Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,473 --> 00:00:15,807
Previously...
2
00:00:15,974 --> 00:00:17,309
Will you do me the honor
3
00:00:17,434 --> 00:00:18,602
of accepting command
of a battalion?
4
00:00:18,728 --> 00:00:20,019
I'd be exceedingly honored.
5
00:00:20,146 --> 00:00:22,021
I take thee, Ian,
to be my husband.
6
00:00:22,189 --> 00:00:25,150
The Great Dismal Swamp
deprived me of my horse.
7
00:00:25,275 --> 00:00:26,152
War is long.
8
00:00:26,318 --> 00:00:27,277
No doubt an opportunity
for redemption
9
00:00:27,445 --> 00:00:28,486
will present itself.
10
00:00:28,611 --> 00:00:29,405
I'm a Rebel
11
00:00:29,571 --> 00:00:30,823
working as an American agent
12
00:00:30,948 --> 00:00:32,866
in the guise of a captain
in His Majesty's army.
13
00:00:33,033 --> 00:00:34,284
I came for the gold.
14
00:00:34,451 --> 00:00:35,828
Did you get ahold
of the locksmith at least?
15
00:00:35,953 --> 00:00:37,746
Yeah, I'm gonna go back
and meet him there now.
16
00:00:37,912 --> 00:00:38,997
Arabella's mine.
17
00:00:39,164 --> 00:00:39,957
I'll have her.
18
00:00:41,625 --> 00:00:42,792
What is your real name?
19
00:00:42,960 --> 00:00:43,878
Jane.
20
00:00:44,587 --> 00:00:47,006
I have had carnal knowledge
of your wife.
21
00:00:48,298 --> 00:00:49,299
We'll take your prisoner
back to camp
22
00:00:49,466 --> 00:00:50,759
and question him ourselves.
23
00:00:50,926 --> 00:00:51,801
Thee must go.
They're going to hang thee.
24
00:00:53,094 --> 00:00:54,345
Where'd you escape from?
25
00:00:54,512 --> 00:00:56,222
I was put in irons
by a British officer
26
00:00:56,390 --> 00:00:57,348
who took me for a spy.
27
00:00:57,515 --> 00:01:00,561
I think
we can relieve your straits.
28
00:01:13,490 --> 00:01:14,784
Gout.
29
00:01:16,201 --> 00:01:17,870
Oh, don't look so surprised.
30
00:01:18,037 --> 00:01:19,996
I wasn't, the way I eat.
31
00:01:21,498 --> 00:01:24,335
In any event, the quacks
have ordered me not to travel.
32
00:01:24,501 --> 00:01:26,295
I'm very sorry, brother.
33
00:01:27,212 --> 00:01:29,799
I suppose New York is
out of the question then.
34
00:01:30,716 --> 00:01:32,884
For me, it is.
35
00:01:34,385 --> 00:01:36,055
- No.
- Come, now.
36
00:01:36,180 --> 00:01:40,683
I can issue you a new warrant
of commission this instant.
37
00:01:41,727 --> 00:01:46,524
John William...
38
00:01:46,689 --> 00:01:49,192
Bertram Armstrong...
39
00:01:49,359 --> 00:01:50,694
Stop, Hal.
40
00:01:57,200 --> 00:01:59,118
I don't suppose
the quacks will allow you
41
00:01:59,245 --> 00:02:01,539
a game of billiards at least?
42
00:02:02,748 --> 00:02:06,043
I'm afraid I can't stand
long enough to perform a lag.
43
00:02:08,419 --> 00:02:09,504
How's William?
44
00:02:09,671 --> 00:02:11,048
When I saw him last week,
he told me
45
00:02:11,215 --> 00:02:12,716
you hadn't yet procured him
a commission.
46
00:02:12,883 --> 00:02:17,096
He's more than eager
to see action in the colonies.
47
00:02:17,263 --> 00:02:19,556
And I could certainly
guarantee him that.
48
00:02:19,723 --> 00:02:22,141
Henry's about to take up
his own commission
49
00:02:22,308 --> 00:02:24,228
as lieutenant
in Garfield's regiment.
50
00:02:24,395 --> 00:02:27,730
If and when William takes up
his commission,
51
00:02:27,856 --> 00:02:29,441
I will see to it.
52
00:02:30,025 --> 00:02:32,402
I can't stop William
from joining the army,
53
00:02:32,569 --> 00:02:34,530
nor would I if I could,
54
00:02:34,655 --> 00:02:37,574
but there are
other considerations.
55
00:02:37,740 --> 00:02:39,367
And what might those be?
56
00:02:39,534 --> 00:02:42,371
The end of the war, specifically.
57
00:02:42,538 --> 00:02:43,706
Peace,
58
00:02:43,831 --> 00:02:45,832
reconciliation
with Mother England.
59
00:02:45,957 --> 00:02:47,626
It is still possible.
60
00:02:47,793 --> 00:02:48,793
Mm.
61
00:02:48,961 --> 00:02:50,628
Yes, I know
all about your opinion.
62
00:02:50,795 --> 00:02:52,673
Heard your recent speech
in the House of Lords.
63
00:02:52,840 --> 00:02:57,635
Christ Hal, how Henry and Ben
will be fighting across the sea.
64
00:02:57,802 --> 00:02:59,138
Do you want
to have to tell your wife
65
00:02:59,305 --> 00:03:01,264
that your sons
have died in a war
66
00:03:01,431 --> 00:03:02,640
that could have been stopped?
67
00:03:02,765 --> 00:03:05,853
America is a son
who has dishonored his father.
68
00:03:06,020 --> 00:03:07,770
Let that behavior go unpunished,
69
00:03:07,937 --> 00:03:09,856
and what becomes
of our other colonies, hmm?
70
00:03:10,024 --> 00:03:13,443
If my son had done something
that I felt dishonored me,
71
00:03:13,610 --> 00:03:17,448
I wouldn't harm
or kill him in consequence.
72
00:03:17,615 --> 00:03:19,240
Well, you only have one.
73
00:03:19,908 --> 00:03:21,993
I've certainly wanted
to kill one or another of mine
74
00:03:22,118 --> 00:03:23,829
on occasion.
75
00:03:23,954 --> 00:03:25,538
But you haven't.
76
00:03:25,955 --> 00:03:28,250
No, I haven't.
77
00:03:28,417 --> 00:03:29,710
Not yet.
78
00:03:33,087 --> 00:03:35,549
God's blood,
perhaps you're right.
79
00:03:36,925 --> 00:03:40,930
Perhaps I could pursue peace.
80
00:03:43,014 --> 00:03:46,018
But not capitulation.
81
00:03:49,062 --> 00:03:51,649
Give me your word, John...
82
00:03:52,983 --> 00:03:54,192
...that you will never accept
83
00:03:54,317 --> 00:03:56,402
the notion
of American independency.
84
00:03:58,989 --> 00:04:00,366
Never.
85
00:04:04,411 --> 00:04:08,498
I, Bertram Armstrong,
swear to be true
86
00:04:08,665 --> 00:04:11,293
to the United States of America,
87
00:04:11,418 --> 00:04:14,212
to serve them honestly
and faithfully
88
00:04:14,379 --> 00:04:17,382
against all their enemies
and opposes whatsoever.
89
00:04:17,548 --> 00:04:19,802
And to observe
and obey the orders
90
00:04:19,968 --> 00:04:21,762
of the Continental Congress.
91
00:04:21,928 --> 00:04:23,221
And to observe
and obey the orders
92
00:04:23,346 --> 00:04:24,973
of the Continental Congress.
93
00:04:25,139 --> 00:04:28,351
And the orders
of the generals and officers
94
00:04:28,519 --> 00:04:29,769
set over me by them.
95
00:04:29,937 --> 00:04:32,439
And the orders
of the officers and generals
96
00:04:32,605 --> 00:04:34,942
set over me by them.
97
00:06:22,841 --> 00:06:24,634
Well, Mrs. Figg,
98
00:06:24,802 --> 00:06:26,803
maybe it's not as grand
as the last one,
99
00:06:26,970 --> 00:06:28,805
but it'll have to do.
100
00:06:28,971 --> 00:06:29,848
Hmm.
101
00:06:36,187 --> 00:06:37,230
May I help you?
102
00:06:37,396 --> 00:06:39,066
Excuse me. Excuse me, sir!
103
00:06:39,233 --> 00:06:43,028
I assume you have
a presentable dining room
104
00:06:43,194 --> 00:06:45,238
and that your kitchen's
still in good order.
105
00:06:45,404 --> 00:06:47,533
Where's your manners, boy?
106
00:06:47,658 --> 00:06:49,076
What sort of greeting is that?
107
00:06:49,242 --> 00:06:52,995
There's none so fine
as the kitchen in this house.
108
00:06:53,163 --> 00:06:53,831
Yes.
109
00:06:53,997 --> 00:06:55,331
I pride myself on that,
110
00:06:55,499 --> 00:06:56,707
no matter who's asking.
111
00:06:56,875 --> 00:06:59,002
This will be most suitable.
112
00:06:59,168 --> 00:07:00,504
Suitable for what, Lieutenant?
113
00:07:00,670 --> 00:07:02,755
Perhaps the gentleman
will have the courtesy
114
00:07:02,880 --> 00:07:04,591
to explain himself to you, sir,
115
00:07:04,757 --> 00:07:06,093
because he just barged through
116
00:07:06,259 --> 00:07:09,887
without even so much
as a "good day" to me.
117
00:07:10,055 --> 00:07:12,723
I don't care who's winning
this infernal war.
118
00:07:12,850 --> 00:07:14,434
This is still
His Lordship's house
119
00:07:14,560 --> 00:07:15,810
as far as I'm concerned,
120
00:07:15,978 --> 00:07:18,062
and we have standards to uphold.
121
00:07:18,564 --> 00:07:19,523
"His Lordship"?
122
00:07:19,689 --> 00:07:20,858
I'm General Fraser.
123
00:07:21,024 --> 00:07:22,608
This house belongs
to Lord John Grey.
124
00:07:22,776 --> 00:07:24,862
He, uh... he departed
125
00:07:25,028 --> 00:07:28,156
when the city fell
out of Loyalist hands.
126
00:07:28,322 --> 00:07:30,533
Forgive me, General Fraser.
127
00:07:30,658 --> 00:07:32,034
I didn't know.
128
00:07:32,201 --> 00:07:33,536
I'm Lieutenant Beautyman.
129
00:07:33,704 --> 00:07:36,331
General Washington sent me
to survey the condition
130
00:07:36,497 --> 00:07:38,584
of various properties
in the city
131
00:07:38,709 --> 00:07:41,336
since it is now under
our control.
132
00:07:41,461 --> 00:07:43,088
General Washington's here?
133
00:07:43,254 --> 00:07:44,673
Passing through, yes.
134
00:07:44,798 --> 00:07:46,300
He'll rejoin the army soon.
135
00:07:46,466 --> 00:07:48,886
But I've been asked
to find somewhere
136
00:07:49,052 --> 00:07:50,928
he might meet with
a few of his generals
137
00:07:51,096 --> 00:07:52,055
over dinner...
138
00:07:52,221 --> 00:07:54,641
yourself included,
as it turns out.
139
00:07:54,807 --> 00:07:57,560
And now you won't
have to travel far.
140
00:07:57,685 --> 00:07:59,896
The dinner will take place here.
141
00:08:00,646 --> 00:08:02,064
Here?
142
00:08:02,190 --> 00:08:03,065
When?
143
00:08:03,192 --> 00:08:04,401
This evening.
144
00:08:04,526 --> 00:08:06,737
Then I hope you're at home
in the kitchen,
145
00:08:06,862 --> 00:08:08,947
since you'll be
joining me there.
146
00:08:09,113 --> 00:08:12,451
I have an apron
that will suit you just fine.
147
00:08:52,658 --> 00:08:53,491
Oh!
148
00:08:53,658 --> 00:08:54,451
Oh...
149
00:08:54,618 --> 00:08:56,119
Your pardon, please.
150
00:08:59,163 --> 00:09:01,416
No, it's my fault.
151
00:09:02,875 --> 00:09:05,128
And you're certainly not
a turnip.
152
00:09:05,254 --> 00:09:08,048
Oh, indeed, madame,
I assure you.
153
00:09:08,173 --> 00:09:10,049
I danced with
the Queen of France once
154
00:09:10,216 --> 00:09:11,509
and trod upon her foot.
155
00:09:11,677 --> 00:09:14,388
She called me a turnip
and forbade me from the court.
156
00:09:18,808 --> 00:09:20,434
Merci beaucoup.
157
00:09:20,936 --> 00:09:22,729
Might I beg
the favor of your name
158
00:09:22,895 --> 00:09:25,856
so I may have the honor
of knowing whom I've assaulted?
159
00:09:25,982 --> 00:09:27,067
Claire Fraser.
160
00:09:27,234 --> 00:09:29,403
My husband is General Fraser.
161
00:09:30,821 --> 00:09:32,990
Marie Joseph Paul
Roch Gilbert du Motier,
162
00:09:33,155 --> 00:09:34,700
Marquis de Lafayette.
163
00:09:42,164 --> 00:09:44,042
I am honored
by your acquaintance,
164
00:09:44,209 --> 00:09:46,753
Madame Fraser, you said?
165
00:09:46,919 --> 00:09:48,297
Fraser, Fraser. Yes.
166
00:09:48,462 --> 00:09:51,591
General Washington has spoken
of your husband.
167
00:09:52,759 --> 00:09:55,011
I will send you a cheese.
168
00:09:55,177 --> 00:09:56,053
A cheese?
169
00:09:56,221 --> 00:09:58,181
Yes, in apology
for crushing your foot.
170
00:09:58,347 --> 00:10:01,183
I brought many fine cheeses
from my estate in France...
171
00:10:01,350 --> 00:10:03,477
also wine, olives,
preserved food,
172
00:10:03,644 --> 00:10:06,023
jellied eels,
potted meats, and...
173
00:10:06,188 --> 00:10:08,232
yes, I think
a small cask of tripes.
174
00:10:09,359 --> 00:10:10,443
It's you who should be catering
175
00:10:10,610 --> 00:10:12,486
General Washington's dinner
tonight.
176
00:10:12,653 --> 00:10:13,864
Wow. Mm.
177
00:10:14,030 --> 00:10:15,197
Will you be there?
178
00:10:15,365 --> 00:10:16,490
Considering it's being held
at the house
179
00:10:16,615 --> 00:10:18,534
where I'm staying, then yes.
180
00:10:19,119 --> 00:10:21,580
Why, then, madame,
I will bring the cheese...
181
00:10:29,671 --> 00:10:31,673
Madame Fraser,
you've not tried the eels.
182
00:10:31,840 --> 00:10:34,592
These are preserved
in a vinegar of champagne
183
00:10:34,759 --> 00:10:37,428
with an essence
of rosemary and marjoram.
184
00:10:37,596 --> 00:10:39,556
Exquisite.
185
00:10:39,722 --> 00:10:42,517
I am fond of marjoram.
186
00:10:43,434 --> 00:10:45,394
Merci, Monsieur le Marquis.
187
00:10:45,562 --> 00:10:48,731
Please, do me the honor
of calling me Gilbert,
188
00:10:48,899 --> 00:10:50,859
as those who love me do.
189
00:10:51,025 --> 00:10:53,070
Is this not so...
190
00:10:53,235 --> 00:10:54,821
It is, Mrs. Fraser.
191
00:10:54,988 --> 00:10:57,240
Gilbert is as a son to me.
192
00:10:59,784 --> 00:11:01,660
When I was wounded
at Brandywine,
193
00:11:01,827 --> 00:11:05,499
he wrapped me in his own cloak
and slept by me on the ground.
194
00:11:05,664 --> 00:11:07,708
Very kind of you,
General Washington,
195
00:11:07,875 --> 00:11:10,294
though perhaps we might have
kept Philadelphia
196
00:11:10,419 --> 00:11:11,754
had you remained more wakeful.
197
00:11:11,922 --> 00:11:14,173
Perhaps you've noticed,
General Lee,
198
00:11:14,341 --> 00:11:15,424
we have retaken the city.
199
00:11:15,591 --> 00:11:18,677
Or is it you
who is sleeping now?
200
00:11:19,261 --> 00:11:21,347
Maybe we should talk
about battles before us
201
00:11:21,472 --> 00:11:23,642
rather than fight old ones.
202
00:11:25,059 --> 00:11:26,269
I have news.
203
00:11:26,394 --> 00:11:27,812
The Loyalists
who left Philadelphia
204
00:11:27,979 --> 00:11:31,191
continue to march north
to New York,
205
00:11:31,316 --> 00:11:32,442
but not the army.
206
00:11:32,609 --> 00:11:34,485
My nephew is a scout
and has discovered
207
00:11:34,653 --> 00:11:36,571
Clinton's camp in New Jersey.
208
00:11:36,738 --> 00:11:38,657
It would seem at least part
of the British army
209
00:11:38,823 --> 00:11:41,701
is much closer than we thought.
210
00:11:41,868 --> 00:11:43,412
Did you enjoy the eels?
211
00:11:43,537 --> 00:11:45,163
- Mmm.
- Thank you, Mr. Fraser.
212
00:11:46,456 --> 00:11:48,165
Oh, merci.
213
00:11:48,750 --> 00:11:51,043
Oh, pardon, Madame Fraser.
214
00:11:53,337 --> 00:11:54,965
Ah.
215
00:11:58,342 --> 00:12:01,053
Allow me to present
one of my aides-de-camp,
216
00:12:01,221 --> 00:12:03,932
Mr. Percival Beauchamp.
217
00:12:04,099 --> 00:12:05,057
Beauchamp?
218
00:12:05,225 --> 00:12:07,144
Oh, that's my family name,
219
00:12:07,309 --> 00:12:09,145
although we pronounce it
"Beecham."
220
00:12:09,312 --> 00:12:10,688
Ah, yes.
221
00:12:10,855 --> 00:12:12,231
The English say it
that way, yes.
222
00:12:12,399 --> 00:12:15,527
Oh... oh, well, my family,
they're from Compiรจgne.
223
00:12:15,652 --> 00:12:18,154
Perhaps we're distant relatives.
224
00:12:18,779 --> 00:12:20,448
I'd be most pleased
to claim kinship
225
00:12:20,615 --> 00:12:22,658
with such a lovely lady
as yourself, Ms. Fraser.
226
00:12:22,826 --> 00:12:26,163
But alas,
my people are from La Manche.
227
00:12:28,831 --> 00:12:30,667
Merci beaucoup.
228
00:12:30,833 --> 00:12:31,668
Merci.
229
00:12:32,836 --> 00:12:34,336
Gentlemen...
230
00:12:34,504 --> 00:12:38,216
it appears the battle
is close upon us.
231
00:12:38,383 --> 00:12:42,052
But before I leave,
I'd like to thank our hosts,
232
00:12:42,220 --> 00:12:46,515
General and Mrs. Fraser,
for this fine meal.
233
00:12:47,183 --> 00:12:50,269
I brought you
a small keepsake...
234
00:12:54,774 --> 00:12:58,486
...in honor
of your hospitality.
235
00:12:59,361 --> 00:13:01,280
Thank you.
236
00:13:07,703 --> 00:13:09,581
How generous, sir.
237
00:13:09,706 --> 00:13:11,917
We will treasure it always.
238
00:13:13,210 --> 00:13:17,547
To the United States of America.
239
00:13:18,881 --> 00:13:21,301
To the United States of America.
240
00:13:26,431 --> 00:13:28,182
Mrs. Figg.
241
00:13:32,187 --> 00:13:33,938
Is it true that
you originally had
242
00:13:34,105 --> 00:13:37,067
a six-pointed star in mind?
243
00:13:37,234 --> 00:13:38,235
Yes.
244
00:13:38,400 --> 00:13:41,111
Mrs. Betsy Ross,
with her superior knowledge,
245
00:13:41,278 --> 00:13:43,532
informed me that
five-pointed ones
246
00:13:43,657 --> 00:13:45,866
would be somewhat easier
to embroider.
247
00:13:48,077 --> 00:13:53,457
A nation without a flag is
like a furnace without a fire.
248
00:13:55,251 --> 00:13:56,961
Exactly.
249
00:13:57,128 --> 00:14:01,591
What is a flag
but a piece of cloth,
250
00:14:01,758 --> 00:14:04,260
and yet it stands for something.
251
00:14:04,427 --> 00:14:09,014
What are we but mere mortals,
252
00:14:09,139 --> 00:14:12,269
and yet we stand for something.
253
00:14:12,434 --> 00:14:13,602
What does a man see
254
00:14:13,769 --> 00:14:15,772
when he looks
at the stars and stripes?
255
00:14:18,857 --> 00:14:20,693
And he's not alone.
256
00:14:23,196 --> 00:14:24,864
And we dare to hope.
257
00:14:24,990 --> 00:14:26,365
Hear, hear.
258
00:14:26,533 --> 00:14:27,951
- Hear, hear.
- Hear, hear.
259
00:14:28,076 --> 00:14:32,788
A glass with you,
and another toast.
260
00:14:33,456 --> 00:14:35,959
This time, to victory.
261
00:14:36,084 --> 00:14:37,711
To victory.
262
00:14:46,927 --> 00:14:48,679
- Good night.
- Thank you.
263
00:14:48,846 --> 00:14:50,307
Thank you.
264
00:14:51,432 --> 00:14:54,311
My heartfelt thanks,
once again, Mrs. Fraser.
265
00:14:54,476 --> 00:14:56,270
A meal which sadly
may not be recorded
266
00:14:56,437 --> 00:15:00,609
in the annals of history,
but one to remember.
267
00:15:06,905 --> 00:15:09,618
Your companies are under
my command, General Fraser.
268
00:15:09,783 --> 00:15:12,578
We should discuss
our dispositions for battle,
269
00:15:12,745 --> 00:15:15,039
perhaps over another dram.
270
00:15:16,374 --> 00:15:17,875
Aye.
271
00:15:23,881 --> 00:15:25,174
Merci beaucoup, Gilbert.
272
00:16:44,379 --> 00:16:46,088
Husband.
273
00:16:46,505 --> 00:16:47,923
Wife.
274
00:16:48,591 --> 00:16:50,552
I do love that word.
275
00:16:56,765 --> 00:16:57,850
Mm.
276
00:16:58,017 --> 00:16:59,977
How was thy day?
277
00:17:00,937 --> 00:17:04,481
Um, profitable.
278
00:17:04,606 --> 00:17:05,442
Dangerous?
279
00:17:05,607 --> 00:17:09,362
No, I-I saw but was not seen.
280
00:17:09,528 --> 00:17:11,448
I met no one who wished me harm.
281
00:17:11,614 --> 00:17:12,824
Hm.
282
00:17:12,990 --> 00:17:16,118
I'm glad of that...
283
00:17:16,286 --> 00:17:19,580
though I had half hoped
284
00:17:19,705 --> 00:17:22,750
that I could patch thee up
a little.
285
00:17:22,916 --> 00:17:27,005
Well, I was scratched
by a tree, I think.
286
00:17:33,094 --> 00:17:34,471
Back to sleep.
287
00:17:34,636 --> 00:17:36,138
I'll join you once I've washed.
288
00:17:37,640 --> 00:17:39,851
I do not want to sleep.
289
00:17:39,976 --> 00:17:42,228
And I do not want thee washed.
290
00:17:46,732 --> 00:17:49,277
Show me this scratch of yours.
291
00:17:54,574 --> 00:17:57,493
You know, I canna remember
where it is.
292
00:17:57,660 --> 00:17:58,661
Mm.
293
00:17:58,827 --> 00:18:00,329
I think you'll have
to search for it.
294
00:18:24,770 --> 00:18:27,941
I assume everything went
all right with General Lee?
295
00:18:28,106 --> 00:18:30,692
Ah, well, well enough.
296
00:18:32,028 --> 00:18:33,070
Yeah, it's Washington
297
00:18:33,238 --> 00:18:35,573
that's the burr
under his saddle,
298
00:18:35,740 --> 00:18:36,907
no' me.
299
00:18:37,991 --> 00:18:41,037
Lee thinks Congress should ha'
made him commander in chief
300
00:18:41,203 --> 00:18:43,957
on the strength
of his greater experience
301
00:18:44,123 --> 00:18:46,084
in military matters.
302
00:18:46,584 --> 00:18:47,751
Has he actually got any?
303
00:18:47,919 --> 00:18:51,548
Aye, aye, he's fought
in several countries.
304
00:18:51,713 --> 00:18:54,384
Washington's only fought
in America.
305
00:18:55,468 --> 00:18:58,930
Well, I did wonder
about his missing fingers.
306
00:18:59,513 --> 00:19:04,394
Those he lost in a duel
over a woman in Italy.
307
00:19:04,519 --> 00:19:06,061
Hm.
308
00:19:07,939 --> 00:19:10,525
Well, I'd never heard of him,
309
00:19:10,650 --> 00:19:12,652
whereas
the Marquis de Lafayette,
310
00:19:12,777 --> 00:19:14,778
he'll go down in history.
311
00:19:15,738 --> 00:19:17,615
You know,
he brings troops from France
312
00:19:17,740 --> 00:19:19,116
that help us win the last battle
313
00:19:19,241 --> 00:19:21,118
of the revolution in Yorktown.
314
00:19:21,286 --> 00:19:25,163
And he has excellent taste
in cheese.
315
00:19:25,330 --> 00:19:27,125
Ah.
316
00:19:27,875 --> 00:19:30,795
Roquefort, one of my favorites.
317
00:19:30,961 --> 00:19:32,171
- Hm.
- Hm.
318
00:19:32,337 --> 00:19:36,217
Well, Lee showed me a list
of my officers and staff.
319
00:19:36,718 --> 00:19:38,595
I'll meet them tomorrow
just outside the city,
320
00:19:38,760 --> 00:19:41,180
drill them for a few days
before we leave.
321
00:19:41,763 --> 00:19:43,432
You have officers and staff.
322
00:19:43,599 --> 00:19:44,642
Aye.
323
00:19:44,808 --> 00:19:49,271
Ten companies of militia
all under my command,
324
00:19:49,439 --> 00:19:51,732
each with his own
corporal and aide.
325
00:19:51,900 --> 00:19:53,776
I have two lieutenants
and two personal aides
326
00:19:53,942 --> 00:19:59,115
to run messages,
fetch water, load my pistols.
327
00:20:00,325 --> 00:20:05,038
A general
with ten companies of militia.
328
00:20:05,163 --> 00:20:06,288
It's impressive.
329
00:20:06,455 --> 00:20:07,164
Hm.
330
00:20:07,332 --> 00:20:08,499
You'll have to be careful,
331
00:20:08,665 --> 00:20:10,335
or Brianna will find you
in the history books.
332
00:20:10,500 --> 00:20:11,627
It's not always a good thing
333
00:20:11,752 --> 00:20:14,380
to be found
in the history books.
334
00:20:17,049 --> 00:20:20,094
Something else is troubling you.
335
00:20:22,055 --> 00:20:27,143
I'll have 300 souls
in my hands, Claire.
336
00:20:28,685 --> 00:20:31,396
I've never led more than 50
337
00:20:31,564 --> 00:20:35,652
and never commanded men
I didna ken.
338
00:20:35,817 --> 00:20:37,612
Three hundred.
339
00:20:39,864 --> 00:20:42,866
But all I need just now
is you, Sassenach.
340
00:20:43,034 --> 00:20:44,201
Hm.
341
00:20:46,328 --> 00:20:50,249
Well, maybe a wee bit more
of that cheese.
342
00:20:50,415 --> 00:20:51,834
Here.
343
00:20:52,000 --> 00:20:52,835
Hm.
344
00:21:47,723 --> 00:21:50,893
Dispatch from
General Clinton, Sir.
345
00:21:54,396 --> 00:21:56,273
What is your name, sir,
and your rank?
346
00:21:56,441 --> 00:22:00,236
William Ransom,
Captain Lord Ellesmere, sir.
347
00:22:00,403 --> 00:22:02,821
Lord Ellesmere, indeed.
348
00:22:03,530 --> 00:22:06,241
Now, I have seldom seen
such slovenliness in dress,
349
00:22:06,409 --> 00:22:08,952
even amongst
the private soldiers, sir.
350
00:22:09,077 --> 00:22:11,538
You look like a groom from one
of my father's estates.
351
00:22:11,705 --> 00:22:13,165
And where is your gorget, sir?
352
00:22:13,332 --> 00:22:15,835
I could fine you 10 shillings
for being out of uniform.
353
00:22:16,001 --> 00:22:18,253
It has been lost, sir.
354
00:22:19,463 --> 00:22:21,132
And I'm no groom.
355
00:22:21,298 --> 00:22:22,258
I assure you.
356
00:23:02,964 --> 00:23:04,299
Go.
357
00:23:04,467 --> 00:23:07,135
Mend your dress, sir,
and wash your bloody face
358
00:23:07,303 --> 00:23:09,596
before you show it
to another officer.
359
00:23:09,763 --> 00:23:11,057
Yes, sir.
360
00:23:24,987 --> 00:23:26,864
God's blood.
361
00:23:52,181 --> 00:23:54,767
What the devil
are you doing here?
362
00:23:56,978 --> 00:23:58,354
Who's that?
363
00:23:58,520 --> 00:24:00,856
This is my sister,
Frances Pocock.
364
00:24:01,022 --> 00:24:03,442
We were told this was your tent.
365
00:24:04,277 --> 00:24:07,445
Curtsy to His Lordship now,
Fanny.
366
00:24:11,366 --> 00:24:14,412
Your most humble servant,
Ms. Pocock.
367
00:24:14,828 --> 00:24:16,998
I am charmed
to meet your sister.
368
00:24:17,748 --> 00:24:21,085
But I fear you take me
at something of a...
369
00:24:21,251 --> 00:24:22,711
disadvantage.
370
00:24:22,878 --> 00:24:23,880
Yes.
371
00:24:24,046 --> 00:24:26,007
That's a piece of luck.
372
00:24:26,548 --> 00:24:27,967
I couldn't think
how I was to find you,
373
00:24:28,134 --> 00:24:30,094
but then we heard
the British were encamped here
374
00:24:30,260 --> 00:24:31,721
and took a chance.
375
00:24:36,433 --> 00:24:40,229
Perhaps your boldness
will bring you fortune.
376
00:24:40,395 --> 00:24:41,564
You know Latin.
377
00:24:41,730 --> 00:24:44,650
There's a great deal
you don't know about me, sir.
378
00:24:45,401 --> 00:24:47,319
Doubtless,
surprise has deprived you
379
00:24:47,486 --> 00:24:50,114
of your usual exquisite manners.
380
00:24:51,156 --> 00:24:53,201
I distinctly recall asking,
381
00:24:53,366 --> 00:24:56,077
what the devil
are you doing here?
382
00:24:57,204 --> 00:24:59,123
Captain Harkness came back.
383
00:24:59,289 --> 00:25:01,416
So we've run away.
384
00:25:03,336 --> 00:25:04,252
Why?
385
00:25:04,420 --> 00:25:05,755
Captain Harkness
is with the army.
386
00:25:05,922 --> 00:25:07,589
Why-why would you come here
of all places,
387
00:25:07,757 --> 00:25:10,259
instead of staying safe
in Philadelphia?
388
00:25:12,178 --> 00:25:14,555
Well, mostly...
389
00:25:16,223 --> 00:25:18,934
I wanted to give this
back to you.
390
00:25:20,102 --> 00:25:21,394
I...
391
00:25:27,067 --> 00:25:28,277
Thank you.
392
00:25:30,153 --> 00:25:31,279
What I...
393
00:25:31,446 --> 00:25:34,991
what we really want
394
00:25:35,159 --> 00:25:37,118
is your protection.
395
00:25:37,286 --> 00:25:38,871
I don't think
I should have any difficulty
396
00:25:38,996 --> 00:25:41,499
making a living with the army.
397
00:25:41,665 --> 00:25:43,960
But it's not what I want
for my sister...
398
00:25:45,795 --> 00:25:47,046
...that sort of life.
399
00:25:48,838 --> 00:25:49,757
I imagine not.
400
00:25:52,801 --> 00:25:55,262
What else did you have in mind?
401
00:25:56,638 --> 00:25:59,517
I haven't quite decided yet.
402
00:26:00,101 --> 00:26:03,813
But if you could help us go
somewhere Harkness won't be...
403
00:26:03,980 --> 00:26:05,522
Please, sir.
404
00:26:06,106 --> 00:26:08,733
My sister says
you're a good man.
405
00:27:10,337 --> 00:27:12,506
This is stupid.
406
00:27:22,974 --> 00:27:25,227
One...
407
00:27:25,394 --> 00:27:27,188
two...
408
00:27:28,480 --> 00:27:31,525
Two fucking bastards
in my house.
409
00:27:36,447 --> 00:27:37,740
Ernie?
410
00:27:37,906 --> 00:27:38,656
No!
411
00:27:42,161 --> 00:27:43,578
Get back in the van!
412
00:27:45,789 --> 00:27:47,625
Get back in the van!
413
00:27:47,791 --> 00:27:49,125
Get back in the van!
414
00:27:49,250 --> 00:27:51,127
Get under something
and stay in the very back.
415
00:27:51,295 --> 00:27:52,630
Ernie!
416
00:27:52,755 --> 00:27:53,631
I'm trying!
417
00:27:57,425 --> 00:27:58,635
Get the door!
418
00:28:16,028 --> 00:28:17,028
It's Rob!
419
00:28:23,326 --> 00:28:24,286
Just go!
420
00:28:28,207 --> 00:28:29,500
Callahan!
421
00:28:39,926 --> 00:28:41,177
Why did you come back?
422
00:28:41,345 --> 00:28:44,181
That Rob fellow was waiting
at our house, Bree.
423
00:28:44,347 --> 00:28:46,474
He wanted to ask us questions.
424
00:28:46,599 --> 00:28:48,978
We didn't think
the children were safe.
425
00:28:49,103 --> 00:28:51,605
I thought you might not
be safe either.
426
00:28:58,445 --> 00:29:00,405
I'll be leaving
for New York in a few days
427
00:29:00,573 --> 00:29:02,074
carrying dispatches.
428
00:29:02,240 --> 00:29:03,659
I'll make provision
for you and your sister
429
00:29:03,826 --> 00:29:06,871
to receive regular army rations
as camp followers
430
00:29:07,037 --> 00:29:09,248
and to travel with me
under my protection.
431
00:29:09,373 --> 00:29:13,042
In return,
you will be my laundress.
432
00:29:13,210 --> 00:29:14,420
Your laundress?
433
00:29:14,586 --> 00:29:15,671
Yes.
434
00:29:16,380 --> 00:29:17,381
I don't know how to do laundry.
435
00:29:17,548 --> 00:29:19,258
Well, how difficult could it be?
436
00:29:19,424 --> 00:29:22,178
Well, one needs a kettle,
a paddle, some soap.
437
00:29:22,344 --> 00:29:24,721
Borrow them
from the other women or...
438
00:29:26,432 --> 00:29:28,349
...buy what you need.
439
00:29:28,517 --> 00:29:30,435
She doesn't know how.
440
00:29:33,021 --> 00:29:34,147
Look.
441
00:29:34,315 --> 00:29:38,402
I am sure that we can come
to another more...
442
00:29:38,568 --> 00:29:41,614
reasonable accommodation.
443
00:29:54,585 --> 00:29:57,962
You don't know
how to-to use money?
444
00:29:58,130 --> 00:30:00,508
I've never had any money.
445
00:30:01,424 --> 00:30:03,009
Now, I know the names
of the coins,
446
00:30:03,176 --> 00:30:05,429
but I don't know
what you can buy with them,
447
00:30:05,596 --> 00:30:08,097
except for what you can buy
in a brothel.
448
00:30:08,223 --> 00:30:10,683
My cunt is worth six shillings.
449
00:30:10,851 --> 00:30:12,394
My mouth is three.
450
00:30:12,560 --> 00:30:14,896
And my ass is a pound.
451
00:30:15,730 --> 00:30:17,066
If someone gave me
three shillings,
452
00:30:17,232 --> 00:30:19,902
I wouldn't know if you
could buy a loaf of bread
453
00:30:20,068 --> 00:30:21,945
or a horse with them.
454
00:30:22,988 --> 00:30:25,240
I've never bought anything
in my life.
455
00:30:25,365 --> 00:30:26,951
You have wages.
456
00:30:27,535 --> 00:30:30,162
I've been in a brothel
since I was 10 years old.
457
00:30:30,287 --> 00:30:33,332
I earn wages,
but I never see them.
458
00:30:33,499 --> 00:30:36,210
Madge spends them on our upkeep.
459
00:30:38,295 --> 00:30:40,256
And you hand me this?
460
00:30:49,222 --> 00:30:51,599
Stay with the laundresses.
461
00:30:51,767 --> 00:30:53,644
You'll be safe here.
462
00:30:54,644 --> 00:30:55,813
Stay away from the soldiers
463
00:30:55,938 --> 00:30:57,855
until I can find you
some more...
464
00:30:58,022 --> 00:31:00,526
some more modest clothing.
465
00:31:00,692 --> 00:31:03,112
Dressed like that,
the last thing I want
466
00:31:03,237 --> 00:31:04,989
is for you to be taken
for a whore.
467
00:31:05,154 --> 00:31:06,115
I am a whore.
468
00:31:06,240 --> 00:31:08,534
No, you are not.
469
00:31:08,659 --> 00:31:11,161
Not while you're under
my protection.
470
00:31:23,757 --> 00:31:24,674
Fire!
471
00:31:52,118 --> 00:31:53,703
Name?
472
00:31:53,871 --> 00:31:56,164
Abraham Shaftstall, sir.
473
00:31:56,332 --> 00:31:58,334
Straighten your hat, Private.
474
00:31:58,500 --> 00:32:00,044
This is General Fraser.
475
00:32:00,210 --> 00:32:02,337
Thank you, Lieutenant Bixby.
476
00:32:02,503 --> 00:32:05,048
And his hat is the least
of our worries.
477
00:32:05,214 --> 00:32:06,299
It willna stop a musket ball
478
00:32:06,424 --> 00:32:08,301
no matter where it sits
on his head.
479
00:32:08,885 --> 00:32:13,766
But being prepared will help.
480
00:32:14,307 --> 00:32:17,102
Are you prepared,
Mr. Shaftstall?
481
00:32:17,478 --> 00:32:18,895
What weapons do you have?
482
00:32:19,063 --> 00:32:20,980
A pistol in good...
483
00:32:21,147 --> 00:32:22,106
fairly good order.
484
00:32:22,273 --> 00:32:24,692
Um, hunting knife, axe,
485
00:32:24,859 --> 00:32:28,321
and a snare for... for rabbits.
486
00:32:29,906 --> 00:32:31,784
Is that a weapon?
487
00:32:31,909 --> 00:32:34,243
I'm sure it is to the rabbits.
488
00:32:35,953 --> 00:32:39,208
But it's professional soldiers
we'll be facin'.
489
00:32:39,875 --> 00:32:43,002
Fetch me a musket, Lieutenant.
490
00:32:50,009 --> 00:32:51,177
Thank you, sir.
491
00:32:51,345 --> 00:32:52,721
You can keep that as well.
492
00:32:52,846 --> 00:32:55,766
I wouldna want ye wasting
yer ammunition on the rabbits.
493
00:33:00,479 --> 00:33:01,480
What's your name?
494
00:33:01,646 --> 00:33:03,147
Charlie Whelan, sir.
495
00:33:04,900 --> 00:33:06,652
Oh, you're fine.
496
00:33:14,785 --> 00:33:17,578
How long have you had
this cough?
497
00:33:17,746 --> 00:33:19,414
Three days?
498
00:33:19,580 --> 00:33:20,958
Three weeks?
499
00:33:21,125 --> 00:33:22,334
Three months.
500
00:33:22,500 --> 00:33:23,794
Fall out.
501
00:33:23,961 --> 00:33:25,086
Go to the hospital tent.
502
00:33:25,211 --> 00:33:26,547
Tell the doctor
I said you've consumption
503
00:33:26,713 --> 00:33:28,507
and you must be sent home.
504
00:33:37,598 --> 00:33:40,018
What the hell
are you doing here?
505
00:33:40,184 --> 00:33:43,439
You wouldn't believe me
if I told you.
506
00:33:43,605 --> 00:33:45,022
Do move on, my dear.
507
00:33:46,900 --> 00:33:48,359
General.
508
00:33:51,028 --> 00:33:51,904
Claire?
509
00:34:01,123 --> 00:34:03,125
I surrender.
510
00:34:03,291 --> 00:34:07,962
I surrender to you personally,
General Fraser.
511
00:34:14,969 --> 00:34:17,972
You can wait outside,
Lieutenant.
512
00:34:19,099 --> 00:34:20,809
Mistress Fraser.
513
00:34:24,146 --> 00:34:25,981
I'd like to examine that eye.
514
00:34:26,148 --> 00:34:28,442
If what I'm seeing
with my good eye is real,
515
00:34:28,608 --> 00:34:31,277
you needn't bother
with the state of this one.
516
00:34:32,487 --> 00:34:35,364
I gather you know
what happened to it.
517
00:34:36,449 --> 00:34:38,494
I do.
518
00:34:38,659 --> 00:34:40,329
I'm so sorry, John.
519
00:34:40,496 --> 00:34:42,456
Is your husband sorry?
520
00:34:43,831 --> 00:34:47,001
No, I don't think so.
521
00:34:47,710 --> 00:34:50,172
I don't blame him,
522
00:34:50,338 --> 00:34:53,050
though I never imagined
I'd be his prisoner,
523
00:34:53,217 --> 00:34:55,469
in my own home, no less.
524
00:34:55,594 --> 00:34:56,762
How on Earth did you end up
525
00:34:56,929 --> 00:35:00,264
in a militia
with Continental soldiers?
526
00:35:00,389 --> 00:35:03,226
Denzell said you escaped.
527
00:35:03,393 --> 00:35:04,894
I did...
528
00:35:05,019 --> 00:35:06,646
the first time.
529
00:35:08,731 --> 00:35:11,652
Here, look up.
530
00:35:12,110 --> 00:35:13,320
I can't.
531
00:35:13,487 --> 00:35:17,365
I rather think my eyeball
is set like a hard boiled egg.
532
00:35:17,490 --> 00:35:21,036
Hm, you think you're joking.
533
00:35:21,202 --> 00:35:24,081
Now, does this hurt?
534
00:35:24,248 --> 00:35:25,541
Ah!
535
00:35:25,706 --> 00:35:27,751
Well, I'll take that as a yes.
536
00:35:27,918 --> 00:35:29,043
Well, as far as I can tell
537
00:35:29,210 --> 00:35:31,338
without the necessary equipment,
538
00:35:31,463 --> 00:35:33,172
you've fractured the orbit.
539
00:35:33,297 --> 00:35:34,632
And the reason
you can't move your eye
540
00:35:34,757 --> 00:35:36,217
is because
the inferior rectus muscle
541
00:35:36,385 --> 00:35:38,846
is trapped in the crack.
542
00:35:45,309 --> 00:35:46,394
Can you help him, Claire?
543
00:35:46,561 --> 00:35:49,773
I don't know,
but I'm going to try.
544
00:35:52,275 --> 00:35:53,902
What are you going
to do with him?
545
00:35:55,903 --> 00:35:58,072
Do you have to return
to your men?
546
00:35:59,782 --> 00:36:02,286
Bixby and Orden
will be drilling them.
547
00:36:02,452 --> 00:36:04,161
They won't need me till sundown.
548
00:36:04,329 --> 00:36:06,581
As for him...
549
00:36:06,748 --> 00:36:08,750
I should send him
to General Washington
550
00:36:08,916 --> 00:36:10,293
to be questioned, but...
551
00:36:10,460 --> 00:36:12,963
Washington may well end up
hanging him for a spy.
552
00:36:13,130 --> 00:36:15,423
What the devil
were you thinking?
553
00:36:16,090 --> 00:36:18,427
You left me in the hands
of an American militia.
554
00:36:18,594 --> 00:36:20,971
I escaped only to be
discovered again
555
00:36:21,137 --> 00:36:23,472
by another American militia.
556
00:36:23,639 --> 00:36:25,349
I had to swear
an oath of an allegiance
557
00:36:25,474 --> 00:36:26,559
to the United States of America
558
00:36:26,726 --> 00:36:28,936
to avoid being hanged
on the spot.
559
00:36:29,061 --> 00:36:32,481
So here we are.
560
00:36:34,610 --> 00:36:38,530
Aye, here we are.
561
00:36:42,951 --> 00:36:44,411
What are you doing, Sassenach?
562
00:36:44,536 --> 00:36:46,454
You're not gonna pour honey
in his eye, surely?
563
00:36:46,621 --> 00:36:48,331
The honey is for later.
564
00:36:48,498 --> 00:36:51,460
It will make your eye feel
more comfortable.
565
00:36:51,626 --> 00:36:54,838
And it should help prevent
infection.
566
00:36:56,590 --> 00:36:58,425
Honey it is, then.
567
00:36:59,467 --> 00:37:01,637
Yes, but...
568
00:37:01,802 --> 00:37:03,764
well, first, I'm going to need
569
00:37:03,931 --> 00:37:07,184
to grasp your eyeball
and turn it a little
570
00:37:07,351 --> 00:37:09,143
to free the trapped muscle.
571
00:37:09,311 --> 00:37:11,688
Jamie, if you could hold him.
572
00:37:13,606 --> 00:37:16,735
I'm going to need both of you
to be absolutely still.
573
00:37:16,902 --> 00:37:19,655
I'm sorry, John,
but there's no other way.
574
00:37:19,820 --> 00:37:23,532
But if we're lucky,
at least it'll be quick.
575
00:37:50,601 --> 00:37:52,521
What the bloody hell
are you doing?
576
00:37:52,646 --> 00:37:54,523
I should think it's obvious.
577
00:37:54,690 --> 00:37:56,358
Well, stop doing it.
578
00:37:56,483 --> 00:37:57,818
Why?
579
00:37:57,943 --> 00:37:59,777
You want to.
580
00:37:59,945 --> 00:38:01,112
I don't.
581
00:38:03,197 --> 00:38:04,032
He does.
582
00:38:07,369 --> 00:38:09,246
Put that on.
583
00:38:14,041 --> 00:38:16,711
I was trying to do you
a kindness.
584
00:38:17,295 --> 00:38:19,715
Soldiers always want to fuck
before a fight.
585
00:38:19,880 --> 00:38:20,757
Ah, I see.
586
00:38:20,923 --> 00:38:22,800
Yes, most kind of you.
587
00:38:23,635 --> 00:38:24,802
But I'm not going to fight,
588
00:38:24,927 --> 00:38:27,597
because I was paroled
after Saratoga.
589
00:38:28,724 --> 00:38:31,809
And as I told you,
you are not a whore.
590
00:38:31,976 --> 00:38:34,688
You are certainly not my whore.
591
00:38:37,565 --> 00:38:39,067
Coward.
592
00:38:39,233 --> 00:38:40,568
What?
593
00:38:40,735 --> 00:38:42,778
You heard me.
594
00:38:42,945 --> 00:38:44,572
Good night.
595
00:38:56,001 --> 00:38:57,293
No.
596
00:38:57,793 --> 00:39:00,338
That's all. We can't.
597
00:39:00,463 --> 00:39:01,757
Last time, we did.
598
00:39:01,882 --> 00:39:04,675
Last time, you wanted to.
599
00:39:04,842 --> 00:39:08,554
It wasn't only... a kindness.
600
00:39:08,722 --> 00:39:10,931
How do you know what I want?
601
00:39:13,434 --> 00:39:14,769
Good night.
602
00:39:40,711 --> 00:39:42,838
I can feel ye wi' me.
603
00:39:43,215 --> 00:39:46,175
I hope ye havena come
wi' bad news.
604
00:39:54,016 --> 00:39:56,478
Who is thee talking to?
605
00:40:00,523 --> 00:40:02,150
My da.
606
00:40:03,943 --> 00:40:06,278
I think of him often.
607
00:40:07,530 --> 00:40:12,119
But it's no' so often
that I feel him with me.
608
00:40:13,244 --> 00:40:15,956
I wondered if he might have
come to warn me.
609
00:40:16,664 --> 00:40:18,333
Of what?
610
00:40:19,041 --> 00:40:21,628
That I might die in battle.
611
00:40:24,047 --> 00:40:26,423
But you came in.
612
00:40:28,385 --> 00:40:31,471
I take that as a very good sign.
613
00:40:33,347 --> 00:40:36,476
Do they still say
you may fight soon?
614
00:40:37,561 --> 00:40:39,019
We will muster,
615
00:40:39,186 --> 00:40:41,148
see what comes of it.
616
00:40:41,313 --> 00:40:43,900
I only want to make sure
I'm ready.
617
00:40:46,862 --> 00:40:48,864
When the time comes,
618
00:40:48,989 --> 00:40:52,284
does thee usually put
thy paint on alone?
619
00:40:52,409 --> 00:40:54,661
It would seem rather difficult.
620
00:40:56,246 --> 00:40:59,875
Sometimes
we would do it together,
621
00:41:00,041 --> 00:41:02,418
my clan brothers and I.
622
00:41:03,378 --> 00:41:06,172
Ye can help me if ye'd like.
623
00:41:07,257 --> 00:41:09,342
Show me how it's done.
624
00:41:40,289 --> 00:41:41,708
A dove.
625
00:41:43,751 --> 00:41:44,920
My uncle says
626
00:41:45,045 --> 00:41:48,757
the dead stand at yer back
when ye go into battle.
627
00:41:49,965 --> 00:41:52,135
Ye carry yer woman with ye.
628
00:41:57,806 --> 00:42:00,936
This is you, my dove.
629
00:42:18,827 --> 00:42:20,496
Bloody van!
630
00:42:21,331 --> 00:42:22,666
You okay?
631
00:42:22,831 --> 00:42:24,626
We're gonna be okay.
632
00:42:28,380 --> 00:42:30,215
Everybody all right?
633
00:42:31,465 --> 00:42:34,885
We weren't followed, but...
634
00:42:35,010 --> 00:42:36,804
I know Roger's in Boston, Bree.
635
00:42:36,972 --> 00:42:39,682
It might be wise to go
and join him for a while, eh?
636
00:42:39,849 --> 00:42:43,811
Get as far away
from those nutters as you can.
637
00:42:46,146 --> 00:42:49,985
I think we should figure out
why your van keeps stalling.
638
00:42:51,235 --> 00:42:55,824
I'm so sorry, Fiona,
for roping you into all this.
639
00:42:55,949 --> 00:42:56,657
Oh.
640
00:42:56,824 --> 00:42:58,994
We're safe now, eh?
641
00:42:59,159 --> 00:43:00,869
My wee ones are safe.
642
00:43:01,954 --> 00:43:04,833
We'll all go stay with Ernie's
parents for a few days, aye?
643
00:43:05,000 --> 00:43:06,710
And sort things out.
644
00:43:06,876 --> 00:43:09,753
Tomorrow,
you'll call the police.
645
00:43:09,920 --> 00:43:11,505
No.
646
00:43:11,672 --> 00:43:12,673
No police.
647
00:43:12,798 --> 00:43:14,217
I already tried.
648
00:43:14,800 --> 00:43:16,969
It's time for a new plan.
649
00:43:18,054 --> 00:43:19,222
All right, Ernie.
650
00:43:19,389 --> 00:43:21,516
Give that a try.
651
00:43:26,313 --> 00:43:29,440
So what's the new plan?
652
00:43:30,233 --> 00:43:31,860
Ernie's right.
653
00:43:33,485 --> 00:43:36,280
I think it's time for me
and the kids to go to Roger.
654
00:43:53,840 --> 00:43:56,925
Your laundry, sir.
655
00:43:57,052 --> 00:43:58,052
We're even.
656
00:43:58,219 --> 00:43:59,762
- Come on, Fanny.
- Where are you going?
657
00:43:59,929 --> 00:44:01,056
New York.
658
00:44:01,181 --> 00:44:02,599
Without me? How?
659
00:44:02,766 --> 00:44:03,807
You haven't any money.
660
00:44:03,974 --> 00:44:05,226
You don't have a horse.
661
00:44:05,393 --> 00:44:07,978
I promised I'd see you
to New York myself.
662
00:44:08,103 --> 00:44:09,063
And I will.
663
00:44:09,230 --> 00:44:11,273
Then we must leave now.
664
00:44:12,567 --> 00:44:15,277
Is this because
of Captain Harkness?
665
00:44:16,403 --> 00:44:19,074
I know you stole
the gorget back.
666
00:44:21,242 --> 00:44:22,577
What else did you do?
667
00:44:24,454 --> 00:44:25,413
It's all right.
668
00:44:25,579 --> 00:44:27,791
No one will find out.
I swear it.
669
00:44:32,128 --> 00:44:34,005
You best tell him, Janey.
670
00:44:37,050 --> 00:44:38,592
Tell me what?
671
00:44:48,519 --> 00:44:50,771
I knew he'd come back.
672
00:44:52,981 --> 00:44:55,610
The bad ones always do.
673
00:44:57,612 --> 00:44:59,739
Fanny's maidenhead's worth
10 pounds,
674
00:44:59,905 --> 00:45:03,326
and Madge was saving her
for a rich man
675
00:45:03,451 --> 00:45:06,329
with a taste
for newly hatched chicks.
676
00:45:08,206 --> 00:45:11,376
Well, Captain Harkness
offered 20.
677
00:45:13,168 --> 00:45:15,213
I wasn't having that.
678
00:45:16,505 --> 00:45:18,882
So I asked Madge
to send us up together,
679
00:45:19,007 --> 00:45:22,429
so that I could keep Fanny
from making a fuss.
680
00:45:23,012 --> 00:45:26,391
I knew what he was like, see.
681
00:45:27,766 --> 00:45:31,896
He wasn't the sort to plow you
like a bull and have it done.
682
00:45:32,355 --> 00:45:35,567
He'd toy with you...
683
00:45:35,733 --> 00:45:38,987
making you do things,
684
00:45:39,153 --> 00:45:40,989
all the while telling you
what you're meant to do.
685
00:45:41,155 --> 00:45:42,824
The bloody bastard...
686
00:45:42,990 --> 00:45:46,536
I had a knife
from the kitchen in my gown,
687
00:45:46,702 --> 00:45:50,123
and while he was getting
started, I came from behind.
688
00:45:51,416 --> 00:45:52,541
I meant to stab him in the back,
689
00:45:52,666 --> 00:45:55,420
but he could see on Fanny's face
690
00:45:55,586 --> 00:45:57,422
what I was doing.
691
00:45:57,588 --> 00:45:58,422
It wasn't her fault.
692
00:45:58,590 --> 00:46:00,132
She couldn't help it showing.
693
00:46:01,675 --> 00:46:03,385
But he turned around quick,
694
00:46:03,552 --> 00:46:06,097
and there wasn't any choice.
695
00:46:07,347 --> 00:46:10,393
I stuck the knife in his throat.
696
00:46:10,559 --> 00:46:11,768
I was gonna do it again,
697
00:46:11,894 --> 00:46:16,065
but there wasn't any need.
698
00:46:16,773 --> 00:46:18,902
Blood everywhere.
699
00:46:20,903 --> 00:46:23,030
How did you get away?
700
00:46:24,114 --> 00:46:27,117
I was in my chamber,
and he bolted the door.
701
00:46:28,577 --> 00:46:33,750
Nobody was surprised
when Fanny started screaming...
702
00:46:33,916 --> 00:46:36,210
knowing what he was up to.
703
00:46:37,378 --> 00:46:39,547
We got out through the window,
704
00:46:39,713 --> 00:46:42,382
rode with a farmer on his wagon.
705
00:46:45,094 --> 00:46:48,347
If you knew he'd come back,
as you say,
706
00:46:48,514 --> 00:46:51,643
why didn't you try to escape
before he came?
707
00:46:53,936 --> 00:46:56,231
I wanted to kill him.
708
00:46:59,858 --> 00:47:02,277
Will you give me over
to a magistrate?
709
00:47:04,155 --> 00:47:05,782
I wouldn't do that, no.
710
00:47:07,784 --> 00:47:09,409
Why not?
711
00:47:09,577 --> 00:47:11,954
Excellent question.
712
00:47:12,121 --> 00:47:13,331
But I won't.
713
00:47:22,257 --> 00:47:23,967
Thank you, William.
714
00:47:36,103 --> 00:47:39,773
I haven't got anything else
to give you in thanks.
715
00:47:39,940 --> 00:47:43,610
Jane, I don't need thanks.
716
00:47:43,777 --> 00:47:45,028
Only...
717
00:47:45,153 --> 00:47:49,826
please, don't go.
718
00:47:52,661 --> 00:47:53,704
Fire!
719
00:47:58,126 --> 00:48:00,085
Drilled them hard, sir.
720
00:48:00,253 --> 00:48:01,753
They'll be ready to fight.
721
00:48:01,878 --> 00:48:03,715
Keep going.
722
00:48:03,880 --> 00:48:06,550
I need them drilled
well enough to come home.
723
00:48:08,385 --> 00:48:10,471
Shaftstall, Whelan.
724
00:48:21,106 --> 00:48:25,027
Do you recall me telling you
that war is long?
725
00:48:25,612 --> 00:48:26,695
Yes, sir.
726
00:48:26,862 --> 00:48:29,990
Well, since the infernal
Rebels won't quit,
727
00:48:30,157 --> 00:48:33,536
you now have your chance
to prove worthy of my trust.
728
00:48:33,702 --> 00:48:36,664
I have a correspondence
for Oberst Von Schnell,
729
00:48:36,831 --> 00:48:39,791
a Hessian encamped at Spotswood.
730
00:48:39,916 --> 00:48:43,045
It is vital that he receive it.
731
00:48:43,170 --> 00:48:45,213
In fact...
732
00:48:45,380 --> 00:48:50,427
our success in the coming
battle depends upon it.
733
00:48:50,594 --> 00:48:53,056
I will not fail you again.
734
00:48:53,222 --> 00:48:55,182
You have my word.
735
00:49:20,833 --> 00:49:22,501
That's good.
736
00:49:23,335 --> 00:49:25,963
You've regained
movement of the eye.
737
00:49:27,757 --> 00:49:29,842
Thank you, Claire.
738
00:49:31,010 --> 00:49:34,764
Jamie's troops
are being mustered.
739
00:49:34,931 --> 00:49:37,974
We have to join
the rest of the army today.
740
00:49:38,601 --> 00:49:41,061
And where will I go, pray tell?
741
00:49:41,938 --> 00:49:45,692
You will stay here
under guard, I'm afraid.
742
00:49:45,817 --> 00:49:47,443
Jamie said
there's no possibility
743
00:49:47,610 --> 00:49:49,695
of your exchange happening
before the battle,
744
00:49:49,862 --> 00:49:52,657
which could happen any day now.
745
00:49:53,074 --> 00:49:55,076
I am sorry, John.
746
00:50:07,045 --> 00:50:09,215
A gentleman to see you.
747
00:50:11,007 --> 00:50:13,010
Monsieur Beauchamp.
748
00:50:14,094 --> 00:50:15,887
Pardon, Madame Fraser.
749
00:50:16,012 --> 00:50:19,182
I have a private message
for His Lordship.
750
00:50:27,442 --> 00:50:29,485
Entirely personal.
751
00:50:31,487 --> 00:50:33,697
Personal?
752
00:50:34,990 --> 00:50:36,617
He's my stepbrother...
753
00:50:36,784 --> 00:50:39,369
or was.
754
00:50:40,204 --> 00:50:41,831
I gather you've already met.
755
00:50:41,998 --> 00:50:45,083
Yes, at dinner the other night.
756
00:50:45,918 --> 00:50:48,170
A moment, please.
757
00:50:48,295 --> 00:50:49,130
Of course.
758
00:50:49,255 --> 00:50:50,882
I have some packing to do.
759
00:50:51,047 --> 00:50:54,594
But I won't be far away
should you need me.
760
00:51:03,811 --> 00:51:05,896
Beauchamp?
761
00:51:07,356 --> 00:51:08,523
How?
762
00:51:09,150 --> 00:51:13,112
I married one of the sisters
of the Baron Amandine.
763
00:51:13,237 --> 00:51:15,364
The family name is Beauchamp.
764
00:51:15,530 --> 00:51:16,990
I adopted it.
765
00:51:17,157 --> 00:51:19,494
Congratulations
on your marriage.
766
00:51:19,659 --> 00:51:21,329
Which one are you sleeping with?
767
00:51:21,496 --> 00:51:23,289
The baron or the sister?
768
00:51:25,875 --> 00:51:29,253
Both, on occasion.
769
00:51:31,755 --> 00:51:34,717
What in God's name
are you doing here?
770
00:51:34,884 --> 00:51:37,177
Last I heard,
you were in France.
771
00:51:37,344 --> 00:51:39,096
...indeed.
772
00:51:39,262 --> 00:51:42,266
I've been there
ever since you...
773
00:51:42,432 --> 00:51:44,101
helped me.
774
00:51:44,601 --> 00:51:46,521
And yes, it is urgent.
775
00:51:46,686 --> 00:51:48,231
I'm an aide to Lafayette.
776
00:51:48,396 --> 00:51:49,773
I hear things.
777
00:51:49,940 --> 00:51:53,235
Do you know a British captain
named Richardson?
778
00:51:53,360 --> 00:51:54,277
I do.
779
00:51:54,445 --> 00:51:55,862
I gather that last year
he sent William
780
00:51:56,030 --> 00:51:57,614
into the Great Dismal
in Virginia with the intention
781
00:51:57,782 --> 00:51:59,282
that he should be captured
by a nest of Rebels
782
00:51:59,449 --> 00:52:01,159
who have a bastion there.
783
00:52:01,327 --> 00:52:02,786
Presumably, they would have
let it be known
784
00:52:02,954 --> 00:52:06,206
that William had deserted
while holding him prisoner
785
00:52:06,331 --> 00:52:09,001
with the aim of discrediting
your family,
786
00:52:09,126 --> 00:52:11,963
especially the Duke of Pardloe.
787
00:52:12,128 --> 00:52:13,422
Why discredit my brother?
788
00:52:13,588 --> 00:52:16,259
Hal had been making
rather inflammatory speeches
789
00:52:16,425 --> 00:52:18,719
in the House of Lords
at the time about the war,
790
00:52:18,885 --> 00:52:20,179
about reconciliation,
791
00:52:20,346 --> 00:52:23,306
and the Americans wanted him
to stop.
792
00:52:24,349 --> 00:52:27,394
You're saying that Richardson
is a turncoat and a spy?
793
00:52:27,561 --> 00:52:29,563
Yes.
794
00:52:29,730 --> 00:52:32,525
And he's at it again,
795
00:52:32,650 --> 00:52:34,402
sending your son
to a gang of Hessians
796
00:52:34,568 --> 00:52:36,945
this time encamped
at a place called Spotswood,
797
00:52:37,112 --> 00:52:37,905
near Monmouth.
798
00:52:38,072 --> 00:52:39,657
There are details here.
799
00:52:40,199 --> 00:52:42,577
William will be carrying
a cipher that will instruct
800
00:52:42,742 --> 00:52:46,873
these Hessians to take him
and hold him captive.
801
00:52:47,039 --> 00:52:49,333
Richardson is not bothering
with politics.
802
00:52:49,500 --> 00:52:52,253
This is simple abduction,
possibly torture,
803
00:52:52,378 --> 00:52:56,132
with the intent of demanding
your and Hal's cooperation
804
00:52:56,298 --> 00:52:59,510
as the price of the boy's life.
805
00:52:59,677 --> 00:53:01,012
Oh, God.
806
00:53:11,438 --> 00:53:13,231
Why are you helping me?
807
00:53:26,119 --> 00:53:28,079
Who hurt you, John?
808
00:53:33,376 --> 00:53:36,672
A man who had a right
to touch me.
809
00:53:45,431 --> 00:53:47,182
Goodbye, John.
810
00:53:48,184 --> 00:53:52,188
And um, good luck.
811
00:54:02,530 --> 00:54:04,407
Where did you get this?
812
00:54:04,992 --> 00:54:07,036
Percival Beauchamp.
813
00:54:07,202 --> 00:54:08,913
He warned me.
814
00:54:09,079 --> 00:54:11,498
Although his name
isn't Beauchamp.
815
00:54:11,998 --> 00:54:13,000
It's Wainwright.
816
00:54:13,166 --> 00:54:14,835
Perseverance Wainwright.
817
00:54:15,001 --> 00:54:16,420
He's as English as I am.
818
00:54:16,586 --> 00:54:17,880
He's been employed
as a French spy
819
00:54:18,047 --> 00:54:19,340
ever since I helped him flee
a British prison
820
00:54:19,507 --> 00:54:21,634
some 20 years ago
and deceived people
821
00:54:21,759 --> 00:54:24,010
into believing he was dead.
822
00:54:24,929 --> 00:54:27,889
And as I said,
he's my stepbrother.
823
00:54:31,059 --> 00:54:32,519
William is in danger.
824
00:54:32,686 --> 00:54:33,728
And you believe him?
825
00:54:33,896 --> 00:54:34,771
I do.
826
00:54:34,938 --> 00:54:36,398
He's an unscrupulous bastard,
827
00:54:36,523 --> 00:54:39,485
loyal to no one but himself,
but...
828
00:54:39,610 --> 00:54:42,278
Beauchamp is right
about one thing.
829
00:54:42,697 --> 00:54:44,739
Richardson is a spy.
830
00:54:44,864 --> 00:54:47,576
He told me
the night of the dinner
831
00:54:47,742 --> 00:54:49,411
when we were dancing.
832
00:54:49,577 --> 00:54:50,871
What?
833
00:54:50,996 --> 00:54:53,873
He wanted influence over Hal,
and he asked me to spy on you,
834
00:54:54,041 --> 00:54:55,166
but of course, I said no.
835
00:54:55,291 --> 00:54:57,545
Why didn't you bother
telling me?
836
00:54:57,670 --> 00:54:58,713
I'm sorry, John,
837
00:54:58,838 --> 00:55:01,715
but he and I
were on the same side.
838
00:55:01,882 --> 00:55:03,800
If I'd known
he'd wanted to harm William...
839
00:55:03,967 --> 00:55:07,304
I have 300 men under my command.
840
00:55:07,429 --> 00:55:09,764
We're marching into battle.
841
00:55:09,931 --> 00:55:12,726
I canna abandon 300 souls
for the sake of one,
842
00:55:12,893 --> 00:55:16,063
even if that one is my own son.
843
00:55:19,733 --> 00:55:22,027
Two hundred and ninety-nine.
844
00:55:22,193 --> 00:55:23,737
You used to have 300 souls,
845
00:55:23,903 --> 00:55:28,742
and now you have 299
and one prisoner,
846
00:55:28,909 --> 00:55:32,621
whom you could parole
and set free.
847
00:55:40,795 --> 00:55:43,923
If anyone should ask who he is,
tell them he's a prisoner.
848
00:55:44,050 --> 00:55:46,177
You're minding him
for General Lafayette.
849
00:55:46,342 --> 00:55:47,762
His company's safe away already.
850
00:55:47,927 --> 00:55:49,179
No one should ask any questions.
851
00:55:49,346 --> 00:55:50,431
Aye, uncle.
852
00:55:50,597 --> 00:55:51,514
Here.
853
00:55:53,349 --> 00:55:54,268
Take these.
854
00:56:01,483 --> 00:56:04,527
I'm becoming quite
used to wearing irons.
855
00:56:05,195 --> 00:56:08,699
Ye dinna get used to it,
believe me.
856
00:56:11,952 --> 00:56:13,204
Go.
857
00:56:13,369 --> 00:56:15,331
Save our son.
858
00:56:54,869 --> 00:56:56,413
Good day.
859
00:56:56,579 --> 00:56:57,873
Guten Tag.
860
00:57:04,003 --> 00:57:06,172
I have a message
for Oberst von Schnell.
861
00:57:08,007 --> 00:57:09,175
Oberst?
862
00:57:09,342 --> 00:57:10,927
Oberst Von Schnell.
863
00:57:11,094 --> 00:57:13,139
From Captain Richardson, sir.
864
00:57:15,014 --> 00:57:16,809
Thank you, sir.
865
00:57:18,351 --> 00:57:21,188
Will you have some coffee
before you go?
866
00:57:21,355 --> 00:57:22,481
Yes, sir.
867
00:57:22,648 --> 00:57:23,815
Thank you.
868
00:57:41,958 --> 00:57:42,876
Thank you.
869
00:58:06,525 --> 00:58:08,568
You've come a long way.
870
00:58:08,735 --> 00:58:09,862
Please stay for supper.
59745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.