All language subtitles for Prison.Break.S05E03.720p.HEVC.x265

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,236 --> 00:00:02,070 Previously on Prison Break... 2 00:00:02,073 --> 00:00:03,573 The strikes are getting closer. 3 00:00:03,575 --> 00:00:05,617 We got a day, maybe two, tops, 4 00:00:05,620 --> 00:00:08,359 - to get out of this hole. - Desperate times, desperate measures. 5 00:00:08,362 --> 00:00:11,531 - Michael's reaching out to us. - We got to get help. A woman named Sheba. 6 00:00:11,534 --> 00:00:13,768 Your brother speaks in riddles, does he? 7 00:00:13,771 --> 00:00:15,323 ISIL. We're gonna get stopped. 8 00:00:15,326 --> 00:00:17,581 Why don't we forget each other ever existed. 9 00:00:17,584 --> 00:00:20,385 Beauty's not so easily forgotten. 10 00:00:20,388 --> 00:00:22,010 Friends in high places, Bagwell. 11 00:00:22,013 --> 00:00:25,284 WHITCOMBE: I can equip you with a fully articulate prosthetic. 12 00:00:25,287 --> 00:00:26,867 - Who's behind this? - Nobody. 13 00:00:26,870 --> 00:00:29,547 - This is Kaniel Outis. - SARA: Okay, but you and I both know 14 00:00:29,550 --> 00:00:31,934 - who Michael Scofield was. - LINCOLN: We've awoken something, 15 00:00:31,936 --> 00:00:34,095 something people are trying to hide about Michael. 16 00:00:34,098 --> 00:00:35,664 - Jacob? - [groans] 17 00:00:35,667 --> 00:00:37,348 JACOB: That's game theory. You meet people. 18 00:00:37,351 --> 00:00:38,742 You bring them into your life 19 00:00:38,745 --> 00:00:39,989 until the moment 20 00:00:40,000 --> 00:00:41,577 you need to manipulate the relationship 21 00:00:41,579 --> 00:00:42,630 to your advantage. 22 00:00:42,633 --> 00:00:44,128 You agreed to help him... how? 23 00:00:44,131 --> 00:00:45,630 If I could arrange a blackout. 24 00:00:45,633 --> 00:00:47,432 He knew someone who could get him out. 25 00:00:47,435 --> 00:00:49,285 Someone found my father. 26 00:00:49,288 --> 00:00:50,607 It means the escape is on. 27 00:00:50,610 --> 00:00:52,202 TV REPORTER: ISIL forces are also bent 28 00:00:52,205 --> 00:00:54,189 on freeing their leader Abu Ramal, 29 00:00:54,192 --> 00:00:56,726 known for his extreme views and practices. 30 00:00:58,459 --> 00:01:00,101 [speaking Arabic] _ 31 00:01:00,102 --> 00:01:01,975 _ 32 00:01:05,637 --> 00:01:08,571 [indistinct shouting] 33 00:01:08,902 --> 00:01:12,281 _ 34 00:01:33,998 --> 00:01:36,199 [indistinct speaking nearby] 35 00:01:42,173 --> 00:01:44,273 [children playing nearby] 36 00:01:50,387 --> 00:01:53,888 [boy speaking Arabic] _ 37 00:01:58,556 --> 00:02:00,723 [woman and man arguing in Arabic] 38 00:02:17,275 --> 00:02:19,509 โ™ช โ™ช 39 00:02:19,544 --> 00:02:22,178 [indistinct conversations in crowd] 40 00:02:40,899 --> 00:02:43,032 [speaking in Arabic] 41 00:02:46,665 --> 00:02:48,961 He says Bubble Gum Man sent him. 42 00:02:50,138 --> 00:02:51,888 Someone in the prison he hasn't met, 43 00:02:51,891 --> 00:02:55,478 but gives him gum in exchange for errands. 44 00:02:55,513 --> 00:02:58,014 He says he's frightened. 45 00:02:58,049 --> 00:02:59,816 Tell him it's all right. 46 00:02:59,851 --> 00:03:02,718 Ask him if he does Tic Tacs. 47 00:03:02,752 --> 00:03:04,185 He can have the whole lot 48 00:03:04,222 --> 00:03:06,823 if he keeps the messages coming. 49 00:03:06,858 --> 00:03:09,392 Thank you, Tic Tac Man. 50 00:03:09,427 --> 00:03:12,728 [children laughing nearby] 51 00:03:12,764 --> 00:03:16,365 [in unison]: Tic Tac, Tic Tac, Tic Tacs. 52 00:03:16,401 --> 00:03:18,034 It's a passage from the Suras. 53 00:03:18,069 --> 00:03:19,467 "And Yusef said to the prisoner: 54 00:03:19,470 --> 00:03:22,004 'Remember me in the presence of your lord.' 55 00:03:22,040 --> 00:03:23,673 "But Satan made him forget, 56 00:03:23,708 --> 00:03:24,975 and Yusef stayed in prison 57 00:03:24,978 --> 00:03:27,410 for several years." 58 00:03:27,445 --> 00:03:29,078 The calligraphy is unusual, 59 00:03:29,113 --> 00:03:32,058 the spacing, the way it's shaped, 60 00:03:32,061 --> 00:03:34,995 like, like spokes on a wheel. 61 00:03:35,994 --> 00:03:37,360 Like the center of Sana'a. 62 00:03:41,516 --> 00:03:43,349 You think his brother sent us a map? 63 00:03:43,352 --> 00:03:44,760 LINCOLN: There's a red dot 64 00:03:44,796 --> 00:03:47,141 dotting the "I", 65 00:03:47,164 --> 00:03:49,091 and whatever this is here. 66 00:03:49,779 --> 00:03:51,824 He's trying to give us a location. 67 00:03:51,827 --> 00:03:53,026 A location for what? 68 00:03:53,029 --> 00:03:54,189 The only thing I can think of 69 00:03:54,205 --> 00:03:55,605 is where we're supposed to meet him 70 00:03:55,607 --> 00:03:57,634 when the escape goes down tonight. 71 00:03:57,637 --> 00:03:59,203 [explosion] 72 00:03:59,239 --> 00:04:01,005 [sighs] 73 00:04:01,041 --> 00:04:02,882 Your brother is your business now. 74 00:04:02,885 --> 00:04:05,043 I have to get my family on a flight tonight 75 00:04:05,078 --> 00:04:06,519 - before the airport shuts down. - Whoa, whoa, whoa, whoa. 76 00:04:06,521 --> 00:04:07,908 Hold up. 77 00:04:07,911 --> 00:04:09,541 We need tickets, too, three of them. 78 00:04:09,544 --> 00:04:11,344 One for me, one for Michael, one for C. 79 00:04:11,347 --> 00:04:13,850 If I'm getting anybody any tickets it's these kids, 80 00:04:13,853 --> 00:04:15,286 not your mercenary brother. 81 00:04:15,322 --> 00:04:17,488 And how are you going to do that without any money? 82 00:04:20,513 --> 00:04:22,107 You're holding these kids' freedom 83 00:04:22,109 --> 00:04:23,509 over my head, is that it? 84 00:04:23,544 --> 00:04:26,845 LINCOLN: Sheba, you get me those plane tickets, 85 00:04:26,881 --> 00:04:28,459 and I'll pay for every single one of these kids 86 00:04:28,461 --> 00:04:30,845 to get out of this country. 87 00:04:30,886 --> 00:04:34,086 Something tells me that's what you want to do anyhow. 88 00:04:34,121 --> 00:04:35,287 Careful. 89 00:04:35,322 --> 00:04:37,964 You're accusing me of having a heart. 90 00:04:45,166 --> 00:04:48,400 [speaking in Arabic] 91 00:04:48,436 --> 00:04:50,936 [explosion] 92 00:04:50,971 --> 00:04:53,806 [indistinct shouting] 93 00:04:53,841 --> 00:04:55,407 Out of my way. Get out of my way. 94 00:04:55,443 --> 00:04:57,376 Hmm? Huh? What, you want to go? 95 00:04:57,411 --> 00:04:59,578 Hey. 96 00:04:59,613 --> 00:05:01,116 Keep it together. 97 00:05:01,119 --> 00:05:03,395 You got to have it together to keep it together. 98 00:05:03,436 --> 00:05:06,785 [explosion] 99 00:05:06,821 --> 00:05:09,488 One of those hits us now, 100 00:05:09,523 --> 00:05:11,690 - after all this time, I swear to God... - Nine hours. 101 00:05:11,725 --> 00:05:14,226 Nine hours till we get out, you understand? 102 00:05:14,261 --> 00:05:15,465 It's 1:00 a.m. 103 00:05:15,468 --> 00:05:17,496 We get through today and we're on the bricks. 104 00:05:17,498 --> 00:05:18,931 And then what? 105 00:05:18,934 --> 00:05:20,621 It was four years ago. 106 00:05:20,624 --> 00:05:22,790 All of our plans, the passports, the shop, 107 00:05:22,793 --> 00:05:25,894 everything is probably under rubble by now. 108 00:05:26,788 --> 00:05:28,622 I got someone on it. 109 00:05:29,834 --> 00:05:31,510 What, the kid you throw planes to? 110 00:05:31,545 --> 00:05:32,945 [explosion] 111 00:05:34,215 --> 00:05:35,378 No. 112 00:05:35,381 --> 00:05:37,583 I'm talking about the only person I trust in the world 113 00:05:37,585 --> 00:05:40,586 as much as I trust you. 114 00:05:41,724 --> 00:05:44,591 C-NOTE: So, this is it, the spot on the map. 115 00:05:44,594 --> 00:05:46,391 The owner says he sold the auto shop 116 00:05:46,393 --> 00:05:47,860 to an American four years ago 117 00:05:47,895 --> 00:05:50,462 and hasn't seen him since. 118 00:05:51,807 --> 00:05:54,942 [indistinct shouting] 119 00:06:04,059 --> 00:06:07,894 You know that American was Michael, right? 120 00:06:07,929 --> 00:06:10,897 LINCOLN: Question is what was he using this place for. 121 00:06:12,567 --> 00:06:14,167 C-NOTE: Planning his escape. 122 00:06:18,621 --> 00:06:20,624 It looks like his original exfil point 123 00:06:20,627 --> 00:06:22,226 was at the northern border. 124 00:06:22,934 --> 00:06:24,368 SHEBA: Won't be doing that now. 125 00:06:24,371 --> 00:06:26,779 It's ISIL territory. 126 00:06:29,718 --> 00:06:32,252 C-NOTE: Mock-ups, passport photos, 127 00:06:32,287 --> 00:06:34,587 disguises. 128 00:06:34,623 --> 00:06:38,258 But it looks like he just wasn't planning on getting himself out. 129 00:06:38,293 --> 00:06:40,460 He was getting Abu Ramal out. 130 00:06:42,964 --> 00:06:44,397 This guy's the enemy 131 00:06:44,432 --> 00:06:47,033 of everything that's civilized, Linc. 132 00:06:48,203 --> 00:06:50,403 That brings me to my real question. 133 00:06:50,438 --> 00:06:52,277 Who in the hell are we breaking out? 134 00:06:52,280 --> 00:06:53,940 Is it Michael Scofield 135 00:06:53,975 --> 00:06:56,476 or Kaniel Outis? 136 00:07:03,045 --> 00:07:05,279 โ™ช โ™ช 137 00:07:26,432 --> 00:07:30,549 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 138 00:07:39,030 --> 00:07:40,421 [speaking Arabic] _ 139 00:07:40,543 --> 00:07:42,253 _ 140 00:07:42,547 --> 00:07:44,213 What the hell's going on? 141 00:07:44,216 --> 00:07:46,813 Ramal's men are gonna institute Sharia law. 142 00:07:46,849 --> 00:07:49,349 And that son of a bitch himself is gonna enjoy the show. 143 00:07:49,384 --> 00:07:51,552 WHIP: We just have to keep our heads down and get through this 144 00:07:51,554 --> 00:07:53,476 - so we can get out tonight. - _ 145 00:07:53,546 --> 00:07:57,227 _ 146 00:08:02,700 --> 00:08:03,963 _ 147 00:08:03,966 --> 00:08:05,665 SID: No. No, don't let them take me! 148 00:08:05,701 --> 00:08:07,534 - No! - [Abu Ramal speaks Arabic] 149 00:08:20,375 --> 00:08:22,544 _ 150 00:08:24,713 --> 00:08:26,589 _ 151 00:08:30,292 --> 00:08:32,626 - Sorry. - No! 152 00:08:33,289 --> 00:08:35,181 _ 153 00:08:35,265 --> 00:08:37,585 _ 154 00:08:37,671 --> 00:08:39,732 _ 155 00:08:39,735 --> 00:08:41,301 Ramal! 156 00:08:41,336 --> 00:08:44,237 [grunting, groaning] 157 00:08:45,274 --> 00:08:48,508 Get back. Just let him go. 158 00:08:48,544 --> 00:08:50,310 Ramal! 159 00:08:50,345 --> 00:08:51,811 [groaning] 160 00:08:51,847 --> 00:08:52,913 [quietly]: What are you doing? 161 00:08:52,915 --> 00:08:54,080 - Stay out of this. - No. 162 00:08:54,116 --> 00:08:55,549 The escape is tonight. 163 00:08:55,584 --> 00:08:58,084 If you want to get out, you need me and you need him. 164 00:08:58,120 --> 00:08:59,719 ABU RAMAL: Get to the point. 165 00:09:00,856 --> 00:09:02,756 Let him go, Ramal. 166 00:09:04,092 --> 00:09:06,059 [grunting] 167 00:09:09,231 --> 00:09:10,230 Then I'll do it. 168 00:09:10,265 --> 00:09:12,098 Do not touch him. 169 00:09:12,134 --> 00:09:13,400 Get back, dog! 170 00:09:13,435 --> 00:09:16,169 [indistinct yelling] 171 00:09:17,523 --> 00:09:21,441 There will be no killing in this prison.... Understand? 172 00:09:31,486 --> 00:09:33,320 A&W: He's tried to contact her before. 173 00:09:33,355 --> 00:09:36,323 VAN GOGH: Only difference is he succeeded this time. 174 00:09:36,358 --> 00:09:39,292 It's smart... going through the boy. 175 00:09:41,019 --> 00:09:42,534 Ask a question? 176 00:09:45,567 --> 00:09:47,407 Why are we pulling our punches with this woman? 177 00:09:49,271 --> 00:09:51,638 I got sent to her house a couple of days ago, 178 00:09:51,673 --> 00:09:53,640 started spilling blood, but I'm just supposed to stop 179 00:09:53,642 --> 00:09:56,910 before I start spilling hers. 180 00:09:56,945 --> 00:09:58,345 How's that work? 181 00:09:58,380 --> 00:10:02,182 You'll get used to Poseidon's game. 182 00:10:02,217 --> 00:10:03,817 It's all chess. 183 00:10:03,852 --> 00:10:06,353 It's a performance. 184 00:10:10,068 --> 00:10:13,660 A performance designed to make Outis reach out to her. 185 00:10:13,695 --> 00:10:15,762 Now all we got to do is listen in, 186 00:10:15,797 --> 00:10:18,265 find out what his plans are. 187 00:10:18,300 --> 00:10:20,333 And she doesn't know it. 188 00:10:20,369 --> 00:10:24,371 She's the one that's going to lead us to him. 189 00:10:24,406 --> 00:10:25,777 They said I can go in the morning. 190 00:10:25,780 --> 00:10:28,172 Your femoral artery was severed. 191 00:10:28,175 --> 00:10:31,243 That's not something you usually just get up and walk away from. 192 00:10:31,246 --> 00:10:33,480 Hey, they gave me the okay. 193 00:10:33,515 --> 00:10:35,282 They're the doctors on this one, not you. 194 00:10:35,317 --> 00:10:38,297 And I'm going full mental in here, so I'm gonna go. 195 00:10:38,300 --> 00:10:40,319 Okay. How about this? 196 00:10:40,322 --> 00:10:42,622 When you are discharged, 197 00:10:42,658 --> 00:10:45,158 why don't we go up to your parents' lake house? 198 00:10:45,193 --> 00:10:47,927 I'll just pick you up with Mike and we'll go. 199 00:10:47,963 --> 00:10:49,256 Mmm. 200 00:10:49,356 --> 00:10:52,223 You don't want to be in the house, do you? 201 00:10:52,259 --> 00:10:54,221 Somebody comes into your house 202 00:10:54,224 --> 00:10:56,518 and shoots up your husband and they're still out there. 203 00:10:56,521 --> 00:10:59,030 No. 204 00:10:59,065 --> 00:11:00,698 [chuckles] What? 205 00:11:00,734 --> 00:11:02,767 No, it's just something you do with your nose 206 00:11:02,802 --> 00:11:03,968 when you're determined. 207 00:11:04,004 --> 00:11:05,470 - With my nose? - It's subtle. 208 00:11:05,505 --> 00:11:07,505 - I mean, it's really subtle. - Better be. 209 00:11:07,541 --> 00:11:10,575 The face is amazing. 210 00:11:10,610 --> 00:11:12,377 I mean, 211 00:11:12,412 --> 00:11:16,548 the tiniest detail, less than a millimeter, 212 00:11:16,583 --> 00:11:18,416 differentiates everything. 213 00:11:18,451 --> 00:11:21,519 An emotion on one person can be... 214 00:11:21,555 --> 00:11:24,222 so troubled 215 00:11:24,233 --> 00:11:26,218 and on another... 216 00:11:28,258 --> 00:11:30,191 so beautiful. 217 00:11:30,194 --> 00:11:33,695 You're not trying to get somewhere, are you, Mr. Ness? 218 00:11:33,698 --> 00:11:35,531 Yes, actually, 219 00:11:35,534 --> 00:11:36,767 I am. 220 00:11:36,770 --> 00:11:39,104 [chuckles] 221 00:11:49,149 --> 00:11:51,282 [creaking] 222 00:11:52,519 --> 00:11:55,520 T-BAG: Hello there. 223 00:11:55,555 --> 00:11:58,210 I come as a compatriot, Sara. 224 00:11:58,213 --> 00:12:00,327 Get out of my way or I'll scream. 225 00:12:00,330 --> 00:12:02,245 Last thing I want. 226 00:12:09,426 --> 00:12:10,993 For your information, 227 00:12:10,996 --> 00:12:13,263 I know about Kaniel Outis. 228 00:12:17,265 --> 00:12:19,277 Tell me what you know. 229 00:12:19,312 --> 00:12:21,929 The day I hit the bricks from Fox River, 230 00:12:21,932 --> 00:12:23,531 someone named Outis, 231 00:12:23,534 --> 00:12:25,300 out of the goodness of their soul, 232 00:12:25,335 --> 00:12:28,783 unsolicited, pays for this modern prosthesis. 233 00:12:28,786 --> 00:12:30,038 [T-Bag makes squeaking noises] 234 00:12:30,073 --> 00:12:31,439 What's that? [squeaks] 235 00:12:31,475 --> 00:12:34,042 A million bucks? Why would anyone 236 00:12:34,077 --> 00:12:35,717 come out of a pocket for a wretch like me, 237 00:12:35,746 --> 00:12:37,946 a penny, much less a million bucks? 238 00:12:37,981 --> 00:12:41,604 Yeah, if you're coming to me for answers, I don't have any. 239 00:12:41,607 --> 00:12:44,386 Oh, I went looking for answers, Doc Sara. 240 00:12:44,421 --> 00:12:46,721 I looked up Outis on the Interwebs. 241 00:12:46,757 --> 00:12:49,291 Whose face comes up but your dead ex-husband's, 242 00:12:49,326 --> 00:12:50,525 looking very much alive. 243 00:12:50,561 --> 00:12:52,527 Lazarus arisen from the dead. 244 00:12:52,563 --> 00:12:55,363 He's drawing us into something, isn't he? 245 00:12:56,679 --> 00:12:58,733 He wants something, doesn't he? 246 00:12:58,769 --> 00:13:02,237 Come near me or my family again, I will kill you. 247 00:13:02,272 --> 00:13:04,372 Better to have me on your side, Sara. 248 00:13:04,408 --> 00:13:06,608 We can figure this out together. 249 00:13:07,611 --> 00:13:09,744 [exhales] 250 00:13:15,521 --> 00:13:17,088 ZAKAT: We have all heard the war 251 00:13:17,091 --> 00:13:18,853 outside. 252 00:13:18,856 --> 00:13:22,289 But even if it is just within these walls, 253 00:13:22,292 --> 00:13:25,903 the law of the land is still in place. 254 00:13:25,906 --> 00:13:30,298 The law of God supersedes the law of this corrupt land. 255 00:13:30,334 --> 00:13:33,969 We will not be reduced to animals. 256 00:13:36,473 --> 00:13:38,940 MAN [whispering]: Amazing you still trust him. 257 00:13:38,976 --> 00:13:41,443 He will use you for the escape and he will leave you. 258 00:13:41,478 --> 00:13:44,245 [quietly]: No one's escaping. 259 00:13:44,281 --> 00:13:45,947 - Who are you? - [coughs] 260 00:13:45,983 --> 00:13:47,549 A man who knows your friend there 261 00:13:47,584 --> 00:13:49,017 more than anyone in this prison. 262 00:13:49,052 --> 00:13:51,052 I was in solitary with him 263 00:13:51,088 --> 00:13:52,253 - for years. - Yeah, so was I. 264 00:13:52,289 --> 00:13:54,053 But not in the cell across from him. 265 00:13:54,056 --> 00:13:57,125 He told me about the escape. 266 00:13:57,889 --> 00:13:59,519 - We have to work together. - No. 267 00:13:59,522 --> 00:14:01,936 Tried to convince me to go with him, 268 00:14:01,939 --> 00:14:03,999 just the two of us. 269 00:14:04,034 --> 00:14:05,834 But I told him no. 270 00:14:05,869 --> 00:14:08,003 I would not leave my brother. 271 00:14:08,038 --> 00:14:09,838 That is the Army in me, 272 00:14:09,873 --> 00:14:12,043 the Christian in me. 273 00:14:12,046 --> 00:14:13,642 He is an opportunist. 274 00:14:13,677 --> 00:14:16,111 He will use whoever he needs. 275 00:14:16,146 --> 00:14:18,780 He has told you something about the escape. I know he has. 276 00:14:18,815 --> 00:14:20,582 You were in the cell with him. You. 277 00:14:20,617 --> 00:14:23,551 You tell me, so I can help you, 278 00:14:23,587 --> 00:14:27,288 before he uses you to get that devil out 279 00:14:27,324 --> 00:14:30,080 and we are all left here to die. 280 00:14:38,227 --> 00:14:41,118 [indistinct shouting] 281 00:14:42,672 --> 00:14:44,872 [automatic gunfire] 282 00:14:44,908 --> 00:14:47,208 SHEBA: We need passports, Omar. You think you can help us? 283 00:14:47,243 --> 00:14:49,638 LINCOLN: Hold on. We're gonna trust this guy? 284 00:14:49,641 --> 00:14:52,002 He's the one who stole my passport in the first place. 285 00:14:52,005 --> 00:14:53,967 It was honest bargaining, friend. 286 00:14:54,002 --> 00:14:55,836 I took nothing. Besides, 287 00:14:55,871 --> 00:14:58,271 your passport is long gone, 288 00:14:58,307 --> 00:15:00,874 somewhere far overseas by now, I bet. 289 00:15:00,909 --> 00:15:04,478 If you want, um, I can have the forgers make you another. 290 00:15:04,513 --> 00:15:07,047 My own fake passport coming from you? 291 00:15:07,082 --> 00:15:08,580 You have another option? 292 00:15:08,583 --> 00:15:10,317 - [distant explosion] - [rattling] 293 00:15:10,352 --> 00:15:12,586 Quick. I'm leaving the city. 294 00:15:12,621 --> 00:15:15,455 Nowhere is safe anymore. 295 00:15:15,491 --> 00:15:17,524 I need two passports. One for me, 296 00:15:17,559 --> 00:15:20,527 one for my brother, Michael Scofield. 297 00:15:23,360 --> 00:15:25,665 $1,000 U.S. each, deposit. 298 00:15:25,701 --> 00:15:28,034 $1,000 U.S. when you pick them up. 299 00:15:28,070 --> 00:15:30,771 C? 300 00:15:33,490 --> 00:15:35,308 You screw with me and I'll kill you. 301 00:15:35,344 --> 00:15:36,810 I screw you, 302 00:15:36,845 --> 00:15:39,346 I won't be around for you to kill me. 303 00:15:39,381 --> 00:15:41,381 11:00 tonight, Sheba. 304 00:15:41,417 --> 00:15:43,383 Passports will be ready. 305 00:15:44,586 --> 00:15:46,386 That means we're gonna have to split up. 306 00:15:46,422 --> 00:15:48,112 You two get the passports, 307 00:15:48,115 --> 00:15:50,290 and I'll go with our friend here to the power plant 308 00:15:50,292 --> 00:15:52,759 and kill the lights. 309 00:15:52,795 --> 00:15:56,296 And we get Michael out. 310 00:15:56,331 --> 00:15:58,532 REPORTER: A U.S. State Department spokesperson said 311 00:15:58,567 --> 00:15:59,539 the capital of Yemen 312 00:15:59,542 --> 00:16:01,134 grows ever closer to collapse 313 00:16:01,170 --> 00:16:02,869 and it's only a matter of time 314 00:16:02,905 --> 00:16:05,972 until Sana'a's fallen to the hands of ISIL radicals, 315 00:16:06,008 --> 00:16:09,276 with the total collapse coming as soon as tomorrow. 316 00:16:11,982 --> 00:16:13,847 - [door opens] - SARA: Hey. 317 00:16:13,882 --> 00:16:15,115 [door shuts] 318 00:16:15,150 --> 00:16:16,950 Looking for a smartphone? 319 00:16:16,985 --> 00:16:18,718 Yeah. You, um... 320 00:16:18,754 --> 00:16:20,954 you fix phones, too, right? 321 00:16:20,989 --> 00:16:22,289 Yeah. 322 00:16:22,324 --> 00:16:25,525 I think somebody hacked my cell. 323 00:16:30,232 --> 00:16:32,065 Whoa. 324 00:16:32,100 --> 00:16:36,136 Is there any chance you can help me figure out who? 325 00:16:37,694 --> 00:16:40,228 [distant explosions] 326 00:16:40,309 --> 00:16:41,775 [indistinct chatter] 327 00:16:42,627 --> 00:16:44,391 _ 328 00:16:44,680 --> 00:16:46,860 _ 329 00:16:46,954 --> 00:16:50,051 _ 330 00:16:50,426 --> 00:16:52,641 _ 331 00:16:52,654 --> 00:16:54,120 WHIP: That Christian guy said 332 00:16:54,156 --> 00:16:56,690 you told him you'd just take him. No one else. 333 00:16:56,725 --> 00:16:58,458 He's a liar. You don't want anything 334 00:16:58,494 --> 00:17:01,394 - to do with him. - I don't know. Christian, Army. 335 00:17:01,430 --> 00:17:03,363 - Seems pretty up front to me. - Did he happen to tell you 336 00:17:03,365 --> 00:17:04,965 about some of the arrests he and his brother made 337 00:17:04,967 --> 00:17:07,601 - at their security checkpoint? - No, focused on you. 338 00:17:07,636 --> 00:17:09,402 They had a specialty: women. 339 00:17:09,438 --> 00:17:11,505 Body parts strewn around Yemen. 340 00:17:11,540 --> 00:17:12,906 That's why they're here. 341 00:17:12,941 --> 00:17:14,808 Wearing a cross is one thing. 342 00:17:14,843 --> 00:17:17,444 - Living by it is another. - All right, okay, sure. 343 00:17:17,479 --> 00:17:18,778 Just promise me I can trust you, 344 00:17:18,814 --> 00:17:20,914 that we're still doing this tonight. 345 00:17:20,949 --> 00:17:23,517 - [distant booming] - MICHAEL: All these years 346 00:17:23,552 --> 00:17:25,105 we've been working together, 347 00:17:25,108 --> 00:17:26,847 you've been able to trust me the whole time. 348 00:17:26,850 --> 00:17:28,854 Last four years in the hole, sitting in the dark, 349 00:17:28,857 --> 00:17:30,524 I couldn't even hear a voice. I don't know. 350 00:17:30,526 --> 00:17:32,092 Maybe something's changed or... 351 00:17:32,127 --> 00:17:34,694 Nothing's changed. 352 00:17:34,730 --> 00:17:37,430 Poseidon put us in here to get Ramal out, 353 00:17:37,466 --> 00:17:40,171 but then he abandoned us. Ramal is Poseidon's guy, 354 00:17:40,174 --> 00:17:43,336 - not ours. He's an animal. - I suggest 355 00:17:43,372 --> 00:17:46,706 you watch your mouth. Some of these guys speak English. 356 00:17:46,742 --> 00:17:49,142 WHIP: Why are we still getting him out? 357 00:17:49,177 --> 00:17:51,912 We're telling him we're getting him out. There's a difference. 358 00:17:51,947 --> 00:17:53,513 We got to act like we're 359 00:17:53,549 --> 00:17:55,002 on his side until the moment we're not. 360 00:17:55,004 --> 00:17:56,583 But what if you're acting like you're on my side 361 00:17:56,585 --> 00:17:57,651 till the moment you're not? 362 00:17:57,653 --> 00:17:58,829 You are getting paranoid. 363 00:17:58,832 --> 00:18:01,178 Yeah, well, four years in the box is gonna do that to you. 364 00:18:01,181 --> 00:18:02,689 I'm not leaving you behind. 365 00:18:02,724 --> 00:18:04,858 - You're my whip hand. - I don't know that. 366 00:18:04,893 --> 00:18:07,627 How do I know I'm your whip hand? 367 00:18:07,663 --> 00:18:09,930 You'll understand later. I want to understand now. 368 00:18:09,965 --> 00:18:12,198 Okay? 369 00:18:13,764 --> 00:18:15,702 Get your hands off me. 370 00:18:15,737 --> 00:18:18,104 Answers, now. I'm serious. 371 00:18:18,140 --> 00:18:19,706 Okay. 372 00:18:19,741 --> 00:18:20,774 [grunts] 373 00:18:20,809 --> 00:18:22,108 I said don't touch me! 374 00:18:22,144 --> 00:18:23,243 [indistinct chatter, chuckling] 375 00:18:23,245 --> 00:18:24,644 WHIP: Okay. Mm. 376 00:18:24,680 --> 00:18:27,047 Mm. Okay, that's fair. 377 00:18:27,082 --> 00:18:30,106 - [grunting] - Hey! Hey, hey, hey, hey, hey! 378 00:18:30,109 --> 00:18:32,286 You want the hole again, huh? 379 00:18:32,289 --> 00:18:34,422 MICHAEL: No, we're good. 380 00:18:35,557 --> 00:18:36,623 No. 381 00:18:36,658 --> 00:18:37,557 We're good. 382 00:18:37,593 --> 00:18:40,093 We're far from good. 383 00:18:41,430 --> 00:18:44,064 [indistinct chatter] 384 00:18:52,929 --> 00:18:56,276 By tomorrow, we won't have to worry about him. 385 00:18:56,311 --> 00:18:58,178 [speaks inaudibly] 386 00:19:06,822 --> 00:19:08,575 SHEBA: Keep your head down. 387 00:19:08,578 --> 00:19:10,657 Don't make eye contact with anybody. 388 00:19:10,659 --> 00:19:13,193 A lot of ISIL sympathizers everywhere. 389 00:19:13,228 --> 00:19:15,462 We get our passports, we're out of here. 390 00:19:15,497 --> 00:19:17,130 Understand? 391 00:19:17,165 --> 00:19:19,699 [indistinct chatter] 392 00:19:34,125 --> 00:19:36,215 Planning on leaving? 393 00:19:36,218 --> 00:19:38,797 Right when the glorious revolution is beginning. 394 00:19:38,800 --> 00:19:42,689 I'm not here for political discussion, just passports. 395 00:19:45,727 --> 00:19:46,893 Money first. 396 00:19:46,928 --> 00:19:49,496 Passports first. 397 00:19:52,567 --> 00:19:54,634 [sighs] 398 00:20:00,208 --> 00:20:02,342 LINCOLN: They're empty. 399 00:20:02,925 --> 00:20:04,911 [screams, grunting] 400 00:20:04,946 --> 00:20:07,747 - Sheba! - [grunting] 401 00:20:17,314 --> 00:20:19,548 [indistinct shouting] 402 00:20:23,039 --> 00:20:25,640 [keys jangle, lock clicks] 403 00:20:26,710 --> 00:20:28,510 I'm sorry I hit you. 404 00:20:28,545 --> 00:20:30,678 - I can explain. - SID: Can you explain why 405 00:20:30,714 --> 00:20:32,447 you were going to let that man kill me? 406 00:20:32,482 --> 00:20:34,449 I wouldn't have let him kill you. 407 00:20:34,484 --> 00:20:36,718 You sure seem to be chums with the head of ISIL, friend. 408 00:20:36,753 --> 00:20:39,988 Didn't know you participated in these conversations, Ja. 409 00:20:40,023 --> 00:20:41,689 Only when they're interesting. 410 00:20:41,725 --> 00:20:43,758 And they're usually not. 411 00:20:43,793 --> 00:20:46,547 There are people in my government, 412 00:20:46,550 --> 00:20:48,283 believe it or not, who want that man out 413 00:20:48,286 --> 00:20:51,099 for their own convoluted foreign policy over here. 414 00:20:51,134 --> 00:20:53,701 That's the job Whip and I were sent here to do. 415 00:20:53,737 --> 00:20:54,903 But for some reason, 416 00:20:54,938 --> 00:20:56,704 we were betrayed. 417 00:20:56,740 --> 00:20:59,507 Which means we're getting out without Ramal. 418 00:20:59,543 --> 00:21:01,843 And every one of you is crucial to that plan. 419 00:21:01,878 --> 00:21:03,311 How? 420 00:21:03,346 --> 00:21:05,013 Your whole escape's already wired. 421 00:21:05,048 --> 00:21:07,382 Lights out, you're over the wall. 422 00:21:07,417 --> 00:21:09,684 What do you need a Korean junkie 423 00:21:09,719 --> 00:21:12,320 - like me for? - Korean genius, you mean. 424 00:21:12,841 --> 00:21:15,575 Getting over that wall is just the start. 425 00:21:15,611 --> 00:21:17,411 Once that happens, 426 00:21:17,446 --> 00:21:19,413 there are things only you can do. 427 00:21:19,448 --> 00:21:22,318 Back on point: you hit me. 428 00:21:22,321 --> 00:21:25,518 You wanted proof that I sided with you and not Ramal. 429 00:21:25,521 --> 00:21:27,689 - And splitting my lip does that how? - MUSTAPHA: Son of a bitch 430 00:21:27,691 --> 00:21:30,420 Kaniel Outis keeps playing, doesn't he? 431 00:21:39,635 --> 00:21:41,168 Where is my watch? 432 00:21:41,203 --> 00:21:42,936 I don't know what you're talking about. 433 00:21:42,971 --> 00:21:45,372 Hmm. You don't? 434 00:21:45,407 --> 00:21:50,043 I'm going to break you in half when I find that watch, you know? 435 00:21:53,882 --> 00:21:55,716 Toss the cell. 436 00:21:57,619 --> 00:21:59,886 [indistinct, overlapping chatter in Arabic] 437 00:21:59,922 --> 00:22:02,422 [man coughing, chatter continues] 438 00:22:02,458 --> 00:22:04,624 [metallic clinking, rolling] 439 00:22:06,625 --> 00:22:08,091 [chatter continues] 440 00:22:12,034 --> 00:22:14,501 [metallic clinking] 441 00:22:14,536 --> 00:22:16,737 [man shouting] 442 00:22:22,911 --> 00:22:25,045 It's not here. 443 00:22:25,080 --> 00:22:27,681 [men shouting] 444 00:22:28,917 --> 00:22:30,784 Order a lockdown of the whole prison. 445 00:22:30,819 --> 00:22:32,930 No one gets out of their cells 446 00:22:32,933 --> 00:22:34,787 until that watch is found! 447 00:22:34,790 --> 00:22:35,891 [lock buzzes, latch clicks] 448 00:22:35,954 --> 00:22:38,023 _ 449 00:22:39,857 --> 00:22:40,943 _ 450 00:22:41,151 --> 00:22:42,403 _ 451 00:22:45,803 --> 00:22:46,782 _ 452 00:22:47,536 --> 00:22:50,003 I told you, Ramal's not going anywhere. Only we are. 453 00:22:50,038 --> 00:22:53,129 We're gonna be locked in our box just like the rest of them, 454 00:22:53,132 --> 00:22:54,865 only our box has a way out. 455 00:22:54,868 --> 00:22:57,344 And in two hours when those lights go black, 456 00:22:57,379 --> 00:22:59,713 we're gonna disappear from this place like ghosts. 457 00:22:59,755 --> 00:23:02,956 Yeah, all right. 458 00:23:02,985 --> 00:23:05,318 [man coughs] 459 00:23:05,354 --> 00:23:06,686 [sighs] 460 00:23:19,568 --> 00:23:21,001 [groans] 461 00:23:21,036 --> 00:23:24,304 [panting] 462 00:23:25,440 --> 00:23:26,873 [yelling] 463 00:23:26,909 --> 00:23:28,375 Sheba! 464 00:23:28,410 --> 00:23:29,442 [grunting] 465 00:23:29,478 --> 00:23:32,245 CYCLOPS: Who are these men you work with? 466 00:23:35,417 --> 00:23:37,818 They're beneath you. 467 00:23:37,853 --> 00:23:39,820 You're beneath me. 468 00:23:42,875 --> 00:23:44,558 - [grunts] - [gasps] 469 00:23:44,593 --> 00:23:47,227 It pains me to hurt you, 470 00:23:47,262 --> 00:23:51,898 but a good woman is a humble woman. 471 00:23:51,934 --> 00:23:56,069 Remember that. 472 00:23:56,104 --> 00:23:58,705 Who are these men? 473 00:23:58,740 --> 00:24:00,540 Doesn't matter. 474 00:24:00,576 --> 00:24:02,209 They're leaving. 475 00:24:02,244 --> 00:24:05,045 I am not the bad guy here. 476 00:24:05,088 --> 00:24:07,555 You and I have a history. 477 00:24:07,583 --> 00:24:08,596 How I doted 478 00:24:08,599 --> 00:24:13,186 on you in grade school, how I waited and I waited. 479 00:24:13,222 --> 00:24:15,180 You did not wait. 480 00:24:15,183 --> 00:24:16,844 You tried to rape me! 481 00:24:16,925 --> 00:24:19,559 - [yells] - [yells] 482 00:24:19,595 --> 00:24:21,836 [panting] 483 00:24:21,839 --> 00:24:23,964 Please. 484 00:24:23,999 --> 00:24:25,599 [panting] 485 00:24:25,634 --> 00:24:28,368 Please. Please untie me... 486 00:24:28,403 --> 00:24:29,919 [panting] 487 00:24:29,922 --> 00:24:31,922 so I can take your other eye. 488 00:24:32,374 --> 00:24:33,773 [yells] 489 00:24:35,424 --> 00:24:37,725 [door opens, computer beeps] 490 00:24:44,519 --> 00:24:47,254 Afternoon. 491 00:24:47,296 --> 00:24:51,832 I'm looking for a cell phone that a woman stole from me. 492 00:24:51,860 --> 00:24:54,427 She looks like this? 493 00:24:57,642 --> 00:24:59,673 No, can't help you. 494 00:24:59,676 --> 00:25:02,777 Can't... or won't? 495 00:25:02,780 --> 00:25:06,273 Sorry. Store policy, that's all. 496 00:25:13,561 --> 00:25:16,216 STORE OWNER: Hey, what are you doing? 497 00:25:16,251 --> 00:25:18,084 - Just... - Ow! 498 00:25:18,120 --> 00:25:19,920 - Oh! - Let's go again. 499 00:25:21,423 --> 00:25:23,857 - Have you seen her? - [groans] 500 00:25:23,892 --> 00:25:25,792 [groans] Yes. Yes! 501 00:25:25,827 --> 00:25:28,495 She was here, like, ten minutes ago. 502 00:25:28,530 --> 00:25:30,645 Said her phone was hacked and wanted to know who did it. 503 00:25:30,647 --> 00:25:32,814 And now she knows, doesn't she? 504 00:25:36,538 --> 00:25:38,872 She baited us. 505 00:25:44,813 --> 00:25:47,981 [door squeaks open] 506 00:25:48,016 --> 00:25:50,617 [horns honking, tires squealing] 507 00:25:56,858 --> 00:25:58,509 Dead end. 508 00:26:02,230 --> 00:26:04,297 [high-pitched clinking] 509 00:26:04,333 --> 00:26:06,333 [panting] 510 00:26:18,608 --> 00:26:20,308 [gasping] 511 00:26:22,148 --> 00:26:24,081 [gasps] 512 00:26:25,708 --> 00:26:27,253 [sighs heavily] 513 00:26:35,340 --> 00:26:38,008 [engine revs] 514 00:26:39,466 --> 00:26:41,568 [sighs] 515 00:26:41,603 --> 00:26:43,003 A&W: Any chance Poseidon'll just 516 00:26:43,038 --> 00:26:45,271 - let us kill her? - It might come to that. 517 00:26:53,882 --> 00:26:56,282 [panting quietly] 518 00:27:00,965 --> 00:27:03,665 [loud shouting in Arabic, metallic clanking] 519 00:27:08,294 --> 00:27:10,989 [man coughing loudly] 520 00:27:11,024 --> 00:27:13,992 We get out, where are you going? 521 00:27:14,027 --> 00:27:15,994 Back to my couch. 522 00:27:16,029 --> 00:27:18,129 My couch in Seoul. 523 00:27:18,164 --> 00:27:20,498 Where the walls are mine, 524 00:27:20,522 --> 00:27:23,801 the floors are mine, 525 00:27:23,837 --> 00:27:25,949 no one can get to me. 526 00:27:26,002 --> 00:27:29,003 The world stays outside like it's supposed to. 527 00:27:30,410 --> 00:27:31,976 Calgary. 528 00:27:32,012 --> 00:27:33,511 Canada? 529 00:27:33,546 --> 00:27:37,148 I'm going to be a ski jumper. 530 00:27:37,183 --> 00:27:40,518 You've never seen snow, have you? 531 00:27:40,553 --> 00:27:42,387 That's the point. 532 00:27:42,422 --> 00:27:44,989 Everything in my life till now in this country... 533 00:27:45,025 --> 00:27:49,627 The heat, the hate, the skies that never snow. 534 00:27:49,686 --> 00:27:51,985 You talk about the world. 535 00:27:52,015 --> 00:27:54,282 I want to be on the other side of it. 536 00:28:00,470 --> 00:28:05,142 _ 537 00:28:05,512 --> 00:28:07,812 JACOB: Hey, Dad. Hey, Mom. 538 00:28:07,847 --> 00:28:09,347 MAN: Hi, son. Yeah, Sara, 539 00:28:09,382 --> 00:28:11,459 - let me, uh... - Thanks, sir. 540 00:28:12,053 --> 00:28:14,818 - [phone rings] - Oh, give me one sec. Sorry. 541 00:28:14,821 --> 00:28:17,488 Hello? 542 00:28:17,524 --> 00:28:20,889 Hi. This is Brian at Jep's. I got this number 543 00:28:20,892 --> 00:28:22,593 when I activated your new phone. 544 00:28:22,629 --> 00:28:24,077 You never came back. 545 00:28:24,080 --> 00:28:25,914 I'm sorry. I don't think I'm going to. 546 00:28:25,917 --> 00:28:28,468 Well, okay, I just want to let you know that 547 00:28:28,501 --> 00:28:30,868 I figured out who was hacking your phone. 548 00:28:30,904 --> 00:28:32,437 Who? 549 00:28:32,440 --> 00:28:34,301 You... hacked your own phone. 550 00:28:34,304 --> 00:28:35,403 What are you talking about? 551 00:28:35,406 --> 00:28:38,598 Your thumbprint is your password, right? Well, 552 00:28:38,601 --> 00:28:41,231 whoever hacked your phone used your thumbprint, so, 553 00:28:41,234 --> 00:28:44,983 unless you're missing a thumb, that's you. 554 00:28:44,986 --> 00:28:46,884 I don't know what you're messed up in, 555 00:28:46,920 --> 00:28:49,311 - but I'd watch your back... - [phone beeps off] 556 00:28:49,356 --> 00:28:51,956 SARA: When you were in the hospital, 557 00:28:51,991 --> 00:28:54,741 the woman who attacked us came back with her partner. 558 00:28:54,744 --> 00:28:55,559 What? 559 00:28:55,562 --> 00:28:57,250 They tracked me down using my cell phone, 560 00:28:57,253 --> 00:28:59,563 so I brought it to Jep's to try and figure out 561 00:28:59,566 --> 00:29:01,720 - who they were working for. - Whoa, wait. Sara, this has police 562 00:29:01,722 --> 00:29:03,891 - written all over it. - Police haven't been able to do a thing. 563 00:29:03,893 --> 00:29:05,670 So, what? You went to Jep's Electronics 564 00:29:05,705 --> 00:29:07,981 in some hackneyed attempt at counter-espionage? 565 00:29:07,984 --> 00:29:11,275 I'm sorry. I'm sorry. It's just... 566 00:29:11,311 --> 00:29:13,211 I get you don't know where to turn, 567 00:29:13,246 --> 00:29:14,879 but I got a stake in this, too. 568 00:29:14,914 --> 00:29:17,749 - Mm-hmm. - Okay? This is my wife, my son. 569 00:29:18,304 --> 00:29:20,494 You want to get back at these guys? 570 00:29:20,497 --> 00:29:22,722 The university. I mean, it has real resources, 571 00:29:22,725 --> 00:29:24,089 their computer sciences department. 572 00:29:24,091 --> 00:29:26,356 The phone's done. It's gonna stay at Jep's. 573 00:29:26,359 --> 00:29:30,049 So that's your plan... just bury your head in the sand? 574 00:29:32,464 --> 00:29:34,731 No. 575 00:29:34,734 --> 00:29:36,200 No, I've learned over the years 576 00:29:36,203 --> 00:29:38,770 that's exactly what you don't do. Thank you. 577 00:29:41,015 --> 00:29:43,101 [phone ringing] 578 00:29:50,641 --> 00:29:52,207 Which one's this? 579 00:29:52,242 --> 00:29:54,676 The one you accosted in a bathroom. 580 00:29:54,712 --> 00:29:57,612 [laughing] Oh, that wasn't accostment, honey. 581 00:29:57,648 --> 00:29:59,648 I've learned some things 582 00:29:59,683 --> 00:30:03,385 about who it is we're apparently both looking for? 583 00:30:03,420 --> 00:30:06,021 But I need to know that you're willing to go the distance. 584 00:30:06,056 --> 00:30:08,457 I'm made of the distance, honeysuckle. 585 00:30:08,492 --> 00:30:10,607 I am the distance. 586 00:30:10,610 --> 00:30:13,061 Good. Because you're gonna have a conversation 587 00:30:13,097 --> 00:30:14,629 with Paul Kellerman for me. 588 00:30:14,665 --> 00:30:17,132 Bull. Kellerman's behind this? 589 00:30:17,167 --> 00:30:19,167 And you are gonna get every shred of information 590 00:30:19,203 --> 00:30:21,770 you can about what's really going on. 591 00:30:23,707 --> 00:30:27,142 - 15 minutes. - [loud, distant shouting] 592 00:30:27,177 --> 00:30:31,012 I'm soiling myself here, just so you know. 593 00:30:31,048 --> 00:30:33,615 [sighs] 594 00:30:36,855 --> 00:30:41,224 Look, I'm just gonna say one thing, okay? 595 00:30:41,291 --> 00:30:43,625 You're like a brother to me, 596 00:30:43,660 --> 00:30:45,360 like an older brother. 597 00:30:45,396 --> 00:30:47,872 - I'm not much of a brother. - Sure. 598 00:30:47,875 --> 00:30:51,333 Point is that I had zero, nobody, till you recruited me. 599 00:30:51,368 --> 00:30:54,896 When you pulled me out of that prison in the Ozarks, you had integrity. 600 00:30:58,642 --> 00:31:01,209 I know we were doing CIA work, sure, 601 00:31:01,245 --> 00:31:02,944 you know, pulling their people out, but 602 00:31:02,980 --> 00:31:07,282 it was about you and me, and having each other's back. 603 00:31:07,317 --> 00:31:09,678 And it didn't matter if you were Ramon Cadena when we did 604 00:31:09,681 --> 00:31:12,753 the Colombian break, or, you know Asaf... 605 00:31:12,756 --> 00:31:15,190 [snaps his fingers] What was his name? 606 00:31:15,225 --> 00:31:17,526 Whatever. The one in Egypt. 607 00:31:17,561 --> 00:31:19,428 You were still you. 608 00:31:19,471 --> 00:31:23,973 And it's the same with this one. 609 00:31:24,001 --> 00:31:26,435 You know, we trump you up as Kaniel Outis, 610 00:31:26,470 --> 00:31:28,136 big international terrorist. 611 00:31:28,172 --> 00:31:31,696 It's just a name, 612 00:31:31,699 --> 00:31:35,500 it's just a rap sheet, it's a way to get you locked up. 613 00:31:35,503 --> 00:31:36,869 Right? 614 00:31:39,290 --> 00:31:42,050 I guess what I'm asking you is did... 615 00:31:42,100 --> 00:31:45,836 did something happen to you while you were in solitary? 616 00:31:47,691 --> 00:31:49,537 Did you become Kaniel Outis 617 00:31:49,540 --> 00:31:52,828 in there in your head? 618 00:31:52,863 --> 00:31:56,331 Do you now want Ramal out after all? 619 00:31:56,366 --> 00:31:59,676 I already told you Ramal is out of the picture. 620 00:31:59,679 --> 00:32:02,146 Yeah, you said that, but one small thing... 621 00:32:02,149 --> 00:32:04,989 We go up through that hole, 622 00:32:04,992 --> 00:32:06,926 and then we skirt above the block. 623 00:32:06,929 --> 00:32:10,879 Goes right above Ramal's cell, doesn't it? 624 00:32:10,914 --> 00:32:13,081 Knock out a couple tiles, 625 00:32:13,116 --> 00:32:16,485 he joins the escape, doesn't he? 626 00:32:19,857 --> 00:32:21,456 What did you whisper to him 627 00:32:21,492 --> 00:32:24,059 in that moment after the fight? 628 00:32:24,830 --> 00:32:27,331 You whispered something, what was it? 629 00:32:29,972 --> 00:32:32,907 Nine minutes. 630 00:32:32,942 --> 00:32:34,508 How do you know? 631 00:32:34,569 --> 00:32:36,838 He told me at dinner. 632 00:32:36,874 --> 00:32:39,107 He said he would come for us. 633 00:32:39,142 --> 00:32:42,611 It's supposed to be only me, 634 00:32:42,646 --> 00:32:45,614 but you will all be coming. 635 00:32:47,098 --> 00:32:49,155 MAN: Open block five. 636 00:32:49,190 --> 00:32:51,557 [man speaking in Arabic] 637 00:32:51,593 --> 00:32:53,159 Everyone out. 638 00:32:53,194 --> 00:32:54,660 Shakedown. 639 00:33:07,442 --> 00:33:09,142 Got it. 640 00:33:09,772 --> 00:33:12,706 Found it, Mustapha. It was in the emir's coat here. 641 00:33:12,709 --> 00:33:14,909 [Cross laughing] 642 00:33:14,912 --> 00:33:16,906 You trusted the liar, didn't you? 643 00:33:16,909 --> 00:33:20,177 [continues laughing] 644 00:33:22,115 --> 00:33:25,684 MICHAEL: Now, we just pray they get the lights out. 645 00:33:25,719 --> 00:33:27,820 C-NOTE: We got to hurry, man. 646 00:33:27,855 --> 00:33:29,054 We got less than ten minutes 647 00:33:29,089 --> 00:33:30,889 to kill the power. 648 00:33:30,925 --> 00:33:32,428 Don't worry. 649 00:33:32,431 --> 00:33:34,972 With luck, both your friend and my son 650 00:33:34,975 --> 00:33:36,641 will be free within the hour. 651 00:33:37,264 --> 00:33:39,131 [electricity powers down] 652 00:33:39,166 --> 00:33:41,308 Okay, breakers are down. 653 00:33:41,311 --> 00:33:43,418 Now, we just need to pull the redundancies. 654 00:33:43,421 --> 00:33:44,887 They're down the hall. 655 00:33:44,918 --> 00:33:47,005 I'll stay here and deal with security. Go. 656 00:33:49,543 --> 00:33:51,243 Okay. 657 00:33:51,278 --> 00:33:53,345 Come on, where are you? 658 00:33:53,380 --> 00:33:54,680 Ah. 659 00:33:54,715 --> 00:33:56,915 [grunts] 660 00:33:56,951 --> 00:33:58,684 Oh, come on. 661 00:34:00,018 --> 00:34:02,018 Oh, when in doubt, go old school. 662 00:34:07,595 --> 00:34:09,294 [grunting, electricity crackles] 663 00:34:14,602 --> 00:34:16,935 [men yelling in Arabic] 664 00:34:16,971 --> 00:34:18,390 Let's go. 665 00:34:22,105 --> 00:34:23,277 Get the generators up. 666 00:34:23,280 --> 00:34:24,668 Get these inmates back inside! 667 00:34:24,706 --> 00:34:26,278 - Now! - [grunting] 668 00:34:26,313 --> 00:34:28,247 [yelling and clattering] 669 00:34:33,993 --> 00:34:35,954 Let's go, let's go! 670 00:34:37,157 --> 00:34:38,957 The weapons, get their weapons. 671 00:34:47,990 --> 00:34:49,810 They are trying to escape without us. 672 00:34:49,835 --> 00:34:51,368 Get to their cell. 673 00:34:51,371 --> 00:34:54,273 Block six. Come on! 674 00:34:54,308 --> 00:34:57,676 [Abu Ramal calls out in Arabic] 675 00:35:01,015 --> 00:35:02,725 You heard them, brother. 676 00:35:02,728 --> 00:35:03,994 - Block six. - Yes. 677 00:35:04,232 --> 00:35:05,999 [whispering]: Ja, give me your phone. 678 00:35:06,002 --> 00:35:07,802 Come on. 679 00:35:10,029 --> 00:35:13,064 [grunts] 680 00:35:13,099 --> 00:35:14,799 Mount flashlights. 681 00:35:14,834 --> 00:35:16,100 Secure every room. 682 00:35:16,136 --> 00:35:17,769 Shoot only if you have to. 683 00:35:17,804 --> 00:35:19,804 And if you do, shoot to kill. 684 00:35:19,839 --> 00:35:21,973 [men yelling in Arabic] 685 00:35:27,447 --> 00:35:29,280 [guard groans, Cross grunts] 686 00:35:30,383 --> 00:35:32,817 [grunting] 687 00:35:41,528 --> 00:35:43,317 This way. 688 00:35:43,320 --> 00:35:45,897 A shortcut to block six, brother, come on! 689 00:35:45,932 --> 00:35:48,299 SHEBA: Get off me, you sick bastard! 690 00:35:48,334 --> 00:35:50,234 It's easier if you don't struggle. 691 00:35:50,270 --> 00:35:51,836 [grunting] 692 00:35:55,842 --> 00:35:57,208 [grunts] 693 00:35:57,243 --> 00:35:59,777 [Sheba screams in the distance] 694 00:36:01,047 --> 00:36:02,713 [grunting] 695 00:36:06,052 --> 00:36:08,152 [Sheba screams] 696 00:36:10,280 --> 00:36:11,746 [grunting] 697 00:36:17,730 --> 00:36:20,398 - [grunts] - This is how you treat me? 698 00:36:20,433 --> 00:36:22,976 You're going to die now, dog. 699 00:36:24,237 --> 00:36:25,903 [Lincoln groans] 700 00:36:25,939 --> 00:36:28,739 [Lincoln grunts] 701 00:36:28,775 --> 00:36:31,140 [both grunting] 702 00:36:39,719 --> 00:36:43,321 Sheba, Sheba, it's me, it's me. 703 00:36:43,356 --> 00:36:45,523 Are you okay? 704 00:36:53,234 --> 00:36:54,901 [indistinct conversations] 705 00:36:54,936 --> 00:36:56,569 [phone rings] 706 00:36:56,604 --> 00:36:57,803 Linc, talk to me. 707 00:36:57,831 --> 00:37:00,064 Get to the rendezvous, the auto shop. 708 00:37:00,108 --> 00:37:02,182 We ain't gonna make it. Sheba's busted up real bad. 709 00:37:02,185 --> 00:37:04,209 - What happened? - Just get to the rendezvous. 710 00:37:04,212 --> 00:37:07,079 We got to be there for Michael, damn it! 711 00:37:09,050 --> 00:37:11,984 JA: Damn. Lockdown. 712 00:37:12,020 --> 00:37:13,953 Extra guards on the roof. 713 00:37:13,988 --> 00:37:16,956 Question is whether they move on. 714 00:37:16,991 --> 00:37:20,092 - [men yelling] - Quickly! Hurry, hurry! 715 00:37:20,128 --> 00:37:21,727 It's here, this one! 716 00:37:21,763 --> 00:37:24,852 [whispering]: We got problems. 717 00:37:24,855 --> 00:37:27,600 - Guys are trying to get into the cell. - Problem. 718 00:37:27,635 --> 00:37:29,168 - What's wrong? - People coming. 719 00:37:29,204 --> 00:37:30,403 Damn it, we got guards up here. 720 00:37:30,405 --> 00:37:31,637 Try and buy us some time. 721 00:37:31,673 --> 00:37:33,839 WHIP: I'm taking care of it. 722 00:37:33,875 --> 00:37:35,608 [grunting] 723 00:37:36,135 --> 00:37:37,777 No, they're escaping, hurry! 724 00:37:37,812 --> 00:37:39,512 [groans] 725 00:37:39,547 --> 00:37:40,813 [grunts] 726 00:37:40,848 --> 00:37:42,365 Ah! 727 00:37:42,380 --> 00:37:45,284 No, please! Don't leave us. 728 00:37:45,320 --> 00:37:46,819 Please, we are Christians, 729 00:37:46,854 --> 00:37:48,454 they will kill us! Please! 730 00:37:48,489 --> 00:37:50,022 SID: No, we're still not clear up top. 731 00:37:50,058 --> 00:37:51,257 Make sure they don't get up. 732 00:37:51,292 --> 00:37:52,858 Go! 733 00:37:52,894 --> 00:37:54,227 MICHAEL: They're coming, Ja. 734 00:37:54,262 --> 00:37:56,295 - How we doing? - Not good. 735 00:37:56,331 --> 00:37:58,331 Guards are even closer. 736 00:37:58,366 --> 00:38:01,000 Pull yourself up! 737 00:38:01,035 --> 00:38:02,268 [groans and pants] 738 00:38:02,303 --> 00:38:03,803 [grunting] 739 00:38:05,773 --> 00:38:07,473 SID: Help, help! 740 00:38:08,376 --> 00:38:09,942 Sid! 741 00:38:09,978 --> 00:38:12,345 [grunting continues] 742 00:38:12,380 --> 00:38:13,946 [Sid yells] 743 00:38:13,982 --> 00:38:15,982 Sid! 744 00:38:17,552 --> 00:38:19,385 Help me out! 745 00:38:19,420 --> 00:38:20,653 Get him up here first. 746 00:38:20,688 --> 00:38:21,921 CROSS: That's not how this works. 747 00:38:21,923 --> 00:38:23,756 You pull my brother up first. 748 00:38:23,791 --> 00:38:25,725 Hurry, Ramal is coming. 749 00:38:25,760 --> 00:38:28,060 CROSS'S BROTHER: Lend me your hand. I swear I'm gonna... 750 00:38:28,096 --> 00:38:30,162 The kid comes up first! 751 00:38:30,198 --> 00:38:32,565 [Cross's brother groans, Cross yells] 752 00:38:32,600 --> 00:38:34,333 Step away, step away. 753 00:38:34,369 --> 00:38:36,602 - No! - Muza, Muza, look at me! 754 00:38:36,638 --> 00:38:38,504 Muza! Muza! 755 00:38:38,539 --> 00:38:40,473 No! No, look at me, brother. 756 00:38:40,508 --> 00:38:44,010 WHIP: Go, go, go! It's Ramal. 757 00:38:44,045 --> 00:38:45,645 CROSS: Look at me! Muza! 758 00:38:52,420 --> 00:38:54,687 MICHAEL: Hurry. We've got a minute tops to get out of here. 759 00:38:54,689 --> 00:38:55,788 Get up there, after him. 760 00:38:55,823 --> 00:38:57,590 - Drop them! - [gun hammers click, Cross crying] 761 00:38:57,592 --> 00:38:59,992 Drop them! 762 00:39:00,028 --> 00:39:01,661 Put it down! 763 00:39:07,468 --> 00:39:08,977 Do it! 764 00:39:11,313 --> 00:39:14,273 - CROSS [crying]: No! - Down, now! 765 00:39:15,498 --> 00:39:17,943 - Board spans the gap. - WHIP: Blanket covers the wire. 766 00:39:17,979 --> 00:39:19,912 - Get out! - [guard yells in Arabic] 767 00:39:25,353 --> 00:39:27,119 What are you doing in this cell? 768 00:39:30,425 --> 00:39:32,191 ZAKAT [echoing]: They're on the roof! 769 00:39:32,194 --> 00:39:34,962 [radio buzzes, indistinct transmission] 770 00:39:35,029 --> 00:39:36,962 [indistinct radio chatter, guns cock] 771 00:39:36,998 --> 00:39:40,099 [guards yelling in Arabic] 772 00:39:43,004 --> 00:39:44,603 Don't shoot! 773 00:39:51,379 --> 00:39:54,914 โ™ช โ™ช 774 00:40:25,747 --> 00:40:27,980 โ™ช โ™ช 775 00:40:39,527 --> 00:40:42,300 [indistinct talking in Arabic] 776 00:40:42,303 --> 00:40:44,539 ABU RAMAL: I trusted you, Kaniel Outis. 777 00:40:44,542 --> 00:40:46,131 And you lied to me. 778 00:40:46,134 --> 00:40:49,835 By God and my armies of the caliphate, 779 00:40:49,871 --> 00:40:51,404 you will die for it. 780 00:40:51,439 --> 00:40:53,639 Maybe even tomorrow. 781 00:41:25,273 --> 00:41:27,506 โ™ช โ™ช 782 00:41:38,753 --> 00:41:40,820 Sara... 783 00:41:42,690 --> 00:41:45,591 I'm putting you in danger by saying this, 784 00:41:45,626 --> 00:41:49,161 but maybe it doesn't matter because I'll be dead, 785 00:41:49,165 --> 00:41:51,298 and they'll leave you alone. 786 00:41:53,887 --> 00:41:57,722 But I love you. 787 00:41:57,773 --> 00:42:01,041 You see, I loved you. 788 00:42:01,091 --> 00:42:05,644 [crying]: I never stopped loving you. 789 00:42:05,680 --> 00:42:09,582 This whole lie, it was for you. 790 00:42:10,651 --> 00:42:15,521 Sara, if I... if I do die, 791 00:42:15,556 --> 00:42:18,624 don't let them put Kaniel Outis on the headstone 792 00:42:18,659 --> 00:42:22,428 because that's never what it was. 793 00:42:23,914 --> 00:42:27,299 Make them put my real name, 794 00:42:27,335 --> 00:42:29,702 the man I have always been. 795 00:42:33,875 --> 00:42:36,275 - [alert noise] - Michael Scofield. 796 00:42:36,310 --> 00:42:37,943 [beeps] 797 00:42:41,602 --> 00:42:43,469 [gunfire and explosions in the distance] 798 00:42:51,652 --> 00:42:56,783 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 55369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.