All language subtitles for outlander.s07e14.1080p.web.h264-successfulcrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,473 --> 00:00:15,807 Previously... 2 00:00:15,974 --> 00:00:17,309 Will you do me the honor 3 00:00:17,434 --> 00:00:18,602 of accepting command of a battalion? 4 00:00:18,728 --> 00:00:20,019 I'd be exceedingly honored. 5 00:00:20,146 --> 00:00:22,021 I take thee, Ian, to be my husband. 6 00:00:22,189 --> 00:00:25,150 The Great Dismal Swamp deprived me of my horse. 7 00:00:25,275 --> 00:00:26,152 War is long. 8 00:00:26,318 --> 00:00:27,277 No doubt an opportunity for redemption 9 00:00:27,445 --> 00:00:28,486 will present itself. 10 00:00:28,611 --> 00:00:29,405 I'm a Rebel 11 00:00:29,571 --> 00:00:30,823 working as an American agent 12 00:00:30,948 --> 00:00:32,866 in the guise of a captain in His Majesty's army. 13 00:00:33,033 --> 00:00:34,284 I came for the gold. 14 00:00:34,451 --> 00:00:35,828 Did you get ahold of the locksmith at least? 15 00:00:35,953 --> 00:00:37,746 Yeah, I'm gonna go back and meet him there now. 16 00:00:37,912 --> 00:00:38,997 Arabella's mine. 17 00:00:39,164 --> 00:00:39,957 I'll have her. 18 00:00:41,625 --> 00:00:42,792 What is your real name? 19 00:00:42,960 --> 00:00:43,878 Jane. 20 00:00:44,587 --> 00:00:47,006 I have had carnal knowledge of your wife. 21 00:00:48,298 --> 00:00:49,299 We'll take your prisoner back to camp 22 00:00:49,466 --> 00:00:50,759 and question him ourselves. 23 00:00:50,926 --> 00:00:51,801 Thee must go. They're going to hang thee. 24 00:00:53,094 --> 00:00:54,345 Where'd you escape from? 25 00:00:54,512 --> 00:00:56,222 I was put in irons by a British officer 26 00:00:56,390 --> 00:00:57,348 who took me for a spy. 27 00:00:57,515 --> 00:01:00,561 I think we can relieve your straits. 28 00:01:13,490 --> 00:01:14,784 Gout. 29 00:01:16,201 --> 00:01:17,870 Oh, don't look so surprised. 30 00:01:18,037 --> 00:01:19,996 I wasn't, the way I eat. 31 00:01:21,498 --> 00:01:24,335 In any event, the quacks have ordered me not to travel. 32 00:01:24,501 --> 00:01:26,295 I'm very sorry, brother. 33 00:01:27,212 --> 00:01:29,799 I suppose New York is out of the question then. 34 00:01:30,716 --> 00:01:32,884 For me, it is. 35 00:01:34,385 --> 00:01:36,055 - No. - Come, now. 36 00:01:36,180 --> 00:01:40,683 I can issue you a new warrant of commission this instant. 37 00:01:41,727 --> 00:01:46,524 John William... 38 00:01:46,689 --> 00:01:49,192 Bertram Armstrong... 39 00:01:49,359 --> 00:01:50,694 Stop, Hal. 40 00:01:57,200 --> 00:01:59,118 I don't suppose the quacks will allow you 41 00:01:59,245 --> 00:02:01,539 a game of billiards at least? 42 00:02:02,748 --> 00:02:06,043 I'm afraid I can't stand long enough to perform a lag. 43 00:02:08,419 --> 00:02:09,504 How's William? 44 00:02:09,671 --> 00:02:11,048 When I saw him last week, he told me 45 00:02:11,215 --> 00:02:12,716 you hadn't yet procured him a commission. 46 00:02:12,883 --> 00:02:17,096 He's more than eager to see action in the colonies. 47 00:02:17,263 --> 00:02:19,556 And I could certainly guarantee him that. 48 00:02:19,723 --> 00:02:22,141 Henry's about to take up his own commission 49 00:02:22,308 --> 00:02:24,228 as lieutenant in Garfield's regiment. 50 00:02:24,395 --> 00:02:27,730 If and when William takes up his commission, 51 00:02:27,856 --> 00:02:29,441 I will see to it. 52 00:02:30,025 --> 00:02:32,402 I can't stop William from joining the army, 53 00:02:32,569 --> 00:02:34,530 nor would I if I could, 54 00:02:34,655 --> 00:02:37,574 but there are other considerations. 55 00:02:37,740 --> 00:02:39,367 And what might those be? 56 00:02:39,534 --> 00:02:42,371 The end of the war, specifically. 57 00:02:42,538 --> 00:02:43,706 Peace, 58 00:02:43,831 --> 00:02:45,832 reconciliation with Mother England. 59 00:02:45,957 --> 00:02:47,626 It is still possible. 60 00:02:47,793 --> 00:02:48,793 Mm. 61 00:02:48,961 --> 00:02:50,628 Yes, I know all about your opinion. 62 00:02:50,795 --> 00:02:52,673 Heard your recent speech in the House of Lords. 63 00:02:52,840 --> 00:02:57,635 Christ Hal, how Henry and Ben will be fighting across the sea. 64 00:02:57,802 --> 00:02:59,138 Do you want to have to tell your wife 65 00:02:59,305 --> 00:03:01,264 that your sons have died in a war 66 00:03:01,431 --> 00:03:02,640 that could have been stopped? 67 00:03:02,765 --> 00:03:05,853 America is a son who has dishonored his father. 68 00:03:06,020 --> 00:03:07,770 Let that behavior go unpunished, 69 00:03:07,937 --> 00:03:09,856 and what becomes of our other colonies, hmm? 70 00:03:10,024 --> 00:03:13,443 If my son had done something that I felt dishonored me, 71 00:03:13,610 --> 00:03:17,448 I wouldn't harm or kill him in consequence. 72 00:03:17,615 --> 00:03:19,240 Well, you only have one. 73 00:03:19,908 --> 00:03:21,993 I've certainly wanted to kill one or another of mine 74 00:03:22,118 --> 00:03:23,829 on occasion. 75 00:03:23,954 --> 00:03:25,538 But you haven't. 76 00:03:25,955 --> 00:03:28,250 No, I haven't. 77 00:03:28,417 --> 00:03:29,710 Not yet. 78 00:03:33,087 --> 00:03:35,549 God's blood, perhaps you're right. 79 00:03:36,925 --> 00:03:40,930 Perhaps I could pursue peace. 80 00:03:43,014 --> 00:03:46,018 But not capitulation. 81 00:03:49,062 --> 00:03:51,649 Give me your word, John... 82 00:03:52,983 --> 00:03:54,192 ...that you will never accept 83 00:03:54,317 --> 00:03:56,402 the notion of American independency. 84 00:03:58,989 --> 00:04:00,366 Never. 85 00:04:04,411 --> 00:04:08,498 I, Bertram Armstrong, swear to be true 86 00:04:08,665 --> 00:04:11,293 to the United States of America, 87 00:04:11,418 --> 00:04:14,212 to serve them honestly and faithfully 88 00:04:14,379 --> 00:04:17,382 against all their enemies and opposes whatsoever. 89 00:04:17,548 --> 00:04:19,802 And to observe and obey the orders 90 00:04:19,968 --> 00:04:21,762 of the Continental Congress. 91 00:04:21,928 --> 00:04:23,221 And to observe and obey the orders 92 00:04:23,346 --> 00:04:24,973 of the Continental Congress. 93 00:04:25,139 --> 00:04:28,351 And the orders of the generals and officers 94 00:04:28,519 --> 00:04:29,769 set over me by them. 95 00:04:29,937 --> 00:04:32,439 And the orders of the officers and generals 96 00:04:32,605 --> 00:04:34,942 set over me by them. 97 00:06:22,841 --> 00:06:24,634 Well, Mrs. Figg, 98 00:06:24,802 --> 00:06:26,803 maybe it's not as grand as the last one, 99 00:06:26,970 --> 00:06:28,805 but it'll have to do. 100 00:06:28,971 --> 00:06:29,848 Hmm. 101 00:06:36,187 --> 00:06:37,230 May I help you? 102 00:06:37,396 --> 00:06:39,066 Excuse me. Excuse me, sir! 103 00:06:39,233 --> 00:06:43,028 I assume you have a presentable dining room 104 00:06:43,194 --> 00:06:45,238 and that your kitchen's still in good order. 105 00:06:45,404 --> 00:06:47,533 Where's your manners, boy? 106 00:06:47,658 --> 00:06:49,076 What sort of greeting is that? 107 00:06:49,242 --> 00:06:52,995 There's none so fine as the kitchen in this house. 108 00:06:53,163 --> 00:06:53,831 Yes. 109 00:06:53,997 --> 00:06:55,331 I pride myself on that, 110 00:06:55,499 --> 00:06:56,707 no matter who's asking. 111 00:06:56,875 --> 00:06:59,002 This will be most suitable. 112 00:06:59,168 --> 00:07:00,504 Suitable for what, Lieutenant? 113 00:07:00,670 --> 00:07:02,755 Perhaps the gentleman will have the courtesy 114 00:07:02,880 --> 00:07:04,591 to explain himself to you, sir, 115 00:07:04,757 --> 00:07:06,093 because he just barged through 116 00:07:06,259 --> 00:07:09,887 without even so much as a "good day" to me. 117 00:07:10,055 --> 00:07:12,723 I don't care who's winning this infernal war. 118 00:07:12,850 --> 00:07:14,434 This is still His Lordship's house 119 00:07:14,560 --> 00:07:15,810 as far as I'm concerned, 120 00:07:15,978 --> 00:07:18,062 and we have standards to uphold. 121 00:07:18,564 --> 00:07:19,523 "His Lordship"? 122 00:07:19,689 --> 00:07:20,858 I'm General Fraser. 123 00:07:21,024 --> 00:07:22,608 This house belongs to Lord John Grey. 124 00:07:22,776 --> 00:07:24,862 He, uh... he departed 125 00:07:25,028 --> 00:07:28,156 when the city fell out of Loyalist hands. 126 00:07:28,322 --> 00:07:30,533 Forgive me, General Fraser. 127 00:07:30,658 --> 00:07:32,034 I didn't know. 128 00:07:32,201 --> 00:07:33,536 I'm Lieutenant Beautyman. 129 00:07:33,704 --> 00:07:36,331 General Washington sent me to survey the condition 130 00:07:36,497 --> 00:07:38,584 of various properties in the city 131 00:07:38,709 --> 00:07:41,336 since it is now under our control. 132 00:07:41,461 --> 00:07:43,088 General Washington's here? 133 00:07:43,254 --> 00:07:44,673 Passing through, yes. 134 00:07:44,798 --> 00:07:46,300 He'll rejoin the army soon. 135 00:07:46,466 --> 00:07:48,886 But I've been asked to find somewhere 136 00:07:49,052 --> 00:07:50,928 he might meet with a few of his generals 137 00:07:51,096 --> 00:07:52,055 over dinner... 138 00:07:52,221 --> 00:07:54,641 yourself included, as it turns out. 139 00:07:54,807 --> 00:07:57,560 And now you won't have to travel far. 140 00:07:57,685 --> 00:07:59,896 The dinner will take place here. 141 00:08:00,646 --> 00:08:02,064 Here? 142 00:08:02,190 --> 00:08:03,065 When? 143 00:08:03,192 --> 00:08:04,401 This evening. 144 00:08:04,526 --> 00:08:06,737 Then I hope you're at home in the kitchen, 145 00:08:06,862 --> 00:08:08,947 since you'll be joining me there. 146 00:08:09,113 --> 00:08:12,451 I have an apron that will suit you just fine. 147 00:08:52,658 --> 00:08:53,491 Oh! 148 00:08:53,658 --> 00:08:54,451 Oh... 149 00:08:54,618 --> 00:08:56,119 Your pardon, please. 150 00:08:59,163 --> 00:09:01,416 No, it's my fault. 151 00:09:02,875 --> 00:09:05,128 And you're certainly not a turnip. 152 00:09:05,254 --> 00:09:08,048 Oh, indeed, madame, I assure you. 153 00:09:08,173 --> 00:09:10,049 I danced with the Queen of France once 154 00:09:10,216 --> 00:09:11,509 and trod upon her foot. 155 00:09:11,677 --> 00:09:14,388 She called me a turnip and forbade me from the court. 156 00:09:18,808 --> 00:09:20,434 Merci beaucoup. 157 00:09:20,936 --> 00:09:22,729 Might I beg the favor of your name 158 00:09:22,895 --> 00:09:25,856 so I may have the honor of knowing whom I've assaulted? 159 00:09:25,982 --> 00:09:27,067 Claire Fraser. 160 00:09:27,234 --> 00:09:29,403 My husband is General Fraser. 161 00:09:30,821 --> 00:09:32,990 Marie Joseph Paul Roch Gilbert du Motier, 162 00:09:33,155 --> 00:09:34,700 Marquis de Lafayette. 163 00:09:42,164 --> 00:09:44,042 I am honored by your acquaintance, 164 00:09:44,209 --> 00:09:46,753 Madame Fraser, you said? 165 00:09:46,919 --> 00:09:48,297 Fraser, Fraser. Yes. 166 00:09:48,462 --> 00:09:51,591 General Washington has spoken of your husband. 167 00:09:52,759 --> 00:09:55,011 I will send you a cheese. 168 00:09:55,177 --> 00:09:56,053 A cheese? 169 00:09:56,221 --> 00:09:58,181 Yes, in apology for crushing your foot. 170 00:09:58,347 --> 00:10:01,183 I brought many fine cheeses from my estate in France... 171 00:10:01,350 --> 00:10:03,477 also wine, olives, preserved food, 172 00:10:03,644 --> 00:10:06,023 jellied eels, potted meats, and... 173 00:10:06,188 --> 00:10:08,232 yes, I think a small cask of tripes. 174 00:10:09,359 --> 00:10:10,443 It's you who should be catering 175 00:10:10,610 --> 00:10:12,486 General Washington's dinner tonight. 176 00:10:12,653 --> 00:10:13,864 Wow. Mm. 177 00:10:14,030 --> 00:10:15,197 Will you be there? 178 00:10:15,365 --> 00:10:16,490 Considering it's being held at the house 179 00:10:16,615 --> 00:10:18,534 where I'm staying, then yes. 180 00:10:19,119 --> 00:10:21,580 Why, then, madame, I will bring the cheese... 181 00:10:29,671 --> 00:10:31,673 Madame Fraser, you've not tried the eels. 182 00:10:31,840 --> 00:10:34,592 These are preserved in a vinegar of champagne 183 00:10:34,759 --> 00:10:37,428 with an essence of rosemary and marjoram. 184 00:10:37,596 --> 00:10:39,556 Exquisite. 185 00:10:39,722 --> 00:10:42,517 I am fond of marjoram. 186 00:10:43,434 --> 00:10:45,394 Merci, Monsieur le Marquis. 187 00:10:45,562 --> 00:10:48,731 Please, do me the honor of calling me Gilbert, 188 00:10:48,899 --> 00:10:50,859 as those who love me do. 189 00:10:51,025 --> 00:10:53,070 Is this not so... 190 00:10:53,235 --> 00:10:54,821 It is, Mrs. Fraser. 191 00:10:54,988 --> 00:10:57,240 Gilbert is as a son to me. 192 00:10:59,784 --> 00:11:01,660 When I was wounded at Brandywine, 193 00:11:01,827 --> 00:11:05,499 he wrapped me in his own cloak and slept by me on the ground. 194 00:11:05,664 --> 00:11:07,708 Very kind of you, General Washington, 195 00:11:07,875 --> 00:11:10,294 though perhaps we might have kept Philadelphia 196 00:11:10,419 --> 00:11:11,754 had you remained more wakeful. 197 00:11:11,922 --> 00:11:14,173 Perhaps you've noticed, General Lee, 198 00:11:14,341 --> 00:11:15,424 we have retaken the city. 199 00:11:15,591 --> 00:11:18,677 Or is it you who is sleeping now? 200 00:11:19,261 --> 00:11:21,347 Maybe we should talk about battles before us 201 00:11:21,472 --> 00:11:23,642 rather than fight old ones. 202 00:11:25,059 --> 00:11:26,269 I have news. 203 00:11:26,394 --> 00:11:27,812 The Loyalists who left Philadelphia 204 00:11:27,979 --> 00:11:31,191 continue to march north to New York, 205 00:11:31,316 --> 00:11:32,442 but not the army. 206 00:11:32,609 --> 00:11:34,485 My nephew is a scout and has discovered 207 00:11:34,653 --> 00:11:36,571 Clinton's camp in New Jersey. 208 00:11:36,738 --> 00:11:38,657 It would seem at least part of the British army 209 00:11:38,823 --> 00:11:41,701 is much closer than we thought. 210 00:11:41,868 --> 00:11:43,412 Did you enjoy the eels? 211 00:11:43,537 --> 00:11:45,163 - Mmm. - Thank you, Mr. Fraser. 212 00:11:46,456 --> 00:11:48,165 Oh, merci. 213 00:11:48,750 --> 00:11:51,043 Oh, pardon, Madame Fraser. 214 00:11:53,337 --> 00:11:54,965 Ah. 215 00:11:58,342 --> 00:12:01,053 Allow me to present one of my aides-de-camp, 216 00:12:01,221 --> 00:12:03,932 Mr. Percival Beauchamp. 217 00:12:04,099 --> 00:12:05,057 Beauchamp? 218 00:12:05,225 --> 00:12:07,144 Oh, that's my family name, 219 00:12:07,309 --> 00:12:09,145 although we pronounce it "Beecham." 220 00:12:09,312 --> 00:12:10,688 Ah, yes. 221 00:12:10,855 --> 00:12:12,231 The English say it that way, yes. 222 00:12:12,399 --> 00:12:15,527 Oh... oh, well, my family, they're from Compiรจgne. 223 00:12:15,652 --> 00:12:18,154 Perhaps we're distant relatives. 224 00:12:18,779 --> 00:12:20,448 I'd be most pleased to claim kinship 225 00:12:20,615 --> 00:12:22,658 with such a lovely lady as yourself, Ms. Fraser. 226 00:12:22,826 --> 00:12:26,163 But alas, my people are from La Manche. 227 00:12:28,831 --> 00:12:30,667 Merci beaucoup. 228 00:12:30,833 --> 00:12:31,668 Merci. 229 00:12:32,836 --> 00:12:34,336 Gentlemen... 230 00:12:34,504 --> 00:12:38,216 it appears the battle is close upon us. 231 00:12:38,383 --> 00:12:42,052 But before I leave, I'd like to thank our hosts, 232 00:12:42,220 --> 00:12:46,515 General and Mrs. Fraser, for this fine meal. 233 00:12:47,183 --> 00:12:50,269 I brought you a small keepsake... 234 00:12:54,774 --> 00:12:58,486 ...in honor of your hospitality. 235 00:12:59,361 --> 00:13:01,280 Thank you. 236 00:13:07,703 --> 00:13:09,581 How generous, sir. 237 00:13:09,706 --> 00:13:11,917 We will treasure it always. 238 00:13:13,210 --> 00:13:17,547 To the United States of America. 239 00:13:18,881 --> 00:13:21,301 To the United States of America. 240 00:13:26,431 --> 00:13:28,182 Mrs. Figg. 241 00:13:32,187 --> 00:13:33,938 Is it true that you originally had 242 00:13:34,105 --> 00:13:37,067 a six-pointed star in mind? 243 00:13:37,234 --> 00:13:38,235 Yes. 244 00:13:38,400 --> 00:13:41,111 Mrs. Betsy Ross, with her superior knowledge, 245 00:13:41,278 --> 00:13:43,532 informed me that five-pointed ones 246 00:13:43,657 --> 00:13:45,866 would be somewhat easier to embroider. 247 00:13:48,077 --> 00:13:53,457 A nation without a flag is like a furnace without a fire. 248 00:13:55,251 --> 00:13:56,961 Exactly. 249 00:13:57,128 --> 00:14:01,591 What is a flag but a piece of cloth, 250 00:14:01,758 --> 00:14:04,260 and yet it stands for something. 251 00:14:04,427 --> 00:14:09,014 What are we but mere mortals, 252 00:14:09,139 --> 00:14:12,269 and yet we stand for something. 253 00:14:12,434 --> 00:14:13,602 What does a man see 254 00:14:13,769 --> 00:14:15,772 when he looks at the stars and stripes? 255 00:14:18,857 --> 00:14:20,693 And he's not alone. 256 00:14:23,196 --> 00:14:24,864 And we dare to hope. 257 00:14:24,990 --> 00:14:26,365 Hear, hear. 258 00:14:26,533 --> 00:14:27,951 - Hear, hear. - Hear, hear. 259 00:14:28,076 --> 00:14:32,788 A glass with you, and another toast. 260 00:14:33,456 --> 00:14:35,959 This time, to victory. 261 00:14:36,084 --> 00:14:37,711 To victory. 262 00:14:46,927 --> 00:14:48,679 - Good night. - Thank you. 263 00:14:48,846 --> 00:14:50,307 Thank you. 264 00:14:51,432 --> 00:14:54,311 My heartfelt thanks, once again, Mrs. Fraser. 265 00:14:54,476 --> 00:14:56,270 A meal which sadly may not be recorded 266 00:14:56,437 --> 00:15:00,609 in the annals of history, but one to remember. 267 00:15:06,905 --> 00:15:09,618 Your companies are under my command, General Fraser. 268 00:15:09,783 --> 00:15:12,578 We should discuss our dispositions for battle, 269 00:15:12,745 --> 00:15:15,039 perhaps over another dram. 270 00:15:16,374 --> 00:15:17,875 Aye. 271 00:15:23,881 --> 00:15:25,174 Merci beaucoup, Gilbert. 272 00:16:44,379 --> 00:16:46,088 Husband. 273 00:16:46,505 --> 00:16:47,923 Wife. 274 00:16:48,591 --> 00:16:50,552 I do love that word. 275 00:16:56,765 --> 00:16:57,850 Mm. 276 00:16:58,017 --> 00:16:59,977 How was thy day? 277 00:17:00,937 --> 00:17:04,481 Um, profitable. 278 00:17:04,606 --> 00:17:05,442 Dangerous? 279 00:17:05,607 --> 00:17:09,362 No, I-I saw but was not seen. 280 00:17:09,528 --> 00:17:11,448 I met no one who wished me harm. 281 00:17:11,614 --> 00:17:12,824 Hm. 282 00:17:12,990 --> 00:17:16,118 I'm glad of that... 283 00:17:16,286 --> 00:17:19,580 though I had half hoped 284 00:17:19,705 --> 00:17:22,750 that I could patch thee up a little. 285 00:17:22,916 --> 00:17:27,005 Well, I was scratched by a tree, I think. 286 00:17:33,094 --> 00:17:34,471 Back to sleep. 287 00:17:34,636 --> 00:17:36,138 I'll join you once I've washed. 288 00:17:37,640 --> 00:17:39,851 I do not want to sleep. 289 00:17:39,976 --> 00:17:42,228 And I do not want thee washed. 290 00:17:46,732 --> 00:17:49,277 Show me this scratch of yours. 291 00:17:54,574 --> 00:17:57,493 You know, I canna remember where it is. 292 00:17:57,660 --> 00:17:58,661 Mm. 293 00:17:58,827 --> 00:18:00,329 I think you'll have to search for it. 294 00:18:24,770 --> 00:18:27,941 I assume everything went all right with General Lee? 295 00:18:28,106 --> 00:18:30,692 Ah, well, well enough. 296 00:18:32,028 --> 00:18:33,070 Yeah, it's Washington 297 00:18:33,238 --> 00:18:35,573 that's the burr under his saddle, 298 00:18:35,740 --> 00:18:36,907 no' me. 299 00:18:37,991 --> 00:18:41,037 Lee thinks Congress should ha' made him commander in chief 300 00:18:41,203 --> 00:18:43,957 on the strength of his greater experience 301 00:18:44,123 --> 00:18:46,084 in military matters. 302 00:18:46,584 --> 00:18:47,751 Has he actually got any? 303 00:18:47,919 --> 00:18:51,548 Aye, aye, he's fought in several countries. 304 00:18:51,713 --> 00:18:54,384 Washington's only fought in America. 305 00:18:55,468 --> 00:18:58,930 Well, I did wonder about his missing fingers. 306 00:18:59,513 --> 00:19:04,394 Those he lost in a duel over a woman in Italy. 307 00:19:04,519 --> 00:19:06,061 Hm. 308 00:19:07,939 --> 00:19:10,525 Well, I'd never heard of him, 309 00:19:10,650 --> 00:19:12,652 whereas the Marquis de Lafayette, 310 00:19:12,777 --> 00:19:14,778 he'll go down in history. 311 00:19:15,738 --> 00:19:17,615 You know, he brings troops from France 312 00:19:17,740 --> 00:19:19,116 that help us win the last battle 313 00:19:19,241 --> 00:19:21,118 of the revolution in Yorktown. 314 00:19:21,286 --> 00:19:25,163 And he has excellent taste in cheese. 315 00:19:25,330 --> 00:19:27,125 Ah. 316 00:19:27,875 --> 00:19:30,795 Roquefort, one of my favorites. 317 00:19:30,961 --> 00:19:32,171 - Hm. - Hm. 318 00:19:32,337 --> 00:19:36,217 Well, Lee showed me a list of my officers and staff. 319 00:19:36,718 --> 00:19:38,595 I'll meet them tomorrow just outside the city, 320 00:19:38,760 --> 00:19:41,180 drill them for a few days before we leave. 321 00:19:41,763 --> 00:19:43,432 You have officers and staff. 322 00:19:43,599 --> 00:19:44,642 Aye. 323 00:19:44,808 --> 00:19:49,271 Ten companies of militia all under my command, 324 00:19:49,439 --> 00:19:51,732 each with his own corporal and aide. 325 00:19:51,900 --> 00:19:53,776 I have two lieutenants and two personal aides 326 00:19:53,942 --> 00:19:59,115 to run messages, fetch water, load my pistols. 327 00:20:00,325 --> 00:20:05,038 A general with ten companies of militia. 328 00:20:05,163 --> 00:20:06,288 It's impressive. 329 00:20:06,455 --> 00:20:07,164 Hm. 330 00:20:07,332 --> 00:20:08,499 You'll have to be careful, 331 00:20:08,665 --> 00:20:10,335 or Brianna will find you in the history books. 332 00:20:10,500 --> 00:20:11,627 It's not always a good thing 333 00:20:11,752 --> 00:20:14,380 to be found in the history books. 334 00:20:17,049 --> 00:20:20,094 Something else is troubling you. 335 00:20:22,055 --> 00:20:27,143 I'll have 300 souls in my hands, Claire. 336 00:20:28,685 --> 00:20:31,396 I've never led more than 50 337 00:20:31,564 --> 00:20:35,652 and never commanded men I didna ken. 338 00:20:35,817 --> 00:20:37,612 Three hundred. 339 00:20:39,864 --> 00:20:42,866 But all I need just now is you, Sassenach. 340 00:20:43,034 --> 00:20:44,201 Hm. 341 00:20:46,328 --> 00:20:50,249 Well, maybe a wee bit more of that cheese. 342 00:20:50,415 --> 00:20:51,834 Here. 343 00:20:52,000 --> 00:20:52,835 Hm. 344 00:21:47,723 --> 00:21:50,893 Dispatch from General Clinton, Sir. 345 00:21:54,396 --> 00:21:56,273 What is your name, sir, and your rank? 346 00:21:56,441 --> 00:22:00,236 William Ransom, Captain Lord Ellesmere, sir. 347 00:22:00,403 --> 00:22:02,821 Lord Ellesmere, indeed. 348 00:22:03,530 --> 00:22:06,241 Now, I have seldom seen such slovenliness in dress, 349 00:22:06,409 --> 00:22:08,952 even amongst the private soldiers, sir. 350 00:22:09,077 --> 00:22:11,538 You look like a groom from one of my father's estates. 351 00:22:11,705 --> 00:22:13,165 And where is your gorget, sir? 352 00:22:13,332 --> 00:22:15,835 I could fine you 10 shillings for being out of uniform. 353 00:22:16,001 --> 00:22:18,253 It has been lost, sir. 354 00:22:19,463 --> 00:22:21,132 And I'm no groom. 355 00:22:21,298 --> 00:22:22,258 I assure you. 356 00:23:02,964 --> 00:23:04,299 Go. 357 00:23:04,467 --> 00:23:07,135 Mend your dress, sir, and wash your bloody face 358 00:23:07,303 --> 00:23:09,596 before you show it to another officer. 359 00:23:09,763 --> 00:23:11,057 Yes, sir. 360 00:23:24,987 --> 00:23:26,864 God's blood. 361 00:23:52,181 --> 00:23:54,767 What the devil are you doing here? 362 00:23:56,978 --> 00:23:58,354 Who's that? 363 00:23:58,520 --> 00:24:00,856 This is my sister, Frances Pocock. 364 00:24:01,022 --> 00:24:03,442 We were told this was your tent. 365 00:24:04,277 --> 00:24:07,445 Curtsy to His Lordship now, Fanny. 366 00:24:11,366 --> 00:24:14,412 Your most humble servant, Ms. Pocock. 367 00:24:14,828 --> 00:24:16,998 I am charmed to meet your sister. 368 00:24:17,748 --> 00:24:21,085 But I fear you take me at something of a... 369 00:24:21,251 --> 00:24:22,711 disadvantage. 370 00:24:22,878 --> 00:24:23,880 Yes. 371 00:24:24,046 --> 00:24:26,007 That's a piece of luck. 372 00:24:26,548 --> 00:24:27,967 I couldn't think how I was to find you, 373 00:24:28,134 --> 00:24:30,094 but then we heard the British were encamped here 374 00:24:30,260 --> 00:24:31,721 and took a chance. 375 00:24:36,433 --> 00:24:40,229 Perhaps your boldness will bring you fortune. 376 00:24:40,395 --> 00:24:41,564 You know Latin. 377 00:24:41,730 --> 00:24:44,650 There's a great deal you don't know about me, sir. 378 00:24:45,401 --> 00:24:47,319 Doubtless, surprise has deprived you 379 00:24:47,486 --> 00:24:50,114 of your usual exquisite manners. 380 00:24:51,156 --> 00:24:53,201 I distinctly recall asking, 381 00:24:53,366 --> 00:24:56,077 what the devil are you doing here? 382 00:24:57,204 --> 00:24:59,123 Captain Harkness came back. 383 00:24:59,289 --> 00:25:01,416 So we've run away. 384 00:25:03,336 --> 00:25:04,252 Why? 385 00:25:04,420 --> 00:25:05,755 Captain Harkness is with the army. 386 00:25:05,922 --> 00:25:07,589 Why-why would you come here of all places, 387 00:25:07,757 --> 00:25:10,259 instead of staying safe in Philadelphia? 388 00:25:12,178 --> 00:25:14,555 Well, mostly... 389 00:25:16,223 --> 00:25:18,934 I wanted to give this back to you. 390 00:25:20,102 --> 00:25:21,394 I... 391 00:25:27,067 --> 00:25:28,277 Thank you. 392 00:25:30,153 --> 00:25:31,279 What I... 393 00:25:31,446 --> 00:25:34,991 what we really want 394 00:25:35,159 --> 00:25:37,118 is your protection. 395 00:25:37,286 --> 00:25:38,871 I don't think I should have any difficulty 396 00:25:38,996 --> 00:25:41,499 making a living with the army. 397 00:25:41,665 --> 00:25:43,960 But it's not what I want for my sister... 398 00:25:45,795 --> 00:25:47,046 ...that sort of life. 399 00:25:48,838 --> 00:25:49,757 I imagine not. 400 00:25:52,801 --> 00:25:55,262 What else did you have in mind? 401 00:25:56,638 --> 00:25:59,517 I haven't quite decided yet. 402 00:26:00,101 --> 00:26:03,813 But if you could help us go somewhere Harkness won't be... 403 00:26:03,980 --> 00:26:05,522 Please, sir. 404 00:26:06,106 --> 00:26:08,733 My sister says you're a good man. 405 00:27:10,337 --> 00:27:12,506 This is stupid. 406 00:27:22,974 --> 00:27:25,227 One... 407 00:27:25,394 --> 00:27:27,188 two... 408 00:27:28,480 --> 00:27:31,525 Two fucking bastards in my house. 409 00:27:36,447 --> 00:27:37,740 Ernie? 410 00:27:37,906 --> 00:27:38,656 No! 411 00:27:42,161 --> 00:27:43,578 Get back in the van! 412 00:27:45,789 --> 00:27:47,625 Get back in the van! 413 00:27:47,791 --> 00:27:49,125 Get back in the van! 414 00:27:49,250 --> 00:27:51,127 Get under something and stay in the very back. 415 00:27:51,295 --> 00:27:52,630 Ernie! 416 00:27:52,755 --> 00:27:53,631 I'm trying! 417 00:27:57,425 --> 00:27:58,635 Get the door! 418 00:28:16,028 --> 00:28:17,028 It's Rob! 419 00:28:23,326 --> 00:28:24,286 Just go! 420 00:28:28,207 --> 00:28:29,500 Callahan! 421 00:28:39,926 --> 00:28:41,177 Why did you come back? 422 00:28:41,345 --> 00:28:44,181 That Rob fellow was waiting at our house, Bree. 423 00:28:44,347 --> 00:28:46,474 He wanted to ask us questions. 424 00:28:46,599 --> 00:28:48,978 We didn't think the children were safe. 425 00:28:49,103 --> 00:28:51,605 I thought you might not be safe either. 426 00:28:58,445 --> 00:29:00,405 I'll be leaving for New York in a few days 427 00:29:00,573 --> 00:29:02,074 carrying dispatches. 428 00:29:02,240 --> 00:29:03,659 I'll make provision for you and your sister 429 00:29:03,826 --> 00:29:06,871 to receive regular army rations as camp followers 430 00:29:07,037 --> 00:29:09,248 and to travel with me under my protection. 431 00:29:09,373 --> 00:29:13,042 In return, you will be my laundress. 432 00:29:13,210 --> 00:29:14,420 Your laundress? 433 00:29:14,586 --> 00:29:15,671 Yes. 434 00:29:16,380 --> 00:29:17,381 I don't know how to do laundry. 435 00:29:17,548 --> 00:29:19,258 Well, how difficult could it be? 436 00:29:19,424 --> 00:29:22,178 Well, one needs a kettle, a paddle, some soap. 437 00:29:22,344 --> 00:29:24,721 Borrow them from the other women or... 438 00:29:26,432 --> 00:29:28,349 ...buy what you need. 439 00:29:28,517 --> 00:29:30,435 She doesn't know how. 440 00:29:33,021 --> 00:29:34,147 Look. 441 00:29:34,315 --> 00:29:38,402 I am sure that we can come to another more... 442 00:29:38,568 --> 00:29:41,614 reasonable accommodation. 443 00:29:54,585 --> 00:29:57,962 You don't know how to-to use money? 444 00:29:58,130 --> 00:30:00,508 I've never had any money. 445 00:30:01,424 --> 00:30:03,009 Now, I know the names of the coins, 446 00:30:03,176 --> 00:30:05,429 but I don't know what you can buy with them, 447 00:30:05,596 --> 00:30:08,097 except for what you can buy in a brothel. 448 00:30:08,223 --> 00:30:10,683 My cunt is worth six shillings. 449 00:30:10,851 --> 00:30:12,394 My mouth is three. 450 00:30:12,560 --> 00:30:14,896 And my ass is a pound. 451 00:30:15,730 --> 00:30:17,066 If someone gave me three shillings, 452 00:30:17,232 --> 00:30:19,902 I wouldn't know if you could buy a loaf of bread 453 00:30:20,068 --> 00:30:21,945 or a horse with them. 454 00:30:22,988 --> 00:30:25,240 I've never bought anything in my life. 455 00:30:25,365 --> 00:30:26,951 You have wages. 456 00:30:27,535 --> 00:30:30,162 I've been in a brothel since I was 10 years old. 457 00:30:30,287 --> 00:30:33,332 I earn wages, but I never see them. 458 00:30:33,499 --> 00:30:36,210 Madge spends them on our upkeep. 459 00:30:38,295 --> 00:30:40,256 And you hand me this? 460 00:30:49,222 --> 00:30:51,599 Stay with the laundresses. 461 00:30:51,767 --> 00:30:53,644 You'll be safe here. 462 00:30:54,644 --> 00:30:55,813 Stay away from the soldiers 463 00:30:55,938 --> 00:30:57,855 until I can find you some more... 464 00:30:58,022 --> 00:31:00,526 some more modest clothing. 465 00:31:00,692 --> 00:31:03,112 Dressed like that, the last thing I want 466 00:31:03,237 --> 00:31:04,989 is for you to be taken for a whore. 467 00:31:05,154 --> 00:31:06,115 I am a whore. 468 00:31:06,240 --> 00:31:08,534 No, you are not. 469 00:31:08,659 --> 00:31:11,161 Not while you're under my protection. 470 00:31:23,757 --> 00:31:24,674 Fire! 471 00:31:52,118 --> 00:31:53,703 Name? 472 00:31:53,871 --> 00:31:56,164 Abraham Shaftstall, sir. 473 00:31:56,332 --> 00:31:58,334 Straighten your hat, Private. 474 00:31:58,500 --> 00:32:00,044 This is General Fraser. 475 00:32:00,210 --> 00:32:02,337 Thank you, Lieutenant Bixby. 476 00:32:02,503 --> 00:32:05,048 And his hat is the least of our worries. 477 00:32:05,214 --> 00:32:06,299 It willna stop a musket ball 478 00:32:06,424 --> 00:32:08,301 no matter where it sits on his head. 479 00:32:08,885 --> 00:32:13,766 But being prepared will help. 480 00:32:14,307 --> 00:32:17,102 Are you prepared, Mr. Shaftstall? 481 00:32:17,478 --> 00:32:18,895 What weapons do you have? 482 00:32:19,063 --> 00:32:20,980 A pistol in good... 483 00:32:21,147 --> 00:32:22,106 fairly good order. 484 00:32:22,273 --> 00:32:24,692 Um, hunting knife, axe, 485 00:32:24,859 --> 00:32:28,321 and a snare for... for rabbits. 486 00:32:29,906 --> 00:32:31,784 Is that a weapon? 487 00:32:31,909 --> 00:32:34,243 I'm sure it is to the rabbits. 488 00:32:35,953 --> 00:32:39,208 But it's professional soldiers we'll be facin'. 489 00:32:39,875 --> 00:32:43,002 Fetch me a musket, Lieutenant. 490 00:32:50,009 --> 00:32:51,177 Thank you, sir. 491 00:32:51,345 --> 00:32:52,721 You can keep that as well. 492 00:32:52,846 --> 00:32:55,766 I wouldna want ye wasting yer ammunition on the rabbits. 493 00:33:00,479 --> 00:33:01,480 What's your name? 494 00:33:01,646 --> 00:33:03,147 Charlie Whelan, sir. 495 00:33:04,900 --> 00:33:06,652 Oh, you're fine. 496 00:33:14,785 --> 00:33:17,578 How long have you had this cough? 497 00:33:17,746 --> 00:33:19,414 Three days? 498 00:33:19,580 --> 00:33:20,958 Three weeks? 499 00:33:21,125 --> 00:33:22,334 Three months. 500 00:33:22,500 --> 00:33:23,794 Fall out. 501 00:33:23,961 --> 00:33:25,086 Go to the hospital tent. 502 00:33:25,211 --> 00:33:26,547 Tell the doctor I said you've consumption 503 00:33:26,713 --> 00:33:28,507 and you must be sent home. 504 00:33:37,598 --> 00:33:40,018 What the hell are you doing here? 505 00:33:40,184 --> 00:33:43,439 You wouldn't believe me if I told you. 506 00:33:43,605 --> 00:33:45,022 Do move on, my dear. 507 00:33:46,900 --> 00:33:48,359 General. 508 00:33:51,028 --> 00:33:51,904 Claire? 509 00:34:01,123 --> 00:34:03,125 I surrender. 510 00:34:03,291 --> 00:34:07,962 I surrender to you personally, General Fraser. 511 00:34:14,969 --> 00:34:17,972 You can wait outside, Lieutenant. 512 00:34:19,099 --> 00:34:20,809 Mistress Fraser. 513 00:34:24,146 --> 00:34:25,981 I'd like to examine that eye. 514 00:34:26,148 --> 00:34:28,442 If what I'm seeing with my good eye is real, 515 00:34:28,608 --> 00:34:31,277 you needn't bother with the state of this one. 516 00:34:32,487 --> 00:34:35,364 I gather you know what happened to it. 517 00:34:36,449 --> 00:34:38,494 I do. 518 00:34:38,659 --> 00:34:40,329 I'm so sorry, John. 519 00:34:40,496 --> 00:34:42,456 Is your husband sorry? 520 00:34:43,831 --> 00:34:47,001 No, I don't think so. 521 00:34:47,710 --> 00:34:50,172 I don't blame him, 522 00:34:50,338 --> 00:34:53,050 though I never imagined I'd be his prisoner, 523 00:34:53,217 --> 00:34:55,469 in my own home, no less. 524 00:34:55,594 --> 00:34:56,762 How on Earth did you end up 525 00:34:56,929 --> 00:35:00,264 in a militia with Continental soldiers? 526 00:35:00,389 --> 00:35:03,226 Denzell said you escaped. 527 00:35:03,393 --> 00:35:04,894 I did... 528 00:35:05,019 --> 00:35:06,646 the first time. 529 00:35:08,731 --> 00:35:11,652 Here, look up. 530 00:35:12,110 --> 00:35:13,320 I can't. 531 00:35:13,487 --> 00:35:17,365 I rather think my eyeball is set like a hard boiled egg. 532 00:35:17,490 --> 00:35:21,036 Hm, you think you're joking. 533 00:35:21,202 --> 00:35:24,081 Now, does this hurt? 534 00:35:24,248 --> 00:35:25,541 Ah! 535 00:35:25,706 --> 00:35:27,751 Well, I'll take that as a yes. 536 00:35:27,918 --> 00:35:29,043 Well, as far as I can tell 537 00:35:29,210 --> 00:35:31,338 without the necessary equipment, 538 00:35:31,463 --> 00:35:33,172 you've fractured the orbit. 539 00:35:33,297 --> 00:35:34,632 And the reason you can't move your eye 540 00:35:34,757 --> 00:35:36,217 is because the inferior rectus muscle 541 00:35:36,385 --> 00:35:38,846 is trapped in the crack. 542 00:35:45,309 --> 00:35:46,394 Can you help him, Claire? 543 00:35:46,561 --> 00:35:49,773 I don't know, but I'm going to try. 544 00:35:52,275 --> 00:35:53,902 What are you going to do with him? 545 00:35:55,903 --> 00:35:58,072 Do you have to return to your men? 546 00:35:59,782 --> 00:36:02,286 Bixby and Orden will be drilling them. 547 00:36:02,452 --> 00:36:04,161 They won't need me till sundown. 548 00:36:04,329 --> 00:36:06,581 As for him... 549 00:36:06,748 --> 00:36:08,750 I should send him to General Washington 550 00:36:08,916 --> 00:36:10,293 to be questioned, but... 551 00:36:10,460 --> 00:36:12,963 Washington may well end up hanging him for a spy. 552 00:36:13,130 --> 00:36:15,423 What the devil were you thinking? 553 00:36:16,090 --> 00:36:18,427 You left me in the hands of an American militia. 554 00:36:18,594 --> 00:36:20,971 I escaped only to be discovered again 555 00:36:21,137 --> 00:36:23,472 by another American militia. 556 00:36:23,639 --> 00:36:25,349 I had to swear an oath of an allegiance 557 00:36:25,474 --> 00:36:26,559 to the United States of America 558 00:36:26,726 --> 00:36:28,936 to avoid being hanged on the spot. 559 00:36:29,061 --> 00:36:32,481 So here we are. 560 00:36:34,610 --> 00:36:38,530 Aye, here we are. 561 00:36:42,951 --> 00:36:44,411 What are you doing, Sassenach? 562 00:36:44,536 --> 00:36:46,454 You're not gonna pour honey in his eye, surely? 563 00:36:46,621 --> 00:36:48,331 The honey is for later. 564 00:36:48,498 --> 00:36:51,460 It will make your eye feel more comfortable. 565 00:36:51,626 --> 00:36:54,838 And it should help prevent infection. 566 00:36:56,590 --> 00:36:58,425 Honey it is, then. 567 00:36:59,467 --> 00:37:01,637 Yes, but... 568 00:37:01,802 --> 00:37:03,764 well, first, I'm going to need 569 00:37:03,931 --> 00:37:07,184 to grasp your eyeball and turn it a little 570 00:37:07,351 --> 00:37:09,143 to free the trapped muscle. 571 00:37:09,311 --> 00:37:11,688 Jamie, if you could hold him. 572 00:37:13,606 --> 00:37:16,735 I'm going to need both of you to be absolutely still. 573 00:37:16,902 --> 00:37:19,655 I'm sorry, John, but there's no other way. 574 00:37:19,820 --> 00:37:23,532 But if we're lucky, at least it'll be quick. 575 00:37:50,601 --> 00:37:52,521 What the bloody hell are you doing? 576 00:37:52,646 --> 00:37:54,523 I should think it's obvious. 577 00:37:54,690 --> 00:37:56,358 Well, stop doing it. 578 00:37:56,483 --> 00:37:57,818 Why? 579 00:37:57,943 --> 00:37:59,777 You want to. 580 00:37:59,945 --> 00:38:01,112 I don't. 581 00:38:03,197 --> 00:38:04,032 He does. 582 00:38:07,369 --> 00:38:09,246 Put that on. 583 00:38:14,041 --> 00:38:16,711 I was trying to do you a kindness. 584 00:38:17,295 --> 00:38:19,715 Soldiers always want to fuck before a fight. 585 00:38:19,880 --> 00:38:20,757 Ah, I see. 586 00:38:20,923 --> 00:38:22,800 Yes, most kind of you. 587 00:38:23,635 --> 00:38:24,802 But I'm not going to fight, 588 00:38:24,927 --> 00:38:27,597 because I was paroled after Saratoga. 589 00:38:28,724 --> 00:38:31,809 And as I told you, you are not a whore. 590 00:38:31,976 --> 00:38:34,688 You are certainly not my whore. 591 00:38:37,565 --> 00:38:39,067 Coward. 592 00:38:39,233 --> 00:38:40,568 What? 593 00:38:40,735 --> 00:38:42,778 You heard me. 594 00:38:42,945 --> 00:38:44,572 Good night. 595 00:38:56,001 --> 00:38:57,293 No. 596 00:38:57,793 --> 00:39:00,338 That's all. We can't. 597 00:39:00,463 --> 00:39:01,757 Last time, we did. 598 00:39:01,882 --> 00:39:04,675 Last time, you wanted to. 599 00:39:04,842 --> 00:39:08,554 It wasn't only... a kindness. 600 00:39:08,722 --> 00:39:10,931 How do you know what I want? 601 00:39:13,434 --> 00:39:14,769 Good night. 602 00:39:40,711 --> 00:39:42,838 I can feel ye wi' me. 603 00:39:43,215 --> 00:39:46,175 I hope ye havena come wi' bad news. 604 00:39:54,016 --> 00:39:56,478 Who is thee talking to? 605 00:40:00,523 --> 00:40:02,150 My da. 606 00:40:03,943 --> 00:40:06,278 I think of him often. 607 00:40:07,530 --> 00:40:12,119 But it's no' so often that I feel him with me. 608 00:40:13,244 --> 00:40:15,956 I wondered if he might have come to warn me. 609 00:40:16,664 --> 00:40:18,333 Of what? 610 00:40:19,041 --> 00:40:21,628 That I might die in battle. 611 00:40:24,047 --> 00:40:26,423 But you came in. 612 00:40:28,385 --> 00:40:31,471 I take that as a very good sign. 613 00:40:33,347 --> 00:40:36,476 Do they still say you may fight soon? 614 00:40:37,561 --> 00:40:39,019 We will muster, 615 00:40:39,186 --> 00:40:41,148 see what comes of it. 616 00:40:41,313 --> 00:40:43,900 I only want to make sure I'm ready. 617 00:40:46,862 --> 00:40:48,864 When the time comes, 618 00:40:48,989 --> 00:40:52,284 does thee usually put thy paint on alone? 619 00:40:52,409 --> 00:40:54,661 It would seem rather difficult. 620 00:40:56,246 --> 00:40:59,875 Sometimes we would do it together, 621 00:41:00,041 --> 00:41:02,418 my clan brothers and I. 622 00:41:03,378 --> 00:41:06,172 Ye can help me if ye'd like. 623 00:41:07,257 --> 00:41:09,342 Show me how it's done. 624 00:41:40,289 --> 00:41:41,708 A dove. 625 00:41:43,751 --> 00:41:44,920 My uncle says 626 00:41:45,045 --> 00:41:48,757 the dead stand at yer back when ye go into battle. 627 00:41:49,965 --> 00:41:52,135 Ye carry yer woman with ye. 628 00:41:57,806 --> 00:42:00,936 This is you, my dove. 629 00:42:18,827 --> 00:42:20,496 Bloody van! 630 00:42:21,331 --> 00:42:22,666 You okay? 631 00:42:22,831 --> 00:42:24,626 We're gonna be okay. 632 00:42:28,380 --> 00:42:30,215 Everybody all right? 633 00:42:31,465 --> 00:42:34,885 We weren't followed, but... 634 00:42:35,010 --> 00:42:36,804 I know Roger's in Boston, Bree. 635 00:42:36,972 --> 00:42:39,682 It might be wise to go and join him for a while, eh? 636 00:42:39,849 --> 00:42:43,811 Get as far away from those nutters as you can. 637 00:42:46,146 --> 00:42:49,985 I think we should figure out why your van keeps stalling. 638 00:42:51,235 --> 00:42:55,824 I'm so sorry, Fiona, for roping you into all this. 639 00:42:55,949 --> 00:42:56,657 Oh. 640 00:42:56,824 --> 00:42:58,994 We're safe now, eh? 641 00:42:59,159 --> 00:43:00,869 My wee ones are safe. 642 00:43:01,954 --> 00:43:04,833 We'll all go stay with Ernie's parents for a few days, aye? 643 00:43:05,000 --> 00:43:06,710 And sort things out. 644 00:43:06,876 --> 00:43:09,753 Tomorrow, you'll call the police. 645 00:43:09,920 --> 00:43:11,505 No. 646 00:43:11,672 --> 00:43:12,673 No police. 647 00:43:12,798 --> 00:43:14,217 I already tried. 648 00:43:14,800 --> 00:43:16,969 It's time for a new plan. 649 00:43:18,054 --> 00:43:19,222 All right, Ernie. 650 00:43:19,389 --> 00:43:21,516 Give that a try. 651 00:43:26,313 --> 00:43:29,440 So what's the new plan? 652 00:43:30,233 --> 00:43:31,860 Ernie's right. 653 00:43:33,485 --> 00:43:36,280 I think it's time for me and the kids to go to Roger. 654 00:43:53,840 --> 00:43:56,925 Your laundry, sir. 655 00:43:57,052 --> 00:43:58,052 We're even. 656 00:43:58,219 --> 00:43:59,762 - Come on, Fanny. - Where are you going? 657 00:43:59,929 --> 00:44:01,056 New York. 658 00:44:01,181 --> 00:44:02,599 Without me? How? 659 00:44:02,766 --> 00:44:03,807 You haven't any money. 660 00:44:03,974 --> 00:44:05,226 You don't have a horse. 661 00:44:05,393 --> 00:44:07,978 I promised I'd see you to New York myself. 662 00:44:08,103 --> 00:44:09,063 And I will. 663 00:44:09,230 --> 00:44:11,273 Then we must leave now. 664 00:44:12,567 --> 00:44:15,277 Is this because of Captain Harkness? 665 00:44:16,403 --> 00:44:19,074 I know you stole the gorget back. 666 00:44:21,242 --> 00:44:22,577 What else did you do? 667 00:44:24,454 --> 00:44:25,413 It's all right. 668 00:44:25,579 --> 00:44:27,791 No one will find out. I swear it. 669 00:44:32,128 --> 00:44:34,005 You best tell him, Janey. 670 00:44:37,050 --> 00:44:38,592 Tell me what? 671 00:44:48,519 --> 00:44:50,771 I knew he'd come back. 672 00:44:52,981 --> 00:44:55,610 The bad ones always do. 673 00:44:57,612 --> 00:44:59,739 Fanny's maidenhead's worth 10 pounds, 674 00:44:59,905 --> 00:45:03,326 and Madge was saving her for a rich man 675 00:45:03,451 --> 00:45:06,329 with a taste for newly hatched chicks. 676 00:45:08,206 --> 00:45:11,376 Well, Captain Harkness offered 20. 677 00:45:13,168 --> 00:45:15,213 I wasn't having that. 678 00:45:16,505 --> 00:45:18,882 So I asked Madge to send us up together, 679 00:45:19,007 --> 00:45:22,429 so that I could keep Fanny from making a fuss. 680 00:45:23,012 --> 00:45:26,391 I knew what he was like, see. 681 00:45:27,766 --> 00:45:31,896 He wasn't the sort to plow you like a bull and have it done. 682 00:45:32,355 --> 00:45:35,567 He'd toy with you... 683 00:45:35,733 --> 00:45:38,987 making you do things, 684 00:45:39,153 --> 00:45:40,989 all the while telling you what you're meant to do. 685 00:45:41,155 --> 00:45:42,824 The bloody bastard... 686 00:45:42,990 --> 00:45:46,536 I had a knife from the kitchen in my gown, 687 00:45:46,702 --> 00:45:50,123 and while he was getting started, I came from behind. 688 00:45:51,416 --> 00:45:52,541 I meant to stab him in the back, 689 00:45:52,666 --> 00:45:55,420 but he could see on Fanny's face 690 00:45:55,586 --> 00:45:57,422 what I was doing. 691 00:45:57,588 --> 00:45:58,422 It wasn't her fault. 692 00:45:58,590 --> 00:46:00,132 She couldn't help it showing. 693 00:46:01,675 --> 00:46:03,385 But he turned around quick, 694 00:46:03,552 --> 00:46:06,097 and there wasn't any choice. 695 00:46:07,347 --> 00:46:10,393 I stuck the knife in his throat. 696 00:46:10,559 --> 00:46:11,768 I was gonna do it again, 697 00:46:11,894 --> 00:46:16,065 but there wasn't any need. 698 00:46:16,773 --> 00:46:18,902 Blood everywhere. 699 00:46:20,903 --> 00:46:23,030 How did you get away? 700 00:46:24,114 --> 00:46:27,117 I was in my chamber, and he bolted the door. 701 00:46:28,577 --> 00:46:33,750 Nobody was surprised when Fanny started screaming... 702 00:46:33,916 --> 00:46:36,210 knowing what he was up to. 703 00:46:37,378 --> 00:46:39,547 We got out through the window, 704 00:46:39,713 --> 00:46:42,382 rode with a farmer on his wagon. 705 00:46:45,094 --> 00:46:48,347 If you knew he'd come back, as you say, 706 00:46:48,514 --> 00:46:51,643 why didn't you try to escape before he came? 707 00:46:53,936 --> 00:46:56,231 I wanted to kill him. 708 00:46:59,858 --> 00:47:02,277 Will you give me over to a magistrate? 709 00:47:04,155 --> 00:47:05,782 I wouldn't do that, no. 710 00:47:07,784 --> 00:47:09,409 Why not? 711 00:47:09,577 --> 00:47:11,954 Excellent question. 712 00:47:12,121 --> 00:47:13,331 But I won't. 713 00:47:22,257 --> 00:47:23,967 Thank you, William. 714 00:47:36,103 --> 00:47:39,773 I haven't got anything else to give you in thanks. 715 00:47:39,940 --> 00:47:43,610 Jane, I don't need thanks. 716 00:47:43,777 --> 00:47:45,028 Only... 717 00:47:45,153 --> 00:47:49,826 please, don't go. 718 00:47:52,661 --> 00:47:53,704 Fire! 719 00:47:58,126 --> 00:48:00,085 Drilled them hard, sir. 720 00:48:00,253 --> 00:48:01,753 They'll be ready to fight. 721 00:48:01,878 --> 00:48:03,715 Keep going. 722 00:48:03,880 --> 00:48:06,550 I need them drilled well enough to come home. 723 00:48:08,385 --> 00:48:10,471 Shaftstall, Whelan. 724 00:48:21,106 --> 00:48:25,027 Do you recall me telling you that war is long? 725 00:48:25,612 --> 00:48:26,695 Yes, sir. 726 00:48:26,862 --> 00:48:29,990 Well, since the infernal Rebels won't quit, 727 00:48:30,157 --> 00:48:33,536 you now have your chance to prove worthy of my trust. 728 00:48:33,702 --> 00:48:36,664 I have a correspondence for Oberst Von Schnell, 729 00:48:36,831 --> 00:48:39,791 a Hessian encamped at Spotswood. 730 00:48:39,916 --> 00:48:43,045 It is vital that he receive it. 731 00:48:43,170 --> 00:48:45,213 In fact... 732 00:48:45,380 --> 00:48:50,427 our success in the coming battle depends upon it. 733 00:48:50,594 --> 00:48:53,056 I will not fail you again. 734 00:48:53,222 --> 00:48:55,182 You have my word. 735 00:49:20,833 --> 00:49:22,501 That's good. 736 00:49:23,335 --> 00:49:25,963 You've regained movement of the eye. 737 00:49:27,757 --> 00:49:29,842 Thank you, Claire. 738 00:49:31,010 --> 00:49:34,764 Jamie's troops are being mustered. 739 00:49:34,931 --> 00:49:37,974 We have to join the rest of the army today. 740 00:49:38,601 --> 00:49:41,061 And where will I go, pray tell? 741 00:49:41,938 --> 00:49:45,692 You will stay here under guard, I'm afraid. 742 00:49:45,817 --> 00:49:47,443 Jamie said there's no possibility 743 00:49:47,610 --> 00:49:49,695 of your exchange happening before the battle, 744 00:49:49,862 --> 00:49:52,657 which could happen any day now. 745 00:49:53,074 --> 00:49:55,076 I am sorry, John. 746 00:50:07,045 --> 00:50:09,215 A gentleman to see you. 747 00:50:11,007 --> 00:50:13,010 Monsieur Beauchamp. 748 00:50:14,094 --> 00:50:15,887 Pardon, Madame Fraser. 749 00:50:16,012 --> 00:50:19,182 I have a private message for His Lordship. 750 00:50:27,442 --> 00:50:29,485 Entirely personal. 751 00:50:31,487 --> 00:50:33,697 Personal? 752 00:50:34,990 --> 00:50:36,617 He's my stepbrother... 753 00:50:36,784 --> 00:50:39,369 or was. 754 00:50:40,204 --> 00:50:41,831 I gather you've already met. 755 00:50:41,998 --> 00:50:45,083 Yes, at dinner the other night. 756 00:50:45,918 --> 00:50:48,170 A moment, please. 757 00:50:48,295 --> 00:50:49,130 Of course. 758 00:50:49,255 --> 00:50:50,882 I have some packing to do. 759 00:50:51,047 --> 00:50:54,594 But I won't be far away should you need me. 760 00:51:03,811 --> 00:51:05,896 Beauchamp? 761 00:51:07,356 --> 00:51:08,523 How? 762 00:51:09,150 --> 00:51:13,112 I married one of the sisters of the Baron Amandine. 763 00:51:13,237 --> 00:51:15,364 The family name is Beauchamp. 764 00:51:15,530 --> 00:51:16,990 I adopted it. 765 00:51:17,157 --> 00:51:19,494 Congratulations on your marriage. 766 00:51:19,659 --> 00:51:21,329 Which one are you sleeping with? 767 00:51:21,496 --> 00:51:23,289 The baron or the sister? 768 00:51:25,875 --> 00:51:29,253 Both, on occasion. 769 00:51:31,755 --> 00:51:34,717 What in God's name are you doing here? 770 00:51:34,884 --> 00:51:37,177 Last I heard, you were in France. 771 00:51:37,344 --> 00:51:39,096 ...indeed. 772 00:51:39,262 --> 00:51:42,266 I've been there ever since you... 773 00:51:42,432 --> 00:51:44,101 helped me. 774 00:51:44,601 --> 00:51:46,521 And yes, it is urgent. 775 00:51:46,686 --> 00:51:48,231 I'm an aide to Lafayette. 776 00:51:48,396 --> 00:51:49,773 I hear things. 777 00:51:49,940 --> 00:51:53,235 Do you know a British captain named Richardson? 778 00:51:53,360 --> 00:51:54,277 I do. 779 00:51:54,445 --> 00:51:55,862 I gather that last year he sent William 780 00:51:56,030 --> 00:51:57,614 into the Great Dismal in Virginia with the intention 781 00:51:57,782 --> 00:51:59,282 that he should be captured by a nest of Rebels 782 00:51:59,449 --> 00:52:01,159 who have a bastion there. 783 00:52:01,327 --> 00:52:02,786 Presumably, they would have let it be known 784 00:52:02,954 --> 00:52:06,206 that William had deserted while holding him prisoner 785 00:52:06,331 --> 00:52:09,001 with the aim of discrediting your family, 786 00:52:09,126 --> 00:52:11,963 especially the Duke of Pardloe. 787 00:52:12,128 --> 00:52:13,422 Why discredit my brother? 788 00:52:13,588 --> 00:52:16,259 Hal had been making rather inflammatory speeches 789 00:52:16,425 --> 00:52:18,719 in the House of Lords at the time about the war, 790 00:52:18,885 --> 00:52:20,179 about reconciliation, 791 00:52:20,346 --> 00:52:23,306 and the Americans wanted him to stop. 792 00:52:24,349 --> 00:52:27,394 You're saying that Richardson is a turncoat and a spy? 793 00:52:27,561 --> 00:52:29,563 Yes. 794 00:52:29,730 --> 00:52:32,525 And he's at it again, 795 00:52:32,650 --> 00:52:34,402 sending your son to a gang of Hessians 796 00:52:34,568 --> 00:52:36,945 this time encamped at a place called Spotswood, 797 00:52:37,112 --> 00:52:37,905 near Monmouth. 798 00:52:38,072 --> 00:52:39,657 There are details here. 799 00:52:40,199 --> 00:52:42,577 William will be carrying a cipher that will instruct 800 00:52:42,742 --> 00:52:46,873 these Hessians to take him and hold him captive. 801 00:52:47,039 --> 00:52:49,333 Richardson is not bothering with politics. 802 00:52:49,500 --> 00:52:52,253 This is simple abduction, possibly torture, 803 00:52:52,378 --> 00:52:56,132 with the intent of demanding your and Hal's cooperation 804 00:52:56,298 --> 00:52:59,510 as the price of the boy's life. 805 00:52:59,677 --> 00:53:01,012 Oh, God. 806 00:53:11,438 --> 00:53:13,231 Why are you helping me? 807 00:53:26,119 --> 00:53:28,079 Who hurt you, John? 808 00:53:33,376 --> 00:53:36,672 A man who had a right to touch me. 809 00:53:45,431 --> 00:53:47,182 Goodbye, John. 810 00:53:48,184 --> 00:53:52,188 And um, good luck. 811 00:54:02,530 --> 00:54:04,407 Where did you get this? 812 00:54:04,992 --> 00:54:07,036 Percival Beauchamp. 813 00:54:07,202 --> 00:54:08,913 He warned me. 814 00:54:09,079 --> 00:54:11,498 Although his name isn't Beauchamp. 815 00:54:11,998 --> 00:54:13,000 It's Wainwright. 816 00:54:13,166 --> 00:54:14,835 Perseverance Wainwright. 817 00:54:15,001 --> 00:54:16,420 He's as English as I am. 818 00:54:16,586 --> 00:54:17,880 He's been employed as a French spy 819 00:54:18,047 --> 00:54:19,340 ever since I helped him flee a British prison 820 00:54:19,507 --> 00:54:21,634 some 20 years ago and deceived people 821 00:54:21,759 --> 00:54:24,010 into believing he was dead. 822 00:54:24,929 --> 00:54:27,889 And as I said, he's my stepbrother. 823 00:54:31,059 --> 00:54:32,519 William is in danger. 824 00:54:32,686 --> 00:54:33,728 And you believe him? 825 00:54:33,896 --> 00:54:34,771 I do. 826 00:54:34,938 --> 00:54:36,398 He's an unscrupulous bastard, 827 00:54:36,523 --> 00:54:39,485 loyal to no one but himself, but... 828 00:54:39,610 --> 00:54:42,278 Beauchamp is right about one thing. 829 00:54:42,697 --> 00:54:44,739 Richardson is a spy. 830 00:54:44,864 --> 00:54:47,576 He told me the night of the dinner 831 00:54:47,742 --> 00:54:49,411 when we were dancing. 832 00:54:49,577 --> 00:54:50,871 What? 833 00:54:50,996 --> 00:54:53,873 He wanted influence over Hal, and he asked me to spy on you, 834 00:54:54,041 --> 00:54:55,166 but of course, I said no. 835 00:54:55,291 --> 00:54:57,545 Why didn't you bother telling me? 836 00:54:57,670 --> 00:54:58,713 I'm sorry, John, 837 00:54:58,838 --> 00:55:01,715 but he and I were on the same side. 838 00:55:01,882 --> 00:55:03,800 If I'd known he'd wanted to harm William... 839 00:55:03,967 --> 00:55:07,304 I have 300 men under my command. 840 00:55:07,429 --> 00:55:09,764 We're marching into battle. 841 00:55:09,931 --> 00:55:12,726 I canna abandon 300 souls for the sake of one, 842 00:55:12,893 --> 00:55:16,063 even if that one is my own son. 843 00:55:19,733 --> 00:55:22,027 Two hundred and ninety-nine. 844 00:55:22,193 --> 00:55:23,737 You used to have 300 souls, 845 00:55:23,903 --> 00:55:28,742 and now you have 299 and one prisoner, 846 00:55:28,909 --> 00:55:32,621 whom you could parole and set free. 847 00:55:40,795 --> 00:55:43,923 If anyone should ask who he is, tell them he's a prisoner. 848 00:55:44,050 --> 00:55:46,177 You're minding him for General Lafayette. 849 00:55:46,342 --> 00:55:47,762 His company's safe away already. 850 00:55:47,927 --> 00:55:49,179 No one should ask any questions. 851 00:55:49,346 --> 00:55:50,431 Aye, uncle. 852 00:55:50,597 --> 00:55:51,514 Here. 853 00:55:53,349 --> 00:55:54,268 Take these. 854 00:56:01,483 --> 00:56:04,527 I'm becoming quite used to wearing irons. 855 00:56:05,195 --> 00:56:08,699 Ye dinna get used to it, believe me. 856 00:56:11,952 --> 00:56:13,204 Go. 857 00:56:13,369 --> 00:56:15,331 Save our son. 858 00:56:54,869 --> 00:56:56,413 Good day. 859 00:56:56,579 --> 00:56:57,873 Guten Tag. 860 00:57:04,003 --> 00:57:06,172 I have a message for Oberst von Schnell. 861 00:57:08,007 --> 00:57:09,175 Oberst? 862 00:57:09,342 --> 00:57:10,927 Oberst Von Schnell. 863 00:57:11,094 --> 00:57:13,139 From Captain Richardson, sir. 864 00:57:15,014 --> 00:57:16,809 Thank you, sir. 865 00:57:18,351 --> 00:57:21,188 Will you have some coffee before you go? 866 00:57:21,355 --> 00:57:22,481 Yes, sir. 867 00:57:22,648 --> 00:57:23,815 Thank you. 868 00:57:41,958 --> 00:57:42,876 Thank you. 869 00:58:06,525 --> 00:58:08,568 You've come a long way. 870 00:58:08,735 --> 00:58:09,862 Please stay for supper. 59745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.