All language subtitles for Nautilus.S01E09.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST.eng1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,560 Why did you take the risk to play 2 00:00:01,800 --> 00:00:03,440 in the Nemo team to finally 3 00:00:03,680 --> 00:00:06,000 Sentencing him by telegram by telegram? 4 00:00:06,240 --> 00:00:07,400 Heading for the North Seas. 5 00:00:07,640 --> 00:00:08,679 And the pillars of Halvar. 6 00:00:08,880 --> 00:00:11,000 Where the Queen was buried. 7 00:00:11,240 --> 00:00:13,480 - What good is a dead Viking? - Nothing. 8 00:00:13,720 --> 00:00:15,560 But she was buried with all her treasures. 9 00:00:15,920 --> 00:00:17,200 We'd all be rich. 10 00:00:17,560 --> 00:00:19,240 This cemetery is a myth. 11 00:00:19,480 --> 00:00:20,600 Who are you 12 00:00:21,000 --> 00:00:21,800 Really? 13 00:00:22,040 --> 00:00:25,001 The Company forced my father to betray his people. 14 00:00:25,560 --> 00:00:26,560 She had my wife killed 15 00:00:26,800 --> 00:00:28,240 And also my daughter. 16 00:00:28,480 --> 00:00:29,480 My sole aim is to destroy it. 17 00:00:29,720 --> 00:00:32,576 I helped Benoît build the Nautilus to steal the treasure, 18 00:00:32,600 --> 00:00:33,960 To finance my plan. 19 00:00:34,200 --> 00:00:35,921 The Nautilus heads for Halvar. 20 00:00:36,280 --> 00:00:37,480 Halvar? 21 00:00:38,040 --> 00:00:39,400 He's going treasure hunting. 22 00:00:39,480 --> 00:00:41,416 I never thought I'd get attached to you. 23 00:00:41,440 --> 00:00:42,440 But it happened. 24 00:00:42,680 --> 00:00:45,696 For a man who calls himself "nobody", 25 00:00:45,720 --> 00:00:47,921 You turn out to be a remarkable person. 26 00:01:23,240 --> 00:01:26,200 The sky offers us a marvellous spectacle. 27 00:01:27,480 --> 00:01:29,441 My daughter was afraid of the dark. 28 00:01:30,800 --> 00:01:31,840 Impossible to sleep. 29 00:01:33,760 --> 00:01:35,080 I told him 30 00:01:35,280 --> 00:01:37,161 That the Sun wasn't leaving. 31 00:01:37,680 --> 00:01:39,000 Bedtime, 32 00:01:39,920 --> 00:01:42,856 A heavy blanket covers the sky. 33 00:01:42,880 --> 00:01:44,961 This blanket is so old, 34 00:01:45,520 --> 00:01:46,720 That there are holes in it. 35 00:01:46,960 --> 00:01:48,520 Millions of holes. 36 00:01:49,840 --> 00:01:52,000 And through these holes, the Sun pierces. 37 00:01:52,240 --> 00:01:54,680 These are called stars. 38 00:01:55,000 --> 00:01:57,000 These holes are constantly being resewn. 39 00:01:58,520 --> 00:02:00,321 That's why the stars... 40 00:02:04,360 --> 00:02:06,201 That's why they sparkle. 41 00:02:13,880 --> 00:02:18,680 So you didn't want her to become a scientist? 42 00:02:27,480 --> 00:02:28,840 They're waiting for us. 43 00:02:38,960 --> 00:02:40,560 - Good evening. - Eat up! 44 00:02:40,800 --> 00:02:42,456 - Go right ahead. - What a lovely table. 45 00:02:42,480 --> 00:02:44,681 Sounds delicious. To the cambusiers! 46 00:02:45,720 --> 00:02:46,440 Thank you. 47 00:02:46,680 --> 00:02:48,040 Delicious! 48 00:02:49,280 --> 00:02:50,280 Divine. 49 00:02:50,680 --> 00:02:51,440 I'm on the lookout. 50 00:02:51,680 --> 00:02:52,760 Eat with us. 51 00:02:53,000 --> 00:02:54,120 You have to stand guard. 52 00:02:54,360 --> 00:02:55,160 Thank you. 53 00:02:55,400 --> 00:02:56,400 I put some aside. 54 00:02:57,080 --> 00:02:58,080 Tell me again. 55 00:02:58,920 --> 00:03:00,120 The pillars of Halvar, 56 00:03:00,360 --> 00:03:02,160 Which queen's tomb is it? 57 00:03:02,400 --> 00:03:04,200 - Freyja. - The Nordic goddess of love. 58 00:03:04,440 --> 00:03:06,000 - And death. - And fertility. 59 00:03:06,240 --> 00:03:07,240 She's always busy. 60 00:03:08,280 --> 00:03:09,280 Just a quick question. 61 00:03:09,400 --> 00:03:11,376 What are you going to do with the treasure? 62 00:03:11,400 --> 00:03:12,200 The treasure! 63 00:03:12,440 --> 00:03:14,040 I've already got an idea. 64 00:03:14,280 --> 00:03:15,880 Hush, we'll take turns. 65 00:03:16,120 --> 00:03:16,800 Suyin. 66 00:03:17,040 --> 00:03:19,360 I will buy my sons' freedom. 67 00:03:21,120 --> 00:03:22,360 I'm going to publish 68 00:03:22,600 --> 00:03:23,800 A collection of poems. 69 00:03:24,040 --> 00:03:26,880 Because vanity is priceless. 70 00:03:27,000 --> 00:03:28,360 No. Because... 71 00:03:29,520 --> 00:03:32,376 I'll send it to my father and he'll... 72 00:03:32,400 --> 00:03:34,601 He'll see that I've become someone. 73 00:03:36,400 --> 00:03:38,360 I'll be retiring to Tahiti. 74 00:03:38,600 --> 00:03:39,880 And I'll open a bar. 75 00:03:40,280 --> 00:03:42,320 Extremely select. For friends only. 76 00:03:43,320 --> 00:03:44,320 To you, my friends. 77 00:03:44,440 --> 00:03:45,640 To our friends! 78 00:03:46,720 --> 00:03:47,800 I'll convince you 79 00:03:47,960 --> 00:03:50,000 To open your bar at Maitai Beach. 80 00:03:50,240 --> 00:03:52,200 - My place. - Not a chance. 81 00:03:52,920 --> 00:03:53,920 Translucent water, 82 00:03:54,160 --> 00:03:55,320 stretches of white sand... 83 00:03:55,560 --> 00:03:56,920 The only thing obstructing the view, 84 00:03:57,160 --> 00:03:59,121 It's the beautiful trees. 85 00:04:00,480 --> 00:04:01,880 Okay, maybe a 50-50 chance. 86 00:04:06,400 --> 00:04:07,400 Ranbir, my friend? 87 00:04:07,600 --> 00:04:08,679 What will you do? 88 00:04:08,720 --> 00:04:10,600 To begin with, I... 89 00:04:11,480 --> 00:04:14,456 I will meet Jagadish's family in Calcutta. 90 00:04:14,480 --> 00:04:16,360 I'll give them their share. 91 00:04:16,560 --> 00:04:18,720 And I'll praise his prowess. 92 00:04:20,200 --> 00:04:21,320 What about you? My friend. 93 00:04:21,560 --> 00:04:24,040 I'll find my brother. 94 00:04:25,160 --> 00:04:26,160 Name? 95 00:04:27,120 --> 00:04:28,120 Kamtima. 96 00:04:29,160 --> 00:04:30,160 In Kamtima. 97 00:04:33,200 --> 00:04:34,200 Humility? 98 00:04:37,880 --> 00:04:39,561 I'll go back to university 99 00:04:40,160 --> 00:04:42,440 Continue my instruction. 100 00:04:42,680 --> 00:04:45,296 You'll have to grow mustache. 101 00:04:45,320 --> 00:04:47,536 - Nothing has changed. - To hell with them. 102 00:04:47,560 --> 00:04:49,281 I'll open my own university. 103 00:04:49,360 --> 00:04:50,920 For women only. 104 00:04:52,440 --> 00:04:53,880 And I'll create a scholarship 105 00:04:54,120 --> 00:04:56,720 In the name of the late Benoît. 106 00:04:57,560 --> 00:04:58,599 - To Benoît. - Cheers! 107 00:04:58,800 --> 00:04:59,800 A great man. 108 00:04:59,960 --> 00:05:01,040 Jiacomo? 109 00:05:29,160 --> 00:05:30,440 What about you, big guy? 110 00:05:30,880 --> 00:05:33,280 What will you do with your fortune? 111 00:05:34,040 --> 00:05:37,760 No treasure will bring me what I already have. 112 00:05:38,000 --> 00:05:41,480 The closest thing we have a family. 113 00:05:48,320 --> 00:05:49,960 And you, Captain? 114 00:05:50,200 --> 00:05:51,680 You must be dreaming of this moment 115 00:05:51,920 --> 00:05:54,280 For a very long time. 116 00:05:57,400 --> 00:06:00,600 I'm going to reduce the Company to ashes. 117 00:06:09,480 --> 00:06:10,480 Captain? 118 00:06:11,360 --> 00:06:13,880 You'd better come and see this. 119 00:06:16,800 --> 00:06:17,800 What's up? 120 00:06:18,120 --> 00:06:19,280 A little patience. 121 00:06:27,760 --> 00:06:29,760 Here. Starboard, 2 o'clock. 122 00:06:58,840 --> 00:07:01,480 We don't belong here. 123 00:07:15,760 --> 00:07:16,839 Anything? 124 00:07:20,800 --> 00:07:23,240 I can do without a bar in Tahiti. 125 00:07:23,480 --> 00:07:25,000 Poverty makes you worthy. 126 00:07:25,240 --> 00:07:26,440 Worthy? 127 00:07:27,520 --> 00:07:28,920 Who wants to be worthy? 128 00:07:40,360 --> 00:07:41,880 The pillars of Halvar. 129 00:07:51,600 --> 00:07:53,320 In slow motion. 130 00:08:44,680 --> 00:08:46,000 Words fail me. 131 00:08:47,120 --> 00:08:49,000 Finally. 132 00:08:52,680 --> 00:08:54,760 Ready to dive in. 133 00:09:25,040 --> 00:09:27,040 It's no coincidence. The stones. 134 00:09:27,280 --> 00:09:29,360 They show the way. 135 00:09:35,200 --> 00:09:36,640 There, there. Can you see it? 136 00:09:36,880 --> 00:09:38,920 - Where? - Right there. 137 00:09:39,040 --> 00:09:40,040 I can see it. 138 00:09:43,160 --> 00:09:44,680 We found it! 139 00:09:44,720 --> 00:09:46,721 - There, the treasure! - This is it. 140 00:10:00,040 --> 00:10:01,960 Congratulations, Captain. 141 00:10:09,800 --> 00:10:11,976 You owe me a share of your winnings. 142 00:10:12,000 --> 00:10:12,760 What's in it for me? 143 00:10:13,000 --> 00:10:15,896 The reward I lost by helping you. 144 00:10:15,920 --> 00:10:18,120 You have a short memory, my dear. 145 00:10:26,040 --> 00:10:28,160 Suyin, stay. Keep an eye on the Nautilus. 146 00:10:28,680 --> 00:10:29,680 - Good. - So are you. 147 00:10:30,840 --> 00:10:33,321 - Really? - The first line of defense. 148 00:10:34,360 --> 00:10:36,840 Archie agrees. It's settled. 149 00:10:43,040 --> 00:10:44,200 Come on. 150 00:12:45,480 --> 00:12:47,080 Where is it? 151 00:13:56,800 --> 00:13:58,160 I've escaped far worse. 152 00:14:46,880 --> 00:14:48,280 My name is Nemo. 153 00:14:49,040 --> 00:14:50,120 Captain of the Nautilus. 154 00:14:52,120 --> 00:14:53,280 Revna. 155 00:14:53,520 --> 00:14:55,120 Freyja's guardian. 156 00:14:55,360 --> 00:14:56,600 And you... 157 00:14:56,840 --> 00:14:58,560 you are on private property. 158 00:15:02,280 --> 00:15:03,400 Where's your ship? 159 00:15:04,160 --> 00:15:05,320 It's a submarine. 160 00:15:06,600 --> 00:15:07,600 He sails underwater. 161 00:15:08,160 --> 00:15:09,400 It's just not possible. 162 00:15:09,840 --> 00:15:11,480 Would you like to see it? 163 00:15:11,720 --> 00:15:13,000 You're very welcome. 164 00:15:14,320 --> 00:15:15,560 Find his ship. 165 00:15:19,480 --> 00:15:21,440 You've come to plunder 166 00:15:21,680 --> 00:15:22,680 our dead. 167 00:15:22,800 --> 00:15:24,160 And disturb our peace of mind. 168 00:15:24,400 --> 00:15:25,600 It wasn't intentional. 169 00:15:26,080 --> 00:15:27,200 We thought the treasure had been forgotten. 170 00:15:27,800 --> 00:15:29,560 I'm sorry if I've offended you. 171 00:15:30,120 --> 00:15:32,880 If you find the wisdom to set us free, 172 00:15:33,480 --> 00:15:34,800 we won't tell anyone. 173 00:15:37,080 --> 00:15:38,080 Our people 174 00:15:38,160 --> 00:15:42,096 Protected this tomb for centuries. 175 00:15:42,120 --> 00:15:44,640 Like you, many have come to take 176 00:15:44,880 --> 00:15:46,640 What doesn't belong to them. 177 00:15:47,560 --> 00:15:49,801 We reserve the same fate for you. 178 00:15:49,920 --> 00:15:51,616 Your heads will end up on spikes 179 00:15:51,640 --> 00:15:53,481 And serve as a warning. 180 00:15:54,520 --> 00:15:57,536 A warning you'd do well to heed heeded. 181 00:15:57,560 --> 00:15:59,080 We have a right to speak. 182 00:16:04,080 --> 00:16:05,440 Snorri's Edda. 183 00:16:06,080 --> 00:16:07,480 I know your laws. 184 00:16:08,160 --> 00:16:13,016 Every accused person has the right to a... 185 00:16:13,040 --> 00:16:14,520 A "kvider". 186 00:16:16,360 --> 00:16:18,280 Kvidr. 187 00:16:21,560 --> 00:16:22,880 A hearing. 188 00:16:28,040 --> 00:16:29,400 To hell with this hearing. 189 00:16:29,640 --> 00:16:31,960 Let's put their heads on spikes. 190 00:16:32,040 --> 00:16:33,280 Do you really care if they die? 191 00:16:33,520 --> 00:16:35,616 We must respect our oath. 192 00:16:35,640 --> 00:16:37,776 According to the decree of the great chiefs, the first born... 193 00:16:37,800 --> 00:16:39,561 Why aren't they here? 194 00:16:39,640 --> 00:16:41,721 Why don't they sacrifice themselves? 195 00:16:41,880 --> 00:16:43,240 Them or their sons? 196 00:16:44,160 --> 00:16:46,640 - We have to do the dirty work. - It's an honor... 197 00:16:46,880 --> 00:16:49,120 You've never killed anyone. 198 00:16:49,480 --> 00:16:51,400 You don't know what that means. 199 00:16:53,680 --> 00:16:55,680 Revna, it's our duty. 200 00:16:57,040 --> 00:16:58,160 Nemo? 201 00:16:58,400 --> 00:17:01,616 Why do they want our heads on spikes? 202 00:17:01,640 --> 00:17:03,160 There was no treasure. 203 00:17:04,000 --> 00:17:05,160 Look around you. 204 00:17:05,520 --> 00:17:06,520 Under the torches. 205 00:17:08,960 --> 00:17:09,840 Gold. 206 00:17:10,080 --> 00:17:12,040 Door frames. 207 00:17:12,080 --> 00:17:13,320 Precious stones. 208 00:17:13,560 --> 00:17:16,416 Plates and glasses in silver and gold, 209 00:17:16,440 --> 00:17:18,201 The knives are set with jewels. 210 00:17:18,240 --> 00:17:19,761 The tomb was a trap. 211 00:17:20,520 --> 00:17:21,640 The treasure is here. 212 00:17:22,360 --> 00:17:23,560 Revna wears a ruby. 213 00:17:24,440 --> 00:17:26,240 It's more money than we need. 214 00:17:27,520 --> 00:17:29,641 How will we get them? 215 00:17:34,080 --> 00:17:36,240 How many have been here before? 216 00:17:36,720 --> 00:17:39,480 Revna, how many people did we kill? 217 00:17:39,840 --> 00:17:41,360 All this blood on our hands. 218 00:17:45,200 --> 00:17:48,976 - We took an oath. - Don't let the treasure leave here. 219 00:17:49,000 --> 00:17:50,681 Not to kill all the visitors. 220 00:18:14,720 --> 00:18:16,080 What did you find? 221 00:18:19,000 --> 00:18:19,760 Who are you? 222 00:18:20,000 --> 00:18:21,360 Blaster, look out! 223 00:18:26,760 --> 00:18:28,840 - Suyin! - Run! Run! 224 00:18:50,920 --> 00:18:51,920 Archie! 225 00:18:53,200 --> 00:18:54,320 No ! 226 00:19:00,640 --> 00:19:01,640 The keys. 227 00:19:42,880 --> 00:19:46,696 This place has long been sacred for our people. 228 00:19:46,720 --> 00:19:50,600 Since Freyja chose it as her final resting place. 229 00:19:51,320 --> 00:19:53,040 And you've come to steal everything. 230 00:19:53,280 --> 00:19:55,641 Stealing what had already been stolen. 231 00:19:56,080 --> 00:19:57,359 You're wearing Timur's ruby. 232 00:19:58,120 --> 00:20:01,016 Stolen from my country centuries ago. 233 00:20:01,040 --> 00:20:03,401 We don't need your history lessons. 234 00:20:03,880 --> 00:20:06,040 Your life is at stake. 235 00:20:06,280 --> 00:20:08,800 This court will judge only 236 00:20:09,000 --> 00:20:13,200 If you are worthy to regain your freedom. 237 00:20:13,280 --> 00:20:15,040 Is that clear? 238 00:20:16,160 --> 00:20:18,416 So I have the right to witnesses? 239 00:20:18,440 --> 00:20:20,361 To attest to my person. 240 00:20:24,240 --> 00:20:26,521 Who wants to speak for this man? 241 00:20:34,280 --> 00:20:35,681 Nemo is a man of honor. 242 00:20:35,920 --> 00:20:36,760 A great chef. 243 00:20:37,000 --> 00:20:38,000 Of course you can, 244 00:20:38,080 --> 00:20:39,641 He's a role model for us all. 245 00:20:42,920 --> 00:20:46,040 Did he instigate the Karajaan revolt? 246 00:20:50,200 --> 00:20:54,080 No, it was Jagadish's idea, in truth. 247 00:20:54,440 --> 00:20:55,600 Has he ever lied to you? 248 00:20:55,840 --> 00:20:56,840 Well... 249 00:20:57,160 --> 00:20:59,080 What do you mean by "lied"? 250 00:20:59,320 --> 00:21:00,520 Is he listening? 251 00:21:03,920 --> 00:21:06,280 He's making progress. 252 00:21:06,680 --> 00:21:08,200 In a nutshell? 253 00:21:10,520 --> 00:21:12,040 Stubborn? No ! 254 00:21:14,240 --> 00:21:15,120 Not really. 255 00:21:15,360 --> 00:21:17,960 Maybe, but... It could happen. 256 00:21:18,520 --> 00:21:20,120 Stubborn? Yes. Very much so. 257 00:21:20,360 --> 00:21:21,640 A mule's head. 258 00:21:26,160 --> 00:21:27,920 - I wrote a poem. - Please don't. 259 00:21:28,160 --> 00:21:29,680 "Nemo is cheeky..." 260 00:21:33,600 --> 00:21:35,321 "Sometimes it pays off." 261 00:21:36,440 --> 00:21:39,280 "Nemo's moustache is the stuff of dreams." 262 00:21:40,320 --> 00:21:42,840 "Please, spare our lives." 263 00:21:45,320 --> 00:21:45,960 Please. 264 00:21:46,360 --> 00:21:47,360 Go and sit down. 265 00:21:56,680 --> 00:21:58,120 That's enough. 266 00:22:11,960 --> 00:22:13,840 Nemo is contradictory. 267 00:22:15,120 --> 00:22:17,480 Is he stubborn? Yes. 268 00:22:17,720 --> 00:22:18,560 Arrogant? Yes. 269 00:22:18,800 --> 00:22:21,680 Does he ever lie? Affirmative. 270 00:22:22,280 --> 00:22:23,640 However... 271 00:22:26,640 --> 00:22:29,720 Without him, we'd all be dead. Or in prison. 272 00:22:32,320 --> 00:22:34,600 We owe him our lives. 273 00:22:37,840 --> 00:22:41,720 Nemo came here in search a treasure he thought he'd forgotten. 274 00:22:41,880 --> 00:22:43,200 But he... 275 00:22:43,680 --> 00:22:46,616 His goal was not personal enrichment. 276 00:22:46,640 --> 00:22:50,496 But let justice be done for the massacre of his family. 277 00:22:50,520 --> 00:22:52,720 His beloved wife and daughter. 278 00:22:56,160 --> 00:22:58,160 Who wouldn't have done the same thing? 279 00:23:03,120 --> 00:23:05,600 This man deserves your mercy. 280 00:23:52,960 --> 00:23:55,520 We're fighting an uphill battle. 281 00:23:55,760 --> 00:23:57,160 But we persevere. 282 00:23:59,840 --> 00:24:01,600 For we have sworn an oath 283 00:24:01,840 --> 00:24:03,640 to protect this place 284 00:24:03,880 --> 00:24:07,000 Pillage and spoliation. 285 00:24:08,720 --> 00:24:12,960 And we owe it to ourselves to keep our word. 286 00:24:15,600 --> 00:24:17,840 You seem to be an honorable man, 287 00:24:18,080 --> 00:24:20,200 Captain Nemo. 288 00:24:23,600 --> 00:24:24,600 But... 289 00:24:31,040 --> 00:24:32,040 I can't 290 00:24:34,400 --> 00:24:35,560 Set yourself free. 291 00:24:39,360 --> 00:24:40,360 None of you. 292 00:24:43,280 --> 00:24:45,160 Prepare to die. 293 00:25:22,880 --> 00:25:24,320 Here, hide this jewel! 294 00:26:07,600 --> 00:26:08,600 To the cliffs! 295 00:26:09,960 --> 00:26:10,600 Get out of the way! 296 00:26:11,240 --> 00:26:13,480 To the cliffs, quickly. 297 00:27:32,840 --> 00:27:34,241 Help, Captain Nemo! 298 00:27:36,960 --> 00:27:39,880 Hang on! I'll be right there. 299 00:27:42,200 --> 00:27:43,720 Let's hunt them down! 300 00:28:19,520 --> 00:28:20,560 The submarine exists. 301 00:28:21,160 --> 00:28:23,040 We can't sink it, Revna. 302 00:28:24,080 --> 00:28:25,960 The world has evolved. 303 00:28:27,680 --> 00:28:31,856 We can no longer protect the treasure with our old ways. 304 00:28:31,880 --> 00:28:32,880 No. 305 00:28:35,440 --> 00:28:37,480 Enough blood has been spilled. 306 00:28:37,520 --> 00:28:38,480 Yes. 307 00:28:39,000 --> 00:28:41,320 We've given enough. 308 00:28:43,000 --> 00:28:45,480 - We took an oath. - Yes, we did. 309 00:28:45,720 --> 00:28:47,121 Ensure that the treasury 310 00:28:47,320 --> 00:28:49,321 Would never leave this place. 311 00:28:49,640 --> 00:28:51,480 The best way to keep your promise, 312 00:28:53,320 --> 00:28:54,760 It's to bury it. 313 00:28:56,040 --> 00:28:57,040 Forever. 314 00:29:00,560 --> 00:29:01,560 Prepare the boats. 315 00:29:07,040 --> 00:29:08,241 Once that's done, 316 00:29:10,760 --> 00:29:12,120 We'll be free. 317 00:29:41,680 --> 00:29:43,120 Northern leaders, 318 00:29:44,640 --> 00:29:46,680 valuable minds, 319 00:29:48,960 --> 00:29:52,560 Deliver us from our sorrows. 320 00:30:31,560 --> 00:30:32,720 Please help us! 321 00:30:35,440 --> 00:30:36,560 Please help us! 322 00:30:36,800 --> 00:30:38,440 What happened? 323 00:30:38,920 --> 00:30:40,360 Thank you. 324 00:30:51,040 --> 00:30:52,160 Full steam ahead! 325 00:30:53,200 --> 00:30:54,480 Cape three one five. 326 00:30:58,800 --> 00:30:59,800 Full steam ahead! 327 00:31:06,240 --> 00:31:07,760 It's all lit up! 328 00:31:14,840 --> 00:31:16,000 Full speed ahead. 329 00:31:16,800 --> 00:31:18,760 This is already the case. 330 00:31:21,160 --> 00:31:22,600 What's going on? 331 00:31:22,800 --> 00:31:24,520 We're not moving. 332 00:31:28,600 --> 00:31:30,280 We're going backwards. 333 00:31:30,400 --> 00:31:31,400 Switch off motors. 334 00:31:31,640 --> 00:31:33,080 - I just can't... - Now! 335 00:31:33,680 --> 00:31:35,200 I cut the engines. 336 00:31:35,440 --> 00:31:37,360 The collapse of the pillars creates a tidal wave. 337 00:31:37,600 --> 00:31:40,280 A wall of water is about to fall on us. 338 00:31:49,520 --> 00:31:50,280 Hold on tight. 339 00:31:50,520 --> 00:31:51,520 Hold on tight! 340 00:32:00,120 --> 00:32:01,120 Full steam ahead! 341 00:32:02,440 --> 00:32:04,840 Lord! 342 00:32:20,920 --> 00:32:22,760 Stop the bar from moving! 343 00:33:07,000 --> 00:33:08,200 It's good. 344 00:33:15,400 --> 00:33:17,880 All's well, all's well. 345 00:33:21,520 --> 00:33:22,760 Well... 346 00:33:23,360 --> 00:33:24,360 it went well. 347 00:33:27,400 --> 00:33:29,320 What now? 348 00:33:46,760 --> 00:33:48,880 You should have saved the ruby. 349 00:33:49,120 --> 00:33:50,800 Instead of this idiot. 350 00:33:52,960 --> 00:33:54,881 He would have done the same for anyone. 351 00:33:57,440 --> 00:33:59,000 No, I failed. 352 00:34:00,440 --> 00:34:02,281 My hatred killed two of us. 353 00:34:03,600 --> 00:34:06,000 I've put you all in danger. 354 00:34:06,840 --> 00:34:07,840 What for? 355 00:34:09,600 --> 00:34:12,281 My wife and daughter are still dead. 356 00:34:13,280 --> 00:34:15,800 And I can never change that. 357 00:34:18,560 --> 00:34:19,680 We're about to dock. 358 00:34:21,360 --> 00:34:23,361 Where no one can track you down. 359 00:34:24,840 --> 00:34:26,920 Then I'll leave. 360 00:34:28,840 --> 00:34:30,760 All this... 361 00:34:32,800 --> 00:34:34,600 No more. 362 00:34:35,680 --> 00:34:38,600 You're not the only one concerned. 363 00:34:43,880 --> 00:34:46,120 We all are. 364 00:34:46,200 --> 00:34:48,040 All of us. 365 00:34:48,480 --> 00:34:52,496 We all lost something at the hands of the Company. 366 00:34:52,520 --> 00:34:53,800 Our homes. 367 00:34:55,120 --> 00:34:56,480 Our families. 368 00:34:58,360 --> 00:34:59,800 Our freedom! 369 00:35:02,720 --> 00:35:05,736 There are millions of others in the same situation. 370 00:35:05,760 --> 00:35:08,000 It's about all those people who live 371 00:35:08,240 --> 00:35:09,520 the same thing. 372 00:35:10,720 --> 00:35:12,000 And conclusion? 373 00:35:13,200 --> 00:35:14,920 Do we admit defeat? 374 00:35:17,160 --> 00:35:19,441 What's to stop them from doing it again? 375 00:35:22,200 --> 00:35:24,520 Prevent suffering? 376 00:35:24,960 --> 00:35:26,440 This feeling 377 00:35:26,640 --> 00:35:28,360 Impotence? 378 00:35:31,400 --> 00:35:32,400 Injustice? 379 00:35:40,320 --> 00:35:42,120 It's not about you, Nemo. 380 00:35:43,800 --> 00:35:48,160 It's all about taking down the Company. 381 00:35:56,440 --> 00:35:59,080 To be done with it. 382 00:36:07,280 --> 00:36:09,440 Take a look at at what you've already accomplished. 383 00:36:12,160 --> 00:36:15,400 If it's really possible, you can do it. 384 00:36:37,120 --> 00:36:38,120 Where do we start? 385 00:36:39,080 --> 00:36:40,520 I was hoping you'd have a plan. 386 00:36:40,760 --> 00:36:41,880 I had one. 387 00:36:43,120 --> 00:36:45,240 Which involved money. 388 00:36:46,160 --> 00:36:47,600 But we're broke. 389 00:36:50,480 --> 00:36:51,560 Not... 390 00:36:53,560 --> 00:36:56,680 Not quite, no. 391 00:37:09,800 --> 00:37:10,880 A wet book? 392 00:37:17,160 --> 00:37:18,160 The treasure. 393 00:37:18,400 --> 00:37:19,720 A diamond! 394 00:37:25,920 --> 00:37:27,400 It's okay. 395 00:37:28,880 --> 00:37:30,040 Put me down. 396 00:38:02,480 --> 00:38:03,880 Sir? 397 00:38:05,760 --> 00:38:09,120 The Nautilus is heading for London. Intercept and destroy it. 398 00:38:09,360 --> 00:38:10,800 He's on his way. 399 00:38:11,360 --> 00:38:13,776 I give the order to deploy the ships. 400 00:38:13,800 --> 00:38:15,400 No. 401 00:38:17,080 --> 00:38:20,000 Protect this building and the docks. 402 00:38:35,280 --> 00:38:36,520 Get into position! 403 00:38:37,040 --> 00:38:38,440 Good heavens... 404 00:38:38,920 --> 00:38:40,360 What's going on? 405 00:38:53,760 --> 00:38:55,720 Deployment! 406 00:38:58,320 --> 00:39:02,136 Nemo thinks he can get us. Let him try. 407 00:39:02,160 --> 00:39:04,080 Present arms! 408 00:39:05,720 --> 00:39:07,400 Step right. Step forward! 409 00:39:12,000 --> 00:39:13,880 Forward, march! 410 00:39:28,040 --> 00:39:30,040 Adaptation: Perrine Ronot 411 00:39:30,280 --> 00:39:35,280 Subtitles: DUBBING BROTHERS 24320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.