were similar enough,
616
00:43:30,999 --> 00:43:34,307
and with so many bodies,
no one was looking for a cause.
617
00:43:34,437 --> 00:43:37,397
It was rather easy
for her to pull off.
618
00:43:37,527 --> 00:43:39,965
Anyway, we're sending Clare
over to you soon.
619
00:43:40,095 --> 00:43:42,924
Do take care to make certain
her placement is seamless.
620
00:43:53,065 --> 00:43:57,373
♪ Over golden fields
621
00:43:57,504 --> 00:43:59,332
[ door opens ]
622
00:43:59,462 --> 00:44:01,334
[ door closes ]
623
00:44:01,464 --> 00:44:03,771
♪ We'd have but few times
like these ♪
624
00:44:03,902 --> 00:44:05,947
-Hi.
-Hi.
625
00:44:06,078 --> 00:44:07,732
Did you put her down?
626
00:44:07,862 --> 00:44:10,952
Yeah. An hour ago.
627
00:44:11,083 --> 00:44:14,913
♪ In between
628
00:44:15,043 --> 00:44:17,002
[ laughs softly ]
629
00:44:17,132 --> 00:44:19,265
You really did make
white asparagus.
630
00:44:19,395 --> 00:44:21,049
Yeah, they're in season.
631
00:44:21,180 --> 00:44:22,834
Are they not always
in season in Berlin?
632
00:44:27,403 --> 00:44:28,709
You mind if I join?
633
00:44:33,583 --> 00:44:37,152
♪ Tuck the darkness in
634
00:44:37,283 --> 00:44:39,154
♪ Dragged the harrow
635
00:44:39,285 --> 00:44:42,810
♪ Across the land
636
00:44:42,941 --> 00:44:46,771
♪ Found my fresh start
637
00:44:49,077 --> 00:44:50,731
-♪ Sowed my wildest dreams
-Hey.
638
00:44:50,862 --> 00:44:52,037
We're safe now.
639
00:44:52,167 --> 00:44:54,300
I know.
640
00:44:54,430 --> 00:44:56,215
What's wrong?
641
00:44:58,913 --> 00:45:01,263
Nothing.
642
00:45:01,394 --> 00:45:04,092
[ laughs ]
643
00:45:06,268 --> 00:45:08,314
This is delicious.
644
00:45:08,444 --> 00:45:11,186
[ thunder crashing ]
645
00:45:11,317 --> 00:45:13,188
[ horns honking ]
646
00:45:36,516 --> 00:45:38,431
Shit.
647
00:45:41,129 --> 00:45:43,915
[ "Someway" by Julianna Barwick
playing ]
648
00:45:44,045 --> 00:45:45,917
Moritz?
649
00:45:48,920 --> 00:45:50,835
Moritz?
650
00:46:15,033 --> 00:46:16,034
[ tires screeching ]
651
00:46:17,122 --> 00:46:19,951
[ shouting in German ]
652
00:46:30,657 --> 00:46:32,093
What the hell is this about?
653
00:46:44,062 --> 00:46:45,367
You responsible for this?
654
00:46:45,498 --> 00:46:46,716
I just got here.
655
00:46:46,847 --> 00:46:48,631
He was already dead.
656
00:46:53,158 --> 00:46:56,117
Where's the case, Ian?
657
00:46:56,248 --> 00:46:59,077
You better hope Mira
doesn't have it.
658
00:46:59,207 --> 00:47:00,687
Who are you?
659
00:47:03,777 --> 00:47:05,648
[ phone ringing, vibrating ]
660
00:47:12,264 --> 00:47:13,918
Yeah?
661
00:47:14,048 --> 00:47:15,702
MIRA:
You have the case?
662
00:47:15,833 --> 00:47:17,704
Yes.
663
00:47:17,835 --> 00:47:19,924
Then there's only one piece
left to recover.
664
00:47:20,054 --> 00:47:21,926
I was there today.
665
00:47:24,232 --> 00:47:28,062
It was right beneath me,
after all these years.
666
00:47:28,193 --> 00:47:29,934
How are we gonna get in?
667
00:47:30,064 --> 00:47:32,240
Don't worry about that now.
668
00:47:32,371 --> 00:47:35,765
Pack the car,
and I'll send you coordinates.
669
00:47:36,897 --> 00:47:38,377
[ click, beep ]
670
00:47:50,345 --> 00:47:51,477
[ beeps ]
671
00:48:08,929 --> 00:48:11,279
[ engine starts ]
672
00:48:22,943 --> 00:48:24,814
[ engine starts ]
673
00:48:28,993 --> 00:48:30,603
[ thunder crashing ]
674
00:48:30,733 --> 00:48:32,648
[ buzzer blares, door opens ]
675
00:48:34,302 --> 00:48:37,131
Howard? From Yanek.
676
00:48:37,262 --> 00:48:39,090
So now you need
to shower and shave.
677
00:48:39,220 --> 00:48:40,787
Thank you.
678
00:48:45,270 --> 00:48:47,141
[ razor buzzing ]
679
00:48:51,406 --> 00:48:53,887
[ classical music playing ]
680
00:49:13,776 --> 00:49:15,691
Ah, top o' the evenin' to ya.
681
00:49:15,822 --> 00:49:16,736
Hey, where'd the rest
of your face go?
682
00:49:16,866 --> 00:49:18,129
I was very impressed.
683
00:49:18,259 --> 00:49:20,087
I can't...
I can't really grow there.
684
00:49:20,218 --> 00:49:23,525
A beard, not much anyway.
Just kind of whiskers, really.
685
00:49:23,656 --> 00:49:25,788
Like a cat.
Or an earless seal.
686
00:49:25,919 --> 00:49:27,486
Even that, it's pretty patchy.
687
00:49:27,616 --> 00:49:31,098
It's mainly here
is the problem, and here.
688
00:49:31,229 --> 00:49:32,447
Hey, where you going?
689
00:49:39,367 --> 00:49:41,979
Pardon me, is this seat taken?
690
00:49:42,109 --> 00:49:45,286
[ sighing ]
Oh, my feet are killing me.
691
00:49:45,417 --> 00:49:48,986
Actually,
I'm kind of sore all over.
692
00:49:55,166 --> 00:49:56,776
Marcel.
693
00:49:56,906 --> 00:50:01,520
I... I knew you on my side.
694
00:50:02,695 --> 00:50:04,175
We were colleagues.
695
00:50:05,524 --> 00:50:06,655
Fuck you.
696
00:50:11,008 --> 00:50:13,227
A few years ago, you...
697
00:50:13,358 --> 00:50:17,536
you invited my wife and me
to a holiday party.
698
00:50:19,407 --> 00:50:22,584
And we had a-a really nice chat
with your sister,
699
00:50:22,715 --> 00:50:27,198
Noor, and her boyfriend.
700
00:50:27,328 --> 00:50:31,028
Marcel, you were kind to me.
701
00:50:32,725 --> 00:50:34,031
Over there.
702
00:50:39,558 --> 00:50:41,255
Did she really
have a boyfriend?
703
00:50:41,386 --> 00:50:42,822
Yes.
704
00:50:42,952 --> 00:50:44,476
Uh, Victor.
705
00:50:46,173 --> 00:50:48,088
Although I-I don't know
how long it lasted.
706
00:50:48,219 --> 00:50:51,526
My wife said that, uh,
your sister deserved better.
707
00:50:51,657 --> 00:50:54,268
[ laughs softly ]
708
00:50:58,620 --> 00:51:03,234
I know what it's like...
to be taken out of your life
709
00:51:03,364 --> 00:51:06,237
and to know that-that
someone is
710
00:51:06,367 --> 00:51:08,369
living their life
without you.
711
00:51:19,250 --> 00:51:20,773
What do you want?
712
00:51:22,601 --> 00:51:25,343
I want... first of all,
713
00:51:25,473 --> 00:51:29,825
to apologize
for what my other did to you.
714
00:51:31,392 --> 00:51:33,264
I'm sorry.
715
00:51:39,792 --> 00:51:41,707
[ groaning ]
716
00:51:55,721 --> 00:51:57,679
♪
717
00:52:25,446 --> 00:52:29,015
[ woman speaking German
over P.A. system ]
718
00:52:30,886 --> 00:52:33,019
I...
719
00:52:33,150 --> 00:52:36,109
I don't really know
what I'm doing here, but...
720
00:52:36,240 --> 00:52:38,155
You did the right thing
reaching out to me.
721
00:52:38,285 --> 00:52:39,721
What is it?
722
00:52:39,852 --> 00:52:44,248
There's someone I think
you should meet.
723
00:52:46,772 --> 00:52:48,687
[ alarm buzzes ]
724
00:53:03,615 --> 00:53:04,659
[ knocking on door ]
725
00:53:06,574 --> 00:53:08,402
Would you come with me, please?
726
00:53:08,533 --> 00:53:10,361
Mm.
727
00:53:12,580 --> 00:53:15,279
We've got a breakthrough,
courtesy of a new source.
728
00:53:15,409 --> 00:53:17,194
Excellent.
729
00:53:17,324 --> 00:53:18,804
Yeah, I think you're
going to like it.
730
00:53:19,935 --> 00:53:21,894
Open the door.
731
00:53:22,024 --> 00:53:23,591
What I'm about to show you,
732
00:53:23,722 --> 00:53:26,115
it's of utmost importance
it stays between us.
733
00:53:35,908 --> 00:53:37,039
Hello.
734
00:53:41,305 --> 00:53:42,958
You look like
you've just seen a ghost.
47694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.