All language subtitles for Wallace.and.Gromit.Vengeance.Most.Fowl.2024.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,125 --> 00:00:48,999 Hello, hello, hello? 2 00:00:49,000 --> 00:00:51,082 Oh, is that the police? 3 00:00:51,083 --> 00:00:54,749 We've got someone here you might be interested in. 4 00:00:56,958 --> 00:00:59,625 I think we just foiled a robbery. 5 00:01:27,000 --> 00:01:29,249 {\an8}Feathers McGraw, 6 00:01:29,250 --> 00:01:31,415 {\an8}you have been found guilty 7 00:01:31,416 --> 00:01:34,790 of the attempted robbery of the Blue Diamond. 8 00:01:34,791 --> 00:01:38,832 If not for the actions of two upstanding citizens, 9 00:01:38,833 --> 00:01:41,875 you would have succeeded in your wicked plan. 10 00:01:42,458 --> 00:01:46,207 Therefore, it is the decision of this court 11 00:01:46,208 --> 00:01:48,707 that for the rest of your natural life, 12 00:01:48,708 --> 00:01:53,666 you'll be removed to a high-security institution. 13 00:02:02,125 --> 00:02:05,207 There's no escape from here, 14 00:02:05,208 --> 00:02:07,666 so don't even think about it. 15 00:03:33,250 --> 00:03:34,957 Get me up, Gromit. 16 00:03:34,958 --> 00:03:38,916 Another great day of inventing beckons! 17 00:03:41,666 --> 00:03:44,166 {\an8} Oh, top dog! 18 00:03:49,916 --> 00:03:52,041 {\an8}Here we go! 19 00:03:54,625 --> 00:03:56,415 {\an8}Away! 20 00:03:56,416 --> 00:03:57,416 {\an8}Oh! 21 00:03:59,458 --> 00:04:01,083 {\an8}Oh! Lovely. 22 00:04:10,625 --> 00:04:12,791 {\an8} Ooh! Tickles! 23 00:04:14,958 --> 00:04:16,541 {\an8}Whoa! 24 00:04:21,041 --> 00:04:22,833 {\an8}Whee! 25 00:04:31,875 --> 00:04:33,250 {\an8}Huh? 26 00:04:35,000 --> 00:04:36,000 {\an8}Oh! 27 00:04:37,666 --> 00:04:38,540 {\an8}Ah. 28 00:04:38,541 --> 00:04:39,833 {\an8}Hit it, Gromit. 29 00:04:48,791 --> 00:04:49,875 {\an8}Morning, Gromit. 30 00:04:50,500 --> 00:04:51,332 {\an8}Oh! 31 00:04:51,333 --> 00:04:54,000 How's my favourite pooch, hmm? 32 00:04:56,333 --> 00:04:58,333 Oh, you do look after me, lad. 33 00:05:00,708 --> 00:05:01,832 Very interesting. 34 00:05:01,833 --> 00:05:03,625 Oh, I must say... 35 00:05:04,208 --> 00:05:05,916 Mmm. Oh, yes. 36 00:05:12,458 --> 00:05:13,750 {\an8}Mmm. Mmm. 37 00:05:16,541 --> 00:05:17,541 Hmm. 38 00:05:20,500 --> 00:05:23,541 Mmm. Cracking toast, Gromit. 39 00:05:32,458 --> 00:05:34,958 Oh, dear. More bills? 40 00:05:35,833 --> 00:05:38,458 Inventing doesn't come cheap, does it? 41 00:05:41,166 --> 00:05:43,833 Maybe I'm just making too many gadgets. 42 00:05:49,125 --> 00:05:52,875 Oh, don't worry, lad, we'll think of something. 43 00:05:54,750 --> 00:05:57,083 You look like you need a good pat. 44 00:05:57,666 --> 00:05:58,958 Come here. 45 00:06:03,083 --> 00:06:04,290 That's it, lad. 46 00:06:04,291 --> 00:06:07,333 My new Pat-O-Matic will oblige. 47 00:06:11,791 --> 00:06:13,624 And if you think that's progress, 48 00:06:13,625 --> 00:06:16,625 wait till you see the next thing I'm working on. Hmm. 49 00:06:20,125 --> 00:06:21,625 Ooh! 50 00:06:55,833 --> 00:06:57,415 Oh, look out, lad. 51 00:06:57,416 --> 00:06:58,708 Coming through. 52 00:07:00,000 --> 00:07:01,207 Phew. 53 00:07:01,208 --> 00:07:04,040 Oh, don't think I haven't noticed, Gromit. 54 00:07:04,041 --> 00:07:07,083 You spend ages toiling away in this garden. 55 00:07:07,791 --> 00:07:09,708 Well, no more. 56 00:07:21,500 --> 00:07:22,833 Hey-hey! 57 00:07:25,208 --> 00:07:27,624 This is my latest invention. 58 00:07:27,625 --> 00:07:29,375 A smart gnome. 59 00:07:29,958 --> 00:07:33,374 Hi, I'm your Nifty Odd-jobbing Robot. 60 00:07:33,375 --> 00:07:34,999 Call me Norbot. 61 00:07:35,000 --> 00:07:37,165 Norbot, meet Gromit. 62 00:07:37,166 --> 00:07:39,250 Pleased to meet you, Master Gromit. 63 00:07:40,250 --> 00:07:41,750 He's very friendly. 64 00:07:44,041 --> 00:07:46,457 Whoa, steady on, Norbot. 65 00:07:46,458 --> 00:07:48,041 Well, go on, Chuck. 66 00:07:48,750 --> 00:07:51,374 Why don't you put him through his little paces? 67 00:07:51,375 --> 00:07:53,458 He is voice-activated. 68 00:07:54,625 --> 00:07:56,624 A bit shy, are we? 69 00:07:56,625 --> 00:07:57,540 All right. 70 00:07:57,541 --> 00:08:01,207 Norbot, make Gromit's garden neat and tidy. 71 00:08:01,208 --> 00:08:03,125 Neat and tidy. 72 00:08:04,583 --> 00:08:06,790 Yes, Mr Wallace. 73 00:08:06,791 --> 00:08:09,582 I pre-programmed him for you, lad. 74 00:08:09,583 --> 00:08:13,790 He's watched every episode of DIY Garden Squad there is. 75 00:08:13,791 --> 00:08:17,833 Only two hours to go, and they still haven't got the patio down! 76 00:08:18,500 --> 00:08:22,458 Just watch him do all those tedious gardening tasks. 77 00:08:24,458 --> 00:08:26,000 Chop, chop, chop! 78 00:08:29,166 --> 00:08:30,082 Mowing! 79 00:08:30,083 --> 00:08:33,208 Hey! More mowing! 80 00:08:33,791 --> 00:08:36,000 Don't forget the edges. 81 00:08:36,791 --> 00:08:37,791 Strimmer! 82 00:08:38,875 --> 00:08:40,125 Careful, lad. 83 00:08:44,833 --> 00:08:46,958 Pointlessly blowing leaves around! 84 00:08:47,750 --> 00:08:49,375 Oh! Whoops-a-daisy! 85 00:08:51,708 --> 00:08:53,250 Hedge trim! 86 00:08:53,833 --> 00:08:55,000 Last bit of mowing. 87 00:09:00,916 --> 00:09:03,207 ♪ I'm a happy, nifty Norbot ♪ 88 00:09:03,208 --> 00:09:05,166 ♪ I love to do a job ♪ 89 00:09:08,833 --> 00:09:10,499 Neat and tidy! 90 00:09:14,166 --> 00:09:16,249 Oh, he's a little treasure, that one! 91 00:09:16,250 --> 00:09:18,082 Amazing job! 92 00:09:18,083 --> 00:09:20,332 And very convenient. 93 00:09:20,333 --> 00:09:24,790 Well, well, looks like you've made the cut, Norbot. 94 00:09:24,791 --> 00:09:27,040 Better take a bow, hmm? 95 00:09:27,041 --> 00:09:28,749 Bowing! Bowing again! 96 00:09:28,750 --> 00:09:30,915 - Where did you get him from? - Thank you. 97 00:09:30,916 --> 00:09:33,832 Well, actually, I made him myself. 98 00:09:33,833 --> 00:09:36,332 What fun! Is he for hire? 99 00:09:36,333 --> 00:09:38,458 Is he for hire? 100 00:09:39,541 --> 00:09:40,666 Oh! 101 00:09:44,541 --> 00:09:46,291 Come on. I need your help. 102 00:09:49,375 --> 00:09:51,540 Not you, lad. Norbot. 103 00:09:51,541 --> 00:09:53,041 Yes, Mr Wallace. 104 00:09:53,541 --> 00:09:55,041 How may I assist? 105 00:09:55,708 --> 00:09:59,124 Come along, Norbot, lad. We've got work to do. 106 00:09:59,125 --> 00:10:00,708 Righto, Mr Wallace. 107 00:10:03,250 --> 00:10:06,082 It's a crime. That's what it is, a crime. 108 00:10:06,083 --> 00:10:09,041 That you and I can't be together. 109 00:10:10,416 --> 00:10:12,416 Not yet, my sweetness. 110 00:10:12,916 --> 00:10:13,999 {\an8}Soon, though. 111 00:10:14,000 --> 00:10:15,291 {\an8}Oh! Eh? 112 00:10:16,625 --> 00:10:18,207 - Got a mo, Chief? - Huh? 113 00:10:18,208 --> 00:10:21,541 I've just finished my investigation into that missing bike saddle. 114 00:10:22,250 --> 00:10:25,290 I've got witness interviews, crime scene reports, full forensics. 115 00:10:25,291 --> 00:10:26,207 Mukherjee. 116 00:10:26,208 --> 00:10:28,832 And I checked the National Bike Saddle database. 117 00:10:28,833 --> 00:10:30,832 - There isn't one, apparently. - Mukherjee! 118 00:10:30,833 --> 00:10:32,040 Chief? 119 00:10:32,041 --> 00:10:35,082 How long have you been with us now? 120 00:10:35,083 --> 00:10:37,374 Since 9:00 a.m. this morning, Chief. 121 00:10:37,375 --> 00:10:40,874 Well, you can forget what you've learned at training college. 122 00:10:40,875 --> 00:10:42,457 Because at the end of the day, 123 00:10:42,458 --> 00:10:45,124 there's just one thing that matters in this job. 124 00:10:45,125 --> 00:10:46,207 A copper's guts. 125 00:10:46,208 --> 00:10:48,625 - Copper's guts, sir? - Instinct. 126 00:10:50,166 --> 00:10:52,000 The important stuff's not up here. 127 00:10:52,500 --> 00:10:53,915 It's down here. 128 00:10:53,916 --> 00:10:56,957 Yeah, I've got quite a copper's gut meself, actually. 129 00:10:56,958 --> 00:10:58,750 Oh, I can see that, Chief. 130 00:10:59,333 --> 00:11:01,332 I mean, er... 131 00:11:01,333 --> 00:11:04,458 I didn't mean I can see... it. 132 00:11:05,458 --> 00:11:07,082 Oh, is that Feathers McGraw? 133 00:11:07,083 --> 00:11:08,458 What? Where? 134 00:11:09,875 --> 00:11:11,458 Oh. [chuckles] That. 135 00:11:11,958 --> 00:11:14,666 Well, there you go, a copper's gut. 136 00:11:15,250 --> 00:11:17,040 He stole the Blue Diamond, right? 137 00:11:17,041 --> 00:11:18,124 Oh, he tried, 138 00:11:18,125 --> 00:11:20,916 but he couldn't escape the long arm of the law. 139 00:11:21,833 --> 00:11:24,332 Oh, yes, I played my part. 140 00:11:27,916 --> 00:11:29,124 Hello, hello, hello? 141 00:11:29,125 --> 00:11:31,165 Oh, is that the police? 142 00:11:31,166 --> 00:11:34,458 The Blue Diamond ended up back in the museum vault. 143 00:11:35,541 --> 00:11:37,291 I locked it up meself, 144 00:11:37,875 --> 00:11:39,375 well out of harm's way. 145 00:11:40,625 --> 00:11:43,249 Oh, I'd love to crack a case like that. 146 00:11:43,250 --> 00:11:44,999 You must be dead proud, Chief. 147 00:11:45,000 --> 00:11:47,290 It's not... It's not about pride, Mukherjee. 148 00:11:47,291 --> 00:11:48,999 It's about duty. 149 00:11:49,000 --> 00:11:53,290 Which is why I've accepted one last task before I hang up my truncheon. 150 00:11:53,291 --> 00:11:54,582 Oh? 151 00:11:54,583 --> 00:11:57,124 The new Blue Diamond Exhibition. 152 00:11:57,125 --> 00:11:59,124 The diamond's going back on display? 153 00:11:59,125 --> 00:12:03,415 Oh, aye. I've designed all the security arrangements meself. 154 00:12:03,416 --> 00:12:04,540 Foolproof. 155 00:12:04,541 --> 00:12:05,749 Yeah. 156 00:12:05,750 --> 00:12:09,082 Well, not unless Feathers cuts a hole in that skylight. 157 00:12:09,083 --> 00:12:10,165 Skylight? 158 00:12:10,166 --> 00:12:11,957 Or removes the back plate off the air-con. 159 00:12:11,958 --> 00:12:13,582 - Air-what? - Oh! Actually, 160 00:12:13,583 --> 00:12:15,374 he could just get in through the gift shop. 161 00:12:15,375 --> 00:12:16,582 There's a gift shop? 162 00:12:16,583 --> 00:12:19,415 Look! Feathers isn't gonna get in, is he? 163 00:12:19,416 --> 00:12:21,625 He's safely banged up in the zoo, 164 00:12:22,208 --> 00:12:24,165 literally doing bird. 165 00:12:24,166 --> 00:12:27,082 Now, I've got a grand opening to prepare for. 166 00:12:27,083 --> 00:12:29,666 So get out there on the beat, burn some shoe leather. 167 00:12:30,250 --> 00:12:31,332 Yes! 168 00:12:31,333 --> 00:12:33,665 I mean, yes, sir. 169 00:12:36,333 --> 00:12:41,458 Oh, yes, that's it, Norbot. Make the letters nice and big. 170 00:12:42,250 --> 00:12:44,457 Oh. [chuckles] That's just smashing. 171 00:12:44,458 --> 00:12:45,583 Ooh. 172 00:12:46,166 --> 00:12:48,291 I think you're going to like this, Gromit. 173 00:12:48,958 --> 00:12:49,958 Da-na! 174 00:12:50,458 --> 00:12:51,874 Da-na! 175 00:12:51,875 --> 00:12:53,833 Gnome Improvements. 176 00:12:54,583 --> 00:12:57,500 A gnome-based garden and maintenance service. 177 00:12:58,291 --> 00:13:02,208 I told you we'd find a way to pay the bills, lad. 178 00:13:05,416 --> 00:13:06,416 Er, Norbot, 179 00:13:07,000 --> 00:13:08,332 {\an8}haven't you missed something? 180 00:13:08,333 --> 00:13:10,958 Oh. Yes, Mr Wallace. 181 00:13:16,291 --> 00:13:18,207 Oh, yes. Very good. 182 00:13:18,208 --> 00:13:19,999 Oh, good job, Norbot. 183 00:13:20,000 --> 00:13:21,832 Oh, yes. 184 00:13:21,833 --> 00:13:23,665 Yoo-hoo! 185 00:13:23,666 --> 00:13:26,833 Hmm? Oh! It's Up North News. 186 00:13:27,416 --> 00:13:29,540 Maybe they've heard about our Norbot. 187 00:13:29,541 --> 00:13:32,416 Oh, this'll be great for publicity. 188 00:13:33,083 --> 00:13:37,333 And now, Up North News, presented by Anton Deck. 189 00:13:40,666 --> 00:13:41,665 {\an8}Good evening. 190 00:13:41,666 --> 00:13:44,915 {\an8}Now, we've all heard of cutting-edge technology. 191 00:13:44,916 --> 00:13:48,249 But how about "cutting hedge" technology? 192 00:13:48,250 --> 00:13:51,500 Onya Doorstep has more. 193 00:13:52,291 --> 00:13:56,500 {\an8}Meet Norbot, the latest thing in "gnome help." 194 00:13:57,208 --> 00:14:01,457 He's the brainchild of a smart-thinking local inventor. 195 00:14:01,458 --> 00:14:03,540 Oh. "Smart-thinking." 196 00:14:03,541 --> 00:14:05,500 Oh, thank you very much. 197 00:14:07,333 --> 00:14:11,249 So, Wallace, what can Norbot do around the house? 198 00:14:11,250 --> 00:14:15,457 Oh, well, pretty much everything, Ms Doorstep. 199 00:14:15,458 --> 00:14:17,750 No job is too small. 200 00:14:18,833 --> 00:14:20,832 ♪ I'm a happy, nifty Norbot ♪ 201 00:14:20,833 --> 00:14:22,750 ♪ I like to trim the hedge ♪ 202 00:14:23,416 --> 00:14:24,665 Da-na! 203 00:14:24,666 --> 00:14:25,749 Artistic! 204 00:14:25,750 --> 00:14:29,457 I've been testing him out here in my own garden, 205 00:14:29,458 --> 00:14:33,083 and he's done a cracking job, as you can see. 206 00:14:33,750 --> 00:14:37,666 He certainly seems very "user-friendly," to use the jargon. 207 00:14:39,458 --> 00:14:43,624 So what inspired you to create this handy device, Mr Wallace? 208 00:14:43,625 --> 00:14:46,207 Oh, I've always loved inventing, 209 00:14:46,208 --> 00:14:48,415 making things that help people, 210 00:14:48,416 --> 00:14:50,750 and Norbot is so very helpful. 211 00:14:51,791 --> 00:14:55,125 I'd say he's my greatest invention so far. 212 00:14:55,708 --> 00:14:57,290 We charge him up every night, 213 00:14:57,291 --> 00:15:00,832 and the next day, he's raring to go again. 214 00:15:00,833 --> 00:15:03,290 He seems very obliging. 215 00:15:03,291 --> 00:15:06,708 Oh, whatever your problem, he's the answer. 216 00:15:09,833 --> 00:15:12,457 Well, sounds like this little gnome 217 00:15:12,458 --> 00:15:15,375 is going to make a huge difference around here. 218 00:15:16,333 --> 00:15:19,749 This is Onya Doorstep for Up North News. 219 00:15:22,416 --> 00:15:24,041 Cage inspection! 220 00:15:34,333 --> 00:15:36,291 Move aside, jailbird. 221 00:15:40,833 --> 00:15:41,916 All clear. 222 00:15:42,958 --> 00:15:44,957 What a deadbeat. 223 00:15:44,958 --> 00:15:47,416 Don't know why everybody thinks he's so clever. 224 00:15:54,208 --> 00:15:55,416 AI, lad. 225 00:15:56,041 --> 00:16:00,040 See how embracing technology makes our life better? 226 00:16:00,041 --> 00:16:04,124 I mean, thanks to that handy device, 227 00:16:04,125 --> 00:16:06,708 we haven't had to use the old teapot for years. 228 00:16:08,208 --> 00:16:11,791 Oh, yes. Tech, that's the thing. 229 00:16:12,375 --> 00:16:14,708 So long as it knows who's boss, of course. 230 00:16:16,208 --> 00:16:18,291 Look at him go. 231 00:16:21,708 --> 00:16:22,915 Da-na! 232 00:16:22,916 --> 00:16:25,790 A Wallace Onesie! 233 00:16:25,791 --> 00:16:28,665 Oh! That's champion, that is, Norbot. 234 00:16:30,208 --> 00:16:31,958 A Wallace Onesie! 235 00:16:32,500 --> 00:16:35,874 Oh, I think this will fit perfectly. 236 00:16:35,875 --> 00:16:37,166 Perfectly. 237 00:16:55,125 --> 00:16:57,333 Evening, Master Gromit. 238 00:17:13,166 --> 00:17:15,083 Norbot recharge time. 239 00:18:04,291 --> 00:18:07,124 Recharge nearly 1%. 240 00:18:28,541 --> 00:18:30,957 Recharge time reactivated. 241 00:18:40,541 --> 00:18:42,625 Recharge nearly 2%. 242 00:22:03,375 --> 00:22:06,416 Welcome to my Top Secret Files. 243 00:23:22,500 --> 00:23:24,625 New instructions received. 244 00:23:30,500 --> 00:23:32,375 No job is too small. 245 00:24:29,666 --> 00:24:31,540 Get me up, Gromit. 246 00:24:31,541 --> 00:24:33,958 We've got a right busy day ahead. 247 00:24:38,333 --> 00:24:39,874 Thanks, lad. 248 00:24:39,875 --> 00:24:41,083 Whee! 249 00:25:10,500 --> 00:25:11,500 Oh-ho! 250 00:25:12,250 --> 00:25:13,500 Morning, team. 251 00:25:14,333 --> 00:25:15,333 Mmm. 252 00:25:15,833 --> 00:25:18,165 Oh! Loads of new messages. 253 00:25:19,291 --> 00:25:22,124 Gnome Improvements? I saw you on the telly. 254 00:25:22,125 --> 00:25:23,749 Could Norbot come and mow my... 255 00:25:23,750 --> 00:25:25,040 new lily pond... 256 00:25:25,041 --> 00:25:26,457 with a stump-grinder... 257 00:25:26,458 --> 00:25:28,415 and put well-rotted manure... 258 00:25:28,416 --> 00:25:30,208 inside my conservatory... 259 00:25:31,041 --> 00:25:32,999 Talk about celebrity, lad. 260 00:25:33,000 --> 00:25:35,750 He's a "household gnome." 261 00:25:36,583 --> 00:25:40,416 At this rate, we'll need a whole army of Norbots. 262 00:25:45,833 --> 00:25:46,916 Hmm? 263 00:25:47,458 --> 00:25:48,458 Eh? 264 00:26:26,708 --> 00:26:28,333 What on earth... 265 00:26:28,833 --> 00:26:29,832 Hmm? 266 00:26:29,833 --> 00:26:32,916 More Norbots for Mr Wallace. 267 00:26:33,500 --> 00:26:35,332 Er... Eh... 268 00:26:42,500 --> 00:26:45,208 Well, that is smart. 269 00:26:46,125 --> 00:26:50,249 It's like he knows what we need before we even know ourselves. 270 00:26:50,250 --> 00:26:52,875 Ha! The more gnomes, the merrier. 271 00:26:53,416 --> 00:26:54,666 Right, Gromit? 272 00:26:55,250 --> 00:26:57,040 The more gnomes, the merrier. 273 00:26:57,041 --> 00:26:58,749 Yes, Mr Wallace! 274 00:26:58,750 --> 00:27:01,957 What could possibly go wrong? 275 00:27:06,375 --> 00:27:08,000 That's it. Up you go. 276 00:27:10,708 --> 00:27:11,707 Uh-huh. 277 00:27:11,708 --> 00:27:13,874 A bit of fine-tuning... 278 00:27:13,875 --> 00:27:15,125 Oh, that's good. 279 00:27:16,250 --> 00:27:18,374 No need for us to go with them, Gromit. 280 00:27:18,375 --> 00:27:22,083 I just track them with my new "gnoming device." 281 00:27:23,708 --> 00:27:25,874 Ah! Lovely tea. 282 00:27:25,875 --> 00:27:31,375 All we have to do is sit back and let the machines take the strain. 283 00:27:33,000 --> 00:27:34,000 Right, Gromit? 284 00:27:35,291 --> 00:27:36,375 Gromit? 285 00:27:37,666 --> 00:27:40,083 Gromit? Gromit? 286 00:27:41,208 --> 00:27:44,457 I said we don't need to go with them. 287 00:27:44,458 --> 00:27:46,875 Don't you trust my inventions, lad? 288 00:27:55,666 --> 00:27:57,082 I don't know. 289 00:27:57,083 --> 00:27:59,374 Hmm. Never mind. 290 00:27:59,375 --> 00:28:01,875 Time to unleash the gnomes! 291 00:28:04,500 --> 00:28:05,915 Go! Go! Go! Go! 292 00:28:13,708 --> 00:28:15,874 - Yeah! - Rad! 293 00:28:15,875 --> 00:28:19,374 Oh, yes. All present and correct. Hmm. 294 00:28:19,375 --> 00:28:21,874 Remember, I want you all working 295 00:28:21,875 --> 00:28:24,165 like a finely-tuned machine. 296 00:28:30,458 --> 00:28:31,458 Ow! 297 00:28:34,583 --> 00:28:38,040 ♪ Oh, we're happy, nifty Norbots ♪ 298 00:28:38,041 --> 00:28:40,332 ♪ We love to do our job ♪ 299 00:28:40,333 --> 00:28:43,040 ♪ When we come round and fix your house ♪ 300 00:28:43,041 --> 00:28:44,875 ♪ We make up quite a mob ♪ 301 00:28:45,458 --> 00:28:47,582 ♪ We dig and paint, we plant and snip ♪ 302 00:28:47,583 --> 00:28:49,874 ♪ We'll break our little backs ♪ 303 00:28:49,875 --> 00:28:52,374 ♪ And never stop to have a brew ♪ 304 00:28:52,375 --> 00:28:54,416 ♪ 'Cause we got battery packs ♪ 305 00:28:54,916 --> 00:28:56,207 This is the police. 306 00:28:56,208 --> 00:28:58,040 Come down quietly. 307 00:28:58,041 --> 00:29:00,249 You're only making this harder on yourself. 308 00:29:01,708 --> 00:29:03,457 Beep, beep! 309 00:29:03,458 --> 00:29:04,874 Beep, beep! Coming through! 310 00:29:10,958 --> 00:29:12,375 Patio-chop! 311 00:29:13,875 --> 00:29:16,915 ♪ Oh, we're jolly, useful Norbots ♪ 312 00:29:16,916 --> 00:29:18,541 ♪ We do all sorts of stuff ♪ 313 00:29:19,125 --> 00:29:21,290 ♪ When we get asked to do a task ♪ 314 00:29:21,291 --> 00:29:23,707 ♪ We can't work hard enough! ♪ 315 00:29:23,708 --> 00:29:25,999 ♪ We push and pull and saw and chop ♪ 316 00:29:26,000 --> 00:29:28,374 ♪ We think our chores are fun ♪ 317 00:29:28,375 --> 00:29:29,540 ♪ We won't delay ♪ 318 00:29:29,541 --> 00:29:33,000 ♪ Keep out our way until the job is done ♪ 319 00:29:34,000 --> 00:29:36,499 The Norbots are a triumph, Gromit. 320 00:29:36,500 --> 00:29:38,832 We'll soon have those bills paid off. 321 00:30:00,541 --> 00:30:02,708 Neat and tidy. 322 00:30:34,083 --> 00:30:36,500 Oh, happy birthday, Mavis. 323 00:30:37,083 --> 00:30:38,958 Oh, smashing! 324 00:30:41,041 --> 00:30:43,875 Oh! What's happened to me glass table? 325 00:30:48,583 --> 00:30:49,875 Where's me tools? 326 00:30:51,583 --> 00:30:54,207 Where's me shed? 327 00:30:54,208 --> 00:30:56,416 Where's our drainpipe? 328 00:31:23,333 --> 00:31:24,790 Hello? Police. 329 00:31:24,791 --> 00:31:27,457 Another burglary? What's the address? 330 00:31:27,458 --> 00:31:28,915 Hello? Police. 331 00:31:28,916 --> 00:31:31,624 A weathervane? When did it go missing? 332 00:31:31,625 --> 00:31:32,915 Hello? Police. 333 00:31:32,916 --> 00:31:35,500 Someone's pinched your big butt? 334 00:31:36,166 --> 00:31:37,999 Oh! Water butt! 335 00:31:38,000 --> 00:31:39,749 I see what you mean. 336 00:31:39,750 --> 00:31:41,666 Er, hang on. 337 00:31:43,166 --> 00:31:45,999 Hello. You have reached the Old Bill. 338 00:31:47,208 --> 00:31:50,457 We're experiencing a high volume of calls at the moment, 339 00:31:50,458 --> 00:31:53,249 so please leave your crime after the beep. 340 00:31:53,250 --> 00:31:54,250 Beep! 341 00:31:55,250 --> 00:31:56,582 What's going on here? 342 00:31:56,583 --> 00:31:57,832 Oh, Chief! 343 00:31:57,833 --> 00:32:01,707 It's a spate of burglaries, like, a proper crime wave. 344 00:32:01,708 --> 00:32:04,540 I can't be dealing with a crime wave. 345 00:32:04,541 --> 00:32:06,540 I've got enough on me hands as it is. 346 00:32:06,541 --> 00:32:08,457 What do you think? Blue or black? 347 00:32:08,458 --> 00:32:09,582 For the grand opening. 348 00:32:09,583 --> 00:32:10,915 Er... 349 00:32:10,916 --> 00:32:11,958 Blue? 350 00:32:13,916 --> 00:32:16,332 Ah, yeah. See what you're saying. 351 00:32:16,333 --> 00:32:17,624 Matches the diamond. 352 00:32:17,625 --> 00:32:19,707 Anyroad, about these robberies... 353 00:32:19,708 --> 00:32:23,957 I've been building this crime wall, trying to find common themes and such. 354 00:32:23,958 --> 00:32:26,665 Never... never mind crime walls. 355 00:32:26,666 --> 00:32:28,957 What's your copper's gut telling you? 356 00:32:28,958 --> 00:32:32,290 {\an8}Well, all the clues seem to point to this man, 357 00:32:32,291 --> 00:32:33,957 {\an8}a local inventor. 358 00:32:33,958 --> 00:32:35,374 Wallace? 359 00:32:35,375 --> 00:32:39,082 The upstanding citizen who helped put Feathers behind bars? 360 00:32:39,083 --> 00:32:40,374 Yeah. Hey, why not? 361 00:32:40,375 --> 00:32:43,540 You catch one supervillain, doesn't make you a saint, does it? 362 00:32:43,541 --> 00:32:45,749 Well, should we say he's a suspect, then? 363 00:32:45,750 --> 00:32:47,458 Just bring him in and book him. 364 00:32:47,958 --> 00:32:49,624 I've got a speech to write. 365 00:32:49,625 --> 00:32:50,624 Really? 366 00:32:50,625 --> 00:32:53,166 Don't we need evidence? 367 00:32:53,791 --> 00:32:54,790 Oh, I don't know. 368 00:32:54,791 --> 00:32:57,957 All these fancy ideas you get from training college. 369 00:32:57,958 --> 00:33:00,333 Right. Come on, then. 370 00:33:06,416 --> 00:33:07,665 News just in. 371 00:33:07,666 --> 00:33:11,707 We're getting reports of a crime wave affecting gardens across the region. 372 00:33:11,708 --> 00:33:13,250 Onya Doorstep has more. 373 00:33:16,041 --> 00:33:17,499 The robots! 374 00:33:17,500 --> 00:33:19,374 They're taking over the world! 375 00:33:19,375 --> 00:33:21,541 They'll destroy us all, I tell you! 376 00:33:25,583 --> 00:33:28,124 Oh. That's a bit hasty, Norbot. 377 00:33:28,125 --> 00:33:29,999 I might have been watching that. 378 00:33:30,000 --> 00:33:32,375 Time to relax, Mr Wallace. 379 00:33:32,958 --> 00:33:35,791 Oh, yes, I do like a bit of relaxation. 380 00:33:36,958 --> 00:33:38,791 Huh? 381 00:33:41,041 --> 00:33:42,291 Eh? 382 00:33:47,625 --> 00:33:49,166 Ah... Oh! 383 00:33:52,166 --> 00:33:54,000 Er, what's all this in aid of? 384 00:33:54,666 --> 00:33:56,083 Massage, Mr Wallace? 385 00:33:57,208 --> 00:33:59,624 Oh. Oh, yes. Oh. 386 00:33:59,625 --> 00:34:01,833 Oh, oh, that's lovely. 387 00:34:06,500 --> 00:34:09,458 {\an8}Oh, dear, you are spoiling me. 388 00:34:10,000 --> 00:34:11,083 Snoozy choc? 389 00:34:11,666 --> 00:34:14,083 Oh! Don't mind if I do. 390 00:34:16,041 --> 00:34:18,458 - Come along. - Oh, steady on. 391 00:34:19,458 --> 00:34:21,290 Drink up, Mr Wallace. 392 00:36:35,375 --> 00:36:36,500 Hmm? 393 00:36:53,541 --> 00:36:55,540 Hey! What the... What... 394 00:36:55,541 --> 00:36:56,666 Gromit? 395 00:36:59,750 --> 00:37:00,750 What on earth? 396 00:37:02,166 --> 00:37:04,415 What? Is something wrong? 397 00:37:04,416 --> 00:37:06,041 Is it the Norbots? 398 00:37:06,708 --> 00:37:09,124 Well, this had better be important, lad. 399 00:37:09,125 --> 00:37:11,624 I don't know what's got into you lately. 400 00:37:16,208 --> 00:37:18,790 Well, I'll go to the top of my stairs. 401 00:37:18,791 --> 00:37:21,166 That's absolutely... 402 00:37:21,708 --> 00:37:22,708 spotless! 403 00:37:25,916 --> 00:37:28,250 Oh! Look at them. 404 00:37:29,041 --> 00:37:30,582 Oh, yes. 405 00:37:30,583 --> 00:37:33,165 Oh, you are good gnomes, 406 00:37:33,166 --> 00:37:36,083 doing all these chores at this time of night. 407 00:37:36,916 --> 00:37:40,749 I don't know why you were so keen to show me though, lad. 408 00:37:40,750 --> 00:37:43,249 Couldn't it have waited till the morning? 409 00:37:44,833 --> 00:37:47,041 Daft pooch. 410 00:37:48,750 --> 00:37:52,708 Well, I've got a nap to finish before I turn in for the night. 411 00:37:53,916 --> 00:37:57,707 Oh, yes. Norbot, my best invention ever. 412 00:38:02,708 --> 00:38:04,083 Ooh. 413 00:38:04,833 --> 00:38:06,790 Er, did you order a pizza, lad? 414 00:38:06,791 --> 00:38:09,499 All right, all right. Hold your horses. 415 00:38:09,500 --> 00:38:11,082 Police! 416 00:38:11,083 --> 00:38:12,541 Ooh! 417 00:38:13,291 --> 00:38:14,541 Oops. Sorry. 418 00:38:15,208 --> 00:38:17,332 Give me strength. 419 00:38:17,333 --> 00:38:19,290 Right. Let's get this over with. 420 00:38:19,291 --> 00:38:20,874 Get what over with? 421 00:38:20,875 --> 00:38:23,208 We have a warrant to search your premises. 422 00:38:24,083 --> 00:38:26,374 Mukherjee, read him his rights. 423 00:38:26,375 --> 00:38:28,957 Anything you say may be taken down 424 00:38:28,958 --> 00:38:30,582 and used as evidence against you. 425 00:38:30,583 --> 00:38:32,749 But I haven't done anything. 426 00:38:32,750 --> 00:38:35,665 We believe you to be guilty of theft by gnome. 427 00:38:35,666 --> 00:38:38,165 I'm guilty of theft by gnome? 428 00:38:38,166 --> 00:38:40,957 Ha-ha! There you go. He admits it. 429 00:38:40,958 --> 00:38:42,165 Write that down. 430 00:38:42,166 --> 00:38:43,749 Oh, this is ridiculous. 431 00:38:43,750 --> 00:38:45,665 My Norbots aren't thieves. 432 00:38:45,666 --> 00:38:49,915 They're down in my workshop right now, doing a bit of spring cleaning. 433 00:38:49,916 --> 00:38:52,457 There's our evidence, Chief. 434 00:38:52,458 --> 00:38:55,083 All right. Check them out, then. 435 00:39:02,541 --> 00:39:05,166 - Well, I don't see any gnomes. - Eh? 436 00:39:05,791 --> 00:39:09,582 They were here a moment ago. I don't understand it. 437 00:39:09,583 --> 00:39:13,332 Er, they must have just popped out to finish a job. 438 00:39:13,333 --> 00:39:16,624 Look, sunshine, I have not got time for your games. 439 00:39:16,625 --> 00:39:17,708 Eh? 440 00:39:18,583 --> 00:39:20,750 What... Where are you going, Chief? 441 00:39:21,333 --> 00:39:24,250 I'm off to get me tash trimmed, for the big day. 442 00:39:24,833 --> 00:39:26,040 Anyway, look, 443 00:39:26,041 --> 00:39:29,249 if you need evidence, Mukherjee, find some. 444 00:39:29,250 --> 00:39:30,832 I don't care what it takes. 445 00:39:30,833 --> 00:39:32,374 Get this man behind bars 446 00:39:32,375 --> 00:39:33,665 where he belongs. 447 00:39:33,666 --> 00:39:36,375 I want this case wrapped up, pronto. 448 00:39:37,625 --> 00:39:40,332 Understood, sir. 449 00:39:40,333 --> 00:39:43,041 Right. Evidence. 450 00:39:44,666 --> 00:39:45,874 Evidence? 451 00:39:45,875 --> 00:39:48,666 This is PC Mukherjee calling for backup. 452 00:39:49,250 --> 00:39:50,708 We'll need a van. 453 00:39:51,458 --> 00:39:54,083 - A big one. - Huh? 454 00:40:12,083 --> 00:40:15,332 {\an8}Er, Gromit? Get me up, lad. 455 00:40:15,333 --> 00:40:16,750 There's a good pooch. 456 00:40:18,083 --> 00:40:19,999 Oh! Wait a mo. 457 00:40:20,000 --> 00:40:21,708 You can't, can you? 458 00:40:22,833 --> 00:40:25,500 They've taken all me inventions away. 459 00:40:26,208 --> 00:40:30,207 For forensic examination or something. 460 00:40:30,208 --> 00:40:32,290 Outrageous! 461 00:40:36,083 --> 00:40:39,166 We believe you to be guilty of theft by gnome. 462 00:40:40,041 --> 00:40:42,208 They were here a moment ago. 463 00:40:42,791 --> 00:40:44,790 Well, I don't see any gnomes. 464 00:40:46,125 --> 00:40:48,874 Who needs technology anyway? 465 00:40:48,875 --> 00:40:50,207 Ha! Not me. 466 00:40:52,958 --> 00:40:54,165 Whoa! 467 00:40:54,166 --> 00:40:55,791 That's nippy. 468 00:40:58,208 --> 00:41:00,124 Whoa! 469 00:41:01,666 --> 00:41:03,750 Me begonias. 470 00:41:12,250 --> 00:41:14,875 I think I need a cup of tea, lad. 471 00:41:44,750 --> 00:41:46,375 Oh. Oh, right. Tea. 472 00:41:48,166 --> 00:41:51,749 I suppose we'll just have to make it the old way. Hmm. 473 00:41:51,750 --> 00:41:53,124 Ouch! 474 00:41:53,125 --> 00:41:54,375 Oh! Oh. 475 00:41:54,958 --> 00:41:56,707 How do you do this now? 476 00:41:56,708 --> 00:42:00,791 I haven't used one of these for so long, I've forgotten how they work. 477 00:42:05,416 --> 00:42:06,708 It's broken! 478 00:42:08,291 --> 00:42:10,665 There's clearly been a mistake. 479 00:42:10,666 --> 00:42:12,875 My Norbots are innocent. 480 00:42:13,458 --> 00:42:15,500 You believe me, don't you, lad? 481 00:42:20,000 --> 00:42:21,000 Don't you, lad? 482 00:42:23,083 --> 00:42:24,499 Oh. 483 00:42:24,500 --> 00:42:27,666 Well, I think you've said quite enough, Gromit. 484 00:42:28,583 --> 00:42:31,457 You've never trusted my Norbot, have you? 485 00:42:31,458 --> 00:42:33,707 And I made him just for you. 486 00:42:33,708 --> 00:42:37,582 Mark my words, the police will be back soon enough to apologise. 487 00:42:38,666 --> 00:42:41,208 Aha! What did I tell you? 488 00:42:41,750 --> 00:42:43,083 There they are now. 489 00:42:44,083 --> 00:42:47,582 Everything will be right as rain before you can say... 490 00:42:47,583 --> 00:42:50,040 Nasty, crooked, thieving little toerag! 491 00:42:50,041 --> 00:42:51,540 Huh? 492 00:42:51,541 --> 00:42:54,457 - Where's our stuff? - I... I want a refund. 493 00:42:54,458 --> 00:42:56,582 What've your gnomes done with me bathtub? 494 00:42:56,583 --> 00:42:58,083 And where's me glasses? 495 00:42:58,625 --> 00:43:01,499 Oh. [chuckles] They're on me head. Sorry! 496 00:43:01,500 --> 00:43:03,874 Where's my big butt? 497 00:43:03,875 --> 00:43:07,207 I'm live outside the West Wallaby Street house 498 00:43:07,208 --> 00:43:09,915 of the evil inventor, Mr Wallace. 499 00:43:09,916 --> 00:43:11,124 {\an8}Evil? 500 00:43:11,125 --> 00:43:13,832 {\an8}Er, don't you mean "smart-thinking"? 501 00:43:13,833 --> 00:43:16,665 Oh, you think it's smart to teach gnomes to steal? 502 00:43:16,666 --> 00:43:18,165 No! 503 00:43:18,166 --> 00:43:22,583 But if only my gnomes were here, maybe I could clear my name. 504 00:43:23,375 --> 00:43:26,165 Well, where are the gnomes? 505 00:43:26,166 --> 00:43:29,082 For the last time, I don't know! 506 00:43:29,083 --> 00:43:31,665 Oh, yeah? Very convenient. 507 00:43:31,666 --> 00:43:33,499 Where are the gnomes? 508 00:43:33,500 --> 00:43:35,207 Where are the gnomes? 509 00:43:35,208 --> 00:43:38,499 Where are the gnomes? Where are the gnomes? 510 00:43:51,333 --> 00:43:53,249 This is a nightmare, Gromit. 511 00:43:53,250 --> 00:43:55,665 The police want to throw me in jail, 512 00:43:55,666 --> 00:43:59,166 the neighbours all hate me, and the press think I'm evil! 513 00:44:00,083 --> 00:44:05,375 And how am I supposed to find my gnomes if they've taken me gnoming device? 514 00:44:38,708 --> 00:44:39,708 What? 515 00:44:40,875 --> 00:44:42,999 Never mind Scotland Yard, 516 00:44:43,000 --> 00:44:45,290 looks more like a scrapyard in here. 517 00:44:45,291 --> 00:44:48,374 It's Wallace's stuff, Chief. You told me to find some evidence. 518 00:44:48,375 --> 00:44:51,457 I didn't mean take the whole flippin' house. 519 00:44:51,458 --> 00:44:53,540 I mean, what's this in aid of? 520 00:44:54,916 --> 00:44:56,665 Oh! Chief, I wouldn't... 521 00:44:58,708 --> 00:45:00,166 Ow! Get off! 522 00:45:01,250 --> 00:45:04,332 That gizmo just assaulted a police officer! 523 00:45:04,333 --> 00:45:06,832 Add that to list of charges, Mukherjee. 524 00:45:06,833 --> 00:45:08,415 But that's just it, sir. 525 00:45:08,416 --> 00:45:11,082 There's nothing here to pin Wallace to the burglaries. 526 00:45:11,083 --> 00:45:13,165 Huh. They're his gnomes, aren't they? 527 00:45:13,166 --> 00:45:15,665 I'm just... I'm getting the feeling that... 528 00:45:15,666 --> 00:45:17,832 Well, he may not be our man. 529 00:45:17,833 --> 00:45:21,541 That Wallace is a wrong 'un. End of story. 530 00:45:25,500 --> 00:45:28,875 Now, if you don't mind, we'll deal with that villain later. 531 00:45:29,458 --> 00:45:33,374 Right now, we've got important duties to attend to up at the museum. 532 00:45:33,375 --> 00:45:34,375 But, sir... 533 00:45:34,875 --> 00:45:36,624 It's my big day, Mukherjee. 534 00:45:36,625 --> 00:45:40,082 The culmination of 40 years of service. 535 00:45:40,083 --> 00:45:43,165 - Nothing can go wrong. - Er, no, sir. 536 00:45:43,166 --> 00:45:45,125 We have to stay focused. 537 00:45:45,958 --> 00:45:47,665 Watch like hawks. 538 00:45:47,666 --> 00:45:48,958 Absolutely, sir. 539 00:45:50,000 --> 00:45:51,208 Miss nothing. 540 00:45:52,166 --> 00:45:53,165 Huh? 541 00:45:53,166 --> 00:45:55,082 - Eh? - Hmm. 542 00:49:59,500 --> 00:50:00,500 Ah. 543 00:50:06,250 --> 00:50:08,915 Reset mode activated. 544 00:50:39,666 --> 00:50:40,666 Hmm? 545 00:50:43,833 --> 00:50:44,999 Huh? 546 00:50:56,041 --> 00:50:58,625 Restored to inventor settings. 547 00:50:59,291 --> 00:51:02,375 Hi, I'm your Nifty Odd-jobbing Robot. 548 00:51:02,958 --> 00:51:04,375 Call me Norbot. 549 00:51:10,416 --> 00:51:12,415 Initiating pruning process. 550 00:51:13,750 --> 00:51:15,458 Neat and tidy. 551 00:51:17,666 --> 00:51:19,291 Huh? Hmm. 552 00:51:45,583 --> 00:51:48,582 - Set coordinates. - Target located. 553 00:51:48,583 --> 00:51:50,166 Two degrees West. Tracking. 554 00:52:00,458 --> 00:52:02,333 No job is too small. 555 00:52:05,125 --> 00:52:06,625 Neat and tidy! 556 00:52:09,583 --> 00:52:11,999 Right. Here we go, then. 557 00:52:12,000 --> 00:52:13,750 This is it, Mukherjee. 558 00:52:14,666 --> 00:52:15,499 Are we ready? 559 00:52:15,500 --> 00:52:17,375 Couldn't be readier, Chief. 560 00:52:32,750 --> 00:52:35,124 ♪ I'm a happy, nifty Norbot ♪ 561 00:52:35,125 --> 00:52:36,708 ♪ I love to do a job ♪ 562 00:52:37,791 --> 00:52:42,999 It's been my great pride, over the years, to serve this community. 563 00:52:43,000 --> 00:52:45,082 Knowing there's nothing more reassuring 564 00:52:45,083 --> 00:52:47,749 than the sight of an uninformed police officer. 565 00:52:50,333 --> 00:52:51,333 Sorry. 566 00:52:52,000 --> 00:52:55,624 Oh! "Uniformed!" Uniformed police officer. 567 00:52:55,625 --> 00:52:57,499 Can't read me own writing. 568 00:52:57,500 --> 00:53:03,166 Anyway, now I have one final happy duty to perform. 569 00:53:05,666 --> 00:53:07,583 Contact imminent. 570 00:53:16,916 --> 00:53:18,000 Going up. 571 00:53:23,291 --> 00:53:24,375 Coming through! 572 00:53:33,291 --> 00:53:36,375 Ladies and gentlemen, shall we? 573 00:53:56,166 --> 00:53:58,749 And there we have it, ladies and gentlemen. 574 00:53:58,750 --> 00:54:01,458 Safely on display for all posterity. 575 00:54:02,041 --> 00:54:04,541 The Blue Diamond! 576 00:54:09,583 --> 00:54:12,083 It's not as shiny in real life, is it? 577 00:54:12,666 --> 00:54:13,832 You what? 578 00:54:15,583 --> 00:54:16,916 What... 579 00:54:17,458 --> 00:54:19,790 That's a flippin' turnip! 580 00:54:20,958 --> 00:54:25,457 You didn't check inside the sack, Chief, before you put it in the vault? 581 00:54:25,458 --> 00:54:26,583 Er... 582 00:54:27,458 --> 00:54:28,541 Oh... 583 00:54:33,750 --> 00:54:36,250 Right. Anyone fancy a pint? 584 00:54:37,208 --> 00:54:38,958 Oh. 585 00:54:39,583 --> 00:54:43,666 So, if you've been guarding a turnip all these years, 586 00:54:44,541 --> 00:54:47,583 then where is the Blue Diamond? 587 00:55:01,083 --> 00:55:02,583 Gnomes have gone. 588 00:55:03,125 --> 00:55:04,666 Gadgets have gone. 589 00:55:06,875 --> 00:55:08,665 Even me dog's gone. 590 00:55:08,666 --> 00:55:10,374 Huh? 591 00:55:10,375 --> 00:55:11,875 What on earth? 592 00:55:18,708 --> 00:55:21,250 I didn't know it could do that. 593 00:55:23,083 --> 00:55:25,375 What the dickens? 594 00:55:38,625 --> 00:55:41,415 Come in, Gromit. Everything's fine. 595 00:55:41,416 --> 00:55:43,083 Just come straight in. 596 00:55:51,333 --> 00:55:54,125 Everything's fine. Just come straight in. 597 00:55:54,791 --> 00:55:56,790 Everything's fine. 598 00:55:56,791 --> 00:55:57,874 Everything's fine. 599 00:55:57,875 --> 00:56:01,291 - Everything's fine. - Everything's fine. 600 00:56:03,333 --> 00:56:04,958 This is a disaster! 601 00:56:05,750 --> 00:56:08,332 This has made me the laughing stock of the town. 602 00:56:08,333 --> 00:56:10,624 Er, sir, are you okay? 603 00:56:10,625 --> 00:56:13,749 I'm fine. Just got an allergy to turnips. 604 00:56:13,750 --> 00:56:16,082 Should we haul Feathers in, sir? 605 00:56:16,083 --> 00:56:17,625 He had the diamond last. 606 00:56:18,708 --> 00:56:19,708 No. 607 00:56:20,666 --> 00:56:21,874 No, he didn't. 608 00:56:21,875 --> 00:56:24,415 What? You mean... 609 00:56:24,416 --> 00:56:26,500 Exactly. Come on. 610 00:56:39,166 --> 00:56:41,540 I'm sorry I couldn't warn you, lad. 611 00:56:41,541 --> 00:56:43,582 I got grabbed by the Norbots. 612 00:56:43,583 --> 00:56:46,083 A very unpleasant experience. 613 00:56:46,916 --> 00:56:48,915 Turns out they are bad, after all. 614 00:56:48,916 --> 00:56:50,749 I just don't get it. 615 00:56:50,750 --> 00:56:53,916 Why would me own gnomes turn against me? 616 00:57:01,000 --> 00:57:04,083 A chicken? Behind all this? 617 00:57:07,291 --> 00:57:09,458 Good grief! It's you! 618 00:57:10,333 --> 00:57:11,333 Again! 619 00:57:13,750 --> 00:57:16,000 But you're supposed to be locked up. 620 00:57:17,125 --> 00:57:19,749 Well, you won't get away with it, you know. 621 00:57:19,750 --> 00:57:22,250 Whatever it is you're trying to get away with. 622 00:57:24,750 --> 00:57:25,750 Eh? 623 00:57:32,083 --> 00:57:34,499 Oh! Fancy a cup of tea, do you? 624 00:57:34,500 --> 00:57:36,041 The cheek of it! 625 00:57:37,000 --> 00:57:40,166 Well, I wouldn't bother with that teapot. It doesn't work. 626 00:57:43,166 --> 00:57:44,166 Eh? 627 00:57:48,000 --> 00:57:49,875 What? 628 00:57:58,625 --> 00:58:01,791 Well, butter me crumpets! It can't be! 629 00:58:03,166 --> 00:58:05,083 It's the Blue Diamond. 630 00:58:05,708 --> 00:58:08,541 He must've switched it all that time ago. 631 00:58:09,125 --> 00:58:11,124 Oh, is that the police? 632 00:58:11,125 --> 00:58:14,833 We've got someone here you might be interested in. 633 00:58:17,583 --> 00:58:19,208 He's a slippery one. 634 00:58:24,333 --> 00:58:26,540 Oh, so that's your plan. 635 00:58:26,541 --> 00:58:29,249 You get away scot-free with the diamond, 636 00:58:29,250 --> 00:58:32,916 and everyone thinks I'm the evil inventor who stole it. 637 00:58:34,666 --> 00:58:35,957 Why, that's... 638 00:58:35,958 --> 00:58:37,833 That's... vengeance... 639 00:58:38,625 --> 00:58:40,250 most foul! 640 00:58:42,333 --> 00:58:44,125 Huh? 641 00:58:45,291 --> 00:58:46,416 Oi, let us out! 642 00:58:59,500 --> 00:59:02,124 I can't believe someone's nicked me bike saddle! 643 00:59:02,125 --> 00:59:03,582 I know, sir. 644 00:59:03,583 --> 00:59:05,915 Sorry, sir. You took me off that case. 645 00:59:05,916 --> 00:59:08,207 Still, we've got our culprit. 646 00:59:08,208 --> 00:59:09,957 All this time, 647 00:59:09,958 --> 00:59:12,166 Wallace just wanted the diamond for himself. 648 00:59:12,875 --> 00:59:15,166 So, you were right all along, Chief. 649 00:59:15,791 --> 00:59:18,415 - He is a wrong 'un. - Aye, too right. 650 00:59:18,416 --> 00:59:21,833 And if he thinks he's got away with this, he's got another thing coming. 651 00:59:23,208 --> 00:59:25,416 Oh, this is all my fault, lad. 652 00:59:26,333 --> 00:59:31,083 I only ever meant to invent good things, things that help people. 653 00:59:31,458 --> 00:59:35,290 I never imagined they could be used for wrongdoing. 654 00:59:38,833 --> 00:59:41,332 Oh, heck, it's the law. 655 00:59:41,333 --> 00:59:43,416 I'm done for now. 656 00:59:45,833 --> 00:59:48,541 Morning, Mr Wallace. Master Gromit. 657 00:59:49,125 --> 00:59:51,499 Norbot! Where have you been? 658 00:59:51,500 --> 00:59:53,583 No job is too small. 659 00:59:54,166 --> 00:59:57,582 Sounds like he's back to his nifty odd-jobbing self. 660 00:59:57,583 --> 01:00:00,333 We're saved! 661 01:00:00,916 --> 01:00:02,832 Neat and tidy! 662 01:00:02,833 --> 01:00:04,207 Huh? 663 01:00:04,208 --> 01:00:07,665 Wait, Norbot! Come back! 664 01:00:07,666 --> 01:00:09,540 Don't worry, lad. 665 01:00:09,541 --> 01:00:12,374 He's voice-activated. Hmm. Norbot! 666 01:00:12,375 --> 01:00:13,707 ♪ I'm a happy, nifty Norbot ♪ 667 01:00:13,708 --> 01:00:14,790 Norbot! 668 01:00:14,791 --> 01:00:16,082 ♪ I love to clean the house ♪ 669 01:00:16,083 --> 01:00:18,166 Norbot! Norbot! 670 01:00:20,583 --> 01:00:23,208 Norbot! Norbot! 671 01:00:27,500 --> 01:00:28,750 Steady on! 672 01:00:29,375 --> 01:00:30,375 Huh? 673 01:00:31,083 --> 01:00:32,458 What are you up to, lad? 674 01:00:35,875 --> 01:00:38,749 Hardly the time to start leaf-blowing! 675 01:00:38,750 --> 01:00:41,250 What on earth! 676 01:00:44,458 --> 01:00:46,124 Gromit! 677 01:00:46,125 --> 01:00:47,583 Collision warning! 678 01:00:49,208 --> 01:00:52,333 Right. Someone's got a big surprise coming. 679 01:00:53,333 --> 01:00:55,750 - Sorry! - Chief, they're getting away! 680 01:00:56,791 --> 01:00:59,208 Chief? 681 01:01:01,541 --> 01:01:02,750 Did we get him? 682 01:01:04,375 --> 01:01:07,500 ♪ Born free ♪ 683 01:01:08,083 --> 01:01:12,333 ♪ As free as the wind blows ♪ 684 01:01:13,083 --> 01:01:16,958 ♪ As free as the grass grows ♪ 685 01:01:19,583 --> 01:01:20,833 Careful! 686 01:01:22,208 --> 01:01:23,415 There's Feathers! 687 01:01:23,416 --> 01:01:24,999 Nice work, Gromit! 688 01:01:25,000 --> 01:01:27,082 Let's get after the bounder. 689 01:01:27,083 --> 01:01:28,540 More speed, Mr Wallace? 690 01:01:28,541 --> 01:01:29,541 Eh? 691 01:01:30,375 --> 01:01:31,708 Whoa! 692 01:01:32,416 --> 01:01:35,041 Steady, Norbot. Take her up, Gromit. 693 01:01:36,833 --> 01:01:39,791 Hand over the diamond, you little tyke! 694 01:01:40,916 --> 01:01:43,333 - Norbot, fetch. - Righto. 695 01:01:44,166 --> 01:01:46,749 That's it. That's it, Norbot. 696 01:01:50,333 --> 01:01:52,082 Banana alert! 697 01:01:52,083 --> 01:01:53,333 Skidding! 698 01:02:01,041 --> 01:02:02,625 Ow! Ow! Ouch! 699 01:02:04,041 --> 01:02:05,790 There he is! After him! 700 01:02:16,791 --> 01:02:19,416 Norbot, stop this thing! 701 01:02:20,083 --> 01:02:21,291 Yes, Mr Wallace. 702 01:02:22,833 --> 01:02:24,916 Not like that! 703 01:02:25,791 --> 01:02:27,665 Whoa! 704 01:02:29,083 --> 01:02:31,582 Emergency stop complete. 705 01:02:58,666 --> 01:02:59,916 Gromit? 706 01:03:00,333 --> 01:03:01,333 Whoa! 707 01:03:23,750 --> 01:03:25,832 There they are, Chief! 708 01:03:25,833 --> 01:03:29,166 Oh, nice-looking narrowboat, that. A bit like mine. 709 01:03:30,833 --> 01:03:31,833 Hang on a sec. 710 01:03:32,416 --> 01:03:33,624 That is mine! 711 01:03:33,625 --> 01:03:35,375 Hey! Stop in the name of the law! 712 01:03:46,916 --> 01:03:49,707 It's no use, lad. 713 01:03:49,708 --> 01:03:53,083 If only there were some way of rebooting them. 714 01:03:59,333 --> 01:04:01,624 ♪ I'm a happy, nifty Norbot ♪ 715 01:04:01,625 --> 01:04:03,915 ♪ I like to clean the boat ♪ 716 01:04:03,916 --> 01:04:04,916 Ah! 717 01:04:12,000 --> 01:04:13,000 Huh? 718 01:04:16,208 --> 01:04:17,625 Another invention? 719 01:04:19,958 --> 01:04:21,250 Are you sure, lad? 720 01:04:26,750 --> 01:04:30,750 Right, then. Technical assistance is on its way. 721 01:04:31,416 --> 01:04:33,415 Can't believe he nicked me boat. 722 01:04:33,416 --> 01:04:35,083 And you thought he was innocent! 723 01:04:38,416 --> 01:04:40,040 {\an8} I think... 724 01:04:40,041 --> 01:04:42,749 I think that's Feathers McGraw, Chief. 725 01:04:42,750 --> 01:04:44,165 They're trying to stop... 726 01:04:44,166 --> 01:04:46,415 - Feathers McGraw! - Feathers McGraw? 727 01:04:46,416 --> 01:04:48,124 Don't be ridiculous! 728 01:04:48,125 --> 01:04:50,000 He's banged up in the zoo! 729 01:04:52,916 --> 01:04:56,124 That's just an innocent nun out for a pleasure cruise. 730 01:04:56,125 --> 01:05:01,124 I just think maybe Wallace has been unfairly portrayed as a crazed inventor... 731 01:05:05,458 --> 01:05:07,332 Oh, this'll work a treat! 732 01:05:07,333 --> 01:05:10,249 - Huh? - To a certain extent. 733 01:05:10,250 --> 01:05:11,165 What the... 734 01:05:11,166 --> 01:05:13,833 What's he done with me vintage boot collection? 735 01:05:17,000 --> 01:05:22,750 Okay, Gromit. Let's give those gnomes a good reboot up the backside! 736 01:05:28,750 --> 01:05:30,666 Missed! 737 01:05:35,208 --> 01:05:38,375 - Bullseye! - Reset mode activated. 738 01:05:39,541 --> 01:05:41,207 It's working, lad! 739 01:05:41,208 --> 01:05:43,208 Give it more welly! 740 01:05:45,541 --> 01:05:46,833 Take that! 741 01:05:48,416 --> 01:05:49,665 Hoodlums! 742 01:05:49,666 --> 01:05:51,583 Reset mode activated. 743 01:05:53,500 --> 01:05:55,500 Reset mode activated. 744 01:05:56,000 --> 01:05:57,915 This has gone far enough. 745 01:05:57,916 --> 01:05:59,207 Chief Inspector Mac, 746 01:05:59,208 --> 01:06:02,999 all units pursue and arrest Wallace... 747 01:06:03,000 --> 01:06:05,666 Sorry, Chief, I'm using me gut. 748 01:06:06,166 --> 01:06:08,374 Calling all units! Head to the border. 749 01:06:08,375 --> 01:06:10,374 Suspect is not Wallace, 750 01:06:10,375 --> 01:06:13,249 but a small nun in charge of a canal boat. 751 01:06:13,250 --> 01:06:15,332 You're in big trouble, Mukherjee! 752 01:06:15,333 --> 01:06:18,207 Yeah! This is going on your assessment report, this! 753 01:06:18,208 --> 01:06:21,499 Reset mode activated. 754 01:06:23,916 --> 01:06:26,957 Hi. I'm your Nifty Odd-jobbing Robot. 755 01:06:26,958 --> 01:06:27,874 Call me Norbot. 756 01:06:27,875 --> 01:06:29,707 Pleased to meet you. 757 01:06:30,625 --> 01:06:32,540 Caught a few tiddlers, have you? 758 01:06:32,541 --> 01:06:33,832 Good lad. 759 01:06:33,833 --> 01:06:35,582 Now we've got him. 760 01:06:35,583 --> 01:06:38,207 Eh? Where's he gone? 761 01:06:45,291 --> 01:06:46,291 Huh? 762 01:06:56,333 --> 01:06:57,832 Well done, lad. 763 01:06:57,833 --> 01:07:00,458 We've got him! 764 01:07:07,791 --> 01:07:10,374 Grom... it! 765 01:07:10,375 --> 01:07:13,083 Don't let him get away! 766 01:07:15,708 --> 01:07:18,208 Whoa! 767 01:07:43,000 --> 01:07:44,958 - Sorry! - Huh? 768 01:07:59,625 --> 01:08:02,082 Oh, Gromit! 769 01:08:02,083 --> 01:08:03,790 Huh? 770 01:08:06,375 --> 01:08:07,583 Oh, lummy! 771 01:08:09,166 --> 01:08:10,166 Huh? 772 01:08:10,833 --> 01:08:11,833 Why, ya... 773 01:08:35,333 --> 01:08:36,333 Ouch! 774 01:08:51,708 --> 01:08:54,166 I knew it was Feathers McGraw! 775 01:08:55,541 --> 01:08:57,000 Quick, close the gate. 776 01:09:27,125 --> 01:09:28,875 Gromit! 777 01:10:01,666 --> 01:10:03,833 Give him the diamond, lad. 778 01:10:04,541 --> 01:10:07,165 I can live without inventing, 779 01:10:07,166 --> 01:10:10,208 but I can't live without... 780 01:10:13,000 --> 01:10:14,750 me best pal. 781 01:11:07,625 --> 01:11:08,625 No! 782 01:11:13,625 --> 01:11:19,083 Gromit! 783 01:11:21,166 --> 01:11:25,958 No! 784 01:11:40,083 --> 01:11:43,290 Hi. I'm your Nifty Odd-jobbing Robot. 785 01:11:43,291 --> 01:11:45,000 Call me Norbot. 786 01:11:46,000 --> 01:11:47,166 How may I help you? 787 01:11:56,333 --> 01:11:58,541 No job is too small. 788 01:12:00,333 --> 01:12:01,332 Aww! 789 01:12:01,333 --> 01:12:05,458 I knew you would embrace technology in the end, lad. 790 01:12:06,916 --> 01:12:09,250 Thank goodness you're safe. 791 01:12:10,416 --> 01:12:12,540 All right! Break it up! 792 01:12:12,541 --> 01:12:14,165 This is a crime scene now. 793 01:12:14,166 --> 01:12:15,874 Chief! Chief! 794 01:12:15,875 --> 01:12:19,165 I haven't got time for your apologies, Mukherjee. 795 01:12:19,166 --> 01:12:21,500 Just arrest Wallace for... 796 01:12:23,416 --> 01:12:24,791 Flippin' nora! 797 01:12:25,750 --> 01:12:27,625 It is Feathers McGraw! 798 01:12:30,708 --> 01:12:32,583 And he's got the diamond. 799 01:12:33,166 --> 01:12:36,083 Oh, that's ruined me retirement, that has. 800 01:12:48,250 --> 01:12:49,457 Wait? What? 801 01:12:51,375 --> 01:12:53,665 The old turnip switcheroo! 802 01:12:53,666 --> 01:12:55,832 Oh, cracking move, lad! 803 01:12:55,833 --> 01:12:58,165 Cracking move, lad! 804 01:12:58,166 --> 01:12:59,708 Bravo! 805 01:13:00,791 --> 01:13:02,958 Ha! That told him, Gromit. 806 01:13:03,875 --> 01:13:05,790 He's a bad egg, that one. 807 01:13:05,791 --> 01:13:07,958 And a scoundrel to boot. 808 01:13:14,833 --> 01:13:17,833 I think you should have this, Officer. 809 01:13:18,791 --> 01:13:22,040 Well, considering what I've just seen, 810 01:13:22,041 --> 01:13:25,415 it looks like Mukherjee was right about you being innocent. 811 01:13:25,416 --> 01:13:26,500 You mean, 812 01:13:27,166 --> 01:13:28,957 I'm not going to jail? 813 01:13:28,958 --> 01:13:32,875 No. Thanks to the instincts of a fine young copper. 814 01:13:33,458 --> 01:13:35,457 You're a natural, Mukherjee. 815 01:13:35,458 --> 01:13:38,666 Oh, thanks, Chief. That means a lot. 816 01:13:39,458 --> 01:13:41,707 Happy retirement, sir. 817 01:13:41,708 --> 01:13:45,790 Well, this is a turnip for the books, eh, lad? 818 01:13:45,791 --> 01:13:47,040 Hmm. 819 01:13:48,500 --> 01:13:51,582 Oh, yes! Very funny, Mr Wallace! 820 01:14:05,458 --> 01:14:06,458 Oh. 821 01:14:07,666 --> 01:14:08,875 Hmm. 822 01:14:17,875 --> 01:14:19,375 Ah, yes. 823 01:14:25,791 --> 01:14:27,999 Oh, hey! Hey, What's this? What... 824 01:14:28,000 --> 01:14:30,665 Can't you read, sonny Jim? 825 01:14:30,666 --> 01:14:33,624 {\an8}Maximum speed four miles per hour. 826 01:14:33,625 --> 01:14:37,000 {\an8}That's three points on your licence for a start! 827 01:14:41,708 --> 01:14:43,290 Morning, Gromit. 828 01:14:43,291 --> 01:14:46,041 How's my favourite pooch, hmm? 829 01:14:48,375 --> 01:14:51,665 Oh, I've got something for your garden, lad. 830 01:14:54,125 --> 01:14:56,833 I've repurposed the Pat-O-Matic. 831 01:15:00,333 --> 01:15:05,666 After all, necessity is the mother-in-law of invention. 832 01:15:14,416 --> 01:15:15,541 Da-na! 833 01:15:16,125 --> 01:15:17,207 Aww. 834 01:15:17,208 --> 01:15:22,500 Oh, but there's some things a machine just can't do, eh, lad? 835 01:15:23,083 --> 01:15:27,624 Aww! Aww! [chuckles] Aww! 836 01:15:27,625 --> 01:15:30,083 Aww, yes. 837 01:15:31,583 --> 01:15:33,291 Cheers, me old pal. 838 01:15:34,875 --> 01:15:37,290 ♪ I'm a happy, nifty Norbot ♪ 839 01:15:37,291 --> 01:15:39,125 ♪ I like to trim the hedge ♪ 840 01:15:42,208 --> 01:15:43,707 Da-na! 841 01:17:14,333 --> 01:17:17,624 ♪ We're happy, nifty Norbots We love to do our job ♪ 842 01:17:17,625 --> 01:17:20,957 ♪ When we come round and fix your house We make up quite a mob ♪ 843 01:17:20,958 --> 01:17:24,374 ♪ We dig and paint, we plant and snip We'll break our little backs ♪ 844 01:17:24,375 --> 01:17:28,040 ♪ And never stop to have a brew 'Cause we got battery packs ♪ 57502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.