All language subtitles for Chernobyl.S01E05.Open.Wide.O.Earth.2160p.UHD.BluRay.x265.10bit.HDR.DTS-HD.MA.5.1-SWTYBLZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,904 --> 00:02:36,114 I hear they might promote Bryukhanov. 2 00:02:37,282 --> 00:02:40,452 This little problem we have with the safety test, 3 00:02:41,286 --> 00:02:43,789 if it's completed successfully... 4 00:02:45,123 --> 00:02:47,876 Yes, I think promotion's very likely. 5 00:02:48,919 --> 00:02:50,921 Who knows, maybe Moscow. 6 00:02:52,923 --> 00:02:55,300 Naturally, they'll put me in charge once he's gone, 7 00:02:55,384 --> 00:02:58,136 and then I'll need someone to take my old job. 8 00:03:00,097 --> 00:03:02,182 I could pick Sitnikov. 9 00:03:11,024 --> 00:03:12,818 I would like to be considered. 10 00:03:16,488 --> 00:03:17,864 We'll keep that in mind. 11 00:03:19,783 --> 00:03:23,912 Viktor Petrovich, preparations for the test have gone smoothly. 12 00:03:23,995 --> 00:03:27,290 Comrade Dyatlov's been working per my instructions, 13 00:03:27,374 --> 00:03:30,836 and Reactor 4 output's been reduced to 1,600 megawatts. 14 00:03:31,712 --> 00:03:35,006 With your approval, we're ready to continue lowering power to... 15 00:03:35,090 --> 00:03:36,258 We have to wait. 16 00:03:37,926 --> 00:03:38,927 Is, uh... 17 00:03:39,511 --> 00:03:41,972 Are you going to ask me if there's a problem, Nikolai? 18 00:03:42,431 --> 00:03:44,266 You can't read a fucking face? 19 00:03:44,850 --> 00:03:47,227 Three years, I've tried to finish this test. 20 00:03:47,310 --> 00:03:48,437 Three years. 21 00:03:55,902 --> 00:03:58,113 I've just had a call from the grid controller in Kiev. 22 00:03:58,196 --> 00:04:00,365 He says we can't lower power any further, 23 00:04:00,449 --> 00:04:01,742 not for another 10 hours. 24 00:04:01,825 --> 00:04:03,660 A grid controller? Where does he get off... 25 00:04:03,744 --> 00:04:06,371 It's not the grid controller's decision, Dyatlov. 26 00:04:07,539 --> 00:04:08,874 It's the end of the month. 27 00:04:09,666 --> 00:04:12,419 All the productivity quotas. 28 00:04:12,502 --> 00:04:15,213 Everyone's working overtime. The factories need power. 29 00:04:15,297 --> 00:04:17,048 Someone's pushing down from above. 30 00:04:17,132 --> 00:04:18,675 Not that we'll never know who. 31 00:04:27,350 --> 00:04:29,603 So, do we have to scrap it or what? 32 00:04:29,686 --> 00:04:31,480 No, I don't think so. 33 00:04:32,147 --> 00:04:34,733 If we need to wait 10 hours, we wait. 34 00:04:34,816 --> 00:04:38,236 Running at half power, we're not going to have stability issues? 35 00:04:38,320 --> 00:04:40,947 - No, lshould think... - I'm not asking you. 36 00:04:44,075 --> 00:04:45,327 It's safe. 37 00:04:45,786 --> 00:04:47,204 We'll maintain at 1,600. 38 00:04:47,287 --> 00:04:49,706 I'll go home, get some sleep, come back tonight. 39 00:04:49,790 --> 00:04:51,041 We'll proceed then. 40 00:04:51,917 --> 00:04:54,002 I'll personally supervise the test. 41 00:04:54,753 --> 00:04:56,546 And it will be completed. 42 00:05:00,425 --> 00:05:01,885 Well, I'm not waiting around, then. 43 00:05:03,220 --> 00:05:04,554 Call me when it's done. 44 00:06:42,152 --> 00:06:43,236 How do you feel? 45 00:06:45,614 --> 00:06:48,199 You went to the doctor yesterday. How is your health? 46 00:06:49,326 --> 00:06:50,410 You don't know? 47 00:06:52,621 --> 00:06:53,955 From Vienna. 48 00:06:54,247 --> 00:06:55,665 Do you read German? 49 00:06:57,459 --> 00:07:02,297 It says, "At last a Soviet scientist who tells the truth." 50 00:07:02,964 --> 00:07:04,966 Obviously, I resent the insinuation, 51 00:07:05,050 --> 00:07:06,176 but I think it's fair to say 52 00:07:06,259 --> 00:07:08,553 you made an excellent impression at the conference. 53 00:07:09,012 --> 00:07:11,056 Turns out, you're quite good at this. 54 00:07:11,598 --> 00:07:13,516 At what? Lying? 55 00:07:13,600 --> 00:07:16,561 Statecraft, Legasov. Statecraft. 56 00:07:16,686 --> 00:07:19,230 The West is now satisfied 57 00:07:19,314 --> 00:07:22,150 that Chernobyl was solely the result of operator error, 58 00:07:22,233 --> 00:07:23,652 which it essentially was. 59 00:07:24,444 --> 00:07:26,154 We have you to thank for that, 60 00:07:26,237 --> 00:07:27,697 and we intend to. 61 00:07:32,035 --> 00:07:34,079 "Hero of the Soviet Union." 62 00:07:34,537 --> 00:07:36,289 Our highest honor. 63 00:07:36,665 --> 00:07:39,042 They haven't even given it to me. 64 00:07:39,626 --> 00:07:42,837 "Promotion to director of the Kurchatov institute." 65 00:07:46,257 --> 00:07:47,592 I'm humbled. 66 00:07:48,218 --> 00:07:52,222 I don't think there's anything humble about you, Valery Alexeyevich. 67 00:07:52,305 --> 00:07:54,182 These rewards are not yours yet. 68 00:07:54,849 --> 00:07:56,643 First, your testimony at the trial. 69 00:07:56,726 --> 00:08:00,647 Comrade Charkov, I understand my duty to the State. 70 00:08:01,940 --> 00:08:03,900 But you gave us assurances. 71 00:08:04,693 --> 00:08:07,153 The reactors would be made safe. 72 00:08:07,237 --> 00:08:09,698 It's been months. No changes have been made. 73 00:08:09,781 --> 00:08:13,118 - No changes even discussed. - First, the trial. 74 00:08:14,619 --> 00:08:16,913 Once it's over, we will have our villains, 75 00:08:16,997 --> 00:08:20,166 we will have our hero, we will have our truth. 76 00:08:21,084 --> 00:08:24,129 After that, we can deal with the reactors. 77 00:09:49,047 --> 00:09:50,423 Did you take a train? 78 00:09:51,049 --> 00:09:53,009 Yes, I took a train. 79 00:09:53,927 --> 00:09:55,762 Now let's talk about Vienna. 80 00:09:56,846 --> 00:09:58,473 I'm not here to scold you. 81 00:09:59,140 --> 00:10:02,477 I know how the world works despite what Shcherbina says. 82 00:10:03,812 --> 00:10:06,689 So, why are you here? 83 00:10:07,899 --> 00:10:09,692 Because I'm brutally stubborn. 84 00:10:10,318 --> 00:10:12,070 Which you were hoping for. 85 00:10:16,533 --> 00:10:20,286 Charkov is saying they're going to fix the reactors after the trial. 86 00:10:22,330 --> 00:10:24,457 Do you believe him? 87 00:10:27,001 --> 00:10:29,170 The State will never willingly fix the reactors 88 00:10:29,254 --> 00:10:32,590 because acknowledging the problem means admitting that they lied. 89 00:10:32,674 --> 00:10:34,384 They will have to be forced. 90 00:10:41,683 --> 00:10:44,811 At the trial, you're going to tell the truth. 91 00:10:46,729 --> 00:10:48,857 You're going to convince the jury. 92 00:10:48,940 --> 00:10:50,608 It's a show trial. 93 00:10:51,484 --> 00:10:53,278 The jury's already been handed their verdict. 94 00:10:53,361 --> 00:10:54,696 I'm not talking about them. 95 00:10:57,073 --> 00:11:00,952 The Central Committee have invited members of the scientific community 96 00:11:01,035 --> 00:11:02,453 to observe the trial. 97 00:11:02,996 --> 00:11:05,874 Our colleagues, from Kurchatov, 98 00:11:06,291 --> 00:11:08,376 from Sredmash, from Minenergo, 99 00:11:08,459 --> 00:11:12,046 they will be sitting in the crowd listening to every word you say. 100 00:11:12,130 --> 00:11:14,340 A jury that only we know is there. 101 00:11:14,424 --> 00:11:17,927 And when your testimony arrives at the moment of the explosion? 102 00:11:19,971 --> 00:11:23,016 That is when our jury will finally hear the truth. 103 00:11:23,725 --> 00:11:26,769 - And do what with it? - Insist on reform. 104 00:11:28,271 --> 00:11:30,648 Not just to the RBMK, but the entire industry. 105 00:11:30,732 --> 00:11:31,733 No, no, no. 106 00:11:31,816 --> 00:11:33,377 - They can't function without us. - No, no, no. 107 00:11:33,401 --> 00:11:34,402 If we... 108 00:11:34,485 --> 00:11:38,531 Do you know what happened to Volkov, the man whose report you found? 109 00:11:39,240 --> 00:11:42,994 They just removed him from his position at the Institute. 110 00:11:43,912 --> 00:11:46,206 Sacked for the crime of knowing. 111 00:11:47,207 --> 00:11:52,212 And you think that these scientists, handpicked to witness a show trial, 112 00:11:52,295 --> 00:11:55,506 will somehow be stirred into action by me? 113 00:11:56,299 --> 00:11:59,802 Because of some heroic stance I take in defiance of the State? 114 00:11:59,886 --> 00:12:01,137 Yes. 115 00:12:01,221 --> 00:12:02,263 Why? 116 00:12:02,347 --> 00:12:05,767 Because you're Valery Legasov, and you mean something. 117 00:12:07,936 --> 00:12:10,605 I'd like to think that if I spoke out, it would be enough. 118 00:12:11,898 --> 00:12:13,733 But I know how the world works. 119 00:12:17,111 --> 00:12:19,781 They will shoot me, Khomyuk. 120 00:12:23,326 --> 00:12:26,496 You told me to find out what happened. 121 00:12:26,579 --> 00:12:28,706 I spoke to dozens of people. 122 00:12:28,790 --> 00:12:32,001 Every word they said, I wrote down. 123 00:12:33,253 --> 00:12:34,587 All in these books. 124 00:12:35,838 --> 00:12:37,507 These are the ones who are still alive. 125 00:12:37,590 --> 00:12:39,217 These are the ones who are dead. 126 00:12:39,300 --> 00:12:40,927 They died rescuing each other. 127 00:12:41,427 --> 00:12:44,264 Putting out fires, tending to the wounded. 128 00:12:44,347 --> 00:12:46,099 They didn't hesitate. They didn't waiver. 129 00:12:46,182 --> 00:12:48,268 They simply did what had to be done. 130 00:12:48,351 --> 00:12:49,352 So have I. 131 00:12:50,645 --> 00:12:51,646 So have I. 132 00:12:52,689 --> 00:12:54,816 I went willingly to an open reactor. 133 00:12:55,650 --> 00:12:58,152 So I've already given my life. 134 00:12:59,529 --> 00:13:00,697 Isn't that enough? 135 00:13:02,657 --> 00:13:04,993 No, I'm sorry, but it is not. 136 00:14:14,479 --> 00:14:17,357 "The Central Committee of the Communist Party of the Soviet Union 137 00:14:17,440 --> 00:14:20,401 and the Presidium of the Supreme Soviet of the U.S.S.R. 138 00:14:20,485 --> 00:14:23,780 has determined that justice be carried out on behalf of the People 139 00:14:23,863 --> 00:14:26,491 in accordance with the general goal of our Party 140 00:14:26,574 --> 00:14:30,161 as determined by its 20th, 21st and 22nd Congresses, 141 00:14:30,244 --> 00:14:32,163 which is a Leninist goal. 142 00:14:32,246 --> 00:14:36,209 It was, is, and will be the only immutable goal in the Soviet state. 143 00:14:36,292 --> 00:14:37,710 The path of Leninist principles 144 00:14:37,794 --> 00:14:40,463 shall be consistently and undeviatingly followed, 145 00:14:40,546 --> 00:14:43,383 as it expresses the vital interests of the Soviet people, 146 00:14:43,758 --> 00:14:45,093 its hopes and aspirations 147 00:14:45,176 --> 00:14:47,345 as we guide the life of the Party and the State. 148 00:14:47,595 --> 00:14:49,639 This session of court is now open, 149 00:14:49,722 --> 00:14:52,558 "Comrade Judge Milan Kadnikov presiding." 150 00:14:54,185 --> 00:14:55,395 Indictments. 151 00:14:55,478 --> 00:14:57,522 Viktor Bryukhanov, 152 00:14:57,605 --> 00:14:59,816 Anatoly Dyatlov, 153 00:14:59,899 --> 00:15:01,943 Nikolai Fomin, 154 00:15:02,026 --> 00:15:05,029 are accused of violating Article 220 Section 2 155 00:15:05,113 --> 00:15:07,198 of the Criminal Code of the Soviet Union, 156 00:15:07,281 --> 00:15:11,244 resulting in a nuclear disaster on April 26, 1986. 157 00:15:12,328 --> 00:15:14,789 The State calls witnesses Comrade Khomyuk 158 00:15:14,872 --> 00:15:17,291 of the Byelorussian Nuclear Institute, 159 00:15:17,375 --> 00:15:21,379 Comrade Legasov of the Kurchatov Institute of Atomic Energy, 160 00:15:22,171 --> 00:15:25,466 and Comrade Boris Evdokimovich Shcherbina, 161 00:15:26,134 --> 00:15:28,636 Deputy Chairman of the Council of Ministers 162 00:15:28,719 --> 00:15:31,514 and head of the Bureau for Fuel and Energy. 163 00:16:06,340 --> 00:16:10,553 It began with, of all things, a safety test. 164 00:16:11,762 --> 00:16:14,515 Why was there need for a safety test at all? 165 00:16:15,224 --> 00:16:18,394 Reactor number 4 was not new when the accident occurred. 166 00:16:19,145 --> 00:16:23,816 In fact, it went into operation on December 20th, 1983. 167 00:16:24,734 --> 00:16:27,862 Eleven days later, on the last day of the year, 168 00:16:28,779 --> 00:16:33,201 plant director Viktor Bryukhanov signed this document, 169 00:16:34,619 --> 00:16:39,624 certifying the completion of the construction of the reactor. 170 00:16:41,626 --> 00:16:44,670 As a result of finishing the work before the end of the year, 171 00:16:46,088 --> 00:16:49,800 Comrade Bryukhanov was awarded Hero of Socialist Labor. 172 00:16:50,760 --> 00:16:54,263 Comrade Fomin was awarded for Valorous Labor. 173 00:16:54,680 --> 00:16:58,726 Comrade Dyatlov was given an Order of the Red Banner. 174 00:17:01,145 --> 00:17:03,606 But their work was not finished. 175 00:17:05,316 --> 00:17:08,528 And this document was a lie. 176 00:17:10,154 --> 00:17:12,490 In order to sign this certificate, 177 00:17:12,740 --> 00:17:16,953 all safety tests had to have been successfully completed, 178 00:17:17,036 --> 00:17:18,829 and yet, one remained. 179 00:17:22,291 --> 00:17:26,504 A nuclear reactor generates heat in the core here. 180 00:17:27,463 --> 00:17:29,715 A series of pumps, here and here, 181 00:17:29,799 --> 00:17:32,843 send a constant flow of cooling water through the core. 182 00:17:33,344 --> 00:17:35,846 The core's heat turns the water to steam, 183 00:17:35,930 --> 00:17:38,224 and the steam spins the turbine here, 184 00:17:38,307 --> 00:17:39,934 and the result is electricity. 185 00:17:40,726 --> 00:17:43,563 But what if a power plant has no power? 186 00:17:45,356 --> 00:17:48,192 What if the power feeding the plant itself is disrupted? 187 00:17:48,985 --> 00:17:53,364 A blackout, equipment failure, or an attack by a foreign enemy? 188 00:17:54,448 --> 00:17:56,325 If there's no power, 189 00:17:56,409 --> 00:17:59,161 the pumps cannot move water through the core. 190 00:17:59,579 --> 00:18:01,998 And without water, the core overheats, 191 00:18:02,081 --> 00:18:03,624 the fuel melts down. 192 00:18:03,708 --> 00:18:06,210 In short, a nuclear disaster. 193 00:18:06,294 --> 00:18:07,420 The solution? 194 00:18:08,004 --> 00:18:11,340 Three diesel fuel backup generators here. 195 00:18:11,924 --> 00:18:13,718 So, problem solved? 196 00:18:14,093 --> 00:18:15,469 No. 197 00:18:16,053 --> 00:18:18,598 Bryukhanov knew that the problem was not solved at all. 198 00:18:19,140 --> 00:18:22,059 The backup generators took approximately one minute 199 00:18:22,143 --> 00:18:24,520 to reach the speed required 200 00:18:24,604 --> 00:18:26,814 to power the pumps and prevent a meltdown, 201 00:18:26,897 --> 00:18:29,900 and by that time, it would be too late. 202 00:18:31,319 --> 00:18:33,195 So we arrive at the safety test. 203 00:18:35,406 --> 00:18:36,782 The theory was this, 204 00:18:36,866 --> 00:18:39,076 if the facility lost power, 205 00:18:39,160 --> 00:18:41,037 the turbine, which had been spinning, 206 00:18:41,120 --> 00:18:43,998 would take some time to slow down and stop. 207 00:18:44,081 --> 00:18:47,877 What if you could take the electricity it was still generating 208 00:18:47,960 --> 00:18:49,420 and transfer it to the pumps? 209 00:18:49,503 --> 00:18:53,341 What if the dying turbine could keep the pumps working long enough 210 00:18:53,424 --> 00:18:57,511 to bridge the 60-second gap until the generators came on? 211 00:19:02,683 --> 00:19:04,018 Any questions? 212 00:19:05,603 --> 00:19:08,814 No. Continue, please. 213 00:19:10,691 --> 00:19:12,985 To test this theory, 214 00:19:13,069 --> 00:19:17,490 the reactor is placed in a reduced power mode, 700 megawatts, 215 00:19:17,573 --> 00:19:19,325 to simulate a blackout condition. 216 00:19:20,409 --> 00:19:22,328 Then the turbines are turned off, 217 00:19:22,578 --> 00:19:24,372 and as they slowly spin down, 218 00:19:24,455 --> 00:19:26,290 their electrical output is measured 219 00:19:26,374 --> 00:19:29,335 to see if it's enough to power the pumps. 220 00:19:30,002 --> 00:19:31,504 The science is strong, 221 00:19:32,505 --> 00:19:37,259 but a test is only as good as the men carrying it out. 222 00:19:38,678 --> 00:19:41,597 Now, the first time they tried, they failed. 223 00:19:42,306 --> 00:19:44,600 The second time they tried, they failed. 224 00:19:45,101 --> 00:19:47,395 The third time they tried, they failed. 225 00:19:48,104 --> 00:19:50,815 The fourth time they tried 226 00:19:50,898 --> 00:19:54,527 was April 26th, 1986. 227 00:20:06,706 --> 00:20:08,416 Comrade Khomyuk. 228 00:20:32,523 --> 00:20:34,275 To understand what happened that night, 229 00:20:34,358 --> 00:20:36,402 we have to go back 10 hours earlier, 230 00:20:36,485 --> 00:20:39,864 April 25th, the day the test was meant to take place. 231 00:20:39,947 --> 00:20:43,409 By 2:00 in the afternoon, the reactor has been lowered by half 232 00:20:43,492 --> 00:20:46,620 from its normal output level of 3,200 megawatts 233 00:20:46,704 --> 00:20:48,956 to 1,600 megawatts and is stable 234 00:20:49,039 --> 00:20:51,959 and ready to be reduced to its final output level for the test, 235 00:20:52,042 --> 00:20:53,586 700 megawatts. 236 00:20:54,253 --> 00:20:57,882 But before they can proceed, there is a phone call. 237 00:20:59,300 --> 00:21:02,303 Power grid officials in Kiev say that they cannot afford 238 00:21:02,386 --> 00:21:05,681 a further reduction in the electricity until after midnight. 239 00:21:05,765 --> 00:21:08,100 They are asking for a 10-hour delay. 240 00:21:09,393 --> 00:21:11,228 This is the first critical moment, 241 00:21:11,312 --> 00:21:13,939 the first link in the chain of disaster. 242 00:21:14,023 --> 00:21:17,401 Competent management would have insisted on canceling the test. 243 00:21:18,611 --> 00:21:21,363 These three men allowed it to proceed. 244 00:21:23,282 --> 00:21:25,201 Why was this delay so dangerous? 245 00:21:25,534 --> 00:21:27,453 It created two problems. 246 00:21:28,120 --> 00:21:30,289 One of them is scientific in nature, 247 00:21:31,999 --> 00:21:33,667 and the other is very human. 248 00:21:34,919 --> 00:21:36,754 This is the one we will consider first. 249 00:21:37,797 --> 00:21:41,759 At midnight, there is a shift change. 250 00:21:55,272 --> 00:21:56,273 Hey- 251 00:21:57,107 --> 00:21:59,693 - Khodemchuk... - Forget it. Find another fool. 252 00:22:00,444 --> 00:22:02,738 Toptunov, want to buy a motorcycle? 253 00:22:02,822 --> 00:22:05,199 Toptunov? He's just a little boy. 254 00:22:05,282 --> 00:22:07,202 He's got more hair on his face than on his balls. 255 00:22:07,243 --> 00:22:09,495 Hair? Is that what's on his lip? 256 00:22:11,580 --> 00:22:12,665 Leonid Fedorovych. 257 00:22:13,290 --> 00:22:15,876 Akimov says to come to the control room as soon as you can. 258 00:22:15,960 --> 00:22:17,586 - Is he already here? - He came in early. 259 00:22:18,128 --> 00:22:19,380 Something about a test. 260 00:22:21,215 --> 00:22:23,425 You see? Desperate. 261 00:22:33,060 --> 00:22:34,228 Sasha? 262 00:22:35,896 --> 00:22:38,274 You know the test they were supposed to run? 263 00:22:39,316 --> 00:22:41,986 The turbine rundown, they tried it last year. 264 00:22:42,069 --> 00:22:45,239 They couldn't do it on the day shift, so they've given it to us. 265 00:22:45,322 --> 00:22:46,490 To us? 266 00:22:46,574 --> 00:22:47,950 - We don't know what... - Shh... 267 00:22:49,869 --> 00:22:51,871 - We don't know what it is. - |t's fine. 268 00:22:51,954 --> 00:22:54,081 We take it down to 700, hold it there, 269 00:22:54,164 --> 00:22:56,584 the rest and butw. 270 00:22:56,917 --> 00:22:59,253 Dyatlov is gonna be supervising. 271 00:22:59,962 --> 00:23:01,797 I have to do something I've never done before 272 00:23:01,881 --> 00:23:03,275 with Dyatlov looking over my shoulder? 273 00:23:03,299 --> 00:23:06,135 Yeah, well, don't worry, we'll do it together. 274 00:23:06,218 --> 00:23:07,818 I'm just looking at the instructions now. 275 00:23:09,471 --> 00:23:11,348 Are we supposed to do those or not? 276 00:23:20,316 --> 00:23:22,276 Yes, this is Akimov in 4. 277 00:23:23,444 --> 00:23:26,405 I have the manual for the rundown test. 278 00:23:27,072 --> 00:23:28,866 You did it last year. 279 00:23:29,658 --> 00:23:32,036 Yes, in the program, there's instructions of what to do, 280 00:23:32,119 --> 00:23:34,413 and then, well, there's a lot of things crossed out. 281 00:23:34,496 --> 00:23:35,497 What should I... 282 00:23:37,625 --> 00:23:38,751 Well, what should I... 283 00:23:41,253 --> 00:23:42,296 Are you sure? 284 00:23:43,797 --> 00:23:45,633 Right. Thank you. 285 00:23:47,301 --> 00:23:49,553 He says to follow the crossed-out instructions. 286 00:23:50,095 --> 00:23:51,680 So then why are they crossed out? 287 00:23:58,896 --> 00:24:00,397 We've been cleared to run the test. 288 00:24:01,398 --> 00:24:02,983 1,600. Good. 289 00:24:03,859 --> 00:24:06,487 Now, is it too much to ask that you all know what you're doing? 290 00:24:06,570 --> 00:24:08,405 - Well... - Yes. Absolutely. 291 00:24:09,990 --> 00:24:11,450 Mes; 292 00:24:11,533 --> 00:24:14,536 - Kirschenbaum? - Uh, I haven't reviewed. 293 00:24:14,620 --> 00:24:16,413 We only just found out really... 294 00:24:16,497 --> 00:24:17,706 There, review it. 295 00:24:17,790 --> 00:24:19,875 Or you can just do what I tell you. 296 00:24:19,959 --> 00:24:22,586 I think even you, stupid as you are, can manage that. 297 00:24:23,754 --> 00:24:24,755 Well, let's go. 298 00:24:28,717 --> 00:24:31,637 I'm supposed to switch the turbine off while the reactor's still running? 299 00:24:31,720 --> 00:24:35,140 - This is not good... - Shut the fuck up and do your job! 300 00:24:36,225 --> 00:24:39,645 Toptunov, reduce power to 700. 301 00:24:41,480 --> 00:24:43,524 I've never done this with the power so low before. 302 00:24:43,607 --> 00:24:44,984 It's okay. I'm with you. 303 00:24:50,823 --> 00:24:52,366 Reducing power to 700. 304 00:24:53,993 --> 00:24:56,245 I want you to think of Yuri Gagarin. 305 00:24:58,414 --> 00:25:01,041 I want you to imagine that he has been told nothing 306 00:25:01,125 --> 00:25:02,376 of his mission into space 307 00:25:02,459 --> 00:25:04,628 until the moment that he is on the launch pad. 308 00:25:04,920 --> 00:25:06,964 I want you to imagine that all he has 309 00:25:07,047 --> 00:25:09,633 is a list of instructions that he has never seen before, 310 00:25:09,717 --> 00:25:11,760 some of which have been crossed out. 311 00:25:12,261 --> 00:25:16,015 This is exactly what was happening in the control room of Reactor 4. 312 00:25:16,765 --> 00:25:19,393 The night shift had not been trained to perform the experiment. 313 00:25:19,476 --> 00:25:22,062 They hadn't even been warned it was happening. 314 00:25:22,146 --> 00:25:24,064 Leonid Toptunov, 315 00:25:24,148 --> 00:25:26,734 the operator responsible for controlling 316 00:25:26,817 --> 00:25:29,278 and stabilizing the reactor that night was 317 00:25:30,738 --> 00:25:32,698 all of 25 years old. 318 00:25:34,158 --> 00:25:36,035 And his total experience on the job? 319 00:25:37,286 --> 00:25:38,370 Four months. 320 00:25:40,247 --> 00:25:42,875 This is the human problem created by the delay. 321 00:25:44,001 --> 00:25:46,879 But inside the reactor core, 322 00:25:46,962 --> 00:25:49,089 in the space between the atoms themselves, 323 00:25:49,590 --> 00:25:52,259 something far more dangerous is forming. 324 00:25:52,342 --> 00:25:53,761 A poison. 325 00:25:55,554 --> 00:25:57,347 The time is 28 past midnight. 326 00:26:16,158 --> 00:26:17,743 Comrade Legasov. 327 00:26:55,405 --> 00:26:57,825 I'm pleased to see some of my colleagues here 328 00:26:57,908 --> 00:27:00,577 from the Kurchatov Institute and Minenergo. 329 00:27:02,037 --> 00:27:04,081 But you don't need to be a nuclear scientist 330 00:27:04,164 --> 00:27:06,166 to understand what happened at Chernobyl. 331 00:27:07,209 --> 00:27:09,294 You only need to know this. 332 00:27:09,378 --> 00:27:14,049 There are essentially two things that happen inside a nuclear reactor. 333 00:27:14,716 --> 00:27:20,514 The reactivity, which generates power, either goes up or it goes down. 334 00:27:21,181 --> 00:27:22,182 That's it. 335 00:27:22,850 --> 00:27:25,894 All the operators do is maintain balance. 336 00:27:28,897 --> 00:27:30,065 Uranium fuel. 337 00:27:32,693 --> 00:27:37,406 As uranium atoms split apart and collide, reactivity goes up. 338 00:27:37,489 --> 00:27:39,449 But if you don't balance the reactivity, 339 00:27:39,533 --> 00:27:41,535 it never stops rising. So... 340 00:27:43,787 --> 00:27:46,206 Boron control rods. 341 00:27:46,290 --> 00:27:50,961 They reduce reactivity like brakes on a car. 342 00:27:52,462 --> 00:27:56,175 But there's a third factor to consider, water. 343 00:27:57,843 --> 00:28:00,387 Cool water takes heat out of the system. 344 00:28:00,470 --> 00:28:03,807 As it does, it turns to steam, or what we call a "void." 345 00:28:03,891 --> 00:28:07,311 In an RBMK reactor of the type used at Chernobyl, 346 00:28:07,394 --> 00:28:11,231 there's something called a "positive void coefficient." 347 00:28:11,315 --> 00:28:12,482 What does that mean? 348 00:28:13,358 --> 00:28:17,696 It means that the more steam present within the system, 349 00:28:17,779 --> 00:28:19,865 the higher the reactivity, 350 00:28:19,948 --> 00:28:22,868 which means more heat, which means more steam, 351 00:28:22,951 --> 00:28:23,952 which means... 352 00:28:24,912 --> 00:28:28,290 It would appear we have a vicious cycle on our hands. 353 00:28:28,665 --> 00:28:31,418 And we would, were it not for this... 354 00:28:37,549 --> 00:28:42,930 And we would, were it not for this, 355 00:28:43,013 --> 00:28:45,307 the negative temperature coefficient. 356 00:28:46,642 --> 00:28:52,314 When nuclear fuel gets hotter, it gets less reactive, 357 00:28:53,607 --> 00:28:55,525 so fuel increases reactivity. 358 00:28:56,235 --> 00:28:59,112 Control rods and water reduce it. 359 00:28:59,196 --> 00:29:01,573 Steam increases it, 360 00:29:01,657 --> 00:29:04,117 and the rise in temperature reduces it. 361 00:29:05,869 --> 00:29:08,705 This is the invisible dance 362 00:29:08,789 --> 00:29:12,459 that powers entire cities without smoke or flame. 363 00:29:12,542 --> 00:29:14,878 And it is beautiful, 364 00:29:15,963 --> 00:29:17,464 when things are normal. 365 00:29:19,299 --> 00:29:22,219 As uranium splits apart to release energy, 366 00:29:22,302 --> 00:29:25,722 it breaks down into a new element, xenon. 367 00:29:25,806 --> 00:29:28,725 Xenon reduces reactivity. 368 00:29:28,809 --> 00:29:31,353 This is the poison Comrade Khomyuk mentioned. 369 00:29:32,312 --> 00:29:34,356 When the core is running at full power, 370 00:29:34,439 --> 00:29:37,317 it burns the xenon away before it can cause a problem. 371 00:29:37,401 --> 00:29:39,611 But because of the delay, 372 00:29:39,695 --> 00:29:44,533 Chernobyl Reactor 4 has been held at half power for 10 hours. 373 00:29:45,242 --> 00:29:47,494 The xenon did not burn away. 374 00:29:49,329 --> 00:29:52,291 It built up, poisoning the core. 375 00:29:53,750 --> 00:29:55,502 We're starting to lose balance. 376 00:29:55,585 --> 00:29:59,381 At 28 minutes past midnight, 377 00:29:59,464 --> 00:30:02,467 the reactor is now primed to slow down. 378 00:30:03,302 --> 00:30:06,513 And yet, in less than an hour, it will explode. 379 00:30:07,556 --> 00:30:10,642 If you can't understand how a stalled nuclear reactor 380 00:30:10,726 --> 00:30:13,437 could lead to an explosion, I don't blame you. 381 00:30:13,520 --> 00:30:17,274 After all, you don't work in the control room of a nuclear power plant. 382 00:30:18,191 --> 00:30:20,569 But as it turned out, 383 00:30:20,652 --> 00:30:24,656 the men who did didn't understand it either. 384 00:30:31,038 --> 00:30:32,080 Easy now. 385 00:30:32,581 --> 00:30:33,707 Take it down. 386 00:30:34,624 --> 00:30:36,835 Good. Like that. 387 00:30:36,918 --> 00:30:38,420 You should have finished by now. 388 00:30:38,503 --> 00:30:40,464 We're following protocol for reduction rate. 389 00:30:40,547 --> 00:30:42,382 You're procrastinating. 390 00:30:42,466 --> 00:30:44,986 There are 10 other men in this plant who would've done it already. 391 00:30:45,010 --> 00:30:47,346 Keep working. You're doing fine. 392 00:30:56,855 --> 00:31:00,233 Kirschenbaum, come get me when these old women are ready. 393 00:31:00,317 --> 00:31:01,610 Yes, Comrade Dyatlov. 394 00:31:21,046 --> 00:31:25,467 Okay, very slow now. Let's ease it down to 700. 395 00:31:28,804 --> 00:31:32,140 - Whoa, whoa, whoa, slow. - I didn't move any rods there. 396 00:31:41,733 --> 00:31:45,153 - What is this? - I'm not even touching it. 397 00:32:10,178 --> 00:32:11,304 We did everything right. 398 00:32:11,388 --> 00:32:12,824 I think that maybe the core is poisoned. 399 00:32:12,848 --> 00:32:14,325 Well, if you thought the core was poisoned, 400 00:32:14,349 --> 00:32:16,953 then you didn't do everything right, because you're choking my reactor! 401 00:32:16,977 --> 00:32:18,019 Get it back up! 402 00:32:18,103 --> 00:32:20,313 I think if we turn off LAC, 403 00:32:20,397 --> 00:32:22,315 it may be possible to get more control. 404 00:32:22,399 --> 00:32:25,110 - Do it. Go. - Switch off local automatic control. 405 00:32:25,193 --> 00:32:27,279 Go to global. Leonid. 406 00:32:28,155 --> 00:32:30,574 LAC disabled. Global control activated. 407 00:32:36,746 --> 00:32:38,206 What did you do? 408 00:32:39,207 --> 00:32:41,835 - I did what you said. I switched... - Look at it! 409 00:32:43,211 --> 00:32:45,464 - I don't understand. - Fucking amateurs. 410 00:32:45,547 --> 00:32:47,382 You've stalled the reactor. 411 00:32:47,466 --> 00:32:49,301 How the fuck did you get this job? 412 00:32:49,384 --> 00:32:50,469 Comrade Dyatlov... 413 00:32:50,552 --> 00:32:52,238 You're gonna tell me you did everything right again, 414 00:32:52,262 --> 00:32:53,638 you incompetent asshole? 415 00:32:53,722 --> 00:32:56,433 I apologize for this unsatisfactory result. 416 00:33:02,314 --> 00:33:03,398 What are you doing? 417 00:33:03,732 --> 00:33:05,567 We have to shut all the way down. 418 00:33:05,650 --> 00:33:08,111 - No. - We could be in a xenon pit. 419 00:33:08,195 --> 00:33:09,714 We have to shut down and wait 24 hours. 420 00:33:09,738 --> 00:33:11,818 No. We're doing the test tonight. Raise power to 700. 421 00:33:11,865 --> 00:33:13,241 We can't raise the power from here. 422 00:33:13,325 --> 00:33:14,969 - The rules... - Don't talk to me about rules. 423 00:33:14,993 --> 00:33:17,162 - If we fall from 80%... - No, no. We fell from 50%. 424 00:33:17,245 --> 00:33:19,414 - 50% is even worse. - The rules don't say 50. 425 00:33:19,498 --> 00:33:20,790 There is no rule! 426 00:33:20,874 --> 00:33:24,753 Comrade Dyatlov, I apologize, but what you're saying makes no sense. 427 00:33:24,836 --> 00:33:26,755 - Raise the power. - No. 428 00:33:28,131 --> 00:33:29,966 I won't do it. It isn't safe. 429 00:33:39,309 --> 00:33:42,062 Safety first. Always. 430 00:33:42,938 --> 00:33:45,398 I've been saying that for 25 years. 431 00:33:45,482 --> 00:33:47,484 That's how long I've done this job, 25 years. 432 00:33:47,567 --> 00:33:48,860 Is that longer than you, Akimov? 433 00:33:48,944 --> 00:33:50,028 Yes. 434 00:33:50,111 --> 00:33:52,322 - Is it much longer? - Yes. 435 00:33:52,405 --> 00:33:54,950 And you with your mother's tit barely out of your mouth? 436 00:33:57,536 --> 00:33:59,704 So if I say it's safe, it's safe. 437 00:33:59,788 --> 00:34:01,081 And if the two of you disagree, 438 00:34:01,164 --> 00:34:03,124 then you don't have to work here and you won't. 439 00:34:03,208 --> 00:34:04,209 But not just here. 440 00:34:04,292 --> 00:34:07,754 You won't work at Kursk or lgnalina or Leningrad or Novovoronezh. 441 00:34:07,837 --> 00:34:10,882 You won't work anwvhere ever again. I'll see to it. 442 00:34:11,258 --> 00:34:13,677 I think you know I will see to it. 443 00:34:15,345 --> 00:34:16,596 Raise the power. 444 00:34:20,225 --> 00:34:21,935 I would like you to record your command. 445 00:34:23,228 --> 00:34:24,312 Raise the power. 446 00:34:40,161 --> 00:34:41,371 Together, then. 447 00:34:45,166 --> 00:34:46,751 I wasn't even there. 448 00:34:47,544 --> 00:34:48,962 What? 449 00:34:51,006 --> 00:34:53,425 I wasn't in the room when they raised the power. 450 00:34:54,175 --> 00:34:55,695 If you weren't there, then where were you? 451 00:34:55,719 --> 00:34:58,638 Comrade Legasov, you are a witness, not a prosecutor. 452 00:34:58,722 --> 00:35:00,557 I will ask the questions here. 453 00:35:01,808 --> 00:35:03,852 If you weren't in the room, then where were you? 454 00:35:06,563 --> 00:35:07,647 The toilet. 455 00:35:08,565 --> 00:35:10,900 STEPASHINI The toilet? 456 00:35:12,694 --> 00:35:14,487 Comrade Khomyuk interviewed everyone 457 00:35:14,571 --> 00:35:16,048 who was in the control room that night. 458 00:35:16,072 --> 00:35:17,866 They all told the same story. 459 00:35:21,453 --> 00:35:23,705 "I knew what Dyatlov ordered was wrong," 460 00:35:24,164 --> 00:35:26,499 "but if I didn't do what he said, I would be fired." 461 00:35:27,083 --> 00:35:28,585 Leonid Toptunov. 462 00:35:30,253 --> 00:35:31,880 One day before he died. 463 00:35:32,922 --> 00:35:34,799 No, Comrade Dyatlov, you were in the room. 464 00:35:35,175 --> 00:35:37,636 You ordered them to raise the power. This is a fact. 465 00:35:47,896 --> 00:35:50,607 Court is now in recess. Thirty minutes. 466 00:36:34,526 --> 00:36:37,362 Do you know anything about this town, Chernobyl? 467 00:36:38,988 --> 00:36:40,407 Not really, no. 468 00:36:41,783 --> 00:36:44,244 It was mostly Jews and Poles. 469 00:36:45,787 --> 00:36:49,457 The Jews were killed in pogroms, and Stalin forced the Poles out. 470 00:36:50,291 --> 00:36:53,378 And then the Nazis came and killed whoever was left. 471 00:36:54,462 --> 00:36:55,630 But after the war, 472 00:36:57,090 --> 00:36:59,050 people came to live here anwvay. 473 00:37:00,427 --> 00:37:04,013 They knew the ground under their feet was soaked in blood, 474 00:37:04,097 --> 00:37:05,306 but they didn't care. 475 00:37:07,016 --> 00:37:09,102 Dead Jews, dead Poles. 476 00:37:10,311 --> 00:37:11,354 But not them. 477 00:37:15,024 --> 00:37:17,193 No one ever thinks it's going to happen to them. 478 00:37:19,362 --> 00:37:20,405 And here we are. 479 00:37:30,373 --> 00:37:31,374 How much time? 480 00:37:32,500 --> 00:37:33,752 Maybe a year. 481 00:37:34,627 --> 00:37:37,422 They call it a... 482 00:37:37,505 --> 00:37:39,674 They call it a "long illness." 483 00:37:39,758 --> 00:37:41,468 It doesn't seem very long to me. 484 00:37:42,677 --> 00:37:44,763 I know you told me, and I believed you. 485 00:37:46,264 --> 00:37:47,932 But time passed, and I thought 486 00:37:48,850 --> 00:37:50,518 it wouldn't happen to me. 487 00:37:51,644 --> 00:37:53,021 I wasted it. 488 00:37:53,730 --> 00:37:55,815 I wasted it all for nothing. 489 00:37:58,109 --> 00:37:59,360 For nothing? 490 00:38:00,820 --> 00:38:03,615 Do you remember that morning when I first called you, 491 00:38:03,698 --> 00:38:05,617 how unconcerned I was? 492 00:38:05,700 --> 00:38:07,636 I don't believe much that comes out of the Kremlin, 493 00:38:07,660 --> 00:38:11,956 but when they told me they were putting me in charge of the cleanup 494 00:38:12,916 --> 00:38:15,418 and they said it wasn't serious, I believed them. 495 00:38:17,337 --> 00:38:18,421 You know why? 496 00:38:20,131 --> 00:38:21,883 Because they put you in charge. 497 00:38:22,842 --> 00:38:23,885 Yeah. 498 00:38:27,013 --> 00:38:29,390 I'm an inconsequential man, Valery. 499 00:38:30,141 --> 00:38:31,851 That's all I've ever been. 500 00:38:33,186 --> 00:38:35,980 I hoped that one day I would matter, but I didn't. 501 00:38:38,274 --> 00:38:41,194 I just stood next to people who did. 502 00:38:43,696 --> 00:38:46,115 There are other scientists like me. 503 00:38:46,199 --> 00:38:48,576 Any one of them could have done what I did. 504 00:38:48,660 --> 00:38:49,869 But you... 505 00:38:51,037 --> 00:38:54,791 Everything we asked for, everything we needed. 506 00:38:56,209 --> 00:38:59,629 Men, material, lunar rovers. 507 00:39:02,465 --> 00:39:04,384 Who else could have done these things? 508 00:39:06,719 --> 00:39:09,264 They heard me, but they listened to you. 509 00:39:10,473 --> 00:39:14,102 Of all the ministers and all the deputies, 510 00:39:14,185 --> 00:39:17,814 entire congregation of obedient fools, 511 00:39:18,773 --> 00:39:21,734 they mistakenly sent the one good man. 512 00:39:22,819 --> 00:39:24,821 For God's sakes, Boris, 513 00:39:25,822 --> 00:39:28,241 you were the one who mattered most. 514 00:39:51,389 --> 00:39:53,057 Ah, it's beautiful. 515 00:40:35,099 --> 00:40:36,935 Com rad e Leg asov. 516 00:40:49,530 --> 00:40:51,574 The time is 38 past midnight. 517 00:40:52,575 --> 00:40:54,410 The reactor is nearly shut down. 518 00:40:55,078 --> 00:40:56,871 The operators of Reactor 4 are locked 519 00:40:56,955 --> 00:40:59,123 on a path that leads directly to disaster. 520 00:40:59,707 --> 00:41:01,334 There's no way to turn back. 521 00:41:01,751 --> 00:41:04,212 They do not yet know it, but the die is cast. 522 00:41:05,046 --> 00:41:08,675 At 30 megawatts, xenon is still being created, 523 00:41:08,758 --> 00:41:10,510 but none of it is burning away. 524 00:41:12,762 --> 00:41:14,681 The reactor is drowning in poison. 525 00:41:15,431 --> 00:41:19,102 To make matters worse, the reactor isn't hot enough 526 00:41:19,185 --> 00:41:21,771 to produce sufficient steam. 527 00:41:23,731 --> 00:41:26,484 The only way to safely raise power from this state 528 00:41:26,567 --> 00:41:30,905 is to do it very, very slowly over the course of 24 hours. 529 00:41:31,698 --> 00:41:33,992 But Dyatlov wants it done now. 530 00:41:34,534 --> 00:41:37,996 Akimov and Toptunov have only one course of action. 531 00:41:38,913 --> 00:41:41,249 They begin pulling control rods out. 532 00:41:41,916 --> 00:41:42,917 Dozens at a time. 533 00:41:43,418 --> 00:41:46,004 Halfway out, three-quarters of the way out, 534 00:41:46,087 --> 00:41:48,881 still, the power does not budge. 535 00:41:48,965 --> 00:41:51,676 So they begin pulling them all the way out. 536 00:41:51,759 --> 00:41:55,555 There were 211 control rods in Reactor 4. 537 00:41:55,638 --> 00:42:00,309 Akimov and Toptunov completely withdrew 205. 538 00:42:00,393 --> 00:42:04,397 Remember, control rods are the brakes on this car. 539 00:42:05,106 --> 00:42:11,612 Of 211 rods, only six now remain in the reactor. 540 00:42:13,114 --> 00:42:15,908 As for the fuel, it's gone cold, 541 00:42:15,992 --> 00:42:17,994 so the negative temperature coefficient 542 00:42:18,077 --> 00:42:20,663 is no longer weighing down the reactivity. 543 00:42:20,747 --> 00:42:24,625 But even still, the xenon poisoning is so strong, 544 00:42:24,709 --> 00:42:28,296 the best they can do is raise the power to 200 megawatts. 545 00:42:29,714 --> 00:42:31,507 The control rods are out. 546 00:42:31,966 --> 00:42:34,427 The emergency system has been disconnected. 547 00:42:34,510 --> 00:42:36,679 The only thing keeping the reactor in check 548 00:42:36,763 --> 00:42:39,348 is water and xenon. 549 00:42:39,432 --> 00:42:43,352 It's 1:00 in the morning. The test is minutes away. 550 00:43:17,887 --> 00:43:20,014 I'm sorry, this is all we can get. 551 00:43:20,515 --> 00:43:22,934 It's 200 megawatts. We've pulled almost everything out. 552 00:43:23,518 --> 00:43:25,158 If that's all we have, that's all we have. 553 00:43:25,436 --> 00:43:28,981 - But the test requires 700. - Stolyarchuk, let's get ready. 554 00:43:29,065 --> 00:43:30,745 - Switch on pump four. - No, wait a second. 555 00:43:30,817 --> 00:43:32,836 - Stolyarchuk... - We have barely enough steam as it is. 556 00:43:32,860 --> 00:43:35,339 The turbine is going too slow for the test to deliver any valid results. 557 00:43:35,363 --> 00:43:36,799 - It's enough. - And if we add more water, 558 00:43:36,823 --> 00:43:38,550 - there will be even less... - I said it's enough. 559 00:43:38,574 --> 00:43:39,974 I know what I'm doing. Stolyarchuk. 560 00:43:46,082 --> 00:43:47,458 Main pump four, connected. 561 00:43:47,834 --> 00:43:49,603 We should warn Khodemchuk. The pipes are gonna be... 562 00:43:49,627 --> 00:43:51,129 Newer. 563 00:43:54,507 --> 00:43:57,218 The steam in the separator drum is too low, five atmospheres. 564 00:43:57,301 --> 00:44:00,012 All right, let's all help him. Get it up as best you can. 565 00:44:04,308 --> 00:44:05,393 We should stop. 566 00:44:06,060 --> 00:44:07,728 Turn that fucking thing off. 567 00:44:08,896 --> 00:44:10,523 You have 15 minutes. 568 00:44:12,400 --> 00:44:13,568 "LEGASOV". Fifteen minutes. 569 00:44:14,819 --> 00:44:17,238 They may as well have had 15 days. 570 00:44:17,572 --> 00:44:20,324 The problem they were facing was not solvable. 571 00:44:20,408 --> 00:44:23,035 The power was too low. The water was too high. 572 00:44:23,119 --> 00:44:24,745 The test was already ruined. 573 00:44:24,829 --> 00:44:27,790 The results would have been useless, but Dyatlov didn't care. 574 00:44:28,207 --> 00:44:30,918 All he wanted to do was report a completed test. 575 00:44:32,378 --> 00:44:34,505 1:22 a-m. 576 00:44:35,214 --> 00:44:37,091 Less than two minutes remain. 577 00:44:38,342 --> 00:44:42,305 Yuvchenko, a mechanical engineer, is in his office. 578 00:44:46,517 --> 00:44:48,895 Perevozchenko, reactor section foreman, 579 00:44:48,978 --> 00:44:50,146 is in the refueling hall, 580 00:44:50,730 --> 00:44:54,317 high above the 1,000-ton steel reactor cover. 581 00:44:56,736 --> 00:44:58,738 Degtaryenko, Khodemchuk, 582 00:44:58,821 --> 00:45:01,616 circulation operators, are in the pump room. 583 00:45:03,868 --> 00:45:07,121 None of them have been told about the test. 584 00:45:07,205 --> 00:45:09,040 None of them know what is about to happen. 585 00:45:09,832 --> 00:45:14,879 At 1:22 and 30 seconds, Toptunov sees a report 586 00:45:15,755 --> 00:45:18,591 from the reactor's SKALA computer system. 587 00:45:19,800 --> 00:45:23,137 Based on the absence of sufficient control rods, 588 00:45:23,221 --> 00:45:26,390 the computer is recommending that the reactor be shut down. 589 00:45:32,313 --> 00:45:35,113 Well, of course it's saying that. It doesn't know we're running a test. 590 00:45:36,943 --> 00:45:38,027 All right, comrades. 591 00:45:39,862 --> 00:45:42,365 Another few minutes, it will all be over. 592 00:45:42,448 --> 00:45:43,824 Kirschenbaum, when you're ready. 593 00:45:45,159 --> 00:45:46,244 We did everything right. 594 00:45:48,746 --> 00:45:50,248 Oscillograph on. 595 00:45:52,291 --> 00:45:53,960 Closing number eight throttle valve. 596 00:45:55,086 --> 00:45:56,629 Generator rotor beginning rundown. 597 00:45:57,088 --> 00:45:59,799 LEGASOV: 1:23 and four seconds. 598 00:46:00,633 --> 00:46:04,512 With every decision, they have pulled this reactor back like a slingshot, 599 00:46:04,595 --> 00:46:06,639 further than anyone has ever pulled. 600 00:46:07,223 --> 00:46:08,808 Now the test begins. 601 00:46:09,350 --> 00:46:12,311 The pumps are shut down, and they've let go. 602 00:46:15,439 --> 00:46:18,192 The pumps stop moving water through the reactor. 603 00:46:18,859 --> 00:46:21,946 Uranium fuel is now unchecked by fresh coolant, 604 00:46:22,029 --> 00:46:23,990 unchecked by control rods. 605 00:46:24,073 --> 00:46:27,076 The balance immediately swings in the opposite direction. 606 00:46:27,159 --> 00:46:30,288 In less than a second, reactivity increases. 607 00:46:31,622 --> 00:46:33,040 Inside the core, 608 00:46:33,124 --> 00:46:35,459 the remaining water is quickly converting to steam. 609 00:46:35,543 --> 00:46:37,712 A void is being created. 610 00:46:37,795 --> 00:46:40,339 There is no fresh water to replace it. 611 00:46:40,423 --> 00:46:43,342 Steam increases reactivity, 612 00:46:43,426 --> 00:46:46,721 increases heat, increases steam, 613 00:46:46,804 --> 00:46:48,431 increases reactivity. 614 00:46:49,724 --> 00:46:52,768 The remaining xenon decays away. 615 00:46:54,186 --> 00:46:55,688 The power is rising. 616 00:46:57,982 --> 00:46:59,483 There's nothing left to stop it. 617 00:47:00,860 --> 00:47:04,280 1:23 and 35 seconds. 618 00:47:07,616 --> 00:47:09,702 We have a power surge! Sasha! 619 00:47:15,207 --> 00:47:16,334 What did you do? 620 00:47:16,917 --> 00:47:20,129 23 and 40 seconds. 621 00:47:28,346 --> 00:47:30,848 In every control room of every nuclear reactor in the world, 622 00:47:30,931 --> 00:47:34,101 there is a button with one single purpose, 623 00:47:34,185 --> 00:47:37,605 to "scram," or instantly shut down the reaction. 624 00:47:37,688 --> 00:47:40,941 In Soviet reactors, that button is called AZ-5. 625 00:47:41,859 --> 00:47:43,903 Mu press 626 00:47:43,986 --> 00:47:46,197 all of the control rods insert at once, 627 00:47:46,280 --> 00:47:49,825 and the reaction is stopped dead. 628 00:47:50,910 --> 00:47:52,078 But... 629 00:47:58,626 --> 00:47:59,978 What are you waiting for, Legasov? 630 00:48:00,002 --> 00:48:01,921 Tell your lies. 631 00:48:02,004 --> 00:48:04,215 Comrade Dyatlov, you will not be warned again. 632 00:48:04,298 --> 00:48:06,509 - Or what? - For God's sake, Dyatlov. 633 00:48:06,592 --> 00:48:08,594 - Legasov's already given it away. - That's enough. 634 00:48:08,677 --> 00:48:11,722 He said before there was no way to avoid what was coming. 635 00:48:11,806 --> 00:48:13,432 - He knows something. - Comrade Dyatlov. 636 00:48:13,516 --> 00:48:15,101 She knows something. 637 00:48:16,394 --> 00:48:18,437 I know what you are, Valery Alexeyevich. 638 00:48:18,521 --> 00:48:21,524 - You're a liar. - We've heard enough for today. 639 00:48:22,691 --> 00:48:25,403 The defendants will be remanded in custody. 640 00:48:25,486 --> 00:48:28,489 - Court will... - I haven't finished. 641 00:48:28,572 --> 00:48:30,699 I still have more evidence to give. 642 00:48:30,783 --> 00:48:34,078 It's not necessary. Your testimony is concluded. 643 00:48:34,161 --> 00:48:37,331 - Your Honor. - Court is now adjourned. 644 00:48:37,415 --> 00:48:39,625 - We will resume tomorrow with... - Let him finish. 645 00:48:42,336 --> 00:48:43,671 Comrade Shcherbina... 646 00:48:46,424 --> 00:48:47,466 Let him finish. 647 00:49:12,741 --> 00:49:15,077 Dyatlov broke every rule we have. 648 00:49:18,789 --> 00:49:21,917 He pushed a reactor to the brink of destruction. 649 00:49:26,464 --> 00:49:29,049 He did these things believing there was a failsafe. 650 00:49:29,133 --> 00:49:32,595 AZ-5, a simple button to shut it all down. 651 00:49:32,678 --> 00:49:37,224 But in the circumstances he created, there wasn't. 652 00:49:37,308 --> 00:49:40,519 The shutdown system had a fatal flaw. 653 00:49:42,646 --> 00:49:47,902 At 1:23:40, Akimov engages AZ-5. 654 00:49:55,951 --> 00:49:59,747 The fully withdrawn control rods begin moving back into the reactor. 655 00:49:59,830 --> 00:50:02,500 These rods are made of boron, which reduces reactivity, 656 00:50:02,583 --> 00:50:03,667 but not their tips. 657 00:50:04,502 --> 00:50:08,797 The tips are made of graphite, which accelerates reactivity. 658 00:50:09,298 --> 00:50:10,299 KADNIKOVI Why? 659 00:50:14,970 --> 00:50:16,096 LEGASOVI Why? 660 00:50:18,724 --> 00:50:21,018 For the same reason our reactors 661 00:50:21,101 --> 00:50:23,187 do not have containment buildings around them, 662 00:50:24,146 --> 00:50:25,272 like those in the West. 663 00:50:25,356 --> 00:50:30,069 For the same reason we don't use properly enriched fuel in our cores. 664 00:50:30,319 --> 00:50:32,655 For the same reason we are the only nation 665 00:50:32,738 --> 00:50:37,076 that builds water-cooled, graphite-moderated reactors 666 00:50:37,159 --> 00:50:39,620 with a positive void coefficient. 667 00:50:41,497 --> 00:50:42,540 It's cheaper. 668 00:50:48,754 --> 00:50:50,005 The first part 669 00:50:50,089 --> 00:50:51,882 of the rods that enter the core 670 00:50:51,966 --> 00:50:53,300 are the graphite tips. 671 00:50:53,384 --> 00:50:55,719 And when they do, the reaction in the core, 672 00:50:55,803 --> 00:50:58,681 which had been rising, skyrockets. 673 00:50:58,764 --> 00:51:03,769 Every last molecule of liquid water instantly converts to steam, 674 00:51:03,852 --> 00:51:07,147 which expands and ruptures a series of fuel rod channels. 675 00:51:07,231 --> 00:51:11,318 The control rods in those channels can move no further. 676 00:51:11,402 --> 00:51:13,862 The graphite tips are fixed in position, 677 00:51:13,946 --> 00:51:16,824 endlessly accelerating the reaction. 678 00:51:16,907 --> 00:51:20,744 Chernobyl Reactor 4 is now a nuclear bomb. 679 00:51:21,287 --> 00:51:23,831 LEGASOVI 1.'23.'42. 680 00:51:23,914 --> 00:51:27,876 Perevozchenko looks down on the enormous steel lid of the reactor 681 00:51:27,960 --> 00:51:29,962 and sees the impossible. 682 00:51:30,045 --> 00:51:31,839 The control rod and fuel channel caps, 683 00:51:31,922 --> 00:51:34,008 which each weigh 350 kilograms, 684 00:51:34,091 --> 00:51:35,759 are jumping up and down. 685 00:51:36,302 --> 00:51:38,512 He runs to warn the control room. 686 00:51:38,596 --> 00:51:41,515 But there's nothing he can do to stop what is coming. 687 00:51:41,599 --> 00:51:44,602 1:23 and 44 seconds. 688 00:51:45,227 --> 00:51:48,647 The steam blows more fuel channels apart. 689 00:51:48,731 --> 00:51:50,774 We do not know how high the power went. 690 00:51:50,858 --> 00:51:52,098 We only know the final reading. 691 00:51:54,653 --> 00:51:59,199 Reactor 4, designed to operate at 3,200 megawatts, 692 00:51:59,950 --> 00:52:02,494 went beyond 33,000. 693 00:52:08,250 --> 00:52:12,046 The pressure inside the core can no longer be held back. 694 00:52:12,129 --> 00:52:18,427 At long last, we have arrived. 1:23:45, explosion. 695 00:52:20,054 --> 00:52:23,015 In the instant the lid is thrown off the reactor, 696 00:52:23,098 --> 00:52:24,141 oxygen rushes in. 697 00:52:24,224 --> 00:52:28,312 It combines with hydrogen and super-heated graphite. 698 00:52:30,356 --> 00:52:33,192 The chain of disaster is now complete. 699 00:52:55,339 --> 00:52:56,757 AKIMOVI Comrade Dyatlov! 700 00:53:02,012 --> 00:53:03,347 Comrade Dyatlov! 701 00:53:14,858 --> 00:53:17,736 No one in the room that night knew 702 00:53:17,820 --> 00:53:20,989 the shutdown button could act as a detonator. 703 00:53:22,616 --> 00:53:23,951 They didn't know it, 704 00:53:25,619 --> 00:53:27,621 because it was kept from them. 705 00:53:27,705 --> 00:53:32,459 Comrade Legasov, you're contradicting your own testimony in Vienna. 706 00:53:32,876 --> 00:53:34,837 My testimony in Vienna was a lie. 707 00:53:36,338 --> 00:53:38,632 LEGASOVI I lied to the world. 708 00:53:39,466 --> 00:53:41,301 I'm not the only one who kept this secret. 709 00:53:41,385 --> 00:53:42,386 There are many. 710 00:53:43,971 --> 00:53:45,389 We were following orders, 711 00:53:46,974 --> 00:53:48,600 from the KGB, from the Central Committee. 712 00:53:48,684 --> 00:53:51,228 And right now, there are 16 reactors in the Soviet Union 713 00:53:51,311 --> 00:53:53,772 with the same fatal flaw. 714 00:53:53,856 --> 00:53:55,733 Three of them are still running 715 00:53:55,816 --> 00:53:58,235 less than 20 kilometers away at Chernobyl. 716 00:53:58,318 --> 00:54:02,239 Professor Legasov, if you mean to suggest the Soviet state 717 00:54:02,322 --> 00:54:04,158 is somehow responsible for what happened, 718 00:54:04,241 --> 00:54:06,952 then I must warn you, you are treading on dangerous ground. 719 00:54:07,661 --> 00:54:09,329 I've already trod on dangerous ground. 720 00:54:09,413 --> 00:54:11,457 We're on dangerous ground right now, 721 00:54:11,540 --> 00:54:14,293 because of our secrets and our lies. 722 00:54:14,376 --> 00:54:17,421 They're practically what define us. 723 00:54:17,504 --> 00:54:20,716 When the truth offends, we lie and lie 724 00:54:20,799 --> 00:54:23,051 until we can no longer remember it is even there. 725 00:54:23,135 --> 00:54:24,720 But it is still there. 726 00:54:28,390 --> 00:54:32,436 Every lie we tell incurs a debt to the truth. 727 00:54:34,813 --> 00:54:36,982 Sooner or later, that debt is paid. 728 00:54:41,904 --> 00:54:46,825 That is how an RBMK reactor core explodes. 729 00:54:50,871 --> 00:54:51,872 Lies. 730 00:56:56,538 --> 00:56:58,832 Valery Alexeyevich Legasov, 731 00:57:00,417 --> 00:57:02,628 son of Alexei Legasov, 732 00:57:02,836 --> 00:57:05,297 Head of Ideological Compliance, Central Committee. 733 00:57:06,340 --> 00:57:07,860 Do you know what your father did there? 734 00:57:08,175 --> 00:57:09,176 Yes. 735 00:57:10,552 --> 00:57:13,889 As a student, you had a leadership position in Komsomol. 736 00:57:13,972 --> 00:57:16,016 Communist Youth, correct? 737 00:57:17,392 --> 00:57:19,311 - You already know. - Answer the question. 738 00:57:19,728 --> 00:57:20,771 Yes. 739 00:57:22,773 --> 00:57:24,775 At the Kurchatov Institute, 740 00:57:24,858 --> 00:57:27,027 you were the Communist Party secretary. 741 00:57:27,736 --> 00:57:31,406 In the position, you limited the promotion of Jewish scientists. 742 00:57:36,370 --> 00:57:37,955 Yes. 743 00:57:38,038 --> 00:57:40,666 To curry favor with Kremlin officials. 744 00:57:46,296 --> 00:57:48,173 You're one of us, Legasov. 745 00:57:50,008 --> 00:57:51,885 I can do anything I want with you. 746 00:57:53,637 --> 00:57:56,515 But what I want the most is for you to know that I know. 747 00:57:57,808 --> 00:57:59,309 You're not brave. 748 00:58:00,852 --> 00:58:02,312 You're not heroic. 749 00:58:03,981 --> 00:58:07,359 You're just a dying man who forgot himself. 750 00:58:07,442 --> 00:58:10,904 I know who I am, and I know what I've done. 751 00:58:13,699 --> 00:58:16,076 In a just world, I'd be shot for my lies, 752 00:58:16,159 --> 00:58:18,370 but not for this, not for the truth. 753 00:58:19,329 --> 00:58:21,498 Scientists, 754 00:58:21,581 --> 00:58:25,293 and your idiot obsession with reasons. 755 00:58:25,377 --> 00:58:29,798 When the bullet hits your skull, what will it matter why? 756 00:58:37,472 --> 00:58:39,808 No one's getting shot, Legasov. 757 00:58:41,518 --> 00:58:43,186 The whole world saw you in Vienna. 758 00:58:44,021 --> 00:58:46,106 It would be embarrassing to kill you now. 759 00:58:46,189 --> 00:58:47,232 And for what? 760 00:58:48,608 --> 00:58:51,653 Your testimony today will not be accepted by the State. 761 00:58:51,737 --> 00:58:54,072 It will not be disseminated in the press. 762 00:58:54,740 --> 00:58:56,575 It never happened. 763 00:58:57,951 --> 00:59:02,205 No, you will live, however long you have, 764 00:59:02,998 --> 00:59:05,751 but not as a scientist, not anymore. 765 00:59:06,752 --> 00:59:10,714 You'll keep your title and your office, 766 00:59:11,923 --> 00:59:16,261 but no duties, no authority, no friends. 767 00:59:16,344 --> 00:59:17,679 No one will talk to you. 768 00:59:18,513 --> 00:59:19,890 No one will listen to you. 769 00:59:22,350 --> 00:59:25,771 Other men, lesser men, 770 00:59:26,897 --> 00:59:29,608 will receive credit for the things you have done. 771 00:59:30,567 --> 00:59:32,861 Your legacy is now their legacy. 772 00:59:32,944 --> 00:59:35,155 You'll live long enough to see that. 773 00:59:39,117 --> 00:59:40,952 What role did Shcherbina play in this? 774 00:59:41,703 --> 00:59:42,788 None. 775 00:59:42,871 --> 00:59:44,706 He didn't know what I was gonna say. 776 00:59:46,625 --> 00:59:48,710 [we slid. 777 00:59:49,377 --> 00:59:50,378 None. 778 00:59:51,254 --> 00:59:52,672 She didn't know either. 779 00:59:55,217 --> 00:59:57,677 After all you've said and done today, 780 00:59:57,761 --> 01:00:03,391 it would be curious if you chose this moment to lie. 781 01:00:06,603 --> 01:00:10,607 I would think a man of your experience would know a lie when he hears one. 782 01:00:14,945 --> 01:00:17,948 You will not meet or communicate with either one of them ever again. 783 01:00:19,449 --> 01:00:22,911 You will not communicate with anyone about Chernobyl ever again. 784 01:00:24,412 --> 01:00:26,665 You will remain so immaterial to the world around you 785 01:00:26,748 --> 01:00:28,625 that when you finally do die, 786 01:00:29,251 --> 01:00:32,838 it will be exceedingly hard to know that you ever lived at all. 787 01:00:37,300 --> 01:00:39,010 And if I refuse? 788 01:00:42,389 --> 01:00:45,308 Why worry about something that isn't going to happen? 789 01:00:46,726 --> 01:00:49,938 "Why worry about something that isn't going to happen?" 790 01:00:50,897 --> 01:00:52,440 Oh, that's perfect. 791 01:00:53,316 --> 01:00:55,152 They should put that on our money. 792 01:02:05,597 --> 01:02:08,350 To be a scientist is to be naive. 793 01:02:09,684 --> 01:02:12,020 We are so focused on our search for truth, 794 01:02:12,103 --> 01:02:16,274 we fail to consider how few actually want us to find it. 795 01:02:16,816 --> 01:02:21,029 But it is always there, whether we see it or not, 796 01:02:21,112 --> 01:02:23,073 whether we choose to or not. 797 01:02:23,156 --> 01:02:25,867 The truth doesn't care about our needs or wants. 798 01:02:25,951 --> 01:02:27,619 It doesn't care about our governments, 799 01:02:27,702 --> 01:02:30,038 our ideologies, our religions. 800 01:02:31,498 --> 01:02:33,959 It will lie in wait for all time. 801 01:02:35,252 --> 01:02:39,172 And this, at last, is the gift of Chernobyl. 802 01:02:39,256 --> 01:02:41,716 Where I once would fear the cost of truth, 803 01:02:41,800 --> 01:02:43,426 now I only ask, 804 01:02:45,595 --> 01:02:47,555 "What is the cost of lies?" 59070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.