Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,735 --> 00:00:03,168
[instrumentale muziek]
2
00:00:09,910 --> 00:00:10,909
[Laura kreunt]
3
00:00:10,945 --> 00:00:13,912
[Laura ademt zwaar]
4
00:00:15,416 --> 00:00:17,616
[onduidelijke gebabbel]
5
00:00:17,651 --> 00:00:19,785
- [grunts] - [dokter] Laura.
Laura.
6
00:00:19,820 --> 00:00:21,053
-Ja. - We zijn er bijna, oké?
7
00:00:21,088 --> 00:00:22,421
- We gaan haar eruit halen, oké?
-Uh Huh.
8
00:00:22,456 --> 00:00:24,089
-Oh ja! - [dokter] Oké?
Haal gewoon adem.
9
00:00:24,125 --> 00:00:25,724
Gewoon ademen, Laura. Kom op.
10
00:00:25,760 --> 00:00:27,893
- [grommend] mama! Mom!
Mom! -Oke schat.
11
00:00:27,928 --> 00:00:29,828
-Oke. Je bent oke.
- [arts] Laura. Laura.
12
00:00:29,930 --> 00:00:31,897
Ik wil dat je duwt zoals we
oefenden, van kin tot borst.
13
00:00:31,932 --> 00:00:33,399
Oké, klaar? Je gaat pushen.
14
00:00:33,434 --> 00:00:34,767
- Oké, blijf doorgaan.
-Je kunt het.
15
00:00:34,802 --> 00:00:36,769
-Je kunt het. - [zuchten]
16
00:00:36,804 --> 00:00:38,570
-Een nog grotere druk, Laura.
-Oke. Oke.
17
00:00:38,606 --> 00:00:39,772
-Een grotere push.
-Super, knijp.
18
00:00:39,807 --> 00:00:42,541
Geef me er nog een.
Klaar? Ga, Laura.
19
00:00:42,643 --> 00:00:45,277
- [grommend] - [baby brult]
20
00:00:45,312 --> 00:00:46,712
Ze is hier. Ze is hier.
21
00:00:46,814 --> 00:00:50,215
Oh lieverd. Ademen.
Het is gebeurd. Het is gebeurd.
22
00:00:50,317 --> 00:00:51,483
Ademen.
23
00:00:53,621 --> 00:00:55,721
Oh. Zij is perfect.
24
00:00:55,823 --> 00:00:58,090
Ze heeft tien vingers en tien tenen.
Gewoon rusten.
25
00:00:58,125 --> 00:00:59,491
-Waar is mijn baby?
-Nee nee nee. Rust uit.
26
00:00:59,527 --> 00:01:01,093
- Je hebt je kracht nodig.
-Waar is mijn baby?
27
00:01:01,128 --> 00:01:02,661
Waar is mijn baby? -Nee nee nee.
Het is tijd om te rusten.
28
00:01:02,696 --> 00:01:04,496
-Waar is mijn baby? Lemme zie haar!
- Je hebt je kracht nodig.
29
00:01:04,532 --> 00:01:06,465
-Nee. Shh. Schat, tijd om te rusten.
-Waar is ze?
30
00:01:06,500 --> 00:01:07,766
-Je moet slapen. -Mijn baby...
31
00:01:07,802 --> 00:01:09,268
Waar is ze? Geef haar aan mij!
32
00:01:19,346 --> 00:01:22,347
[instrumentale muziek]
33
00:01:46,040 --> 00:01:49,441
[Michael] Ah. Waarom heb je me
dat laatste stuk laten eten?
34
00:01:49,543 --> 00:01:51,343
Dus wie is wie klaar voor het toetje?
Iedereen?
35
00:01:51,378 --> 00:01:52,744
-Oke. Oke. -Ugh.
36
00:01:52,847 --> 00:01:56,115
Dit is de reden waarom
Amerikanen zo overgewicht hebben.
37
00:01:56,217 --> 00:01:58,550
We hebben niet elke avond
een dessert nodig, pap.
38
00:01:58,586 --> 00:02:00,385
Ja, dat doen we elke
avond, dochter.
39
00:02:00,421 --> 00:02:02,488
Nee, dat doen we niet.
- [Michael] Ik hou van dessert.
40
00:02:02,523 --> 00:02:04,957
- Goed dan, in alle opzichten.
- [Michael grinnikt]
41
00:02:05,059 --> 00:02:07,960
In Europa eten ze hun
dessert met hun ontbijt.
42
00:02:08,062 --> 00:02:10,863
Op die manier hebben ze de hele dag
de tijd om de calorieën te verbranden.
43
00:02:10,898 --> 00:02:12,531
-Is dat juist? -Mm-hmm.
44
00:02:12,566 --> 00:02:13,832
-Dat is logisch. Hm.
- [Skylar] Mm.
45
00:02:13,868 --> 00:02:16,068
Dat is een zeer indrukwekkend feit.
46
00:02:16,103 --> 00:02:18,403
-Het is. Dank je.
-[deurbel gaat]
47
00:02:19,773 --> 00:02:21,673
Verwachten jullie iemand?
48
00:02:21,709 --> 00:02:24,309
[Michael] Um, nee.
49
00:02:24,411 --> 00:02:25,944
Okee. Ik ben zo terug.
50
00:02:26,046 --> 00:02:28,147
Maar weet je, hier, als we opgroeien,
maken we onze borden schoon,
51
00:02:28,249 --> 00:02:30,182
dus we moeten afwassen.
52
00:02:39,627 --> 00:02:42,561
-Hallo. Kan ik u helpen?
- [fluistert] Hallo.
53
00:02:42,596 --> 00:02:46,598
Eh, ik...
ik ben op zoek naar de Andersons.
54
00:02:46,634 --> 00:02:49,168
Sorry, wij niet.
55
00:02:49,270 --> 00:02:52,571
Ik moet het verkeerde huis hebben.
56
00:02:52,606 --> 00:02:55,541
Wacht. We kennen de meeste
families in het blok.
57
00:02:55,576 --> 00:02:57,442
Er zijn geen Andersons.
58
00:02:59,613 --> 00:03:01,547
Ik moet de verkeerde
buurt hebben.
59
00:03:01,582 --> 00:03:03,549
Sorry dat ik je stoor.
60
00:03:05,419 --> 00:03:06,585
Oke.
61
00:03:09,590 --> 00:03:13,058
[Michael] Dus, vertel me eens.
62
00:03:13,093 --> 00:03:15,594
Oké, als je, als je dat doet,
63
00:03:15,629 --> 00:03:17,362
dan zou moeder echt
heel blij moeten zijn
64
00:03:17,464 --> 00:03:20,299
en we moeten mama gelukkig maken.
Mm.
65
00:03:20,334 --> 00:03:22,034
[Laura] Dat was raar.
66
00:03:22,136 --> 00:03:24,870
-Wat? Wie was dat?
-Ik weet het niet.
67
00:03:24,972 --> 00:03:27,172
Het was een vreemd
meisje aan de deur
68
00:03:27,274 --> 00:03:29,374
op zoek naar de Andersons.
69
00:03:29,476 --> 00:03:32,477
Maar ik had het gevoel dat
ze ter plekke dingen verzon.
70
00:03:32,513 --> 00:03:36,114
- Het is waarschijnlijk niets.
- Het is net die ene enge film.
71
00:03:36,150 --> 00:03:38,817
Misschien komt ze terug met
al haar vrienden in maskers
72
00:03:38,852 --> 00:03:40,819
en dood ons allemaal.
73
00:03:40,854 --> 00:03:43,689
[hijgt] Je kijkt te veel films.
74
00:03:43,791 --> 00:03:45,624
- Maak je moeder niet bang.
- [Laura] met mij gaat het goed.
75
00:03:45,659 --> 00:03:47,859
-Oh. Ik haal ijs.
76
00:03:47,962 --> 00:03:50,295
[wist de keel]
77
00:03:50,331 --> 00:03:51,730
- Ik weet niet waar het heen gaat.
-Het is ongeloofelijk.
78
00:03:51,832 --> 00:03:53,298
-Wil je ijs? -Ik weet.
[Grinnikt]
79
00:04:02,509 --> 00:04:04,977
[beide zuchten]
80
00:04:08,716 --> 00:04:09,748
Hallo.
81
00:04:11,185 --> 00:04:12,884
Wat scheelt er?
82
00:04:12,987 --> 00:04:13,952
Niets.
83
00:04:14,855 --> 00:04:16,121
Niets?
84
00:04:18,993 --> 00:04:21,793
Nou, je gezicht vertelt
een ander verhaal, schat.
85
00:04:21,829 --> 00:04:23,829
Wat kan er mogelijk
aan de hand zijn?
86
00:04:25,532 --> 00:04:27,933
[lacht] Ik weet het niet.
Dat is waarom ik het vraag.
87
00:04:29,236 --> 00:04:31,136
Ben je gelukkig?
88
00:04:31,171 --> 00:04:33,238
Weet je, gewoon,
zoals, met alles,
89
00:04:33,340 --> 00:04:37,809
zoals, met [inhaleert scherp
ons leven en onze familie?
90
00:04:40,180 --> 00:04:42,714
[grinnikt] Wat?
91
00:04:44,718 --> 00:04:47,052
Ik zou niet gelukkiger kunnen zijn.
92
00:04:47,087 --> 00:04:49,788
-Ja. Ben jij? -Ja. O ja.
93
00:04:51,392 --> 00:04:53,191
Het is gewoon, jij,
krijg je ooit het gevoel
94
00:04:53,227 --> 00:04:54,993
dat wanneer dingen
echt goed gaan,
95
00:04:55,029 --> 00:04:56,628
je krijgt dit gevoel
96
00:04:56,730 --> 00:05:00,632
dat er iets vreselijks
gaat gebeuren?
97
00:05:00,734 --> 00:05:02,868
Je weet wel,
net als de andere schoen zal vallen.
98
00:05:02,903 --> 00:05:05,070
Nee. Ik niet.
99
00:05:07,408 --> 00:05:09,107
Als het echt goed gaat,
100
00:05:09,209 --> 00:05:12,210
zoals ze nu zijn...
101
00:05:12,246 --> 00:05:15,280
Ik tel mijn zegeningen
102
00:05:15,382 --> 00:05:17,382
en ik geniet ervan.
103
00:05:17,418 --> 00:05:18,750
Ja.
104
00:05:20,754 --> 00:05:23,455
We mogen gelukkig zijn.
105
00:05:23,557 --> 00:05:27,092
Je mag gelukkig zijn.
Dat weet je.
106
00:05:27,127 --> 00:05:30,195
-Dus stop. -Jij stopt.
Jij stopt het.
107
00:05:32,433 --> 00:05:35,400
[zachte muziek]
108
00:05:53,420 --> 00:05:54,920
[deurbel gaat]
109
00:06:07,835 --> 00:06:10,068
Ah. Het is het meisje
van gisteravond.
110
00:06:10,104 --> 00:06:12,270
Welnu, we zijn nog
steeds niet de Andersons.
111
00:06:12,306 --> 00:06:14,005
Om eerlijk te zijn,
112
00:06:14,108 --> 00:06:16,608
Ik was niet echt op
zoek naar de Andersons.
113
00:06:16,643 --> 00:06:17,709
[Laura] Mm.
114
00:06:19,279 --> 00:06:21,513
Ik was je aan het zoeken.
115
00:06:21,615 --> 00:06:24,616
U bent mevrouw Laura Parker,
116
00:06:24,651 --> 00:06:26,318
voorheen Laura Bishop?
117
00:06:28,455 --> 00:06:30,589
Ik denk dat je me beter
kunt vertellen wie je bent.
118
00:06:37,664 --> 00:06:39,431
Ik ben je dochter.
119
00:06:45,806 --> 00:06:49,641
Ik drink meestal niet overdag.
120
00:06:49,676 --> 00:06:52,144
Nou of ooit.
121
00:06:52,179 --> 00:06:55,347
Maar, um, maar vandaag...
122
00:06:55,382 --> 00:06:56,782
Maak je geen zorgen.
123
00:06:56,817 --> 00:06:59,518
Ik begrijp hoeveel
schok dit moet zijn.
124
00:06:59,553 --> 00:07:02,187
Ik bedoel, ik heb tijd gehad
om me hierop voor te bereiden.
125
00:07:03,323 --> 00:07:04,656
Ik gewoon, um...
126
00:07:06,360 --> 00:07:07,659
Ik niet...
127
00:07:09,196 --> 00:07:11,096
Ik weet niet waar ik moet beginnen.
128
00:07:12,199 --> 00:07:13,498
Het is Bree?
129
00:07:15,035 --> 00:07:16,535
Het is een mooie naam.
130
00:07:17,905 --> 00:07:20,272
En jij, um...
131
00:07:20,374 --> 00:07:21,973
jij bent goed?
132
00:07:22,009 --> 00:07:23,975
Ja ik ben goed.
133
00:07:24,011 --> 00:07:25,143
[Laura snuffelt]
134
00:07:27,714 --> 00:07:30,382
Nou, voordat je, eh...
voordat je me alles over jezelf vertelt,
135
00:07:30,417 --> 00:07:33,919
eh... hoe heb je me gevonden?
136
00:07:34,021 --> 00:07:35,487
Omdat ze me vertelden dat
die platen verzegeld waren
137
00:07:35,522 --> 00:07:38,457
aan alle betrokken partijen.
Dat is gewoon, um...
138
00:07:38,559 --> 00:07:40,325
Weet je, dat is precies
hoe ze het toen deden.
139
00:07:40,360 --> 00:07:43,528
Dus ik vermoed dat je nog nooit van
Lighthouse Of The Lost gehoord hebt?
140
00:07:44,898 --> 00:07:46,865
Nou, het is een groep.
141
00:07:46,900 --> 00:07:49,000
Een organisatie, echt waar.
142
00:07:49,036 --> 00:07:51,136
Ze geloven dat geadopteerde
kinderen het recht hebben
143
00:07:51,238 --> 00:07:53,472
de waarheid weten over
hun biologische ouders,
144
00:07:53,574 --> 00:07:56,308
ongeacht wat de vorige
overeenkomst was.
145
00:07:57,578 --> 00:07:59,478
Ze hebben me geholpen je te vinden.
146
00:08:00,747 --> 00:08:02,647
Ik hoop dat je hiermee akkoord gaat.
147
00:08:02,749 --> 00:08:04,783
A weer, ik weet dat
het een grote schok is.
148
00:08:04,885 --> 00:08:08,753
Nee... ik bedoel, ja.
Weet je, natuurlijk.
149
00:08:11,558 --> 00:08:14,192
Kijk, ik weet dat je
me niet zult geloven,
150
00:08:14,228 --> 00:08:17,028
maar er is geen enkele
dag voorbijgegaan
151
00:08:17,064 --> 00:08:20,031
dat ik niet aan jou dacht.
152
00:08:20,067 --> 00:08:22,033
Ik was 17...
153
00:08:22,069 --> 00:08:25,136
En je kent het verhaal.
Ik was jong, ik was stom.
154
00:08:25,239 --> 00:08:27,606
Ik wist niet wat ik
aan het doen was.
155
00:08:27,641 --> 00:08:31,109
En, mijn ouders, nou...
156
00:08:31,144 --> 00:08:33,445
[scoffs]
157
00:08:33,480 --> 00:08:36,915
Voor mij was abortus gewoon
geen optie die ik zou overwegen.
158
00:08:38,652 --> 00:08:42,687
En dus deed ik wat...
[snuffelt]
159
00:08:42,789 --> 00:08:46,358
We hebben gedaan wat we het
beste vonden... voor jou.
160
00:08:49,997 --> 00:08:53,899
En je geadopteerde familie,
zijn ze, zijn ze...
161
00:08:53,934 --> 00:08:56,868
Ik was een van de gelukkigen.
De Hogans.
162
00:08:56,970 --> 00:08:59,971
Ze zijn alles wat je zou
willen in een vader en moeder.
163
00:09:00,007 --> 00:09:03,074
Ze hadden een biologische
dochter, mijn zus,
164
00:09:03,110 --> 00:09:05,377
voordat ze me adopteerden.
165
00:09:05,479 --> 00:09:07,712
Ehm, ze wilden meer
kinderen hebben,
166
00:09:07,814 --> 00:09:10,882
maar mijn moeder kon het niet begrijpen,
dus besloten ze het te adopteren.
167
00:09:10,984 --> 00:09:12,984
-Voila. -Hah. [Zucht]
168
00:09:17,658 --> 00:09:19,925
Dus je hebt een gezin.
169
00:09:19,960 --> 00:09:21,393
Ja dat doe ik. Ik heb een familie.
170
00:09:21,495 --> 00:09:24,462
Ik heb een echtgenoot.
Zijn naam is Michael.
171
00:09:24,498 --> 00:09:28,400
En ik heb een dochter
genaamd Skylar.
172
00:09:29,636 --> 00:09:31,770
Dus ik heb een zus.
173
00:09:33,373 --> 00:09:35,607
Ja. Ja, ik denk van wel.
174
00:09:38,478 --> 00:09:39,511
[zuchten]
175
00:09:39,546 --> 00:09:42,314
-Dus wat nu? -Um...
176
00:09:44,151 --> 00:09:45,984
Wel, ik zou graag willen
dat je iedereen ontmoet.
177
00:09:46,019 --> 00:09:48,153
Alleen als jij wilt.
Ik wil niet--
178
00:09:48,188 --> 00:09:50,221
-Nee, ik zou het leuk vinden.
-Ik alleen...
179
00:09:50,324 --> 00:09:51,823
-Dank je. -Super goed.
180
00:09:53,393 --> 00:09:54,626
Super goed.
181
00:09:54,661 --> 00:09:58,229
Ik zou eigenlijk moeten gaan.
Zo...
182
00:09:58,332 --> 00:10:02,267
Oh. Oke. Oke. Um...
183
00:10:05,405 --> 00:10:09,841
Bree, wat ik eerder zei...
184
00:10:09,876 --> 00:10:13,812
weet je, over we dachten dat
adoptie de beste optie was...
185
00:10:15,082 --> 00:10:18,516
wel, dat deden we niet.
186
00:10:20,020 --> 00:10:22,554
Mijn ouders deden dat
zonder mijn toestemming.
187
00:10:25,525 --> 00:10:27,626
En ik heb het hun
nooit vergeven.
188
00:10:28,562 --> 00:10:30,996
Het spijt me.
189
00:10:31,031 --> 00:10:32,831
Kan ik je knuffelen?
190
00:10:34,201 --> 00:10:36,735
-Ja. - [snikken] Ja? Oh.
191
00:10:39,206 --> 00:10:40,839
Oh.
192
00:10:55,288 --> 00:10:57,489
[Gareth] We krijgen veel
verkeer uit Praag, Kroatië,
193
00:10:57,591 --> 00:11:00,458
de Yukon-gebieden in
Canada, Tasmanië.
194
00:11:00,560 --> 00:11:01,660
Ik bedoel,
ik denk niet dat dat ooit is gebeurd
195
00:11:01,762 --> 00:11:03,662
voor een technologiebedrijf eerder.
196
00:11:03,764 --> 00:11:05,930
Hoe dan ook,
we krijgen 75 procent activering
197
00:11:05,966 --> 00:11:08,667
van gebruikers met deze gratis
upgrade, wat geweldig is.
198
00:11:08,769 --> 00:11:10,335
Ver boven de normale
acceptatiegraad,
199
00:11:10,437 --> 00:11:12,671
maar iets minder dan
we hadden verwacht.
200
00:11:12,773 --> 00:11:14,806
Ik had Andrea de analyse
opnieuw laten uitvoeren.
201
00:11:14,908 --> 00:11:17,175
Ik probeer een macro-overzicht
van de situatie te krijgen.
202
00:11:17,277 --> 00:11:18,677
Echt, zoals, ga daarheen en zie
203
00:11:18,779 --> 00:11:22,280
wat mensen lastig vallen.
204
00:11:22,315 --> 00:11:25,350
Baas. Baas, luister je?
205
00:11:28,422 --> 00:11:30,288
Uh, natuurlijk. Natuurlijk.
206
00:11:30,323 --> 00:11:31,956
Je gaat analytics uitvoeren.
207
00:11:31,992 --> 00:11:34,726
Ik heb Andrea al een
tweede keer laten runnen.
208
00:11:36,296 --> 00:11:39,330
- [grinnikt] Juist. -Ja.
209
00:11:39,433 --> 00:11:41,700
- [Michael] Juist.
-Wat is er aan de hand?
210
00:11:41,802 --> 00:11:43,535
Wat, gingen jij en een paar van
de andere hoge pieten voor een
211
00:11:43,637 --> 00:11:46,104
van die drie-martini-lunches?
212
00:11:46,139 --> 00:11:49,374
- Ja, dat zou ik willen.
Ik-- - [gsm trilt]
213
00:11:49,476 --> 00:11:52,110
Laat me dit even pakken.
214
00:11:52,145 --> 00:11:56,081
Hallo. Eh, een beetje. Waarom?
215
00:12:01,188 --> 00:12:03,488
Je houd me voor de gek.
216
00:12:03,523 --> 00:12:04,889
Oké, 15 minuten.
217
00:12:04,991 --> 00:12:07,125
-Nee. Michael, dat is...
- Wacht even.
218
00:12:08,161 --> 00:12:09,394
Dat is de verkeerde manier.
219
00:12:11,998 --> 00:12:13,565
[Holmes] Helaas hebben
we slecht nieuws
220
00:12:13,667 --> 00:12:14,966
en er is geen gemakkelijke
manier om het te zeggen,
221
00:12:15,001 --> 00:12:17,001
dus ik zal het gewoon goedmaken.
222
00:12:17,037 --> 00:12:19,704
Je ouders hebben
een ongeluk gehad.
223
00:12:19,806 --> 00:12:22,073
Luister, ik wil niet ongevoelig
klinken, detectives,
224
00:12:22,175 --> 00:12:24,709
Ik niet, maar ik heb mijn
ouders niet gezien of gesproken
225
00:12:24,811 --> 00:12:27,579
in... 20 jaar.
226
00:12:28,849 --> 00:12:30,148
We hadden een...
227
00:12:32,319 --> 00:12:34,319
Nou, we hadden ruzie.
228
00:12:35,856 --> 00:12:39,324
Het spijt me.
Maar waarom is dit een politiezaak?
229
00:12:39,359 --> 00:12:40,959
Koolstofmonoxidevergiftiging.
230
00:12:40,994 --> 00:12:45,463
Het is, het is een
tragedie, maar ik...
231
00:12:45,499 --> 00:12:48,333
Je hebt gelijk.
Meestal is zoiets als dit niet.
232
00:12:48,368 --> 00:12:50,769
Maar met oudere paren
in oudere huizen,
233
00:12:50,871 --> 00:12:52,971
het gebeurt veel meer
dan je zou denken.
234
00:12:53,707 --> 00:12:55,173
Maar...
235
00:12:55,208 --> 00:12:56,307
Maar de leidingen waren verbonden
236
00:12:56,343 --> 00:12:59,144
naar de oven was aangetast.
237
00:12:59,179 --> 00:13:00,512
Nou, kan dat niet gebeuren vanaf de leeftijd
238
00:13:00,547 --> 00:13:03,181
of normale slijtage of iets?
239
00:13:03,216 --> 00:13:04,816
Het kan. Dat kan het zeker.
240
00:13:04,851 --> 00:13:07,152
Maar de inspecteur van de brand zei:
241
00:13:07,187 --> 00:13:11,022
Nou, hij zei dat
het fifty-fifty was.
242
00:13:11,057 --> 00:13:12,690
Fifty-fifty what?
243
00:13:14,194 --> 00:13:16,327
Fifty-fifty dat het
opzettelijk is gedaan.
244
00:13:19,599 --> 00:13:20,999
Je hebt ze misschien
al jaren niet gezien
245
00:13:21,034 --> 00:13:23,835
maar heb je enig idee
of ze vijanden hadden,
246
00:13:23,870 --> 00:13:26,204
iemand die ze zou willen beschadigen?
247
00:13:27,874 --> 00:13:31,409
Toen ik een kind was,
gingen we naar First Methodist.
248
00:13:31,444 --> 00:13:33,845
Ze waren heel erg
actief in die kerk.
249
00:13:35,582 --> 00:13:38,216
- Je zou daar kunnen beginnen, denk ik.
-We hebben het geprobeerd.
250
00:13:38,251 --> 00:13:40,485
We hebben een paar
parochianen gesproken.
251
00:13:40,587 --> 00:13:41,920
Iedereen met wie we
spraken, zei je ouders
252
00:13:41,955 --> 00:13:43,555
was gewoon een mooi stel.
253
00:13:45,091 --> 00:13:47,492
Ik kon me niet voorstellen
dat iemand ze pijn wilde doen.
254
00:13:47,594 --> 00:13:48,760
Rechts.
255
00:13:51,264 --> 00:13:53,464
Nou, um...
256
00:13:53,567 --> 00:13:57,035
Ja, ik weet niet hoe we
je anders kunnen helpen.
257
00:13:57,070 --> 00:13:59,204
Ik weet het ook niet, mevrouw.
Het spijt me dat ik het moet zeggen.
258
00:13:59,239 --> 00:14:02,207
Maar als je nergens aan denkt,
259
00:14:02,242 --> 00:14:04,342
alles dat ons zou
kunnen helpen...
260
00:14:05,278 --> 00:14:07,011
hier is mijn kaart.
261
00:14:07,113 --> 00:14:08,913
Dank je.
262
00:14:08,949 --> 00:14:13,384
Eh, weet je, hoe meer ik erover
nadenk, hoe meer ik overtuigd ben
263
00:14:13,420 --> 00:14:15,720
het was waarschijnlijk
gewoon een vreselijk ongeluk.
264
00:14:15,755 --> 00:14:17,288
Nogmaals, sorry voor je verlies.
265
00:14:17,324 --> 00:14:18,823
- Bedankt, detectives. -Dank je.
266
00:14:18,925 --> 00:14:21,025
[Michael] Laat me jullie zien.
267
00:14:26,633 --> 00:14:28,032
Dus als er nog iets is
dat jullie nodig hebben
268
00:14:28,134 --> 00:14:30,368
Ik kan je helpen,
laat het me weten, oké?
269
00:14:30,470 --> 00:14:32,403
-Dank je. -Dank je.
270
00:14:32,439 --> 00:14:33,605
Okee.
271
00:14:44,284 --> 00:14:45,617
[uitademt scherp]
272
00:14:54,327 --> 00:14:56,794
- Gaat het?
-Ja, met mij gaat het goed.
273
00:14:58,999 --> 00:15:00,398
Het is goed om verdrietig te zijn.
274
00:15:00,500 --> 00:15:02,433
Weet je, het waren je ouders.
275
00:15:03,503 --> 00:15:05,270
Je kende ze niet.
276
00:15:07,307 --> 00:15:09,874
God! [Grinnikt]
277
00:15:09,976 --> 00:15:13,344
Weet je, dit is,
dit is precies zoals zij.
278
00:15:15,015 --> 00:15:16,414
Ik bedoel, zelfs in de dood
bedachten ze een manier
279
00:15:16,516 --> 00:15:18,983
om het voor mij te verpesten.
280
00:15:19,019 --> 00:15:21,286
Ik ben net herenigd
281
00:15:21,321 --> 00:15:24,022
met de dochter die
ze van me wegnamen.
282
00:15:24,057 --> 00:15:26,257
En nu dit.
283
00:15:26,359 --> 00:15:28,526
Het is gewoon...
284
00:15:28,561 --> 00:15:30,795
het stopt nooit, weet je?
285
00:15:33,199 --> 00:15:36,067
- [Skylar] Uh... Oké, wel--
- Wees niet nerveus.
286
00:15:36,169 --> 00:15:37,602
Wat moet ik tegen haar zeggen?
287
00:15:37,704 --> 00:15:40,338
Wat je wilt.
288
00:15:40,373 --> 00:15:42,941
Zeg gewoon wat vanzelfsprekend is, schat.
Ze zal van je houden.
289
00:15:43,043 --> 00:15:45,109
Ze wordt ook nerveus. Oke?
290
00:15:45,211 --> 00:15:46,945
Dus het is onze taak
291
00:15:47,047 --> 00:15:50,248
om haar gewoon op haar
gemak te laten voelen.
292
00:15:50,350 --> 00:15:53,685
Ik kan nog steeds niet geloven dat
je me nooit over haar hebt verteld.
293
00:15:53,720 --> 00:15:55,687
Schatje, het is geen gesprek
294
00:15:55,722 --> 00:15:58,556
dat je super enthousiast bent om
te hebben met je tienerdochter.
295
00:15:58,591 --> 00:16:00,625
En bovendien,
daarvoor was er nooit een reden
296
00:16:00,727 --> 00:16:03,261
om u te vertellen.
297
00:16:03,363 --> 00:16:04,896
[fluistert] Oké.
298
00:16:04,931 --> 00:16:06,230
[Laura] Ja.
299
00:16:06,266 --> 00:16:09,000
Ik begrijp alleen niet waarom
300
00:16:09,035 --> 00:16:11,970
ze wil ons ontmoeten als
ze haar eigen gezin heeft.
301
00:16:12,072 --> 00:16:13,838
Wel, denk er eens over, schat.
302
00:16:13,873 --> 00:16:15,873
Als je geadopteerd bent,
303
00:16:15,909 --> 00:16:18,543
zou je niet nieuwsgierig zijn?
304
00:16:18,578 --> 00:16:22,013
En we zijn zo geweldig
als een gezin.
305
00:16:22,048 --> 00:16:24,148
-Ja. Soort van.
- [Michael] Nogal?
306
00:16:24,250 --> 00:16:25,216
-Je ziet er prachtig uit.
-[deurbel gaat]
307
00:16:25,251 --> 00:16:27,218
Oh. Over geweldig gesproken...
308
00:16:29,122 --> 00:16:30,722
-Ik ben zo opgewonden--
-Dat, het is zo gênant.
309
00:16:30,757 --> 00:16:32,323
-Wat? Nee. Kom op.
- Het is zo gênant.
310
00:16:32,425 --> 00:16:33,858
- Je gaat je zus ontmoeten.
-Je laat me slecht voelen.
311
00:16:33,893 --> 00:16:35,259
- Zie ik er goed uit?
-Je ziet er goed uit.
312
00:16:35,295 --> 00:16:37,061
- Is dit goed? Oke.
-Laten we gaan. Kom op.
313
00:16:37,097 --> 00:16:37,662
-Kom op. -Goed Goed.
314
00:16:49,209 --> 00:16:51,442
Het is allemaal, zoals, echt,
zoals, vreemd, maar anders, zoals--
315
00:16:51,544 --> 00:16:53,344
Ja precies.
316
00:16:53,380 --> 00:16:55,046
Bree, dit is mijn man, Michael.
317
00:16:55,081 --> 00:16:56,914
-Hoi. Leuk je te ontmoeten, Bree.
-Hoi. Leuk om je te ontmoeten.
318
00:16:56,950 --> 00:16:57,982
Bedankt dat je hier bent gekomen.
319
00:16:58,084 --> 00:16:59,684
En dit is onze dochter Skylar.
320
00:16:59,719 --> 00:17:00,885
-Hoi. -Hoi.
321
00:17:00,920 --> 00:17:02,286
Jongens, dit is Bree. [Grinnikt]
322
00:17:02,389 --> 00:17:05,089
Okee. Ja.
323
00:17:05,125 --> 00:17:06,824
Bree, sorry.
Alsjeblieft, kom binnen.
324
00:17:06,926 --> 00:17:08,226
- Laten we gaan zitten. -Ja.
Ja, laten we hier komen.
325
00:17:08,261 --> 00:17:09,660
Kom op. Ja.
326
00:17:09,763 --> 00:17:11,562
Eh, doe je,
wil je een glaasje ijsthee of--
327
00:17:11,598 --> 00:17:12,730
- Ik ben oke, maar bedankt.
-Daar gaat het.
328
00:17:12,766 --> 00:17:14,832
-Ga zitten.
-Doe alsof je thuis bent.
329
00:17:14,934 --> 00:17:16,534
- Dat is uit de weg. -Okee.
330
00:17:16,569 --> 00:17:18,736
S-Sky, precies daar.
331
00:17:23,443 --> 00:17:27,211
Dus, Bree,
ben je opgegroeid in Highland Park?
332
00:17:27,247 --> 00:17:30,415
Ik deed. Trots afgestudeerd
aan Memorial High School.
333
00:17:30,450 --> 00:17:32,250
Waar is dat?
Ik heb er nog nooit van gehoord.
334
00:17:32,285 --> 00:17:35,553
Oh, het is ongeveer
een half uur van hier.
335
00:17:37,123 --> 00:17:39,357
Nou, Skylar is een senior
op de middelbare school.
336
00:17:39,459 --> 00:17:41,459
Ze is lid van de
National Honour Society,
337
00:17:41,494 --> 00:17:43,361
de jaarboekcommissie.
338
00:17:43,463 --> 00:17:44,862
-Mom. -Wat?
339
00:17:44,964 --> 00:17:47,398
Sky, we zijn trots op je.
Je hebt zo hard gewerkt.
340
00:17:47,434 --> 00:17:50,101
-Heel slim. - [Laura] Ja.
341
00:17:50,136 --> 00:17:54,205
Dus was je helemaal gek toen
je moeder je hierover vertelde?
342
00:17:54,307 --> 00:17:57,108
Weet je van mij?
343
00:17:57,143 --> 00:17:59,110
Ja, ik neem het je niet kwalijk.
344
00:17:59,145 --> 00:18:01,712
Ik bedoel, ik wist dat ik
ergens een moeder moest hebben,
345
00:18:01,815 --> 00:18:06,250
maar, je weet wel, eigenlijk,
de informatie krijgen,
346
00:18:06,286 --> 00:18:09,787
het was... gewoon gek.
347
00:18:15,962 --> 00:18:18,696
Bree, ik hoop dat je van plan bent
om te blijven eten, alsjeblieft.
348
00:18:18,798 --> 00:18:20,431
Oh, kom op, het moet.
349
00:18:20,467 --> 00:18:22,233
Ik dacht daar niet echt aan.
350
00:18:22,335 --> 00:18:23,434
Alstublieft.
351
00:18:25,472 --> 00:18:27,205
Dan denk ik dat ik dat ben.
352
00:18:27,307 --> 00:18:28,773
Super goed. Afgewikkeld.
353
00:18:28,808 --> 00:18:32,577
Okee. Ik ga de pizza
gewoon bestellen.
354
00:18:32,679 --> 00:18:34,612
[Laura] Bedankt, lieverd.
[Michael] Oké.
355
00:18:36,316 --> 00:18:39,150
- Ik vind je nagels leuk.
-HM. Bedankt.
356
00:18:41,621 --> 00:18:44,355
Heb je nagellakspray
op je kamer?
357
00:18:44,390 --> 00:18:45,823
Ja.
358
00:18:45,859 --> 00:18:48,326
Ik kan je leren hoe als je wilt.
359
00:18:48,361 --> 00:18:49,927
Werkelijk?
360
00:18:49,963 --> 00:18:51,562
Ik bedoel,
als dat in orde is met jou.
361
00:18:51,664 --> 00:18:55,299
Ja! Dat is geweldig.
Absoluut. Ik bedoel...
362
00:18:55,335 --> 00:18:56,968
-Oke. -Oke.
363
00:18:57,003 --> 00:18:59,137
-Ja laten we gaan.
- [Bree] Geweldig.
364
00:19:13,052 --> 00:19:15,386
[Bree] Dus heb je een vriendje?
365
00:19:16,689 --> 00:19:18,523
[Skylar] Het is gecompliceerd.
366
00:19:19,492 --> 00:19:21,325
Is het niet altijd?
367
00:19:22,228 --> 00:19:24,028
Het is niets, echt waar.
368
00:19:25,732 --> 00:19:27,698
Relaties zijn moeilijk.
369
00:19:28,701 --> 00:19:30,234
Vertrouw me, ik weet het.
370
00:19:33,573 --> 00:19:36,374
Ik weet het niet, ik dacht gewoon
dat het misschien beter werd
371
00:19:36,409 --> 00:19:39,777
als je ouder wordt,
kunnen die jongens veranderen.
372
00:19:41,047 --> 00:19:42,547
Jongens veranderen, oke.
373
00:19:42,582 --> 00:19:44,715
Ik zou niet zeggen dat het
noodzakelijkerwijs ten goede is.
374
00:19:44,751 --> 00:19:46,017
[grinnikt]
375
00:19:48,388 --> 00:19:50,188
- Weet je moeder het? -Waarover?
376
00:19:50,223 --> 00:19:51,656
Die vent.
377
00:19:51,758 --> 00:19:54,559
Oh. Mijn ouders hebben geen idee.
378
00:19:54,594 --> 00:19:56,561
Alle ouders hebben geen idee.
379
00:19:57,564 --> 00:19:59,530
Maar die van jou lijken echt geweldig.
380
00:19:59,566 --> 00:20:01,265
Denk ik.
381
00:20:08,208 --> 00:20:10,208
Ik heb altijd een zus gewild.
382
00:20:12,278 --> 00:20:14,212
Ik dacht dat je zei
dat je een zus had.
383
00:20:15,748 --> 00:20:17,982
Ik doe.
384
00:20:18,084 --> 00:20:20,718
Maar weet je... door bloed.
385
00:20:24,457 --> 00:20:26,023
[kloppen op de deur]
386
00:20:26,125 --> 00:20:28,226
Pizza is er, meiden.
387
00:20:28,261 --> 00:20:30,027
Nou kom op. Laten we het
halen terwijl het warm is.
388
00:20:30,129 --> 00:20:31,229
- [gniffelt] - Laten we gaan.
389
00:20:31,264 --> 00:20:32,630
Okee.
390
00:20:34,133 --> 00:20:36,200
-Mm! - We hebben een
hele andere pizza.
391
00:20:36,302 --> 00:20:39,337
-Dus er is geen tekort.
-Ja. [wist keel]
392
00:20:39,439 --> 00:20:41,839
Dus, Bree, um,
393
00:20:41,975 --> 00:20:44,375
wat denken je ouders
over jou die ons ontmoet?
394
00:20:44,410 --> 00:20:47,745
Ik bedoel, ervan uitgaande dat je ze
hebt verteld wat je doet natuurlijk.
395
00:20:47,780 --> 00:20:49,180
Ze zijn ondersteunend.
396
00:20:50,750 --> 00:20:53,384
Ik bedoel, ze zullen altijd
mijn vader en moeder zijn.
397
00:20:53,486 --> 00:20:56,087
Maar ze wisten ook dat ik
altijd nieuwsgierig was
398
00:20:56,122 --> 00:20:58,589
over mijn biologische moeder.
399
00:20:58,625 --> 00:21:00,491
En ze wilden helpen,
maar hadden het niet
400
00:21:00,526 --> 00:21:02,126
alle informatie,
401
00:21:02,161 --> 00:21:05,963
omdat die gegevens aan
iedereen waren verzegeld.
402
00:21:05,999 --> 00:21:08,332
Maar toen ik je vond,
403
00:21:08,368 --> 00:21:11,002
ze zeiden dat ik moest doen
wat ik dacht dat het beste was.
404
00:21:12,805 --> 00:21:14,805
Wel, ik ben blij dat je het gedaan hebt.
405
00:21:14,841 --> 00:21:17,241
Ja ik ook.
406
00:21:17,343 --> 00:21:19,944
Ik wil niet onderbreken, maar...
407
00:21:19,979 --> 00:21:22,013
waarom is mijn auto nog
steeds in de winkel?
408
00:21:22,048 --> 00:21:24,382
Oh, nog een paar dagen. Ja.
409
00:21:24,484 --> 00:21:26,717
Oh,
wat doet ze verdomme zo lang?
410
00:21:26,819 --> 00:21:28,619
[Laura] Skylar.
411
00:21:28,655 --> 00:21:32,456
Het was een terugroepactie.
Ze moesten de onderdelen bestellen.
412
00:21:32,492 --> 00:21:35,459
Oké, ik blijf morgen na school
413
00:21:35,495 --> 00:21:36,761
om mijn wetenschappelijke quiz goed te maken,
414
00:21:36,863 --> 00:21:38,929
dus een van jullie
moet me ophalen.
415
00:21:38,965 --> 00:21:40,731
-Oh. -Um...
416
00:21:40,867 --> 00:21:43,367
Ik ben niet op tijd thuis.
Sorry lieverd.
417
00:21:43,403 --> 00:21:45,636
-U? -Ja. Nee, het spijt me, Sky.
418
00:21:45,672 --> 00:21:48,272
Ik heb een afspraak.
419
00:21:48,374 --> 00:21:51,475
Oke. Maar hoe kom ik thuis?
420
00:21:51,511 --> 00:21:53,878
Skylar, ik kan je ophalen.
421
00:21:53,913 --> 00:21:57,515
Ja. Ja goed. Stoer.
Dat klinkt goed.
422
00:21:59,185 --> 00:22:01,986
Bree, dat is echt heel leuk.
423
00:22:02,021 --> 00:22:04,155
Ik - ik ben gewoon, ik weet niet
zeker of dat een goed idee is.
424
00:22:04,190 --> 00:22:07,191
Ik denk dat het een
geweldig idee is. Ja.
425
00:22:07,226 --> 00:22:08,659
-Je doet? -God! Ja ik...
426
00:22:08,695 --> 00:22:09,694
Het geeft ze de
kans om te besteden
427
00:22:09,729 --> 00:22:11,395
een beetje meer tijd samen.
428
00:22:14,067 --> 00:22:16,067
Ik bedoel, dat is, Bree, als,
als je het niet erg vindt.
429
00:22:17,070 --> 00:22:18,602
Het zou me een genoegen zijn.
430
00:22:21,541 --> 00:22:22,907
[school bel ringen]
431
00:22:24,243 --> 00:22:27,244
[instrumentale muziek]
432
00:23:06,953 --> 00:23:08,652
- Nergens om naar toe te
rennen, teef! -Ah!
433
00:23:08,755 --> 00:23:10,321
-Wat ga je doen, hè?
-Hou op! Ga van mij af!
434
00:23:10,456 --> 00:23:12,223
Wat ga je doen? Kom op!
435
00:23:13,626 --> 00:23:14,792
[kreunt]
436
00:23:14,827 --> 00:23:16,060
Weet je, ik heb altijd gewild
437
00:23:16,095 --> 00:23:18,629
om je te schoppen, gewoon omdat...
438
00:23:18,664 --> 00:23:20,097
[kreunt]
439
00:23:20,133 --> 00:23:21,932
En nu heb ik ook een reden.
- [grunts]
440
00:23:21,968 --> 00:23:23,267
Je denkt dat je kunt
rotzooien met mijn vriendje
441
00:23:23,302 --> 00:23:24,902
en ermee wegkomen?
442
00:23:24,937 --> 00:23:26,137
Waar heb je het over?
443
00:23:26,172 --> 00:23:28,205
Ik heb nooit met hem gesproken.
444
00:23:28,307 --> 00:23:29,707
Oh. Wacht wacht.
445
00:23:29,809 --> 00:23:31,208
Heb je het gisteravond over
446
00:23:31,310 --> 00:23:33,010
toen hij uit mijn
raam kwam kruipen?
447
00:23:33,112 --> 00:23:34,945
- Hoe wist je dat--
- Hou je mond!
448
00:23:34,981 --> 00:23:36,881
Ik ga hier van genieten.
449
00:23:36,983 --> 00:23:38,282
Hé, Sky.
450
00:23:42,155 --> 00:23:44,555
Oh.
Ik vergat dat je me ophaalde.
451
00:23:44,657 --> 00:23:47,558
Ik dacht dat ik een flink
pak slaag zou moeten nemen.
452
00:23:47,660 --> 00:23:50,194
Oh, dat zal je wel doen.
Je hebt geluk, kleine slet.
453
00:23:50,296 --> 00:23:52,129
Ik zie je morgen.
454
00:23:52,165 --> 00:23:54,965
Okee. Klinkt goed. Zie je dan.
455
00:23:56,969 --> 00:23:59,069
Het lijkt erop dat ik hier
op het juiste moment ben.
456
00:23:59,172 --> 00:24:01,472
Ja. Dat is Chloe LoPresti.
457
00:24:01,507 --> 00:24:03,140
Iedereen kijkt zelfs
naar haar vriend
458
00:24:03,176 --> 00:24:05,142
en ze gaat ballistisch.
459
00:24:05,178 --> 00:24:06,477
Niemand rotzooit met haar
460
00:24:06,512 --> 00:24:08,913
tenzij ze in een
ziekenhuis willen belanden.
461
00:24:09,015 --> 00:24:10,948
Wacht, je bent met
haar vriend meegegaan?
462
00:24:10,983 --> 00:24:12,983
[lacht] Nee. Nee.
463
00:24:13,019 --> 00:24:15,219
Hij praatte niet eens tegen me.
Het was het meisje naast me.
464
00:24:15,321 --> 00:24:17,154
Ze is gewoon gek.
465
00:24:17,190 --> 00:24:19,757
Dus dit gebeurt veel?
466
00:24:19,859 --> 00:24:22,193
Vrij veel, ja.
467
00:24:22,228 --> 00:24:26,931
Het lijkt erop dat ik op deze school
geen lange levensverwachting heb.
468
00:24:26,966 --> 00:24:29,366
Hier. Ga gewoon naar de auto.
Ik zal er zo zijn.
469
00:24:29,402 --> 00:24:30,401
Oke.
470
00:24:35,842 --> 00:24:37,975
Het lijkt erop dat jij en Sky
een klein probleempje hebben.
471
00:24:38,010 --> 00:24:40,744
- Iets waar ik je mee kan helpen?
- En wie ben jij in vredesnaam?
472
00:24:40,847 --> 00:24:42,680
Ik ben haar zus.
473
00:24:42,715 --> 00:24:44,915
Dan zou u zich waarschijnlijk op
uw eigen zaken moeten richten.
474
00:24:45,017 --> 00:24:48,486
Misschien moet je je zus ook vertellen
dat ze haar eigen zaken moet doen.
475
00:24:48,521 --> 00:24:51,922
Wauw. Jij bent eng.
476
00:24:52,024 --> 00:24:53,224
Wat denk je hiervan?
477
00:24:53,259 --> 00:24:55,292
Je maakt je eigen zaken uit
478
00:24:55,394 --> 00:24:57,461
en laat alle andere
kinderen met rust.
479
00:24:57,563 --> 00:24:59,797
Kijk, lieverd, dit spul heeft misschien
op de middelbare school gewerkt,
480
00:24:59,899 --> 00:25:02,333
maar je staat op het punt om
onbeschoft te ontwaken op school.
481
00:25:02,368 --> 00:25:03,934
Wat dan ook.
482
00:25:06,739 --> 00:25:08,806
Of bij de plaatselijke stripclub.
483
00:25:08,908 --> 00:25:11,208
Ja, je past precies
in de Leopard Lounge.
484
00:25:11,244 --> 00:25:12,776
Huh. Teef!
485
00:25:12,879 --> 00:25:13,878
[kreunt]
486
00:25:14,881 --> 00:25:16,447
[grunts]
487
00:25:18,417 --> 00:25:20,084
Dat was gemakkelijk.
488
00:25:20,119 --> 00:25:22,119
Niet zo moeilijk nu, toch?
489
00:25:22,255 --> 00:25:25,523
Luister nu naar mij,
jij kleine skank.
490
00:25:25,558 --> 00:25:27,391
Ik ben hier voor de lange termijn.
491
00:25:27,426 --> 00:25:30,327
En als ik hoor dat
je met iemand knoeit
492
00:25:30,429 --> 00:25:33,531
of als je zelfs
naar mijn zus kijkt,
493
00:25:33,566 --> 00:25:35,666
weet je wat ik met je ga doen?
494
00:25:35,768 --> 00:25:40,204
Ik zal dat mooie
gezichtje van je snijden
495
00:25:40,239 --> 00:25:44,408
en zelfs de conciërge zou je
niet naar het bal brengen.
496
00:25:44,443 --> 00:25:45,476
Geloof me nu
497
00:25:45,578 --> 00:25:46,944
dat ik helemaal ben
498
00:25:46,979 --> 00:25:49,747
en helemaal serieus?
499
00:25:52,652 --> 00:25:54,084
Goed.
500
00:25:54,120 --> 00:25:55,286
- [grunts] - [kreunt]
501
00:26:10,136 --> 00:26:12,002
[zuchten]
502
00:26:21,814 --> 00:26:23,347
[uitademt scherp]
503
00:26:25,251 --> 00:26:27,851
Ik bedoelde niet dat je dit op de
verkeerde manier zou aanpakken.
504
00:26:29,622 --> 00:26:32,923
Wat ik bedoelde was,
we kennen haar niet echt--
505
00:26:32,959 --> 00:26:35,826
Ik weet alles wat ik
van haar moet weten.
506
00:26:43,970 --> 00:26:48,138
Nu, ik weet dat zij je
biologische dochter is,
507
00:26:48,174 --> 00:26:51,475
maar dat betekent niet echt
dat zij je dochter-dochter is.
508
00:26:51,510 --> 00:26:53,944
Oké, wacht even,
w-wat betekent dat eigenlijk?
509
00:26:57,984 --> 00:27:00,117
Het betekent dat je
haar niet hebt opgevoed,
510
00:27:00,152 --> 00:27:04,288
dat we haar niet hebben opgevoed.
511
00:27:04,323 --> 00:27:07,091
Het betekent dat we niets
weten over haar waarden,
512
00:27:07,193 --> 00:27:09,026
haar besluitvorming,
513
00:27:09,061 --> 00:27:11,929
hoe ze zich voelt,
wat ze denkt, wat dan ook.
514
00:27:12,031 --> 00:27:13,764
-Ja. -Ja.
515
00:27:13,866 --> 00:27:16,734
We leren haar dus beter kennen.
516
00:27:16,836 --> 00:27:18,469
Oke.
517
00:27:18,504 --> 00:27:20,838
Maar tot dan,
518
00:27:20,873 --> 00:27:23,841
Ik wil haar echt als een lid
van onze familie behandelen.
519
00:27:26,178 --> 00:27:29,480
Maar ze is niet echt
een lid van het gezin.
520
00:27:29,515 --> 00:27:31,315
Ja, dat is ze.
521
00:27:34,253 --> 00:27:36,320
Michael,
ik ben haar zoveel schuldig.
522
00:27:39,859 --> 00:27:40,891
Gelieve?
523
00:27:43,496 --> 00:27:45,696
Oké, nou...
524
00:27:45,731 --> 00:27:49,833
Als dat is wat je denkt,
geen nooky voor jou vanavond.
525
00:27:49,869 --> 00:27:51,835
Nou, je zou zoveel geluk moeten hebben.
526
00:27:51,871 --> 00:27:53,170
Ja.
527
00:27:53,205 --> 00:27:55,472
Um, haal je licht.
528
00:27:55,508 --> 00:27:58,709
- Ik zal je licht krijgen.
- [lacht]
529
00:28:20,299 --> 00:28:21,598
[deurbel gaat]
530
00:28:41,353 --> 00:28:43,454
Hoi.
531
00:28:43,556 --> 00:28:46,423
-Kan ik u helpen?
-Ja. Mr Parker?
532
00:28:46,492 --> 00:28:48,759
-JEP.
-Mijn naam is Jon LoPresti.
533
00:28:48,894 --> 00:28:51,462
Het lijkt erop dat je dochter
een woordenwisseling had
534
00:28:51,564 --> 00:28:54,598
met mijn dochter op
school afgelopen week.
535
00:28:54,734 --> 00:28:58,168
Um... Nou, kom binnen.
Laten we even praten.
536
00:29:00,206 --> 00:29:02,005
Precies hier, alsjeblieft.
537
00:29:09,014 --> 00:29:11,615
- [zucht] Jon, Jon. Ja? -Uh Huh.
538
00:29:11,684 --> 00:29:14,251
Geef me even een moment.
Ik ga Skylar bellen.
539
00:29:16,255 --> 00:29:20,124
Hé, Sky, kunnen moeder en jij
naar beneden komen, alsjeblieft?
540
00:29:22,895 --> 00:29:25,896
Dus ik weet zeker dat dit
allemaal een groot misverstand is.
541
00:29:25,931 --> 00:29:27,364
Ja, ik hoop het omdat
je dochter heeft gemaakt
542
00:29:27,399 --> 00:29:30,167
veel gemene bedreigingen
voor mijn dochter.
543
00:29:30,202 --> 00:29:33,704
En Chloe is er echt heel
erg van opgeschrikt.
544
00:29:33,739 --> 00:29:36,340
Ik kan het me niet voorstellen.
Um...
545
00:29:36,375 --> 00:29:37,674
Ja, dat kan niet.
546
00:29:37,710 --> 00:29:38,976
Ja, pap?
547
00:29:40,379 --> 00:29:43,180
Dit is mijnheer... Het spijt me, um...
548
00:29:43,215 --> 00:29:46,083
Ja, het is Jon. Jon LoPresti.
549
00:29:46,118 --> 00:29:48,886
[Michael] Dus...
[Laura] Wat is er aan de hand?
550
00:29:48,921 --> 00:29:51,588
Nou, meneer LoPresti zegt hier
551
00:29:51,624 --> 00:29:54,391
dat er een soort van
woordenwisseling op school was
552
00:29:54,426 --> 00:29:57,861
met zijn dochter en werden
enkele bedreigingen gemaakt.
553
00:29:57,897 --> 00:29:59,396
Hemel?
554
00:29:59,431 --> 00:30:01,598
Eh, ik, ik...
555
00:30:01,634 --> 00:30:05,502
[inhaleert] Ik denk dat
ik dit kan opruimen.
556
00:30:05,571 --> 00:30:08,272
Ik sprak met je dochter.
557
00:30:08,307 --> 00:30:10,174
Ik plukte Sky op van school
558
00:30:10,309 --> 00:30:13,443
en ik zag haar haar oppakken.
559
00:30:13,479 --> 00:30:16,847
Weet je,
eigenlijk pest je haar behoorlijk.
560
00:30:16,982 --> 00:30:18,215
Wie ben je nu?
561
00:30:19,084 --> 00:30:21,885
Ik ben de zus van Sky.
562
00:30:21,987 --> 00:30:24,588
Mr LoPresti, is dit waar?
Was je dochter de aanstichter?
563
00:30:29,495 --> 00:30:32,362
Kijk, ik weet het niet,
maar ik betwijfel het.
564
00:30:32,498 --> 00:30:34,031
Wat ik wel weet, is wat je zei
565
00:30:34,166 --> 00:30:35,599
en de bedreigingen die je hebt
gemaakt, kun je niet zomaar
566
00:30:35,634 --> 00:30:37,167
ga zo rond met andere
kinderen praten--
567
00:30:37,269 --> 00:30:38,235
Wacht wacht wacht.
568
00:30:38,270 --> 00:30:39,703
Wat deed je dochter precies
569
00:30:39,839 --> 00:30:41,505
zeg dat ze zei?
570
00:30:46,645 --> 00:30:50,414
Uh, zij, zij, zij...
571
00:30:50,516 --> 00:30:51,748
Kijken.
572
00:30:53,853 --> 00:30:57,688
Ik ben misschien een beetje hard geweest.
Ja, dat zal ik toegeven.
573
00:30:59,291 --> 00:31:01,925
Maar toen ik haar zag...
574
00:31:01,961 --> 00:31:04,194
Toen ik je dochter zag
575
00:31:04,296 --> 00:31:07,631
plukken op Sky, mijn zus,
576
00:31:07,666 --> 00:31:10,133
wie zou geen vlieg kwaad doen,
577
00:31:10,169 --> 00:31:14,504
Ik denk dat ik een
beetje boos ben geworden.
578
00:31:14,540 --> 00:31:17,774
[Laura] En dat is
volkomen redelijk.
579
00:31:17,877 --> 00:31:20,944
LoPresti, als ik u een beetje
advies zou kunnen geven,
580
00:31:21,046 --> 00:31:22,346
ouder naar ouder,
581
00:31:22,381 --> 00:31:24,081
misschien zou je je
dochter kunnen hebben
582
00:31:24,216 --> 00:31:26,083
stop met mijn dochter lastig te vallen.
583
00:31:32,892 --> 00:31:34,892
Ik zal mezelf laten zien.
584
00:31:36,695 --> 00:31:39,062
Het is ok. God.
585
00:31:39,164 --> 00:31:41,798
[Laura] Gaat het, lieverd?
[Skylar] Ja.
586
00:31:41,834 --> 00:31:43,934
[Laura] Waarom zou je
me dat niet vertellen?
587
00:31:54,713 --> 00:31:56,513
[Skylar] Het is geen probleem.
588
00:31:56,548 --> 00:31:59,483
[zucht] Het is een grote deal.
589
00:31:59,518 --> 00:32:02,252
- Heel erg bedankt, Bree.
-Natuurlijk.
590
00:32:02,354 --> 00:32:05,756
Voor haar uitkijken.
Oh, meisjes.
591
00:32:08,427 --> 00:32:10,861
Ik heb je barbecue-uitnodiging
ontvangen voor dit weekend.
592
00:32:11,730 --> 00:32:13,664
Je vrouw heeft het naar mij gestuurd.
593
00:32:14,566 --> 00:32:16,900
-Nee? -Oh.
594
00:32:16,936 --> 00:32:19,369
Ik wist niet dat we...
uitnodigend waren.
595
00:32:19,405 --> 00:32:22,572
- [gniffelt] - Wat
is er aan de hand?
596
00:32:22,608 --> 00:32:26,610
Nou, ik weet niet of
er een gelegenheid is.
597
00:32:28,247 --> 00:32:30,314
Maar ik kan het u net zo goed vertellen
598
00:32:30,382 --> 00:32:32,716
omdat iedereen
erover zal praten.
599
00:32:32,751 --> 00:32:35,819
- Oh, dit wordt goed.
-Nee nee nee. Nee nee.
600
00:32:35,955 --> 00:32:38,822
- Toen Laura jong was...
- Mmmmmmm.
601
00:32:38,958 --> 00:32:40,691
- Voordat ze me kende... - Oh.
602
00:32:40,726 --> 00:32:44,661
Ze gaf een kind voor adoptie.
603
00:32:44,797 --> 00:32:46,763
Alles moest vertrouwelijk zijn,
604
00:32:46,799 --> 00:32:50,167
maar ze vond ons, het meisje.
605
00:32:50,302 --> 00:32:53,870
Ze heeft Laura gevolgd
en dus is het feest...
606
00:32:53,906 --> 00:32:57,007
-Maak je een grapje?
- Geen grapje.
607
00:32:57,142 --> 00:32:58,875
Is ze een soort gek?
608
00:32:58,911 --> 00:33:01,345
Nee, dat is ze, ze is eigenlijk
609
00:33:01,480 --> 00:33:02,946
ze is eigenlijk
een perfect mooie,
610
00:33:02,982 --> 00:33:05,716
goed aangepaste jonge
vrouw, dus...
611
00:33:06,986 --> 00:33:08,585
Dus wat is het probleem?
612
00:33:10,255 --> 00:33:11,588
Ik weet het echt niet.
613
00:33:11,623 --> 00:33:14,024
Welnu, ik ben voor de zoveelste
opgestookt om haar te ontmoeten.
614
00:33:14,159 --> 00:33:15,659
Wat is, hoe heet ze eigenlijk?
615
00:33:15,761 --> 00:33:17,861
Haar naam is Bree.
616
00:33:17,997 --> 00:33:21,598
- Je nieuwe dochter?
-Nee. Bree. Bree.
617
00:33:21,633 --> 00:33:24,034
-Bree Hogan. -Bree Hogan.
618
00:33:25,771 --> 00:33:27,371
Dat klinkt verzonnen.
619
00:33:30,676 --> 00:33:32,642
- Kijk, ik moet gaan en...
- [lacht]
620
00:33:32,678 --> 00:33:35,512
- Heb je geen werk te doen?
- Moet je niet gaan?
621
00:33:35,614 --> 00:33:36,813
Ga aan het werk.
Ik betaal je daarvoor.
622
00:33:36,849 --> 00:33:39,549
Zo'n goede baas. Rang A-baas.
623
00:33:39,685 --> 00:33:41,918
Je zou een soort
award moeten krijgen.
624
00:33:47,459 --> 00:33:51,294
Zoek Bree Hogan. H-O-G-A-N.
625
00:33:52,631 --> 00:33:55,232
Hogan. Geen kaas. Hogan.
626
00:33:55,367 --> 00:33:57,067
[instrumentale muziek]
627
00:33:57,202 --> 00:34:00,070
[onduidelijke gebabbel]
628
00:34:08,981 --> 00:34:10,280
Hoi.
629
00:34:10,382 --> 00:34:11,415
Girls.
630
00:34:16,221 --> 00:34:18,922
[onduidelijke gebabbel]
631
00:34:19,058 --> 00:34:20,624
[lachend]
632
00:34:20,726 --> 00:34:22,726
Oké, Tom. Daar ben je, vriend.
633
00:34:22,828 --> 00:34:25,495
-De waarheid. Verloren vuurtoren.
-Informatie.
634
00:34:25,531 --> 00:34:28,098
Oké, meneer Tom.
De waarheid, de hele waarheid.
635
00:34:28,233 --> 00:34:30,033
In orde, wel, ten eerste,
laat me dit voorlezen door te zeggen
636
00:34:30,069 --> 00:34:32,169
Ik ben er zeker van
dat hun interne raad
637
00:34:32,204 --> 00:34:34,004
alles van heel dichtbij bekeken.
638
00:34:34,039 --> 00:34:38,508
Maar ik ben er niet van overtuigd
dat de hele onderneming legaal is.
639
00:34:38,544 --> 00:34:39,609
Hm.
640
00:34:39,745 --> 00:34:40,644
Laat het aan een advocaat over
641
00:34:40,679 --> 00:34:42,646
nadenken over de juridische aspecten
642
00:34:42,681 --> 00:34:44,181
van het verhaal.
643
00:34:44,216 --> 00:34:46,550
Dat is waarom hij de beste is.
En ik bedoel, de beste.
644
00:34:46,585 --> 00:34:48,285
Nee, in alle ernst,
echter, dit...
645
00:34:48,353 --> 00:34:49,820
Het lijkt erop dat
dit hele bedrijf,
646
00:34:49,855 --> 00:34:52,622
deze, um, Lost Lighthouse
of hoe het ook heet,
647
00:34:52,758 --> 00:34:54,691
ik heb het alleen
voor het doel gevormd
648
00:34:54,726 --> 00:34:56,393
van het aanmoedigen van mensen
649
00:34:56,428 --> 00:35:00,230
om vertrouwelijke juridische
documenten te schenden, oké?
650
00:35:00,265 --> 00:35:01,431
Schat,
je gedraagt je zoals dit is
651
00:35:01,533 --> 00:35:03,200
een vorm van bedrijfsspionage.
652
00:35:03,235 --> 00:35:06,069
Ze verenigen ouders en
kinderen gewoon opnieuw.
653
00:35:06,105 --> 00:35:07,904
Welnu, intentie is niet relevant,
654
00:35:07,940 --> 00:35:10,207
Ik bedoel, [grinnikt] in de
ogen van de wet. Je weet dit.
655
00:35:10,242 --> 00:35:11,708
[Laura] Echt waar? Oke.
656
00:35:11,743 --> 00:35:13,043
Welnu,
waarom zijn seriemoordenaars
657
00:35:13,078 --> 00:35:14,077
zwaarder gestraft
658
00:35:14,113 --> 00:35:15,812
dan iemand die per ongeluk
659
00:35:15,948 --> 00:35:18,415
iemand gedood in een auto-ongeluk?
660
00:35:18,450 --> 00:35:21,751
Oké, als eerste,
makkelijk, Clarence Darrow.
661
00:35:21,787 --> 00:35:23,286
- [Tom] Eerst af. -Ik wil weten.
662
00:35:23,388 --> 00:35:26,756
Op dit moment is het
gewoon niet relevant, oké?
663
00:35:26,792 --> 00:35:28,825
Ik bedoel,
als je iemand gaat verleiden
664
00:35:28,961 --> 00:35:29,860
om een contract te verbreken,
665
00:35:29,962 --> 00:35:31,895
zelfs als je, uh,
666
00:35:31,930 --> 00:35:35,932
jouw bedoelingen zijn
nobel, oké?
667
00:35:35,968 --> 00:35:38,735
Het is nog steeds illegaal.
668
00:35:38,770 --> 00:35:41,571
Ik ben blij dat ze ons heeft gevonden.
Het kan me niet schelen hoe het gebeurde.
669
00:35:42,608 --> 00:35:44,641
-Ik ook. -M, ja.
670
00:35:46,979 --> 00:35:49,246
Dus waar heeft deze jonge vrouw
waar ik zoveel over gehoord heb?
671
00:35:49,281 --> 00:35:50,947
- [Laura] Oh. -Um...
672
00:35:50,983 --> 00:35:52,716
Uh, ze is...
673
00:35:52,751 --> 00:35:55,685
Oh, zij is daar aan
het praten met Sky.
674
00:35:58,790 --> 00:36:00,891
O ja. Ze ziet er heel lief uit.
675
00:36:00,926 --> 00:36:03,527
Ja. Zij is.
Weet je, het is zo grappig.
676
00:36:03,662 --> 00:36:05,595
Meestal heeft Sky er een hekel aan
nieuwe mensen te ontmoeten, toch?
677
00:36:05,631 --> 00:36:08,565
Maar met z'n tweeën
is het echt gelukt.
678
00:36:09,835 --> 00:36:11,968
Gaat u ons introduceren of...
679
00:36:12,004 --> 00:36:14,204
Oh, laten ze zijn.
680
00:36:14,273 --> 00:36:17,207
Ja, ik wil niet dat ze het gevoel heeft
dat ze wordt tentoongesteld, weet je?
681
00:36:17,342 --> 00:36:19,109
- [Laura] Later, later.
- Nou, op die opmerking...
682
00:36:19,144 --> 00:36:21,711
Hier komt iemand die
nooit is verward met zoet.
683
00:36:21,847 --> 00:36:22,913
[Gareth] Daar is hij.
[Laura] Hé.
684
00:36:22,948 --> 00:36:24,381
-Gareth. Hey man. -Michael.
685
00:36:24,449 --> 00:36:25,749
Leuk je te zien, man.
Bedankt voor het komen.
686
00:36:25,784 --> 00:36:27,751
-Goed om je te zien.
-Uh, Tom, Clarissa.
687
00:36:27,786 --> 00:36:29,119
Dit is Gareth Drury.
688
00:36:29,154 --> 00:36:31,888
Hij is onze beste programmeur.
689
00:36:32,024 --> 00:36:35,625
Heb je Tom Caldwell ontmoet?
Hij is onze bedrijfsjurist.
690
00:36:35,661 --> 00:36:36,760
Oh natuurlijk.
691
00:36:36,795 --> 00:36:38,728
-Nee, niet officieel. -Ja.
692
00:36:38,864 --> 00:36:41,064
Maar ik heb je e-mail
op veel memo's gezien.
693
00:36:41,133 --> 00:36:42,265
-Um-- -En facturen.
694
00:36:42,301 --> 00:36:44,467
Facturen, memo's.
Nog steeds een plezier.
695
00:36:44,503 --> 00:36:45,769
Oh, ja, goed, man.
696
00:36:45,871 --> 00:36:46,970
- Dit is mijn vrouw, Clarissa.
-Oh.
697
00:36:47,005 --> 00:36:48,305
- Oh, heerlijk.
-Leuk om je te ontmoeten.
698
00:36:48,340 --> 00:36:49,339
Doe met ons mee, man. Kom op.
699
00:36:49,374 --> 00:36:50,607
Alsjeblieft. -Daar is hij.
700
00:36:50,642 --> 00:36:53,410
Tenslotte. Kom hier jij.
701
00:36:53,545 --> 00:36:54,778
-Hé, lieverd. -Okee.
702
00:36:54,813 --> 00:36:56,479
Dat is genoeg. Dat is genoeg.
703
00:36:56,515 --> 00:36:58,315
-Kom op.
- Wie ben je nu, Sinatra?
704
00:36:58,350 --> 00:37:00,450
Schat, je weet dat ik de leider
ben van het rattenpakket.
705
00:37:00,485 --> 00:37:02,152
- Begin niet eens met mij.
- [grinnikt]
706
00:37:02,187 --> 00:37:04,321
Dus ik bracht je deze
Bourbon die ik heb gedronken.
707
00:37:04,356 --> 00:37:07,090
- Het is een zeer soepele,
kleine batch. -Leuk.
708
00:37:07,226 --> 00:37:08,792
Ik breng het naar je bar
709
00:37:08,827 --> 00:37:11,561
en wat zie ik dan wijnkoelers
710
00:37:11,663 --> 00:37:13,330
en licht bier.
711
00:37:13,365 --> 00:37:15,999
Ik ben schuldig. [Grinnikt]
712
00:37:16,034 --> 00:37:19,436
Oh, dus je hebt een geschenk voor ons geopend
en bent verder gegaan om jezelf te helpen.
713
00:37:19,571 --> 00:37:21,171
-Nee. Nee nee nee.
- [Michael] En drink het op.
714
00:37:21,206 --> 00:37:24,374
- Ik had geen keus, of wel?
- Nou, zo lijkt het niet.
715
00:37:24,409 --> 00:37:26,042
Ik zal je wat vertellen.
Je bent een man naar mijn eigen hart.
716
00:37:26,078 --> 00:37:27,844
Ik haal er een. -Nee. Zitten.
Ga zitten, zitten, zitten.
717
00:37:27,879 --> 00:37:30,013
- Alsjeblieft, ik zal een glas voor
je halen. - [Michael ruimt keel op]
718
00:37:30,048 --> 00:37:31,047
-Klinkt goed. -Klinkt goed.
719
00:37:31,083 --> 00:37:32,515
Okee.
720
00:37:32,551 --> 00:37:34,417
[Laura] Je moet
opletten voor die vent.
721
00:37:34,519 --> 00:37:36,286
Niet te voorzichtig, hoop ik.
722
00:37:45,964 --> 00:37:48,732
Nou nou nou.
723
00:37:48,834 --> 00:37:50,834
Jij moet de enige
echte Bree zijn.
724
00:37:51,970 --> 00:37:53,570
Ik was je aan het zoeken.
725
00:37:53,672 --> 00:37:55,605
[diep ademt]
726
00:37:58,477 --> 00:37:59,743
Excuseer mij?
727
00:37:59,845 --> 00:38:00,744
Ik hoopte je en ik kon het
728
00:38:00,779 --> 00:38:03,280
een beetje later kletsen.
729
00:38:03,315 --> 00:38:05,181
Wie ben je?
730
00:38:05,217 --> 00:38:07,951
- Ik ben Gareth Drury. -Ah.
731
00:38:07,986 --> 00:38:11,621
Ik werk voor Michael en ik
heb veel over je gehoord.
732
00:38:13,659 --> 00:38:15,191
-Oh. -Zien...
733
00:38:15,227 --> 00:38:16,459
Een deel van mijn taak is weten
734
00:38:16,495 --> 00:38:18,328
hoe daadwerkelijk
internet te gebruiken.
735
00:38:18,363 --> 00:38:21,264
En corrigeer me als ik het mis heb,
736
00:38:21,366 --> 00:38:22,666
maar je bent niet
helemaal eerlijk geweest
737
00:38:22,701 --> 00:38:24,968
met je nieuwe familie, of wel?
738
00:38:27,005 --> 00:38:28,838
Ik weet zeker dat ik
niet weet wat je bedoelt.
739
00:38:28,874 --> 00:38:31,374
Nee, ik denk van wel.
740
00:38:41,887 --> 00:38:43,486
Heb je het iemand verteld?
741
00:38:44,356 --> 00:38:45,588
Goed...
742
00:38:47,059 --> 00:38:48,958
nog niet.
743
00:38:49,061 --> 00:38:51,328
Ik zat te denken dat ik
je een kans zou geven
744
00:38:51,363 --> 00:38:53,330
om jezelf uit te leggen.
745
00:38:57,235 --> 00:38:58,501
Dank je.
746
00:38:58,537 --> 00:38:59,936
[grinnikt]
747
00:39:03,041 --> 00:39:04,574
Bedank me nog niet.
748
00:39:04,609 --> 00:39:06,576
[intense muziek]
749
00:39:18,256 --> 00:39:19,556
♪ Ooh ooh ooh ♪
750
00:39:19,591 --> 00:39:21,891
♪ U weet dat het goed voelt ♪
751
00:39:21,927 --> 00:39:23,193
♪ Ooh ooh ooh ♪
752
00:39:23,228 --> 00:39:24,561
- Nou, dat was snel. -Ah.
753
00:39:24,596 --> 00:39:25,662
Wel, ik was het gewoon aan het gieten.
754
00:39:25,764 --> 00:39:27,897
Het niet distilleren.
755
00:39:27,933 --> 00:39:29,466
-Oke. Ja. - Dat is slim.
756
00:39:29,568 --> 00:39:31,668
-Ik waardeer dat. Hm.
- Het is goed, toch?
757
00:39:31,770 --> 00:39:35,238
Mm. Mm. Ja, dat is leuk.
Bedankt man. Ik waardeer dat.
758
00:39:35,273 --> 00:39:36,339
- [Gareth] Ja, natuurlijk.
-Ga zitten.
759
00:39:36,375 --> 00:39:38,241
Eh, ik zal het in een minuutje doen.
760
00:39:38,276 --> 00:39:40,443
Ik moet de faciliteit
nog steeds gebruiken.
761
00:39:40,479 --> 00:39:41,811
[Laura] Oh.
[Gareth] Twee seconden, beloof het.
762
00:39:41,913 --> 00:39:43,480
- [Laura] Oké. -Okee.
763
00:39:44,483 --> 00:39:46,583
[uitademt scherp]
764
00:39:46,618 --> 00:39:47,717
[deurknop rammelt]
765
00:39:47,753 --> 00:39:48,985
[kloppen op de deur]
766
00:39:50,956 --> 00:39:51,888
[man] Binnen een minuut.
767
00:39:51,923 --> 00:39:53,556
Kom op, man.
768
00:39:58,497 --> 00:40:01,464
[onduidelijke liedjes spelen]
769
00:40:07,472 --> 00:40:10,006
[verzuchting]
770
00:40:15,347 --> 00:40:16,813
Mm...
771
00:40:17,682 --> 00:40:19,015
Oh...
772
00:40:22,120 --> 00:40:23,586
De bloemen water geven?
773
00:40:24,289 --> 00:40:25,622
[hoesten]
774
00:40:25,657 --> 00:40:28,491
Oh, God, je hebt me bang gemaakt.
775
00:40:29,995 --> 00:40:31,528
Weet je,
ik heb erover nagedacht.
776
00:40:31,630 --> 00:40:33,730
Ja. Waarover?
777
00:40:33,832 --> 00:40:36,032
Over wat je zei.
778
00:40:36,134 --> 00:40:37,200
Weet je, je had het
Michael moeten vertellen
779
00:40:37,335 --> 00:40:38,234
wanneer je de kans had.
780
00:40:38,270 --> 00:40:40,203
En waarom is dat?
781
00:40:41,640 --> 00:40:43,907
Cecause nu is het te laat.
782
00:40:44,009 --> 00:40:45,175
- [hijgend,
kreunend] - [Bree grunts]
783
00:40:45,210 --> 00:40:48,178
[intense muziek]
784
00:41:41,867 --> 00:41:44,367
[Michael] Dat was het niet, het was niet
de laatste keer dat ze - ze bleven hier.
785
00:41:44,402 --> 00:41:46,069
[Tom] Natuurlijk betaal je ervoor...
786
00:41:46,104 --> 00:41:48,738
Oh wacht. Bree! Hey schat.
Kom maar over.
787
00:41:48,773 --> 00:41:51,074
Ik wil dat je een paar
vrienden van ons ontmoet.
788
00:41:51,109 --> 00:41:52,675
[Laura] Oh. [Grinnikt]
789
00:41:54,079 --> 00:41:55,278
[Clarissa] Hé!
790
00:41:55,413 --> 00:41:57,280
- Dit is meneer en mevrouw Caldwell.
-Hallo.
791
00:41:57,382 --> 00:42:00,049
En Tom is zojuist de advocaat
792
00:42:00,085 --> 00:42:01,184
bij Michael's bedrijf.
793
00:42:01,219 --> 00:42:03,052
- [Michael] Hij is mijn held.
-Hoi.
794
00:42:03,088 --> 00:42:05,688
- [Tom] Um, niet echt.
- Nou, Tom en Clarissa.
795
00:42:05,724 --> 00:42:08,057
- Je hoeft niet zo formeel te zijn.
-Oh, fijn om je te ontmoeten.
796
00:42:08,093 --> 00:42:09,392
We hebben zoveel over je
gehoord, Bree.
797
00:42:09,427 --> 00:42:11,127
Waarom ga je niet
zitten en doe je mee?
798
00:42:11,229 --> 00:42:13,363
-Ja. - Ik zou graag willen.
799
00:42:13,398 --> 00:42:15,198
Maar ik heb Sky eigenlijk beloofd
800
00:42:15,233 --> 00:42:17,467
dat ik haar ergens
mee zou helpen.
801
00:42:17,569 --> 00:42:19,402
We hebben een nieuw
filter voor het jaarboek.
802
00:42:19,437 --> 00:42:21,137
-Dat is geweldig. -Oke. Goed...
803
00:42:21,273 --> 00:42:23,373
Ga niet weg zonder het me te vertellen,
alsjeblieft, omdat ik jou wil
804
00:42:23,408 --> 00:42:24,707
om Gareth te ontmoeten,
hij is de enige
805
00:42:24,743 --> 00:42:25,909
je hebt elkaar nog niet ontmoet.
Hij is stervende om je te ontmoeten.
806
00:42:25,944 --> 00:42:28,344
- Je zult van hem houden.
- [Michael] Ja.
807
00:42:28,446 --> 00:42:31,514
Gareth. Is dat de jonge--
808
00:42:31,616 --> 00:42:36,085
Lang haar, grote mond... Je snapt het.
Hebben jullie elkaar ontmoet?
809
00:42:36,121 --> 00:42:39,255
Ja, voor ongeveer twee seconden.
810
00:42:39,291 --> 00:42:42,091
Hij ging eigenlijk
naar zijn auto.
811
00:42:42,127 --> 00:42:43,760
H-zijn Uber, eigenlijk.
812
00:42:43,795 --> 00:42:46,696
Eh, ik weet het,
omdat ik een grap maakte
813
00:42:46,798 --> 00:42:50,233
over hoe hij liep,
misschien moest hij niet rijden.
814
00:42:50,268 --> 00:42:52,101
-O ja. - [Laura zucht]
815
00:42:52,137 --> 00:42:54,771
- Dat klinkt als Gareth.
- [Laura] Het is vroeg.
816
00:42:54,806 --> 00:42:57,407
Oké, misschien de volgende keer.
817
00:42:57,442 --> 00:42:59,509
- [Laura] Ja. -Excuseer mij.
818
00:42:59,611 --> 00:43:01,210
-Oke. Het was geweldig je te ontmoeten.
-Ja, leuk je te ontmoeten.
819
00:43:01,313 --> 00:43:03,613
Jij ook.
820
00:43:03,648 --> 00:43:05,848
Nou, ik weet het niet,
maar ik kan zeker een andere gebruiken.
821
00:43:05,951 --> 00:43:07,684
-Ja graag. -En jij?
822
00:43:07,786 --> 00:43:10,720
Ik zou er een kunnen gebruiken, maar zou
ik er een moeten hebben? Dat is de vraag.
823
00:43:10,822 --> 00:43:11,788
- Wil je iets, lieverd? -Nee.
824
00:43:11,823 --> 00:43:13,389
-Mijne heren. Niets? -Oke.
825
00:43:13,425 --> 00:43:15,358
Ik ben goed, liefje. Dank je.
826
00:43:19,698 --> 00:43:21,731
Je hebt gelijk, man, ze is mooi.
827
00:43:21,833 --> 00:43:24,434
Wie, Laura? Dank u zeer.
828
00:43:24,469 --> 00:43:25,702
Ogen hier, vriend.
829
00:43:25,837 --> 00:43:27,537
-Kom op. - [Michael grinnikt]
830
00:43:30,508 --> 00:43:34,711
Dus ik... ik dacht dat
je iets voor me kon doen.
831
00:43:34,813 --> 00:43:36,279
Hm.
832
00:43:36,314 --> 00:43:39,048
Kijk haar gewoon eens goed in.
833
00:43:39,184 --> 00:43:41,217
Doe een achtergrondcontrole...
834
00:43:41,353 --> 00:43:43,286
Wat het ook is dat
jij, weet je, wel doet.
835
00:43:44,689 --> 00:43:47,223
Waarom?
Maak je je ergens zorgen over?
836
00:43:47,359 --> 00:43:49,926
Nee... Nee, ik ben gewoon...
837
00:43:50,028 --> 00:43:52,261
Ik ben gewoon nieuwsgierig.
838
00:43:52,364 --> 00:43:55,331
Goed, ik reken $ 500 per uur.
Ben je zo bezorgd?
839
00:43:55,367 --> 00:43:57,834
[gniffelt] Nou, ik hoopte dat
je dit gewoon zou kunnen doen
840
00:43:57,869 --> 00:44:00,003
een beetje onofficieel,
weet u, uit de boeken.
841
00:44:00,038 --> 00:44:01,237
-Ah. - [Michael] als het ware.
842
00:44:01,339 --> 00:44:03,139
Dus je bent echt
heel erg bezorgd.
843
00:44:03,174 --> 00:44:05,708
[sniffles]
844
00:44:05,744 --> 00:44:07,410
Kom op man. Wat is het?
845
00:44:09,848 --> 00:44:12,215
Het is maar al te gemakkelijk.
846
00:44:12,250 --> 00:44:15,084
Weet je, ze verschijnt
gewoon uit het niets.
847
00:44:15,220 --> 00:44:17,654
Laura is haar voor de voeten.
848
00:44:17,689 --> 00:44:20,390
Zelfs Sky houdt van haar.
849
00:44:20,425 --> 00:44:24,861
Ik wil alleen dat ik er zeker
van ben dat alles up-to-date is.
850
00:44:27,866 --> 00:44:30,066
Ik wil niet dat iemand gewond raakt.
851
00:44:30,101 --> 00:44:32,368
Waarom dan geen
privé-detective inhuren?
852
00:44:32,404 --> 00:44:34,704
Nee, ik ben niet helemaal paranoïde.
853
00:44:34,739 --> 00:44:38,207
Kun je gewoon,
kun je er gewoon naar kijken voor mij?
854
00:44:38,243 --> 00:44:40,510
Voor mij.
855
00:44:40,545 --> 00:44:42,879
Ja, nee... ik maak maar een grapje.
Ja ik kan.
856
00:44:42,914 --> 00:44:45,548
[grinnikt]
857
00:44:45,583 --> 00:44:47,617
Zien? Ik wist dat je mijn held was.
858
00:44:47,752 --> 00:44:49,318
[grinnikt]
859
00:44:49,421 --> 00:44:50,319
-Dank je. -Proost.
860
00:44:50,422 --> 00:44:51,387
Ja.
861
00:44:52,724 --> 00:44:53,923
r vrienden enkele manieren.
862
00:44:54,025 --> 00:44:55,858
- Ze zijn een puinhoop. -Ja.
863
00:44:55,894 --> 00:44:57,960
-Uh uh uh! Oh! -Whoa, snap het!
864
00:44:58,063 --> 00:44:58,995
-Oh mijn god.
- [Michael] Goed gedaan!
865
00:44:59,030 --> 00:45:00,697
Goede vangst. Okee.
866
00:45:00,732 --> 00:45:01,831
Doei vader.
We gaan moeder helpen.
867
00:45:01,866 --> 00:45:03,066
Dus veel plezier.
868
00:45:03,101 --> 00:45:04,567
- Help je moeder?
-Helpende haar... Ja.
869
00:45:04,602 --> 00:45:06,002
-Oh oke. Ik zie het.
-Ik denk dat ik denk...
870
00:45:06,037 --> 00:45:07,170
Nee, ik snap het.
We zijn goed, we zijn goed.
871
00:45:07,205 --> 00:45:08,404
[Skylar] Ik denk dat alles in orde komt.
872
00:45:08,440 --> 00:45:11,107
[grinnikt] Ik heb geen keus.
873
00:45:12,210 --> 00:45:13,443
[grunting]
874
00:45:15,714 --> 00:45:18,715
[instrumentale muziek]
875
00:45:23,388 --> 00:45:25,788
[onduidelijke gebabbel op radio]
876
00:45:26,925 --> 00:45:30,026
Ah. Detectives. Hoi.
877
00:45:30,061 --> 00:45:31,828
We kwamen eerder op de dag
langs, maar het leek erop
878
00:45:31,863 --> 00:45:34,464
je had een leuk klein feestje.
Ik wou je niet storen.
879
00:45:34,599 --> 00:45:37,366
[Michael] Ja, gewoon een beetje
samenzijn met een paar vrienden.
880
00:45:37,402 --> 00:45:40,069
Heb ik iets belangrijks gemist?
881
00:45:40,105 --> 00:45:41,637
Moet ik,
moet ik Laura hiervoor krijgen?
882
00:45:41,773 --> 00:45:43,840
Misschien kunnen we eerst een praatje maken.
883
00:45:43,942 --> 00:45:46,109
Ergens een beetje meer privé.
884
00:45:46,144 --> 00:45:48,044
[Michael] Eh, ja, natuurlijk.
885
00:45:48,079 --> 00:45:49,212
Ik bedoel,
ik ben hier net klaar.
886
00:45:49,247 --> 00:45:51,247
Als jullie me gewoon zullen volgen.
887
00:45:51,282 --> 00:45:53,015
[gniffelt] Volg mij, heren.
888
00:45:53,118 --> 00:45:54,250
-Ja. Alsjeblieft.
889
00:45:54,285 --> 00:45:55,384
[Skylar] Hé, Bree.
890
00:45:55,420 --> 00:45:56,986
Kun je me hiermee helpen?
891
00:46:03,094 --> 00:46:06,362
Oké, detectives.
Wat is er aan de hand?
892
00:46:06,464 --> 00:46:08,898
Ik ben bang dat de kansen zijn
veranderd, Mr Parker.
893
00:46:08,933 --> 00:46:11,067
En niet in ons voordeel.
894
00:46:11,102 --> 00:46:12,869
Sorry, ik volg je niet.
895
00:46:12,971 --> 00:46:16,272
[gniffelt] De dood van
de ouders van je vrouw,
896
00:46:16,307 --> 00:46:18,441
als je je dat herinnert, hebben we
je verteld dat het een 50-50 kans was
897
00:46:18,476 --> 00:46:19,942
dat het een ongeluk was.
898
00:46:19,978 --> 00:46:21,410
Welnu, het lijkt erop dat we
nu reden hebben om te geloven
899
00:46:21,446 --> 00:46:23,746
het was opzettelijk.
900
00:46:23,782 --> 00:46:26,082
-Intentional? -Ben bang van wel.
901
00:46:26,117 --> 00:46:28,084
Lijkt dat een van de buren,
onder verder verhoor,
902
00:46:28,119 --> 00:46:31,554
Vergeet niet een jonge vrouw een
bezoek aan het pand te zien brengen
903
00:46:31,656 --> 00:46:34,257
op de dag van het ongeluk.
904
00:46:34,292 --> 00:46:36,058
Wel, wie was zij?
905
00:46:36,161 --> 00:46:38,427
-We weten het nog niet. -HM.
906
00:46:38,463 --> 00:46:40,563
De buurman heeft haar
niet goed bekeken.
907
00:46:40,665 --> 00:46:42,165
Ze zei alleen dat ze een jonge vrouw was.
908
00:46:42,200 --> 00:46:43,332
[deur piepend]
909
00:46:45,637 --> 00:46:47,403
Kijk, er was geen
reden om te vermoeden
910
00:46:47,505 --> 00:46:49,438
dat er iets verkeerd is gegaan.
911
00:46:49,474 --> 00:46:52,842
Eh, detective.
Heb je daar hulp nodig?
912
00:46:56,147 --> 00:46:57,480
Nee, het gaat goed.
913
00:46:58,516 --> 00:47:02,251
Dus ik wil alleen maar bevestigen.
914
00:47:02,353 --> 00:47:04,987
Je vrouw heeft haar ouders
echt niet gezien in...
915
00:47:05,023 --> 00:47:07,490
wat, twintig-twintig jaar?
916
00:47:07,525 --> 00:47:10,259
-Mm-hmm. -Dat is een lange tijd.
917
00:47:10,361 --> 00:47:12,995
Ja, detectives,
ik hoop dat je niet suggereert
918
00:47:13,031 --> 00:47:15,665
dat Laura hier iets
mee te maken had.
919
00:47:15,700 --> 00:47:18,334
Nee nee. Natuurlijk niet.
Natuurlijk niet.
920
00:47:18,369 --> 00:47:20,536
We willen alleen zeker
weten dat er niets is,
921
00:47:20,572 --> 00:47:23,706
helemaal niets dat
u ons niet vertelt.
922
00:47:25,510 --> 00:47:28,611
-Zoals? -Mm.
923
00:47:28,713 --> 00:47:31,180
Vertel het ons, meneer Parker. Mm.
924
00:47:32,884 --> 00:47:35,151
Nou, zoals ik al zei,
925
00:47:35,186 --> 00:47:36,819
Ik weet hier niks van.
926
00:47:36,855 --> 00:47:38,588
Um, ik bedoel,
jullie zijn welkom
927
00:47:38,690 --> 00:47:40,690
om Laura meer vragen te
stellen als je wilt...
928
00:47:40,725 --> 00:47:42,692
[grinnikt]
929
00:47:47,365 --> 00:47:48,865
Nah.
930
00:47:48,900 --> 00:47:50,533
- Ik denk niet dat dat nodig is.
- [Holmes] Nee. Ja.
931
00:47:50,568 --> 00:47:52,301
Ja, we weten zeker dat je gelijk
hebt, weet je?
932
00:47:52,337 --> 00:47:55,104
Ze zou niets weten over
deze mysterieuze vrouw.
933
00:47:55,240 --> 00:47:57,173
We laten je terug
naar het opruimen.
934
00:48:00,411 --> 00:48:03,679
Oh, uh, Mr. Parker,
doe ons een lol.
935
00:48:03,715 --> 00:48:05,047
Denk er eens over na.
936
00:48:05,083 --> 00:48:07,149
Weet je, er kan iets loslaten.
937
00:48:07,252 --> 00:48:09,852
Het is verbazingwekkend wat mensen zich kunnen
herinneren wanneer ze dat nodig hebben.
938
00:48:23,401 --> 00:48:26,302
[dramatische muziek]
939
00:48:35,446 --> 00:48:37,013
[Michael zuchtte]
940
00:48:37,115 --> 00:48:39,215
Hallo. Ik dacht dat je verdwaald was.
941
00:48:41,586 --> 00:48:42,618
Michael?
942
00:48:44,455 --> 00:48:46,155
Gaat het?
943
00:48:46,257 --> 00:48:49,492
Jaaa Jaaa. Nee nee. Het is een...
Dat was een groot feest.
944
00:48:49,594 --> 00:48:51,560
-Ja. - Veel om op te ruimen. Ja.
945
00:48:51,596 --> 00:48:54,563
Loods was een puinhoop...
Die kinderen, ze kunnen, ze kunnen...
946
00:48:54,599 --> 00:48:56,899
Ik denk dat ik
waarschijnlijk moet gaan.
947
00:48:56,935 --> 00:48:59,035
Ik zei dat ik terug zou
zijn voor het avondeten.
948
00:48:59,137 --> 00:49:01,203
Nou, ik kan waarschijnlijk
nooit meer eten, maar...
949
00:49:01,306 --> 00:49:04,573
[lacht] Oh,
heel erg bedankt voor je komst, Bree.
950
00:49:04,609 --> 00:49:07,109
Ik weet dat iedereen het
leuk vond om je te ontmoeten.
951
00:49:08,646 --> 00:49:10,579
Hé, bedankt dat je me
vandaag hebt geholpen.
952
00:49:10,615 --> 00:49:12,248
- [Laura] Nou, ja.
- Ik zie je later?
953
00:49:12,283 --> 00:49:13,883
-Ja helemaal. -Stoer.
954
00:49:13,918 --> 00:49:16,519
-Okee. Doei. -Doei.
955
00:49:16,621 --> 00:49:18,421
-Nogmaals bedankt. -Ja.
956
00:49:19,490 --> 00:49:20,456
[Bree] Dag, mama.
957
00:49:20,491 --> 00:49:21,524
[hijgend]
958
00:49:26,030 --> 00:49:28,998
[dramatische muziek]
959
00:49:47,885 --> 00:49:49,118
[motor start]
960
00:49:56,194 --> 00:49:58,027
Misschien weet hij echt niets.
961
00:49:59,163 --> 00:50:00,429
Hij weet iets. -Ja.
962
00:50:00,531 --> 00:50:02,331
Ze lijken me geen moordenaars.
963
00:50:03,534 --> 00:50:05,334
Ik heb nooit gezegd dat ze moordenaars waren.
964
00:50:05,370 --> 00:50:08,137
Ik zei dat ze meer weten dan
dat ze aan het doorlaten zijn.
965
00:50:08,172 --> 00:50:10,406
Er is iets dat ze
voor ons bewaren.
966
00:50:10,508 --> 00:50:11,574
Wat?
967
00:50:13,544 --> 00:50:16,112
Dat weet ik niet.
968
00:50:16,214 --> 00:50:18,681
Maar ik denk dat ik ze
nog een keer ga bezoeken.
969
00:50:18,716 --> 00:50:21,283
Ten eerste wanneer ze
het het minst verwachten.
970
00:50:21,386 --> 00:50:23,185
Geen enkele manier waarop een
rechter ons een bevel zal geven.
971
00:50:23,221 --> 00:50:26,856
Zelfs je vriend Adam niet,
en niet voor iets dat zo dun is.
972
00:50:26,891 --> 00:50:28,724
Sinds wanneer heb je een bevel
nodig om een wandeling te maken
973
00:50:28,760 --> 00:50:30,826
op een mooie middag?
974
00:50:30,862 --> 00:50:32,561
[grinnikt]
975
00:50:32,597 --> 00:50:33,829
[motor start]
976
00:51:02,560 --> 00:51:03,759
Ben je oke?
977
00:51:05,430 --> 00:51:07,530
Je bent gewoon, ik weet het niet...
978
00:51:07,565 --> 00:51:09,598
Je bent nogal stil
sinds de barbecue.
979
00:51:10,568 --> 00:51:12,101
Ja natuurlijk.
980
00:51:12,136 --> 00:51:14,403
Oke.
981
00:51:14,439 --> 00:51:17,039
Nou, ik denk dat iedereen het heel
erg naar zijn zin had. Zou je niet?
982
00:51:18,776 --> 00:51:21,177
Ik doe. Gefeliciteerd.
983
00:51:21,279 --> 00:51:23,546
[spottende opmerkingen] Bedankt.
984
00:51:24,949 --> 00:51:26,415
[Laura] Dus...
985
00:51:28,619 --> 00:51:30,719
Heeft Tom iets gezegd?
986
00:51:30,755 --> 00:51:32,721
Weet je, over Bree.
987
00:51:33,624 --> 00:51:36,492
Eh... nee, niet echt.
988
00:51:37,595 --> 00:51:39,728
Behalve dat ze lief leek.
989
00:51:39,764 --> 00:51:42,665
Ja. Ja dat is ze.
990
00:51:45,303 --> 00:51:46,769
Nou, ik ben doodop.
991
00:51:47,972 --> 00:51:49,004
Oke.
992
00:52:01,686 --> 00:52:03,285
Weet je, ik heb nagedacht.
993
00:52:03,321 --> 00:52:04,453
Mm?
994
00:52:05,823 --> 00:52:07,857
Over je ouders.
995
00:52:09,327 --> 00:52:10,759
Mijn ouders?
996
00:52:17,001 --> 00:52:18,300
Ik heb niet eens aan
mijn ouders gedacht.
997
00:52:18,336 --> 00:52:19,802
Waarom zou je?
998
00:52:22,340 --> 00:52:25,307
Wist Bree iets over hen?
999
00:52:25,343 --> 00:52:28,077
Ik bedoel, ja, ik heb het haar verteld.
1000
00:52:28,179 --> 00:52:31,580
Weet je,
hoe was het hun beslissing om...
1001
00:52:31,682 --> 00:52:34,116
Hun besluit om haar
te geven voor adoptie.
1002
00:52:34,152 --> 00:52:35,718
Ja. Waarom?
1003
00:52:38,689 --> 00:52:40,156
Niets, alleen...
1004
00:52:40,191 --> 00:52:42,591
Tom heeft iets in je hoofd gestopt?
1005
00:52:42,693 --> 00:52:45,794
Want weet je,
het is net alsof hij achterdochtig is.
1006
00:52:45,830 --> 00:52:48,964
Tom heeft niets gezegd.
1007
00:52:49,000 --> 00:52:51,033
Oké, wel,
waarom dan de derde graad?
1008
00:52:53,004 --> 00:52:55,838
Dit is nauwelijks de derde
graad, Laura.
1009
00:52:55,873 --> 00:52:57,139
Oké, nou...
1010
00:52:58,743 --> 00:53:01,877
Kijk, ik ben gewoon te moe
om over deze onzin te praten.
1011
00:53:03,381 --> 00:53:05,314
Eerlijk gezegd.
1012
00:53:05,349 --> 00:53:07,349
Het was zo'n mooie dag.
1013
00:53:09,887 --> 00:53:11,687
Alsjeblieft verpest het niet.
1014
00:53:36,013 --> 00:53:38,948
[regel rinkelen]
1015
00:53:43,387 --> 00:53:44,820
[Gareth op voicemail] Je
hebt Gareth bereikt.
1016
00:53:44,855 --> 00:53:45,854
Je weet wat je moet doen.
1017
00:53:45,890 --> 00:53:47,690
Gareth, het is Michael.
1018
00:53:47,725 --> 00:53:49,525
Hé, vriend.
1019
00:53:49,560 --> 00:53:50,960
Je reageert niet op mijn
e-mails of sms-berichten.
1020
00:53:51,062 --> 00:53:54,396
Ik heb je vandaag nodig. Bel mij.
1021
00:53:54,432 --> 00:53:56,832
En ik kan maar beter niet horen
dat je blijft hangen. Je hebt het?
1022
00:53:56,867 --> 00:53:58,801
[grinnikt] Bel me.
1023
00:54:00,738 --> 00:54:02,371
[zuchten]
1024
00:54:04,909 --> 00:54:07,176
Ja. Alles goed?
1025
00:54:07,211 --> 00:54:10,512
Het spijt me, man. Alstublieft. Zitten.
1026
00:54:10,548 --> 00:54:14,250
[Michael] Sorry. Ah.
[Tom] Wat is er aan de hand?
1027
00:54:14,285 --> 00:54:16,151
Herinner je je Gareth,
degene die je op het feest hebt ontmoet.
1028
00:54:16,254 --> 00:54:18,153
-Jaaa Jaaa. Die kerel.
- Ik kan hem niet bereiken.
1029
00:54:18,256 --> 00:54:20,389
- En, uh... [gromt]
- Ach, kom op.
1030
00:54:20,424 --> 00:54:23,492
Hij is jong. Kom op,
hij is - hij is onverantwoordelijk.
1031
00:54:23,594 --> 00:54:25,361
Net zoals ik aanneem dat we waren.
1032
00:54:25,396 --> 00:54:27,863
Ja, maar niet op mijn dubbeltje.
1033
00:54:27,898 --> 00:54:30,266
- Precies, goed.
-Anyways. Dus, uh...
1034
00:54:30,301 --> 00:54:31,700
Wat heb je voor me, huh?
1035
00:54:31,736 --> 00:54:33,402
Dus, luister,
ik heb niet te diep gegraven.
1036
00:54:33,437 --> 00:54:36,572
Maar ik deed wat je me vroeg.
1037
00:54:36,607 --> 00:54:38,774
En, weet je,
ik ben blij om te zeggen
1038
00:54:38,809 --> 00:54:41,944
het is, het is alles wat ze
zei dat het zou worden. Zo...
1039
00:54:41,979 --> 00:54:43,379
Kijk, het is Bree Hogan
1040
00:54:43,414 --> 00:54:46,548
aangenomen in de staat
Californië, 1996.
1041
00:54:46,584 --> 00:54:48,784
Ze studeerde af aan
Judd Elementary,
1042
00:54:48,819 --> 00:54:51,086
uh, ging naar
Memorial High School
1043
00:54:51,122 --> 00:54:53,289
en woonde West Lake College bij.
1044
00:54:54,158 --> 00:54:56,091
Zo...
1045
00:54:56,127 --> 00:54:57,526
Dat is het?
1046
00:54:58,629 --> 00:54:59,928
Oh het spijt me. Nee.
1047
00:54:59,964 --> 00:55:01,697
Eh, blijkbaar is zij dat ook
1048
00:55:01,799 --> 00:55:02,931
een kannibaal met
meerdere persoonlijkheden.
1049
00:55:02,967 --> 00:55:04,466
-Oh kom op. -Dus daar is dat.
1050
00:55:04,502 --> 00:55:05,934
Ik bedoel, wat,
w-wat vond je ervan?
1051
00:55:05,970 --> 00:55:07,770
Ik zou het hier vinden?
1052
00:55:07,805 --> 00:55:09,538
Ik weet het niet.
Ik weet het gewoon, ik weet het niet.
1053
00:55:09,640 --> 00:55:11,874
Oké luister, kijk,
dit bevestigt alles
1054
00:55:11,976 --> 00:55:13,242
zei ze, oké?
1055
00:55:13,277 --> 00:55:14,610
Tenzij je andere vermoedens hebt
1056
00:55:14,645 --> 00:55:16,245
en een goede reden voor 'em, man,
1057
00:55:16,280 --> 00:55:17,780
je moet het loslaten.
1058
00:55:19,483 --> 00:55:21,083
-Ja. Oké, goed. -Okee?
1059
00:55:21,118 --> 00:55:22,818
-Dank je. Ik waardeer dat. -Ja.
1060
00:55:22,853 --> 00:55:24,520
Luister naar me,
ik deed dit als je vriend.
1061
00:55:24,622 --> 00:55:26,989
Maar als uw advocaat
moet u weer aan het werk.
1062
00:55:27,024 --> 00:55:28,991
Je moet al deze dingen vergeten.
1063
00:55:29,026 --> 00:55:31,226
Okee? Het gaat goed, geloof me.
1064
00:55:32,997 --> 00:55:35,631
- Een advocaat die zegt: "Vertrouw me."
- Oké, kom op. Ik moet gaan.
1065
00:55:35,666 --> 00:55:38,167
Dank je. Sorry dat ik je mis.
1066
00:55:38,202 --> 00:55:39,968
- Het is goed, je bent me iets te drinken
schuldig. - Hé, ik ben je een schuldig.
1067
00:55:40,004 --> 00:55:42,271
- [Tom] Ja. [gniffelt]
- Ja. [Grinnikt]
1068
00:55:46,344 --> 00:55:47,810
Ik kan dit niet geloven.
1069
00:55:47,845 --> 00:55:50,779
Dit is zo belachelijk.
1070
00:55:50,815 --> 00:55:54,416
Dus ik weet dat ze dat alleen gepost
heeft om me voor schut te zetten, toch?
1071
00:55:54,518 --> 00:55:56,485
En natuurlijk ontkende
ze het en nam het af,
1072
00:55:56,520 --> 00:56:00,322
maar Justin had het al gezien.
Natuurlijk.
1073
00:56:00,358 --> 00:56:02,791
Ugh. Ze is zo'n...
1074
00:56:02,827 --> 00:56:05,894
Je moet waarschijnlijk voorzichtig zijn.
1075
00:56:05,996 --> 00:56:08,330
Ja, het is gewoon in de war.
1076
00:56:09,700 --> 00:56:10,866
Kijken.
1077
00:56:12,837 --> 00:56:16,171
Ik wil niet zo klinken als
die vervelende oudere zus,
1078
00:56:16,207 --> 00:56:20,309
maar je moet waarschijnlijk kijken
naar wat je op social media plaatst.
1079
00:56:20,344 --> 00:56:22,578
Ik bedoel,
ik heb vrienden die banen verloren
1080
00:56:22,680 --> 00:56:23,979
omdat hun werkgevers
er een aantal zagen
1081
00:56:24,014 --> 00:56:25,948
genante foto van hen online.
1082
00:56:28,018 --> 00:56:31,553
Ik bedoel, word niet paranoïde.
Wees gewoon slim.
1083
00:56:31,589 --> 00:56:33,555
Ja.
1084
00:56:33,591 --> 00:56:37,192
Vertel eens, hoe is het?
1085
00:56:37,228 --> 00:56:40,129
Is je zus van streek dat je
zoveel tijd hier doorbrengt?
1086
00:56:42,233 --> 00:56:45,100
We hoeven er niet over te
praten als je dat niet wilt.
1087
00:56:45,202 --> 00:56:47,236
Nee, eh...
Nee, het is goed. Haar...
1088
00:56:48,539 --> 00:56:51,306
Oh, om eerlijk te
zijn, we waren niet...
1089
00:56:51,409 --> 00:56:52,908
nooit echt zo dichtbij.
1090
00:56:56,113 --> 00:56:58,847
Moet het moeilijk zijn geweest
om de geadopteerde te zijn, toch?
1091
00:56:58,883 --> 00:57:01,917
Eigenlijk was het precies
het tegenovergestelde.
1092
00:57:05,289 --> 00:57:07,556
Mijn zus had het altijd
moeilijker dan ik.
1093
00:57:08,759 --> 00:57:11,260
Ik bedoel, mijn ouders,
1094
00:57:11,295 --> 00:57:13,028
ze wilden ervoor zorgen dat
omdat ik werd geadopteerd,
1095
00:57:13,063 --> 00:57:15,197
Ik heb me nooit anders gevoeld.
1096
00:57:15,232 --> 00:57:18,667
Dus ze wilden dat ik het gevoel
had dat ik net zo goed hun kind was
1097
00:57:18,769 --> 00:57:20,436
als hun biologische.
1098
00:57:21,439 --> 00:57:23,172
Dus wat was het probleem?
1099
00:57:25,109 --> 00:57:28,343
M-mijn zus, Jessica,
1100
00:57:28,446 --> 00:57:30,379
ze had daar een hekel aan.
1101
00:57:31,615 --> 00:57:34,650
Ze had het gevoel dat ze me de voorkeur gaven.
1102
00:57:34,752 --> 00:57:36,919
Dus begon ze zich uit te gedragen,
1103
00:57:36,954 --> 00:57:39,655
weet je,
probeer aandacht te krijgen.
1104
00:57:39,757 --> 00:57:41,757
Weet je,
meestal is de geadopteerde degene
1105
00:57:41,792 --> 00:57:43,125
dat veroorzaakt problemen,
maar in onze familie
1106
00:57:43,160 --> 00:57:46,094
het was andersom.
1107
00:57:46,130 --> 00:57:50,933
Dat moet heel moeilijk voor je
zijn geweest om daarmee om te gaan.
1108
00:57:50,968 --> 00:57:54,536
Weet je, voor het grootste deel waren
we een normaal en gelukkig gezin.
1109
00:57:54,638 --> 00:57:57,072
Ik bedoel, Jessie en ik hadden
een paar geweldige tijden samen.
1110
00:57:57,107 --> 00:58:00,742
Het is gewoon, soms zou ze...
1111
00:58:01,645 --> 00:58:03,178
verlies Het.
1112
00:58:03,280 --> 00:58:04,446
Verlies Het?
1113
00:58:05,449 --> 00:58:07,282
Ja, zij, uh,
1114
00:58:07,318 --> 00:58:09,084
heb in sommige gevechten.
1115
00:58:10,988 --> 00:58:13,889
We moesten haar eigenlijk zetten
1116
00:58:13,991 --> 00:58:16,124
in een instelling.
1117
00:58:16,160 --> 00:58:18,594
[grinnikt] Een
psychiatrische instelling?
1118
00:58:24,468 --> 00:58:27,069
Het is klaar nu.
1119
00:58:27,171 --> 00:58:29,638
Maar ik wil er gewoon
niet over praten.
1120
00:58:29,673 --> 00:58:31,540
Ja. Ja. Nee. Um, het spijt me.
1121
00:58:31,642 --> 00:58:33,575
Ik, ik wilde niet wrikken.
1122
00:58:33,677 --> 00:58:36,979
Nee, je bent niet nieuwsgierig.
Ik bedoel, we zijn zussen.
1123
00:58:39,517 --> 00:58:41,183
Maar ik moet wel naar de wc.
1124
00:58:41,218 --> 00:58:43,252
-Oke. Ja. -[lachend]
1125
00:58:44,889 --> 00:58:46,588
Hé, als je terugkomt,
denk je dan
1126
00:58:46,690 --> 00:58:47,856
kunnen we onze nagels opnieuw doen?
1127
00:58:47,892 --> 00:58:49,458
Zeker.
Er zit een nagellak in mijn tas.
1128
00:58:49,493 --> 00:58:50,459
-Oke.
- Ik zal slechts een minuut zijn.
1129
00:58:50,494 --> 00:58:51,760
Okee.
1130
00:58:52,530 --> 00:58:53,595
[deur sluit]
1131
00:59:02,873 --> 00:59:05,807
[toilet doorspoelen]
1132
00:59:07,711 --> 00:59:09,111
[deur ontgrendelt]
1133
00:59:11,882 --> 00:59:14,116
Dat is mijn favoriet.
Azure Sky, toch?
1134
00:59:14,218 --> 00:59:16,118
Ja. Rechts.
1135
00:59:20,391 --> 00:59:22,057
Ik moet eigenlijk snel gaan.
1136
00:59:22,092 --> 00:59:23,825
Ik wilde deze lessen volgen
op de community college
1137
00:59:23,861 --> 00:59:25,994
en het is vanavond oriëntatie.
1138
00:59:28,032 --> 00:59:30,065
[Skylar] Mm-hmm.
[Michael] Mm-hmm.
1139
00:59:30,167 --> 00:59:33,468
Dus, um, dus ik had iets
1140
00:59:33,504 --> 00:59:35,504
dat ik met iedereen
wilde bespreken.
1141
00:59:36,507 --> 00:59:39,541
Mm-hmm. Zoals?
1142
00:59:39,643 --> 00:59:41,243
Oké, je kent de derde kamer,
1143
00:59:41,345 --> 00:59:43,512
de logeerkamer die
niemand ooit gebruikt?
1144
00:59:43,547 --> 00:59:44,546
[Michael] Mm-hmm.
1145
00:59:44,648 --> 00:59:46,515
Nou, wat denk jij
1146
00:59:46,550 --> 00:59:49,351
om er een kamer van
te maken voor Bree?
1147
00:59:54,325 --> 00:59:58,293
Heb je dit al aan Bree genoemd?
1148
00:59:58,329 --> 01:00:02,598
Nee natuurlijk niet. Ik wilde dat we
er allemaal eerst over zouden praten.
1149
01:00:02,700 --> 01:00:06,868
Maar ik bedoel, eerlijk gezegd,
ik dacht dat je wat opgewondener zou zijn.
1150
01:00:09,540 --> 01:00:10,672
Hemel?
1151
01:00:12,209 --> 01:00:14,042
Schat,
ik dacht dat je blij zou zijn.
1152
01:00:16,046 --> 01:00:17,813
- Hé mama. -Ja?
1153
01:00:17,848 --> 01:00:20,115
Wat was de naam van oma opnieuw?
1154
01:00:21,719 --> 01:00:22,985
Eleanor.
1155
01:00:24,421 --> 01:00:27,689
Waarom?
Waarom vroeg je me naar haar?
1156
01:00:27,725 --> 01:00:29,791
Heeft Bree iets tegen je gezegd?
1157
01:00:29,893 --> 01:00:33,195
Dat deed ze niet. Ik bedoel,
ze heeft me niets over hen verteld.
1158
01:00:39,069 --> 01:00:42,170
Zo? Hoe zit het met de kamer?
1159
01:00:45,409 --> 01:00:48,510
Nog niet, mam. Oke?
1160
01:00:48,545 --> 01:00:50,345
Schat,
deed er iets tussen jullie twee
1161
01:00:50,381 --> 01:00:52,180
Dat wil je me vertellen?
1162
01:00:52,216 --> 01:00:55,450
Nee nee. Het gaat goed, mama.
1163
01:00:55,552 --> 01:00:58,053
Bree is geweldig.
1164
01:00:58,088 --> 01:01:01,256
Het is gewoon, het is te vroeg.
1165
01:01:08,432 --> 01:01:09,431
Goed...
1166
01:01:13,437 --> 01:01:15,504
Het is bijna 20 jaar
voor mij geweest.
1167
01:01:15,606 --> 01:01:16,571
[Michael] Honing...
1168
01:01:16,607 --> 01:01:19,608
[laptopsleutels klappen]
1169
01:01:26,483 --> 01:01:27,749
[kloppen op de deur]
1170
01:01:27,785 --> 01:01:28,950
Wat?
1171
01:01:32,790 --> 01:01:34,790
-Hallo. -Hallo.
1172
01:01:34,825 --> 01:01:36,992
Ben je oke?
1173
01:01:37,094 --> 01:01:38,460
Ja, met mij gaat het goed.
1174
01:01:40,264 --> 01:01:43,098
Ik ben niet degene in deze familie
die het volledig is kwijtgeraakt.
1175
01:01:43,133 --> 01:01:46,234
Hé, kom op.
Snijd haar gewoon een pauze.
1176
01:01:47,604 --> 01:01:51,106
Kijk, weet je, ik hou van Bree.
1177
01:01:51,141 --> 01:01:53,909
Ik vind het leuk om haar in de
buurt te hebben. Zij is cool.
1178
01:01:53,944 --> 01:01:57,245
Ik begrijp gewoon niet
waarom we moeten doen alsof
1179
01:01:57,281 --> 01:01:59,648
alsof ze opeens deel
uitmaakt van deze familie,
1180
01:01:59,683 --> 01:02:02,417
wanneer zij duidelijk niet is.
1181
01:02:02,453 --> 01:02:05,220
Ik weet. Ik weet dat.
1182
01:02:05,322 --> 01:02:09,124
Maar probeer gewoon te begrijpen
hoe je moeder zich voelt.
1183
01:02:10,294 --> 01:02:12,928
Dit is erg emotioneel voor haar.
1184
01:02:22,806 --> 01:02:25,407
[zuchten]
1185
01:02:25,509 --> 01:02:29,177
En ik besef dat je niets
van dit alles wist.
1186
01:02:31,849 --> 01:02:35,283
En wat gebeurde er
al die jaren geleden,
1187
01:02:35,319 --> 01:02:37,953
weet je, de baby opgeeft,
1188
01:02:37,988 --> 01:02:39,955
het was buitengewoon moeilijk voor haar.
1189
01:02:41,658 --> 01:02:44,226
-Ja. - Ik wil gewoon
dat je het weet.
1190
01:02:44,328 --> 01:02:48,296
Als je ooit wilt praten,
ben ik er voor je.
1191
01:02:49,199 --> 01:02:50,832
Oke.
1192
01:02:50,868 --> 01:02:52,200
Bedankt pap.
1193
01:02:54,505 --> 01:02:56,271
-Hou van jou. -Hou ook van jou.
1194
01:03:07,251 --> 01:03:09,217
[zuchten]
1195
01:03:17,528 --> 01:03:20,462
[dramatische muziek]
1196
01:04:47,985 --> 01:04:49,918
[kloppen op de deur]
1197
01:04:57,327 --> 01:04:58,627
[Elizabeth] komt eraan.
1198
01:05:02,366 --> 01:05:04,733
-Hoi. -Hallo.
1199
01:05:04,835 --> 01:05:06,801
Ik ben op zoek naar
Elizabeth Hogan.
1200
01:05:06,837 --> 01:05:08,837
Ik ben Elizabeth Hogan.
Wie ben je?
1201
01:05:11,508 --> 01:05:14,910
Ik ben Skylar. Bree's halfzus.
1202
01:05:17,347 --> 01:05:19,314
-H-hi. Uhm Hallo.
1203
01:05:19,349 --> 01:05:20,982
Kom binnen. Bedankt. Dank je.
1204
01:05:21,018 --> 01:05:24,619
Zeker. Natuurlijk. Um...
1205
01:05:55,686 --> 01:05:56,851
[deurbel rinkelen]
1206
01:06:26,984 --> 01:06:29,884
[muziek gaat door]
1207
01:07:03,587 --> 01:07:05,020
[krakende deur]
1208
01:07:30,280 --> 01:07:33,281
[muziek gaat door]
1209
01:07:41,291 --> 01:07:43,992
Dus, Skylar,
wat kunnen we voor u doen?
1210
01:07:44,127 --> 01:07:46,561
Zoals ik al zei,
een paar weken geleden,
1211
01:07:46,596 --> 01:07:48,563
je dochter Bree kwam
bij ons thuis opdagen.
1212
01:07:48,598 --> 01:07:52,734
Ze vertelde ons dat ze de biologische
dochter van mijn moeder was.
1213
01:07:52,769 --> 01:07:55,270
Een of ander bureau heeft haar geholpen ons te vinden.
1214
01:07:55,305 --> 01:07:57,872
- Ik heb je gezegd dat er iets aan
de hand was. -Nee, dat deed je niet.
1215
01:07:57,908 --> 01:07:59,908
Ik deed. Ik dacht dat het
een nieuw vriendje was.
1216
01:07:59,943 --> 01:08:01,276
Je dacht helemaal niks.
1217
01:08:01,311 --> 01:08:02,710
Negeer deze.
1218
01:08:02,813 --> 01:08:05,380
Dus zij > was vaker
weg dan normaal,
1219
01:08:05,415 --> 01:08:07,382
maar goed, waarschijnlijk
heeft ze je dit ook verteld.
1220
01:08:07,417 --> 01:08:09,184
Ze probeert alleen
zichzelf te vinden.
1221
01:08:09,319 --> 01:08:12,053
Vind zichzelf.
Dat is wat zij ons heeft verteld. Ja.
1222
01:08:12,089 --> 01:08:13,888
Ze denkt na over wat te
doen met haar toekomst.
1223
01:08:13,924 --> 01:08:17,859
Ja, maar zelfs toen ze thuis
was, was ze volkomen gelukkig.
1224
01:08:17,994 --> 01:08:21,129
En ze heeft je niks verteld
1225
01:08:21,164 --> 01:08:24,532
over hoe ze naar
ons op zoek was,
1226
01:08:24,668 --> 01:08:27,268
dat ze ons heeft gevonden?
1227
01:08:27,304 --> 01:08:30,538
Nee. Ik bedoel, Bree is altijd
een heel privé persoon geweest.
1228
01:08:30,607 --> 01:08:32,307
- Zelfs als kind, toch?
-[Dhr. Hogan] Ja.
1229
01:08:32,342 --> 01:08:33,942
Ja, ik weet niet
of dat is wie ze is
1230
01:08:33,977 --> 01:08:35,910
of als het slechts een
deel van de adoptie is...
1231
01:08:35,946 --> 01:08:38,847
Nou, ze was nog maar een dag
oud toen we haar adopteerden.
1232
01:08:38,949 --> 01:08:41,082
Ik bedoel, ze wist niet eens dat
ze nog tien jaar geadopteerd was.
1233
01:08:41,118 --> 01:08:43,051
Ik bedoel, wat zou dat
met iets te maken hebben?
1234
01:08:43,186 --> 01:08:46,121
Deze weet niets over
kinderpsychologie.
1235
01:08:46,156 --> 01:08:48,289
Dus het is allemaal waar dan?
1236
01:08:48,325 --> 01:08:50,592
Jullie hebben haar
meteen geadopteerd,
1237
01:08:50,627 --> 01:08:53,461
hebben jullie samen haar
opgevoed in dit huis?
1238
01:08:53,497 --> 01:08:56,264
Heb je een reden om
iets anders te geloven?
1239
01:08:56,299 --> 01:08:58,333
Ik bedoel, er was één keer
in het eerste leerjaar
1240
01:08:58,368 --> 01:08:59,567
waar ze iets heeft gestolen.
1241
01:08:59,703 --> 01:09:00,835
-Rechts? -Oh. [Grinnikt]
1242
01:09:00,871 --> 01:09:02,737
Bovendien is ze altijd geweest
1243
01:09:02,873 --> 01:09:06,007
een heel,
heel eerlijk kind en volwassene.
1244
01:09:06,042 --> 01:09:08,309
Nee nee. Eh...
We houden allemaal van Bree.
1245
01:09:08,345 --> 01:09:10,311
Het is alleen dat
1246
01:09:10,347 --> 01:09:12,947
Ik wilde ervoor zorgen dat,
1247
01:09:12,983 --> 01:09:15,150
wel, dat was alles
1248
01:09:15,185 --> 01:09:17,785
wat ze zei dat het was.
1249
01:09:17,888 --> 01:09:19,954
Weet je,
het was nogal een schok,
1250
01:09:19,990 --> 01:09:22,190
haar komt zo gewoon opdagen.
1251
01:09:22,225 --> 01:09:26,427
Nou, ik kan me voorstellen dat het
ook behoorlijk ruw voor haar was.
1252
01:09:26,563 --> 01:09:27,962
Ja nee. Natuurlijk.
1253
01:09:29,733 --> 01:09:33,668
Dus woont ze hier nog steeds
bij jullie en haar zus?
1254
01:09:33,703 --> 01:09:36,471
Jessie woont niet meer bij ons.
1255
01:09:36,506 --> 01:09:38,806
Ze heeft al een tijdje niet meer.
1256
01:09:38,842 --> 01:09:40,441
Hoeveel heeft ze je
verteld over haar relatie
1257
01:09:40,510 --> 01:09:42,477
met haar zus?
1258
01:09:42,579 --> 01:09:45,613
Eh, zij, zei ze
1259
01:09:45,749 --> 01:09:48,616
dat ze van haar houdt
1260
01:09:48,752 --> 01:09:51,653
en goed, het was ingewikkeld.
1261
01:09:51,688 --> 01:09:55,623
Jessica dacht dat
we Bree verkozen.
1262
01:09:55,692 --> 01:09:59,027
Nou ja, we hebben misschien
overgecompenseerd.
1263
01:09:59,062 --> 01:10:01,296
We waren gewoon,
we probeerden het goede te doen.
1264
01:10:03,767 --> 01:10:05,700
We wilden nooit dat Bree het
gevoel had dat ze iets was
1265
01:10:05,735 --> 01:10:08,436
anders dan onze eigenlijke dochter.
1266
01:10:09,906 --> 01:10:11,739
Maar misschien zijn we te ver gegaan.
1267
01:10:11,775 --> 01:10:14,676
Oh nee.
We zijn niet te ver gegaan.
1268
01:10:14,711 --> 01:10:18,179
Ik bedoel, Jessie moest
gewoon meer begrip hebben.
1269
01:10:18,215 --> 01:10:21,149
Er bestaat niet zoiets als
een perfect gezin, toch?
1270
01:10:21,284 --> 01:10:22,984
Het maakt niet uit hoe hard je het probeert.
1271
01:10:23,119 --> 01:10:25,853
[gniffelt] Dat is zeker.
1272
01:10:25,889 --> 01:10:27,789
Maar als het je een
beter gevoel geeft,
1273
01:10:27,891 --> 01:10:31,893
volgens Bree was je familie
zo dichtbij als maar kan.
1274
01:10:31,928 --> 01:10:33,361
[deur gaat open]
1275
01:10:33,396 --> 01:10:36,364
[dramatische muziek]
1276
01:11:10,467 --> 01:11:12,767
- Kom op, banken.
- [Bree] Hallo, detective.
1277
01:11:12,802 --> 01:11:14,502
- [roept] - [Holmes schreeuwt]
1278
01:11:16,506 --> 01:11:18,906
- Zijn ze niet mooi? -Ja.
1279
01:11:18,942 --> 01:11:21,709
Ah. Weet je zeker dat ik je
niet iets te eten kan bezorgen?
1280
01:11:21,845 --> 01:11:23,578
Oh nee. Ik ben oke. Dank je.
1281
01:11:23,613 --> 01:11:27,448
Eh, weet je, eigenlijk zou ik waarschijnlijk
moeten beginnen met uitstappen.
1282
01:11:27,484 --> 01:11:30,718
Ik heb niemand verteld
waar ik naartoe ging.
1283
01:11:30,854 --> 01:11:32,587
[gniffelt] Eerlijk gezegd
voelde ik wel een beetje
1284
01:11:32,622 --> 01:11:34,589
een beetje dom
over hier te komen.
1285
01:11:34,624 --> 01:11:36,658
Nee, voel je helemaal niet gek.
1286
01:11:36,693 --> 01:11:39,727
Je bent een volwassen
en slimme jongedame.
1287
01:11:39,863 --> 01:11:42,563
En ik wed dat je ouders
erg trots op je zijn.
1288
01:11:42,699 --> 01:11:45,900
Weet je wat?
Ik denk dat Bree thuis is.
1289
01:11:46,036 --> 01:11:49,537
Oh. Ik wist niet dat
ze hier zou zijn.
1290
01:11:49,639 --> 01:11:51,773
Ik dacht niet eens aan
wat ik ging zeggen.
1291
01:11:51,875 --> 01:11:54,309
Maak je geen zorgen.
Het komt goed.
1292
01:11:54,344 --> 01:11:56,377
-Ja. -Ik hoop het.
1293
01:12:03,887 --> 01:12:05,687
- [Elizabeth] Hallo liefje.
-Hoi.
1294
01:12:05,722 --> 01:12:07,622
Hallo, ik ben Bree.
1295
01:12:08,992 --> 01:12:10,858
[Elizabeth] Wacht even.
1296
01:12:10,894 --> 01:12:13,594
Jij, jij weet niet wie ze is?
1297
01:12:13,663 --> 01:12:15,763
Het spijt me.
Zijn we ergens eerder samengekomen?
1298
01:12:15,899 --> 01:12:17,265
Whoa, whoa, wacht even. Wat...
1299
01:12:17,400 --> 01:12:19,400
Wil je ons laten weten
wat hier gebeurt?
1300
01:12:21,071 --> 01:12:22,837
Wie is dit?
1301
01:12:22,872 --> 01:12:25,773
Dat is onze dochter, Jessica.
1302
01:12:25,909 --> 01:12:29,544
Het spijt me, kan iemand me uitleggen
wat er precies aan de hand is?
1303
01:12:29,579 --> 01:12:33,481
Het spijt me.
1304
01:12:33,516 --> 01:12:36,284
-Uh... -Wacht.
Wacht, wacht, wat?
1305
01:12:37,020 --> 01:12:39,954
[dramatische muziek]
1306
01:12:56,539 --> 01:12:59,507
[Bree snikt]
1307
01:13:16,126 --> 01:13:17,392
[sniffles]
1308
01:13:32,809 --> 01:13:34,575
[sniffles]
1309
01:13:34,611 --> 01:13:36,577
[huiveren]
1310
01:13:46,823 --> 01:13:48,322
[sniffles]
1311
01:13:53,296 --> 01:13:54,729
[Laura] Sky?
1312
01:13:57,634 --> 01:13:59,500
- [deep breathes]
- [Laura] Bree?
1313
01:14:03,506 --> 01:14:04,939
Zijn jullie thuis?
1314
01:14:09,813 --> 01:14:11,245
Hemel?
1315
01:14:14,684 --> 01:14:15,917
Bree?
1316
01:14:19,856 --> 01:14:21,255
Skylar?
1317
01:14:26,529 --> 01:14:27,929
Guys?
1318
01:14:32,202 --> 01:14:34,068
- [grommend] - [kreunend]
1319
01:14:39,309 --> 01:14:42,243
[dramatische muziek]
1320
01:14:53,223 --> 01:14:54,388
-Kom op. - [line ringing]
1321
01:14:54,491 --> 01:14:55,957
Kom op, kom op, kom op.
1322
01:14:55,992 --> 01:14:57,325
Kom op, mam.
1323
01:14:57,360 --> 01:14:59,026
-Hey, je hebt Laura bereikt...
-Mom...
1324
01:14:59,062 --> 01:15:00,628
[Laura] Laat je naam en
nummer achter na de piep
1325
01:15:00,730 --> 01:15:01,829
en sms me dan en laat
het me weten
1326
01:15:01,865 --> 01:15:03,264
je liet me een voicemail achter.
1327
01:15:03,399 --> 01:15:04,866
Mam, luister naar me.
1328
01:15:04,901 --> 01:15:06,467
Wat je ook doet,
laat Bree het huis niet in.
1329
01:15:06,503 --> 01:15:09,203
Ze is niet wie ze zegt dat ze is.
Zij is haar zus.
1330
01:15:09,239 --> 01:15:12,540
Vertrouw me gewoon op deze.
Laat haar niet het huis in, oké?
1331
01:15:12,575 --> 01:15:14,008
Laat haar niet binnen.
1332
01:15:19,115 --> 01:15:21,849
Oh. Mama is wakker.
1333
01:15:28,591 --> 01:15:33,227
Alsjeblieft...
je hoeft dit niet te doen.
1334
01:15:33,263 --> 01:15:35,897
Je hebt geen idee wat ik nodig heb.
1335
01:15:35,932 --> 01:15:37,265
Geen!
1336
01:15:37,300 --> 01:15:39,734
Het spijt me heel erg.
1337
01:15:39,769 --> 01:15:42,737
Ik heb je nooit
weg willen geven.
1338
01:15:42,772 --> 01:15:44,772
Je moet dat geloven.
1339
01:15:44,807 --> 01:15:46,107
Je hebt me niet weggegeven.
1340
01:15:46,142 --> 01:15:49,310
Nee, dat deed ik niet.
Je hebt gelijk. Ze deden het.
1341
01:15:49,345 --> 01:15:51,846
Mijn ouders deden dat,
en toen ze dat deden,
1342
01:15:51,981 --> 01:15:54,582
Ik heb nooit meer met ze gesproken.
1343
01:15:54,617 --> 01:15:58,386
Je hebt geen idee wie ik
ben, of wel?
1344
01:15:59,822 --> 01:16:01,622
Jij bent mijn dochter.
1345
01:16:06,329 --> 01:16:10,097
Ik wilde zijn. [Sniffles]
1346
01:16:10,133 --> 01:16:12,600
Ik wilde zien hoe het voelde
om een moeder te hebben
1347
01:16:12,635 --> 01:16:16,938
die onvoorwaardelijk van je houdt,
omdat ik dat nooit heb gehad.
1348
01:16:16,973 --> 01:16:21,309
Ik snap het niet.
Jij vertelde me dat ze van je hielden.
1349
01:16:21,344 --> 01:16:25,046
[zucht] Ze hielden van
hun geadopteerde dochter.
1350
01:16:25,181 --> 01:16:28,983
Hield van haar totdat ze geen liefde meer
hadden om aan iemand anders te geven.
1351
01:16:30,486 --> 01:16:32,186
Wanneer er iets misging...
1352
01:16:33,356 --> 01:16:35,990
wie denk je dat ze de schuld gaven?
1353
01:16:36,025 --> 01:16:38,759
Wanneer een kind ergens
voor werd gekozen,
1354
01:16:38,861 --> 01:16:40,461
wie denk je dat ze hebben gekozen?
1355
01:16:40,496 --> 01:16:42,797
Wanneer er kansen zouden zijn,
1356
01:16:42,832 --> 01:16:45,299
wie heeft ze als eerste?
1357
01:16:45,335 --> 01:16:48,102
-O mijn God. -Zij deed.
1358
01:16:48,137 --> 01:16:51,105
Jij bent geen Bree.
Jij bent niet...
1359
01:16:51,140 --> 01:16:53,341
En als het niet voor jou was,
1360
01:16:53,376 --> 01:16:55,610
als het niet was om
jou weg te geven,
1361
01:16:55,712 --> 01:16:58,279
Ik zou er niets mee
te maken hebben gehad.
1362
01:16:58,314 --> 01:17:00,915
Ik zou alle liefde van mijn
ouders voor mezelf hebben gehad.
1363
01:17:01,050 --> 01:17:04,085
Bree, of wie je ook
bent, je moet me geloven.
1364
01:17:04,220 --> 01:17:05,653
-Ik heb het niet...
-Ja, ik weet het, ik weet het.
1365
01:17:05,688 --> 01:17:08,389
Het was mama en papa.
Ze hebben je ertoe gebracht het te doen.
1366
01:17:08,424 --> 01:17:10,391
Wel, weet je wat?
Daar heb ik voor gezorgd.
1367
01:17:12,195 --> 01:17:15,296
Maar als je je sletterig
zou gehouden hebben,
1368
01:17:15,398 --> 01:17:18,666
kleine tienerpoten gesloten,
1369
01:17:18,701 --> 01:17:20,635
we zouden in de eerste plaats
niet in deze situatie zijn.
1370
01:17:21,871 --> 01:17:22,970
Mam?
1371
01:17:37,787 --> 01:17:38,953
Mam?
1372
01:17:39,922 --> 01:17:41,155
Oh nee.
1373
01:17:42,091 --> 01:17:43,858
Mam...
1374
01:17:43,893 --> 01:17:45,259
Oh God.
1375
01:17:46,396 --> 01:17:48,763
[Bree] Je moet betalen.
1376
01:17:48,798 --> 01:17:51,866
[snuffelt] Je moet alles betalen
1377
01:17:51,901 --> 01:17:53,367
dat deed je met mij.
1378
01:17:53,403 --> 01:17:55,903
Jij-jij-jij, je kunt dit niet doen.
Je kan niet--
1379
01:17:55,938 --> 01:17:57,638
-Jessica! - [hijgen]
1380
01:17:57,774 --> 01:18:00,141
Skylar! Rennen!
1381
01:18:00,276 --> 01:18:01,942
Het is te laat, mam.
1382
01:18:03,079 --> 01:18:05,046
Ja, dat klopt.
1383
01:18:05,081 --> 01:18:07,381
Na alles wat ze je heeft aangedaan,
kan ik haar niet zomaar toestaan
1384
01:18:07,417 --> 01:18:09,283
om ermee weg te komen, toch?
1385
01:18:11,621 --> 01:18:13,921
Waar heb je het over?
1386
01:18:13,956 --> 01:18:17,258
Ik was net in het huis van de Hogans.
Aardige mensen.
1387
01:18:20,563 --> 01:18:23,197
Jij liegt.
1388
01:18:23,299 --> 01:18:26,567
Er is een, er is een blauw
windgong met een zeester erop
1389
01:18:26,602 --> 01:18:28,102
buiten de voordeur.
1390
01:18:28,137 --> 01:18:30,738
Eh, op de mantel,
1391
01:18:30,773 --> 01:18:33,674
er zijn foto's van
jou en Bree en blij.
1392
01:18:33,810 --> 01:18:34,942
Het spijt me.
1393
01:18:36,179 --> 01:18:38,546
Het is te laat.
1394
01:18:38,581 --> 01:18:41,148
- Ik kan niet teruggaan.
-Skylar, ren!
1395
01:18:43,686 --> 01:18:45,186
Laat haar met rust!
1396
01:18:45,288 --> 01:18:46,754
[beide gegrom]
1397
01:18:46,789 --> 01:18:48,723
Hemel!
1398
01:18:48,758 --> 01:18:50,791
- [Laura] Doe haar geen pijn!
- [Skylar grommend]
1399
01:18:50,827 --> 01:18:53,294
Oh God!
Laat haar alsjeblieft met rust.
1400
01:18:53,329 --> 01:18:54,962
Laat haar met rust!
1401
01:19:01,671 --> 01:19:02,737
-Mama... -Ga, schat, ren.
1402
01:19:02,839 --> 01:19:03,871
Je kunt het doen, ja, dat kan.
1403
01:19:03,973 --> 01:19:06,073
Jij kan.
1404
01:19:06,175 --> 01:19:07,308
Pas op! Ze is achter je!
1405
01:19:07,343 --> 01:19:09,343
[grunting]
1406
01:19:12,849 --> 01:19:14,348
Je had eruit moeten blijven.
1407
01:19:15,151 --> 01:19:16,283
Nee.
1408
01:19:16,319 --> 01:19:17,685
[grunting]
1409
01:19:21,991 --> 01:19:23,357
Nu moet je gaan.
1410
01:19:25,361 --> 01:19:27,228
[kreunen]
1411
01:19:27,964 --> 01:19:29,797
Ga van mij af!
1412
01:19:29,832 --> 01:19:31,098
[Laura] Jessica.
1413
01:19:35,037 --> 01:19:37,037
[grunting]
1414
01:19:39,041 --> 01:19:40,574
-Sky... - [Skylar hoest]
1415
01:19:40,710 --> 01:19:42,042
Hemel, schat...
1416
01:19:43,179 --> 01:19:44,612
-Oh. -Oh baby.
1417
01:19:44,647 --> 01:19:45,946
[Michael] Sky!
1418
01:19:48,184 --> 01:19:49,750
-Laat mij je handen zien!
-Nee nee nee nee nee!
1419
01:19:49,886 --> 01:19:50,951
-Laura! -Laten we gaan!
1420
01:19:51,053 --> 01:19:52,419
Dat is haar precies daar.
[Hijgen]
1421
01:19:52,522 --> 01:19:54,088
Guys. Oh God.
1422
01:19:54,190 --> 01:19:56,824
[dramatische muziek]
1423
01:19:56,859 --> 01:19:59,426
Ben je oké jongens? Laat me kijken,
laat me kijken, laat me kijken.
1424
01:19:59,562 --> 01:20:02,429
[zwaar ademhalen] Oh schat.
1425
01:20:02,565 --> 01:20:03,798
-Het spijt me. - Je bent oke.
1426
01:20:03,900 --> 01:20:06,734
Schat, gaat het? Ben je oke?
1427
01:20:06,769 --> 01:20:08,803
-Nee. Nee, nee, nee...
- Je hebt het recht om te blijven--
1428
01:20:08,838 --> 01:20:12,339
Nee! Nee! Nee... [snikken]
1429
01:20:12,375 --> 01:20:13,407
Het is ok.
1430
01:20:14,744 --> 01:20:16,510
- Oh jongens. -Laura!
1431
01:20:16,546 --> 01:20:18,946
[grommend] Laura!
1432
01:20:19,048 --> 01:20:21,615
- Haal haar hier weg!
-Het is goed, het is goed. Shh, shh!
1433
01:20:21,717 --> 01:20:24,718
Even kijken. Oh God,
we moeten je naar het ziekenhuis brengen.
1434
01:20:24,754 --> 01:20:27,421
Guys. Oh, oh, God...
1435
01:20:29,759 --> 01:20:31,525
[Banken] Het was
jaren aan en uit.
1436
01:20:31,561 --> 01:20:33,694
Mevrouw Hogan was geïnstitutionaliseerd.
1437
01:20:33,729 --> 01:20:37,131
En nu is ze terug
waar ze thuishoort,
1438
01:20:37,233 --> 01:20:39,166
waar ze nooit meer
iemand pijn kan doen.
1439
01:20:41,437 --> 01:20:43,938
Nou, het spijt me zo
erg van je partner.
1440
01:20:45,241 --> 01:20:47,541
Dank je.
1441
01:20:47,577 --> 01:20:49,210
Ik zal je nu helemaal alleen laten.
1442
01:20:49,245 --> 01:20:51,145
-Mevrouw. Parker...
-Detective, heel erg bedankt.
1443
01:20:51,247 --> 01:20:53,514
Alsjeblieft,
rust even uit en oké, oké?
1444
01:20:53,616 --> 01:20:55,182
Ik zal.
1445
01:20:55,284 --> 01:20:56,417
Ik kan je niet genoeg
bedanken, detective.
1446
01:20:56,452 --> 01:20:58,185
-Absoluut. -Dank je.
1447
01:20:59,956 --> 01:21:02,356
-Wie heeft er honger?
- Ik zou echt voedsel kunnen gebruiken.
1448
01:21:02,458 --> 01:21:05,693
Oke. Nou, ik ben zo terug.
1449
01:21:05,795 --> 01:21:09,029
- Alles behalve pizza. [grinnikt]
- Oh ja, natuurlijk.
1450
01:21:09,065 --> 01:21:11,198
-Bedankt schat.
- Ik hou van jullie, jongens. [wist keel]
1451
01:21:12,134 --> 01:21:13,567
-Mom. -Ja.
1452
01:21:13,603 --> 01:21:17,504
Er is iemand waar we je
graag zouden ontmoeten
1453
01:21:17,607 --> 01:21:19,506
als, als je er klaar voor
bent, natuurlijk.
1454
01:21:19,609 --> 01:21:20,875
Lieverd, met mij gaat het goed.
1455
01:21:20,910 --> 01:21:22,509
-Weet je het zeker?
-Ja, met mij gaat het goed.
1456
01:21:22,645 --> 01:21:24,111
- Ik haat het om vast te
zitten in dit bed. -Oke.
1457
01:21:24,146 --> 01:21:26,780
- Maar met mij gaat het goed.
Ja. -Okee.
1458
01:21:29,118 --> 01:21:30,351
Klop klop.
1459
01:21:31,988 --> 01:21:36,290
Ik heb iemand die ik
zou willen ontmoeten.
1460
01:21:36,325 --> 01:21:39,326
Laura, dit is je dochter Bree.
1461
01:21:45,968 --> 01:21:48,736
[gniffelt] Ik wou dat
we elkaar ontmoet hadden
1462
01:21:48,838 --> 01:21:51,972
onder betere omstandigheden.
1463
01:21:55,811 --> 01:21:57,711
Het spijt me.
1464
01:21:59,348 --> 01:22:00,714
Waarvoor?
1465
01:22:02,351 --> 01:22:06,387
Je hebt me... het beste cadeau gegeven
1466
01:22:06,522 --> 01:22:08,589
je zou kunnen hebben.
1467
01:22:10,693 --> 01:22:12,359
Een leven.
1468
01:22:14,230 --> 01:22:15,763
Dat is iets dat...
1469
01:22:17,533 --> 01:22:20,334
wat er ook gebeurt,
ik zal het nooit vergeten.
1470
01:22:24,707 --> 01:22:25,706
[sniffles]
1471
01:22:29,378 --> 01:22:31,378
[stembreuk] Jij bent het echt.
1472
01:22:31,414 --> 01:22:32,980
Jij hebt dit gedaan?
1473
01:22:33,015 --> 01:22:34,448
[grinnikt]
1474
01:22:36,886 --> 01:22:38,018
Kom hier.
1475
01:22:40,523 --> 01:22:42,756
[allebei grinnikend]
1476
01:22:42,892 --> 01:22:44,024
[Ray] Goedemiddag, iedereen.
1477
01:22:44,060 --> 01:22:45,993
Zoals je weet, ben ik Dr. Ray
1478
01:22:46,028 --> 01:22:48,429
en ik ben hier om je te helpen.
1479
01:22:48,531 --> 01:22:50,197
Ik wil je vriend zijn.
1480
01:22:50,232 --> 01:22:53,667
Ik wil dat je dit als je
veilige plek beschouwt.
1481
01:22:53,703 --> 01:22:57,137
Je kunt me alles
vertellen wat je wilt.
1482
01:22:57,239 --> 01:23:01,008
Niemand zal je beoordelen.
Dus waarom beginnen we niet hier?
1483
01:23:01,043 --> 01:23:03,811
Kan iemand me iets
vertellen dat hen dwars zit?
1484
01:23:03,846 --> 01:23:05,879
Is er iets aan de hand?
1485
01:23:05,915 --> 01:23:08,649
Wat denk je van hier? Iedereen?
1486
01:23:08,684 --> 01:23:10,651
Niets? Niemand?
1487
01:23:12,588 --> 01:23:15,556
Hoe zit het met jou, Jess?
Wil jij je bij ons aansluiten?
1488
01:23:17,059 --> 01:23:19,393
Jess, liefje,
hier is een lege stoel.
1489
01:23:19,428 --> 01:23:22,429
[intense muziek]
1490
01:23:25,768 --> 01:23:27,334
[man] Bree, kan je meedoen?
1491
01:23:31,407 --> 01:23:34,274
[gniffelt] Ik ben Bree.
1492
01:23:42,752 --> 01:23:44,418
[Jessica] Ze begrepen me niet.
1493
01:23:45,788 --> 01:23:48,155
Mijn volgende familie zal van me houden.
1494
01:23:48,924 --> 01:23:50,190
Ik beloof.
1495
01:23:52,928 --> 01:23:54,228
Ik beloof.
1496
01:23:54,263 --> 01:23:57,197
[muziek intensiveert]
110081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.