All language subtitles for Cinderella.2015.720p.BluRay.x264-SPARKS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,920 --> 00:00:58,448 Once upon a time, there was a girl called Ella. 2 00:01:00,280 --> 00:01:02,620 And she saw the world not always as it was, 3 00:01:02,720 --> 00:01:07,123 but as perhaps it could be, with just a little bit of magic. 4 00:01:11,120 --> 00:01:12,340 My darling! 5 00:01:12,440 --> 00:01:15,700 To her mother and father, she was a princess. 6 00:01:15,800 --> 00:01:19,202 True, she had no title, nor crown, nor castle, 7 00:01:19,600 --> 00:01:22,740 but she was the ruler of her own little kingdom, 8 00:01:22,840 --> 00:01:26,740 whose borders were the house and meadow on the forest's edge 9 00:01:26,840 --> 00:01:29,810 where her people had lived for generations. 10 00:01:31,640 --> 00:01:32,801 With Mr. Goose 11 00:01:34,440 --> 00:01:36,488 and all their animal family. 12 00:01:38,280 --> 00:01:41,220 Hello, there. What do you think you're doing? 13 00:01:41,320 --> 00:01:43,084 Let the little ones have their share. 14 00:01:43,360 --> 00:01:46,523 We don't want you getting an upset stomach. 15 00:01:47,480 --> 00:01:50,580 Gus-Gus, you're a house mouse, not a garden mouse. 16 00:01:50,680 --> 00:01:52,340 Isn't he, Jacqueline? 17 00:01:52,440 --> 00:01:55,100 And you mustn't eat Mr. Goose's food. 18 00:01:55,200 --> 00:01:56,340 Isn't that right, Mummy? 19 00:01:56,440 --> 00:01:58,740 Do you still believe that they understand you? 20 00:01:58,840 --> 00:02:01,127 - Don't they, Mother? - Yes. 21 00:02:02,160 --> 00:02:04,620 I believe that animals listen and speak to us 22 00:02:04,720 --> 00:02:06,370 if we only have the ear for it. 23 00:02:08,160 --> 00:02:09,900 That's how we learn to look after them. 24 00:02:10,000 --> 00:02:11,206 Who looks after us? 25 00:02:11,520 --> 00:02:13,780 Fairy godmothers, of course. 26 00:02:13,880 --> 00:02:15,420 And do you believe in them? 27 00:02:15,520 --> 00:02:16,900 I believe in everything. 28 00:02:17,000 --> 00:02:19,241 Then I believe in everything, too. 29 00:02:22,120 --> 00:02:23,900 Her father was a merchant 30 00:02:24,000 --> 00:02:25,180 who went abroad 31 00:02:25,280 --> 00:02:29,100 and brought tribute back from all of Ella's subject lands. 32 00:02:29,200 --> 00:02:30,645 Ella! 33 00:02:31,360 --> 00:02:34,569 Where are my girls, my beautiful girls? 34 00:02:36,240 --> 00:02:37,924 Where are my darlings? 35 00:02:39,040 --> 00:02:41,620 Ella missed him terribly when he was away. 36 00:02:41,720 --> 00:02:43,900 But she knew he would always return. 37 00:02:44,000 --> 00:02:46,020 - There she is! - Papa, welcome home! 38 00:02:46,120 --> 00:02:47,167 How are you? 39 00:02:48,320 --> 00:02:49,526 You've grown! 40 00:02:49,920 --> 00:02:51,331 Haven't you, now? 41 00:02:52,880 --> 00:02:54,882 - There you go, sir. - What was that? 42 00:02:55,400 --> 00:02:56,780 This? 43 00:02:56,880 --> 00:02:58,780 I found it hanging on a tree. 44 00:02:58,880 --> 00:03:03,010 I think there may be something inside. 45 00:03:08,920 --> 00:03:10,729 It's so pretty. 46 00:03:11,720 --> 00:03:14,530 In French, that is un papillon. 47 00:03:25,240 --> 00:03:26,571 You're standing on my feet. 48 00:03:28,240 --> 00:03:29,241 Shall we? 49 00:03:31,920 --> 00:03:33,922 Look, Mummy! I'm dancing! 50 00:03:46,920 --> 00:03:48,888 Little papillon. 51 00:03:51,120 --> 00:03:53,500 All was just as it should be. 52 00:03:53,600 --> 00:03:57,380 They knew themselves to be the most happy of families to live as they did 53 00:03:57,480 --> 00:03:59,420 and to love each other so. 54 00:03:59,520 --> 00:04:02,180 When I am king dilly, dilly 55 00:04:02,280 --> 00:04:04,806 You shall be queen 56 00:04:05,440 --> 00:04:08,180 Lavender's green dilly, dilly 57 00:04:08,280 --> 00:04:10,760 Lavender's blue 58 00:04:11,120 --> 00:04:13,820 You must love me dilly, dilly 59 00:04:13,920 --> 00:04:16,651 For I love you 60 00:04:22,960 --> 00:04:26,540 But sorrow can come to any kingdom, 61 00:04:26,640 --> 00:04:28,768 no matter how happy. 62 00:04:35,680 --> 00:04:38,206 And so it came to Ella's home. 63 00:04:41,640 --> 00:04:42,900 I'm so sorry. 64 00:04:43,000 --> 00:04:44,764 Thank you, Doctor. 65 00:04:45,360 --> 00:04:47,169 This must have been very difficult for you. 66 00:04:50,800 --> 00:04:52,040 Come. 67 00:04:52,320 --> 00:04:53,526 Ella. 68 00:05:08,560 --> 00:05:10,961 Ella, my darling. 69 00:05:11,680 --> 00:05:13,842 I want to tell you a secret. 70 00:05:14,400 --> 00:05:17,100 A great secret that will see you through 71 00:05:17,200 --> 00:05:19,043 all the trials that life can offer. 72 00:05:20,520 --> 00:05:22,727 You must always remember this. 73 00:05:24,320 --> 00:05:27,051 Have courage and be kind. 74 00:05:28,960 --> 00:05:31,260 You have more kindness in your little finger 75 00:05:31,360 --> 00:05:34,500 than most people possess in their whole body. 76 00:05:34,600 --> 00:05:39,128 And it has power, more than you know. 77 00:05:40,920 --> 00:05:42,860 - And magic. - Magic? 78 00:05:42,960 --> 00:05:43,961 Truly. 79 00:05:45,720 --> 00:05:49,202 Have courage and be kind, my darling. 80 00:05:50,880 --> 00:05:52,086 Will you promise me? 81 00:05:52,400 --> 00:05:53,606 I promise. 82 00:05:54,400 --> 00:05:55,401 Good. 83 00:05:56,240 --> 00:05:57,287 Good. 84 00:05:58,720 --> 00:05:59,721 And... 85 00:06:01,560 --> 00:06:04,484 I must go very soon, my love. 86 00:06:06,120 --> 00:06:07,963 Please forgive me. 87 00:06:08,600 --> 00:06:10,762 Of course I forgive you. 88 00:06:18,200 --> 00:06:19,690 I love you. 89 00:06:21,840 --> 00:06:23,569 I love you, my darling. 90 00:06:24,080 --> 00:06:25,605 I love you. 91 00:06:42,280 --> 00:06:47,161 Time passed, and pain turned to memory. 92 00:06:59,680 --> 00:07:02,490 In her heart, Ella stayed the same. 93 00:07:03,160 --> 00:07:06,323 For she remembered her promise to her mother. 94 00:07:06,680 --> 00:07:09,604 Have courage, and be kind. 95 00:07:14,320 --> 00:07:17,020 Father, however, was much changed. 96 00:07:17,120 --> 00:07:19,487 But he hoped for better times. 97 00:07:21,440 --> 00:07:23,283 "And thence home, 98 00:07:23,640 --> 00:07:26,962 "and my wife and I singing, to our great content, 99 00:07:27,480 --> 00:07:30,380 "and if ever there were a man happier in his fortunes, 100 00:07:30,480 --> 00:07:32,289 "I know him not." 101 00:07:33,160 --> 00:07:35,481 Thus ends Mr. Pepys for today. 102 00:07:35,880 --> 00:07:37,928 I do love a happy ending, don't you? 103 00:07:38,520 --> 00:07:40,841 They're quite my favorite sort. 104 00:07:41,800 --> 00:07:43,165 As well they should be. 105 00:07:43,680 --> 00:07:44,681 Ella, 106 00:07:45,160 --> 00:07:50,405 I have come to the conclusion that it's time, perhaps, 107 00:07:51,360 --> 00:07:53,203 to begin a new chapter. 108 00:07:53,640 --> 00:07:55,140 Indeed, Father? 109 00:07:55,240 --> 00:07:57,420 You'll recall that some time ago, in my travels, 110 00:07:57,520 --> 00:07:59,921 I made the acquaintance of Sir Francis Tremaine. 111 00:08:00,040 --> 00:08:01,260 Yes. 112 00:08:01,360 --> 00:08:04,500 The Master of the Mercer's Guild, is he not? 113 00:08:04,600 --> 00:08:05,620 Was. 114 00:08:05,720 --> 00:08:07,449 The poor man has died, alas. 115 00:08:08,400 --> 00:08:09,845 His widow, 116 00:08:11,400 --> 00:08:13,300 an honorable woman, 117 00:08:13,400 --> 00:08:15,780 finds herself alone, 118 00:08:15,880 --> 00:08:18,042 though still in the prime of her life. 119 00:08:20,720 --> 00:08:22,848 You're worried about telling me. 120 00:08:23,360 --> 00:08:25,203 But you mustn't be. 121 00:08:26,080 --> 00:08:28,460 Not if it will lead to your happiness. 122 00:08:28,560 --> 00:08:29,846 Yes. 123 00:08:30,560 --> 00:08:32,050 Happiness. 124 00:08:33,200 --> 00:08:37,330 Do you think I may be allowed one last chance, 125 00:08:38,040 --> 00:08:40,247 even though I thought such things were done with for good? 126 00:08:41,480 --> 00:08:43,960 Of course I do, Father. 127 00:08:48,040 --> 00:08:50,100 She'll merely be your stepmother. 128 00:08:50,200 --> 00:08:53,488 And you'll have two lovely sisters to keep you company. 129 00:09:02,600 --> 00:09:04,807 Have courage, be kind. 130 00:09:14,240 --> 00:09:17,050 Welcome, ladies. Welcome! 131 00:09:17,440 --> 00:09:18,860 She's skinny as a broomstick! 132 00:09:18,960 --> 00:09:20,803 And that stringy hair! 133 00:09:21,280 --> 00:09:22,500 You're very nice. 134 00:09:22,600 --> 00:09:24,380 Welcome. I'm so happy to meet you. 135 00:09:24,480 --> 00:09:26,460 You have such pretty hair. 136 00:09:26,560 --> 00:09:28,900 - Thank you. - You should have it styled. 137 00:09:29,000 --> 00:09:29,980 I'm sure you're right. 138 00:09:30,080 --> 00:09:31,684 - Would you like a tour of the house? - What did she say? 139 00:09:31,800 --> 00:09:33,540 She wants to show us around her farmhouse. 140 00:09:33,640 --> 00:09:36,405 - She's proud of it, I think. - Do they keep animals inside? 141 00:09:40,440 --> 00:09:43,649 How charming. How perfectly charming. 142 00:09:44,760 --> 00:09:45,966 Lucifer. 143 00:09:47,480 --> 00:09:48,860 Her stepmother-to-be 144 00:09:48,960 --> 00:09:52,460 was a woman of keen feeling and refined taste. 145 00:09:52,560 --> 00:09:55,620 And she, too, had known grief. 146 00:09:55,720 --> 00:09:58,405 But she wore it wonderfully well. 147 00:10:27,880 --> 00:10:31,123 You did not say your daughter was so beautiful. 148 00:10:31,520 --> 00:10:32,885 She takes after her... 149 00:10:34,640 --> 00:10:36,005 Her mother. 150 00:10:37,840 --> 00:10:39,080 Just so. 151 00:10:39,200 --> 00:10:41,260 What does Mummy mean? What's so charming about it? 152 00:10:41,360 --> 00:10:42,780 She's lying. That's just good manners. 153 00:10:42,880 --> 00:10:43,961 Shut up. 154 00:10:44,080 --> 00:10:46,540 How long has your family lived here? 155 00:10:46,640 --> 00:10:47,660 Over 200 years. 156 00:10:47,760 --> 00:10:49,740 And in all that time, they never thought to decorate? 157 00:10:49,840 --> 00:10:52,923 Anastasia, hush. 158 00:10:53,600 --> 00:10:55,967 They'll think you are in earnest. 159 00:10:57,520 --> 00:11:00,940 Ella's stepmother, high-spirited lady that she was, 160 00:11:01,040 --> 00:11:04,647 set out to restore life and laughter to the house. 161 00:11:07,360 --> 00:11:09,806 You are awful, Baron. 162 00:11:12,600 --> 00:11:14,967 Fortune favors me again. 163 00:11:22,040 --> 00:11:25,340 Well, look who's having a party of their own. 164 00:11:25,440 --> 00:11:29,445 Jacqueline, Teddy, Matilda, greedy Gus-Gus. 165 00:11:33,360 --> 00:11:36,020 Just what... 166 00:11:36,120 --> 00:11:39,300 Yes, what do you think you're up to, Lucifer? 167 00:11:39,400 --> 00:11:43,564 Jacqueline is my guest, and the eating of guests is not allowed. 168 00:11:44,640 --> 00:11:45,820 Go on, now. 169 00:11:45,920 --> 00:11:48,241 You've plenty of cat food to keep you happy. 170 00:11:49,120 --> 00:11:51,202 We ladies must help one another. 171 00:11:56,200 --> 00:11:58,100 You're missing the party. 172 00:11:58,200 --> 00:12:00,771 I imagine it's much like all the other ones. 173 00:12:02,240 --> 00:12:03,940 And I'm leaving first thing, El. 174 00:12:04,040 --> 00:12:05,500 No. But you're... 175 00:12:05,600 --> 00:12:08,126 You're hardly back from the last trip. 176 00:12:09,600 --> 00:12:10,700 Do you have to go? 177 00:12:10,800 --> 00:12:12,882 It's just a few months, my darling. 178 00:12:15,760 --> 00:12:18,020 What would you like me to bring you home from abroad? 179 00:12:18,120 --> 00:12:19,460 You know, your sisters... 180 00:12:19,560 --> 00:12:21,820 Stepsisters, have asked for 181 00:12:21,920 --> 00:12:24,400 parasols and lace. 182 00:12:25,400 --> 00:12:26,686 What will you have? 183 00:12:28,240 --> 00:12:32,484 Bring me the first branch your shoulder brushes on your journey. 184 00:12:33,080 --> 00:12:35,380 That's a curious request. 185 00:12:35,480 --> 00:12:39,020 Well, you'll have to take it with you on your way 186 00:12:39,120 --> 00:12:41,646 and think of me when you look at it. 187 00:12:42,320 --> 00:12:46,006 And when you bring it back, it means that you'll be with it. 188 00:12:47,520 --> 00:12:49,761 And that's what I really want. 189 00:12:50,840 --> 00:12:52,808 For you to come back. 190 00:12:53,120 --> 00:12:54,201 No matter what. 191 00:12:58,000 --> 00:12:59,411 I will. 192 00:13:02,160 --> 00:13:05,209 Ella, while I'm away, 193 00:13:05,560 --> 00:13:07,900 I want you to be good to your stepmother 194 00:13:08,000 --> 00:13:10,207 and stepsisters, even though they may be 195 00:13:10,720 --> 00:13:13,041 trying at times. 196 00:13:14,520 --> 00:13:16,170 - I promise. - Thank you. 197 00:13:16,560 --> 00:13:19,166 I always leave a part of me behind, Ella. 198 00:13:20,520 --> 00:13:21,851 Remember that. 199 00:13:22,600 --> 00:13:27,367 And your mother's here, too, though you see her not. 200 00:13:28,360 --> 00:13:30,044 She's the very heart of this place. 201 00:13:31,560 --> 00:13:33,740 And that's why we must cherish this house, 202 00:13:33,840 --> 00:13:35,444 always, for her. 203 00:13:38,760 --> 00:13:40,330 I miss her. 204 00:13:41,880 --> 00:13:43,245 Do you? 205 00:13:45,080 --> 00:13:46,491 Very much. 206 00:14:00,840 --> 00:14:03,100 Remember the lace! I simply must have it! 207 00:14:03,200 --> 00:14:04,740 And my parasol! 208 00:14:04,840 --> 00:14:06,700 For my complexion! 209 00:14:06,800 --> 00:14:09,406 That means skin, if you don't know! 210 00:14:12,560 --> 00:14:13,891 Bye! 211 00:14:14,320 --> 00:14:15,980 Bye, Ella! 212 00:14:16,080 --> 00:14:17,100 I love you! 213 00:14:17,200 --> 00:14:19,248 I love you, too! 214 00:14:22,360 --> 00:14:23,930 Bye! 215 00:14:45,520 --> 00:14:47,090 Ella, dear. 216 00:14:56,160 --> 00:14:58,401 Now, now. Mustn't blub. 217 00:15:00,160 --> 00:15:01,300 Yes, Stepmother. 218 00:15:01,400 --> 00:15:03,368 You needn't call me that. 219 00:15:04,520 --> 00:15:06,220 "Madam" will do. 220 00:15:06,320 --> 00:15:08,180 There isn't room for me and all of your clothes! 221 00:15:08,280 --> 00:15:10,500 Well, then make yourself smaller! 222 00:15:10,600 --> 00:15:13,444 Anastasia and Drisella have always shared a room. 223 00:15:13,720 --> 00:15:16,041 Such dear, affectionate girls. 224 00:15:17,040 --> 00:15:19,700 Or... Or better yet, disappear entirely! 225 00:15:19,800 --> 00:15:21,100 You'd like that, wouldn't you? 226 00:15:21,200 --> 00:15:22,964 Sometimes I could scratch your eyes out! 227 00:15:23,640 --> 00:15:27,122 I think they're finding the sleeping quarters rather confining. 228 00:15:28,120 --> 00:15:31,647 Well, my bedroom's the biggest besides yours and Father's. 229 00:15:32,000 --> 00:15:34,048 Perhaps they'd like to share it. 230 00:15:34,520 --> 00:15:36,580 What a wonderful idea. 231 00:15:36,680 --> 00:15:38,842 What a good girl you are. 232 00:15:40,000 --> 00:15:41,060 I can stay in the... 233 00:15:41,160 --> 00:15:42,491 The attic. 234 00:15:43,040 --> 00:15:44,326 Quite so. 235 00:15:46,840 --> 00:15:47,900 The attic? 236 00:15:48,000 --> 00:15:48,940 Yes. 237 00:15:49,040 --> 00:15:53,740 Only temporarily, while I have all the other rooms redecorated. 238 00:15:53,840 --> 00:15:55,420 The attic's so nice and airy 239 00:15:55,520 --> 00:15:58,900 and you'll be away from all of our fuss and bother. 240 00:15:59,000 --> 00:16:00,220 You'd be even more cozy 241 00:16:00,320 --> 00:16:04,723 if you kept all this bric-a-brac up there with you. 242 00:16:05,520 --> 00:16:07,249 Keep you amused. 243 00:16:43,560 --> 00:16:44,721 Well, 244 00:16:46,560 --> 00:16:48,881 no one shall disturb me here. 245 00:17:07,400 --> 00:17:08,970 Hello, Gus-Gus. 246 00:17:17,080 --> 00:17:19,082 Go on, Gus-Gus, you can do it. 247 00:17:21,240 --> 00:17:23,004 So this is where you take refuge. 248 00:17:25,360 --> 00:17:26,930 Me too, it would seem. 249 00:17:28,240 --> 00:17:29,241 Right. 250 00:17:30,680 --> 00:17:31,700 Who's going to help me? 251 00:17:31,800 --> 00:17:32,780 Simpleton. 252 00:17:32,880 --> 00:17:33,900 That is the last straw. 253 00:17:34,000 --> 00:17:36,765 Our little sister, up there, talking to the woodworm. 254 00:17:38,600 --> 00:17:40,284 How very pleasant. 255 00:17:41,120 --> 00:17:42,645 No cats, 256 00:17:44,280 --> 00:17:46,442 and no stepsisters. 257 00:17:47,920 --> 00:17:49,180 We have a halfwit for a sister. 258 00:17:49,280 --> 00:17:50,500 I've got two. 259 00:17:50,600 --> 00:17:52,060 I heard that. 260 00:17:52,160 --> 00:17:54,128 - Who is she talking to? - She's mad. 261 00:17:59,120 --> 00:18:02,124 Sing, sweet nightingale 262 00:18:02,440 --> 00:18:04,020 - Good morning. - Good morning, Miss Ella. 263 00:18:04,120 --> 00:18:05,804 Good morning, Tom! 264 00:18:09,880 --> 00:18:11,180 Sing sweet... 265 00:18:11,280 --> 00:18:13,442 Hello. Don't mind if I... 266 00:18:13,840 --> 00:18:16,446 What a lovely Chantecler. Well done. 267 00:18:16,680 --> 00:18:17,681 Thanks. 268 00:18:18,200 --> 00:18:19,565 - 'Morning. - 'Morning. 269 00:18:23,400 --> 00:18:24,540 Thank you, Miss Ella. 270 00:18:24,640 --> 00:18:25,846 You're welcome. 271 00:18:31,080 --> 00:18:32,420 Ella! 272 00:18:32,520 --> 00:18:35,300 Wake up, girls! It's lunch time! 273 00:18:35,400 --> 00:18:39,041 Mornings did not agree with Ella's stepsisters. 274 00:18:43,680 --> 00:18:45,020 And they lacked accomplishment 275 00:18:45,120 --> 00:18:47,487 in such domestic arts as keeping house. 276 00:18:48,760 --> 00:18:51,525 In fact, they lacked accomplishment in any art. 277 00:18:52,680 --> 00:18:58,460 It was a lover and his lass 278 00:18:58,560 --> 00:19:01,086 With a hey, and a ho 279 00:19:01,200 --> 00:19:03,620 And a hey nonino 280 00:19:03,720 --> 00:19:09,363 That o'er the green corn-field did pass 281 00:19:09,480 --> 00:19:12,260 Sweet lovers love 282 00:19:12,360 --> 00:19:14,522 The spring 283 00:19:51,000 --> 00:19:53,401 Sweet lovers love 284 00:19:53,800 --> 00:19:56,485 The spring 285 00:20:02,160 --> 00:20:03,525 Do shut up. 286 00:20:05,720 --> 00:20:07,060 Ella's great comfort 287 00:20:07,160 --> 00:20:10,540 were the letters that Father would send from his travels. 288 00:20:10,640 --> 00:20:12,780 The weeks away lengthened to months, 289 00:20:12,880 --> 00:20:16,248 but every day would bring his thoughts from some distant part. 290 00:20:16,360 --> 00:20:17,940 Miss Ella, it's the mail coach! 291 00:20:18,040 --> 00:20:20,771 Until late one afternoon... 292 00:20:21,720 --> 00:20:23,404 Farmer John? 293 00:20:24,720 --> 00:20:26,051 Miss Ella. 294 00:20:26,160 --> 00:20:28,083 It's your father, miss. 295 00:20:29,120 --> 00:20:31,441 He took ill on the road. 296 00:20:33,320 --> 00:20:35,129 He's passed on, miss. 297 00:20:36,680 --> 00:20:38,045 He's gone. 298 00:20:39,920 --> 00:20:43,129 To the end, he spoke only of you, miss. 299 00:20:43,600 --> 00:20:44,761 And your mother. 300 00:20:46,480 --> 00:20:48,881 I was to give you this. 301 00:20:49,880 --> 00:20:51,860 But what about my lace? 302 00:20:51,960 --> 00:20:53,803 My parasol? 303 00:20:54,480 --> 00:20:57,131 Can't you see? None of that matters. 304 00:20:58,960 --> 00:21:00,405 We're ruined. 305 00:21:02,320 --> 00:21:03,685 How will we live? 306 00:21:11,120 --> 00:21:12,485 Thank you. 307 00:21:15,080 --> 00:21:17,811 It must have been very difficult for you. 308 00:22:06,360 --> 00:22:08,260 How indeed to live. 309 00:22:08,360 --> 00:22:10,380 Economies had to be taken. 310 00:22:10,480 --> 00:22:13,802 Ella's stepmother dismissed the household. 311 00:22:30,760 --> 00:22:34,845 Her stepmother and stepsisters ever misused her. 312 00:22:35,880 --> 00:22:38,087 And by and by they considered Ella 313 00:22:38,600 --> 00:22:41,570 less a sister than a servant. 314 00:22:43,760 --> 00:22:46,650 And so Ella was left to do all the work. 315 00:22:48,880 --> 00:22:53,100 This was a good thing, for it distracted her from her grief. 316 00:22:53,200 --> 00:22:55,601 At least that was what her stepmother said. 317 00:22:58,080 --> 00:23:01,289 And she and her two daughters were more than happy 318 00:23:01,400 --> 00:23:05,405 to provide Ella with lots and lots of distraction. 319 00:23:13,000 --> 00:23:14,001 In their defense, 320 00:23:14,120 --> 00:23:17,283 they did share with her the very food they ate, 321 00:23:17,800 --> 00:23:21,009 or rather, the scraps from their table. 322 00:23:21,960 --> 00:23:23,405 She had little in the way of friends. 323 00:23:25,080 --> 00:23:27,020 Well, her friends were very little. 324 00:23:27,120 --> 00:23:29,009 There you are. 325 00:23:29,760 --> 00:23:31,683 Have dinner with me, won't you? 326 00:23:34,600 --> 00:23:37,700 But those friends she had, she treated with an open heart 327 00:23:37,800 --> 00:23:39,643 and an open hand. 328 00:23:44,000 --> 00:23:45,411 Your table. 329 00:24:04,440 --> 00:24:07,340 Sometimes, by the end of the day, 330 00:24:07,440 --> 00:24:10,860 the drafty attic was too cold to spend the night in, 331 00:24:10,960 --> 00:24:13,980 so she lay by the dying embers of the hearth 332 00:24:14,080 --> 00:24:15,730 to keep warm. 333 00:24:33,320 --> 00:24:35,780 I thought breakfast was ready. 334 00:24:35,880 --> 00:24:37,260 It is, madam. 335 00:24:37,360 --> 00:24:39,340 I'm only mending the fire. 336 00:24:39,440 --> 00:24:43,260 In future, can we not be called until the work is done? 337 00:24:43,360 --> 00:24:44,725 As you wish. 338 00:24:46,160 --> 00:24:47,924 Ella, what's that on your face? 339 00:24:50,200 --> 00:24:51,361 Madam? 340 00:24:53,160 --> 00:24:55,162 It's ash from the fireplace. 341 00:24:55,880 --> 00:24:57,530 Do clean yourself up. 342 00:24:57,960 --> 00:24:59,485 You'll get cinders in our tea. 343 00:24:59,600 --> 00:25:02,820 I've got a new name for her! Cinderwench. 344 00:25:02,920 --> 00:25:04,260 I couldn't bear to look so dirty. 345 00:25:04,360 --> 00:25:05,771 Dirty Ella. 346 00:25:06,520 --> 00:25:08,249 Cinder-ella! 347 00:25:08,600 --> 00:25:09,886 That's what we'll call you. 348 00:25:10,400 --> 00:25:12,562 Girls, you're too clever. 349 00:25:14,920 --> 00:25:16,490 Who's this for? 350 00:25:18,240 --> 00:25:20,561 Is there someone we've forgotten? 351 00:25:21,240 --> 00:25:22,260 It's my place. 352 00:25:22,360 --> 00:25:25,140 It seems too much to expect you to prepare breakfast, 353 00:25:25,240 --> 00:25:27,460 serve it and still sit with us. 354 00:25:27,560 --> 00:25:30,820 Wouldn't you prefer to eat when all the work is done, Ella? 355 00:25:30,920 --> 00:25:33,241 Or should I say, "Cinderella"? 356 00:26:19,720 --> 00:26:21,740 Cinderella. 357 00:26:21,840 --> 00:26:25,287 Names have power, like magic spells. 358 00:26:26,120 --> 00:26:28,020 And of a sudden, it seemed to her 359 00:26:28,120 --> 00:26:30,327 that her stepmother and stepsisters 360 00:26:30,440 --> 00:26:32,060 had indeed transformed her 361 00:26:32,160 --> 00:26:34,460 into merely a creature of ash 362 00:26:34,560 --> 00:26:35,800 and toil. 363 00:27:14,640 --> 00:27:15,620 Run! 364 00:27:15,720 --> 00:27:17,165 Quickly, my friend, or they'll catch you! 365 00:27:17,640 --> 00:27:18,721 Go! 366 00:27:21,960 --> 00:27:22,961 Easy! 367 00:27:25,360 --> 00:27:28,980 Perhaps it was just as well that Ella's stepsisters were cruel. 368 00:27:29,080 --> 00:27:31,620 For had she not run to the forest, 369 00:27:31,720 --> 00:27:33,404 she might never have met the prince. 370 00:27:35,400 --> 00:27:36,845 Easy! Easy! 371 00:27:38,520 --> 00:27:40,020 Easy, boy! 372 00:27:40,120 --> 00:27:41,360 Come on, boy, slow down! 373 00:27:43,280 --> 00:27:44,340 Miss! 374 00:27:44,440 --> 00:27:45,980 Miss! Are you all right? 375 00:27:46,080 --> 00:27:47,340 Hold on! 376 00:27:47,440 --> 00:27:49,260 I'm all right, thank you! 377 00:27:49,360 --> 00:27:50,521 That's fine. 378 00:27:57,640 --> 00:27:59,210 - Are you all right? - I'm all right, 379 00:27:59,320 --> 00:28:01,780 but you've nearly frightened the life out of him. 380 00:28:01,880 --> 00:28:03,086 Who? 381 00:28:03,200 --> 00:28:04,406 The stag. 382 00:28:04,880 --> 00:28:07,690 What's he ever done to you that you should chase him about? 383 00:28:08,800 --> 00:28:11,620 I must confess I've never met him before. 384 00:28:11,720 --> 00:28:13,460 He is a friend of yours? 385 00:28:13,560 --> 00:28:15,100 An acquaintance. 386 00:28:15,200 --> 00:28:16,611 We met just now. 387 00:28:18,080 --> 00:28:19,060 I looked into his eyes, 388 00:28:19,160 --> 00:28:21,420 and he looked into mine, 389 00:28:21,520 --> 00:28:24,460 and I just felt he had a great deal left to do with his life. 390 00:28:24,560 --> 00:28:25,527 That's all. 391 00:28:25,640 --> 00:28:27,927 Miss, what do they call you? 392 00:28:29,680 --> 00:28:31,205 Never mind what they call me. 393 00:28:31,600 --> 00:28:34,420 You shouldn't be this deep in the forest alone. 394 00:28:34,520 --> 00:28:37,171 I'm not alone. I'm with you, Mister... 395 00:28:37,840 --> 00:28:39,683 What do they call you? 396 00:28:40,280 --> 00:28:41,860 You don't know who I am? 397 00:28:41,960 --> 00:28:43,200 That is... 398 00:28:43,960 --> 00:28:45,086 They call me Kit. 399 00:28:45,200 --> 00:28:46,780 Well, my father does 400 00:28:46,880 --> 00:28:48,325 when he's in a good mood. 401 00:28:49,720 --> 00:28:50,767 And 402 00:28:51,920 --> 00:28:53,060 where do you live, Mr. Kit? 403 00:28:53,160 --> 00:28:54,161 At the palace. 404 00:28:54,360 --> 00:28:56,806 My father's teaching me his trade. 405 00:28:56,920 --> 00:28:58,251 You're an apprentice? 406 00:28:58,640 --> 00:28:59,971 Of a sort. 407 00:29:00,360 --> 00:29:01,860 That's very fine. 408 00:29:01,960 --> 00:29:03,780 Do they treat you well? 409 00:29:03,880 --> 00:29:06,121 Better than I deserve, most likely. 410 00:29:06,640 --> 00:29:07,687 And you? 411 00:29:09,360 --> 00:29:11,840 They treat me as well as they're able. 412 00:29:13,000 --> 00:29:14,331 I'm sorry. 413 00:29:15,160 --> 00:29:16,969 It's not your doing. 414 00:29:18,000 --> 00:29:20,128 Nor yours either, I'll bet. 415 00:29:22,040 --> 00:29:23,644 It's not so very bad. 416 00:29:23,800 --> 00:29:26,201 Others have it worse, I'm sure. 417 00:29:26,560 --> 00:29:27,721 We must 418 00:29:28,560 --> 00:29:32,246 simply have courage and be kind, mustn't we? 419 00:29:33,640 --> 00:29:34,801 Yes. 420 00:29:36,000 --> 00:29:37,365 You're right. 421 00:29:38,640 --> 00:29:40,529 That's exactly how I feel. 422 00:29:45,360 --> 00:29:47,300 Please don't let them hurt him. 423 00:29:47,400 --> 00:29:50,100 But we're hunting, you see. It's what's done. 424 00:29:50,200 --> 00:29:53,329 Just because it's what's done doesn't mean it's what should be done. 425 00:29:53,880 --> 00:29:55,291 Right again. 426 00:29:56,680 --> 00:29:57,806 Then, 427 00:29:58,680 --> 00:30:00,887 you'll leave him alone, won't you? 428 00:30:03,680 --> 00:30:04,886 I will. 429 00:30:06,680 --> 00:30:09,286 Thank you very much, Mr. Kit. 430 00:30:11,760 --> 00:30:12,820 There you are, Your High... 431 00:30:12,920 --> 00:30:14,620 It's Kit! Kit! 432 00:30:14,720 --> 00:30:16,848 Kit! I'm Kit. I'm on my way. 433 00:30:17,760 --> 00:30:20,047 Well, we'd better get a move on, 434 00:30:20,240 --> 00:30:21,844 Mr. Kit. 435 00:30:22,440 --> 00:30:23,885 As I said. 436 00:30:24,360 --> 00:30:25,566 On my way. 437 00:30:40,560 --> 00:30:42,767 I hope to see you again, miss. 438 00:30:44,560 --> 00:30:45,891 And I, you. 439 00:31:25,920 --> 00:31:28,780 You sound as if you're the first fellow ever to meet a pretty girl. 440 00:31:28,880 --> 00:31:30,620 She wasn't a "pretty girl." 441 00:31:30,720 --> 00:31:33,540 Well, she was a pretty girl, but there was so much more to her. 442 00:31:33,640 --> 00:31:35,860 How much more? You've only met her once. 443 00:31:35,960 --> 00:31:37,340 How could you know anything about her? 444 00:31:37,440 --> 00:31:39,580 You told me you knew right away when you met Mother. 445 00:31:39,680 --> 00:31:41,500 That's different. Your mother was a princess. 446 00:31:41,600 --> 00:31:42,700 You would have loved her anyway. 447 00:31:42,800 --> 00:31:45,900 I would never have seen her, because it wouldn't have been appropriate. 448 00:31:46,000 --> 00:31:50,601 And my father would have told me what I'm telling you and I would have listened. 449 00:31:50,720 --> 00:31:51,700 - No, you wouldn't. - Yes, I would. 450 00:31:51,800 --> 00:31:52,740 - No, you wouldn't. - I would. 451 00:31:52,840 --> 00:31:53,887 - You wouldn't. - You're right. 452 00:32:00,120 --> 00:32:01,724 Well, how is he? 453 00:32:03,440 --> 00:32:04,805 Your Majesty... 454 00:32:06,800 --> 00:32:08,325 Never mind. 455 00:32:08,960 --> 00:32:12,965 If it takes that long to work out a way to say it, I already know. 456 00:32:15,960 --> 00:32:17,166 Father... 457 00:32:19,120 --> 00:32:21,009 Way of all flesh, boy. 458 00:32:23,000 --> 00:32:24,081 Come. 459 00:32:24,240 --> 00:32:25,480 We shall be late. 460 00:32:28,320 --> 00:32:30,380 And punctuality is the... 461 00:32:30,480 --> 00:32:32,608 politeness of princes. 462 00:32:32,720 --> 00:32:33,900 His Majesty, the King! 463 00:32:34,000 --> 00:32:36,620 I'm sure your father spoke to you of your behavior in the forest. 464 00:32:36,720 --> 00:32:38,220 Is it any business of yours, Grand Duke? 465 00:32:38,320 --> 00:32:41,220 Your business is my business, Your Royal Highness. 466 00:32:41,320 --> 00:32:43,220 It will not do to let the stag go free. 467 00:32:43,320 --> 00:32:46,340 Just because it's what's done doesn't mean it's what should be done. 468 00:32:46,440 --> 00:32:47,441 Or something like that. 469 00:32:47,720 --> 00:32:49,820 Master Phineus, master of the paintbrush, 470 00:32:49,920 --> 00:32:50,900 patiently awaits. 471 00:32:51,000 --> 00:32:53,082 Make him look marriageable, Master Phineus. 472 00:32:53,200 --> 00:32:55,089 We must attract a suitable bride, 473 00:32:55,200 --> 00:32:57,740 even if he won't listen to a word I say. 474 00:32:57,840 --> 00:33:00,260 I shall endeavor to please, Your Majesty. 475 00:33:00,360 --> 00:33:02,340 But I can't work miracles. 476 00:33:02,440 --> 00:33:04,580 A splendid canvas, Master Phineus. 477 00:33:04,680 --> 00:33:05,620 Thank you. 478 00:33:05,720 --> 00:33:07,500 As if he knows anything about art. 479 00:33:07,600 --> 00:33:10,260 So, these portraits will really be sent abroad? 480 00:33:10,360 --> 00:33:13,940 To induce the high and mighty to attend this ball you insist upon. 481 00:33:14,040 --> 00:33:16,220 Which is a tradition. Which is beloved. 482 00:33:16,320 --> 00:33:18,721 At which you will choose a bride. 483 00:33:19,040 --> 00:33:19,980 Fascinating. 484 00:33:20,080 --> 00:33:23,980 If I must marry, could I not wed, say, a good, honest country girl? 485 00:33:24,080 --> 00:33:28,100 How many divisions will this "good, honest country girl" provide us? 486 00:33:28,200 --> 00:33:30,300 How will she make the kingdom stronger? 487 00:33:30,400 --> 00:33:34,300 We are a small kingdom amongst great states, Your Royal Highness. 488 00:33:34,400 --> 00:33:35,731 And it's a dangerous world. 489 00:33:37,640 --> 00:33:38,620 Listen, boy. 490 00:33:38,720 --> 00:33:40,780 - Taking you up, Master Phineus. - Good. 491 00:33:40,880 --> 00:33:44,680 I want to see you and the kingdom safe. 492 00:33:45,680 --> 00:33:47,409 All right, Father, 493 00:33:48,400 --> 00:33:50,004 on one condition. 494 00:33:51,320 --> 00:33:55,100 Let the invitations go to everyone, not just the nobility. 495 00:33:55,200 --> 00:33:57,420 The wars have brought sorrow on us all. 496 00:33:57,520 --> 00:33:58,780 What do you think? 497 00:33:58,880 --> 00:34:00,380 Would that please the people? 498 00:34:00,480 --> 00:34:02,660 It's beyond my wit, Your Majesty. 499 00:34:02,760 --> 00:34:05,923 But I wouldn't mind a bit of a jolly. 500 00:34:07,320 --> 00:34:09,641 I think we might have made a bargain. 501 00:34:10,360 --> 00:34:12,380 A ball for the people, 502 00:34:12,480 --> 00:34:14,164 and a princess for the prince. 503 00:34:14,280 --> 00:34:17,180 Sounds like a step in the right direction, if you ask... 504 00:34:17,280 --> 00:34:19,180 We didn't ask you. 505 00:34:19,280 --> 00:34:22,011 I'm so sorry. Naughty paint, naughty brush. 506 00:34:22,120 --> 00:34:23,326 Down, please, Samson. 507 00:34:23,920 --> 00:34:25,580 Haven't even got a cushion. 508 00:34:25,680 --> 00:34:27,180 Right, down, down. Not that... 509 00:34:27,280 --> 00:34:29,300 Oi! I'm on the ground. 510 00:34:29,400 --> 00:34:32,768 I am literally on the ground. Sorry. 511 00:34:33,280 --> 00:34:35,260 Actually this is a very good angle for you. 512 00:34:35,360 --> 00:34:37,522 Great nostrils. Could I have a longer brush? 513 00:34:51,120 --> 00:34:53,122 You don't look well, miss. 514 00:34:53,480 --> 00:34:54,845 Not at all. 515 00:34:55,800 --> 00:34:58,371 Why do you stay there, when they treat you so? 516 00:34:59,280 --> 00:35:01,940 Because I made my mother and father a promise 517 00:35:02,040 --> 00:35:04,540 to cherish the place we were so happy. 518 00:35:04,640 --> 00:35:06,529 They loved our house 519 00:35:07,800 --> 00:35:10,644 and now that they're gone, I love it for them. 520 00:35:11,000 --> 00:35:12,260 It's my home. 521 00:35:12,360 --> 00:35:15,409 Hear ye! Hear ye! 522 00:35:16,160 --> 00:35:17,161 Quiet! 523 00:35:17,880 --> 00:35:18,881 "Know, 524 00:35:19,160 --> 00:35:22,060 "on this day, two weeks hence, 525 00:35:22,160 --> 00:35:24,900 "there shall be held, at the palace, 526 00:35:25,000 --> 00:35:26,968 "a Royal Ball. 527 00:35:27,640 --> 00:35:30,420 "At said ball, 528 00:35:30,520 --> 00:35:33,700 "in accordance with ancient custom, 529 00:35:33,800 --> 00:35:37,771 "the prince shall choose a bride. 530 00:35:38,520 --> 00:35:39,740 "Furthermore, 531 00:35:39,840 --> 00:35:41,900 "at the behest of the prince, 532 00:35:42,000 --> 00:35:46,260 "it is hereby declared that every maiden in the kingdom, 533 00:35:46,360 --> 00:35:49,364 "be she noble or commoner, 534 00:35:50,600 --> 00:35:52,807 "is invited to attend. 535 00:35:54,440 --> 00:36:00,163 "Such is the command of our most noble king." 536 00:36:01,520 --> 00:36:03,060 Excuse me, madam. 537 00:36:03,160 --> 00:36:07,722 Ella was enormously excited to see Kit, the apprentice. 538 00:36:08,640 --> 00:36:10,980 And her stepsisters were mildly intrigued 539 00:36:11,080 --> 00:36:13,048 by the notion of meeting the prince. 540 00:36:14,320 --> 00:36:16,860 I shall trick him into loving me. See if I don't! 541 00:36:16,960 --> 00:36:19,122 This is the most hugest news! 542 00:36:19,880 --> 00:36:21,564 Calm yourselves. 543 00:36:22,120 --> 00:36:23,460 Now listen to me. 544 00:36:23,560 --> 00:36:25,620 One of you must win the heart of the prince. 545 00:36:25,720 --> 00:36:28,300 Do that, and we can unwind the debt in which we were ensnared 546 00:36:28,400 --> 00:36:29,845 when we came to this backwater! 547 00:36:30,240 --> 00:36:32,060 I, a princess? 548 00:36:32,160 --> 00:36:33,220 Or rather, I, 549 00:36:33,320 --> 00:36:35,288 a princess? 550 00:36:36,520 --> 00:36:39,900 Having delivered your news, why are you still here? 551 00:36:40,000 --> 00:36:41,700 You must return to town right away 552 00:36:41,800 --> 00:36:44,849 and tell that seamstress to run us up three fine ball gowns. 553 00:36:45,320 --> 00:36:46,401 Three? 554 00:36:47,600 --> 00:36:49,409 That's very thoughtful of you. 555 00:36:49,920 --> 00:36:51,140 What do you mean? 556 00:36:51,240 --> 00:36:52,820 To think of me. 557 00:36:52,920 --> 00:36:54,020 Think of you? 558 00:36:54,120 --> 00:36:56,500 Mummy, she believes the other dress is for her. 559 00:36:56,600 --> 00:36:58,762 Poor, slow, little Cinders. How embarrassing. 560 00:36:59,760 --> 00:37:01,580 You're too ambitious for your own good. 561 00:37:01,680 --> 00:37:04,570 No. I only want to see my friend. 562 00:37:05,200 --> 00:37:06,964 Let me be very clear. 563 00:37:07,600 --> 00:37:09,820 One gown for Anastasia, 564 00:37:09,920 --> 00:37:11,340 one for Drisella, 565 00:37:11,440 --> 00:37:13,283 and one for me! 566 00:37:15,360 --> 00:37:17,203 She doesn't know what that means. 567 00:37:24,120 --> 00:37:26,700 Good. Right. That's settled then. 568 00:37:26,800 --> 00:37:27,940 Now go! 569 00:37:28,040 --> 00:37:30,260 Every girl in the kingdom will be chasing the prince. 570 00:37:30,360 --> 00:37:34,180 You must get there first before the seamstress is drowning in work! 571 00:37:34,280 --> 00:37:35,580 Tell me what she said, Drisella. 572 00:37:35,680 --> 00:37:37,648 I speak French, not Italian! 573 00:37:55,320 --> 00:37:57,260 Wake up, Your Royal Highness. You're in a daze. 574 00:37:57,360 --> 00:37:58,500 I'm sorry. 575 00:37:58,600 --> 00:37:59,700 You've been off since the hunt. 576 00:37:59,800 --> 00:38:02,724 It's that wonderful girl. I can't stop thinking about her. 577 00:38:02,840 --> 00:38:04,300 But there are plenty of girls. 578 00:38:04,400 --> 00:38:06,900 But her spirit, her goodness... 579 00:38:07,000 --> 00:38:08,380 You don't suppose she has a sister, do you? 580 00:38:08,480 --> 00:38:09,740 I don't know. 581 00:38:09,840 --> 00:38:11,580 I don't know anything about her. 582 00:38:11,680 --> 00:38:15,048 Perhaps your mystery girl may come to the ball. 583 00:38:15,880 --> 00:38:18,060 That is why you threw the doors open, is it not? 584 00:38:18,160 --> 00:38:20,500 Captain. It was for the benefit of the people. 585 00:38:20,600 --> 00:38:22,660 Of course. How shallow of me. 586 00:38:22,760 --> 00:38:24,380 And if she comes, then what? 587 00:38:24,480 --> 00:38:26,060 Then you will tell her you're a prince. 588 00:38:26,160 --> 00:38:28,740 And a prince may take whichever bride he wishes. 589 00:38:28,840 --> 00:38:29,900 - Ha! - Ha? 590 00:38:30,000 --> 00:38:31,001 Yes, "ha." 591 00:38:31,120 --> 00:38:34,260 You know my father and the Grand Duke will only have me marry a princess. 592 00:38:34,360 --> 00:38:37,887 Well, if this girl from the forest is as charming as you say, 593 00:38:38,000 --> 00:38:39,240 they may change their minds. 594 00:38:42,960 --> 00:38:45,100 The day of the ball arrived 595 00:38:45,200 --> 00:38:49,285 and the entire kingdom held its breath in anticipation. 596 00:38:49,920 --> 00:38:51,331 You want me to be your queen? 597 00:38:51,520 --> 00:38:52,931 Who? Me? 598 00:38:54,200 --> 00:38:55,326 Tighter. 599 00:38:56,320 --> 00:38:57,685 Tighter! 600 00:38:58,360 --> 00:38:59,361 Tighter. 601 00:38:59,920 --> 00:39:01,331 That's it! 602 00:39:01,440 --> 00:39:03,100 A vision, sister. 603 00:39:03,200 --> 00:39:04,460 Likewise. 604 00:39:04,560 --> 00:39:06,340 We must compete for the prince's hand. 605 00:39:06,440 --> 00:39:09,020 But let it not mean we harbor dark thoughts against each other. 606 00:39:09,120 --> 00:39:10,690 Of course not, dear sister. 607 00:39:11,560 --> 00:39:15,100 I wouldn't dream of poisoning you before we leave for the ball. 608 00:39:15,200 --> 00:39:17,820 Nor I of pushing you from a moving carriage on the way there. 609 00:39:17,920 --> 00:39:22,300 Or I of dashing your brains out on the palace steps as we arrive. 610 00:39:22,400 --> 00:39:24,060 We are sisters, after all. 611 00:39:24,160 --> 00:39:26,980 And blood is so much thicker than water. 612 00:39:27,080 --> 00:39:28,900 We shall let the prince decide. 613 00:39:29,000 --> 00:39:30,729 What will he be like, I wonder? 614 00:39:32,440 --> 00:39:34,300 What does it matter what he's like? 615 00:39:34,400 --> 00:39:36,050 He's rich beyond reason. 616 00:39:37,520 --> 00:39:40,460 Wouldn't you like to know a bit about him before you marry him? 617 00:39:40,560 --> 00:39:42,940 Certainly not. It might change my mind. 618 00:39:43,040 --> 00:39:45,860 I bet you have never ever spoken to a man. 619 00:39:45,960 --> 00:39:47,883 Have you, moon-face? 620 00:39:48,320 --> 00:39:50,180 I have, once. 621 00:39:50,280 --> 00:39:51,361 To a gentleman. 622 00:39:52,080 --> 00:39:53,730 Some menial, no doubt. 623 00:39:54,000 --> 00:39:55,340 Some 'prentice. 624 00:39:55,440 --> 00:39:56,820 He was an apprentice, yes. 625 00:39:56,920 --> 00:39:59,180 All men are fools, that's what Mama says. 626 00:39:59,280 --> 00:40:00,884 The sooner you learn that, the better. 627 00:40:01,000 --> 00:40:03,287 The first dance, milady? 628 00:40:03,680 --> 00:40:06,047 Prince Charming, you're so naughty! 629 00:40:13,000 --> 00:40:14,740 - I want to try it. - No, I'm wearing it. 630 00:40:14,840 --> 00:40:16,205 No! No! 631 00:40:19,800 --> 00:40:21,020 Not for the first time, 632 00:40:21,120 --> 00:40:24,380 Ella actually felt pity for these two schemers, 633 00:40:24,480 --> 00:40:29,327 who could be every bit as ugly within as they were fair without. 634 00:40:29,840 --> 00:40:30,860 My prince! 635 00:40:30,960 --> 00:40:31,900 He will love me! 636 00:40:32,000 --> 00:40:33,968 But I will be his queen! 637 00:40:37,080 --> 00:40:40,260 If her stepmother would not have a fourth dress made, 638 00:40:40,360 --> 00:40:43,100 it seemed to Ella that there was no reason why 639 00:40:43,200 --> 00:40:45,806 she would not try to run it up herself. 640 00:40:47,960 --> 00:40:50,850 And besides, she did have a little help. 641 00:41:09,680 --> 00:41:12,047 My dear girls. 642 00:41:12,640 --> 00:41:14,005 To see you like this, 643 00:41:16,080 --> 00:41:20,300 it makes me believe one of you might just snare the prince. 644 00:41:20,400 --> 00:41:23,847 And to think I have two horses in the race! 645 00:41:24,680 --> 00:41:28,924 I daresay no one in the kingdom will outshine my daughters. 646 00:41:32,480 --> 00:41:33,780 Cinderella? 647 00:41:33,880 --> 00:41:35,609 It cost you nothing. 648 00:41:36,040 --> 00:41:38,380 It was my mother's old dress, you see. 649 00:41:38,480 --> 00:41:39,925 And I took it up myself. 650 00:41:40,920 --> 00:41:42,580 Cinderella at the ball! 651 00:41:42,680 --> 00:41:44,620 No one wants a servant for a bride. 652 00:41:44,720 --> 00:41:46,220 After all I've done... 653 00:41:46,320 --> 00:41:49,100 I don't want to ruin anything. I don't even want to meet the prince. 654 00:41:49,200 --> 00:41:52,170 And you won't, because there's no question of your going. 655 00:41:52,280 --> 00:41:55,620 But, all of the maidens of the land are invited, 656 00:41:55,720 --> 00:41:57,500 by order of the king. 657 00:41:57,600 --> 00:42:00,220 It is the king I am thinking of. 658 00:42:00,320 --> 00:42:02,460 It would be an insult to the royal personage 659 00:42:02,560 --> 00:42:05,780 to take you to the palace dressed in these old rags. 660 00:42:05,880 --> 00:42:07,166 Rags? 661 00:42:07,760 --> 00:42:09,250 This was my mother's. 662 00:42:10,480 --> 00:42:13,643 I'm sorry to have to tell you 663 00:42:13,760 --> 00:42:16,650 but your mother's taste was questionable. 664 00:42:16,760 --> 00:42:19,969 This thing is so old-fashioned 665 00:42:20,280 --> 00:42:22,760 it's practically falling to pieces. 666 00:42:24,240 --> 00:42:25,300 The shoulder's frayed. 667 00:42:25,400 --> 00:42:27,767 - It's falling to bits. - And this! 668 00:42:28,080 --> 00:42:30,082 It's a ridiculous, old-fashioned joke! 669 00:42:33,080 --> 00:42:34,605 How could you? 670 00:42:34,880 --> 00:42:36,086 How could I otherwise? 671 00:42:36,440 --> 00:42:40,340 I will not have anyone associate my daughters with you. 672 00:42:40,440 --> 00:42:41,660 It would ruin their prospects 673 00:42:41,760 --> 00:42:44,491 to be seen arriving with a ragged servant girl. 674 00:42:44,800 --> 00:42:47,660 Because that is what you are. 675 00:42:47,760 --> 00:42:49,940 And that is what you will always be. 676 00:42:50,040 --> 00:42:51,940 Now mark my words! 677 00:42:52,040 --> 00:42:54,520 You shall not go to the ball! 678 00:42:54,880 --> 00:42:56,450 Go on, get going! 679 00:43:26,160 --> 00:43:27,810 I'm sorry, Mother. 680 00:43:30,640 --> 00:43:32,005 I'm sorry. 681 00:43:33,200 --> 00:43:35,900 I said I'd have courage, but I don't. 682 00:43:36,000 --> 00:43:37,490 Not anymore. 683 00:43:38,840 --> 00:43:40,683 I don't believe anymore. 684 00:43:59,320 --> 00:44:00,401 Excuse me. 685 00:44:01,840 --> 00:44:03,700 Can you help me, miss? 686 00:44:03,800 --> 00:44:08,089 Just a little crust of bread, or better, a cup of milk? 687 00:44:08,360 --> 00:44:09,521 Yes. 688 00:44:10,360 --> 00:44:13,762 Yes, yes, yes. I think I can find something for you. 689 00:44:22,080 --> 00:44:23,460 Why are you crying? 690 00:44:23,560 --> 00:44:25,050 It's nothing. 691 00:44:28,880 --> 00:44:30,620 Nothing? 692 00:44:30,720 --> 00:44:31,700 Nothing. 693 00:44:31,800 --> 00:44:34,246 What is a bowl of milk? Nothing. 694 00:44:35,560 --> 00:44:37,767 But kindness makes it everything. 695 00:44:48,680 --> 00:44:52,685 Now, I don't mean to hurry you, but you really haven't got long, Ella. 696 00:44:53,200 --> 00:44:54,929 How do you know me? 697 00:44:55,760 --> 00:44:56,761 Who are you? 698 00:44:56,920 --> 00:44:58,160 Who am I? 699 00:44:58,360 --> 00:45:00,408 I should think you'd have worked that one out. 700 00:45:02,400 --> 00:45:04,100 I'm your hairy dogfather. 701 00:45:04,200 --> 00:45:06,089 I mean, fairy godmother! 702 00:45:07,760 --> 00:45:08,921 You can't be. 703 00:45:09,320 --> 00:45:10,401 Why not? 704 00:45:10,720 --> 00:45:12,484 They don't exist. 705 00:45:13,240 --> 00:45:15,460 They're just made up for children. 706 00:45:15,560 --> 00:45:17,900 Didn't your own mother believe in them? 707 00:45:18,000 --> 00:45:19,161 Don't say no, because I heard her. 708 00:45:19,920 --> 00:45:20,921 You heard her? 709 00:45:21,280 --> 00:45:23,123 Fiddle-faddle, fiddle-faddle. 710 00:45:23,240 --> 00:45:25,447 Right! First things first. 711 00:45:26,160 --> 00:45:28,640 Let me slip into something more comfortable. 712 00:45:46,000 --> 00:45:47,001 That's better. 713 00:45:48,680 --> 00:45:50,648 Now, where was I? 714 00:45:50,800 --> 00:45:51,860 How did you... 715 00:45:51,960 --> 00:45:54,060 Yes. Let's see. 716 00:45:54,160 --> 00:45:57,960 What we need is something that sort of says, "coach." 717 00:46:00,480 --> 00:46:01,641 That trough? 718 00:46:02,160 --> 00:46:03,650 Doesn't really say "coach." 719 00:46:04,680 --> 00:46:07,081 No, no, I'm liking fruit and veg. 720 00:46:07,200 --> 00:46:08,580 Do you grow watermelons? 721 00:46:08,680 --> 00:46:09,660 No. 722 00:46:09,760 --> 00:46:10,740 Cantaloupe? 723 00:46:10,840 --> 00:46:11,900 I don't even know what that is. 724 00:46:12,000 --> 00:46:13,260 Artichoke? 725 00:46:13,360 --> 00:46:14,500 Kumquat? 726 00:46:14,600 --> 00:46:15,726 Beef tomato? 727 00:46:16,480 --> 00:46:18,482 We do have pumpkins. 728 00:46:21,520 --> 00:46:22,580 Pumpkins? 729 00:46:22,680 --> 00:46:24,060 This will be a first for me. 730 00:46:24,160 --> 00:46:25,321 Always interesting. 731 00:46:26,320 --> 00:46:27,860 I don't usually work with squashes. 732 00:46:27,960 --> 00:46:29,007 Too mushy. 733 00:46:32,040 --> 00:46:34,930 Let me see. That'll do. Yes. Knife? 734 00:46:36,160 --> 00:46:38,606 - There you are. - Thank you, darling. 735 00:46:39,440 --> 00:46:41,660 Hello, my strangely orange vegetable friend. 736 00:46:41,760 --> 00:46:42,807 A quick snip for you. 737 00:46:43,680 --> 00:46:44,660 Lovely! 738 00:46:44,760 --> 00:46:46,171 Heavy pumpkin! 739 00:46:46,840 --> 00:46:48,285 Look out, mices! 740 00:46:50,680 --> 00:46:51,740 Well. Never mind. 741 00:46:51,840 --> 00:46:52,900 Let's do it here. 742 00:46:53,000 --> 00:46:54,180 Do what here? 743 00:46:54,280 --> 00:46:55,930 Turn the pumpkin into a carriage. 744 00:46:58,200 --> 00:46:59,220 You're making me nervous, actually. 745 00:46:59,320 --> 00:47:01,209 - Shall I shut my eyes? - It might be better. 746 00:47:03,520 --> 00:47:05,010 For heaven's sake. Let's just go for it. 747 00:47:09,480 --> 00:47:11,260 Well, something's definitely happening. 748 00:47:11,360 --> 00:47:12,725 You see, the trick is... 749 00:47:13,200 --> 00:47:15,362 Actually, I've forgotten what the trick is. 750 00:47:17,720 --> 00:47:19,620 I just thought, if it... 751 00:47:19,720 --> 00:47:21,460 If it does get much bigger... 752 00:47:21,560 --> 00:47:22,607 Yes? 753 00:47:23,480 --> 00:47:24,527 Hang on. 754 00:47:28,760 --> 00:47:30,125 Is that what you meant to do? 755 00:47:30,240 --> 00:47:32,180 Do you think that's what I meant to do? 756 00:47:32,280 --> 00:47:33,281 Run! Run, darling! 757 00:47:40,560 --> 00:47:41,721 Take cover! 758 00:48:01,280 --> 00:48:04,250 There! One carriage. 759 00:48:04,880 --> 00:48:07,645 You really are my fairy godmother. 760 00:48:07,760 --> 00:48:08,780 Of course. 761 00:48:08,880 --> 00:48:11,247 I don't go about transforming pumpkins for just anybody. 762 00:48:12,120 --> 00:48:14,043 Now, where are those mice? 763 00:48:14,240 --> 00:48:15,924 - Mice? - Yes. 764 00:48:16,120 --> 00:48:17,451 Mice, mice, mice. 765 00:48:17,560 --> 00:48:18,580 There they are. 766 00:48:18,680 --> 00:48:20,444 Bibbidi-bobbidi-boo! 767 00:48:31,760 --> 00:48:33,603 Four white chargers. 768 00:48:33,720 --> 00:48:35,882 Gus-Gus, how fine you look! 769 00:48:36,000 --> 00:48:37,650 But how did you... 770 00:48:37,800 --> 00:48:39,060 Now, where are we? 771 00:48:39,160 --> 00:48:42,721 Got carriage, horses... Footmen! 772 00:48:43,560 --> 00:48:44,561 Footmen? 773 00:48:45,640 --> 00:48:47,380 Hello, lovely Mr. Lizard. 774 00:48:47,480 --> 00:48:48,925 Bibbidi-bobbidi-boo! 775 00:48:52,880 --> 00:48:54,564 Hello! 776 00:48:59,320 --> 00:49:00,810 You called? 777 00:49:03,600 --> 00:49:05,060 Now, I need that coachman. 778 00:49:05,160 --> 00:49:06,380 Coachman? 779 00:49:06,480 --> 00:49:08,369 Did I say "coachman"? I meant "goose." 780 00:49:15,440 --> 00:49:17,408 I can't drive. I'm a goose. 781 00:49:19,440 --> 00:49:20,885 Now, shoo! 782 00:49:21,280 --> 00:49:23,965 Everyone into place, no time to be lost! 783 00:49:24,520 --> 00:49:26,045 Come on! 784 00:49:28,280 --> 00:49:29,361 Fairy Godmother! 785 00:49:30,120 --> 00:49:31,360 Yes, what? 786 00:49:32,160 --> 00:49:33,491 My dress. 787 00:49:33,840 --> 00:49:35,330 I can't go in this dress. 788 00:49:35,480 --> 00:49:37,084 - Can you mend it? - Mend it? 789 00:49:37,200 --> 00:49:38,780 No, no. I'll turn it into something new. 790 00:49:38,880 --> 00:49:40,740 No, please don't. 791 00:49:40,840 --> 00:49:42,808 This was my mother's. 792 00:49:44,040 --> 00:49:46,361 And I'd like to wear it when I go to the palace. 793 00:49:48,240 --> 00:49:50,527 It's almost like taking her with me. 794 00:49:50,880 --> 00:49:52,211 I understand. 795 00:49:54,160 --> 00:49:57,050 But she wouldn't mind if I gee it up a bit? 796 00:49:57,320 --> 00:49:59,049 Wouldn't mind a nice blue? 797 00:49:59,200 --> 00:50:00,406 No. 798 00:50:42,240 --> 00:50:43,241 There. 799 00:50:43,600 --> 00:50:45,409 It's beautiful. 800 00:50:45,760 --> 00:50:47,205 She'd love it. 801 00:50:48,240 --> 00:50:50,447 Now, come on. Off you go. Quick! 802 00:50:50,600 --> 00:50:51,931 You'll be late! 803 00:50:53,560 --> 00:50:56,131 I'm very new at this! 804 00:50:56,320 --> 00:50:57,606 Oh, boy. 805 00:50:58,800 --> 00:51:00,928 Stop that blooming coach! 806 00:51:07,760 --> 00:51:09,125 Thank you. 807 00:51:09,680 --> 00:51:10,761 Just a moment! 808 00:51:12,560 --> 00:51:14,085 Are those the best you have? 809 00:51:14,640 --> 00:51:16,290 It's all right. No one will see them. 810 00:51:16,440 --> 00:51:18,204 No, they'll ruin the whole look. Quick, quick. 811 00:51:18,480 --> 00:51:20,500 Take them off. Really quite hideous. 812 00:51:20,600 --> 00:51:22,860 Let's have something new for a change. 813 00:51:22,960 --> 00:51:24,041 I'm rather good at shoes. 814 00:51:34,480 --> 00:51:35,641 But... 815 00:51:36,600 --> 00:51:38,682 They're made of glass? 816 00:51:38,840 --> 00:51:40,001 Yes. 817 00:51:40,520 --> 00:51:42,443 And you'll find they're really comfortable. 818 00:51:42,800 --> 00:51:44,643 Ella, you really must go now. 819 00:51:45,520 --> 00:51:46,580 Fairy Godmother? 820 00:51:46,680 --> 00:51:48,011 What is it? 821 00:51:48,160 --> 00:51:49,380 My stepmother and the girls? 822 00:51:49,480 --> 00:51:50,620 Don't worry. 823 00:51:50,720 --> 00:51:53,485 I'll make sure they don't recognize you. 824 00:51:54,480 --> 00:51:55,561 Now, off you go. 825 00:51:56,000 --> 00:51:58,207 For you shall go to the ball. 826 00:52:01,520 --> 00:52:03,568 In you get. So lovely. 827 00:52:03,680 --> 00:52:05,170 Do stop wittering on. 828 00:52:09,720 --> 00:52:10,700 Ella! 829 00:52:10,800 --> 00:52:11,900 I almost forgot. 830 00:52:12,000 --> 00:52:15,420 Remember, the magic will only last so long. 831 00:52:15,520 --> 00:52:17,820 With the last echo of the last bell, 832 00:52:17,920 --> 00:52:19,660 at the last stroke of midnight, 833 00:52:19,760 --> 00:52:21,900 the spell will be broken 834 00:52:22,000 --> 00:52:24,401 and all will return to what it was before. 835 00:52:24,960 --> 00:52:26,060 Midnight? 836 00:52:26,160 --> 00:52:27,286 Midnight. 837 00:52:27,520 --> 00:52:29,409 That's more than enough time. 838 00:52:30,280 --> 00:52:31,884 - Off you go then. - Thank you. 839 00:52:32,000 --> 00:52:33,047 Thank you. 840 00:52:34,080 --> 00:52:36,208 Goosey, go! 841 00:52:38,840 --> 00:52:40,001 Goodbye! 842 00:53:34,760 --> 00:53:37,206 Chandeliers, aloft! 843 00:53:50,320 --> 00:53:53,085 Princess Mei Mei of Fujian. 844 00:53:55,560 --> 00:53:59,060 Princess Shahrzad of the Seljuqs. 845 00:53:59,160 --> 00:54:00,571 Your Highness! 846 00:54:02,200 --> 00:54:05,249 Princess Chelina of Zaragosa! 847 00:54:06,040 --> 00:54:09,487 Princess Imani of Shona! 848 00:54:12,440 --> 00:54:16,331 Princess Hiina of the Chrysanthemum Throne! 849 00:54:21,360 --> 00:54:23,488 Lady Tremaine and her daughters. 850 00:54:26,600 --> 00:54:30,047 The Lady Tremaine and her daughters. 851 00:54:30,160 --> 00:54:31,140 I'm Drisella. 852 00:54:31,240 --> 00:54:32,220 And I'm Anastasia. 853 00:54:32,320 --> 00:54:33,540 - People will want to know. - I'm the clever one. 854 00:54:33,640 --> 00:54:35,165 I'm very beautiful. 855 00:54:35,480 --> 00:54:38,660 The very clever Miss Drisella, 856 00:54:38,760 --> 00:54:42,082 and the very beautiful Anastasia. 857 00:54:42,600 --> 00:54:44,443 Do come on! 858 00:54:49,760 --> 00:54:51,489 The Lord Veneering. 859 00:54:52,680 --> 00:54:54,648 Who are you looking for? 860 00:54:56,080 --> 00:54:57,241 No one. 861 00:54:58,160 --> 00:55:00,540 It's that girl in the forest, isn't it? 862 00:55:00,640 --> 00:55:03,620 That's why you were so generous with the invitations. 863 00:55:03,720 --> 00:55:05,210 Father, it was for the people. 864 00:55:05,320 --> 00:55:07,891 I know you love the people, Kit. 865 00:55:08,920 --> 00:55:12,300 But I also know that your head's been turned. 866 00:55:12,400 --> 00:55:16,100 But you've only met her once, in the forest. 867 00:55:16,200 --> 00:55:19,020 And you would have me marry someone I met once, tonight. 868 00:55:19,120 --> 00:55:20,620 A princess. 869 00:55:20,720 --> 00:55:23,121 It's a princess or nothing. 870 00:55:28,720 --> 00:55:30,484 Hold the doors! One more coming in. 871 00:55:42,560 --> 00:55:44,580 May I present Her Royal Highness, 872 00:55:44,680 --> 00:55:47,763 the Princess Chelina of Zaragosa. 873 00:55:52,720 --> 00:55:54,643 You are as handsome as your picture. 874 00:55:55,320 --> 00:55:57,891 And your little kingdom is enchanting. 875 00:55:59,080 --> 00:56:03,244 I hope the princess will not find our "little kingdom" too confining. 876 00:56:08,760 --> 00:56:10,250 Miss Ella. 877 00:56:10,800 --> 00:56:12,290 Thank you. 878 00:56:24,920 --> 00:56:26,649 I'm frightened, Mr. Lizard. 879 00:56:28,840 --> 00:56:32,003 I'm only a girl, not a princess. 880 00:56:32,440 --> 00:56:35,410 And I'm only a lizard, not a footman. 881 00:56:36,680 --> 00:56:38,489 Enjoy it while it lasts. 882 00:57:02,560 --> 00:57:04,881 Your Majesty, Your Royal Highness, 883 00:57:06,400 --> 00:57:08,368 My Lords, ladies and gentlemen, 884 00:57:09,000 --> 00:57:13,324 distinguished visitors and people of our land, 885 00:57:13,480 --> 00:57:18,088 the prince shall now choose his partner for the first dance. 886 00:57:18,360 --> 00:57:21,921 Let our ball commence! 887 00:57:53,440 --> 00:57:55,204 Excuse me. 888 00:57:56,080 --> 00:57:58,380 A thousand apologies, Your Royal Highness. 889 00:57:58,480 --> 00:58:00,005 I don't know what happened. 890 00:59:05,000 --> 00:59:06,525 Mr. Kit. 891 00:59:09,000 --> 00:59:10,490 It's you, 892 00:59:11,720 --> 00:59:12,767 isn't it? 893 00:59:13,360 --> 00:59:15,283 Just so. 894 00:59:17,080 --> 00:59:19,003 Your Highness... 895 00:59:21,320 --> 00:59:22,460 If I may, 896 00:59:22,560 --> 00:59:23,925 that is, 897 00:59:26,360 --> 00:59:29,180 it would give me the greatest pleasure, 898 00:59:29,280 --> 00:59:32,860 if you would do me the honor of letting me lead you through this... 899 00:59:32,960 --> 00:59:34,200 the first... 900 00:59:37,960 --> 00:59:39,325 Dance? 901 00:59:39,800 --> 00:59:41,245 Yes, dance. 902 00:59:42,280 --> 00:59:43,611 That's it. 903 01:00:05,480 --> 01:00:07,369 They're all looking at you. 904 01:00:07,520 --> 01:00:11,684 Believe me, they're all looking at you. 905 01:01:20,800 --> 01:01:22,609 Who is she? 906 01:01:22,760 --> 01:01:24,285 I have no idea. 907 01:02:27,280 --> 01:02:28,566 Who's that, Mama? 908 01:02:28,680 --> 01:02:31,180 I'm not exactly sure, but this does not bode well. 909 01:02:31,280 --> 01:02:32,700 That's a lovely dress she's got on. 910 01:02:32,800 --> 01:02:34,540 - And how pretty she is. - Concentrate! 911 01:02:34,640 --> 01:02:37,540 You must turn the prince's head, you fools! Now, get out there! 912 01:02:37,640 --> 01:02:38,900 But no one's asked us to dance. 913 01:02:39,000 --> 01:02:40,020 Gentlemen. 914 01:02:40,120 --> 01:02:41,281 May I present my daughters, 915 01:02:41,400 --> 01:02:43,380 - Anastasia, Drisella. - Mademoiselle. 916 01:02:43,480 --> 01:02:45,369 Off you go! 917 01:02:58,160 --> 01:02:59,571 Smile. 918 01:03:05,840 --> 01:03:08,161 Come with me. 919 01:03:08,320 --> 01:03:10,482 Over there. Smile. 920 01:03:15,520 --> 01:03:17,170 So, you're the prince! 921 01:03:18,760 --> 01:03:21,460 Not "the prince," exactly. 922 01:03:21,560 --> 01:03:24,006 There are plenty of princes in the world. I'm only a prince. 923 01:03:24,880 --> 01:03:27,020 But your name's not really Kit. 924 01:03:27,120 --> 01:03:29,180 Certainly it is, and my father still calls me that, 925 01:03:29,280 --> 01:03:31,820 when he's especially un-peeved at me. 926 01:03:31,920 --> 01:03:34,260 But you're no apprentice. 927 01:03:34,360 --> 01:03:35,820 I am. An apprentice monarch. 928 01:03:35,920 --> 01:03:37,445 Still learning my trade. 929 01:03:38,440 --> 01:03:39,540 Oh, gosh! 930 01:03:39,640 --> 01:03:41,420 Look, please forgive me. 931 01:03:41,520 --> 01:03:43,580 I thought you might treat me differently if you knew. 932 01:03:43,680 --> 01:03:45,940 I mistook you for a good, honest country girl, 933 01:03:46,040 --> 01:03:49,300 and now I see you didn't want to overawe a plain soldier. 934 01:03:49,400 --> 01:03:51,100 Little chance of that. 935 01:03:51,200 --> 01:03:52,884 No more surprises? 936 01:03:55,040 --> 01:03:56,565 No more surprises. 937 01:03:58,560 --> 01:03:59,891 Is that you? 938 01:04:00,040 --> 01:04:02,327 I hate myself in paintings. Don't you? 939 01:04:03,080 --> 01:04:04,940 No one's ever painted my portrait. 940 01:04:05,040 --> 01:04:07,566 No? Well, they should. 941 01:04:10,800 --> 01:04:11,820 Who is she? 942 01:04:11,920 --> 01:04:13,140 She gave no name, Your Grace. 943 01:04:13,240 --> 01:04:14,220 You didn't ask? 944 01:04:14,320 --> 01:04:16,300 I was out of breath, Your Grace, on account of introducing 945 01:04:16,400 --> 01:04:18,460 Princess Blodwyn of Llanfairpwllgwyngyll... 946 01:04:18,560 --> 01:04:20,722 - Shut up, will you? - "Shut up." Absolutely. 947 01:04:25,080 --> 01:04:27,003 I don't believe this! 948 01:04:28,960 --> 01:04:30,564 No! Not her! 949 01:04:35,400 --> 01:04:37,323 Won't they miss you at the ball? 950 01:04:38,600 --> 01:04:39,806 Maybe. 951 01:04:40,240 --> 01:04:42,129 But let's not go back just yet. 952 01:04:45,920 --> 01:04:47,251 What's wrong? 953 01:04:48,760 --> 01:04:49,900 When I go back, 954 01:04:50,000 --> 01:04:53,180 they will try to pair me off with a lady of their choosing. 955 01:04:53,280 --> 01:04:55,806 I'm expected to marry for advantage. 956 01:04:56,480 --> 01:04:57,740 Well, whose advantage? 957 01:04:57,840 --> 01:04:59,683 That is a good question. 958 01:05:01,280 --> 01:05:04,500 Well, surely you have a right to your own heart. 959 01:05:04,600 --> 01:05:07,180 And I must weigh that against the king's wishes. 960 01:05:07,280 --> 01:05:11,126 He's a wise ruler and a loving father. 961 01:05:11,720 --> 01:05:14,690 Well, perhaps he'll change his mind. 962 01:05:19,480 --> 01:05:22,006 I fear he hasn't much time to do so. 963 01:05:23,640 --> 01:05:25,324 Poor Kit. 964 01:05:27,400 --> 01:05:29,860 People are saying she's a princess. 965 01:05:29,960 --> 01:05:32,380 Our prince seems quite taken with her. 966 01:05:32,480 --> 01:05:34,209 She went straight for him. 967 01:05:34,640 --> 01:05:36,740 You have to appreciate her efficiency. 968 01:05:36,840 --> 01:05:40,731 But surely, if she is a princess, this may be good. 969 01:05:42,240 --> 01:05:46,450 I've already promised him in marriage, to the Princess Chelina. 970 01:05:47,200 --> 01:05:48,326 But... 971 01:05:50,920 --> 01:05:52,649 Forgive me, Your Grace. 972 01:05:52,840 --> 01:05:55,081 I did not mean to intrude. 973 01:05:55,680 --> 01:05:59,082 No, it's you who have to forgive me, madam. 974 01:05:59,760 --> 01:06:01,888 Your secret is safe with me. 975 01:06:14,760 --> 01:06:16,922 I've never shown this place to anyone. 976 01:06:23,200 --> 01:06:25,043 A secret garden. 977 01:06:28,520 --> 01:06:29,965 I love it! 978 01:06:37,520 --> 01:06:38,521 Please. 979 01:06:39,200 --> 01:06:40,780 No, I shouldn't. 980 01:06:40,880 --> 01:06:41,927 You should. 981 01:06:42,040 --> 01:06:44,441 - I shouldn't. - You should. 982 01:06:44,600 --> 01:06:45,806 I will. 983 01:06:55,400 --> 01:06:56,561 May I? 984 01:06:56,720 --> 01:06:57,926 Please. 985 01:07:25,400 --> 01:07:26,845 It's made of glass. 986 01:07:27,600 --> 01:07:29,090 And why not? 987 01:07:29,600 --> 01:07:30,601 Allow me. 988 01:07:30,800 --> 01:07:32,609 Thank you. 989 01:07:44,080 --> 01:07:45,081 There. 990 01:07:45,760 --> 01:07:46,841 There. 991 01:07:51,600 --> 01:07:54,285 Won't you tell me who you really are? 992 01:07:54,600 --> 01:07:57,649 If I do, I think everything might be different. 993 01:07:57,960 --> 01:08:00,964 I don't understand. Can you at least tell me your name? 994 01:08:01,880 --> 01:08:03,211 My name is... 995 01:08:08,640 --> 01:08:10,210 I have to leave. 996 01:08:10,640 --> 01:08:12,165 It's hard to explain. 997 01:08:12,680 --> 01:08:15,968 Lizards and pumpkins, and things. 998 01:08:18,880 --> 01:08:20,120 Wait! 999 01:08:21,960 --> 01:08:23,041 Where are you going? 1000 01:08:23,560 --> 01:08:25,483 You've been awfully nice. 1001 01:08:25,640 --> 01:08:27,688 Thank you for a wonderful evening. I've loved it. 1002 01:08:27,880 --> 01:08:29,006 Every second! 1003 01:08:38,160 --> 01:08:40,845 "Lizards and pumpkins." 1004 01:09:00,360 --> 01:09:01,566 Excuse me. 1005 01:09:01,720 --> 01:09:03,722 Sorry! Terribly sorry. 1006 01:09:04,200 --> 01:09:05,281 My goodness! 1007 01:09:07,720 --> 01:09:09,404 My prince! 1008 01:09:10,680 --> 01:09:13,684 You've got the wrong one! 1009 01:09:14,360 --> 01:09:15,441 He needs her name! 1010 01:09:15,560 --> 01:09:16,561 I know he needs her name. 1011 01:09:16,720 --> 01:09:18,580 Her name, you ninny. Get her name! 1012 01:09:18,680 --> 01:09:20,444 That really hurt! 1013 01:09:21,440 --> 01:09:22,420 Your Majesty. 1014 01:09:22,520 --> 01:09:23,660 Young lady. 1015 01:09:23,760 --> 01:09:24,780 I am so sorry. 1016 01:09:24,880 --> 01:09:26,370 Think nothing of it, my dear. 1017 01:09:29,040 --> 01:09:30,644 I wanted to say, Your Majesty, 1018 01:09:30,800 --> 01:09:33,280 your son Kit is the most lovely person I ever met. 1019 01:09:33,480 --> 01:09:35,244 So good and brave. 1020 01:09:35,760 --> 01:09:38,127 I hope you know how much he loves you. 1021 01:09:39,200 --> 01:09:40,725 Excuse me! 1022 01:09:59,960 --> 01:10:01,405 Wait! 1023 01:10:06,160 --> 01:10:07,764 Wait! 1024 01:10:08,120 --> 01:10:09,201 Where are you going? 1025 01:10:09,480 --> 01:10:10,606 Hurry, hurry! 1026 01:10:13,240 --> 01:10:14,924 Come back! 1027 01:10:17,080 --> 01:10:18,081 Hurry! 1028 01:10:21,480 --> 01:10:22,641 Hurry, please, Mr. Goose! 1029 01:10:24,600 --> 01:10:25,931 Wait! 1030 01:10:29,520 --> 01:10:31,602 Watch out! 1031 01:10:37,360 --> 01:10:38,361 Captain, my horse. 1032 01:10:38,520 --> 01:10:39,521 No! 1033 01:10:39,680 --> 01:10:42,604 This may be some intrigue to lure you from the palace. 1034 01:10:42,800 --> 01:10:44,689 Your father needs you here. 1035 01:10:45,800 --> 01:10:47,006 Captain! 1036 01:10:47,160 --> 01:10:48,525 I was having a fine old time. 1037 01:10:48,640 --> 01:10:51,007 You had to go and choose that one, didn't you? 1038 01:10:52,800 --> 01:10:54,529 Yes, I did. 1039 01:11:20,640 --> 01:11:21,926 Hurry, Mr. Goose! 1040 01:11:22,080 --> 01:11:23,286 Come on! 1041 01:11:25,640 --> 01:11:26,900 Hee-ya! 1042 01:11:27,000 --> 01:11:28,684 Be careful, Mr. Goose! 1043 01:11:33,240 --> 01:11:34,241 Oh, my goodness! 1044 01:11:43,680 --> 01:11:46,047 You there! Stop in the name of the king! 1045 01:11:47,600 --> 01:11:49,090 Such bad timing. 1046 01:11:53,320 --> 01:11:54,260 Halt there! 1047 01:11:54,360 --> 01:11:55,521 I know what to do! 1048 01:11:55,840 --> 01:11:58,161 Yes! 1049 01:11:59,280 --> 01:12:00,520 Get this thing open! 1050 01:12:05,800 --> 01:12:06,881 Oh, dear! 1051 01:12:17,560 --> 01:12:18,846 No, no, no. 1052 01:13:32,840 --> 01:13:34,126 I'm sorry. 1053 01:13:35,040 --> 01:13:37,805 You'll find it's very comfortable. 1054 01:14:03,280 --> 01:14:05,089 Do shut up! 1055 01:14:07,320 --> 01:14:08,481 Cinderella! 1056 01:14:08,640 --> 01:14:11,484 Cinderella! We'll have to wake her up. 1057 01:14:12,480 --> 01:14:13,845 Cinderella! 1058 01:14:14,000 --> 01:14:15,809 Wake up, lazy bones! 1059 01:14:15,960 --> 01:14:17,900 Tea and a plate of biscuits. 1060 01:14:18,000 --> 01:14:19,220 Welcome back! 1061 01:14:19,320 --> 01:14:21,288 - You look cheerful! - And wet! 1062 01:14:22,000 --> 01:14:24,060 I took a walk in the rain to cheer myself up. 1063 01:14:24,160 --> 01:14:25,140 Typical. 1064 01:14:25,240 --> 01:14:26,287 Tea. 1065 01:14:26,560 --> 01:14:28,860 We did not communicate through mere words. 1066 01:14:28,960 --> 01:14:30,060 Our souls met. 1067 01:14:30,160 --> 01:14:32,766 Precisely. My soul and the prince's soul. 1068 01:14:32,920 --> 01:14:34,365 Your soul was over by the banquet tables. 1069 01:14:34,520 --> 01:14:36,204 You didn't see him dance with me. 1070 01:14:36,360 --> 01:14:39,648 Dance with you? He didn't even speak to you. 1071 01:14:39,800 --> 01:14:42,121 It was not our fault, Mother. It was that girl. 1072 01:14:42,280 --> 01:14:43,691 The mystery princess. 1073 01:14:43,840 --> 01:14:45,524 Mystery princess? 1074 01:14:46,000 --> 01:14:47,684 My, what a charming notion. 1075 01:14:47,840 --> 01:14:49,365 She was no princess. 1076 01:14:49,520 --> 01:14:52,683 She was a preening interloper who made a spectacle of herself. 1077 01:14:54,160 --> 01:14:56,128 A vulgar, young hussy marched into the ball, 1078 01:14:56,520 --> 01:14:58,522 unaccompanied, if you will, 1079 01:14:58,800 --> 01:15:01,007 and to the horror of everyone, threw herself at the prince. 1080 01:15:01,320 --> 01:15:03,482 And he actually danced with the ugly thing. 1081 01:15:03,600 --> 01:15:04,660 - Yes? - Yes. 1082 01:15:04,760 --> 01:15:05,780 It was pity. 1083 01:15:05,880 --> 01:15:08,690 He was too polite to send her packing in front of everyone, you see. 1084 01:15:08,880 --> 01:15:12,740 But not wanting to expose us to the presumptuous wench any further, 1085 01:15:12,840 --> 01:15:14,460 - he took her apart. - And told her off. 1086 01:15:14,560 --> 01:15:15,940 But she refused to leave 1087 01:15:16,040 --> 01:15:19,044 and the palace guards chased her from the party! 1088 01:15:19,640 --> 01:15:21,780 I pity the prince. Such bad taste. 1089 01:15:21,880 --> 01:15:23,380 They belong with each other. 1090 01:15:23,480 --> 01:15:24,970 Well, it's no matter, girls. 1091 01:15:25,080 --> 01:15:27,500 The ball was a mere diversion. 1092 01:15:27,600 --> 01:15:29,364 The prince is not free to marry for love. 1093 01:15:30,160 --> 01:15:33,482 He's promised to the Princess Chelina of Zaragosa. 1094 01:15:34,240 --> 01:15:36,208 The Grand Duke told me himself. 1095 01:15:36,360 --> 01:15:38,328 It's so very unfair. 1096 01:15:38,760 --> 01:15:40,330 Yes. 1097 01:15:40,760 --> 01:15:43,081 The way of the world. 1098 01:15:47,600 --> 01:15:49,762 Hello again. 1099 01:16:00,920 --> 01:16:02,445 Thank you for your help. 1100 01:16:03,360 --> 01:16:05,283 It really was like a dream. 1101 01:16:05,760 --> 01:16:07,762 Better than a dream. 1102 01:16:23,800 --> 01:16:27,340 Ella couldn't wait to write down all that had happened, 1103 01:16:27,440 --> 01:16:30,683 so that she might remember every single bit of it 1104 01:16:31,560 --> 01:16:34,060 just as if she were telling her mother and father 1105 01:16:34,160 --> 01:16:38,529 about the palace ball and her time with the prince. 1106 01:16:42,960 --> 01:16:45,725 Above all, the prince. 1107 01:17:09,520 --> 01:17:11,010 You've come. 1108 01:17:11,640 --> 01:17:12,687 Good. 1109 01:17:14,760 --> 01:17:16,091 Father. 1110 01:17:16,920 --> 01:17:18,331 Don't go. 1111 01:17:19,520 --> 01:17:20,851 I must. 1112 01:17:21,800 --> 01:17:23,928 You needn't be alone. 1113 01:17:24,640 --> 01:17:26,608 Take a bride. 1114 01:17:26,840 --> 01:17:29,047 The Princess Chelina. 1115 01:17:29,680 --> 01:17:32,763 What if I commanded you to do so? 1116 01:17:34,520 --> 01:17:37,763 I love and respect you, but I will not. 1117 01:17:40,000 --> 01:17:44,164 I believe that we need not look outside of our borders 1118 01:17:44,320 --> 01:17:46,527 for strength or guidance. 1119 01:17:47,120 --> 01:17:49,441 What we need is right before us. 1120 01:17:50,200 --> 01:17:55,525 And we need only have courage and be kind to see it. 1121 01:17:58,840 --> 01:18:00,205 Just so. 1122 01:18:02,880 --> 01:18:05,247 You've become your own man. 1123 01:18:05,640 --> 01:18:06,880 Good. 1124 01:18:09,080 --> 01:18:12,209 And perhaps, in the little time left to me, 1125 01:18:12,400 --> 01:18:15,210 I can become the father you deserve. 1126 01:18:18,920 --> 01:18:21,844 You must not marry for advantage. 1127 01:18:24,480 --> 01:18:26,767 You must marry for love. 1128 01:18:30,840 --> 01:18:32,763 Find that girl. 1129 01:18:33,360 --> 01:18:34,771 Find her. 1130 01:18:35,000 --> 01:18:37,526 The one they're all talking about. 1131 01:18:37,680 --> 01:18:39,180 The forgetful one 1132 01:18:39,280 --> 01:18:41,328 - who loses her shoes. - ...loses her shoes. 1133 01:18:47,760 --> 01:18:50,127 Be cheerful, boy. 1134 01:18:52,280 --> 01:18:54,442 Thank you, Father. 1135 01:18:54,880 --> 01:18:56,882 Thank you, Kit. 1136 01:19:01,760 --> 01:19:03,728 I love you, son. 1137 01:19:05,400 --> 01:19:07,289 I love you, Father. 1138 01:19:40,640 --> 01:19:43,340 Once the time for mourning had passed, 1139 01:19:43,440 --> 01:19:45,860 a proclamation was sent out. 1140 01:19:45,960 --> 01:19:49,567 Hear ye! Hear ye! 1141 01:19:49,760 --> 01:19:52,001 Hear ye! 1142 01:19:57,640 --> 01:19:59,820 Know that our new king 1143 01:19:59,920 --> 01:20:03,606 hereby declares his love for 1144 01:20:05,920 --> 01:20:08,651 the mysterious princess 1145 01:20:09,240 --> 01:20:10,321 as wore 1146 01:20:10,680 --> 01:20:13,763 glass slippers to the ball. 1147 01:20:13,920 --> 01:20:19,165 And requests that she present herself at the palace, 1148 01:20:19,320 --> 01:20:23,530 whereupon, if she be willing, 1149 01:20:24,160 --> 01:20:29,121 he will forthwith marry her 1150 01:20:30,280 --> 01:20:33,966 with all due ceremony. 1151 01:21:10,400 --> 01:21:12,084 Are you looking for this? 1152 01:21:13,280 --> 01:21:16,020 There must be quite a story to go with it. 1153 01:21:16,120 --> 01:21:17,610 Won't you tell me? 1154 01:21:17,920 --> 01:21:19,081 No? 1155 01:21:19,840 --> 01:21:21,171 All right then. 1156 01:21:21,320 --> 01:21:23,766 I shall tell you a story. 1157 01:21:24,840 --> 01:21:26,444 Once upon a time, 1158 01:21:26,600 --> 01:21:29,285 there was a beautiful young girl 1159 01:21:29,720 --> 01:21:31,882 who married for love. 1160 01:21:32,040 --> 01:21:35,010 And she had two loving daughters. 1161 01:21:35,200 --> 01:21:37,123 All was well. 1162 01:21:37,280 --> 01:21:40,921 But, one day, her husband, 1163 01:21:41,120 --> 01:21:43,771 the light of her life, died. 1164 01:21:44,440 --> 01:21:45,965 The next time, 1165 01:21:46,120 --> 01:21:49,124 she married for the sake of her daughters. 1166 01:21:49,280 --> 01:21:53,285 But that man, too, was taken from her. 1167 01:21:53,480 --> 01:21:59,123 And she was doomed to look every day upon his beloved child. 1168 01:22:00,960 --> 01:22:02,180 She had hoped to marry off 1169 01:22:02,280 --> 01:22:06,860 one of her beautiful, stupid daughters to the prince. 1170 01:22:06,960 --> 01:22:10,806 But his head was turned by a girl with glass slippers. 1171 01:22:11,480 --> 01:22:12,891 And so, 1172 01:22:13,120 --> 01:22:16,920 I lived unhappily ever after. 1173 01:22:19,160 --> 01:22:21,891 My story would appear to be ended. 1174 01:22:22,480 --> 01:22:25,404 Now, tell me yours. 1175 01:22:26,080 --> 01:22:27,491 Did you steal it? 1176 01:22:28,440 --> 01:22:29,487 No. 1177 01:22:30,160 --> 01:22:31,300 It was given to me. 1178 01:22:31,400 --> 01:22:32,380 Given to you? 1179 01:22:32,480 --> 01:22:34,460 Given to you. Nothing is ever given. 1180 01:22:34,560 --> 01:22:36,483 For everything, we must pay and pay. 1181 01:22:36,680 --> 01:22:38,091 That's not true. 1182 01:22:39,120 --> 01:22:42,124 Kindness is free. Love is free. 1183 01:22:42,280 --> 01:22:44,282 Love is not free. 1184 01:22:44,840 --> 01:22:48,740 Now, here is how you will pay me, 1185 01:22:48,840 --> 01:22:50,922 if you are to have what you desire. 1186 01:22:52,120 --> 01:22:56,762 No one will believe you, a dirty servant girl without a family, 1187 01:22:56,920 --> 01:22:59,287 if you lay claim to the prince's heart. 1188 01:22:59,440 --> 01:23:02,011 But with a respectable gentlewoman to put you forward, 1189 01:23:02,120 --> 01:23:03,690 you will not be ignored. 1190 01:23:04,320 --> 01:23:05,420 When you are married, 1191 01:23:05,520 --> 01:23:09,180 you will make me the head of the royal household. 1192 01:23:09,280 --> 01:23:12,420 Anastasia and Drisella we will pair off with wealthy lords. 1193 01:23:12,520 --> 01:23:15,683 And I shall manage that boy. 1194 01:23:16,160 --> 01:23:18,049 But he's not a boy. 1195 01:23:18,800 --> 01:23:20,370 And who are you? 1196 01:23:20,720 --> 01:23:22,882 How would you rule a kingdom? 1197 01:23:23,040 --> 01:23:24,166 Best to leave it to me. 1198 01:23:24,960 --> 01:23:27,566 That way we all get what we want. 1199 01:23:28,840 --> 01:23:29,887 No. 1200 01:23:33,960 --> 01:23:35,325 No? 1201 01:23:36,240 --> 01:23:38,129 I was not able to protect my father from you, 1202 01:23:38,240 --> 01:23:40,720 but I will protect the prince and the kingdom, 1203 01:23:41,560 --> 01:23:43,369 no matter what becomes of me. 1204 01:23:43,560 --> 01:23:46,882 Well, that is a mistake. 1205 01:23:48,400 --> 01:23:49,845 No! 1206 01:23:49,960 --> 01:23:51,246 Why? 1207 01:23:52,200 --> 01:23:54,567 Why are you so cruel? 1208 01:23:55,400 --> 01:23:57,140 I don't understand it. 1209 01:23:57,240 --> 01:23:59,083 I've tried to be kind to you. 1210 01:23:59,400 --> 01:24:00,900 You? Kind to me? 1211 01:24:01,000 --> 01:24:02,140 Yes. 1212 01:24:02,240 --> 01:24:04,580 And though no one deserves to be treated 1213 01:24:04,680 --> 01:24:06,409 as you have treated me. 1214 01:24:07,160 --> 01:24:08,730 Why do you do it? 1215 01:24:10,200 --> 01:24:12,680 Why? 1216 01:24:13,200 --> 01:24:18,240 Because you are young, and innocent, and good. 1217 01:24:18,400 --> 01:24:19,925 And I... 1218 01:24:24,680 --> 01:24:27,126 No! 1219 01:24:32,400 --> 01:24:34,129 May I ask where you got this? 1220 01:24:34,280 --> 01:24:36,931 From a ragged servant girl in my household. 1221 01:24:38,120 --> 01:24:41,124 The mystery princess is a commoner. 1222 01:24:42,200 --> 01:24:46,285 You could imagine when I discovered her subterfuge how horrified I was. 1223 01:24:47,280 --> 01:24:48,566 You told no one else? 1224 01:24:48,960 --> 01:24:51,361 Not even my own daughters. 1225 01:24:52,040 --> 01:24:54,930 No one need ever know the truth. 1226 01:24:55,080 --> 01:24:58,641 You've spared the kingdom a great deal of embarrassment. 1227 01:24:59,480 --> 01:25:02,450 And I should like to keep it that way. 1228 01:25:02,720 --> 01:25:04,404 Are you threatening me? 1229 01:25:04,880 --> 01:25:06,166 Yes. 1230 01:25:13,240 --> 01:25:14,605 So what do you want? 1231 01:25:15,320 --> 01:25:17,482 I should like to be a countess. 1232 01:25:18,240 --> 01:25:22,245 And I require advantageous marriages for my two daughters. 1233 01:25:23,520 --> 01:25:24,646 Done. 1234 01:25:27,480 --> 01:25:28,641 And the girl? 1235 01:25:29,840 --> 01:25:32,127 Do with her what you will. 1236 01:25:33,080 --> 01:25:34,605 She's nothing to me. 1237 01:25:36,240 --> 01:25:38,500 - Where? - Abandoned on the side of the road. 1238 01:25:38,600 --> 01:25:39,980 - And have you found her? - The girl? 1239 01:25:40,080 --> 01:25:41,525 No, she's disappeared. 1240 01:25:41,760 --> 01:25:43,700 There must be some reason she vanished. 1241 01:25:43,800 --> 01:25:45,700 Perhaps she has been prevented from speaking. 1242 01:25:45,800 --> 01:25:46,900 Do not lose heart, Kit. 1243 01:25:47,000 --> 01:25:49,844 On the contrary, lose heart and gain wisdom. 1244 01:25:50,280 --> 01:25:53,124 The people need to know that the kingdom is secure. 1245 01:25:53,320 --> 01:25:56,529 That the king has a queen, and the land may have an heir. 1246 01:25:57,040 --> 01:25:58,860 They want to face the future with certainty! 1247 01:25:58,960 --> 01:26:00,940 Agreed! Then let us be certain. 1248 01:26:01,040 --> 01:26:02,500 I am king. 1249 01:26:02,600 --> 01:26:05,260 I say we shall seek out the mystery princess, 1250 01:26:05,360 --> 01:26:07,100 even if she does not want to be found. 1251 01:26:07,200 --> 01:26:08,860 I have to see her again. 1252 01:26:08,960 --> 01:26:10,724 But if she's not found, 1253 01:26:11,160 --> 01:26:15,210 then for the good of the kingdom, you must marry the Princess Chelina. 1254 01:26:16,120 --> 01:26:17,406 For the good of the kingdom. 1255 01:26:29,640 --> 01:26:31,324 Very well, agreed. 1256 01:26:31,480 --> 01:26:32,891 But Your Highness... 1257 01:26:38,320 --> 01:26:39,890 But you will spare no effort. 1258 01:26:40,320 --> 01:26:43,244 Your Majesty, of course. You have my word. 1259 01:27:03,520 --> 01:27:04,521 Next. 1260 01:27:09,720 --> 01:27:12,963 The slipper traveled the length and breadth of the kingdom, 1261 01:27:14,280 --> 01:27:16,340 visiting every maiden both high and low, 1262 01:27:16,440 --> 01:27:18,727 and every sort in between. 1263 01:27:19,120 --> 01:27:20,121 Oh, Lord! 1264 01:27:20,360 --> 01:27:21,340 You first, madam. 1265 01:27:21,440 --> 01:27:24,011 Well, I'll give it a go. 1266 01:27:24,120 --> 01:27:26,566 Right. I say. Where do you want me? 1267 01:27:28,240 --> 01:27:29,651 Up! Up I go. 1268 01:27:30,400 --> 01:27:33,006 Careful, my foot's a bit swollen. I've been... 1269 01:27:36,080 --> 01:27:38,082 It's the yeast. 1270 01:27:38,240 --> 01:27:41,180 The Grand Duke was true to his word. 1271 01:27:41,280 --> 01:27:44,980 He spared no effort to demonstrate to the prince 1272 01:27:45,080 --> 01:27:47,620 that the mystery princess was not to be found. 1273 01:27:47,720 --> 01:27:48,700 It fits! 1274 01:27:48,800 --> 01:27:50,740 - It doesn't fit you. - It does fit! 1275 01:27:50,840 --> 01:27:52,001 - It doesn't fit. - It's mine! 1276 01:27:52,120 --> 01:27:54,500 - I am the mystery princess! - Give back the shoe. 1277 01:27:54,600 --> 01:27:55,540 Take the shoe away from her! 1278 01:27:55,640 --> 01:27:56,820 Don't take the shoe away from me, please, please! 1279 01:27:56,920 --> 01:27:58,160 Please, it's my shoe! 1280 01:27:59,000 --> 01:28:00,650 Make way for the slipper! 1281 01:28:10,000 --> 01:28:11,140 Can I try the other foot? 1282 01:28:11,240 --> 01:28:12,526 I don't think so. 1283 01:28:13,400 --> 01:28:15,660 But whatever they tried, 1284 01:28:15,760 --> 01:28:19,580 the magical slipper refused to fit even the most eligible of maidens. 1285 01:28:19,680 --> 01:28:22,331 We found the mystery princess for ya! 1286 01:28:32,520 --> 01:28:34,284 What's wrong, Captain? 1287 01:28:35,280 --> 01:28:37,169 We haven't found the girl. 1288 01:28:37,480 --> 01:28:39,020 I'm disappointed for our king. 1289 01:28:39,120 --> 01:28:41,380 Come on, now! Don't lose heart. 1290 01:28:41,480 --> 01:28:43,130 There's one more house. 1291 01:28:43,680 --> 01:28:46,206 We must leave no stone unturned. 1292 01:28:47,320 --> 01:28:49,100 - Horses! - Horses! 1293 01:28:49,200 --> 01:28:52,010 Mother, it's our chance! 1294 01:28:55,440 --> 01:28:57,249 Let them in! 1295 01:29:09,680 --> 01:29:12,940 Gentlemen! What a wonderful surprise. 1296 01:29:13,040 --> 01:29:14,900 A moment of your time, good lady. 1297 01:29:15,000 --> 01:29:16,968 Of course, Your Grace. 1298 01:29:17,080 --> 01:29:19,082 Please. This way. 1299 01:29:20,320 --> 01:29:22,940 Ella did not know who was downstairs. 1300 01:29:23,040 --> 01:29:24,405 Nor did she care. 1301 01:29:25,400 --> 01:29:26,980 For surely no one had come to see her. 1302 01:29:27,080 --> 01:29:28,241 Jacqueline, stop it! 1303 01:29:35,640 --> 01:29:36,687 It shrunk. 1304 01:29:37,880 --> 01:29:39,006 Try again. 1305 01:29:48,240 --> 01:29:49,605 Enough! 1306 01:29:51,480 --> 01:29:52,820 You must love me... 1307 01:29:52,920 --> 01:29:55,940 Though Ella was sad, her spirit was not broken. 1308 01:29:56,040 --> 01:29:58,008 She knew that the ball, 1309 01:29:58,120 --> 01:29:59,420 and her time with the prince, 1310 01:29:59,520 --> 01:30:02,060 would become beautiful, distant memories, 1311 01:30:02,160 --> 01:30:04,620 like those of her father and mother, 1312 01:30:04,720 --> 01:30:07,007 and her golden childhood. 1313 01:30:14,280 --> 01:30:18,649 It fits me! 1314 01:30:19,600 --> 01:30:20,761 Bad luck, miss. 1315 01:30:21,280 --> 01:30:24,300 Lavender's green dilly, dilly 1316 01:30:24,400 --> 01:30:27,051 Lavender's blue 1317 01:30:28,480 --> 01:30:31,324 You must love me dilly, dilly 1318 01:30:31,480 --> 01:30:33,482 For I love you 1319 01:30:34,720 --> 01:30:35,780 Very well. 1320 01:30:35,880 --> 01:30:37,325 Our task is done, Captain. 1321 01:30:37,920 --> 01:30:41,606 But fate may yet be kind to us, girls. 1322 01:30:43,840 --> 01:30:45,060 Indeed, madam! 1323 01:30:45,160 --> 01:30:48,060 When I am king dilly, dilly 1324 01:30:48,160 --> 01:30:50,367 You shall be queen 1325 01:30:50,480 --> 01:30:53,460 Lavender's green dilly, dilly 1326 01:30:53,560 --> 01:30:55,324 Lavender's blue 1327 01:30:56,960 --> 01:30:58,928 If you love me 1328 01:30:59,040 --> 01:31:00,100 Dilly, dilly 1329 01:31:00,200 --> 01:31:02,680 I will love you 1330 01:31:03,760 --> 01:31:06,684 Let the birds sing dilly, dilly 1331 01:31:06,880 --> 01:31:09,451 And the lambs play 1332 01:31:10,160 --> 01:31:12,845 We shall be safe dilly, dilly.. 1333 01:31:14,200 --> 01:31:15,884 Do you hear that, Your Grace? 1334 01:31:16,920 --> 01:31:17,980 Let's be off, Captain. 1335 01:31:18,080 --> 01:31:19,286 Just a moment. 1336 01:31:22,680 --> 01:31:23,761 Madam, 1337 01:31:24,040 --> 01:31:27,123 there is no other maiden in your house? 1338 01:31:29,360 --> 01:31:30,725 None. 1339 01:31:31,880 --> 01:31:33,928 Then has your cat learned to sing? 1340 01:31:41,040 --> 01:31:44,140 There's been enough play-acting today, Captain. Let's be off. 1341 01:31:44,240 --> 01:31:46,180 But she's lying, Your Grace. 1342 01:31:46,280 --> 01:31:48,860 Nonsense! I trust the lady. We're leaving. 1343 01:31:48,960 --> 01:31:50,086 Grand Duke! 1344 01:31:55,360 --> 01:31:57,442 Your Majesty. 1345 01:31:57,560 --> 01:32:01,042 What sweet singing. Makes me want to tarry just a little. 1346 01:32:01,760 --> 01:32:03,500 Your Majesty, I did not know... 1347 01:32:03,600 --> 01:32:05,500 Captain, would you be so kind as to investigate? 1348 01:32:05,600 --> 01:32:09,286 It would be my pleasure, Your Majesty. 1349 01:32:11,120 --> 01:32:13,726 If you love me dilly, dilly 1350 01:32:13,840 --> 01:32:15,569 I will love you 1351 01:32:17,400 --> 01:32:19,460 There! You see? 1352 01:32:19,560 --> 01:32:21,820 I told you it was no one of any importance. 1353 01:32:21,920 --> 01:32:23,649 We'll see about that. 1354 01:32:25,600 --> 01:32:26,681 Miss. 1355 01:32:29,280 --> 01:32:33,251 You are requested and required to present yourself to your king. 1356 01:32:33,360 --> 01:32:35,140 I forbid you to do this! 1357 01:32:35,240 --> 01:32:37,607 And I forbid you to forbid her! 1358 01:32:38,520 --> 01:32:40,284 Who are you to stop an officer of the king? 1359 01:32:40,800 --> 01:32:42,370 Are you an empress? 1360 01:32:42,960 --> 01:32:43,961 A saint? 1361 01:32:44,480 --> 01:32:45,925 A deity? 1362 01:32:46,440 --> 01:32:48,044 I am her mother. 1363 01:32:53,600 --> 01:32:55,443 You have never been 1364 01:32:56,680 --> 01:32:59,650 and you never will be my mother. 1365 01:33:03,960 --> 01:33:05,485 Come now, miss. 1366 01:33:10,320 --> 01:33:13,449 Just remember who you are, you wretch! 1367 01:33:28,080 --> 01:33:32,300 Would who she was, who she really was, be enough? 1368 01:33:32,400 --> 01:33:35,260 There was no magic to help her this time. 1369 01:33:35,360 --> 01:33:38,900 This is perhaps the greatest risk that any of us will take. 1370 01:33:39,000 --> 01:33:42,561 To be seen as we truly are. 1371 01:33:43,560 --> 01:33:47,690 Have courage, and be kind. 1372 01:34:27,920 --> 01:34:29,410 Who are you? 1373 01:34:31,240 --> 01:34:33,083 I am Cinderella. 1374 01:34:36,040 --> 01:34:37,644 Your Majesty, 1375 01:34:39,920 --> 01:34:41,729 I'm no princess. 1376 01:34:43,200 --> 01:34:45,043 I have no carriage, 1377 01:34:46,080 --> 01:34:47,730 no parents, 1378 01:34:48,600 --> 01:34:50,409 and no dowry. 1379 01:34:51,560 --> 01:34:54,564 I do not even know if that beautiful slipper will fit. 1380 01:34:54,720 --> 01:34:56,165 But 1381 01:34:58,080 --> 01:34:59,605 if it does, 1382 01:35:01,400 --> 01:35:03,846 will you take me as I am? 1383 01:35:05,240 --> 01:35:07,766 An honest country girl who loves you. 1384 01:35:08,000 --> 01:35:10,002 Of course I will. 1385 01:35:11,240 --> 01:35:14,323 But only if you will take me as I am. 1386 01:35:14,520 --> 01:35:16,522 An apprentice still learning his trade. 1387 01:35:18,720 --> 01:35:19,767 Please. 1388 01:36:05,520 --> 01:36:06,700 Cinderella! 1389 01:36:06,800 --> 01:36:07,961 Ella! 1390 01:36:09,000 --> 01:36:12,322 My dear sister! I'm sorry. 1391 01:36:12,480 --> 01:36:14,289 So very sorry. 1392 01:36:30,720 --> 01:36:32,006 Shall we? 1393 01:37:12,880 --> 01:37:14,245 I forgive you. 1394 01:37:23,800 --> 01:37:24,940 Forgiven or not, 1395 01:37:25,040 --> 01:37:27,900 Cinderella's stepmother and her daughters 1396 01:37:28,000 --> 01:37:29,980 would soon leave with the Grand Duke, 1397 01:37:30,080 --> 01:37:33,209 and never set foot in the kingdom again. 1398 01:37:41,720 --> 01:37:43,540 They would have loved each other. 1399 01:37:43,640 --> 01:37:46,020 We must have a portrait of you painted. 1400 01:37:46,120 --> 01:37:48,726 No. I do hate myself in paintings. 1401 01:37:48,840 --> 01:37:49,966 Be kind. 1402 01:37:51,280 --> 01:37:52,980 And have courage. 1403 01:37:53,080 --> 01:37:54,844 And all will be well. 1404 01:38:02,320 --> 01:38:03,500 Are you ready? 1405 01:38:03,600 --> 01:38:06,444 For anything, so long as it's with you. 1406 01:38:17,520 --> 01:38:19,010 My queen. 1407 01:38:19,520 --> 01:38:20,760 My Kit. 1408 01:38:32,800 --> 01:38:36,600 And so Kit and Ella were married, 1409 01:38:36,720 --> 01:38:39,620 and I can tell you, as her fairy godmother, 1410 01:38:39,720 --> 01:38:41,100 that they were counted to be 1411 01:38:41,200 --> 01:38:46,047 the fairest and kindest rulers the kingdom had known. 1412 01:38:46,240 --> 01:38:50,620 And Ella continued to see the world not as it is, 1413 01:38:50,720 --> 01:38:52,820 but as it could be, 1414 01:38:52,920 --> 01:38:55,780 if only you believe in courage 1415 01:38:55,880 --> 01:38:59,180 and kindness and occasionally, 1416 01:38:59,280 --> 01:39:03,285 just a little bit of magic. 1417 01:39:16,915 --> 01:39:20,519 In a perfect storybook 1418 01:39:20,619 --> 01:39:23,989 The world is brave and good 1419 01:39:24,089 --> 01:39:26,525 A hero takes your hand 1420 01:39:26,625 --> 01:39:28,627 A sweet love 1421 01:39:28,727 --> 01:39:30,596 Will find love 1422 01:39:30,696 --> 01:39:34,366 But life's a different game 1423 01:39:34,466 --> 01:39:37,836 The sorrow and the pain 1424 01:39:38,237 --> 01:39:44,410 Only you can change your world tomorrow 1425 01:39:45,010 --> 01:39:51,483 Let your smile light up the sky 1426 01:39:51,917 --> 01:39:58,657 Keep your spirit soaring high 1427 01:40:01,127 --> 01:40:03,434 Trust in your heart 1428 01:40:03,534 --> 01:40:08,033 And your sun shines forever and ever 1429 01:40:08,133 --> 01:40:11,136 Hold fast to kindness 1430 01:40:11,236 --> 01:40:14,940 Your light shines forever and ever 1431 01:40:15,040 --> 01:40:21,113 I believe in you and in me 1432 01:40:21,847 --> 01:40:27,253 We are strong 1433 01:40:30,122 --> 01:40:33,792 When once upon a time 1434 01:40:33,892 --> 01:40:37,196 In stories and in rhyme 1435 01:40:37,296 --> 01:40:40,065 A moment you can shine 1436 01:40:40,165 --> 01:40:44,370 And wear your own crown 1437 01:40:44,470 --> 01:40:51,076 Be the one that rescues you 1438 01:40:51,176 --> 01:40:57,316 Through the clouds you'll see the blue 1439 01:40:59,885 --> 01:41:02,200 Trust in your heart 1440 01:41:02,300 --> 01:41:06,658 And your sun shines forever and ever 1441 01:41:06,758 --> 01:41:09,662 Hold fast to kindness 1442 01:41:09,762 --> 01:41:13,465 Your light shines forever and ever 1443 01:41:13,565 --> 01:41:19,672 I believe in you and in me 1444 01:41:20,339 --> 01:41:25,812 We are strong 1445 01:41:28,347 --> 01:41:33,653 A bird all alone on the wing 1446 01:41:34,786 --> 01:41:40,092 Can still be strong and sing 1447 01:41:40,192 --> 01:41:41,994 Sing 1448 01:41:42,094 --> 01:41:44,526 Trust in your heart 1449 01:41:44,626 --> 01:41:48,867 And your sun shines forever and ever 1450 01:41:48,967 --> 01:41:51,971 Hold fast to kindness 1451 01:41:52,071 --> 01:41:55,774 Your light shines forever and ever 1452 01:41:55,874 --> 01:42:01,880 I believe in you and in me 1453 01:42:02,514 --> 01:42:07,921 We are strong 1454 01:42:23,035 --> 01:42:27,873 A dream is a wish your heart makes 1455 01:42:28,340 --> 01:42:32,745 When you're fast asleep 1456 01:42:32,845 --> 01:42:37,649 In dreams you will lose your heartaches 1457 01:42:37,749 --> 01:42:42,554 Whatever you wish for you keep 1458 01:42:42,654 --> 01:42:47,426 Have faith in your dreams and someday 1459 01:42:47,526 --> 01:42:52,231 Your rainbow will come smiling through 1460 01:42:52,331 --> 01:42:56,201 No matter how your heart is grieving 1461 01:42:56,301 --> 01:42:59,905 If you keep on believing 1462 01:43:00,005 --> 01:43:06,712 The dream that you wish will come true 1463 01:43:18,157 --> 01:43:22,528 A dream is a wish your heart makes 1464 01:43:22,628 --> 01:43:26,298 When you're fast asleep 1465 01:43:26,398 --> 01:43:30,335 In dreams you will lose your heartaches 1466 01:43:30,435 --> 01:43:34,440 Whatever you wish for you keep 1467 01:43:34,540 --> 01:43:38,644 Have faith in your dreams and someday 1468 01:43:38,744 --> 01:43:43,282 Your rainbow will come smiling through 1469 01:43:43,382 --> 01:43:48,420 No matter how your heart is grieving 1470 01:43:48,520 --> 01:43:52,791 If you keep on believing 1471 01:43:52,891 --> 01:43:57,529 The dream that you wish 1472 01:43:57,629 --> 01:44:02,001 Will come true 1473 01:44:17,949 --> 01:44:20,719 - Well done, Ella. - My turn? 1474 01:44:20,819 --> 01:44:25,291 Salagadoola mechicka boola Bippity-boppity-boo 1475 01:44:25,391 --> 01:44:29,761 Put them together and what have you got? Bippity-boppity-boo 1476 01:44:29,861 --> 01:44:34,366 Salagadoola mechicka boola Bippity-boppity-boo 1477 01:44:34,466 --> 01:44:39,838 It'll do magic, believe it or not Bippity-boppity-boo 1478 01:44:39,938 --> 01:44:44,210 Now, Salagadoola means Mechicka booleroo 1479 01:44:44,310 --> 01:44:48,948 But the thingamabob that does the job is Bippity-boppity-boo 1480 01:44:49,048 --> 01:44:53,485 Salagadoola mechicka boola Bippity-boppity-boo 1481 01:44:53,585 --> 01:44:57,756 Put them together and what have you got? Bippity-boppity-boo 1482 01:44:57,856 --> 01:45:02,228 Salagadoola mechicka boola Bippity-boppity-boo 1483 01:45:02,328 --> 01:45:05,544 Put them together and what have you got? Bippity-boppity 1484 01:45:05,644 --> 01:45:10,717 Bippity-boppity Bippity-boppity... boo 1485 01:45:13,080 --> 01:45:14,525 Where did everyone go? 96639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.