Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,125 --> 00:00:48,999
Hello, hello, hello?
2
00:00:49,000 --> 00:00:51,082
Oh, is that the police?
3
00:00:51,083 --> 00:00:54,749
We've got someone here you
might be interested in.
4
00:00:56,958 --> 00:00:59,625
I think we just
foiled a robbery.
5
00:01:27,000 --> 00:01:29,249
{\an8}Feathers McGraw,
6
00:01:29,250 --> 00:01:31,415
{\an8}you have been found guilty
7
00:01:31,416 --> 00:01:34,790
of the attempted robbery
of the Blue Diamond.
8
00:01:34,791 --> 00:01:38,832
If not for the actions of
two upstanding citizens,
9
00:01:38,833 --> 00:01:41,875
you would have succeeded
in your wicked plan.
10
00:01:42,458 --> 00:01:46,207
Therefore, it is the
decision of this court
11
00:01:46,208 --> 00:01:48,707
that for the rest of
your natural life,
12
00:01:48,708 --> 00:01:53,666
you'll be removed to a
high-security institution.
13
00:02:02,125 --> 00:02:05,207
There's no escape from here,
14
00:02:05,208 --> 00:02:07,666
so don't even think about it.
15
00:03:33,250 --> 00:03:34,957
Get me up, Gromit.
16
00:03:34,958 --> 00:03:38,916
Another great day of
inventing beckons!
17
00:03:41,666 --> 00:03:44,166
{\an8} Oh, top dog!
18
00:03:49,916 --> 00:03:52,041
{\an8}Here we go!
19
00:03:54,625 --> 00:03:56,415
{\an8}Away!
20
00:03:56,416 --> 00:03:57,416
{\an8}Oh!
21
00:03:59,458 --> 00:04:01,083
{\an8}Oh! Lovely.
22
00:04:10,625 --> 00:04:12,791
{\an8} Ooh! Tickles!
23
00:04:14,958 --> 00:04:16,541
{\an8}Whoa!
24
00:04:21,041 --> 00:04:22,833
{\an8}Whee!
25
00:04:31,875 --> 00:04:33,250
{\an8}Huh?
26
00:04:35,000 --> 00:04:36,000
{\an8}Oh!
27
00:04:37,666 --> 00:04:38,540
{\an8}Ah.
28
00:04:38,541 --> 00:04:39,833
{\an8}Hit it, Gromit.
29
00:04:48,791 --> 00:04:49,875
{\an8}Morning, Gromit.
30
00:04:50,500 --> 00:04:51,332
{\an8}Oh!
31
00:04:51,333 --> 00:04:54,000
How's my favourite pooch, hmm?
32
00:04:56,333 --> 00:04:58,333
Oh, you do look after me, lad.
33
00:05:00,708 --> 00:05:01,832
Very interesting.
34
00:05:01,833 --> 00:05:03,625
Oh, I must say...
35
00:05:04,208 --> 00:05:05,916
Mmm. Oh, yes.
36
00:05:12,458 --> 00:05:13,750
{\an8}Mmm. Mmm.
37
00:05:16,541 --> 00:05:17,541
Hmm.
38
00:05:20,500 --> 00:05:23,541
Mmm. Cracking toast, Gromit.
39
00:05:32,458 --> 00:05:34,958
Oh, dear. More bills?
40
00:05:35,833 --> 00:05:38,458
Inventing doesn't
come cheap, does it?
41
00:05:41,166 --> 00:05:43,833
Maybe I'm just making
too many gadgets.
42
00:05:49,125 --> 00:05:52,875
Oh, don't worry, lad,
we'll think of something.
43
00:05:54,750 --> 00:05:57,083
You look like you
need a good pat.
44
00:05:57,666 --> 00:05:58,958
Come here.
45
00:06:03,083 --> 00:06:04,290
That's it, lad.
46
00:06:04,291 --> 00:06:07,333
My new Pat-O-Matic will oblige.
47
00:06:11,791 --> 00:06:13,624
And if you think
that's progress,
48
00:06:13,625 --> 00:06:16,625
wait till you see the next
thing I'm working on. Hmm.
49
00:06:20,125 --> 00:06:21,625
Ooh!
50
00:06:55,833 --> 00:06:57,415
Oh, look out, lad.
51
00:06:57,416 --> 00:06:58,708
Coming through.
52
00:07:00,000 --> 00:07:01,207
Phew.
53
00:07:01,208 --> 00:07:04,040
Oh, don't think I
haven't noticed, Gromit.
54
00:07:04,041 --> 00:07:07,083
You spend ages toiling
away in this garden.
55
00:07:07,791 --> 00:07:09,708
Well, no more.
56
00:07:21,500 --> 00:07:22,833
Hey-hey!
57
00:07:25,208 --> 00:07:27,624
This is my latest invention.
58
00:07:27,625 --> 00:07:29,375
A smart gnome.
59
00:07:29,958 --> 00:07:33,374
Hi, I'm your Nifty
Odd-jobbing Robot.
60
00:07:33,375 --> 00:07:34,999
Call me Norbot.
61
00:07:35,000 --> 00:07:37,165
Norbot, meet Gromit.
62
00:07:37,166 --> 00:07:39,250
Pleased to meet
you, Master Gromit.
63
00:07:40,250 --> 00:07:41,750
He's very friendly.
64
00:07:44,041 --> 00:07:46,457
Whoa, steady on, Norbot.
65
00:07:46,458 --> 00:07:48,041
Well, go on, Chuck.
66
00:07:48,750 --> 00:07:51,374
Why don't you put him
through his little paces?
67
00:07:51,375 --> 00:07:53,458
He is voice-activated.
68
00:07:54,625 --> 00:07:56,624
A bit shy, are we?
69
00:07:56,625 --> 00:07:57,540
All right.
70
00:07:57,541 --> 00:08:01,207
Norbot, make Gromit's
garden neat and tidy.
71
00:08:01,208 --> 00:08:03,125
Neat and tidy.
72
00:08:04,583 --> 00:08:06,790
Yes, Mr Wallace.
73
00:08:06,791 --> 00:08:09,582
I pre-programmed
him for you, lad.
74
00:08:09,583 --> 00:08:13,790
He's watched every episode
of DIY Garden Squad there is.
75
00:08:13,791 --> 00:08:17,833
Only two hours to go, and they
still haven't got the patio down!
76
00:08:18,500 --> 00:08:22,458
Just watch him do all those
tedious gardening tasks.
77
00:08:24,458 --> 00:08:26,000
Chop, chop, chop!
78
00:08:29,166 --> 00:08:30,082
Mowing!
79
00:08:30,083 --> 00:08:33,208
Hey! More mowing!
80
00:08:33,791 --> 00:08:36,000
Don't forget the edges.
81
00:08:36,791 --> 00:08:37,791
Strimmer!
82
00:08:38,875 --> 00:08:40,125
Careful, lad.
83
00:08:44,833 --> 00:08:46,958
Pointlessly blowing
leaves around!
84
00:08:47,750 --> 00:08:49,375
Oh! Whoops-a-daisy!
85
00:08:51,708 --> 00:08:53,250
Hedge trim!
86
00:08:53,833 --> 00:08:55,000
Last bit of mowing.
87
00:09:00,916 --> 00:09:03,207
♪ I'm a happy, nifty Norbot ♪
88
00:09:03,208 --> 00:09:05,166
♪ I love to do a job ♪
89
00:09:08,833 --> 00:09:10,499
Neat and tidy!
90
00:09:14,166 --> 00:09:16,249
Oh, he's a little
treasure, that one!
91
00:09:16,250 --> 00:09:18,082
Amazing job!
92
00:09:18,083 --> 00:09:20,332
And very convenient.
93
00:09:20,333 --> 00:09:24,790
Well, well, looks like
you've made the cut, Norbot.
94
00:09:24,791 --> 00:09:27,040
Better take a bow, hmm?
95
00:09:27,041 --> 00:09:28,749
Bowing! Bowing again!
96
00:09:28,750 --> 00:09:30,915
- Where did you get him from?
- Thank you.
97
00:09:30,916 --> 00:09:33,832
Well, actually, I
made him myself.
98
00:09:33,833 --> 00:09:36,332
What fun! Is he for hire?
99
00:09:36,333 --> 00:09:38,458
Is he for hire?
100
00:09:39,541 --> 00:09:40,666
Oh!
101
00:09:44,541 --> 00:09:46,291
Come on. I need your help.
102
00:09:49,375 --> 00:09:51,540
Not you, lad. Norbot.
103
00:09:51,541 --> 00:09:53,041
Yes, Mr Wallace.
104
00:09:53,541 --> 00:09:55,041
How may I assist?
105
00:09:55,708 --> 00:09:59,124
Come along, Norbot, lad.
We've got work to do.
106
00:09:59,125 --> 00:10:00,708
Righto, Mr Wallace.
107
00:10:03,250 --> 00:10:06,082
It's a crime. That's
what it is, a crime.
108
00:10:06,083 --> 00:10:09,041
That you and I
can't be together.
109
00:10:10,416 --> 00:10:12,416
Not yet, my sweetness.
110
00:10:12,916 --> 00:10:13,999
{\an8}Soon, though.
111
00:10:14,000 --> 00:10:15,291
{\an8}Oh! Eh?
112
00:10:16,625 --> 00:10:18,207
- Got a mo, Chief?
- Huh?
113
00:10:18,208 --> 00:10:21,541
I've just finished my investigation
into that missing bike saddle.
114
00:10:22,250 --> 00:10:25,290
I've got witness interviews, crime
scene reports, full forensics.
115
00:10:25,291 --> 00:10:26,207
Mukherjee.
116
00:10:26,208 --> 00:10:28,832
And I checked the National
Bike Saddle database.
117
00:10:28,833 --> 00:10:30,832
- There isn't one, apparently.
- Mukherjee!
118
00:10:30,833 --> 00:10:32,040
Chief?
119
00:10:32,041 --> 00:10:35,082
How long have you
been with us now?
120
00:10:35,083 --> 00:10:37,374
Since 9:00 a.m.
this morning, Chief.
121
00:10:37,375 --> 00:10:40,874
Well, you can forget what you've
learned at training college.
122
00:10:40,875 --> 00:10:42,457
Because at the end of the day,
123
00:10:42,458 --> 00:10:45,124
there's just one thing
that matters in this job.
124
00:10:45,125 --> 00:10:46,207
A copper's guts.
125
00:10:46,208 --> 00:10:48,625
- Copper's guts, sir?
- Instinct.
126
00:10:50,166 --> 00:10:52,000
The important
stuff's not up here.
127
00:10:52,500 --> 00:10:53,915
It's down here.
128
00:10:53,916 --> 00:10:56,957
Yeah, I've got quite a
copper's gut meself, actually.
129
00:10:56,958 --> 00:10:58,750
Oh, I can see that, Chief.
130
00:10:59,333 --> 00:11:01,332
I mean, er...
131
00:11:01,333 --> 00:11:04,458
I didn't mean I can see... it.
132
00:11:05,458 --> 00:11:07,082
Oh, is that Feathers McGraw?
133
00:11:07,083 --> 00:11:08,458
What? Where?
134
00:11:09,875 --> 00:11:11,458
Oh. [chuckles] That.
135
00:11:11,958 --> 00:11:14,666
Well, there you
go, a copper's gut.
136
00:11:15,250 --> 00:11:17,040
He stole the Blue
Diamond, right?
137
00:11:17,041 --> 00:11:18,124
Oh, he tried,
138
00:11:18,125 --> 00:11:20,916
but he couldn't escape
the long arm of the law.
139
00:11:21,833 --> 00:11:24,332
Oh, yes, I played my part.
140
00:11:27,916 --> 00:11:29,124
Hello, hello, hello?
141
00:11:29,125 --> 00:11:31,165
Oh, is that the police?
142
00:11:31,166 --> 00:11:34,458
The Blue Diamond ended up
back in the museum vault.
143
00:11:35,541 --> 00:11:37,291
I locked it up meself,
144
00:11:37,875 --> 00:11:39,375
well out of harm's way.
145
00:11:40,625 --> 00:11:43,249
Oh, I'd love to crack
a case like that.
146
00:11:43,250 --> 00:11:44,999
You must be dead proud, Chief.
147
00:11:45,000 --> 00:11:47,290
It's not... It's not
about pride, Mukherjee.
148
00:11:47,291 --> 00:11:48,999
It's about duty.
149
00:11:49,000 --> 00:11:53,290
Which is why I've accepted one last
task before I hang up my truncheon.
150
00:11:53,291 --> 00:11:54,582
Oh?
151
00:11:54,583 --> 00:11:57,124
The new Blue Diamond Exhibition.
152
00:11:57,125 --> 00:11:59,124
The diamond's going
back on display?
153
00:11:59,125 --> 00:12:03,415
Oh, aye. I've designed all the
security arrangements meself.
154
00:12:03,416 --> 00:12:04,540
Foolproof.
155
00:12:04,541 --> 00:12:05,749
Yeah.
156
00:12:05,750 --> 00:12:09,082
Well, not unless Feathers
cuts a hole in that skylight.
157
00:12:09,083 --> 00:12:10,165
Skylight?
158
00:12:10,166 --> 00:12:11,957
Or removes the back
plate off the air-con.
159
00:12:11,958 --> 00:12:13,582
- Air-what?
- Oh! Actually,
160
00:12:13,583 --> 00:12:15,374
he could just get in
through the gift shop.
161
00:12:15,375 --> 00:12:16,582
There's a gift shop?
162
00:12:16,583 --> 00:12:19,415
Look! Feathers isn't
gonna get in, is he?
163
00:12:19,416 --> 00:12:21,625
He's safely banged
up in the zoo,
164
00:12:22,208 --> 00:12:24,165
literally doing bird.
165
00:12:24,166 --> 00:12:27,082
Now, I've got a grand
opening to prepare for.
166
00:12:27,083 --> 00:12:29,666
So get out there on the
beat, burn some shoe leather.
167
00:12:30,250 --> 00:12:31,332
Yes!
168
00:12:31,333 --> 00:12:33,665
I mean, yes, sir.
169
00:12:36,333 --> 00:12:41,458
Oh, yes, that's it, Norbot.
Make the letters nice and big.
170
00:12:42,250 --> 00:12:44,457
Oh. [chuckles]
That's just smashing.
171
00:12:44,458 --> 00:12:45,583
Ooh.
172
00:12:46,166 --> 00:12:48,291
I think you're going
to like this, Gromit.
173
00:12:48,958 --> 00:12:49,958
Da-na!
174
00:12:50,458 --> 00:12:51,874
Da-na!
175
00:12:51,875 --> 00:12:53,833
Gnome Improvements.
176
00:12:54,583 --> 00:12:57,500
A gnome-based garden
and maintenance service.
177
00:12:58,291 --> 00:13:02,208
I told you we'd find a
way to pay the bills, lad.
178
00:13:05,416 --> 00:13:06,416
Er, Norbot,
179
00:13:07,000 --> 00:13:08,332
{\an8}haven't you missed something?
180
00:13:08,333 --> 00:13:10,958
Oh. Yes, Mr Wallace.
181
00:13:16,291 --> 00:13:18,207
Oh, yes. Very good.
182
00:13:18,208 --> 00:13:19,999
Oh, good job, Norbot.
183
00:13:20,000 --> 00:13:21,832
Oh, yes.
184
00:13:21,833 --> 00:13:23,665
Yoo-hoo!
185
00:13:23,666 --> 00:13:26,833
Hmm? Oh! It's Up North News.
186
00:13:27,416 --> 00:13:29,540
Maybe they've heard
about our Norbot.
187
00:13:29,541 --> 00:13:32,416
Oh, this'll be
great for publicity.
188
00:13:33,083 --> 00:13:37,333
And now, Up North News,
presented by Anton Deck.
189
00:13:40,666 --> 00:13:41,665
{\an8}Good evening.
190
00:13:41,666 --> 00:13:44,915
{\an8}Now, we've all heard of
cutting-edge technology.
191
00:13:44,916 --> 00:13:48,249
But how about "cutting
hedge" technology?
192
00:13:48,250 --> 00:13:51,500
Onya Doorstep has more.
193
00:13:52,291 --> 00:13:56,500
{\an8}Meet Norbot, the latest
thing in "gnome help."
194
00:13:57,208 --> 00:14:01,457
He's the brainchild of a
smart-thinking local inventor.
195
00:14:01,458 --> 00:14:03,540
Oh. "Smart-thinking."
196
00:14:03,541 --> 00:14:05,500
Oh, thank you very much.
197
00:14:07,333 --> 00:14:11,249
So, Wallace, what can
Norbot do around the house?
198
00:14:11,250 --> 00:14:15,457
Oh, well, pretty much
everything, Ms Doorstep.
199
00:14:15,458 --> 00:14:17,750
No job is too small.
200
00:14:18,833 --> 00:14:20,832
♪ I'm a happy, nifty Norbot ♪
201
00:14:20,833 --> 00:14:22,750
♪ I like to trim the hedge ♪
202
00:14:23,416 --> 00:14:24,665
Da-na!
203
00:14:24,666 --> 00:14:25,749
Artistic!
204
00:14:25,750 --> 00:14:29,457
I've been testing him out
here in my own garden,
205
00:14:29,458 --> 00:14:33,083
and he's done a cracking
job, as you can see.
206
00:14:33,750 --> 00:14:37,666
He certainly seems very
"user-friendly," to use the jargon.
207
00:14:39,458 --> 00:14:43,624
So what inspired you to create
this handy device, Mr Wallace?
208
00:14:43,625 --> 00:14:46,207
Oh, I've always loved inventing,
209
00:14:46,208 --> 00:14:48,415
making things that help people,
210
00:14:48,416 --> 00:14:50,750
and Norbot is so very helpful.
211
00:14:51,791 --> 00:14:55,125
I'd say he's my greatest
invention so far.
212
00:14:55,708 --> 00:14:57,290
We charge him up every night,
213
00:14:57,291 --> 00:15:00,832
and the next day, he's
raring to go again.
214
00:15:00,833 --> 00:15:03,290
He seems very obliging.
215
00:15:03,291 --> 00:15:06,708
Oh, whatever your
problem, he's the answer.
216
00:15:09,833 --> 00:15:12,457
Well, sounds like
this little gnome
217
00:15:12,458 --> 00:15:15,375
is going to make a huge
difference around here.
218
00:15:16,333 --> 00:15:19,749
This is Onya Doorstep
for Up North News.
219
00:15:22,416 --> 00:15:24,041
Cage inspection!
220
00:15:34,333 --> 00:15:36,291
Move aside, jailbird.
221
00:15:40,833 --> 00:15:41,916
All clear.
222
00:15:42,958 --> 00:15:44,957
What a deadbeat.
223
00:15:44,958 --> 00:15:47,416
Don't know why everybody
thinks he's so clever.
224
00:15:54,208 --> 00:15:55,416
AI, lad.
225
00:15:56,041 --> 00:16:00,040
See how embracing technology
makes our life better?
226
00:16:00,041 --> 00:16:04,124
I mean, thanks to
that handy device,
227
00:16:04,125 --> 00:16:06,708
we haven't had to use
the old teapot for years.
228
00:16:08,208 --> 00:16:11,791
Oh, yes. Tech,
that's the thing.
229
00:16:12,375 --> 00:16:14,708
So long as it knows
who's boss, of course.
230
00:16:16,208 --> 00:16:18,291
Look at him go.
231
00:16:21,708 --> 00:16:22,915
Da-na!
232
00:16:22,916 --> 00:16:25,790
A Wallace Onesie!
233
00:16:25,791 --> 00:16:28,665
Oh! That's champion,
that is, Norbot.
234
00:16:30,208 --> 00:16:31,958
A Wallace Onesie!
235
00:16:32,500 --> 00:16:35,874
Oh, I think this
will fit perfectly.
236
00:16:35,875 --> 00:16:37,166
Perfectly.
237
00:16:55,125 --> 00:16:57,333
Evening, Master Gromit.
238
00:17:13,166 --> 00:17:15,083
Norbot recharge time.
239
00:18:04,291 --> 00:18:07,124
Recharge nearly 1%.
240
00:18:28,541 --> 00:18:30,957
Recharge time reactivated.
241
00:18:40,541 --> 00:18:42,625
Recharge nearly 2%.
242
00:22:03,375 --> 00:22:06,416
Welcome to my Top Secret Files.
243
00:23:22,500 --> 00:23:24,625
New instructions received.
244
00:23:30,500 --> 00:23:32,375
No job is too small.
245
00:24:29,666 --> 00:24:31,540
Get me up, Gromit.
246
00:24:31,541 --> 00:24:33,958
We've got a right
busy day ahead.
247
00:24:38,333 --> 00:24:39,874
Thanks, lad.
248
00:24:39,875 --> 00:24:41,083
Whee!
249
00:25:10,500 --> 00:25:11,500
Oh-ho!
250
00:25:12,250 --> 00:25:13,500
Morning, team.
251
00:25:14,333 --> 00:25:15,333
Mmm.
252
00:25:15,833 --> 00:25:18,165
Oh! Loads of new messages.
253
00:25:19,291 --> 00:25:22,124
Gnome Improvements? I
saw you on the telly.
254
00:25:22,125 --> 00:25:23,749
Could Norbot come and mow my...
255
00:25:23,750 --> 00:25:25,040
new lily pond...
256
00:25:25,041 --> 00:25:26,457
with a stump-grinder...
257
00:25:26,458 --> 00:25:28,415
and put well-rotted manure...
258
00:25:28,416 --> 00:25:30,208
inside my conservatory...
259
00:25:31,041 --> 00:25:32,999
Talk about celebrity, lad.
260
00:25:33,000 --> 00:25:35,750
He's a "household gnome."
261
00:25:36,583 --> 00:25:40,416
At this rate, we'll need
a whole army of Norbots.
262
00:25:45,833 --> 00:25:46,916
Hmm?
263
00:25:47,458 --> 00:25:48,458
Eh?
264
00:26:26,708 --> 00:26:28,333
What on earth...
265
00:26:28,833 --> 00:26:29,832
Hmm?
266
00:26:29,833 --> 00:26:32,916
More Norbots for Mr Wallace.
267
00:26:33,500 --> 00:26:35,332
Er... Eh...
268
00:26:42,500 --> 00:26:45,208
Well, that is smart.
269
00:26:46,125 --> 00:26:50,249
It's like he knows what we need
before we even know ourselves.
270
00:26:50,250 --> 00:26:52,875
Ha! The more
gnomes, the merrier.
271
00:26:53,416 --> 00:26:54,666
Right, Gromit?
272
00:26:55,250 --> 00:26:57,040
The more gnomes, the merrier.
273
00:26:57,041 --> 00:26:58,749
Yes, Mr Wallace!
274
00:26:58,750 --> 00:27:01,957
What could possibly go wrong?
275
00:27:06,375 --> 00:27:08,000
That's it. Up you go.
276
00:27:10,708 --> 00:27:11,707
Uh-huh.
277
00:27:11,708 --> 00:27:13,874
A bit of fine-tuning...
278
00:27:13,875 --> 00:27:15,125
Oh, that's good.
279
00:27:16,250 --> 00:27:18,374
No need for us to go
with them, Gromit.
280
00:27:18,375 --> 00:27:22,083
I just track them with
my new "gnoming device."
281
00:27:23,708 --> 00:27:25,874
Ah! Lovely tea.
282
00:27:25,875 --> 00:27:31,375
All we have to do is sit back and
let the machines take the strain.
283
00:27:33,000 --> 00:27:34,000
Right, Gromit?
284
00:27:35,291 --> 00:27:36,375
Gromit?
285
00:27:37,666 --> 00:27:40,083
Gromit? Gromit?
286
00:27:41,208 --> 00:27:44,457
I said we don't need
to go with them.
287
00:27:44,458 --> 00:27:46,875
Don't you trust my
inventions, lad?
288
00:27:55,666 --> 00:27:57,082
I don't know.
289
00:27:57,083 --> 00:27:59,374
Hmm. Never mind.
290
00:27:59,375 --> 00:28:01,875
Time to unleash the gnomes!
291
00:28:04,500 --> 00:28:05,915
Go! Go! Go! Go!
292
00:28:13,708 --> 00:28:15,874
- Yeah!
- Rad!
293
00:28:15,875 --> 00:28:19,374
Oh, yes. All present
and correct. Hmm.
294
00:28:19,375 --> 00:28:21,874
Remember, I want you all working
295
00:28:21,875 --> 00:28:24,165
like a finely-tuned machine.
296
00:28:30,458 --> 00:28:31,458
Ow!
297
00:28:34,583 --> 00:28:38,040
♪ Oh, we're happy,
nifty Norbots ♪
298
00:28:38,041 --> 00:28:40,332
♪ We love to do our job ♪
299
00:28:40,333 --> 00:28:43,040
♪ When we come round
and fix your house ♪
300
00:28:43,041 --> 00:28:44,875
♪ We make up quite a mob ♪
301
00:28:45,458 --> 00:28:47,582
♪ We dig and paint,
we plant and snip ♪
302
00:28:47,583 --> 00:28:49,874
♪ We'll break our little backs ♪
303
00:28:49,875 --> 00:28:52,374
♪ And never stop
to have a brew ♪
304
00:28:52,375 --> 00:28:54,416
♪ 'Cause we got battery packs ♪
305
00:28:54,916 --> 00:28:56,207
This is the police.
306
00:28:56,208 --> 00:28:58,040
Come down quietly.
307
00:28:58,041 --> 00:29:00,249
You're only making this
harder on yourself.
308
00:29:01,708 --> 00:29:03,457
Beep, beep!
309
00:29:03,458 --> 00:29:04,874
Beep, beep! Coming through!
310
00:29:10,958 --> 00:29:12,375
Patio-chop!
311
00:29:13,875 --> 00:29:16,915
♪ Oh, we're jolly,
useful Norbots ♪
312
00:29:16,916 --> 00:29:18,541
♪ We do all sorts of stuff ♪
313
00:29:19,125 --> 00:29:21,290
♪ When we get asked
to do a task ♪
314
00:29:21,291 --> 00:29:23,707
♪ We can't work hard enough! ♪
315
00:29:23,708 --> 00:29:25,999
♪ We push and pull
and saw and chop ♪
316
00:29:26,000 --> 00:29:28,374
♪ We think our chores are fun ♪
317
00:29:28,375 --> 00:29:29,540
♪ We won't delay ♪
318
00:29:29,541 --> 00:29:33,000
♪ Keep out our way
until the job is done ♪
319
00:29:34,000 --> 00:29:36,499
The Norbots are a
triumph, Gromit.
320
00:29:36,500 --> 00:29:38,832
We'll soon have
those bills paid off.
321
00:30:00,541 --> 00:30:02,708
Neat and tidy.
322
00:30:34,083 --> 00:30:36,500
Oh, happy birthday, Mavis.
323
00:30:37,083 --> 00:30:38,958
Oh, smashing!
324
00:30:41,041 --> 00:30:43,875
Oh! What's happened
to me glass table?
325
00:30:48,583 --> 00:30:49,875
Where's me tools?
326
00:30:51,583 --> 00:30:54,207
Where's me shed?
327
00:30:54,208 --> 00:30:56,416
Where's our drainpipe?
328
00:31:23,333 --> 00:31:24,790
Hello? Police.
329
00:31:24,791 --> 00:31:27,457
Another burglary?
What's the address?
330
00:31:27,458 --> 00:31:28,915
Hello? Police.
331
00:31:28,916 --> 00:31:31,624
A weathervane? When
did it go missing?
332
00:31:31,625 --> 00:31:32,915
Hello? Police.
333
00:31:32,916 --> 00:31:35,500
Someone's pinched your big butt?
334
00:31:36,166 --> 00:31:37,999
Oh! Water butt!
335
00:31:38,000 --> 00:31:39,749
I see what you mean.
336
00:31:39,750 --> 00:31:41,666
Er, hang on.
337
00:31:43,166 --> 00:31:45,999
Hello. You have
reached the Old Bill.
338
00:31:47,208 --> 00:31:50,457
We're experiencing a high
volume of calls at the moment,
339
00:31:50,458 --> 00:31:53,249
so please leave your
crime after the beep.
340
00:31:53,250 --> 00:31:54,250
Beep!
341
00:31:55,250 --> 00:31:56,582
What's going on here?
342
00:31:56,583 --> 00:31:57,832
Oh, Chief!
343
00:31:57,833 --> 00:32:01,707
It's a spate of burglaries,
like, a proper crime wave.
344
00:32:01,708 --> 00:32:04,540
I can't be dealing
with a crime wave.
345
00:32:04,541 --> 00:32:06,540
I've got enough on
me hands as it is.
346
00:32:06,541 --> 00:32:08,457
What do you think?
Blue or black?
347
00:32:08,458 --> 00:32:09,582
For the grand opening.
348
00:32:09,583 --> 00:32:10,915
Er...
349
00:32:10,916 --> 00:32:11,958
Blue?
350
00:32:13,916 --> 00:32:16,332
Ah, yeah. See what
you're saying.
351
00:32:16,333 --> 00:32:17,624
Matches the diamond.
352
00:32:17,625 --> 00:32:19,707
Anyroad, about
these robberies...
353
00:32:19,708 --> 00:32:23,957
I've been building this crime wall,
trying to find common themes and such.
354
00:32:23,958 --> 00:32:26,665
Never... never mind crime walls.
355
00:32:26,666 --> 00:32:28,957
What's your copper's
gut telling you?
356
00:32:28,958 --> 00:32:32,290
{\an8}Well, all the clues seem
to point to this man,
357
00:32:32,291 --> 00:32:33,957
{\an8}a local inventor.
358
00:32:33,958 --> 00:32:35,374
Wallace?
359
00:32:35,375 --> 00:32:39,082
The upstanding citizen who
helped put Feathers behind bars?
360
00:32:39,083 --> 00:32:40,374
Yeah. Hey, why not?
361
00:32:40,375 --> 00:32:43,540
You catch one supervillain,
doesn't make you a saint, does it?
362
00:32:43,541 --> 00:32:45,749
Well, should we say
he's a suspect, then?
363
00:32:45,750 --> 00:32:47,458
Just bring him in and book him.
364
00:32:47,958 --> 00:32:49,624
I've got a speech to write.
365
00:32:49,625 --> 00:32:50,624
Really?
366
00:32:50,625 --> 00:32:53,166
Don't we need evidence?
367
00:32:53,791 --> 00:32:54,790
Oh, I don't know.
368
00:32:54,791 --> 00:32:57,957
All these fancy ideas you
get from training college.
369
00:32:57,958 --> 00:33:00,333
Right. Come on, then.
370
00:33:06,416 --> 00:33:07,665
News just in.
371
00:33:07,666 --> 00:33:11,707
We're getting reports of a crime wave
affecting gardens across the region.
372
00:33:11,708 --> 00:33:13,250
Onya Doorstep has more.
373
00:33:16,041 --> 00:33:17,499
The robots!
374
00:33:17,500 --> 00:33:19,374
They're taking over the world!
375
00:33:19,375 --> 00:33:21,541
They'll destroy us
all, I tell you!
376
00:33:25,583 --> 00:33:28,124
Oh. That's a bit hasty, Norbot.
377
00:33:28,125 --> 00:33:29,999
I might have been watching that.
378
00:33:30,000 --> 00:33:32,375
Time to relax, Mr Wallace.
379
00:33:32,958 --> 00:33:35,791
Oh, yes, I do like
a bit of relaxation.
380
00:33:36,958 --> 00:33:38,791
Huh?
381
00:33:41,041 --> 00:33:42,291
Eh?
382
00:33:47,625 --> 00:33:49,166
Ah... Oh!
383
00:33:52,166 --> 00:33:54,000
Er, what's all this in aid of?
384
00:33:54,666 --> 00:33:56,083
Massage, Mr Wallace?
385
00:33:57,208 --> 00:33:59,624
Oh. Oh, yes. Oh.
386
00:33:59,625 --> 00:34:01,833
Oh, oh, that's lovely.
387
00:34:06,500 --> 00:34:09,458
{\an8}Oh, dear, you are spoiling me.
388
00:34:10,000 --> 00:34:11,083
Snoozy choc?
389
00:34:11,666 --> 00:34:14,083
Oh! Don't mind if I do.
390
00:34:16,041 --> 00:34:18,458
- Come along.
- Oh, steady on.
391
00:34:19,458 --> 00:34:21,290
Drink up, Mr Wallace.
392
00:36:35,375 --> 00:36:36,500
Hmm?
393
00:36:53,541 --> 00:36:55,540
Hey! What the... What...
394
00:36:55,541 --> 00:36:56,666
Gromit?
395
00:36:59,750 --> 00:37:00,750
What on earth?
396
00:37:02,166 --> 00:37:04,415
What? Is something wrong?
397
00:37:04,416 --> 00:37:06,041
Is it the Norbots?
398
00:37:06,708 --> 00:37:09,124
Well, this had better
be important, lad.
399
00:37:09,125 --> 00:37:11,624
I don't know what's
got into you lately.
400
00:37:16,208 --> 00:37:18,790
Well, I'll go to the
top of my stairs.
401
00:37:18,791 --> 00:37:21,166
That's absolutely...
402
00:37:21,708 --> 00:37:22,708
spotless!
403
00:37:25,916 --> 00:37:28,250
Oh! Look at them.
404
00:37:29,041 --> 00:37:30,582
Oh, yes.
405
00:37:30,583 --> 00:37:33,165
Oh, you are good gnomes,
406
00:37:33,166 --> 00:37:36,083
doing all these chores
at this time of night.
407
00:37:36,916 --> 00:37:40,749
I don't know why you were so
keen to show me though, lad.
408
00:37:40,750 --> 00:37:43,249
Couldn't it have waited
till the morning?
409
00:37:44,833 --> 00:37:47,041
Daft pooch.
410
00:37:48,750 --> 00:37:52,708
Well, I've got a nap to finish
before I turn in for the night.
411
00:37:53,916 --> 00:37:57,707
Oh, yes. Norbot, my
best invention ever.
412
00:38:02,708 --> 00:38:04,083
Ooh.
413
00:38:04,833 --> 00:38:06,790
Er, did you order a pizza, lad?
414
00:38:06,791 --> 00:38:09,499
All right, all right.
Hold your horses.
415
00:38:09,500 --> 00:38:11,082
Police!
416
00:38:11,083 --> 00:38:12,541
Ooh!
417
00:38:13,291 --> 00:38:14,541
Oops. Sorry.
418
00:38:15,208 --> 00:38:17,332
Give me strength.
419
00:38:17,333 --> 00:38:19,290
Right. Let's get this over with.
420
00:38:19,291 --> 00:38:20,874
Get what over with?
421
00:38:20,875 --> 00:38:23,208
We have a warrant to
search your premises.
422
00:38:24,083 --> 00:38:26,374
Mukherjee, read him his rights.
423
00:38:26,375 --> 00:38:28,957
Anything you say
may be taken down
424
00:38:28,958 --> 00:38:30,582
and used as evidence
against you.
425
00:38:30,583 --> 00:38:32,749
But I haven't done anything.
426
00:38:32,750 --> 00:38:35,665
We believe you to be
guilty of theft by gnome.
427
00:38:35,666 --> 00:38:38,165
I'm guilty of theft by gnome?
428
00:38:38,166 --> 00:38:40,957
Ha-ha! There you
go. He admits it.
429
00:38:40,958 --> 00:38:42,165
Write that down.
430
00:38:42,166 --> 00:38:43,749
Oh, this is ridiculous.
431
00:38:43,750 --> 00:38:45,665
My Norbots aren't thieves.
432
00:38:45,666 --> 00:38:49,915
They're down in my workshop right
now, doing a bit of spring cleaning.
433
00:38:49,916 --> 00:38:52,457
There's our evidence, Chief.
434
00:38:52,458 --> 00:38:55,083
All right. Check them out, then.
435
00:39:02,541 --> 00:39:05,166
- Well, I don't see any gnomes.
- Eh?
436
00:39:05,791 --> 00:39:09,582
They were here a moment
ago. I don't understand it.
437
00:39:09,583 --> 00:39:13,332
Er, they must have just
popped out to finish a job.
438
00:39:13,333 --> 00:39:16,624
Look, sunshine, I have not
got time for your games.
439
00:39:16,625 --> 00:39:17,708
Eh?
440
00:39:18,583 --> 00:39:20,750
What... Where are
you going, Chief?
441
00:39:21,333 --> 00:39:24,250
I'm off to get me tash
trimmed, for the big day.
442
00:39:24,833 --> 00:39:26,040
Anyway, look,
443
00:39:26,041 --> 00:39:29,249
if you need evidence,
Mukherjee, find some.
444
00:39:29,250 --> 00:39:30,832
I don't care what it takes.
445
00:39:30,833 --> 00:39:32,374
Get this man behind bars
446
00:39:32,375 --> 00:39:33,665
where he belongs.
447
00:39:33,666 --> 00:39:36,375
I want this case
wrapped up, pronto.
448
00:39:37,625 --> 00:39:40,332
Understood, sir.
449
00:39:40,333 --> 00:39:43,041
Right. Evidence.
450
00:39:44,666 --> 00:39:45,874
Evidence?
451
00:39:45,875 --> 00:39:48,666
This is PC Mukherjee
calling for backup.
452
00:39:49,250 --> 00:39:50,708
We'll need a van.
453
00:39:51,458 --> 00:39:54,083
- A big one.
- Huh?
454
00:40:12,083 --> 00:40:15,332
{\an8}Er, Gromit? Get me up, lad.
455
00:40:15,333 --> 00:40:16,750
There's a good pooch.
456
00:40:18,083 --> 00:40:19,999
Oh! Wait a mo.
457
00:40:20,000 --> 00:40:21,708
You can't, can you?
458
00:40:22,833 --> 00:40:25,500
They've taken all
me inventions away.
459
00:40:26,208 --> 00:40:30,207
For forensic examination
or something.
460
00:40:30,208 --> 00:40:32,290
Outrageous!
461
00:40:36,083 --> 00:40:39,166
We believe you to be
guilty of theft by gnome.
462
00:40:40,041 --> 00:40:42,208
They were here a moment ago.
463
00:40:42,791 --> 00:40:44,790
Well, I don't see any gnomes.
464
00:40:46,125 --> 00:40:48,874
Who needs technology anyway?
465
00:40:48,875 --> 00:40:50,207
Ha! Not me.
466
00:40:52,958 --> 00:40:54,165
Whoa!
467
00:40:54,166 --> 00:40:55,791
That's nippy.
468
00:40:58,208 --> 00:41:00,124
Whoa!
469
00:41:01,666 --> 00:41:03,750
Me begonias.
470
00:41:12,250 --> 00:41:14,875
I think I need a
cup of tea, lad.
471
00:41:44,750 --> 00:41:46,375
Oh. Oh, right. Tea.
472
00:41:48,166 --> 00:41:51,749
I suppose we'll just have
to make it the old way. Hmm.
473
00:41:51,750 --> 00:41:53,124
Ouch!
474
00:41:53,125 --> 00:41:54,375
Oh! Oh.
475
00:41:54,958 --> 00:41:56,707
How do you do this now?
476
00:41:56,708 --> 00:42:00,791
I haven't used one of these for so
long, I've forgotten how they work.
477
00:42:05,416 --> 00:42:06,708
It's broken!
478
00:42:08,291 --> 00:42:10,665
There's clearly been a mistake.
479
00:42:10,666 --> 00:42:12,875
My Norbots are innocent.
480
00:42:13,458 --> 00:42:15,500
You believe me, don't you, lad?
481
00:42:20,000 --> 00:42:21,000
Don't you, lad?
482
00:42:23,083 --> 00:42:24,499
Oh.
483
00:42:24,500 --> 00:42:27,666
Well, I think you've said
quite enough, Gromit.
484
00:42:28,583 --> 00:42:31,457
You've never trusted
my Norbot, have you?
485
00:42:31,458 --> 00:42:33,707
And I made him just for you.
486
00:42:33,708 --> 00:42:37,582
Mark my words, the police will
be back soon enough to apologise.
487
00:42:38,666 --> 00:42:41,208
Aha! What did I tell you?
488
00:42:41,750 --> 00:42:43,083
There they are now.
489
00:42:44,083 --> 00:42:47,582
Everything will be right as
rain before you can say...
490
00:42:47,583 --> 00:42:50,040
Nasty, crooked,
thieving little toerag!
491
00:42:50,041 --> 00:42:51,540
Huh?
492
00:42:51,541 --> 00:42:54,457
- Where's our stuff?
- I... I want a refund.
493
00:42:54,458 --> 00:42:56,582
What've your gnomes
done with me bathtub?
494
00:42:56,583 --> 00:42:58,083
And where's me glasses?
495
00:42:58,625 --> 00:43:01,499
Oh. [chuckles] They're
on me head. Sorry!
496
00:43:01,500 --> 00:43:03,874
Where's my big butt?
497
00:43:03,875 --> 00:43:07,207
I'm live outside the
West Wallaby Street house
498
00:43:07,208 --> 00:43:09,915
of the evil
inventor, Mr Wallace.
499
00:43:09,916 --> 00:43:11,124
{\an8}Evil?
500
00:43:11,125 --> 00:43:13,832
{\an8}Er, don't you mean
"smart-thinking"?
501
00:43:13,833 --> 00:43:16,665
Oh, you think it's smart
to teach gnomes to steal?
502
00:43:16,666 --> 00:43:18,165
No!
503
00:43:18,166 --> 00:43:22,583
But if only my gnomes were here,
maybe I could clear my name.
504
00:43:23,375 --> 00:43:26,165
Well, where are the gnomes?
505
00:43:26,166 --> 00:43:29,082
For the last time, I don't know!
506
00:43:29,083 --> 00:43:31,665
Oh, yeah? Very convenient.
507
00:43:31,666 --> 00:43:33,499
Where are the gnomes?
508
00:43:33,500 --> 00:43:35,207
Where are the gnomes?
509
00:43:35,208 --> 00:43:38,499
Where are the gnomes?
Where are the gnomes?
510
00:43:51,333 --> 00:43:53,249
This is a nightmare, Gromit.
511
00:43:53,250 --> 00:43:55,665
The police want to
throw me in jail,
512
00:43:55,666 --> 00:43:59,166
the neighbours all hate me,
and the press think I'm evil!
513
00:44:00,083 --> 00:44:05,375
And how am I supposed to find my gnomes
if they've taken me gnoming device?
514
00:44:38,708 --> 00:44:39,708
What?
515
00:44:40,875 --> 00:44:42,999
Never mind Scotland Yard,
516
00:44:43,000 --> 00:44:45,290
looks more like a
scrapyard in here.
517
00:44:45,291 --> 00:44:48,374
It's Wallace's stuff, Chief. You
told me to find some evidence.
518
00:44:48,375 --> 00:44:51,457
I didn't mean take the
whole flippin' house.
519
00:44:51,458 --> 00:44:53,540
I mean, what's this in aid of?
520
00:44:54,916 --> 00:44:56,665
Oh! Chief, I wouldn't...
521
00:44:58,708 --> 00:45:00,166
Ow! Get off!
522
00:45:01,250 --> 00:45:04,332
That gizmo just assaulted
a police officer!
523
00:45:04,333 --> 00:45:06,832
Add that to list of
charges, Mukherjee.
524
00:45:06,833 --> 00:45:08,415
But that's just it, sir.
525
00:45:08,416 --> 00:45:11,082
There's nothing here to pin
Wallace to the burglaries.
526
00:45:11,083 --> 00:45:13,165
Huh. They're his
gnomes, aren't they?
527
00:45:13,166 --> 00:45:15,665
I'm just... I'm getting
the feeling that...
528
00:45:15,666 --> 00:45:17,832
Well, he may not be our man.
529
00:45:17,833 --> 00:45:21,541
That Wallace is a wrong
'un. End of story.
530
00:45:25,500 --> 00:45:28,875
Now, if you don't mind, we'll
deal with that villain later.
531
00:45:29,458 --> 00:45:33,374
Right now, we've got important
duties to attend to up at the museum.
532
00:45:33,375 --> 00:45:34,375
But, sir...
533
00:45:34,875 --> 00:45:36,624
It's my big day, Mukherjee.
534
00:45:36,625 --> 00:45:40,082
The culmination of
40 years of service.
535
00:45:40,083 --> 00:45:43,165
- Nothing can go wrong.
- Er, no, sir.
536
00:45:43,166 --> 00:45:45,125
We have to stay focused.
537
00:45:45,958 --> 00:45:47,665
Watch like hawks.
538
00:45:47,666 --> 00:45:48,958
Absolutely, sir.
539
00:45:50,000 --> 00:45:51,208
Miss nothing.
540
00:45:52,166 --> 00:45:53,165
Huh?
541
00:45:53,166 --> 00:45:55,082
- Eh?
- Hmm.
542
00:49:59,500 --> 00:50:00,500
Ah.
543
00:50:06,250 --> 00:50:08,915
Reset mode activated.
544
00:50:39,666 --> 00:50:40,666
Hmm?
545
00:50:43,833 --> 00:50:44,999
Huh?
546
00:50:56,041 --> 00:50:58,625
Restored to inventor settings.
547
00:50:59,291 --> 00:51:02,375
Hi, I'm your Nifty
Odd-jobbing Robot.
548
00:51:02,958 --> 00:51:04,375
Call me Norbot.
549
00:51:10,416 --> 00:51:12,415
Initiating pruning process.
550
00:51:13,750 --> 00:51:15,458
Neat and tidy.
551
00:51:17,666 --> 00:51:19,291
Huh? Hmm.
552
00:51:45,583 --> 00:51:48,582
- Set coordinates.
- Target located.
553
00:51:48,583 --> 00:51:50,166
Two degrees West. Tracking.
554
00:52:00,458 --> 00:52:02,333
No job is too small.
555
00:52:05,125 --> 00:52:06,625
Neat and tidy!
556
00:52:09,583 --> 00:52:11,999
Right. Here we go, then.
557
00:52:12,000 --> 00:52:13,750
This is it, Mukherjee.
558
00:52:14,666 --> 00:52:15,499
Are we ready?
559
00:52:15,500 --> 00:52:17,375
Couldn't be readier, Chief.
560
00:52:32,750 --> 00:52:35,124
♪ I'm a happy, nifty Norbot ♪
561
00:52:35,125 --> 00:52:36,708
♪ I love to do a job ♪
562
00:52:37,791 --> 00:52:42,999
It's been my great pride, over the
years, to serve this community.
563
00:52:43,000 --> 00:52:45,082
Knowing there's
nothing more reassuring
564
00:52:45,083 --> 00:52:47,749
than the sight of an
uninformed police officer.
565
00:52:50,333 --> 00:52:51,333
Sorry.
566
00:52:52,000 --> 00:52:55,624
Oh! "Uniformed!"
Uniformed police officer.
567
00:52:55,625 --> 00:52:57,499
Can't read me own writing.
568
00:52:57,500 --> 00:53:03,166
Anyway, now I have one
final happy duty to perform.
569
00:53:05,666 --> 00:53:07,583
Contact imminent.
570
00:53:16,916 --> 00:53:18,000
Going up.
571
00:53:23,291 --> 00:53:24,375
Coming through!
572
00:53:33,291 --> 00:53:36,375
Ladies and gentlemen, shall we?
573
00:53:56,166 --> 00:53:58,749
And there we have it,
ladies and gentlemen.
574
00:53:58,750 --> 00:54:01,458
Safely on display
for all posterity.
575
00:54:02,041 --> 00:54:04,541
The Blue Diamond!
576
00:54:09,583 --> 00:54:12,083
It's not as shiny
in real life, is it?
577
00:54:12,666 --> 00:54:13,832
You what?
578
00:54:15,583 --> 00:54:16,916
What...
579
00:54:17,458 --> 00:54:19,790
That's a flippin' turnip!
580
00:54:20,958 --> 00:54:25,457
You didn't check inside the sack,
Chief, before you put it in the vault?
581
00:54:25,458 --> 00:54:26,583
Er...
582
00:54:27,458 --> 00:54:28,541
Oh...
583
00:54:33,750 --> 00:54:36,250
Right. Anyone fancy a pint?
584
00:54:37,208 --> 00:54:38,958
Oh.
585
00:54:39,583 --> 00:54:43,666
So, if you've been guarding
a turnip all these years,
586
00:54:44,541 --> 00:54:47,583
then where is the Blue Diamond?
587
00:55:01,083 --> 00:55:02,583
Gnomes have gone.
588
00:55:03,125 --> 00:55:04,666
Gadgets have gone.
589
00:55:06,875 --> 00:55:08,665
Even me dog's gone.
590
00:55:08,666 --> 00:55:10,374
Huh?
591
00:55:10,375 --> 00:55:11,875
What on earth?
592
00:55:18,708 --> 00:55:21,250
I didn't know it could do that.
593
00:55:23,083 --> 00:55:25,375
What the dickens?
594
00:55:38,625 --> 00:55:41,415
Come in, Gromit.
Everything's fine.
595
00:55:41,416 --> 00:55:43,083
Just come straight in.
596
00:55:51,333 --> 00:55:54,125
Everything's fine.
Just come straight in.
597
00:55:54,791 --> 00:55:56,790
Everything's fine.
598
00:55:56,791 --> 00:55:57,874
Everything's fine.
599
00:55:57,875 --> 00:56:01,291
- Everything's fine.
- Everything's fine.
600
00:56:03,333 --> 00:56:04,958
This is a disaster!
601
00:56:05,750 --> 00:56:08,332
This has made me the
laughing stock of the town.
602
00:56:08,333 --> 00:56:10,624
Er, sir, are you okay?
603
00:56:10,625 --> 00:56:13,749
I'm fine. Just got an
allergy to turnips.
604
00:56:13,750 --> 00:56:16,082
Should we haul Feathers in, sir?
605
00:56:16,083 --> 00:56:17,625
He had the diamond last.
606
00:56:18,708 --> 00:56:19,708
No.
607
00:56:20,666 --> 00:56:21,874
No, he didn't.
608
00:56:21,875 --> 00:56:24,415
What? You mean...
609
00:56:24,416 --> 00:56:26,500
Exactly. Come on.
610
00:56:39,166 --> 00:56:41,540
I'm sorry I couldn't
warn you, lad.
611
00:56:41,541 --> 00:56:43,582
I got grabbed by the Norbots.
612
00:56:43,583 --> 00:56:46,083
A very unpleasant experience.
613
00:56:46,916 --> 00:56:48,915
Turns out they are
bad, after all.
614
00:56:48,916 --> 00:56:50,749
I just don't get it.
615
00:56:50,750 --> 00:56:53,916
Why would me own
gnomes turn against me?
616
00:57:01,000 --> 00:57:04,083
A chicken? Behind all this?
617
00:57:07,291 --> 00:57:09,458
Good grief! It's you!
618
00:57:10,333 --> 00:57:11,333
Again!
619
00:57:13,750 --> 00:57:16,000
But you're supposed
to be locked up.
620
00:57:17,125 --> 00:57:19,749
Well, you won't get
away with it, you know.
621
00:57:19,750 --> 00:57:22,250
Whatever it is you're
trying to get away with.
622
00:57:24,750 --> 00:57:25,750
Eh?
623
00:57:32,083 --> 00:57:34,499
Oh! Fancy a cup of tea, do you?
624
00:57:34,500 --> 00:57:36,041
The cheek of it!
625
00:57:37,000 --> 00:57:40,166
Well, I wouldn't bother with
that teapot. It doesn't work.
626
00:57:43,166 --> 00:57:44,166
Eh?
627
00:57:48,000 --> 00:57:49,875
What?
628
00:57:58,625 --> 00:58:01,791
Well, butter me
crumpets! It can't be!
629
00:58:03,166 --> 00:58:05,083
It's the Blue Diamond.
630
00:58:05,708 --> 00:58:08,541
He must've switched
it all that time ago.
631
00:58:09,125 --> 00:58:11,124
Oh, is that the police?
632
00:58:11,125 --> 00:58:14,833
We've got someone here you
might be interested in.
633
00:58:17,583 --> 00:58:19,208
He's a slippery one.
634
00:58:24,333 --> 00:58:26,540
Oh, so that's your plan.
635
00:58:26,541 --> 00:58:29,249
You get away scot-free
with the diamond,
636
00:58:29,250 --> 00:58:32,916
and everyone thinks I'm the
evil inventor who stole it.
637
00:58:34,666 --> 00:58:35,957
Why, that's...
638
00:58:35,958 --> 00:58:37,833
That's... vengeance...
639
00:58:38,625 --> 00:58:40,250
most foul!
640
00:58:42,333 --> 00:58:44,125
Huh?
641
00:58:45,291 --> 00:58:46,416
Oi, let us out!
642
00:58:59,500 --> 00:59:02,124
I can't believe someone's
nicked me bike saddle!
643
00:59:02,125 --> 00:59:03,582
I know, sir.
644
00:59:03,583 --> 00:59:05,915
Sorry, sir. You took
me off that case.
645
00:59:05,916 --> 00:59:08,207
Still, we've got our culprit.
646
00:59:08,208 --> 00:59:09,957
All this time,
647
00:59:09,958 --> 00:59:12,166
Wallace just wanted the
diamond for himself.
648
00:59:12,875 --> 00:59:15,166
So, you were right
all along, Chief.
649
00:59:15,791 --> 00:59:18,415
- He is a wrong 'un.
- Aye, too right.
650
00:59:18,416 --> 00:59:21,833
And if he thinks he's got away with
this, he's got another thing coming.
651
00:59:23,208 --> 00:59:25,416
Oh, this is all my fault, lad.
652
00:59:26,333 --> 00:59:31,083
I only ever meant to invent good
things, things that help people.
653
00:59:31,458 --> 00:59:35,290
I never imagined they could
be used for wrongdoing.
654
00:59:38,833 --> 00:59:41,332
Oh, heck, it's the law.
655
00:59:41,333 --> 00:59:43,416
I'm done for now.
656
00:59:45,833 --> 00:59:48,541
Morning, Mr Wallace.
Master Gromit.
657
00:59:49,125 --> 00:59:51,499
Norbot! Where have you been?
658
00:59:51,500 --> 00:59:53,583
No job is too small.
659
00:59:54,166 --> 00:59:57,582
Sounds like he's back to
his nifty odd-jobbing self.
660
00:59:57,583 --> 01:00:00,333
We're saved!
661
01:00:00,916 --> 01:00:02,832
Neat and tidy!
662
01:00:02,833 --> 01:00:04,207
Huh?
663
01:00:04,208 --> 01:00:07,665
Wait, Norbot! Come back!
664
01:00:07,666 --> 01:00:09,540
Don't worry, lad.
665
01:00:09,541 --> 01:00:12,374
He's voice-activated.
Hmm. Norbot!
666
01:00:12,375 --> 01:00:13,707
♪ I'm a happy, nifty Norbot ♪
667
01:00:13,708 --> 01:00:14,790
Norbot!
668
01:00:14,791 --> 01:00:16,082
♪ I love to clean the house ♪
669
01:00:16,083 --> 01:00:18,166
Norbot! Norbot!
670
01:00:20,583 --> 01:00:23,208
Norbot! Norbot!
671
01:00:27,500 --> 01:00:28,750
Steady on!
672
01:00:29,375 --> 01:00:30,375
Huh?
673
01:00:31,083 --> 01:00:32,458
What are you up to, lad?
674
01:00:35,875 --> 01:00:38,749
Hardly the time to
start leaf-blowing!
675
01:00:38,750 --> 01:00:41,250
What on earth!
676
01:00:44,458 --> 01:00:46,124
Gromit!
677
01:00:46,125 --> 01:00:47,583
Collision warning!
678
01:00:49,208 --> 01:00:52,333
Right. Someone's got
a big surprise coming.
679
01:00:53,333 --> 01:00:55,750
- Sorry!
- Chief, they're getting away!
680
01:00:56,791 --> 01:00:59,208
Chief?
681
01:01:01,541 --> 01:01:02,750
Did we get him?
682
01:01:04,375 --> 01:01:07,500
♪ Born free ♪
683
01:01:08,083 --> 01:01:12,333
♪ As free as the wind blows ♪
684
01:01:13,083 --> 01:01:16,958
♪ As free as the grass grows ♪
685
01:01:19,583 --> 01:01:20,833
Careful!
686
01:01:22,208 --> 01:01:23,415
There's Feathers!
687
01:01:23,416 --> 01:01:24,999
Nice work, Gromit!
688
01:01:25,000 --> 01:01:27,082
Let's get after the bounder.
689
01:01:27,083 --> 01:01:28,540
More speed, Mr Wallace?
690
01:01:28,541 --> 01:01:29,541
Eh?
691
01:01:30,375 --> 01:01:31,708
Whoa!
692
01:01:32,416 --> 01:01:35,041
Steady, Norbot.
Take her up, Gromit.
693
01:01:36,833 --> 01:01:39,791
Hand over the diamond,
you little tyke!
694
01:01:40,916 --> 01:01:43,333
- Norbot, fetch.
- Righto.
695
01:01:44,166 --> 01:01:46,749
That's it. That's it, Norbot.
696
01:01:50,333 --> 01:01:52,082
Banana alert!
697
01:01:52,083 --> 01:01:53,333
Skidding!
698
01:02:01,041 --> 01:02:02,625
Ow! Ow! Ouch!
699
01:02:04,041 --> 01:02:05,790
There he is! After him!
700
01:02:16,791 --> 01:02:19,416
Norbot, stop this thing!
701
01:02:20,083 --> 01:02:21,291
Yes, Mr Wallace.
702
01:02:22,833 --> 01:02:24,916
Not like that!
703
01:02:25,791 --> 01:02:27,665
Whoa!
704
01:02:29,083 --> 01:02:31,582
Emergency stop complete.
705
01:02:58,666 --> 01:02:59,916
Gromit?
706
01:03:00,333 --> 01:03:01,333
Whoa!
707
01:03:23,750 --> 01:03:25,832
There they are, Chief!
708
01:03:25,833 --> 01:03:29,166
Oh, nice-looking narrowboat,
that. A bit like mine.
709
01:03:30,833 --> 01:03:31,833
Hang on a sec.
710
01:03:32,416 --> 01:03:33,624
That is mine!
711
01:03:33,625 --> 01:03:35,375
Hey! Stop in the
name of the law!
712
01:03:46,916 --> 01:03:49,707
It's no use, lad.
713
01:03:49,708 --> 01:03:53,083
If only there were some
way of rebooting them.
714
01:03:59,333 --> 01:04:01,624
♪ I'm a happy, nifty Norbot ♪
715
01:04:01,625 --> 01:04:03,915
♪ I like to clean the boat ♪
716
01:04:03,916 --> 01:04:04,916
Ah!
717
01:04:12,000 --> 01:04:13,000
Huh?
718
01:04:16,208 --> 01:04:17,625
Another invention?
719
01:04:19,958 --> 01:04:21,250
Are you sure, lad?
720
01:04:26,750 --> 01:04:30,750
Right, then. Technical
assistance is on its way.
721
01:04:31,416 --> 01:04:33,415
Can't believe he nicked me boat.
722
01:04:33,416 --> 01:04:35,083
And you thought he was innocent!
723
01:04:38,416 --> 01:04:40,040
{\an8} I think...
724
01:04:40,041 --> 01:04:42,749
I think that's
Feathers McGraw, Chief.
725
01:04:42,750 --> 01:04:44,165
They're trying to stop...
726
01:04:44,166 --> 01:04:46,415
- Feathers McGraw!
- Feathers McGraw?
727
01:04:46,416 --> 01:04:48,124
Don't be ridiculous!
728
01:04:48,125 --> 01:04:50,000
He's banged up in the zoo!
729
01:04:52,916 --> 01:04:56,124
That's just an innocent nun
out for a pleasure cruise.
730
01:04:56,125 --> 01:05:01,124
I just think maybe Wallace has been
unfairly portrayed as a crazed inventor...
731
01:05:05,458 --> 01:05:07,332
Oh, this'll work a treat!
732
01:05:07,333 --> 01:05:10,249
- Huh?
- To a certain extent.
733
01:05:10,250 --> 01:05:11,165
What the...
734
01:05:11,166 --> 01:05:13,833
What's he done with me
vintage boot collection?
735
01:05:17,000 --> 01:05:22,750
Okay, Gromit. Let's give those
gnomes a good reboot up the backside!
736
01:05:28,750 --> 01:05:30,666
Missed!
737
01:05:35,208 --> 01:05:38,375
- Bullseye!
- Reset mode activated.
738
01:05:39,541 --> 01:05:41,207
It's working, lad!
739
01:05:41,208 --> 01:05:43,208
Give it more welly!
740
01:05:45,541 --> 01:05:46,833
Take that!
741
01:05:48,416 --> 01:05:49,665
Hoodlums!
742
01:05:49,666 --> 01:05:51,583
Reset mode activated.
743
01:05:53,500 --> 01:05:55,500
Reset mode activated.
744
01:05:56,000 --> 01:05:57,915
This has gone far enough.
745
01:05:57,916 --> 01:05:59,207
Chief Inspector Mac,
746
01:05:59,208 --> 01:06:02,999
all units pursue and
arrest Wallace...
747
01:06:03,000 --> 01:06:05,666
Sorry, Chief, I'm using me gut.
748
01:06:06,166 --> 01:06:08,374
Calling all units!
Head to the border.
749
01:06:08,375 --> 01:06:10,374
Suspect is not Wallace,
750
01:06:10,375 --> 01:06:13,249
but a small nun in
charge of a canal boat.
751
01:06:13,250 --> 01:06:15,332
You're in big
trouble, Mukherjee!
752
01:06:15,333 --> 01:06:18,207
Yeah! This is going on your
assessment report, this!
753
01:06:18,208 --> 01:06:21,499
Reset mode activated.
754
01:06:23,916 --> 01:06:26,957
Hi. I'm your Nifty
Odd-jobbing Robot.
755
01:06:26,958 --> 01:06:27,874
Call me Norbot.
756
01:06:27,875 --> 01:06:29,707
Pleased to meet you.
757
01:06:30,625 --> 01:06:32,540
Caught a few tiddlers, have you?
758
01:06:32,541 --> 01:06:33,832
Good lad.
759
01:06:33,833 --> 01:06:35,582
Now we've got him.
760
01:06:35,583 --> 01:06:38,207
Eh? Where's he gone?
761
01:06:45,291 --> 01:06:46,291
Huh?
762
01:06:56,333 --> 01:06:57,832
Well done, lad.
763
01:06:57,833 --> 01:07:00,458
We've got him!
764
01:07:07,791 --> 01:07:10,374
Grom... it!
765
01:07:10,375 --> 01:07:13,083
Don't let him get away!
766
01:07:15,708 --> 01:07:18,208
Whoa!
767
01:07:43,000 --> 01:07:44,958
- Sorry!
- Huh?
768
01:07:59,625 --> 01:08:02,082
Oh, Gromit!
769
01:08:02,083 --> 01:08:03,790
Huh?
770
01:08:06,375 --> 01:08:07,583
Oh, lummy!
771
01:08:09,166 --> 01:08:10,166
Huh?
772
01:08:10,833 --> 01:08:11,833
Why, ya...
773
01:08:35,333 --> 01:08:36,333
Ouch!
774
01:08:51,708 --> 01:08:54,166
I knew it was Feathers McGraw!
775
01:08:55,541 --> 01:08:57,000
Quick, close the gate.
776
01:09:27,125 --> 01:09:28,875
Gromit!
777
01:10:01,666 --> 01:10:03,833
Give him the diamond, lad.
778
01:10:04,541 --> 01:10:07,165
I can live without inventing,
779
01:10:07,166 --> 01:10:10,208
but I can't live without...
780
01:10:13,000 --> 01:10:14,750
me best pal.
781
01:11:07,625 --> 01:11:08,625
No!
782
01:11:13,625 --> 01:11:19,083
Gromit!
783
01:11:21,166 --> 01:11:25,958
No!
784
01:11:40,083 --> 01:11:43,290
Hi. I'm your Nifty
Odd-jobbing Robot.
785
01:11:43,291 --> 01:11:45,000
Call me Norbot.
786
01:11:46,000 --> 01:11:47,166
How may I help you?
787
01:11:56,333 --> 01:11:58,541
No job is too small.
788
01:12:00,333 --> 01:12:01,332
Aww!
789
01:12:01,333 --> 01:12:05,458
I knew you would embrace
technology in the end, lad.
790
01:12:06,916 --> 01:12:09,250
Thank goodness you're safe.
791
01:12:10,416 --> 01:12:12,540
All right! Break it up!
792
01:12:12,541 --> 01:12:14,165
This is a crime scene now.
793
01:12:14,166 --> 01:12:15,874
Chief! Chief!
794
01:12:15,875 --> 01:12:19,165
I haven't got time for
your apologies, Mukherjee.
795
01:12:19,166 --> 01:12:21,500
Just arrest Wallace for...
796
01:12:23,416 --> 01:12:24,791
Flippin' nora!
797
01:12:25,750 --> 01:12:27,625
It is Feathers McGraw!
798
01:12:30,708 --> 01:12:32,583
And he's got the diamond.
799
01:12:33,166 --> 01:12:36,083
Oh, that's ruined me
retirement, that has.
800
01:12:48,250 --> 01:12:49,457
Wait? What?
801
01:12:51,375 --> 01:12:53,665
The old turnip switcheroo!
802
01:12:53,666 --> 01:12:55,832
Oh, cracking move, lad!
803
01:12:55,833 --> 01:12:58,165
Cracking move, lad!
804
01:12:58,166 --> 01:12:59,708
Bravo!
805
01:13:00,791 --> 01:13:02,958
Ha! That told him, Gromit.
806
01:13:03,875 --> 01:13:05,790
He's a bad egg, that one.
807
01:13:05,791 --> 01:13:07,958
And a scoundrel to boot.
808
01:13:14,833 --> 01:13:17,833
I think you should
have this, Officer.
809
01:13:18,791 --> 01:13:22,040
Well, considering
what I've just seen,
810
01:13:22,041 --> 01:13:25,415
it looks like Mukherjee was
right about you being innocent.
811
01:13:25,416 --> 01:13:26,500
You mean,
812
01:13:27,166 --> 01:13:28,957
I'm not going to jail?
813
01:13:28,958 --> 01:13:32,875
No. Thanks to the instincts
of a fine young copper.
814
01:13:33,458 --> 01:13:35,457
You're a natural, Mukherjee.
815
01:13:35,458 --> 01:13:38,666
Oh, thanks, Chief.
That means a lot.
816
01:13:39,458 --> 01:13:41,707
Happy retirement, sir.
817
01:13:41,708 --> 01:13:45,790
Well, this is a turnip
for the books, eh, lad?
818
01:13:45,791 --> 01:13:47,040
Hmm.
819
01:13:48,500 --> 01:13:51,582
Oh, yes! Very funny, Mr Wallace!
820
01:14:05,458 --> 01:14:06,458
Oh.
821
01:14:07,666 --> 01:14:08,875
Hmm.
822
01:14:17,875 --> 01:14:19,375
Ah, yes.
823
01:14:25,791 --> 01:14:27,999
Oh, hey! Hey,
What's this? What...
824
01:14:28,000 --> 01:14:30,665
Can't you read, sonny Jim?
825
01:14:30,666 --> 01:14:33,624
{\an8}Maximum speed four
miles per hour.
826
01:14:33,625 --> 01:14:37,000
{\an8}That's three points on
your licence for a start!
827
01:14:41,708 --> 01:14:43,290
Morning, Gromit.
828
01:14:43,291 --> 01:14:46,041
How's my favourite pooch, hmm?
829
01:14:48,375 --> 01:14:51,665
Oh, I've got something
for your garden, lad.
830
01:14:54,125 --> 01:14:56,833
I've repurposed the Pat-O-Matic.
831
01:15:00,333 --> 01:15:05,666
After all, necessity is the
mother-in-law of invention.
832
01:15:14,416 --> 01:15:15,541
Da-na!
833
01:15:16,125 --> 01:15:17,207
Aww.
834
01:15:17,208 --> 01:15:22,500
Oh, but there's some things a
machine just can't do, eh, lad?
835
01:15:23,083 --> 01:15:27,624
Aww! Aww! [chuckles] Aww!
836
01:15:27,625 --> 01:15:30,083
Aww, yes.
837
01:15:31,583 --> 01:15:33,291
Cheers, me old pal.
838
01:15:34,875 --> 01:15:37,290
♪ I'm a happy, nifty Norbot ♪
839
01:15:37,291 --> 01:15:39,125
♪ I like to trim the hedge ♪
840
01:15:42,208 --> 01:15:43,707
Da-na!
841
01:17:14,333 --> 01:17:17,624
♪ We're happy, nifty Norbots
We love to do our job ♪
842
01:17:17,625 --> 01:17:20,957
♪ When we come round and fix your
house We make up quite a mob ♪
843
01:17:20,958 --> 01:17:24,374
♪ We dig and paint, we plant and
snip We'll break our little backs ♪
844
01:17:24,375 --> 01:17:28,040
♪ And never stop to have a brew
'Cause we got battery packs ♪
57502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.