All language subtitles for The.Magnificent.Seven.1960.1080p.BluRay.x265-RARBG.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,215 --> 00:02:13,299 Hilario. 2 00:02:46,458 --> 00:02:48,543 Papa! 3 00:03:26,498 --> 00:03:28,749 Sotero! My good friend. 4 00:03:28,834 --> 00:03:31,168 How are ya? 5 00:03:38,510 --> 00:03:40,803 You have a drink? 6 00:03:42,931 --> 00:03:46,559 I can't tell you what a pleasure it is to see a village like this. 7 00:03:53,358 --> 00:03:55,568 Santos! 8 00:03:55,652 --> 00:03:58,613 So much restlessness and change in the outside world. 9 00:03:58,697 --> 00:04:01,866 People no longer content with their station in life. 10 00:04:01,950 --> 00:04:04,827 Women's fashions? Shameless. 11 00:04:05,412 --> 00:04:07,538 Cigar. 12 00:04:07,623 --> 00:04:09,624 Mire! Religion! 13 00:04:09,708 --> 00:04:13,878 You'd weep if you saw how true religion is now a thing of the past. 14 00:04:15,380 --> 00:04:19,759 Last month we were in San Juan... a rich town. Sit down. 15 00:04:21,219 --> 00:04:23,846 Rich town, much blessed by God. 16 00:04:23,931 --> 00:04:26,432 Big church. 17 00:04:26,516 --> 00:04:31,562 Not like here... little church, priest comes twice a year. Big one! 18 00:04:31,647 --> 00:04:35,566 You think we find gold candlesticks, poor box filled to overflowing? 19 00:04:35,651 --> 00:04:37,610 You know what we found? 20 00:04:37,694 --> 00:04:41,072 Brass candlesticks, almost nothing in the poor box. 21 00:04:41,281 --> 00:04:44,033 But we took it anyway. 22 00:04:44,117 --> 00:04:47,244 I know we took it anyway. 23 00:04:47,329 --> 00:04:51,415 I'm trying to show him how little religion some people now have. 24 00:04:51,583 --> 00:04:53,876 That I could see for myself. 25 00:04:56,421 --> 00:04:58,506 Don't see! 26 00:04:59,508 --> 00:05:01,759 What if you had to carry my load? 27 00:05:01,843 --> 00:05:06,055 The need to provide food, like a father, to fill the mouths of his hungry men. 28 00:05:06,139 --> 00:05:08,224 Guns. Ammunition. 29 00:05:09,601 --> 00:05:13,437 You know how much money that costs?! 30 00:05:13,522 --> 00:05:15,147 No. 31 00:05:15,232 --> 00:05:17,483 The days of good hunting are over. 32 00:05:17,567 --> 00:05:22,613 Once there was horses, cattle, gold, fruit from the trees. No more. 33 00:05:23,865 --> 00:05:28,577 Now I must hunt with a price on my head, rurales at my heels. 34 00:05:33,750 --> 00:05:35,835 I'll be back. 35 00:05:38,088 --> 00:05:40,172 Enough! 36 00:05:48,181 --> 00:05:50,891 We'll get the rest when we come back. 37 00:05:56,815 --> 00:05:59,150 I love this village. 38 00:06:00,235 --> 00:06:01,902 I know you have your problems... 39 00:06:01,987 --> 00:06:04,488 Murderer! Thief! 40 00:06:11,413 --> 00:06:13,497 Rafael! 41 00:06:13,874 --> 00:06:15,541 Rafael! 42 00:06:15,625 --> 00:06:16,917 Rafael... 43 00:06:17,002 --> 00:06:19,253 Rafael! 44 00:06:20,589 --> 00:06:22,673 Stupid! 45 00:06:24,176 --> 00:06:26,260 Stupid! 46 00:06:28,138 --> 00:06:31,223 We have to have another discussion very soon. 47 00:06:31,308 --> 00:06:35,561 It's always a pleasure to hear the views of my good friend Sotero. 48 00:06:37,814 --> 00:06:40,566 Maybe when I come back, hm? 49 00:06:40,650 --> 00:06:41,776 ¡Adios! 50 00:06:41,860 --> 00:06:43,944 Let's go! 51 00:07:15,811 --> 00:07:17,895 Help me bring him in. 52 00:07:40,377 --> 00:07:42,586 If he steals our harvest again... 53 00:07:42,671 --> 00:07:46,298 we might as well cut our throats and be done with it! 54 00:07:47,425 --> 00:07:50,010 Leave the valley. That's what we must do. 55 00:07:50,095 --> 00:07:51,971 Live somewhere else? 56 00:07:52,055 --> 00:07:55,307 Take our homes with us? Our farms? 57 00:07:55,433 --> 00:07:58,060 We... could hide some food. 58 00:07:58,979 --> 00:08:03,190 From Calvera? He never steals all our food. 59 00:08:03,275 --> 00:08:06,402 He leaves us enough to go on with. 60 00:08:06,486 --> 00:08:07,862 That's something. 61 00:08:07,946 --> 00:08:10,030 We could beg him to leave us more. 62 00:08:10,115 --> 00:08:14,535 No, no. That would make him more angry. I don't think we should do anything. 63 00:08:14,619 --> 00:08:17,454 We must do something! 64 00:08:17,539 --> 00:08:20,291 Like Rafael? Talk sense. 65 00:08:20,375 --> 00:08:24,044 We break our backs in the fields, and our bellies stay empty. 66 00:08:24,129 --> 00:08:26,589 We must do something! 67 00:08:26,673 --> 00:08:27,965 We must do something. 68 00:08:28,258 --> 00:08:30,301 But what? 69 00:08:30,385 --> 00:08:32,469 I don't know. 70 00:08:38,727 --> 00:08:41,228 We'll ask the old man. 71 00:08:42,272 --> 00:08:44,565 He'll know. 72 00:08:45,859 --> 00:08:47,735 Fight. 73 00:08:47,819 --> 00:08:50,487 You must fight. Fight! 74 00:08:51,031 --> 00:08:54,742 With machetes and bare hands against guns?! 75 00:08:54,826 --> 00:08:56,202 Buy guns. 76 00:08:56,286 --> 00:08:57,369 Buy? 77 00:08:57,454 --> 00:09:01,415 Go to the border. Guns are plentiful there. 78 00:09:01,499 --> 00:09:04,668 But what are we going to use for money? 79 00:09:16,389 --> 00:09:18,307 Sell that. 80 00:09:18,391 --> 00:09:21,101 And anything else you can collect. 81 00:09:23,230 --> 00:09:25,356 Even if we had the guns... 82 00:09:25,440 --> 00:09:30,277 we know how to plant and grow We don't know how to kill. 83 00:09:30,362 --> 00:09:32,780 Then learn. 84 00:09:32,864 --> 00:09:34,949 Or die. 85 00:10:31,423 --> 00:10:34,341 Hey! I've been waitin' for you. 86 00:10:35,552 --> 00:10:38,262 Oh, you did a wonderful job. 87 00:10:38,346 --> 00:10:40,514 I'm sorry, but there'll be no funeral. 88 00:10:40,598 --> 00:10:41,640 What?! 89 00:10:41,725 --> 00:10:46,145 The grave's dug, and the defunct is as ready as the embalmer can make him... 90 00:10:46,229 --> 00:10:48,022 but there'll be no funeral. 91 00:10:48,106 --> 00:10:49,773 Didn't I pay you enough? 92 00:10:49,858 --> 00:10:54,653 It's not a question of money. For $20, I'd plant anybody with a whoop and a holler. 93 00:10:54,821 --> 00:10:57,698 But the funeral's off. 94 00:10:57,782 --> 00:10:59,867 Well, how d'ya like that?! 95 00:10:59,951 --> 00:11:04,455 I want him buried. You want him buried. If he could talk, he'd second the motion. 96 00:11:04,539 --> 00:11:06,457 That's as unanimous as you can get. 97 00:11:06,541 --> 00:11:09,251 You've behaved like a Christian, but... 98 00:11:09,336 --> 00:11:11,962 Now, look. I'm not lookin' for any praise. 99 00:11:12,088 --> 00:11:14,465 I'm a traveling salesman... ladies' corsets. 100 00:11:14,549 --> 00:11:17,217 I'm walking down the street and a man drops dead. 101 00:11:17,302 --> 00:11:20,971 For two hours people stepped over him, without lifting a finger. 102 00:11:21,097 --> 00:11:23,223 I'm doing what any decent man would. 103 00:11:23,308 --> 00:11:24,391 Come on, Henry... 104 00:11:24,476 --> 00:11:26,143 No! This man has to be buried. 105 00:11:26,227 --> 00:11:28,354 Soon. He's not turning into a nosegay. 106 00:11:28,438 --> 00:11:30,481 I know. I would if I could, but... 107 00:11:30,607 --> 00:11:32,900 there's an element in town that objects. 108 00:11:32,984 --> 00:11:35,194 Objects? To what? 109 00:11:35,278 --> 00:11:37,905 They say he isn't fit to be buried there. 110 00:11:37,989 --> 00:11:39,573 What? In Boot Hill? 111 00:11:39,657 --> 00:11:43,285 There's nothing there but murderers, cutthroats and barflies. 112 00:11:43,370 --> 00:11:46,330 And if they ever felt exclusive, they're past it now. 113 00:11:46,414 --> 00:11:49,124 They happen to be white, friend. 114 00:11:49,209 --> 00:11:51,293 And old Sam... 115 00:11:52,420 --> 00:11:54,963 Well, old Sam was an Indian. 116 00:11:55,924 --> 00:11:58,258 Well, I'll be damned! 117 00:11:58,343 --> 00:12:02,221 I never knew you had to be anything but a corpse to get into Boot Hill. 118 00:12:02,305 --> 00:12:04,390 How long's this been going on? 119 00:12:04,474 --> 00:12:06,475 Since the town got civilized. 120 00:12:06,559 --> 00:12:09,186 It's not my doin', boys. I don't like it. No, sir. 121 00:12:09,270 --> 00:12:12,648 I've always treated every man as another future customer. 122 00:12:12,732 --> 00:12:14,400 In that case, get that hearse rollin'. 123 00:12:14,484 --> 00:12:16,193 My driver's quit. 124 00:12:16,277 --> 00:12:17,611 He's prejudiced too? 125 00:12:17,695 --> 00:12:20,447 If it comes to gettin' his head blown off. 126 00:12:20,532 --> 00:12:21,573 Well, get somebody else. 127 00:12:21,658 --> 00:12:24,243 Nobody else will drive it! So here. 128 00:12:24,327 --> 00:12:28,622 Oh, hell! If that's all that's holding things up, I'll drive the rig. 129 00:12:37,632 --> 00:12:40,259 Can I borrow that scatter-gun? 130 00:12:40,343 --> 00:12:42,678 You're more than welcome. 131 00:12:47,976 --> 00:12:52,396 Hey! Wait a minute there. This hearse cost me $840. 132 00:12:52,480 --> 00:12:53,564 It's the only one in the county. 133 00:12:53,648 --> 00:12:56,108 I'll be darned if I let it be shot at. 134 00:12:56,192 --> 00:12:57,651 I'll pay for the damages. 135 00:12:57,735 --> 00:12:58,777 I wanna see this. 136 00:12:58,862 --> 00:13:00,863 Me, too! 137 00:13:03,741 --> 00:13:06,618 Never rode shotgun on a hearse before. 138 00:13:19,257 --> 00:13:21,925 Let her buck. 139 00:13:54,083 --> 00:13:55,250 New in town? 140 00:13:55,335 --> 00:13:56,460 Yeah. 141 00:13:56,544 --> 00:13:57,753 Where are you from? 142 00:13:57,837 --> 00:13:59,963 Dodge. You? 143 00:14:00,590 --> 00:14:03,550 Tombstone. See any action up there? 144 00:14:04,886 --> 00:14:06,512 Tombstone? 145 00:14:06,596 --> 00:14:08,931 Same. People all settled down, like. 146 00:14:09,015 --> 00:14:10,182 Same all over. 147 00:14:10,266 --> 00:14:11,517 Injun lovers! 148 00:14:11,601 --> 00:14:14,311 Easy. Just wind. 149 00:14:14,646 --> 00:14:16,313 We'll get there. 150 00:14:16,397 --> 00:14:18,941 It's not gettin' up there that bothers me. 151 00:14:19,025 --> 00:14:21,527 It's stayin' up there that I mind. 152 00:14:27,116 --> 00:14:29,368 Comin' up behind us on the left. 153 00:14:32,288 --> 00:14:34,581 I don't think so. 154 00:14:39,879 --> 00:14:43,549 Second-storey window. Curtain moved. 155 00:14:43,633 --> 00:14:47,010 I'm not in a good position. Let him stick his neck out. 156 00:14:50,390 --> 00:14:52,224 You elected? 157 00:14:52,308 --> 00:14:54,184 No. 158 00:14:54,269 --> 00:14:56,770 I got nominated real good. 159 00:14:59,440 --> 00:15:03,902 Boys, why don't you just turn around now... save yourselves a lot of trouble? 160 00:15:03,987 --> 00:15:06,905 Soon? 161 00:15:09,450 --> 00:15:12,411 The reception committee is forming. 162 00:15:32,348 --> 00:15:33,807 Hold it. 163 00:15:33,891 --> 00:15:36,226 Hold it right there. 164 00:15:38,896 --> 00:15:40,981 Anything wrong? 165 00:15:46,696 --> 00:15:50,032 Turn that rig around and get it down the hill. 166 00:16:05,506 --> 00:16:08,050 I need six men up here. 167 00:16:35,870 --> 00:16:37,412 Yahoo! 168 00:16:41,084 --> 00:16:43,001 Boys, the drinks are on me! 169 00:17:18,621 --> 00:17:20,747 Hey! Hey! 170 00:17:20,832 --> 00:17:24,000 I'd like to buy you a drink. And your friend, too. 171 00:17:27,088 --> 00:17:29,089 Thanks. 172 00:17:29,173 --> 00:17:31,466 Where are you from? 173 00:17:32,468 --> 00:17:34,970 Oh, yeah. Where are you goin'? 174 00:17:36,848 --> 00:17:38,807 Thanks for the free show. 175 00:17:38,891 --> 00:17:40,475 You're more than welcome. 176 00:17:40,977 --> 00:17:45,105 Boy, that was really something. I won't forget that if I live to be a hundred. 177 00:17:45,189 --> 00:17:46,898 Henry, the stage is leavin'! 178 00:17:46,983 --> 00:17:48,150 All right, all right! 179 00:17:48,234 --> 00:17:52,779 Wait till Flora hears about this. Y'know, she won't believe one word of it. 180 00:17:52,864 --> 00:17:55,240 Henry! The stage! Come on! 181 00:17:57,201 --> 00:17:59,494 You keep this. 182 00:18:25,730 --> 00:18:27,856 Where are you headed? 183 00:18:27,940 --> 00:18:30,358 I'm drifting south, more or less. 184 00:18:30,443 --> 00:18:32,319 You? 185 00:18:32,403 --> 00:18:34,321 Just driftin'. 186 00:18:34,405 --> 00:18:35,864 Any action here? 187 00:18:35,948 --> 00:18:37,365 Yeah. Grocery clerk and bouncer 188 00:18:37,450 --> 00:18:40,702 in one of those bars across the street, if that's your taste. 189 00:18:42,538 --> 00:18:43,580 Yeah. 190 00:18:43,664 --> 00:18:45,749 Well... see ya. 191 00:18:48,211 --> 00:18:50,712 Say... what's your name? 192 00:18:52,173 --> 00:18:54,341 Make it Vin. 193 00:18:54,425 --> 00:18:55,550 What's yours? 194 00:18:55,635 --> 00:18:57,010 Chris. 195 00:19:28,334 --> 00:19:29,376 Yes? 196 00:19:38,010 --> 00:19:40,804 We think you are a man we can trust. 197 00:19:42,515 --> 00:19:43,849 Thank you very much. 198 00:19:43,933 --> 00:19:44,933 We wish you to help us. 199 00:19:45,017 --> 00:19:46,810 There's this man, Calvera. 200 00:19:46,894 --> 00:19:48,395 A thief. A murderer. 201 00:19:48,479 --> 00:19:52,315 He and his men, they steal our food, and then they leave us to starve. 202 00:19:52,400 --> 00:19:54,150 Not only that, but our women... 203 00:19:54,235 --> 00:19:55,861 Wait, wait. Just a minute. 204 00:19:55,945 --> 00:19:58,363 If you need protection, go to the rurales. 205 00:19:58,447 --> 00:20:00,031 We did. Twice. 206 00:20:00,241 --> 00:20:05,245 But they can't station men in a small village for... who knows how long? 207 00:20:05,329 --> 00:20:06,538 So they left. 208 00:20:06,622 --> 00:20:10,792 And when they left, he came again... Calvera...and every year since. 209 00:20:10,877 --> 00:20:13,795 He will do so until he is stopped. 210 00:20:15,339 --> 00:20:17,465 Sit down. 211 00:20:22,722 --> 00:20:24,848 We need help. 212 00:20:24,932 --> 00:20:26,892 We must buy guns. 213 00:20:26,976 --> 00:20:29,978 We know nothing about them. 214 00:20:30,062 --> 00:20:32,439 Will you buy guns for us? 215 00:20:32,523 --> 00:20:35,650 Guns are very expensive and hard to get. 216 00:20:36,652 --> 00:20:38,236 Why don't you hire men? 217 00:20:38,321 --> 00:20:39,362 Men? 218 00:20:39,447 --> 00:20:43,116 Gunmen. Nowadays men are cheaper than guns. 219 00:20:43,200 --> 00:20:44,284 Will you go? 220 00:20:44,368 --> 00:20:47,120 It will be a blessing if you help us. 221 00:20:47,747 --> 00:20:49,998 Sorry, I'm not in the blessing business. 222 00:20:50,082 --> 00:20:51,708 No, no. We offer more than that. 223 00:20:51,792 --> 00:20:53,376 We could feed you every day. 224 00:20:53,461 --> 00:20:54,794 And we have this. 225 00:20:54,879 --> 00:20:56,963 What's that? 226 00:20:57,048 --> 00:21:00,175 We can sell this for gold. 227 00:21:00,259 --> 00:21:02,344 Everything we own. 228 00:21:02,428 --> 00:21:04,679 Everything of value in the village. 229 00:21:06,682 --> 00:21:11,478 I've been offered a lot for my work, but never everything. 230 00:21:11,562 --> 00:21:13,688 Will it be enough? 231 00:21:13,773 --> 00:21:17,609 You see, if we could drive the bandits away... 232 00:21:17,693 --> 00:21:20,445 life could be very good in our village. 233 00:21:20,529 --> 00:21:25,325 But as it is, we ourselves could stand it a little longer... 234 00:21:25,409 --> 00:21:28,828 but the children, they cry because they're hungry. 235 00:21:30,081 --> 00:21:33,792 Do you understand what it means when you start something like this? 236 00:21:33,876 --> 00:21:36,169 We will fight, too. Every one of us. 237 00:21:36,253 --> 00:21:39,297 When Calvera comes, the church bell will ring the alarm. 238 00:21:39,382 --> 00:21:42,008 We'll fight with guns, if we have them. 239 00:21:42,093 --> 00:21:45,929 If we don't, with machetes, axes, clubs, anything! 240 00:21:50,601 --> 00:21:52,602 Once you begin... 241 00:21:52,687 --> 00:21:55,814 you have to be prepared for killing and more killing. 242 00:21:55,898 --> 00:21:58,733 And still more killing...until the reason for it has gone. 243 00:21:58,818 --> 00:21:59,943 We understand. 244 00:22:00,027 --> 00:22:01,861 We've considered that. 245 00:22:01,946 --> 00:22:04,823 Does every man in the village feel the same? 246 00:22:04,907 --> 00:22:06,992 Every man. 247 00:22:09,078 --> 00:22:10,829 I'll see what I can do for you. 248 00:22:10,913 --> 00:22:11,997 Gracias. You know... 249 00:22:12,081 --> 00:22:14,374 Now, wait. I didn't say I'll go. 250 00:22:15,334 --> 00:22:18,169 I'll pass the word around that you're looking for men. 251 00:22:18,254 --> 00:22:22,716 It won't be hard to find men here. Everyone wears a gun. 252 00:22:23,384 --> 00:22:26,886 Sure... same as they wear pants. That's expected. 253 00:22:26,971 --> 00:22:30,390 But good men? That's something else again. 254 00:22:30,474 --> 00:22:32,976 How can you tell they are good? 255 00:22:34,770 --> 00:22:36,855 There are ways. 256 00:22:46,615 --> 00:22:48,950 Come in. 257 00:22:52,038 --> 00:22:54,414 The word is out you're looking for men. 258 00:22:54,498 --> 00:22:57,250 That's right. Men who are good with that. 259 00:22:57,334 --> 00:22:58,918 I'm good with it. 260 00:22:59,003 --> 00:23:00,462 Fast? 261 00:23:01,380 --> 00:23:02,380 Try me. 262 00:23:02,465 --> 00:23:04,507 I aim to. Step in closer. 263 00:23:07,011 --> 00:23:09,721 Now, hold your hands like that. 264 00:23:10,765 --> 00:23:12,849 Now, clap. 265 00:23:12,933 --> 00:23:14,601 Faster. 266 00:23:14,685 --> 00:23:16,978 Now, as fast as you can. 267 00:23:26,614 --> 00:23:28,907 Now you try it. 268 00:24:02,358 --> 00:24:05,151 Very young and... and very proud. 269 00:24:06,445 --> 00:24:11,407 The graveyards are full of boys who were very young and very proud. 270 00:24:21,710 --> 00:24:23,795 Come in. 271 00:24:43,566 --> 00:24:45,483 No tricks now, Chris. 272 00:24:45,568 --> 00:24:47,902 Harry! It's good to see you again. 273 00:24:47,987 --> 00:24:48,987 Chris. 274 00:24:49,071 --> 00:24:50,446 What are you doing in this dump? 275 00:24:50,531 --> 00:24:52,323 I heard you've got a contract open. 276 00:24:52,408 --> 00:24:54,075 Not for a high-stepper like you. 277 00:24:54,160 --> 00:24:57,328 A dollar bill always looks as big to me as a bedspread. 278 00:24:57,413 --> 00:24:58,997 It's just eating money. 279 00:24:59,081 --> 00:25:03,501 A gold eagle, room and board. Six weeks gunning for some farmers. 280 00:25:03,586 --> 00:25:08,047 You old Cajun! You don't talk so good, but you always know what's goin' on. 281 00:25:08,132 --> 00:25:10,216 Oh, Harry. 282 00:25:12,386 --> 00:25:14,679 With your permission. 283 00:25:15,681 --> 00:25:19,517 All right. All that's on top. What's underneath? 284 00:25:19,602 --> 00:25:20,894 Only what I told you. 285 00:25:20,978 --> 00:25:23,563 Gold? Cattle? Payroll? 286 00:25:23,647 --> 00:25:25,315 Only what I told you. 287 00:25:25,399 --> 00:25:27,650 Sure, never mind. Tell me when you can. 288 00:25:27,902 --> 00:25:30,862 Harry, please don't understand me so fast! 289 00:25:30,946 --> 00:25:33,573 I said never mind. I'm in. 290 00:25:33,657 --> 00:25:35,742 You dirty dog! 291 00:25:55,554 --> 00:25:57,639 Place your bets. 292 00:26:05,397 --> 00:26:07,482 Five. 293 00:26:10,611 --> 00:26:12,695 Five. 294 00:26:16,825 --> 00:26:19,118 Eight. 295 00:26:22,915 --> 00:26:25,333 Eights again. Ten at the point. 296 00:26:29,713 --> 00:26:32,966 The cowpoke that just walked in in the stovepipe chaps... 297 00:26:33,050 --> 00:26:34,384 I'd like to buy him a drink. 298 00:26:34,468 --> 00:26:36,386 Yes, sir! 299 00:26:36,470 --> 00:26:40,390 Válgame Dios. There's one. Look at the scars on his face. 300 00:26:40,474 --> 00:26:43,685 The man for us is the one who gave him that face. 301 00:26:43,769 --> 00:26:46,229 Hey... you learn fast. 302 00:26:47,606 --> 00:26:49,899 Next bet comin' up. 303 00:26:59,326 --> 00:27:01,411 Crap. 304 00:27:06,375 --> 00:27:08,668 Next man. 305 00:27:11,380 --> 00:27:14,340 Gent over there wants to buy you a drink. 306 00:27:22,057 --> 00:27:23,141 Vin. 307 00:27:23,225 --> 00:27:24,267 Howdy. 308 00:27:24,351 --> 00:27:26,477 I'd like to buy you a drink. 309 00:27:26,562 --> 00:27:28,146 Whiskey. 310 00:27:28,230 --> 00:27:30,606 Have you anything lined up? 311 00:27:30,691 --> 00:27:34,527 Yeah. I'm gonna take a job in a grocery store. 312 00:27:34,611 --> 00:27:38,448 Fella says I'm gonna make a crackerjack clerk. 313 00:27:38,532 --> 00:27:40,408 Crackerjack. 314 00:27:40,492 --> 00:27:42,785 If that's your taste... 315 00:27:44,371 --> 00:27:48,499 I heard of a job shooin' some flies away from a village, but I don't know the pay. 316 00:27:48,584 --> 00:27:50,585 $20. 317 00:27:50,669 --> 00:27:51,669 A week? 318 00:27:51,754 --> 00:27:53,546 Six weeks: the whole job. 319 00:27:53,630 --> 00:27:55,882 Well, that's ridiculous. 320 00:27:58,844 --> 00:28:00,303 You heard of anything? 321 00:28:00,387 --> 00:28:01,679 Yeah. 322 00:28:01,764 --> 00:28:05,141 Shooing some flies away from a little village. 323 00:28:05,434 --> 00:28:07,685 Their village. 324 00:28:09,188 --> 00:28:11,272 It pays $20? 325 00:28:12,191 --> 00:28:14,734 I'm looking for men right now. 326 00:28:16,236 --> 00:28:18,237 No, it wouldn't even pay for my bullets. 327 00:28:18,322 --> 00:28:20,073 Ours is a poor village. 328 00:28:20,157 --> 00:28:23,409 We understand. You could get much more in a grocery store... 329 00:28:23,494 --> 00:28:25,578 and it's good, steady work. 330 00:28:26,288 --> 00:28:28,373 Yep. 331 00:28:30,167 --> 00:28:32,502 How many you got? 332 00:29:00,572 --> 00:29:02,532 Looking for O'Reilly. 333 00:29:02,616 --> 00:29:04,117 Don't know his name, 334 00:29:04,201 --> 00:29:07,912 but there's a fella in back choppin' wood for his breakfast. 335 00:29:24,263 --> 00:29:26,347 Mornin'. 336 00:29:28,684 --> 00:29:30,852 I'm a friend of Harry Luck's. 337 00:29:30,936 --> 00:29:33,020 He tells me you're broke. 338 00:29:33,105 --> 00:29:36,732 Nah, I'm doing this because I'm an eccentric millionaire 339 00:29:36,817 --> 00:29:41,821 There's a job for six men, watching over a village, south of the border. 340 00:29:42,614 --> 00:29:45,241 How big's the opposition? 341 00:29:45,325 --> 00:29:47,618 Thirty guns. 342 00:29:50,914 --> 00:29:54,542 I admire your notion of fair odds, mister. 343 00:29:54,626 --> 00:29:58,087 Harry tells me you faced bigger odds in the Travis County war. 344 00:29:58,172 --> 00:30:01,924 Well, they paid me $600 for that one. 345 00:30:02,009 --> 00:30:04,677 He said you got that Salinas thing cleared up. 346 00:30:04,761 --> 00:30:07,555 They paid me $800 for that one. 347 00:30:07,639 --> 00:30:08,848 You cost a lot. 348 00:30:08,932 --> 00:30:11,225 Yeah... 349 00:30:11,310 --> 00:30:13,895 That's right, I cost a lot. 350 00:30:14,521 --> 00:30:17,148 The offer is $20. 351 00:30:31,747 --> 00:30:33,831 $20? 352 00:30:38,378 --> 00:30:41,005 Right now, that's a lot. 353 00:30:41,089 --> 00:30:42,507 Where can I reach you? 354 00:30:42,591 --> 00:30:44,550 Right here. 355 00:30:50,516 --> 00:30:51,974 I still say he can't. 356 00:30:52,059 --> 00:30:53,184 And I tell you he can. 357 00:30:53,268 --> 00:30:55,186 If he claims that, he's a liar. 358 00:30:55,270 --> 00:30:56,771 Not so loud. He might hear you. 359 00:30:56,855 --> 00:30:59,649 I don't give a damn if he hears me or not. 360 00:30:59,733 --> 00:31:02,777 I got two months' salary comin'. I'll bet it all it ain't so. 361 00:31:02,861 --> 00:31:04,320 Well, you ain't bettin' with me. 362 00:31:04,404 --> 00:31:05,446 Me either. 363 00:31:05,531 --> 00:31:07,657 I told you what he said, and I believe him. 364 00:31:07,741 --> 00:31:09,575 Well, one of us is a fathead. 365 00:31:09,660 --> 00:31:11,118 You can get good odds on which. 366 00:31:11,203 --> 00:31:13,746 Ha! Ha! Ha! 367 00:31:21,046 --> 00:31:23,339 Britt. Britt, wake up. 368 00:31:25,133 --> 00:31:27,677 I'm talkin' to ya! Look at me! 369 00:31:31,098 --> 00:31:35,893 Filene told me what you said. I say you're wrong. What d'you say? 370 00:31:38,981 --> 00:31:41,065 Ha! Ha! Ha! 371 00:31:43,277 --> 00:31:47,530 What's the matter? You afraid? Afraid to tell me I'm wrong?! 372 00:32:26,361 --> 00:32:28,529 Call it. 373 00:32:39,333 --> 00:32:41,542 Well, you see, I won. 374 00:32:41,627 --> 00:32:43,836 Well, how about it? 375 00:32:47,466 --> 00:32:49,550 Well? 376 00:32:52,554 --> 00:32:53,721 Filene, how about it? 377 00:32:53,805 --> 00:32:55,598 I don't know. It was mighty close. 378 00:32:55,682 --> 00:33:00,603 Close? What d'you mean, close? You all got eyes. You saw what happened. I won! 379 00:33:07,110 --> 00:33:09,236 You tell 'em. I won, didn't I? 380 00:33:09,321 --> 00:33:11,405 You lost. 381 00:33:28,840 --> 00:33:31,175 You're a liar. 382 00:33:33,595 --> 00:33:35,971 I said you're a liar! 383 00:33:37,516 --> 00:33:39,850 I said you're a coward and a liar! 384 00:33:43,689 --> 00:33:46,732 Get up. Let's do it for real. 385 00:33:47,901 --> 00:33:49,485 Get up! 386 00:33:49,569 --> 00:33:52,196 Get up, I said! 387 00:33:52,280 --> 00:33:56,200 So help me, I'll let you have it right where you are. 388 00:34:08,380 --> 00:34:09,380 Call it! 389 00:34:09,464 --> 00:34:10,464 I want nothin' to do with this. 390 00:34:10,549 --> 00:34:11,549 Call it! 391 00:34:11,633 --> 00:34:12,633 Drop it, Wallace. Forget it. 392 00:34:12,718 --> 00:34:15,511 Get away from me. 393 00:34:28,608 --> 00:34:30,693 Call it. 394 00:35:07,773 --> 00:35:09,982 Britt. 395 00:35:10,066 --> 00:35:11,192 Chris. 396 00:35:12,611 --> 00:35:15,196 Can I have a word with you? 397 00:35:24,623 --> 00:35:26,832 Did you have any luck? 398 00:35:26,917 --> 00:35:30,127 Found a man who would have been perfect. 399 00:35:30,212 --> 00:35:34,924 Gun or knife, you couldn't want any better. Wasn't interested. 400 00:35:35,008 --> 00:35:37,259 The money? It wasn't enough? 401 00:35:37,636 --> 00:35:39,929 He doesn't care a hoot about money. 402 00:35:40,013 --> 00:35:43,474 A man in this line of work who doesn't care about money?! 403 00:35:43,558 --> 00:35:48,479 Men in this line of work are not all alike. Some care about nothing but money. 404 00:35:48,563 --> 00:35:52,024 Others, for reasons of their own, enjoy only the danger. 405 00:35:52,108 --> 00:35:54,026 And the competition. 406 00:35:54,110 --> 00:35:58,948 If he's the best with a knife and a gun, with whom does he compete? 407 00:35:59,032 --> 00:36:00,699 Himself. 408 00:36:05,080 --> 00:36:07,164 You. 409 00:36:11,586 --> 00:36:13,045 I've been looking for you! 410 00:36:13,129 --> 00:36:15,089 What have we got here? 411 00:36:15,173 --> 00:36:17,007 Never mind. 412 00:36:17,092 --> 00:36:19,176 He knows. 413 00:36:19,970 --> 00:36:23,138 Clap hands, he says. 414 00:36:23,223 --> 00:36:26,934 Clap your hands, and let's see how fast you are. 415 00:36:27,769 --> 00:36:29,854 Clap hands! 416 00:36:30,689 --> 00:36:33,816 A man comes to him... cos he respects him... 417 00:36:35,569 --> 00:36:38,696 cos he'd be proud to work with him. 418 00:36:39,948 --> 00:36:44,076 He makes me look like two cents with some damned kids' game! 419 00:36:44,160 --> 00:36:45,327 Hey, kid, that's enough of that! 420 00:36:45,412 --> 00:36:48,455 You stay away from me, will ya? 421 00:36:55,589 --> 00:36:57,965 Come on, now... 422 00:36:58,049 --> 00:37:00,593 and let's see how fast you are. 423 00:37:02,679 --> 00:37:06,849 And no games? No clapping hands...none of that stuff! 424 00:37:07,601 --> 00:37:09,602 Just draw. 425 00:37:09,686 --> 00:37:12,271 Come on. Come on, draw! 426 00:37:13,398 --> 00:37:14,815 Campesino. Come on! 427 00:37:14,900 --> 00:37:16,859 You say campesino to me?! 428 00:37:17,861 --> 00:37:20,946 You get out of my way, you dirt farmer! 429 00:37:33,627 --> 00:37:36,337 You don't think I mean it? 430 00:37:39,090 --> 00:37:41,592 You... think I'm just talking? 431 00:37:58,068 --> 00:38:00,361 Hey... get up. 432 00:38:02,197 --> 00:38:04,531 Do you hear me? 433 00:38:07,035 --> 00:38:09,370 Get up and face me! 434 00:38:10,413 --> 00:38:12,665 Do you hear?! 435 00:38:53,039 --> 00:38:55,124 Hey... 436 00:38:58,086 --> 00:39:00,421 give him my gun. 437 00:39:14,394 --> 00:39:17,146 Sorry this happened, friend. 438 00:39:17,230 --> 00:39:19,690 Let him sleep it off. 439 00:39:19,774 --> 00:39:23,694 When he wakes up, let him have his gun back. 440 00:39:23,778 --> 00:39:26,613 And give him a drink. 441 00:39:28,116 --> 00:39:31,076 I changed my mind. 442 00:39:38,668 --> 00:39:43,255 There's a man waiting in your room. Said he was a friend of yours. 443 00:40:02,317 --> 00:40:04,693 Remember me? 444 00:40:10,825 --> 00:40:12,993 Yep. 445 00:40:13,078 --> 00:40:15,287 You need men to do a job in Mexico. 446 00:40:15,371 --> 00:40:16,371 That's right. 447 00:40:16,456 --> 00:40:17,498 How long? 448 00:40:17,582 --> 00:40:19,291 Four, six weeks. 449 00:40:19,375 --> 00:40:23,128 That ought to do it. How much does the job pay? 450 00:40:24,714 --> 00:40:28,217 I thought you were looking for the Johnson brothers. 451 00:40:28,301 --> 00:40:30,677 I found them. 452 00:40:30,762 --> 00:40:32,596 How much does the job pay? 453 00:40:32,680 --> 00:40:34,681 20. We leave tomorrow. 454 00:40:35,350 --> 00:40:38,352 I'll have the money before I leave. 455 00:40:38,436 --> 00:40:41,522 It'll just take care of my last two days' rent. 456 00:40:41,606 --> 00:40:45,275 $20? You must be livin' in style. 457 00:40:45,360 --> 00:40:46,902 Yes. 458 00:40:46,986 --> 00:40:51,865 I have the most stylish corner of the filthy storeroom out back. 459 00:40:51,950 --> 00:40:54,201 That, and one plate of beans: 460 00:40:55,036 --> 00:40:56,745 $10 a day. 461 00:40:56,955 --> 00:41:00,332 Yeah, things do get high when they find out you're on the run. 462 00:41:00,416 --> 00:41:03,127 There's a dry wash south of town. 463 00:41:04,879 --> 00:41:07,172 Pick me up there. 464 00:41:14,097 --> 00:41:16,723 He's a good gun. 465 00:41:17,517 --> 00:41:20,269 And we aren't heading for a church social. 466 00:41:41,416 --> 00:41:43,500 Chris. 467 00:41:44,544 --> 00:41:47,462 Yeah. He picked us up at dawn. 468 00:41:49,299 --> 00:41:50,591 Any idea who it is? 469 00:41:50,675 --> 00:41:52,926 Yeah. That kid from the saloon. 470 00:41:53,011 --> 00:41:54,887 Won't take no for an answer. 471 00:41:54,971 --> 00:41:57,431 Doesn't show much sense, does he? 472 00:42:15,283 --> 00:42:18,452 I'm getting a stiff neck keepin' track of him. 473 00:42:18,536 --> 00:42:21,705 If you can't forget him, why don't you ride side-saddle? 474 00:42:21,789 --> 00:42:24,666 Well... he won't last much longer. 475 00:42:24,751 --> 00:42:27,044 That so? 476 00:42:27,962 --> 00:42:32,007 Ridin' out there in all that dust and heat...what a chucklehead! 477 00:42:32,091 --> 00:42:34,426 Yeah. Not smart like us 478 00:42:36,304 --> 00:42:38,388 Yep. 479 00:42:45,188 --> 00:42:48,315 Suppose our friend over there has got anything to eat? 480 00:42:48,399 --> 00:42:50,359 How about I bring him some? 481 00:42:50,443 --> 00:42:52,110 It isn't food he's hungry for. 482 00:42:52,195 --> 00:42:56,531 Then let me tie a can to his tail. Right now, he's like an itch I can't scratch. 483 00:42:56,616 --> 00:42:59,868 Leave him alone. It's a free country. 484 00:42:59,953 --> 00:43:02,037 And it's his. 485 00:43:34,237 --> 00:43:38,198 You know, it's funny. Now that he's gone, I kinda miss him. 486 00:45:23,179 --> 00:45:25,514 Where is everybody? 487 00:45:26,516 --> 00:45:28,100 Where are they, Tomas? 488 00:45:28,184 --> 00:45:30,769 Luis! Asunción! Demetrio! 489 00:45:30,853 --> 00:45:34,356 Emilio! Sotero! What kind of a reception is this? 490 00:45:34,440 --> 00:45:39,361 Come out! Come out and make them welcome, before we die of shame. 491 00:45:39,445 --> 00:45:41,905 Hilario, stop your shouting. 492 00:45:50,206 --> 00:45:53,625 Do they call this a welcome? What are they thinking of?! 493 00:45:53,709 --> 00:45:56,128 Come in. You must be thirsty. 494 00:45:57,755 --> 00:46:00,924 You must excuse them. They are farmers here. 495 00:46:01,008 --> 00:46:03,510 They are afraid of everyone and everything. 496 00:46:03,594 --> 00:46:06,263 They are afraid of rain, and no rain... 497 00:46:06,389 --> 00:46:10,392 The summer may be too hot, the winter... too cold. 498 00:46:10,476 --> 00:46:14,146 The sow has no pigs, the farmer is afraid he may starve. 499 00:46:14,230 --> 00:46:17,357 She has too many, he's afraid she may starve. 500 00:46:18,359 --> 00:46:22,946 There's no need to apologize. We didn't expect flowers and speeches. 501 00:46:23,030 --> 00:46:26,950 Tomorrow is the anniversary of the founding of the village. 502 00:46:27,034 --> 00:46:31,204 They will be celebrating...then, you will see them in a better light. 503 00:46:48,681 --> 00:46:51,308 Who sounded the alarm? 504 00:46:54,604 --> 00:46:57,189 Who sounded the alarm?! 505 00:47:00,610 --> 00:47:03,153 I did. 506 00:47:16,125 --> 00:47:19,753 Thank you, amigos, for coming out to greet us. 507 00:47:19,837 --> 00:47:22,589 Thank you for letting us see your beautiful faces 508 00:47:22,673 --> 00:47:25,675 Thank you, thank you, you chickens! 509 00:47:26,344 --> 00:47:29,054 You come running out like chickens! 510 00:47:29,889 --> 00:47:33,517 We ride to this middle of nowhere. 511 00:47:33,601 --> 00:47:35,227 We're ready to risk our lives to help you. 512 00:47:35,520 --> 00:47:37,229 And you? 513 00:47:37,313 --> 00:47:39,564 You hide from us! 514 00:47:42,944 --> 00:47:44,736 Hide... from us! 515 00:47:50,034 --> 00:47:53,870 But it's a different story when you're in danger. 516 00:47:55,122 --> 00:47:57,749 You might lose your precious crops. 517 00:47:57,833 --> 00:48:00,418 Then you flock to us. 518 00:48:04,048 --> 00:48:07,634 Well... we're here, my compadres and I. 519 00:48:08,469 --> 00:48:11,346 And here we stay. 520 00:48:12,139 --> 00:48:14,099 And you? 521 00:48:14,183 --> 00:48:18,603 You prove to us that you're worth fighting for. 522 00:48:18,688 --> 00:48:22,607 Now get back to your houses, back to work. Go on! Go back. 523 00:48:22,692 --> 00:48:27,404 We'll let you know when to fight and how to fight. Go back! All of you, go back! 524 00:48:27,488 --> 00:48:29,447 Go back! 525 00:48:41,919 --> 00:48:44,004 Now we're seven. 526 00:49:13,451 --> 00:49:17,746 You know, I've been in some towns where the girls aren't very pretty. 527 00:49:17,830 --> 00:49:22,042 As a matter of fact, I've been in some towns where they were downright ugly. 528 00:49:22,126 --> 00:49:25,712 But this is the first time I've been in a town where there's no girls at all. 529 00:49:25,796 --> 00:49:27,922 Except little ones. 530 00:49:28,007 --> 00:49:31,760 If we're not careful, we can have quite a social life here 531 00:49:31,844 --> 00:49:36,431 Oh, it's not so bad. I fell in with a fast crowd that hangs out near the fountain. 532 00:49:36,515 --> 00:49:40,894 We got to predictin' the weather for today and didn't break up till twilight. 533 00:49:49,195 --> 00:49:52,781 Stop the music! Bring out the other bull! 534 00:51:11,193 --> 00:51:12,235 Hilario! 535 00:52:05,873 --> 00:52:07,957 Britt. 536 00:52:08,793 --> 00:52:13,505 The boy saw three of Calvera's men. The horses are in the arroyo. 537 00:52:13,589 --> 00:52:15,757 Lee. 538 00:52:15,841 --> 00:52:17,675 Get one alive. 539 00:52:17,760 --> 00:52:18,968 Yes. 540 00:52:20,221 --> 00:52:22,472 I'll show you where. 541 00:52:23,265 --> 00:52:26,392 Rico, he knows where the arroyo is. 542 00:55:39,712 --> 00:55:41,337 I'm sorry, Britt. I didn't mean to spoil it. 543 00:55:41,422 --> 00:55:43,840 Shut up! 544 00:55:52,683 --> 00:55:57,478 Oh... That... that was the greatest shot I've ever seen. 545 00:55:57,563 --> 00:55:59,605 The worst. 546 00:55:59,690 --> 00:56:02,108 I was aiming at the horse. 547 00:56:23,839 --> 00:56:27,091 Three men were sent by Calvera to spy. 548 00:56:27,176 --> 00:56:30,011 It's almost certain they saw us. 549 00:56:36,560 --> 00:56:39,103 Whatever they learned will be buried with them. 550 00:56:39,188 --> 00:56:41,439 ¡Válgame Dios! If he comes now... 551 00:56:41,732 --> 00:56:46,444 He'd never send men ahead if he was near enough to see for himself. 552 00:56:46,528 --> 00:56:51,407 So we have time to get ready. And we have something else... surprise. 553 00:56:52,034 --> 00:56:56,788 If he rides in with no idea of the reception we can prepare for him... 554 00:56:56,872 --> 00:57:00,666 I promise you, we'll all teach him something about the price of corn. 555 00:57:01,585 --> 00:57:03,503 Aim... 556 00:57:03,587 --> 00:57:05,880 squeeze... 557 00:57:05,964 --> 00:57:08,925 cock. 558 00:57:09,009 --> 00:57:10,843 Aim... 559 00:57:10,928 --> 00:57:13,012 squeeze... 560 00:57:13,764 --> 00:57:15,056 cock. 561 00:57:16,100 --> 00:57:21,354 Settle down. Now, you miss the first chance, you may not get a second. 562 00:57:22,898 --> 00:57:27,110 Get that butt tight in your shoulder. If you don't, two things will happen. 563 00:57:27,194 --> 00:57:30,822 One: you'll waste a bullet. Two: you'll break your arm. 564 00:57:30,906 --> 00:57:36,410 Now, close your eye. Aim from here, to here, to the target. 565 00:57:38,080 --> 00:57:39,288 Fire. 566 00:57:39,373 --> 00:57:41,290 That rock? 567 00:57:41,375 --> 00:57:43,709 No, that man you're gonna kill. 568 00:57:47,506 --> 00:57:49,423 Good! 569 00:57:49,508 --> 00:57:52,135 If only we had more guns, think what we could do! 570 00:57:52,219 --> 00:57:53,636 You'll get more guns. 571 00:57:53,720 --> 00:57:54,929 How? 572 00:57:55,013 --> 00:57:58,224 The same way you got these. Calvera's men. 573 00:57:58,308 --> 00:58:00,852 The ones who spied on us brought them. 574 00:58:00,936 --> 00:58:03,354 Like three kings bearing gifts. 575 00:58:11,697 --> 00:58:15,408 If Calvera does not come now, after all of this... 576 00:58:15,492 --> 00:58:17,702 what a waste! 577 00:58:23,959 --> 00:58:26,460 A pretty foxy fellow, this Calvera, eh? 578 00:58:26,545 --> 00:58:29,589 Señor, not a fox. A coyote! 579 00:58:31,675 --> 00:58:34,844 How did he ever find out about the gold mine? 580 00:58:34,928 --> 00:58:37,013 Gold mine? 581 00:58:38,557 --> 00:58:40,808 What gold mine, señor? 582 00:58:40,893 --> 00:58:43,519 You know, the one in the mountains. 583 00:58:43,604 --> 00:58:45,438 In our mountains? 584 00:58:45,522 --> 00:58:48,065 We never had a gold mine around here. 585 00:58:49,109 --> 00:58:52,904 Say, come to think of it, it was a silver mine. 586 00:58:52,988 --> 00:58:54,739 Whatever happened to it? 587 00:58:54,823 --> 00:58:56,908 We have no silver mine either. 588 00:58:56,992 --> 00:58:58,701 I mean in the old days. 589 00:58:58,785 --> 00:59:00,995 Not at any time. 590 00:59:01,079 --> 00:59:04,665 Where did you hear of this gold and silver? 591 00:59:06,043 --> 00:59:09,629 All right, come on, boys. More work, less talk. 592 00:59:53,090 --> 00:59:55,174 Toro. 593 00:59:58,011 --> 00:59:59,887 Toro. 594 00:59:59,972 --> 01:00:02,181 ¡Toro! 595 01:00:02,557 --> 01:00:04,976 Come on, little bull! 596 01:00:10,399 --> 01:00:12,483 Toro. 597 01:00:23,495 --> 01:00:25,579 Toro. 598 01:01:24,639 --> 01:01:28,100 You do anything to me and I'll kill you while you are doing it. 599 01:01:28,185 --> 01:01:30,478 You almost took my eye out! 600 01:01:30,562 --> 01:01:32,938 Let me go. Let me go! 601 01:01:33,023 --> 01:01:35,900 Oh, you bite me and I'll bite you! 602 01:01:36,735 --> 01:01:39,111 I got a good mind to throw you in the water. 603 01:01:39,196 --> 01:01:41,864 Smash you with a rock! Cut your head off! 604 01:01:41,948 --> 01:01:44,241 Shut up. Shut up! 605 01:01:47,162 --> 01:01:49,372 Where are the others? 606 01:01:49,456 --> 01:01:51,248 I'll never tell you. 607 01:02:26,034 --> 01:02:28,369 Look what I found. 608 01:02:37,629 --> 01:02:39,255 Who is she? 609 01:02:39,339 --> 01:02:41,048 From our village. 610 01:02:46,179 --> 01:02:49,265 So that's where they were. You hid them. 611 01:02:49,349 --> 01:02:52,059 Sure they hid them. But she won't tell where. 612 01:02:52,144 --> 01:02:55,646 They're afraid. She's afraid of me, you, him... all of us. 613 01:02:55,730 --> 01:02:59,525 Farmers! Their families told them we'd rape them. 614 01:03:01,486 --> 01:03:03,821 Well, we might. 615 01:03:03,905 --> 01:03:08,367 In my opinion, though, you might have given us the benefit of the doubt. 616 01:03:08,452 --> 01:03:11,036 But... just as you please. 617 01:03:12,122 --> 01:03:15,833 As long as you were out there, why didn't you bring 'em all in? 618 01:03:15,917 --> 01:03:18,544 What for? Leave them out there. 619 01:03:18,628 --> 01:03:21,255 Let Calvera find them. He'll take good care of them. 620 01:03:21,339 --> 01:03:22,548 Bring them in. 621 01:03:22,632 --> 01:03:24,717 Show him the way. 622 01:03:24,801 --> 01:03:26,886 Ma'am. 623 01:03:32,767 --> 01:03:35,603 Come on, little angel 624 01:03:42,527 --> 01:03:44,612 Gently, boy. 625 01:03:45,447 --> 01:03:47,531 Gently. 626 01:04:27,030 --> 01:04:32,535 I can't tell you how wonderful it was for you señoritas to fix dinner for us. 627 01:04:44,756 --> 01:04:45,923 How's the food? 628 01:04:46,007 --> 01:04:47,800 Great. 629 01:04:47,926 --> 01:04:51,554 Chicken enchiladas, carne asada and Spanish rice. Looks good. 630 01:04:51,638 --> 01:04:55,057 These people really know how to cook. Dig in, there's tons of it. 631 01:04:55,141 --> 01:04:58,727 Do you know what the villagers have been eating since we got here? 632 01:04:58,812 --> 01:05:01,730 Tortillas and a few beans, that's all. 633 01:05:05,151 --> 01:05:06,151 Thank you. 634 01:05:06,236 --> 01:05:07,611 You're welcome. 635 01:05:07,821 --> 01:05:08,862 Thank you. 636 01:05:08,947 --> 01:05:10,489 You're welcome. 637 01:05:10,740 --> 01:05:12,741 - Thank you. - You're welcome. 638 01:05:12,826 --> 01:05:14,910 Do you have an older, grateful sister at home? 639 01:05:14,995 --> 01:05:17,079 No, sir. Many thanks. 640 01:05:17,163 --> 01:05:18,747 You're welcome. 641 01:05:18,832 --> 01:05:20,291 Many thanks. 642 01:05:20,584 --> 01:05:23,335 One, two, three, four. 643 01:05:23,795 --> 01:05:26,630 One, two, three, four. 644 01:05:26,923 --> 01:05:29,675 One, two, three, four. 645 01:05:30,010 --> 01:05:32,970 One, two, three, four. 646 01:05:33,263 --> 01:05:36,265 One, two, three, four. 647 01:05:36,349 --> 01:05:37,766 One, two... 648 01:05:37,851 --> 01:05:39,268 three, four. 649 01:05:39,352 --> 01:05:42,271 One, two, three, four. 650 01:05:42,647 --> 01:05:44,690 Squeeze. 651 01:05:45,442 --> 01:05:48,861 Miguel, didn't I tell you to squeeze? Hm? 652 01:05:48,945 --> 01:05:51,447 Just like when you're milking a goat, Miguel. 653 01:05:51,531 --> 01:05:52,865 It's that I get excited. 654 01:05:52,949 --> 01:05:54,992 Well, don't get excited! 655 01:05:55,660 --> 01:05:59,622 Now, this time, squeeze. Slowly, but squeeze. 656 01:05:59,706 --> 01:06:02,041 All right... squeeze. 657 01:06:06,212 --> 01:06:07,963 Squeeze! 658 01:06:08,048 --> 01:06:11,717 I'll tell you what. Don't shoot the gun. 659 01:06:11,843 --> 01:06:15,638 You take the gun like this and you use it like a club. All right? 660 01:06:15,722 --> 01:06:16,805 Right. 661 01:06:16,890 --> 01:06:18,974 Flaco! 662 01:06:19,684 --> 01:06:21,727 Muchas gracias. 663 01:06:50,256 --> 01:06:51,674 Good afternoon. 664 01:06:51,758 --> 01:06:53,092 Howdy. 665 01:06:53,218 --> 01:06:55,928 We've come to move you into the village. 666 01:06:56,054 --> 01:06:58,472 Move into the village?! Me?! 667 01:06:58,556 --> 01:07:00,099 Everybody who lives outside. 668 01:07:00,266 --> 01:07:02,101 Oh, no. 669 01:07:02,227 --> 01:07:04,269 We can't protect you out here. 670 01:07:04,396 --> 01:07:07,106 Rojas is makin' room for you in his home. 671 01:07:07,232 --> 01:07:11,360 Rojas?! His conversation would bore me to death! 672 01:07:12,946 --> 01:07:15,030 Yeah, well... 673 01:07:16,282 --> 01:07:17,574 maybe somebody else? 674 01:07:17,659 --> 01:07:19,118 They are all farmers. 675 01:07:19,244 --> 01:07:23,122 Farmers talk of nothing but fertilizer and women. 676 01:07:23,248 --> 01:07:27,209 I've never shared their enthusiasm for fertilizer. 677 01:07:27,293 --> 01:07:32,256 As for women... I became indifferent when I was 83. 678 01:07:33,133 --> 01:07:35,384 I am staying here. 679 01:07:38,638 --> 01:07:41,974 Yeah, well... what are you gonna do when Calvera comes? 680 01:07:42,100 --> 01:07:45,102 At my age, a little excitement is welcome. 681 01:07:45,895 --> 01:07:48,272 Don't worry. Why would he kill me? 682 01:07:48,732 --> 01:07:51,483 Bullets cost money. 683 01:07:51,609 --> 01:07:54,778 All right. Have it your way. 684 01:07:55,321 --> 01:07:57,573 You worry about yourself. 685 01:07:57,657 --> 01:07:59,825 Are you ready for him? 686 01:07:59,951 --> 01:08:02,161 What if he comes now, eh? 687 01:08:02,287 --> 01:08:05,164 It's like that fella who fell off a ten-storey building. 688 01:08:05,248 --> 01:08:07,082 What about him? 689 01:08:07,167 --> 01:08:11,420 As he was falling, people on each floor heard him say "So far, so good." 690 01:08:11,504 --> 01:08:13,797 So far, so good! 691 01:08:41,201 --> 01:08:44,036 First of all, they'll see that ditch. 692 01:08:44,120 --> 01:08:46,371 More water for the corn. 693 01:08:49,876 --> 01:08:52,377 Awful lot of new walls. 694 01:08:52,462 --> 01:08:54,213 Civic improvements. 695 01:08:55,632 --> 01:08:57,716 Hey, Chris... 696 01:08:58,718 --> 01:09:01,220 what about that net, eh? 697 01:09:01,346 --> 01:09:04,056 Well, if he's not looking for it... 698 01:09:04,140 --> 01:09:06,475 If he rides in unsuspecting. 699 01:09:07,310 --> 01:09:09,394 If, brother! 700 01:09:09,479 --> 01:09:11,563 If! 701 01:09:13,066 --> 01:09:15,067 Yeah. 702 01:09:15,193 --> 01:09:17,236 Yeah! 703 01:11:50,682 --> 01:11:55,560 I should have guessed. When my men didn't come back, I should have guessed. 704 01:11:56,521 --> 01:11:58,689 How many of you did they hire? 705 01:11:58,773 --> 01:11:59,856 Enough. 706 01:12:05,863 --> 01:12:07,823 New wall! 707 01:12:07,907 --> 01:12:10,409 There are lots of new walls. All around. 708 01:12:14,372 --> 01:12:16,581 They won't keep me out. 709 01:12:16,708 --> 01:12:19,418 They were built to keep you in. 710 01:12:29,512 --> 01:12:32,222 Did you hear that? We're trapped! 711 01:12:33,016 --> 01:12:36,435 All forty of us! By these three. 712 01:12:36,519 --> 01:12:40,105 Or is it four? They couldn't afford to hire more than that. 713 01:12:40,231 --> 01:12:42,858 We come cheaper by the bunch. 714 01:12:42,942 --> 01:12:44,693 Five! 715 01:12:44,777 --> 01:12:47,571 Even five won't give us too much trouble. 716 01:12:49,032 --> 01:12:52,034 There won't be any trouble If you ride on. 717 01:12:52,118 --> 01:12:53,618 Ride on? 718 01:12:53,703 --> 01:12:55,912 I'm going into the hills for the winter. 719 01:12:55,997 --> 01:12:58,040 Where am I going to get food for my men? 720 01:12:58,124 --> 01:13:00,375 Buy it or grow it. 721 01:13:00,460 --> 01:13:02,878 Or maybe even work for it! 722 01:13:02,962 --> 01:13:04,963 Seven! 723 01:13:05,089 --> 01:13:08,383 Somehow, I don't think you've solved my problem. 724 01:13:08,468 --> 01:13:11,219 Solving your problems isn't our line. 725 01:13:11,304 --> 01:13:13,638 We deal in lead, friend. 726 01:13:14,807 --> 01:13:17,934 So do I. We're in the same business. 727 01:13:18,770 --> 01:13:20,353 Only as competitors. 728 01:13:20,438 --> 01:13:22,731 Why not as partners? 729 01:13:23,775 --> 01:13:25,901 Suppose I offer you equal shares? 730 01:13:25,985 --> 01:13:27,235 In what? 731 01:13:27,320 --> 01:13:29,571 Everything. To the last grain. 732 01:13:29,655 --> 01:13:32,657 And the people in the village? What about them? 733 01:13:34,619 --> 01:13:36,661 I leave it to you. 734 01:13:36,788 --> 01:13:40,332 Can men of our profession worry about things like that? 735 01:13:40,458 --> 01:13:43,335 May even be sacrilegious. 736 01:13:44,670 --> 01:13:49,841 If God didn't want them sheared, he would not have made them sheep. 737 01:13:49,967 --> 01:13:51,718 What do you say? 738 01:13:51,803 --> 01:13:53,011 Ride on. 739 01:13:57,767 --> 01:14:00,102 You hear that, Sotero? 740 01:14:01,145 --> 01:14:03,522 You hear what he said? 741 01:14:03,648 --> 01:14:05,607 Ride on. 742 01:14:05,691 --> 01:14:07,776 To me! 743 01:14:11,030 --> 01:14:14,866 You tell him to ride on before I become angry. 744 01:14:14,951 --> 01:14:17,119 Him, and the others! 745 01:14:18,996 --> 01:14:21,039 Because, if I leave with empty hands... 746 01:14:21,165 --> 01:14:25,877 everybody in this village will answer to me...when I come back! 747 01:14:25,962 --> 01:14:27,963 You won't come back. 748 01:14:28,047 --> 01:14:29,297 Why not? 749 01:14:29,507 --> 01:14:31,716 You won't have any guns. 750 01:14:32,468 --> 01:14:35,387 Take them off right now and drop them. 751 01:14:39,809 --> 01:14:42,727 Generosity. That was my first mistake! 752 01:14:43,688 --> 01:14:49,067 I leave these people a little bit extra and they hire these men to make trouble. 753 01:14:49,152 --> 01:14:54,072 It shows you... sooner or later, you must answer for every good deed. 754 01:17:28,811 --> 01:17:30,478 You were safe. 755 01:17:30,563 --> 01:17:35,233 I was face to face with them as they rode toward me. Ten of them, screaming. 756 01:17:35,318 --> 01:17:37,277 The last time you told it, it was five! 757 01:17:37,361 --> 01:17:39,070 They multiply like rabbits! 758 01:17:39,196 --> 01:17:41,323 Ten. Ten! 759 01:17:47,913 --> 01:17:49,664 They got a good kick in the behind. 760 01:17:49,749 --> 01:17:51,416 If they try it again, they'll get another! 761 01:17:51,500 --> 01:17:53,001 We'll tear them to pieces. 762 01:17:53,085 --> 01:17:56,087 We'll bury them all. Calvera too! 763 01:17:58,841 --> 01:18:00,759 Any sign of 'em? 764 01:18:00,843 --> 01:18:02,510 No. 765 01:18:02,595 --> 01:18:04,346 That is bad luck. 766 01:18:04,430 --> 01:18:07,891 Can you imagine? I knew him when he was a mouse! 767 01:18:11,187 --> 01:18:14,272 I was never so frightened in my life. My knees were like jelly. 768 01:18:14,398 --> 01:18:16,733 I would never have guessed it. 769 01:18:16,817 --> 01:18:18,610 Well, he'll leave us alone from now on. 770 01:18:18,694 --> 01:18:20,612 - You think so? - Of course. 771 01:18:20,696 --> 01:18:23,615 He'll go away. There are other villages... 772 01:18:23,741 --> 01:18:26,451 other villages that don't sting the way we do. 773 01:18:26,535 --> 01:18:27,702 Señor! 774 01:18:35,878 --> 01:18:39,089 Neighbors... I drink to our friends. 775 01:18:40,091 --> 01:18:45,387 They armed us, fought at our sides, and will forever live in our hearts. 776 01:18:56,607 --> 01:18:59,109 They haven't gone, then. 777 01:19:14,166 --> 01:19:15,917 See the gun flashin'? 778 01:19:16,001 --> 01:19:17,252 No. 779 01:19:18,504 --> 01:19:20,422 I make it two of them. 780 01:19:20,506 --> 01:19:21,631 Three. 781 01:19:26,178 --> 01:19:28,430 Fool kid's gonna get his head blown off. 782 01:19:42,695 --> 01:19:44,696 Chico! Stay put. 783 01:19:48,033 --> 01:19:49,451 Three? 784 01:19:49,535 --> 01:19:50,702 Three. 785 01:19:56,125 --> 01:19:58,543 O'Reilly? Do you see them? 786 01:19:58,669 --> 01:20:02,714 No... They're too far back in the trees. 787 01:20:03,048 --> 01:20:04,883 - Chris. - Yeah? 788 01:20:05,009 --> 01:20:09,679 Try and make it up to those rocks. I'll cover you. 789 01:20:14,226 --> 01:20:16,728 Chico... cover the back door. 790 01:20:46,091 --> 01:20:48,176 Get back! 791 01:20:49,428 --> 01:20:51,763 Get back! Go on! 792 01:20:51,847 --> 01:20:54,349 What's the matter? Don't you hear so good? 793 01:20:54,433 --> 01:20:56,935 Get down. Now stay down! 794 01:21:01,273 --> 01:21:03,358 Crazy kids! You might have been hurt. 795 01:21:03,442 --> 01:21:04,484 So might you. 796 01:21:04,568 --> 01:21:06,861 It's not the same thing. 797 01:21:06,946 --> 01:21:08,363 This is my work. 798 01:21:08,447 --> 01:21:10,365 It's our work, too. 799 01:21:10,449 --> 01:21:14,035 Everyone tells us "Hide! Get back! Stay out of sight!" 800 01:21:14,119 --> 01:21:15,662 But we're not afraid. 801 01:21:15,746 --> 01:21:17,789 He's very brave. It's the truth. 802 01:21:17,915 --> 01:21:21,960 So is he. We all are - every boy in the village. 803 01:21:26,423 --> 01:21:29,926 We had a meeting and we drew straws and we got you. 804 01:21:31,720 --> 01:21:34,472 You got me? What d'you mean, you got me? 805 01:21:34,598 --> 01:21:37,058 If you get killed, we avenge you. 806 01:21:37,142 --> 01:21:41,646 And we see to it that there's always fresh flowers on your grave. 807 01:21:44,775 --> 01:21:47,569 That's a mighty big comfort 808 01:21:47,653 --> 01:21:50,655 I told you he would appreciate that. 809 01:21:50,781 --> 01:21:54,242 Don't you kids be too disappointed if your plans don't work out. 810 01:21:54,326 --> 01:21:57,412 We won't. If you stay alive, we'll be just as happy. 811 01:21:57,496 --> 01:21:59,664 Maybe even happier. 812 01:22:00,165 --> 01:22:02,333 Maybe. 813 01:22:20,102 --> 01:22:22,604 Can you see them? 814 01:22:22,688 --> 01:22:24,772 No. 815 01:22:33,198 --> 01:22:35,700 Do your... 816 01:22:35,784 --> 01:22:38,494 hands sweat before a fight? 817 01:22:41,832 --> 01:22:43,499 Every time. 818 01:22:43,584 --> 01:22:45,710 Mine are sweatin' now. 819 01:22:46,670 --> 01:22:48,713 Funny... 820 01:22:49,673 --> 01:22:52,300 Hands sweat... 821 01:22:52,384 --> 01:22:55,053 mouth is dry. 822 01:22:55,137 --> 01:22:58,473 You'd think it would be the other way around. 823 01:23:02,227 --> 01:23:05,813 Does my... talking annoy you? 824 01:23:09,401 --> 01:23:11,569 It's because I'm... 825 01:23:12,905 --> 01:23:15,156 I'm frightened, you know? 826 01:23:16,367 --> 01:23:20,328 Yeah. I guess you kinda wish you'd given your crops to Calvera? 827 01:23:20,412 --> 01:23:22,497 Yes... 828 01:23:23,749 --> 01:23:25,875 and no. 829 01:23:26,752 --> 01:23:29,045 Both at the same time. 830 01:23:30,756 --> 01:23:32,757 Yes, when I think of... 831 01:23:32,883 --> 01:23:34,926 of what he might do. 832 01:23:36,929 --> 01:23:41,766 No, when I remember the feeling in my chest this morning... 833 01:23:41,892 --> 01:23:44,060 as I saw him run away. 834 01:23:44,937 --> 01:23:47,021 From us. 835 01:23:48,023 --> 01:23:50,108 Man... 836 01:23:51,110 --> 01:23:53,861 that's a feeling worth dying for! 837 01:23:54,405 --> 01:23:57,615 Have you ever... felt something like that? 838 01:23:57,783 --> 01:24:00,201 Not for a long, long time. 839 01:24:02,746 --> 01:24:04,789 I... 840 01:24:05,290 --> 01:24:07,458 envy you. 841 01:24:18,220 --> 01:24:19,637 What are you doing here? 842 01:24:19,722 --> 01:24:21,139 You shouldn't do things like you did. 843 01:24:21,223 --> 01:24:22,223 Go back. 844 01:24:22,307 --> 01:24:24,142 You mustn't take foolish chances. 845 01:24:24,226 --> 01:24:26,644 All right, I won't. But go back. 846 01:24:29,940 --> 01:24:30,982 Does it hurt? 847 01:24:31,066 --> 01:24:32,817 What? 848 01:24:45,247 --> 01:24:46,998 No. 849 01:24:47,833 --> 01:24:50,668 I'm sorry I did it, but I thought... 850 01:24:51,754 --> 01:24:53,629 You know what I thought. 851 01:24:53,714 --> 01:24:55,339 Yes, yes. I know. 852 01:24:55,841 --> 01:24:59,010 I wasn't afraid of you. It's my father. 853 01:25:00,179 --> 01:25:02,597 He says "Stay away from those men." 854 01:25:03,640 --> 01:25:06,100 "They are brutes. They are cruel." 855 01:25:06,185 --> 01:25:09,187 He's right. Do you know that? He's right. 856 01:25:10,647 --> 01:25:12,940 Well... go back home now. 857 01:25:13,942 --> 01:25:15,693 He is wrong. 858 01:25:18,697 --> 01:25:20,782 Well... go home anyway... 859 01:25:20,866 --> 01:25:23,201 before he finds out you're here. 860 01:25:24,661 --> 01:25:26,871 He already knows. 861 01:25:26,955 --> 01:25:30,374 He said he'd punish me for being so shameless. 862 01:25:31,460 --> 01:25:33,544 But I don't care. 863 01:25:45,808 --> 01:25:48,643 They got them. They got them all! 864 01:25:48,727 --> 01:25:49,811 Result. 865 01:25:49,895 --> 01:25:51,229 Do you think they'll try that again? 866 01:25:51,313 --> 01:25:53,564 I doubt it. 867 01:25:53,649 --> 01:25:56,067 For all they know, we're still out there ready to jump them. 868 01:25:56,151 --> 01:25:58,486 He didn't go. Calvera didn't go? 869 01:25:58,570 --> 01:26:01,155 Did you think it would be that easy? 870 01:26:02,324 --> 01:26:04,075 What do we do now? 871 01:26:04,159 --> 01:26:05,660 Well, what do you say? 872 01:26:05,744 --> 01:26:06,786 Me? 873 01:26:06,870 --> 01:26:08,996 We work for you, you know. 874 01:26:09,581 --> 01:26:12,333 What else is there to do but... wait? 875 01:26:12,876 --> 01:26:14,168 It's Calvera's move. 876 01:26:14,253 --> 01:26:15,336 Right. 877 01:26:15,420 --> 01:26:18,506 Now you'd better replace the guards. They must be tired. 878 01:26:18,590 --> 01:26:20,424 - If you were Calvera... - Yes? 879 01:26:20,551 --> 01:26:22,218 You'd go away, wouldn't you? 880 01:26:22,302 --> 01:26:25,680 If you'd paid the price we make him pay. 881 01:26:25,764 --> 01:26:26,931 Yes, I would, only... 882 01:26:27,015 --> 01:26:28,099 Only what? 883 01:26:29,434 --> 01:26:31,394 Only I'm not Calvera. 884 01:26:32,688 --> 01:26:35,690 Take the rifles and the bandoleras and pass 'em out. 885 01:26:35,774 --> 01:26:38,234 Now, let's get out there on duty. 886 01:26:49,246 --> 01:26:51,205 Food, woman. 887 01:26:51,290 --> 01:26:53,416 They'll be hungry. 888 01:27:19,318 --> 01:27:21,986 That was... that was the greatest... 889 01:27:22,070 --> 01:27:24,614 New hat for you, sonny. 890 01:27:26,491 --> 01:27:28,618 Hey! 891 01:27:29,077 --> 01:27:30,620 How do I look? 892 01:27:30,704 --> 01:27:32,496 Big improvement. 893 01:27:37,294 --> 01:27:41,005 You know what? They'll make up a song about you and this hat. 894 01:27:41,089 --> 01:27:46,427 Villages like this make up a song about every big thing. They sing them for years. 895 01:27:46,511 --> 01:27:47,845 Do you think it's worth it? 896 01:27:47,930 --> 01:27:49,597 Don't you? 897 01:27:49,681 --> 01:27:52,016 It's only a matter of knowing how to shoot a gun. 898 01:27:52,100 --> 01:27:54,852 Nothing big about that. 899 01:27:59,691 --> 01:28:02,360 Hey... how can you talk like this? 900 01:28:03,320 --> 01:28:07,698 Your gun has got you everything you have. Isn't that true? 901 01:28:07,866 --> 01:28:10,034 Mm? 902 01:28:10,160 --> 01:28:11,410 Well, isn't that true? 903 01:28:11,495 --> 01:28:13,621 Yeah, sure. Everything. 904 01:28:13,705 --> 01:28:17,041 After a while you can call bartenders by their first name. 905 01:28:17,125 --> 01:28:18,459 Maybe 200 of 'em. 906 01:28:18,543 --> 01:28:22,880 Rented rooms you live in: 500. Meals you eat in hash houses: 1,000. 907 01:28:22,965 --> 01:28:25,633 Home: none. Wife: none. Kids: 908 01:28:27,010 --> 01:28:29,220 None. 909 01:28:29,346 --> 01:28:31,514 Prospects: zero. 910 01:28:32,849 --> 01:28:34,976 Suppose I left anything out? 911 01:28:35,060 --> 01:28:36,894 Yeah. 912 01:28:36,979 --> 01:28:39,647 Places you are tied down to: none. 913 01:28:40,399 --> 01:28:42,817 People with a hold on you: none. 914 01:28:42,901 --> 01:28:45,653 Men you step aside for: none. 915 01:28:46,738 --> 01:28:49,073 Insults swallowed: 916 01:28:49,157 --> 01:28:50,992 None. 917 01:28:51,076 --> 01:28:53,411 Enemies: none. 918 01:28:55,706 --> 01:28:58,416 No enemies? 919 01:29:00,252 --> 01:29:01,585 Alive. 920 01:29:01,670 --> 01:29:05,339 Well! This is the kind of arithmetic I like! 921 01:29:05,424 --> 01:29:07,675 Yeah, so did I at your age. 922 01:29:07,759 --> 01:29:10,511 Give these to someone who knows how to use them. 923 01:29:10,595 --> 01:29:12,930 Yeah. 924 01:29:13,015 --> 01:29:16,100 Why don't you ask Calvera what he has in mind for tonight? 925 01:29:16,184 --> 01:29:19,562 Yes, do that. And I'll write a song for you myself. 926 01:29:26,570 --> 01:29:29,113 Andrés, Lorenzo and Felipe never came back. 927 01:29:29,197 --> 01:29:31,282 That's three. 928 01:29:32,784 --> 01:29:34,410 Armando in the plaza. 929 01:29:34,494 --> 01:29:35,703 That's four. 930 01:29:36,913 --> 01:29:39,373 And Jorge and Memo in the pass, 931 01:29:39,458 --> 01:29:41,042 where they were caught by that cursed net. 932 01:29:41,126 --> 01:29:42,376 Damn them! 933 01:29:42,461 --> 01:29:44,962 Five and six. 934 01:29:45,047 --> 01:29:48,132 Emilio going over the wall. 935 01:29:48,258 --> 01:29:49,800 Seven. 936 01:29:49,885 --> 01:29:52,303 José near the fountain. 937 01:29:57,309 --> 01:29:58,976 Eight. 938 01:29:59,061 --> 01:30:01,645 Gregorio near the fountain. 939 01:30:07,652 --> 01:30:09,737 That's nine. 940 01:30:11,239 --> 01:30:13,074 Nine. 941 01:30:13,158 --> 01:30:15,326 Fortuno by the water ditch. 942 01:30:15,452 --> 01:30:19,330 Rico in the fields, where they slashed him to pieces! 943 01:30:20,791 --> 01:30:22,792 That's... 10 and 11. 944 01:30:25,295 --> 01:30:26,587 Go on. 945 01:30:26,671 --> 01:30:28,506 Talk. 946 01:30:28,632 --> 01:30:30,674 Talk! Talk! 947 01:30:33,345 --> 01:30:36,680 They're all dead anyway. Forget about them. 948 01:30:37,099 --> 01:30:40,684 There's still plenty of us here... to make them pay. 949 01:30:42,354 --> 01:30:44,647 Our friends down below. 950 01:30:55,951 --> 01:30:58,035 Please, no! 951 01:31:10,799 --> 01:31:13,300 It's all right. You're all right. 952 01:31:13,385 --> 01:31:16,387 You had a dream. Just a bad dream. 953 01:31:22,811 --> 01:31:25,020 Have no fear. 954 01:31:27,566 --> 01:31:29,650 "Have no fear"? 955 01:31:32,070 --> 01:31:34,238 My very words. 956 01:31:35,323 --> 01:31:37,408 10,000 times a day. 957 01:31:38,160 --> 01:31:40,828 Señor, don't punish yourself. 958 01:31:40,912 --> 01:31:45,416 A man who has fought so many times... You must have great courage. 959 01:31:54,509 --> 01:31:57,011 Until the day you lose your nerve. 960 01:31:58,597 --> 01:32:00,723 You feel it. 961 01:32:02,058 --> 01:32:04,101 And then you wait... 962 01:32:05,187 --> 01:32:08,606 for the bullet in the gun that is faster than yours. 963 01:32:08,690 --> 01:32:10,482 Señor, don't. 964 01:32:10,567 --> 01:32:12,693 And the lies you tell, to fool yourself. 965 01:32:14,529 --> 01:32:17,031 No enemies: 966 01:32:17,115 --> 01:32:19,241 Alive. 967 01:32:21,411 --> 01:32:24,538 I have lost count of my enemies. 968 01:32:25,457 --> 01:32:27,208 But you're with friends now. 969 01:32:27,292 --> 01:32:29,043 Yes. 970 01:32:29,127 --> 01:32:31,921 The final, supreme idiocy: 971 01:32:33,256 --> 01:32:35,549 Comin' here to hide. 972 01:32:37,219 --> 01:32:42,223 The deserter... hidin' out in the middle of a battlefield. 973 01:32:59,658 --> 01:33:01,784 One. 974 01:33:03,453 --> 01:33:06,830 There was a time when I woulda caught all three. 975 01:33:19,844 --> 01:33:22,429 We know what fear is. 976 01:33:22,514 --> 01:33:25,140 We live with it all our lives. 977 01:33:26,476 --> 01:33:28,686 Only the dead are without fear. 978 01:33:39,531 --> 01:33:41,657 Rico! 979 01:33:46,454 --> 01:33:47,538 Rico! 980 01:33:47,664 --> 01:33:50,040 One minute, Mother! 981 01:33:50,542 --> 01:33:54,461 Ten minutes to pretend we're asleep, and then we'll be back on duty. 982 01:33:54,546 --> 01:33:56,547 All right, Bernardo? 983 01:33:56,631 --> 01:33:58,132 Yes, but not you, Juan. 984 01:33:58,216 --> 01:34:00,551 You're too young. Come on. 985 01:34:04,556 --> 01:34:06,682 Bernardo O'Reilly! 986 01:34:07,350 --> 01:34:09,727 You've been adopted. 987 01:34:10,645 --> 01:34:12,396 Yeah, it's my real name. 988 01:34:12,480 --> 01:34:16,900 Mexican on one side, Irish on the other, and me in the middle. 989 01:34:20,405 --> 01:34:22,740 Now, watch carefully. Here we go. 990 01:34:24,576 --> 01:34:27,494 See? All three, right side up. 991 01:34:27,579 --> 01:34:28,537 Think you can do it? 992 01:34:28,621 --> 01:34:30,998 Of course. That's very easy. 993 01:34:31,082 --> 01:34:34,835 Would you... care to make a friendly wager? A little bet? 994 01:34:34,919 --> 01:34:36,545 You know we have no money. 995 01:34:36,629 --> 01:34:38,005 It doesn't have to be money. 996 01:34:38,089 --> 01:34:42,426 Whatever you have hidden away, buried out where Calvera can't find it. 997 01:34:42,552 --> 01:34:44,011 - Like jewels. - Jewels?! 998 01:34:44,095 --> 01:34:48,766 Yeah. They tell me a lotta precious stones have been dug out of the mountains. 999 01:34:48,850 --> 01:34:51,602 Opals, emeralds... sapphires. 1000 01:34:51,728 --> 01:34:53,687 Oh, yes. Yes, that's very true. 1001 01:34:53,772 --> 01:34:55,356 There's no denyin' it. 1002 01:34:55,440 --> 01:34:58,359 Well, then! 1003 01:35:00,779 --> 01:35:04,031 No! When you're finished, they should all be right side up. 1004 01:35:04,115 --> 01:35:06,408 Let me try it again, eh? 1005 01:35:10,955 --> 01:35:14,208 About those precious stones... Where are they found? 1006 01:35:14,292 --> 01:35:16,960 As you say, señor, in the mountains. 1007 01:35:17,087 --> 01:35:18,712 Where in the mountains? 1008 01:35:18,797 --> 01:35:20,381 That I couldn't tell you. 1009 01:35:20,465 --> 01:35:22,299 There! I got it! 1010 01:35:22,384 --> 01:35:25,469 Never mind that. Why can't you tell me? 1011 01:35:25,595 --> 01:35:28,305 Because I never have found any precious stones. 1012 01:35:28,431 --> 01:35:34,395 Wait. You mean Aztec treasure buried in the hills, from when the Spaniards came? 1013 01:35:34,479 --> 01:35:39,149 That's exactly what I mean. Aztec treasure. Have you found some? 1014 01:35:39,275 --> 01:35:42,152 Would to God we had! I would not be sitting here. 1015 01:35:42,278 --> 01:35:45,072 I'd be living in a big city, in a palace. 1016 01:35:45,156 --> 01:35:48,742 Then tell me this...how come Calvera keeps hangin' around here? 1017 01:35:48,827 --> 01:35:52,913 Calvera... We've seen the end of him. He'll be gone in the morning. 1018 01:35:52,997 --> 01:35:55,249 No, he will not. 1019 01:35:57,252 --> 01:35:58,836 He won't go anywhere. 1020 01:35:58,920 --> 01:36:00,170 Why do you say that? 1021 01:36:00,296 --> 01:36:02,756 Calvera isn't worried about food for winter. 1022 01:36:02,841 --> 01:36:07,678 He's worried about the food his men haven't eaten for the last three days. 1023 01:36:08,513 --> 01:36:11,265 The price of corn is going up. 1024 01:36:11,349 --> 01:36:12,933 They're starving. 1025 01:36:13,017 --> 01:36:14,768 How do you know? 1026 01:36:14,853 --> 01:36:16,937 Starving and broke. 1027 01:36:17,021 --> 01:36:18,856 How do you know?! 1028 01:36:19,691 --> 01:36:21,817 Oh... 1029 01:36:22,819 --> 01:36:24,862 I've been up there. 1030 01:36:26,698 --> 01:36:29,450 Well, we'd better be ready for them. 1031 01:36:29,534 --> 01:36:31,577 Because they gotta die or win. 1032 01:36:31,661 --> 01:36:34,204 Válgame Dios if they do win. 1033 01:36:34,289 --> 01:36:35,664 They won't win. 1034 01:36:35,748 --> 01:36:37,708 Are you God, that you can say for sure? 1035 01:36:37,792 --> 01:36:40,794 We're surrounded. Outnumbered. What are we to do? 1036 01:36:40,879 --> 01:36:43,380 Keep on fighting. 1037 01:36:43,465 --> 01:36:45,716 Do you want to see us killed off one by one? 1038 01:36:45,842 --> 01:36:48,469 That is not what you were hired for. 1039 01:36:48,970 --> 01:36:50,637 Once you start, there's no stopping. 1040 01:36:50,722 --> 01:36:52,473 You understood that, and I told him! 1041 01:36:52,557 --> 01:36:54,224 I don't care. 1042 01:36:54,309 --> 01:36:57,728 Go away. All of you. Get on your horses and go. 1043 01:36:57,812 --> 01:36:59,313 Let Calvera have the food. 1044 01:36:59,397 --> 01:37:00,397 Give him what he wants. 1045 01:37:00,565 --> 01:37:02,191 At least we'll be alive. 1046 01:37:02,275 --> 01:37:03,901 Quiet! And listen to me! 1047 01:37:03,985 --> 01:37:06,487 No! It is easy for them to say fight. 1048 01:37:06,571 --> 01:37:10,073 They have no sons, no daughters, no wives. 1049 01:37:10,158 --> 01:37:12,576 Go. Now, before it's too late. 1050 01:37:19,250 --> 01:37:21,668 Is that what you want? 1051 01:37:22,212 --> 01:37:23,754 Answer me! 1052 01:37:24,088 --> 01:37:29,009 Who's for going on and who's for giving up? I want to know now. 1053 01:37:35,016 --> 01:37:38,685 Don't be fools! You'll turn our village into a graveyard. 1054 01:37:38,770 --> 01:37:42,105 Tell them to go. It's the only thing for them to do. 1055 01:37:42,273 --> 01:37:44,441 I'll tell you what I can do. 1056 01:37:44,567 --> 01:37:48,529 I can kill the first man who so much as whispers a word about giving up. 1057 01:37:48,613 --> 01:37:52,574 The very first man, so help me, I'll blow his head off! 1058 01:38:17,642 --> 01:38:22,062 We started this fight... and we're gonna finish it! 1059 01:38:22,146 --> 01:38:24,314 With or without you. 1060 01:38:39,163 --> 01:38:41,248 I'm not sayin' we bit off more than we can chew... 1061 01:38:41,332 --> 01:38:44,501 but we oughta talk about what we're gonna do. 1062 01:38:44,627 --> 01:38:47,170 We start acting like we had some good sense. 1063 01:38:47,297 --> 01:38:51,174 We figured to raise the ante just enough to make Calvera play someplace else. 1064 01:38:51,301 --> 01:38:52,759 We figured wrong. 1065 01:38:52,844 --> 01:38:54,678 We're the only game in town. 1066 01:38:54,804 --> 01:38:56,096 A man can't call 'em all. 1067 01:38:56,180 --> 01:38:57,264 I didn't say he could. 1068 01:38:57,348 --> 01:39:01,768 All I'm saying is that sometimes you bend with the breeze... or you break. 1069 01:39:04,522 --> 01:39:06,273 D'you wanna go? 1070 01:39:06,357 --> 01:39:11,862 There comes a time to get out. The village will be no worse off than before we came. 1071 01:39:11,946 --> 01:39:15,365 You forget one thing. We took a contract. 1072 01:39:15,491 --> 01:39:17,492 It's not the kind courts enforce. 1073 01:39:17,577 --> 01:39:19,453 That's just the kind you've gotta keep. 1074 01:39:19,537 --> 01:39:23,040 A noble thought, but the way things are right now... 1075 01:39:25,001 --> 01:39:26,418 I don't know. 1076 01:39:26,502 --> 01:39:28,462 The odds are too high. 1077 01:39:28,546 --> 01:39:30,547 - Much too high. - Then we go? 1078 01:39:30,673 --> 01:39:32,716 No. 1079 01:39:34,302 --> 01:39:36,637 We lower the odds. 1080 01:39:36,721 --> 01:39:39,139 Right up into the hills... 1081 01:39:39,223 --> 01:39:41,308 past the men on guard... 1082 01:39:41,392 --> 01:39:43,560 right into their camp. 1083 01:39:46,064 --> 01:39:50,651 I sat there, I smoked a cigarette with them, we discussed a few things. 1084 01:39:52,862 --> 01:39:54,905 We... you know... 1085 01:39:55,990 --> 01:39:59,159 All of a sudden, there was Calvera himself. 1086 01:40:01,079 --> 01:40:04,748 Right beside me. When I brought back the news... 1087 01:40:04,874 --> 01:40:09,503 you should have seen the look I got from Britt...and from Chris. 1088 01:40:09,587 --> 01:40:13,590 They have seen a thing or two in their time, and done them too. 1089 01:40:13,716 --> 01:40:17,594 They're not men you can impress easily. Oh, no. 1090 01:40:17,720 --> 01:40:22,057 But when they looked at me, I knew I was one of them at last. 1091 01:40:27,397 --> 01:40:29,272 Well... 1092 01:40:29,399 --> 01:40:32,109 you'd better take a look at me, too. 1093 01:40:32,235 --> 01:40:36,363 Am I the kind of man who'd live in a place like this? 1094 01:40:37,281 --> 01:40:39,866 Digging my life away out in the fields? 1095 01:40:39,951 --> 01:40:42,244 Me, a farmer...a peasant? 1096 01:40:44,455 --> 01:40:47,207 You know what I'm saying? 1097 01:40:47,291 --> 01:40:51,128 Wherever they go Chris, Vin, Britt, the others... 1098 01:40:52,255 --> 01:40:54,589 I go with them. 1099 01:40:55,883 --> 01:40:59,136 And if you think you, or anything you do, 1100 01:40:59,220 --> 01:41:01,555 could make me change my mind, forget it. 1101 01:41:03,891 --> 01:41:06,268 I want you to understand that. 1102 01:41:08,062 --> 01:41:10,772 I... want you to understand that... 1103 01:41:13,985 --> 01:41:16,069 this... 1104 01:41:23,995 --> 01:41:26,621 will get you nothing but this. 1105 01:41:29,459 --> 01:41:32,419 We're going to hit Calvera... 1106 01:41:32,503 --> 01:41:35,589 maybe drive off some of his horses. 1107 01:41:35,673 --> 01:41:38,341 Then if he attacks, he'll be on foot. 1108 01:41:38,426 --> 01:41:40,761 I'll go with you. I know every rock. 1109 01:41:40,845 --> 01:41:43,346 No, you stay. You're in charge here. 1110 01:41:43,473 --> 01:41:45,807 You can count on me. 1111 01:41:47,477 --> 01:41:49,686 I know I can. 1112 01:42:45,409 --> 01:42:47,536 They've left to hit the village. 1113 01:42:47,620 --> 01:42:49,496 No. 1114 01:42:49,580 --> 01:42:52,040 We'd have heard shots. 1115 01:42:54,669 --> 01:42:56,586 They've gone. 1116 01:43:29,787 --> 01:43:31,955 Good evening. 1117 01:43:54,228 --> 01:43:56,479 You'll be dead. All of you! 1118 01:43:57,315 --> 01:43:58,815 Like that! 1119 01:43:58,900 --> 01:44:01,318 If that's what you want. 1120 01:44:01,444 --> 01:44:03,820 Do we have a choice? 1121 01:44:06,616 --> 01:44:07,073 Of course. 1122 01:44:07,074 --> 01:44:08,909 Of course. 1123 01:44:08,993 --> 01:44:10,911 Sit down. 1124 01:44:10,995 --> 01:44:13,121 Let's talk. 1125 01:44:15,750 --> 01:44:18,752 Things are turned around now? 1126 01:44:18,836 --> 01:44:21,755 You're wondering how. 1127 01:44:21,839 --> 01:44:25,091 Your friends, they don't like you very much any more. 1128 01:44:25,176 --> 01:44:27,844 You force them to make too many decisions. 1129 01:44:27,970 --> 01:44:30,513 With me... only one decision. 1130 01:44:30,598 --> 01:44:32,682 Do what I say. 1131 01:44:32,808 --> 01:44:35,101 You should not be surprised. 1132 01:44:35,186 --> 01:44:39,689 My good friend Sotero, he arranged to let me come in. 1133 01:44:40,441 --> 01:44:42,525 Understand? 1134 01:44:45,655 --> 01:44:48,031 Well, anyway... 1135 01:44:48,157 --> 01:44:50,700 to business! 1136 01:44:50,826 --> 01:44:53,620 I could kill you all. You agree? 1137 01:45:05,049 --> 01:45:07,467 Well... you don't disagree. 1138 01:45:08,844 --> 01:45:11,888 Anyway, I don't want to kill you. 1139 01:45:11,973 --> 01:45:13,556 Why so generous? 1140 01:45:14,684 --> 01:45:17,811 Practical. They hear about it up north. 1141 01:45:17,895 --> 01:45:21,064 Maybe some friends of yours make more trouble for me. 1142 01:45:21,148 --> 01:45:24,067 A man who never wants no trouble. 1143 01:45:25,236 --> 01:45:27,821 We have a saying here. 1144 01:45:27,905 --> 01:45:32,242 A thief who steals from a thief is pardoned for 100 years. 1145 01:45:32,326 --> 01:45:33,326 All right, what does that leave? 1146 01:45:33,411 --> 01:45:36,413 Only one thing. I pardon you. 1147 01:45:37,915 --> 01:45:39,833 Ride on. 1148 01:45:39,917 --> 01:45:41,084 Just like that? 1149 01:45:41,210 --> 01:45:43,420 Mm, just like... 1150 01:45:43,504 --> 01:45:47,757 I'll make it easy for you. You want food? 1151 01:45:47,883 --> 01:45:49,592 Give them food. 1152 01:45:49,677 --> 01:45:52,178 Water? All right. Water. 1153 01:45:52,263 --> 01:45:55,265 Horses? Saddled and waiting. 1154 01:45:55,349 --> 01:45:57,434 Guns? 1155 01:45:59,020 --> 01:46:02,897 The guns... the gun belts, you take off and put here now. 1156 01:46:09,238 --> 01:46:11,948 What about these people? 1157 01:46:12,033 --> 01:46:17,120 What happens to these people will happen whether I kill you first or not. 1158 01:46:24,920 --> 01:46:27,130 Just a little gesture? 1159 01:46:28,257 --> 01:46:31,968 To show these people who the real boss is. 1160 01:46:32,053 --> 01:46:35,138 You go, then I give you the guns back. 1161 01:46:36,098 --> 01:46:38,975 I know you won't use those guns against me. 1162 01:46:39,101 --> 01:46:42,479 Only a crazy man makes the same mistake twice. 1163 01:47:10,341 --> 01:47:15,929 I don't understand why a man like you took the job in the first place. Hm? Why? 1164 01:47:16,013 --> 01:47:17,597 I wonder myself. 1165 01:47:17,681 --> 01:47:20,600 No, come on. Come on, tell me why. 1166 01:47:20,684 --> 01:47:24,437 A fella I knew in El Paso took all his clothes off and jumped on a cactus. 1167 01:47:24,522 --> 01:47:26,773 I asked him the same question: why? 1168 01:47:27,525 --> 01:47:28,942 And? 1169 01:47:29,026 --> 01:47:33,029 He said "It seemed to be a good idea at the time." 1170 01:48:11,485 --> 01:48:13,570 Good! 1171 01:48:14,405 --> 01:48:16,156 Right. 1172 01:48:16,240 --> 01:48:20,493 Go get your clothes, your saddlebags. Anything you want, take it. 1173 01:48:20,578 --> 01:48:23,246 Your friends in there owe you at least that much. 1174 01:48:23,330 --> 01:48:27,041 Santos, pick up the carbines. Cirillo, the guns. 1175 01:48:42,057 --> 01:48:45,351 You know, the first time I took a job as a hired gun... 1176 01:48:45,436 --> 01:48:49,272 a fella told me "Vin, you can't afford to care." 1177 01:48:49,940 --> 01:48:51,774 There's your problem. 1178 01:48:51,859 --> 01:48:54,777 One thing I don't need is somebody telling me my problem. 1179 01:48:54,904 --> 01:48:57,363 Like I said before, that's your problem. 1180 01:48:57,448 --> 01:49:01,451 You got involved in this village and the people in it. 1181 01:49:02,745 --> 01:49:06,289 Do you ever get tired of hearing yourself talk? 1182 01:49:06,415 --> 01:49:10,543 The reason I understand your problem so well... 1183 01:49:10,628 --> 01:49:13,796 is that I walked into the same trap myself. 1184 01:49:14,715 --> 01:49:16,299 Yeah. 1185 01:49:16,425 --> 01:49:19,802 The first day we got here, I started thinking... 1186 01:49:19,929 --> 01:49:24,057 maybe I could put my gun away and settle down and get a little land... 1187 01:49:24,141 --> 01:49:25,808 raise some cattle. 1188 01:49:25,935 --> 01:49:30,647 The things that these people know about me wouldn't work against me. 1189 01:49:30,731 --> 01:49:35,777 I... just didn't want you to think you were the only sucker in town. 1190 01:49:54,004 --> 01:49:55,463 Can we go with you, Bernardo? 1191 01:49:55,547 --> 01:49:56,673 No. 1192 01:49:56,757 --> 01:49:58,258 You like us, don't you? 1193 01:49:58,342 --> 01:49:59,592 I guess so. 1194 01:49:59,677 --> 01:50:01,928 You're one of us, aren't you? 1195 01:50:02,012 --> 01:50:03,429 Yeah, I'm one of us all right. 1196 01:50:03,514 --> 01:50:04,931 Take us with you! Please?! 1197 01:50:05,015 --> 01:50:06,015 No! 1198 01:50:06,141 --> 01:50:10,478 We're ashamed to live here. Our fathers are... cowards. 1199 01:50:15,442 --> 01:50:17,527 Don't ever say that again about your fathers. 1200 01:50:17,695 --> 01:50:19,529 They are not cowards! 1201 01:50:22,199 --> 01:50:24,784 You think I am brave because I carry a gun. 1202 01:50:24,868 --> 01:50:28,705 Your fathers are much braver because they carry responsibility. 1203 01:50:28,831 --> 01:50:31,624 For you, your brothers, your sisters and your mothers. 1204 01:50:31,709 --> 01:50:35,378 This responsibility is like a big rock that weighs a ton. 1205 01:50:35,504 --> 01:50:39,799 It bends and it twists them until finally it buries them under the ground. 1206 01:50:39,883 --> 01:50:41,426 Nobody says they have to do it. 1207 01:50:41,510 --> 01:50:44,220 They do it because they love you and they want to. 1208 01:50:46,015 --> 01:50:49,559 I have never had this kind of courage. 1209 01:50:50,728 --> 01:50:52,645 Running a farm... 1210 01:50:52,730 --> 01:50:56,524 working like a mule, with no guarantee what will become of it... 1211 01:50:56,608 --> 01:50:58,234 this is bravery. 1212 01:51:00,571 --> 01:51:03,489 That's why I never even started anything like that. 1213 01:51:03,574 --> 01:51:05,700 That's why I never will. 1214 01:51:20,591 --> 01:51:23,843 You'll do much better on the other side of the border. 1215 01:51:23,927 --> 01:51:27,096 There you can steal cattle, hold up trains. 1216 01:51:27,222 --> 01:51:31,184 All you have to face is a sheriff, a marshal. 1217 01:51:31,268 --> 01:51:33,603 Once I rob a bank in Texas. 1218 01:51:33,729 --> 01:51:37,273 Your government got after me with a whole army. A whole army! 1219 01:51:37,441 --> 01:51:40,943 One little bank. It's clear, the meaning? 1220 01:51:41,278 --> 01:51:44,447 In Texas, only Texans can rob banks! 1221 01:51:53,040 --> 01:51:54,540 ¡Adios! 1222 01:52:40,337 --> 01:52:42,338 ¡Adios! 1223 01:52:51,473 --> 01:52:54,434 I could have told you they'd sell us out. 1224 01:53:09,700 --> 01:53:11,826 Farmers... 1225 01:53:12,369 --> 01:53:13,619 Farmers! 1226 01:53:13,704 --> 01:53:16,539 No honor, no loyalty...nothin'. 1227 01:53:18,125 --> 01:53:23,212 All they care about is their precious crops and the miserable dirt they dig in. 1228 01:53:25,716 --> 01:53:27,967 I hate 'em. 1229 01:53:29,219 --> 01:53:30,761 I hate 'em all. 1230 01:53:30,846 --> 01:53:32,472 Sure you hate them. 1231 01:53:34,558 --> 01:53:38,060 Because you come from a village just like that one. 1232 01:53:38,187 --> 01:53:40,521 You yourself are a farmer. 1233 01:53:43,025 --> 01:53:45,067 Yes. 1234 01:53:45,486 --> 01:53:47,737 Yes, I'm one of them. 1235 01:53:49,072 --> 01:53:51,866 But who made us the way we are? Hm? 1236 01:53:52,576 --> 01:53:54,869 Men with guns. 1237 01:53:55,662 --> 01:53:58,664 Men like Calvera and... 1238 01:53:59,166 --> 01:54:01,375 men like you. 1239 01:54:02,419 --> 01:54:04,921 And now me. 1240 01:54:08,258 --> 01:54:10,760 So what d'you expect us to be? 1241 01:54:17,726 --> 01:54:21,020 Nobody throws me my own guns and says run. Nobody. 1242 01:54:22,105 --> 01:54:26,526 It took me a long, long time to learn my elbow from a hot rock. 1243 01:54:27,528 --> 01:54:32,240 Right now, I belong back in that border town, sleepin' on white sheets. 1244 01:54:35,285 --> 01:54:38,538 I think I'll ride back to that village. 1245 01:54:39,248 --> 01:54:44,460 You're crazy, all of ya! They won't lift a finger to help. Think of the odds. 1246 01:54:45,754 --> 01:54:48,881 Harry... nobody's asking you to go back. 1247 01:54:49,800 --> 01:54:52,885 Ride on, Harry. It's all right. 1248 01:54:52,970 --> 01:54:55,638 Bet your sweet life, I will! 1249 01:55:01,812 --> 01:55:04,814 Come on, Lee. They wanna get killed? Let 'em. 1250 01:55:04,898 --> 01:55:08,985 Go ahead, Lee. You don't owe anything to anybody. 1251 01:55:10,487 --> 01:55:11,612 Except to myself. 1252 01:55:11,613 --> 01:55:12,822 Except to myself. 1253 01:55:25,961 --> 01:55:28,254 You're crazy! All of ya! 1254 01:55:28,338 --> 01:55:30,756 Come on. Ya! 1255 01:58:12,002 --> 01:58:14,170 Hold on, Chris, I'll get ya outta there! 1256 01:58:54,127 --> 01:58:55,294 Chris... 1257 01:58:55,378 --> 01:58:56,712 Yes, Harry? 1258 01:58:56,797 --> 01:58:58,881 I'd hate to die a sucker. 1259 01:58:58,965 --> 01:59:02,885 We didn't come here just to keep an eye on a lotta corn and chilli peppers. 1260 01:59:02,969 --> 01:59:05,888 There was something else all the time, wasn't there? 1261 01:59:06,014 --> 01:59:09,809 Yes, Harry. You had it pegged right all along. 1262 01:59:09,893 --> 01:59:11,644 I knew it. 1263 01:59:11,728 --> 01:59:13,813 What was it? 1264 01:59:13,897 --> 01:59:15,898 Gold. 1265 01:59:15,982 --> 01:59:17,191 Sacks of it. 1266 01:59:17,275 --> 01:59:20,361 Oh... sounds beautiful! 1267 01:59:21,071 --> 01:59:22,404 How much? 1268 01:59:22,489 --> 01:59:24,740 At least a half a million. 1269 01:59:24,866 --> 01:59:26,492 My cut woulda been what? 1270 01:59:26,576 --> 01:59:28,744 About 70,000. 1271 01:59:29,871 --> 01:59:31,330 I'll be damned! 1272 01:59:40,757 --> 01:59:41,882 Maybe you won't be. 1273 02:02:16,496 --> 02:02:18,998 You came back. 1274 02:02:19,082 --> 02:02:21,583 For a place like this. 1275 02:02:22,210 --> 02:02:24,253 Why? 1276 02:02:24,504 --> 02:02:26,422 A man like you?! 1277 02:02:27,757 --> 02:02:29,842 Why? 1278 02:03:03,877 --> 02:03:06,003 Bernardo! Bernardo! 1279 02:03:06,087 --> 02:03:08,130 No. No, get back. Go on! Get back. 1280 02:03:19,476 --> 02:03:21,977 We didn't... We didn't mean to do it. 1281 02:03:22,062 --> 02:03:24,438 We didn't mean to do it. 1282 02:03:29,069 --> 02:03:31,403 You see? 1283 02:03:31,488 --> 02:03:34,823 I told you. You see your fathers? 1284 02:03:44,000 --> 02:03:46,085 What's my name? 1285 02:03:46,169 --> 02:03:47,461 Bernardo. 1286 02:03:47,545 --> 02:03:49,338 Bernardo! 1287 02:03:50,924 --> 02:03:53,342 You're damn right. 1288 02:04:43,017 --> 02:04:45,310 You could stay, you know. 1289 02:04:45,395 --> 02:04:48,397 They wouldn't be sorry to have you stay. 1290 02:04:48,982 --> 02:04:50,816 They won't be sorry to see us go, either. 1291 02:04:50,900 --> 02:04:54,319 Yes. The fighting is over. 1292 02:04:54,404 --> 02:04:56,488 Your work is done. 1293 02:04:56,573 --> 02:04:59,408 For them, each season has its tasks. 1294 02:05:00,994 --> 02:05:05,080 If there were a season for gratitude, they'd show it more. 1295 02:05:06,207 --> 02:05:10,085 We didn't get any more than we expected, old man. 1296 02:05:11,087 --> 02:05:13,505 Only the farmers have won. 1297 02:05:14,549 --> 02:05:17,009 They remain forever. 1298 02:05:17,093 --> 02:05:19,845 They are like the land itself. 1299 02:05:21,055 --> 02:05:23,682 You helped to rid them of Calvera... 1300 02:05:24,100 --> 02:05:27,769 the way a strong wind helps rid them of locusts. 1301 02:05:29,606 --> 02:05:31,857 You are like the wind... 1302 02:05:32,108 --> 02:05:35,736 blowing over the land and passing on. 1303 02:05:39,949 --> 02:05:42,284 God be with you. 1304 02:05:44,454 --> 02:05:47,122 Adios. 1305 02:06:29,457 --> 02:06:31,500 Adios. 1306 02:06:37,507 --> 02:06:38,840 Adios. 1307 02:07:11,040 --> 02:07:13,625 The old man was right. 1308 02:07:13,710 --> 02:07:15,877 Only the farmers won. 1309 02:07:15,962 --> 02:07:18,046 We lost. 1310 02:07:18,715 --> 02:07:21,049 We always lose. 87148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.