All language subtitles for The.Killer.of.Dolls.1975.720p.BluRay.H264.AAC_ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,681 --> 00:00:56,266 The Killing of Dolls 2 00:00:56,599 --> 00:00:59,686 is the self-analysis of a psychopath 3 00:01:00,019 --> 00:01:02,605 whose mental illness is based 4 00:01:02,939 --> 00:01:07,610 on one of the basic elements of criminal psychopathology: 5 00:01:08,486 --> 00:01:11,406 The drama of the double personality. 6 00:04:15,339 --> 00:04:17,592 - I'm sorry, Paul. 7 00:05:15,399 --> 00:05:17,652 - Here's the park. - I've never been there. 8 00:05:17,944 --> 00:05:20,112 - Shall we go inside? - If you like. 9 00:05:29,831 --> 00:05:32,166 I told you I'm the jealous sort 10 00:05:32,291 --> 00:05:34,460 and you shouldn't stare at boys like that. 11 00:05:34,627 --> 00:05:36,462 Don't be silly. Give me my glasses. 12 00:05:36,587 --> 00:05:38,798 - Stop it. - Give them back. 13 00:05:41,217 --> 00:05:43,845 Hello Paul, how was your last day at school? 14 00:05:46,222 --> 00:05:48,057 They threw me out. 15 00:05:58,150 --> 00:05:59,485 Useless. 16 00:05:59,694 --> 00:06:01,237 Be careful. 17 00:06:10,454 --> 00:06:11,664 Marlon, don't be so cruel. 18 00:06:12,831 --> 00:06:14,300 Where are you going? 19 00:06:14,458 --> 00:06:17,211 - Just going for a walk. - I'm closing the park. 20 00:06:17,336 --> 00:06:19,380 Don't worry, I know how to get out. 21 00:06:19,922 --> 00:06:21,591 Bloody kids. 22 00:06:28,306 --> 00:06:29,974 Give me my glasses, I can't see. 23 00:08:09,740 --> 00:08:10,741 What's wrong? 24 00:08:10,866 --> 00:08:12,743 You didn't tell me you were having a period. 25 00:08:13,369 --> 00:08:15,579 - I'm sorry. 26 00:08:16,080 --> 00:08:18,082 That's what you always say. 27 00:08:19,000 --> 00:08:22,086 - Now what do I get? - I'll do it. 28 00:08:22,378 --> 00:08:25,339 You'll do it? No chance, sweetie. 29 00:08:32,930 --> 00:08:34,765 Please give me my glasses. 30 00:08:49,739 --> 00:08:52,533 Careful... don't step on them. 31 00:09:13,179 --> 00:09:16,348 Don't scream, I won't harm you. 32 00:09:52,134 --> 00:09:53,636 Don't move. 33 00:10:33,843 --> 00:10:35,511 You can take the body now. 34 00:10:36,470 --> 00:10:37,555 Go on. 35 00:10:42,226 --> 00:10:45,604 Are you the park keeper? Come here a minute. 36 00:11:26,020 --> 00:11:27,521 Lift. 37 00:11:31,775 --> 00:11:33,068 Come on. 38 00:11:38,824 --> 00:11:42,036 - What's wrong? - I feel faint... 39 00:11:42,786 --> 00:11:44,038 John, help me. 40 00:11:44,747 --> 00:11:46,624 - Hold him. - Why did you bring him? 41 00:11:46,957 --> 00:11:49,168 You know he can't handle such things. 42 00:12:27,539 --> 00:12:28,832 Leave him alone. 43 00:12:28,958 --> 00:12:30,459 - Paul, my son. - Leave him. 44 00:13:01,240 --> 00:13:02,741 I feel sad. 45 00:13:13,502 --> 00:13:14,753 I'm very sad... 46 00:13:14,878 --> 00:13:19,425 I'm tired of walking. My feet hurt. 47 00:13:21,093 --> 00:13:24,680 No, I don't like bike-rides. We could fall... 48 00:13:26,056 --> 00:13:29,226 No, don't squeeze me so hard. 49 00:13:29,351 --> 00:13:32,604 I got you... Now see what I do. 50 00:14:26,992 --> 00:14:27,993 What happened? 51 00:14:29,453 --> 00:14:31,080 Who broke the glass? 52 00:14:31,830 --> 00:14:33,665 Father, who was that child? 53 00:14:33,916 --> 00:14:36,001 It's Robert, a real little devil. 54 00:14:36,210 --> 00:14:37,503 Walter's grandson. 55 00:14:38,128 --> 00:14:39,254 Who's Walter? 56 00:14:39,380 --> 00:14:41,548 An old friend who spends his days in the park... 57 00:14:41,673 --> 00:14:43,217 You should watch that kid. 58 00:14:45,135 --> 00:14:46,762 He's a potential killer. 59 00:15:06,740 --> 00:15:09,952 Get some water. You'll set the park on fire. 60 00:15:57,749 --> 00:16:00,794 Get out. 61 00:16:06,925 --> 00:16:09,094 Paul, are you trying to drive me mad? 62 00:16:09,219 --> 00:16:10,846 Put this rubbish away. 63 00:16:10,971 --> 00:16:13,432 Yes, mother, whatever you say. 64 00:16:16,351 --> 00:16:19,855 Don't scream, mother. It makes you look ugly. 65 00:16:20,772 --> 00:16:22,816 I must tell you something... 66 00:16:22,941 --> 00:16:25,903 There's a killer on the loose. 67 00:16:26,528 --> 00:16:29,072 - What do you mean? - Nothing... 68 00:16:29,323 --> 00:16:30,866 just be careful. 69 00:16:31,325 --> 00:16:34,495 Perhaps he's already here, and you don't know it... 70 00:16:41,835 --> 00:16:44,713 - I have a special toy. - Do you collect them? 71 00:16:44,838 --> 00:16:48,425 Yes, I like to collect things. Don't you? 72 00:16:48,550 --> 00:16:52,262 Yes, I collect hearts, it's a lot of fun. 73 00:16:54,556 --> 00:16:55,849 What kind of hearts? 74 00:16:55,974 --> 00:17:00,354 The kind that grown-ups carve on trees in the forest. 75 00:17:00,896 --> 00:17:04,650 That's extraordinary. I never thought of that. 76 00:17:05,859 --> 00:17:07,694 A collection of hearts... 77 00:17:07,861 --> 00:17:10,781 - My mother said it's stupid. - She's the stupid one. 78 00:17:12,741 --> 00:17:15,369 - Hey, what's your name? - Paul 79 00:17:15,494 --> 00:17:17,996 I'm Robert. Would you like to be my friend? 80 00:17:18,121 --> 00:17:19,373 If you're nice, of course. 81 00:17:20,916 --> 00:17:21,959 I promise. 82 00:17:46,692 --> 00:17:47,776 Let me go. 83 00:18:02,047 --> 00:18:03,608 What's going on? 84 00:18:03,667 --> 00:18:06,712 Are you mad? Do you want to kill him? 85 00:18:09,464 --> 00:18:10,757 What do you mean? 86 00:18:11,174 --> 00:18:12,926 We were only playing. 87 00:18:14,428 --> 00:18:15,846 Isn't that right, Robert? 88 00:18:15,971 --> 00:18:19,933 Yes, we were playing. He's my friend, grandad. 89 00:18:20,892 --> 00:18:23,186 What did you do with my matches? 90 00:18:23,312 --> 00:18:27,858 I burned Margaret in the park. Leave us alone. 91 00:18:46,084 --> 00:18:48,086 - You know me? - I'm Paul. 92 00:18:48,337 --> 00:18:50,631 - Paul? - The gardener's son. 93 00:18:50,756 --> 00:18:54,676 Oh... I thought your parents only had a daughter. 94 00:18:55,177 --> 00:18:59,431 You're mistaken... I don't have a sister. 95 00:18:59,556 --> 00:19:02,267 What do you do? Are you at school...? 96 00:19:03,393 --> 00:19:04,603 ...or working? 97 00:19:04,895 --> 00:19:08,440 School, I want to be a surgeon. 98 00:19:08,565 --> 00:19:12,736 That's interesting. I like ambitious boys... 99 00:19:13,362 --> 00:19:15,697 I need to talk to your parents. 100 00:19:15,864 --> 00:19:17,783 Is it urgent? 101 00:19:18,450 --> 00:19:21,411 Just that right now they're committing a crime... 102 00:19:21,536 --> 00:19:22,829 But perhaps they've finished. 103 00:19:23,789 --> 00:19:25,499 I'll call them for you. 104 00:19:26,375 --> 00:19:29,503 Father, the countess is here. 105 00:19:31,797 --> 00:19:34,174 Hello, countess, what a nice surprise. 106 00:19:34,549 --> 00:19:36,301 How can I help you? 107 00:19:36,468 --> 00:19:37,844 It's not important. 108 00:19:38,095 --> 00:19:40,972 Just to let you know you can begin your vacation tomorrow. 109 00:19:41,264 --> 00:19:45,394 My head butler will look after the plants. 110 00:19:45,602 --> 00:19:49,398 That's not necessary, Paul can do it. 111 00:19:50,482 --> 00:19:53,944 I always thought you only had a little girl. 112 00:19:54,236 --> 00:19:55,529 I'm afraid not. 113 00:19:55,904 --> 00:19:59,116 We have a son who is nearly 20 years old. 114 00:19:59,241 --> 00:20:01,827 And he's going to be a fine surgeon. 115 00:20:02,327 --> 00:20:06,248 We had hoped so, but he's been expelled... 116 00:20:06,665 --> 00:20:08,667 and told not to come back. 117 00:20:09,042 --> 00:20:10,877 That's why he's not going on holiday with us. 118 00:20:11,545 --> 00:20:12,587 I'm sorry. 119 00:20:13,046 --> 00:20:17,175 It's not really that bad, there were worse students than me. 120 00:20:17,926 --> 00:20:19,928 But a teacher kept hounding me. 121 00:20:20,429 --> 00:20:22,472 He wasn't happy until I was suspended. 122 00:20:22,597 --> 00:20:24,099 That's not true, Paul. 123 00:20:24,391 --> 00:20:28,019 It's not your teacher's fault you have a fear of blood. 124 00:20:40,365 --> 00:20:42,909 So you're leaving tonight? 125 00:20:43,452 --> 00:20:45,912 Are you still studying? 126 00:20:46,079 --> 00:20:48,874 No, I'm writing a novel. 127 00:20:49,791 --> 00:20:51,543 Using my imagination. 128 00:20:52,669 --> 00:20:56,173 Don't worry, father, I'll take care of the garden. 129 00:20:56,465 --> 00:20:57,966 I'll watch over it... 130 00:20:59,718 --> 00:21:01,052 Listen to this: 131 00:21:02,512 --> 00:21:04,222 "The beaches were empty." 132 00:21:04,681 --> 00:21:08,351 "Flesh burned by the sun." 133 00:21:09,519 --> 00:21:14,566 "They returned from vacation. The house smelled of damp." 134 00:21:15,317 --> 00:21:17,402 "They opened the windows." 135 00:21:17,694 --> 00:21:18,779 "They were..." 136 00:21:19,070 --> 00:21:20,655 "like strangers..." 137 00:21:21,364 --> 00:21:24,910 "even after 22 years of marriage." 138 00:21:26,787 --> 00:21:31,374 "They returned to the grave, to get rid of the luggage," 139 00:21:32,375 --> 00:21:35,420 "those mysterious objects of travellers." 140 00:21:37,047 --> 00:21:39,966 "How many secrets can a suitcase hide?" 141 00:21:40,550 --> 00:21:44,554 "Taking out the clothes, Ophelia screamed in horror." 142 00:21:45,972 --> 00:21:49,184 "Amongst her soiled clothes she found a man's severed hand..." 143 00:21:49,351 --> 00:21:52,145 Please, Paul! Don't be so horrible. 144 00:21:52,270 --> 00:21:56,066 The characters from my story have nothing to do with you... 145 00:21:56,441 --> 00:21:58,276 It's not that bad, mother. 146 00:22:27,055 --> 00:22:28,390 I caught these. 147 00:22:28,682 --> 00:22:31,893 They're a little damaged, but you can have them... 148 00:22:34,187 --> 00:22:35,438 What are you studying? 149 00:22:35,564 --> 00:22:39,234 Something difficult. You wouldn't understand. 150 00:22:40,151 --> 00:22:43,363 Why? Do you also think I'm just a child? 151 00:22:44,739 --> 00:22:48,326 I know you're a young man with a beautiful girlfriend. 152 00:22:48,618 --> 00:22:50,078 I had a girlfriend. 153 00:22:50,745 --> 00:22:54,249 I don't see her anymore. She was stupid... 154 00:22:54,708 --> 00:22:56,334 After all, she was just a doll. 155 00:22:56,793 --> 00:22:58,753 Do you have a girlfriend? 156 00:22:59,296 --> 00:23:03,925 No, no girlfriend. I'm completely free. 157 00:23:04,384 --> 00:23:07,178 You've never carved a heart on a tree? 158 00:23:07,387 --> 00:23:09,931 No, never. Why? 159 00:23:10,181 --> 00:23:12,225 You're a grown up. 160 00:23:13,018 --> 00:23:17,981 Other grown-ups like you kiss girls and carve hearts... 161 00:23:18,607 --> 00:23:20,442 I've seen it in the park. 162 00:23:22,110 --> 00:23:25,906 Now my parents are gone, I shall get a girlfriend. 163 00:23:26,281 --> 00:23:30,744 They left you alone, so you can do anything you want. 164 00:23:31,369 --> 00:23:32,412 Anything. 165 00:23:32,579 --> 00:23:34,956 Why won't you tell me what you're studying? 166 00:23:35,206 --> 00:23:36,249 Alright... 167 00:23:37,542 --> 00:23:39,628 I want to be a cardiovascular surgeon. 168 00:23:39,753 --> 00:23:42,547 In the thoracic cavity of the corpse that's been emptied, 169 00:23:42,672 --> 00:23:45,967 an inserted pacemaker appeared next to the pulmonary vein. 170 00:23:46,217 --> 00:23:48,845 What's a cardiovascular surgeon? 171 00:23:57,020 --> 00:23:59,648 He operates on the hearts of sick people. 172 00:24:25,507 --> 00:24:27,926 You've got so many cool things... 173 00:24:32,430 --> 00:24:35,642 You tear the heads off like I do. 174 00:24:39,270 --> 00:24:42,357 - What's this? - A stethoscope. 175 00:24:42,816 --> 00:24:46,695 - What's it for? - To check the heartbeat. 176 00:24:47,153 --> 00:24:49,906 - How does it work? - Sit down here. 177 00:25:02,752 --> 00:25:03,795 What can you hear? 178 00:25:03,920 --> 00:25:06,965 You're worthless, a good for nothing. 179 00:25:20,103 --> 00:25:22,147 Why do you wear that mask? 180 00:25:26,109 --> 00:25:28,236 You look so strange. 181 00:25:38,455 --> 00:25:40,331 Why's your hand shaking? 182 00:25:40,832 --> 00:25:44,878 If you don't become a surgeon, you can be a butcher. 183 00:25:45,086 --> 00:25:47,172 What are you doing? 184 00:25:48,339 --> 00:25:49,340 Stop it, Paul. 185 00:25:49,591 --> 00:25:50,675 Gardener! 186 00:26:04,189 --> 00:26:06,733 - Are you the gardener? - Yes, how can I help you? 187 00:26:07,025 --> 00:26:10,028 I'd like to buy a rose from one of the bushes, 188 00:26:10,153 --> 00:26:11,488 if that's alright with you. 189 00:26:14,032 --> 00:26:15,742 Wait here for me. 190 00:26:17,577 --> 00:26:18,661 Come. 191 00:26:34,761 --> 00:26:36,387 This one... 192 00:27:11,172 --> 00:27:13,550 No, I don't sell flowers. 193 00:27:14,425 --> 00:27:17,762 But I don't want children to be born wanting. 194 00:27:22,559 --> 00:27:23,977 What a strange fellow. 195 00:27:25,353 --> 00:27:26,688 What are you laughing at? 196 00:27:29,315 --> 00:27:30,775 Look at them. 197 00:30:19,652 --> 00:30:22,238 - May I come in? - Please, feel free. 198 00:31:20,546 --> 00:31:22,131 You're very strange. 199 00:31:24,717 --> 00:31:27,261 - Do you need anything? - I think so... 200 00:31:27,387 --> 00:31:29,931 Creatures used to solitude... 201 00:31:30,390 --> 00:31:32,892 always need something from each other. 202 00:31:33,976 --> 00:31:35,895 Why don't you turn on the light? 203 00:31:36,145 --> 00:31:38,314 I thought you'd like the darkness. 204 00:31:39,690 --> 00:31:41,859 Only for certain things... 205 00:31:47,240 --> 00:31:50,410 I'm going to my room. I should change... 206 00:31:51,202 --> 00:31:52,620 I'm almost naked. 207 00:32:01,003 --> 00:32:03,256 Would you mind sleeping at my house tonight? 208 00:32:03,589 --> 00:32:07,427 I've never slept anywhere but here, but I'd like to... 209 00:32:07,927 --> 00:32:10,221 It'd be a new experience. 210 00:32:15,101 --> 00:32:18,229 Paul, why does it smell like burnt meat? 211 00:32:18,354 --> 00:32:20,857 I tried to cook my own meal for the first time. 212 00:32:26,737 --> 00:32:29,157 Is there a girl with you? 213 00:32:29,449 --> 00:32:30,658 I don't know. 214 00:32:31,200 --> 00:32:32,994 Perhaps Katherine came back. 215 00:32:37,248 --> 00:32:39,375 And who's Katherine? 216 00:32:39,584 --> 00:32:41,836 Nobody, it was nothing. 217 00:33:01,481 --> 00:33:03,191 Try not to make too much noise. 218 00:33:03,316 --> 00:33:04,942 Even though my husband's not here, 219 00:33:05,526 --> 00:33:07,487 it's best no one sees you. 220 00:34:15,012 --> 00:34:16,514 Come on... 221 00:34:44,458 --> 00:34:47,670 My room is downstairs, remember that. 222 00:34:50,548 --> 00:34:52,592 And don't lock your door. 223 00:34:53,301 --> 00:34:54,885 Don't worry... 224 00:34:56,470 --> 00:34:58,097 I won't. 225 00:35:32,173 --> 00:35:33,341 I'm afraid. 226 00:35:36,052 --> 00:35:37,637 I won't sleep with her. 227 00:36:09,460 --> 00:36:10,628 Open up. 228 00:36:39,949 --> 00:36:41,158 What's going on, René? 229 00:36:41,283 --> 00:36:44,537 The fuse blew, we had a power cut. 230 00:36:44,745 --> 00:36:48,207 I thought my lady could use a candelabra. 231 00:36:48,499 --> 00:36:51,168 I didn't notice. When did it happen? 232 00:36:51,419 --> 00:36:53,087 Just a few minutes ago. 233 00:36:53,587 --> 00:36:55,798 How did you know I was here? 234 00:36:56,215 --> 00:37:00,970 I didn't, I was going to leave the candelabra in your room. 235 00:37:01,137 --> 00:37:02,304 Thank you, René. 236 00:37:02,930 --> 00:37:05,558 But my room is downstairs. 237 00:42:03,230 --> 00:42:06,608 - Good morning, my sweet. - Good morning, mother. 238 00:42:29,339 --> 00:42:30,549 Who's he, mother? 239 00:42:33,719 --> 00:42:35,554 The gardener's son. 240 00:42:42,603 --> 00:42:44,229 Do you want anything? 241 00:42:45,064 --> 00:42:46,774 No, nothing. 242 00:42:47,066 --> 00:42:50,277 You can leave then... And cut me some flowers. 243 00:43:11,715 --> 00:43:13,467 Here he is. 244 00:43:20,641 --> 00:43:21,809 About time. 245 00:43:22,601 --> 00:43:24,436 Did you oversleep? 246 00:43:24,603 --> 00:43:27,439 I don't usually have to open the gates. 247 00:43:27,815 --> 00:43:29,900 - Good morning. - Good morning, Paul. 248 00:43:30,442 --> 00:43:33,403 I can help you water the plants, can't I? 249 00:43:33,654 --> 00:43:36,615 - Is that alright? - Yes, but stay close. 250 00:43:36,907 --> 00:43:38,826 - Of course. - Let's go then. 251 00:44:01,890 --> 00:44:02,975 So, Paul... 252 00:44:03,600 --> 00:44:05,769 What's this axe for? 253 00:44:06,645 --> 00:44:08,772 To cut wood. 254 00:44:10,315 --> 00:44:12,484 Why do you act so strange? 255 00:44:13,026 --> 00:44:16,280 You devil, why did you kill that doll in the park? 256 00:44:16,697 --> 00:44:18,574 Because I don't like dolls. 257 00:44:19,658 --> 00:44:21,326 I don't like them either. 258 00:44:59,448 --> 00:45:02,242 Go find your grandfather, I'll see you later. 259 00:45:15,756 --> 00:45:19,218 - Did you sleep well? - Yes, very well. 260 00:45:19,343 --> 00:45:22,763 And why did you lock your bedroom door? 261 00:45:23,180 --> 00:45:25,432 You told me not to do it... 262 00:45:25,849 --> 00:45:28,560 that's why I did it. No offence. 263 00:45:28,894 --> 00:45:33,523 What's up? Didn't you understand me? 264 00:45:33,815 --> 00:45:35,776 What didn't I understand? 265 00:45:36,902 --> 00:45:39,154 Why do you think I asked you to sleep at my house? 266 00:45:39,279 --> 00:45:42,491 Alright...! No need to spell it out. 267 00:45:43,158 --> 00:45:45,160 You think I'm stupid? 268 00:45:48,080 --> 00:45:52,209 Can't I just like you? Do I have to sleep with you? 269 00:45:53,710 --> 00:45:55,337 Of course not. 270 00:45:56,088 --> 00:45:59,299 Then leave me alone. 271 00:46:42,467 --> 00:46:45,053 Why are you doing this to me? Why? 272 00:46:45,637 --> 00:46:48,598 Don't be childish. Why don't you like the countess? 273 00:46:48,849 --> 00:46:50,100 Stop it. 274 00:46:50,267 --> 00:46:52,894 You could kill her. Why are you waiting? 275 00:46:53,061 --> 00:46:55,731 I don't want to. 276 00:46:56,857 --> 00:46:58,483 I don't want any more blood. 277 00:46:58,692 --> 00:47:03,322 You might not want to, but I need your hands again 278 00:47:03,447 --> 00:47:07,743 I'm stronger than you. And I'm part of you forever. 279 00:47:07,868 --> 00:47:12,122 If you kill me, we'll die together. 280 00:47:12,247 --> 00:47:16,376 That's the only way out, but you're a coward. 281 00:47:16,501 --> 00:47:18,462 Damn you. 282 00:47:53,497 --> 00:47:56,083 Haven't you ever been with a woman? 283 00:47:57,709 --> 00:48:01,129 Does your silence mean you've been with a man? 284 00:48:31,076 --> 00:48:33,787 I've never kissed anybody. 285 00:48:35,247 --> 00:48:39,459 And I want a girl who hasn't either. 286 00:48:41,628 --> 00:48:42,671 Listen, Robert... 287 00:48:43,672 --> 00:48:45,590 you know the countess's daughter? 288 00:48:45,924 --> 00:48:47,551 You know her name? 289 00:48:58,103 --> 00:49:00,230 I fooled you. 290 00:49:00,355 --> 00:49:02,691 Grandfather, he wanted to kill me. 291 00:49:02,816 --> 00:49:04,317 It's a fake knife, look. 292 00:49:04,526 --> 00:49:08,155 See, I fooled him... 293 00:49:09,156 --> 00:49:11,783 I'm sorry about that. 294 00:49:11,992 --> 00:49:13,452 It doesn't matter. 295 00:49:14,953 --> 00:49:17,622 Mr. Bronson, do you know the countess's daughter? 296 00:49:17,747 --> 00:49:20,292 Yes, she's a very nice girl. 297 00:50:07,672 --> 00:50:09,382 I've not seen her before. 298 00:50:09,591 --> 00:50:11,843 - Who are you? - I'm Audrey. 299 00:50:12,177 --> 00:50:13,386 I'm Robert. 300 00:50:14,137 --> 00:50:17,057 - This is my friend Paul. - Pleased to meet you. 301 00:50:17,974 --> 00:50:19,184 Me too. 302 00:50:20,060 --> 00:50:23,647 Thank you for the lovely flowers you gave my mother. 303 00:50:24,731 --> 00:50:27,275 So... it's true... 304 00:50:28,360 --> 00:50:29,986 What do you mean? 305 00:50:30,278 --> 00:50:32,948 This is boring. See you later. 306 00:50:36,368 --> 00:50:40,038 I didn't know you were the gardener. I've not seen you before. 307 00:50:40,163 --> 00:50:44,960 It's the first time I've done it, and I'm not very good at it. 308 00:50:45,210 --> 00:50:48,296 My parents are on holiday, so I'm alone. 309 00:50:48,421 --> 00:50:50,257 Do you mind if I join you? 310 00:50:52,634 --> 00:50:54,844 I need somebody to talk to. 311 00:50:55,136 --> 00:50:59,182 I get lonely in this house. Do you understand? 312 00:50:59,474 --> 00:51:04,020 There's not many young people around here. 313 00:51:04,145 --> 00:51:10,235 Sort of, but this is the first time I've ever come here. 314 00:51:10,360 --> 00:51:13,572 To see me? Or because you were bored? 315 00:51:13,780 --> 00:51:14,990 What do you think? 316 00:51:18,535 --> 00:51:20,787 I think they're heading to paradise. 317 00:51:49,649 --> 00:51:52,652 Sit down here and I'll tell you about my collection. 318 00:51:55,614 --> 00:51:57,073 Maybe a drink? 319 00:52:02,037 --> 00:52:05,749 I'm sorry, I've never been in a situation like this before. 320 00:52:07,459 --> 00:52:08,793 I don't know what to do. 321 00:53:12,941 --> 00:53:16,194 Whose dolls are these? Do you have a sister? 322 00:53:18,863 --> 00:53:20,782 Take that off, Paul. 323 00:53:22,200 --> 00:53:23,660 Why, mother? 324 00:53:25,161 --> 00:53:31,668 You made me get used to them. It's too late now. 325 00:53:32,252 --> 00:53:33,461 What do you mean? 326 00:53:33,586 --> 00:53:35,463 Maybe you didn't notice. 327 00:53:35,588 --> 00:53:37,757 Who does this remind you of? 328 00:53:37,882 --> 00:53:40,552 - Remember me, Mother? 329 00:53:41,010 --> 00:53:42,637 I'm not Paul. 330 00:53:44,347 --> 00:53:46,057 I'm your daughter Katherine. 331 00:53:46,182 --> 00:53:48,393 - Don't be so cruel. - Watch out. 332 00:53:50,228 --> 00:53:51,604 What's going on? 333 00:53:51,813 --> 00:53:54,107 You should know better than anyone else. 334 00:53:54,274 --> 00:53:58,361 You made me believe I was your little Katherine 335 00:53:58,820 --> 00:54:00,905 and as though she had been reborn... 336 00:54:01,281 --> 00:54:02,991 you dressed me in her clothes... 337 00:54:03,116 --> 00:54:05,618 made me play with her dolls. 338 00:54:05,994 --> 00:54:09,789 You can't remember that, Paul. You were too young. 339 00:54:09,998 --> 00:54:11,624 I remember everything, Mother. 340 00:54:12,000 --> 00:54:16,755 Sometimes father said: "Don't call the boy Katherine" 341 00:54:17,839 --> 00:54:21,134 I'm so sorry, Paul. I didn't mean any harm... 342 00:54:21,342 --> 00:54:25,388 I just couldn't accept my little girl was dead. 343 00:54:26,431 --> 00:54:29,476 No, mother, don't deceive yourself. 344 00:54:29,768 --> 00:54:31,895 You got what you wanted. 345 00:54:32,729 --> 00:54:34,189 I don't understand. 346 00:54:36,441 --> 00:54:39,360 You created a double personality inside me. 347 00:54:40,153 --> 00:54:42,405 And now I've grown up... 348 00:54:42,989 --> 00:54:45,742 ...hating dolls and women. 349 00:54:47,869 --> 00:54:50,330 Your precious Katherine is a human beast. 350 00:54:51,790 --> 00:54:55,293 Whose dolls are these? Do you have a sister? 351 00:54:56,044 --> 00:54:57,128 I did... 352 00:54:57,420 --> 00:54:59,214 She died before I was born. 353 00:54:59,672 --> 00:55:05,428 But my parents, grieving their loss, had me play with her dolls. 354 00:55:05,553 --> 00:55:07,430 Why do you keep them? 355 00:55:08,431 --> 00:55:09,557 I don't know. 356 00:55:10,183 --> 00:55:12,018 Maybe I'm afraid to answer that question. 357 00:55:42,173 --> 00:55:44,175 You've been messing around, eh? 358 00:55:44,801 --> 00:55:47,470 What are you doing here? How did you get in? 359 00:55:47,595 --> 00:55:51,391 Through the kitchen window. I thought you were experimenting. 360 00:55:51,516 --> 00:55:53,351 And I wanted to frighten you. 361 00:55:53,810 --> 00:55:56,729 You experiment with things? 362 00:55:56,855 --> 00:56:00,650 No, Robert meant my surgical studies. 363 00:56:00,859 --> 00:56:04,654 For which I'm going to the city to buy some equipment... 364 00:56:04,904 --> 00:56:06,447 Do you want to come with me? 365 00:56:06,865 --> 00:56:11,244 We can take my car. But you'll have to drive. 366 00:56:24,090 --> 00:56:26,301 Do you like mannequins? 367 00:56:27,093 --> 00:56:28,720 I love them... 368 00:56:35,351 --> 00:56:37,312 They look like you... 369 00:56:37,437 --> 00:56:39,939 It'd be wonderful to have a collection... 370 00:56:41,107 --> 00:56:43,318 Do you know where they make them? 371 00:57:14,182 --> 00:57:16,517 - How much are they? - Prices vary. 372 00:57:18,436 --> 00:57:19,812 This one for example... 373 00:57:25,318 --> 00:57:26,527 500 francs. 374 00:57:27,320 --> 00:57:29,280 Thank you, I appreciate it. 375 00:57:29,656 --> 00:57:32,951 Let's go. I didn't know they cost that much. 376 00:57:48,633 --> 00:57:50,134 Why don't you leave your studies? 377 00:57:50,259 --> 00:57:53,262 Isn't there anything else you like more? 378 00:57:53,388 --> 00:57:55,181 - You, for example. - Watch out, Paul. 379 00:58:54,949 --> 00:58:57,118 You're strange. 380 00:59:01,372 --> 00:59:05,084 I'll walk home. Please take the car to the garage. 381 00:59:41,913 --> 00:59:45,124 - See you tomorrow. - See you forever. 382 00:59:57,178 --> 01:00:00,973 Good evening Mr. Doctor... have you seen Robert?... 383 01:00:01,099 --> 01:00:09,232 He left me alone. I'm very sad. I don't like to be alone. 384 01:00:43,683 --> 01:00:45,518 What's wrong with you lot? 385 01:00:46,394 --> 01:00:49,188 Are you jealous of Audrey, the doll from the park? 386 01:00:49,856 --> 01:00:52,066 Yes, you are jealous. 387 01:00:53,067 --> 01:00:55,236 I saw it in your eyes... 388 01:00:55,653 --> 01:00:57,780 And I won't stand for it. 389 01:04:55,935 --> 01:04:59,021 - They're leaving. - Let them go... 390 01:04:59,271 --> 01:05:01,148 It's their loss. 391 01:05:33,389 --> 01:05:35,391 - Kill. - Leave me alone. 392 01:11:08,849 --> 01:11:13,854 A broken heart over the Grey waves of the cloudless sky... 393 01:11:17,149 --> 01:11:21,487 she was staring at the black butterflies in the corner. 394 01:11:22,196 --> 01:11:22,988 She cried. 395 01:11:23,113 --> 01:11:25,032 - What are you saying? - She was my daughter. 396 01:11:26,575 --> 01:11:28,702 The moon laughed at her tears. 397 01:11:28,827 --> 01:11:30,871 - You wretched creature. - Not my wig. 398 01:11:30,996 --> 01:11:32,498 I wish you'd never been born. 399 01:11:32,623 --> 01:11:35,167 - Calm down, come on... - Be quiet. 400 01:11:43,967 --> 01:11:46,094 Can we see Inspector Maurice? 401 01:11:47,596 --> 01:11:50,307 That park is well known to us. 402 01:11:53,018 --> 01:11:57,439 Even though it closes early, there's an entrance in the back. 403 01:11:58,440 --> 01:12:00,025 We call it "Paradise". 404 01:12:00,609 --> 01:12:02,152 Many couples go there. 405 01:12:02,444 --> 01:12:04,029 What happened in the greenhouse? 406 01:12:04,154 --> 01:12:05,697 We were very stoned. 407 01:12:06,573 --> 01:12:08,575 Everything was confusing... 408 01:12:08,700 --> 01:12:12,246 I remember there was a strange mask... 409 01:12:13,372 --> 01:12:15,749 But it could have been the effect of the drugs... 410 01:12:16,166 --> 01:12:19,878 When we woke up the girls were gone. 411 01:12:20,337 --> 01:12:25,425 And the glass door of the greenhouse was shattered. 412 01:12:27,636 --> 01:12:29,847 That's it, you can go, 413 01:12:30,764 --> 01:12:33,016 but don't leave the city without telling us. 414 01:12:33,475 --> 01:12:35,269 - Show them out. - This way. 415 01:12:38,105 --> 01:12:39,690 Anything wrong? 416 01:12:40,107 --> 01:12:41,316 This is bad. 417 01:12:42,401 --> 01:12:45,779 The fourth killing in a month... 418 01:12:46,029 --> 01:12:48,824 The bodies were found near the Montpellier river. 419 01:12:49,908 --> 01:12:53,871 Someone threw them in and the water swept them away. 420 01:12:53,996 --> 01:12:55,789 They were cut up... 421 01:12:56,999 --> 01:12:58,792 and the hearts removed. 422 01:13:48,300 --> 01:13:50,135 How did you get in here? 423 01:13:50,385 --> 01:13:52,471 The door... it wasn't locked. 424 01:13:52,679 --> 01:13:56,058 Liar! I locked it before I left. 425 01:13:56,850 --> 01:13:58,894 What are you doing here? 426 01:13:59,102 --> 01:14:03,023 I'm looking for the gardener. I want some more flowers. 427 01:14:03,523 --> 01:14:06,151 I'm having a party tonight in the Golden Room. 428 01:14:06,818 --> 01:14:09,279 My husband returns tomorrow and... 429 01:14:09,613 --> 01:14:12,574 I'm celebrating the end of the summer. 430 01:14:12,699 --> 01:14:14,201 Excuse me. 431 01:14:15,661 --> 01:14:17,955 You should learn to relax. 432 01:14:18,747 --> 01:14:21,333 You're too serious about everything. 433 01:14:25,003 --> 01:14:28,173 The party starts at 10 and you're invited. 434 01:14:28,590 --> 01:14:30,592 See? I don't hold grudges. 435 01:14:31,301 --> 01:14:34,596 And don't leave the door unlocked next time. 436 01:14:35,222 --> 01:14:37,474 I hate misunderstandings. 437 01:14:51,655 --> 01:14:53,323 What are you doing in my room? 438 01:14:53,699 --> 01:14:54,908 I'm sorry. 439 01:14:57,536 --> 01:14:58,662 What are you looking for? 440 01:14:59,121 --> 01:15:02,374 You gave me the keys so I could come anytime. 441 01:15:03,125 --> 01:15:04,584 But not into my room. 442 01:15:05,168 --> 01:15:07,546 I came in here so mother wouldn't see me. 443 01:15:07,879 --> 01:15:11,258 So, if you heard what we said... 444 01:15:12,134 --> 01:15:15,137 ...you should know there's no problem... 445 01:15:15,470 --> 01:15:16,722 ...no reason to hide 446 01:15:19,516 --> 01:15:22,978 I'm sick of her insulting me for not being her lover. 447 01:15:24,813 --> 01:15:27,983 You should tell her about us. 448 01:15:36,783 --> 01:15:39,661 Audrey, take your clothes off. 449 01:15:43,832 --> 01:15:44,833 Strip. 450 01:15:48,545 --> 01:15:49,629 Do it. 451 01:16:16,907 --> 01:16:18,033 Turn around. 452 01:16:38,136 --> 01:16:41,765 Thank you, Audrey... 453 01:16:44,976 --> 01:16:47,479 It's the first time someone cried for me. 454 01:16:52,234 --> 01:16:53,652 Did you notice? 455 01:16:55,070 --> 01:16:56,780 I got rid of the dolls. 456 01:16:59,032 --> 01:17:00,367 I'm not alone. 457 01:17:01,493 --> 01:17:02,828 I love you. 458 01:17:36,153 --> 01:17:39,489 - Do you like it, mother? - No, you're much prettier. 459 01:17:41,867 --> 01:17:45,912 But there is... a strange resemblance. 460 01:17:46,413 --> 01:17:49,583 - Take it to my room, please. 461 01:17:51,459 --> 01:17:52,586 Help me. 462 01:18:09,144 --> 01:18:11,521 Is she really a countess? 463 01:18:21,364 --> 01:18:22,949 Why not see for yourself? 464 01:18:41,968 --> 01:18:44,512 I can't believe you have such a grown-up daughter. 465 01:18:45,222 --> 01:18:47,599 - You think I'm that young? 466 01:19:04,699 --> 01:19:07,494 So, are you coming here or not? 467 01:19:07,869 --> 01:19:11,998 The guests are still arriving. But don't worry. 468 01:19:12,207 --> 01:19:14,918 I'll see you later tonight 469 01:19:17,003 --> 01:19:19,714 I'm going to show you something you'll like very much. 470 01:19:20,382 --> 01:19:25,303 Something I'm collecting that affects both of us. 471 01:19:26,596 --> 01:19:30,809 - Can't you tell me what it is? - No, you must see for yourself. 472 01:19:32,435 --> 01:19:34,771 And I have a surprise for you. 473 01:19:36,231 --> 01:19:40,068 - Can't you tell me? - No, one surprise for another. 474 01:19:41,319 --> 01:19:43,905 - You know something? - What? 475 01:19:44,447 --> 01:19:45,699 I love you. 476 01:19:45,824 --> 01:19:49,035 No, I love you. 477 01:19:49,536 --> 01:19:51,621 Then we love each other. 478 01:19:51,871 --> 01:19:53,081 All right. 479 01:19:53,581 --> 01:19:57,419 Don't be late... I'll be waiting. 480 01:20:03,883 --> 01:20:06,594 The rest isn't important, but I can't understand... 481 01:20:06,720 --> 01:20:09,222 why a beauty like you would marry Geraldo. 482 01:20:11,266 --> 01:20:13,435 - I just don't understand. - Really? 483 01:20:18,148 --> 01:20:19,858 I'm going to get a drink. 484 01:20:27,866 --> 01:20:29,576 Who's there? 485 01:20:31,453 --> 01:20:32,746 Did I frighten you? 486 01:20:34,080 --> 01:20:36,374 I couldn't wait any longer. 487 01:20:41,838 --> 01:20:43,423 It's marvellous. 488 01:20:45,925 --> 01:20:51,389 What a party, everyone's here but where's your daughter? 489 01:20:52,057 --> 01:20:56,019 She must be in her room... but I'm here. 490 01:21:30,053 --> 01:21:31,471 Do you want to dance? 491 01:21:32,305 --> 01:21:33,973 No, I'm tired. 492 01:22:03,086 --> 01:22:05,547 - Is anything wrong, Paul? - No, nothing. 493 01:22:13,430 --> 01:22:16,099 - Remember my little friend Robert? - Yes, why? 494 01:22:17,100 --> 01:22:18,726 He's gone missing. 495 01:22:19,853 --> 01:22:22,355 - Can you help me? - What? 496 01:22:22,480 --> 01:22:24,482 Do you want to see an open heart operation? 497 01:22:24,607 --> 01:22:26,067 I don't know if I can stand it. 498 01:22:26,901 --> 01:22:30,488 Was that the surprise you told me about? 499 01:22:32,073 --> 01:22:33,825 No, it's not. 500 01:22:34,701 --> 01:22:38,746 But after your gift, mine doesn't matter. 501 01:22:39,789 --> 01:22:43,001 To tell the truth, it's not finished yet. 502 01:22:45,128 --> 01:22:48,214 Prepare the instruments, everything is in the cabinet. 503 01:22:50,383 --> 01:22:53,845 I want to show you how unjustly they suspended me at school. 504 01:22:54,721 --> 01:22:56,055 What are you going to do? 505 01:22:56,681 --> 01:23:01,186 This mannequin is a woman who needs an operation. 506 01:23:01,728 --> 01:23:03,938 Help me undress her, would you? 507 01:23:04,856 --> 01:23:06,691 I'm starting to like this game. 508 01:23:23,416 --> 01:23:25,126 Listen, can we get away? 509 01:23:26,711 --> 01:23:29,797 I'm going to cut you, but don't worry... 510 01:23:30,632 --> 01:23:32,050 you know I love you. 511 01:23:32,884 --> 01:23:34,511 Why is your hand shaking? 512 01:23:36,471 --> 01:23:40,600 If you can't be a surgeon you can be a butcher. 513 01:23:41,518 --> 01:23:43,269 I don't permit comments. 514 01:23:44,479 --> 01:23:46,147 There's no anaesthetic, Paul. 515 01:23:48,358 --> 01:23:50,026 No anaesthetic... 516 01:23:53,279 --> 01:23:56,950 I'm sorry, we'll have to tie you. 517 01:24:10,213 --> 01:24:11,798 No, Paul, stop it. 518 01:24:11,923 --> 01:24:14,759 I thought it was a joke, don't ruin that mannequin. 519 01:24:15,385 --> 01:24:18,805 - Put that doll on the table. - No, Paul, don't make me. 520 01:24:18,930 --> 01:24:20,890 What the hell are you doing? 521 01:24:39,158 --> 01:24:43,538 Watch me, Audrey, this is the most important operation of my life. 522 01:24:43,913 --> 01:24:47,166 If you're afraid of blood now... 523 01:24:47,625 --> 01:24:50,378 ...what will happen when you must perform a real operation? 524 01:24:50,962 --> 01:24:54,340 Come closer, Audrey... Now look... 525 01:24:54,882 --> 01:24:56,968 No, you're insane 526 01:24:58,469 --> 01:25:01,472 I'm going to use the instruments we bought together. 527 01:26:04,285 --> 01:26:06,412 Paul, open the door 528 01:26:13,461 --> 01:26:15,421 Paul, open up. 529 01:26:16,381 --> 01:26:19,258 Keep quiet, it's your mother... 530 01:26:20,176 --> 01:26:22,428 I'll get her away from here. 531 01:26:23,096 --> 01:26:25,348 Wait here, don't leave. 532 01:26:25,473 --> 01:26:27,767 Paul, open the door. 533 01:26:56,587 --> 01:26:57,797 What do you want? 534 01:26:57,922 --> 01:27:00,258 Is madam satisfied with the service? 535 01:27:00,383 --> 01:27:02,218 No she is not satisfied! 536 01:27:04,554 --> 01:27:08,558 - I... I was waiting for you. - Quiet... 537 01:27:10,309 --> 01:27:15,148 Who are you afraid of? Your father or my husband? 538 01:27:17,150 --> 01:27:18,735 I'm afraid of the night. 539 01:27:21,112 --> 01:27:22,112 ...And of you. 540 01:27:22,155 --> 01:27:24,991 Really? No need to insult me. 541 01:27:25,616 --> 01:27:29,036 I'm sorry, I didn't mean to. 542 01:27:29,662 --> 01:27:32,749 I wish you were like this all the time. 543 01:27:48,181 --> 01:27:50,725 So there you are... 544 01:27:52,018 --> 01:27:54,771 Where were you hiding him? 545 01:27:54,896 --> 01:27:57,940 She wants to keep it all for herself. 546 01:28:01,319 --> 01:28:03,237 Don't make so much noise. 547 01:28:07,700 --> 01:28:09,368 So, how was the party? 548 01:28:09,494 --> 01:28:13,915 Who cares? Our party starts right now. 549 01:28:18,711 --> 01:28:20,880 Serve the gentleman some champagne. 550 01:28:21,005 --> 01:28:23,841 I'm off to get changed, but I'll be back. 551 01:28:51,369 --> 01:28:53,955 - You can go now. - Very well, madam. 552 01:28:54,247 --> 01:28:57,959 - You can stay if you like. - I prefer to leave, madam. 553 01:31:15,179 --> 01:31:18,391 - No kissing. - Don't be scared. 554 01:31:36,575 --> 01:31:37,868 What are you doing? 555 01:31:50,381 --> 01:31:54,927 René, you're so handy. 556 01:33:21,764 --> 01:33:23,140 Take me. 557 01:33:24,975 --> 01:33:29,772 It's about time... after serving you all these years. 558 01:36:48,220 --> 01:36:50,639 - The master has arrived. - Very well. 559 01:36:50,764 --> 01:36:52,933 - Is everything ready? - Everything, ma'am. 560 01:36:53,058 --> 01:36:54,101 Go and meet him. 561 01:36:56,770 --> 01:36:57,855 Come. 562 01:37:23,172 --> 01:37:24,673 Where's the gardener? 563 01:37:25,049 --> 01:37:26,550 I'm sorry, sir. 564 01:37:27,217 --> 01:37:30,095 - He must be asleep. - Asleep? 565 01:38:27,736 --> 01:38:29,321 What are you doing here? 566 01:38:29,446 --> 01:38:31,615 How dare you go in my daughter's room. 567 01:38:32,241 --> 01:38:33,283 I don't... 568 01:38:35,244 --> 01:38:36,703 I don't remember anything. 569 01:38:37,246 --> 01:38:38,831 Is Audrey back? 570 01:38:38,956 --> 01:38:42,000 Back? From where? 571 01:38:53,846 --> 01:38:56,515 Three single roses for the master's bedroom. 572 01:38:59,560 --> 01:39:02,604 - And who are you? - I'm Paul... 573 01:39:06,817 --> 01:39:08,944 ...the gardener's son. 574 01:39:26,962 --> 01:39:28,630 Get me a date with him. 575 01:39:28,797 --> 01:39:31,508 Sir, you should know he is the countess's lover... 576 01:39:31,633 --> 01:39:33,385 and your daughter's boyfriend. 577 01:39:34,428 --> 01:39:36,013 How annoying. 578 01:39:50,277 --> 01:39:51,570 It's not possible. 579 01:40:00,704 --> 01:40:03,999 Paul, it's your best collection. 580 01:40:04,541 --> 01:40:06,793 But you needed Audrey's heart... 581 01:40:07,461 --> 01:40:11,256 Accept me for as long as you live. 582 01:40:18,931 --> 01:40:21,642 - So she's still hysterical? 583 01:40:25,103 --> 01:40:27,814 - Go and see if you can sort it out. 584 01:40:49,545 --> 01:40:52,381 Don't you think it's beautiful, Paul? 585 01:41:27,457 --> 01:41:30,377 Audrey is dead, mother because of Katherine... 586 01:41:30,669 --> 01:41:34,840 Because of the beast you created, mother. 42136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.