All language subtitles for Playground.S01E02.Playground.1080p.BKPL.WEB-DL.AAC2.0.x264-LiGHT_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,120 --> 00:00:13,880 Amy? 2 00:00:14,720 --> 00:00:16,120 Bring your ass over here. 3 00:00:19,240 --> 00:00:21,520 Amy? I'm talking to you. 4 00:00:25,720 --> 00:00:27,240 You've been fighting again? 5 00:00:27,680 --> 00:00:31,400 I told you, girl. One day you're gonna get it bad. 6 00:00:31,480 --> 00:00:32,720 Fuck you, you are not my father. 7 00:00:35,720 --> 00:00:37,400 -Don't touch me. -You fucking bit... 8 00:00:40,640 --> 00:00:41,760 We'll talk later. 9 00:00:52,840 --> 00:00:53,680 I'm Laurence. 10 00:00:54,400 --> 00:00:55,400 I've come to see you. 11 00:00:55,880 --> 00:00:56,840 And who are you? 12 00:00:58,760 --> 00:01:00,280 I'm here because I want to help you. 13 00:01:01,000 --> 00:01:02,160 Does it look like I need help? 14 00:01:21,120 --> 00:01:23,520 I guess you feel like the world's against you right now. 15 00:01:24,600 --> 00:01:26,360 So you'll rat to the cops when I'm done with him? 16 00:01:26,800 --> 00:01:28,800 You're angry. I know that. 17 00:01:29,080 --> 00:01:31,480 -What do you know? -I've been there. 18 00:01:33,760 --> 00:01:35,600 But I know a place where people like us belong. 19 00:01:38,360 --> 00:01:39,640 Question is, 20 00:01:41,160 --> 00:01:42,960 how far are you willing to go? 21 00:02:17,440 --> 00:02:18,840 I guess you remember Laurence? 22 00:02:22,920 --> 00:02:24,280 She's my personal assistant. 23 00:02:25,720 --> 00:02:27,400 I'm glad your exam was a success. 24 00:02:28,760 --> 00:02:29,800 Show her the place. 25 00:02:30,680 --> 00:02:31,320 Follow me. 26 00:02:34,960 --> 00:02:35,600 Hey. 27 00:02:39,120 --> 00:02:40,320 Welcome to your new home. 28 00:02:52,800 --> 00:02:55,120 These lead to the North wing, where the canteen is. 29 00:02:59,560 --> 00:03:00,880 The rules are simple. 30 00:03:01,320 --> 00:03:06,240 No phones, no Internet access, no improvised nights out. 31 00:03:07,720 --> 00:03:09,000 No comrades here, 32 00:03:09,800 --> 00:03:11,160 only brothers and sisters. 33 00:03:11,960 --> 00:03:13,600 That's why we call him "The Father". 34 00:03:15,000 --> 00:03:17,840 -What's his real name? -No one knows, including me. 35 00:03:22,120 --> 00:03:23,720 You will be on the rooftop every morning 36 00:03:23,800 --> 00:03:25,280 for your training session at 7:00 a.m. 37 00:03:26,160 --> 00:03:27,160 No delays allowed. 38 00:03:28,080 --> 00:03:29,240 And uniform is mandatory. 39 00:03:30,480 --> 00:03:31,440 Am I clear? 40 00:03:32,440 --> 00:03:33,080 Good. 41 00:03:52,120 --> 00:03:54,240 -Who do you have here? -A new recruit. 42 00:04:00,960 --> 00:04:01,840 Your name, spy? 43 00:04:06,640 --> 00:04:09,440 Silence. I like silence. 44 00:04:11,560 --> 00:04:14,040 My name is Michael. You can call me Mike. 45 00:04:17,040 --> 00:04:18,440 Mike teaches firearms. 46 00:04:26,200 --> 00:04:28,920 Listen up, guys. This is your new sister. 47 00:04:30,320 --> 00:04:31,000 Guys? 48 00:04:32,360 --> 00:04:34,880 She'll be sharing you room with you from now on. 49 00:04:36,520 --> 00:04:39,000 So be nice to her. Put the uniform on. 50 00:04:40,040 --> 00:04:41,760 You are expected in five at the pool. 51 00:04:51,040 --> 00:04:51,880 Here you go. 52 00:04:55,960 --> 00:04:58,560 Don't take it personally. He never talks. 53 00:04:59,720 --> 00:05:02,520 -I'm Ethan. -Ethan, shut up. 54 00:05:03,800 --> 00:05:05,920 -And this is my brother, Dane. -And, I'm Amy. 55 00:05:06,520 --> 00:05:07,520 Nice to meet you. 56 00:05:11,000 --> 00:05:11,880 -Hi. -Hi. 57 00:05:12,120 --> 00:05:12,880 That's my bed. 58 00:05:12,960 --> 00:05:14,080 -Oh, sorry, I didn't know. -Yeah. 59 00:05:16,280 --> 00:05:18,080 What's your problem? I said I'm sorry. 60 00:05:18,360 --> 00:05:21,080 I don't give a fuck. Don't touch my shit again. 61 00:05:21,240 --> 00:05:23,040 -Or what? -Try me. 62 00:05:23,440 --> 00:05:25,040 Whoa, Hannah, calm down. 63 00:05:26,280 --> 00:05:29,040 It's okay. We have to go now, anyway. 64 00:06:02,200 --> 00:06:03,200 Quiet! 65 00:06:10,480 --> 00:06:14,400 Corruption. Drugs. Murder. 66 00:06:16,560 --> 00:06:18,640 Those evils have broken your lives. 67 00:06:20,760 --> 00:06:22,200 The Courtyard has chosen you 68 00:06:22,440 --> 00:06:23,720 for your potential. 69 00:06:24,240 --> 00:06:26,800 Once you'll exit this school, you'll be Courtyard agents, 70 00:06:27,640 --> 00:06:31,040 ready to serve the Government and fight for the common good. 71 00:06:31,760 --> 00:06:32,920 No one knows about us. 72 00:06:33,080 --> 00:06:35,640 This organisation doesn't officially exist. 73 00:06:35,800 --> 00:06:37,040 We operate in the dark, 74 00:06:37,520 --> 00:06:40,160 ready to strike at the least expected moment. 75 00:06:41,240 --> 00:06:42,440 That's why we're strong. 76 00:06:43,640 --> 00:06:45,640 But that strength comes with a price. 77 00:06:47,800 --> 00:06:49,400 Quitting is not an option. 78 00:06:50,840 --> 00:06:53,720 Once you're here, there is no turning back. 79 00:06:54,880 --> 00:06:56,480 To become a Courtyard agent, 80 00:06:57,120 --> 00:07:00,040 you'll have to surpass yourself. 81 00:07:09,320 --> 00:07:09,960 One... 82 00:07:10,040 --> 00:07:11,400 Make one with your weapons. 83 00:07:12,320 --> 00:07:14,800 One, two, three, hut. 84 00:07:17,800 --> 00:07:18,440 Fire! 85 00:07:22,600 --> 00:07:23,240 Switch. 86 00:07:23,640 --> 00:07:25,000 And when you'll feel exhausted, 87 00:07:27,080 --> 00:07:29,800 it will be only the beginning of your suffering. 88 00:07:36,760 --> 00:07:37,480 You're kids. 89 00:07:38,880 --> 00:07:40,640 No one expects you to be a threat. 90 00:07:44,440 --> 00:07:46,360 You can say goodbye to your old self. 91 00:07:47,200 --> 00:07:48,120 Right now. 92 00:07:51,560 --> 00:07:53,480 One, two, three, hut. 93 00:07:53,760 --> 00:07:55,600 One, two, three, hut. 94 00:07:55,760 --> 00:07:57,240 One, two, three. 95 00:08:01,760 --> 00:08:03,760 Hut, one, two, three. 96 00:08:03,840 --> 00:08:05,920 Hut, one, two, three. 97 00:08:06,040 --> 00:08:08,200 Hut, one, two, three. 98 00:08:32,760 --> 00:08:34,240 Surprise will be your strength. 99 00:08:50,240 --> 00:08:51,720 Because at the end of this training, 100 00:08:52,440 --> 00:08:53,720 either you will be killers, 101 00:08:54,520 --> 00:08:55,720 or you will be dead. 102 00:09:14,320 --> 00:09:17,400 Seriously? There's cameras everywhere. 103 00:09:17,720 --> 00:09:20,520 Relax. I know where they are. We're in a dead angle. 104 00:09:20,960 --> 00:09:22,440 Still you shouldn't smoke that shit. 105 00:09:22,720 --> 00:09:24,920 Sorry, mummy, it's the last one, I promise. 106 00:09:25,960 --> 00:09:27,840 If Laurence finds out that you have that-- 107 00:09:27,920 --> 00:09:29,280 Well, she won't. 108 00:09:29,360 --> 00:09:31,000 When I lived at the center with Ethan, 109 00:09:31,080 --> 00:09:33,000 I managed to sneak guns inside. 110 00:09:33,560 --> 00:09:35,640 All right? Believe me, she'll never know. 111 00:09:36,560 --> 00:09:38,920 -You lived in the Center? -Yeah. 112 00:09:39,840 --> 00:09:41,040 Wasn't actually that bad. 113 00:09:42,880 --> 00:09:45,520 But nothing was beautiful there, you know. 114 00:09:47,040 --> 00:09:48,160 Unlike here. 115 00:09:49,800 --> 00:09:50,840 There you guys are. 116 00:09:52,520 --> 00:09:53,440 What's up? 117 00:09:55,160 --> 00:09:57,000 Nothing. We were just talking. 118 00:09:57,720 --> 00:09:59,400 Hey, dumbass, move, quick. 119 00:10:01,520 --> 00:10:04,560 The cameras freak. Get in the dead angle now. 120 00:10:04,640 --> 00:10:06,480 -Don't talk to him like that. -Yeah, why not? 121 00:10:08,560 --> 00:10:12,200 Because, I'm thinking, you know. How is he even here? 122 00:10:12,920 --> 00:10:15,640 How can a retard be a killer? 123 00:10:16,560 --> 00:10:18,000 You shouldn't be so hard on yourself. 124 00:10:20,120 --> 00:10:21,320 Relax, man, relax. 125 00:10:21,400 --> 00:10:23,320 Dane, Dane, stop, okay? 126 00:10:23,400 --> 00:10:26,240 She'll just gonna go cry to her mommy and daddy. 127 00:10:29,440 --> 00:10:32,280 I'm sorry, I forgot, they're dead. Suicide, right? 128 00:10:32,840 --> 00:10:34,000 Don't talk about my parents. 129 00:10:36,560 --> 00:10:38,400 Bedtime. Lights off in five. 130 00:10:38,560 --> 00:10:39,720 Come on, guys, we gotta go. 8931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.