All language subtitles for a.daughters.deception.2019.hdtv.x264-w4f

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,735 --> 00:00:03,168 [instrumentale muziek] 2 00:00:09,910 --> 00:00:10,909 [Laura kreunt] 3 00:00:10,945 --> 00:00:13,912 [Laura ademt zwaar] 4 00:00:15,416 --> 00:00:17,616 [onduidelijke gebabbel] 5 00:00:17,651 --> 00:00:19,785 - [grunts] - [dokter] Laura. Laura. 6 00:00:19,820 --> 00:00:21,053 -Ja. - We zijn er bijna, oké? 7 00:00:21,088 --> 00:00:22,421 - We gaan haar eruit halen, oké? -Uh Huh. 8 00:00:22,456 --> 00:00:24,089 -Oh ja! - [dokter] Oké? Haal gewoon adem. 9 00:00:24,125 --> 00:00:25,724 Gewoon ademen, Laura. Kom op. 10 00:00:25,760 --> 00:00:27,893 - [grommend] mama! Mom! Mom! -Oke schat. 11 00:00:27,928 --> 00:00:29,828 -Oke. Je bent oke. - [arts] Laura. Laura. 12 00:00:29,930 --> 00:00:31,897 Ik wil dat je duwt zoals we oefenden, van kin tot borst. 13 00:00:31,932 --> 00:00:33,399 Oké, klaar? Je gaat pushen. 14 00:00:33,434 --> 00:00:34,767 - Oké, blijf doorgaan. -Je kunt het. 15 00:00:34,802 --> 00:00:36,769 -Je kunt het. - [zuchten] 16 00:00:36,804 --> 00:00:38,570 -Een nog grotere druk, Laura. -Oke. Oke. 17 00:00:38,606 --> 00:00:39,772 -Een grotere push. -Super, knijp. 18 00:00:39,807 --> 00:00:42,541 Geef me er nog een. Klaar? Ga, Laura. 19 00:00:42,643 --> 00:00:45,277 - [grommend] - [baby brult] 20 00:00:45,312 --> 00:00:46,712 Ze is hier. Ze is hier. 21 00:00:46,814 --> 00:00:50,215 Oh lieverd. Ademen. Het is gebeurd. Het is gebeurd. 22 00:00:50,317 --> 00:00:51,483 Ademen. 23 00:00:53,621 --> 00:00:55,721 Oh. Zij is perfect. 24 00:00:55,823 --> 00:00:58,090 Ze heeft tien vingers en tien tenen. Gewoon rusten. 25 00:00:58,125 --> 00:00:59,491 -Waar is mijn baby? -Nee nee nee. Rust uit. 26 00:00:59,527 --> 00:01:01,093 - Je hebt je kracht nodig. -Waar is mijn baby? 27 00:01:01,128 --> 00:01:02,661 Waar is mijn baby? -Nee nee nee. Het is tijd om te rusten. 28 00:01:02,696 --> 00:01:04,496 -Waar is mijn baby? Lemme zie haar! - Je hebt je kracht nodig. 29 00:01:04,532 --> 00:01:06,465 -Nee. Shh. Schat, tijd om te rusten. -Waar is ze? 30 00:01:06,500 --> 00:01:07,766 -Je moet slapen. -Mijn baby... 31 00:01:07,802 --> 00:01:09,268 Waar is ze? Geef haar aan mij! 32 00:01:19,346 --> 00:01:22,347 [instrumentale muziek] 33 00:01:46,040 --> 00:01:49,441 [Michael] Ah. Waarom heb je me dat laatste stuk laten eten? 34 00:01:49,543 --> 00:01:51,343 Dus wie is wie klaar voor het toetje? Iedereen? 35 00:01:51,378 --> 00:01:52,744 -Oke. Oke. -Ugh. 36 00:01:52,847 --> 00:01:56,115 Dit is de reden waarom Amerikanen zo overgewicht hebben. 37 00:01:56,217 --> 00:01:58,550 We hebben niet elke avond een dessert nodig, pap. 38 00:01:58,586 --> 00:02:00,385 Ja, dat doen we elke avond, dochter. 39 00:02:00,421 --> 00:02:02,488 Nee, dat doen we niet. - [Michael] Ik hou van dessert. 40 00:02:02,523 --> 00:02:04,957 - Goed dan, in alle opzichten. - [Michael grinnikt] 41 00:02:05,059 --> 00:02:07,960 In Europa eten ze hun dessert met hun ontbijt. 42 00:02:08,062 --> 00:02:10,863 Op die manier hebben ze de hele dag de tijd om de calorieën te verbranden. 43 00:02:10,898 --> 00:02:12,531 -Is dat juist? -Mm-hmm. 44 00:02:12,566 --> 00:02:13,832 -Dat is logisch. Hm. - [Skylar] Mm. 45 00:02:13,868 --> 00:02:16,068 Dat is een zeer indrukwekkend feit. 46 00:02:16,103 --> 00:02:18,403 -Het is. Dank je. -[deurbel gaat] 47 00:02:19,773 --> 00:02:21,673 Verwachten jullie iemand? 48 00:02:21,709 --> 00:02:24,309 [Michael] Um, nee. 49 00:02:24,411 --> 00:02:25,944 Okee. Ik ben zo terug. 50 00:02:26,046 --> 00:02:28,147 Maar weet je, hier, als we opgroeien, maken we onze borden schoon, 51 00:02:28,249 --> 00:02:30,182 dus we moeten afwassen. 52 00:02:39,627 --> 00:02:42,561 -Hallo. Kan ik u helpen? - [fluistert] Hallo. 53 00:02:42,596 --> 00:02:46,598 Eh, ik... ik ben op zoek naar de Andersons. 54 00:02:46,634 --> 00:02:49,168 Sorry, wij niet. 55 00:02:49,270 --> 00:02:52,571 Ik moet het verkeerde huis hebben. 56 00:02:52,606 --> 00:02:55,541 Wacht. We kennen de meeste families in het blok. 57 00:02:55,576 --> 00:02:57,442 Er zijn geen Andersons. 58 00:02:59,613 --> 00:03:01,547 Ik moet de verkeerde buurt hebben. 59 00:03:01,582 --> 00:03:03,549 Sorry dat ik je stoor. 60 00:03:05,419 --> 00:03:06,585 Oke. 61 00:03:09,590 --> 00:03:13,058 [Michael] Dus, vertel me eens. 62 00:03:13,093 --> 00:03:15,594 Oké, als je, als je dat doet, 63 00:03:15,629 --> 00:03:17,362 dan zou moeder echt heel blij moeten zijn 64 00:03:17,464 --> 00:03:20,299 en we moeten mama gelukkig maken. Mm. 65 00:03:20,334 --> 00:03:22,034 [Laura] Dat was raar. 66 00:03:22,136 --> 00:03:24,870 -Wat? Wie was dat? -Ik weet het niet. 67 00:03:24,972 --> 00:03:27,172 Het was een vreemd meisje aan de deur 68 00:03:27,274 --> 00:03:29,374 op zoek naar de Andersons. 69 00:03:29,476 --> 00:03:32,477 Maar ik had het gevoel dat ze ter plekke dingen verzon. 70 00:03:32,513 --> 00:03:36,114 - Het is waarschijnlijk niets. - Het is net die ene enge film. 71 00:03:36,150 --> 00:03:38,817 Misschien komt ze terug met al haar vrienden in maskers 72 00:03:38,852 --> 00:03:40,819 en dood ons allemaal. 73 00:03:40,854 --> 00:03:43,689 [hijgt] Je kijkt te veel films. 74 00:03:43,791 --> 00:03:45,624 - Maak je moeder niet bang. - [Laura] met mij gaat het goed. 75 00:03:45,659 --> 00:03:47,859 -Oh. Ik haal ijs. 76 00:03:47,962 --> 00:03:50,295 [wist de keel] 77 00:03:50,331 --> 00:03:51,730 - Ik weet niet waar het heen gaat. -Het is ongeloofelijk. 78 00:03:51,832 --> 00:03:53,298 -Wil je ijs? -Ik weet. [Grinnikt] 79 00:04:02,509 --> 00:04:04,977 [beide zuchten] 80 00:04:08,716 --> 00:04:09,748 Hallo. 81 00:04:11,185 --> 00:04:12,884 Wat scheelt er? 82 00:04:12,987 --> 00:04:13,952 Niets. 83 00:04:14,855 --> 00:04:16,121 Niets? 84 00:04:18,993 --> 00:04:21,793 Nou, je gezicht vertelt een ander verhaal, schat. 85 00:04:21,829 --> 00:04:23,829 Wat kan er mogelijk aan de hand zijn? 86 00:04:25,532 --> 00:04:27,933 [lacht] Ik weet het niet. Dat is waarom ik het vraag. 87 00:04:29,236 --> 00:04:31,136 Ben je gelukkig? 88 00:04:31,171 --> 00:04:33,238 Weet je, gewoon, zoals, met alles, 89 00:04:33,340 --> 00:04:37,809 zoals, met [inhaleert scherp ons leven en onze familie? 90 00:04:40,180 --> 00:04:42,714 [grinnikt] Wat? 91 00:04:44,718 --> 00:04:47,052 Ik zou niet gelukkiger kunnen zijn. 92 00:04:47,087 --> 00:04:49,788 -Ja. Ben jij? -Ja. O ja. 93 00:04:51,392 --> 00:04:53,191 Het is gewoon, jij, krijg je ooit het gevoel 94 00:04:53,227 --> 00:04:54,993 dat wanneer dingen echt goed gaan, 95 00:04:55,029 --> 00:04:56,628 je krijgt dit gevoel 96 00:04:56,730 --> 00:05:00,632 dat er iets vreselijks gaat gebeuren? 97 00:05:00,734 --> 00:05:02,868 Je weet wel, net als de andere schoen zal vallen. 98 00:05:02,903 --> 00:05:05,070 Nee. Ik niet. 99 00:05:07,408 --> 00:05:09,107 Als het echt goed gaat, 100 00:05:09,209 --> 00:05:12,210 zoals ze nu zijn... 101 00:05:12,246 --> 00:05:15,280 Ik tel mijn zegeningen 102 00:05:15,382 --> 00:05:17,382 en ik geniet ervan. 103 00:05:17,418 --> 00:05:18,750 Ja. 104 00:05:20,754 --> 00:05:23,455 We mogen gelukkig zijn. 105 00:05:23,557 --> 00:05:27,092 Je mag gelukkig zijn. Dat weet je. 106 00:05:27,127 --> 00:05:30,195 -Dus stop. -Jij stopt. Jij stopt het. 107 00:05:32,433 --> 00:05:35,400 [zachte muziek] 108 00:05:53,420 --> 00:05:54,920 [deurbel gaat] 109 00:06:07,835 --> 00:06:10,068 Ah. Het is het meisje van gisteravond. 110 00:06:10,104 --> 00:06:12,270 Welnu, we zijn nog steeds niet de Andersons. 111 00:06:12,306 --> 00:06:14,005 Om eerlijk te zijn, 112 00:06:14,108 --> 00:06:16,608 Ik was niet echt op zoek naar de Andersons. 113 00:06:16,643 --> 00:06:17,709 [Laura] Mm. 114 00:06:19,279 --> 00:06:21,513 Ik was je aan het zoeken. 115 00:06:21,615 --> 00:06:24,616 U bent mevrouw Laura Parker, 116 00:06:24,651 --> 00:06:26,318 voorheen Laura Bishop? 117 00:06:28,455 --> 00:06:30,589 Ik denk dat je me beter kunt vertellen wie je bent. 118 00:06:37,664 --> 00:06:39,431 Ik ben je dochter. 119 00:06:45,806 --> 00:06:49,641 Ik drink meestal niet overdag. 120 00:06:49,676 --> 00:06:52,144 Nou of ooit. 121 00:06:52,179 --> 00:06:55,347 Maar, um, maar vandaag... 122 00:06:55,382 --> 00:06:56,782 Maak je geen zorgen. 123 00:06:56,817 --> 00:06:59,518 Ik begrijp hoeveel schok dit moet zijn. 124 00:06:59,553 --> 00:07:02,187 Ik bedoel, ik heb tijd gehad om me hierop voor te bereiden. 125 00:07:03,323 --> 00:07:04,656 Ik gewoon, um... 126 00:07:06,360 --> 00:07:07,659 Ik niet... 127 00:07:09,196 --> 00:07:11,096 Ik weet niet waar ik moet beginnen. 128 00:07:12,199 --> 00:07:13,498 Het is Bree? 129 00:07:15,035 --> 00:07:16,535 Het is een mooie naam. 130 00:07:17,905 --> 00:07:20,272 En jij, um... 131 00:07:20,374 --> 00:07:21,973 jij bent goed? 132 00:07:22,009 --> 00:07:23,975 Ja ik ben goed. 133 00:07:24,011 --> 00:07:25,143 [Laura snuffelt] 134 00:07:27,714 --> 00:07:30,382 Nou, voordat je, eh... voordat je me alles over jezelf vertelt, 135 00:07:30,417 --> 00:07:33,919 eh... hoe heb je me gevonden? 136 00:07:34,021 --> 00:07:35,487 Omdat ze me vertelden dat die platen verzegeld waren 137 00:07:35,522 --> 00:07:38,457 aan alle betrokken partijen. Dat is gewoon, um... 138 00:07:38,559 --> 00:07:40,325 Weet je, dat is precies hoe ze het toen deden. 139 00:07:40,360 --> 00:07:43,528 Dus ik vermoed dat je nog nooit van Lighthouse Of The Lost gehoord hebt? 140 00:07:44,898 --> 00:07:46,865 Nou, het is een groep. 141 00:07:46,900 --> 00:07:49,000 Een organisatie, echt waar. 142 00:07:49,036 --> 00:07:51,136 Ze geloven dat geadopteerde kinderen het recht hebben 143 00:07:51,238 --> 00:07:53,472 de waarheid weten over hun biologische ouders, 144 00:07:53,574 --> 00:07:56,308 ongeacht wat de vorige overeenkomst was. 145 00:07:57,578 --> 00:07:59,478 Ze hebben me geholpen je te vinden. 146 00:08:00,747 --> 00:08:02,647 Ik hoop dat je hiermee akkoord gaat. 147 00:08:02,749 --> 00:08:04,783 A weer, ik weet dat het een grote schok is. 148 00:08:04,885 --> 00:08:08,753 Nee... ik bedoel, ja. Weet je, natuurlijk. 149 00:08:11,558 --> 00:08:14,192 Kijk, ik weet dat je me niet zult geloven, 150 00:08:14,228 --> 00:08:17,028 maar er is geen enkele dag voorbijgegaan 151 00:08:17,064 --> 00:08:20,031 dat ik niet aan jou dacht. 152 00:08:20,067 --> 00:08:22,033 Ik was 17... 153 00:08:22,069 --> 00:08:25,136 En je kent het verhaal. Ik was jong, ik was stom. 154 00:08:25,239 --> 00:08:27,606 Ik wist niet wat ik aan het doen was. 155 00:08:27,641 --> 00:08:31,109 En, mijn ouders, nou... 156 00:08:31,144 --> 00:08:33,445 [scoffs] 157 00:08:33,480 --> 00:08:36,915 Voor mij was abortus gewoon geen optie die ik zou overwegen. 158 00:08:38,652 --> 00:08:42,687 En dus deed ik wat... [snuffelt] 159 00:08:42,789 --> 00:08:46,358 We hebben gedaan wat we het beste vonden... voor jou. 160 00:08:49,997 --> 00:08:53,899 En je geadopteerde familie, zijn ze, zijn ze... 161 00:08:53,934 --> 00:08:56,868 Ik was een van de gelukkigen. De Hogans. 162 00:08:56,970 --> 00:08:59,971 Ze zijn alles wat je zou willen in een vader en moeder. 163 00:09:00,007 --> 00:09:03,074 Ze hadden een biologische dochter, mijn zus, 164 00:09:03,110 --> 00:09:05,377 voordat ze me adopteerden. 165 00:09:05,479 --> 00:09:07,712 Ehm, ze wilden meer kinderen hebben, 166 00:09:07,814 --> 00:09:10,882 maar mijn moeder kon het niet begrijpen, dus besloten ze het te adopteren. 167 00:09:10,984 --> 00:09:12,984 -Voila. -Hah. [Zucht] 168 00:09:17,658 --> 00:09:19,925 Dus je hebt een gezin. 169 00:09:19,960 --> 00:09:21,393 Ja dat doe ik. Ik heb een familie. 170 00:09:21,495 --> 00:09:24,462 Ik heb een echtgenoot. Zijn naam is Michael. 171 00:09:24,498 --> 00:09:28,400 En ik heb een dochter genaamd Skylar. 172 00:09:29,636 --> 00:09:31,770 Dus ik heb een zus. 173 00:09:33,373 --> 00:09:35,607 Ja. Ja, ik denk van wel. 174 00:09:38,478 --> 00:09:39,511 [zuchten] 175 00:09:39,546 --> 00:09:42,314 -Dus wat nu? -Um... 176 00:09:44,151 --> 00:09:45,984 Wel, ik zou graag willen dat je iedereen ontmoet. 177 00:09:46,019 --> 00:09:48,153 Alleen als jij wilt. Ik wil niet-- 178 00:09:48,188 --> 00:09:50,221 -Nee, ik zou het leuk vinden. -Ik alleen... 179 00:09:50,324 --> 00:09:51,823 -Dank je. -Super goed. 180 00:09:53,393 --> 00:09:54,626 Super goed. 181 00:09:54,661 --> 00:09:58,229 Ik zou eigenlijk moeten gaan. Zo... 182 00:09:58,332 --> 00:10:02,267 Oh. Oke. Oke. Um... 183 00:10:05,405 --> 00:10:09,841 Bree, wat ik eerder zei... 184 00:10:09,876 --> 00:10:13,812 weet je, over we dachten dat adoptie de beste optie was... 185 00:10:15,082 --> 00:10:18,516 wel, dat deden we niet. 186 00:10:20,020 --> 00:10:22,554 Mijn ouders deden dat zonder mijn toestemming. 187 00:10:25,525 --> 00:10:27,626 En ik heb het hun nooit vergeven. 188 00:10:28,562 --> 00:10:30,996 Het spijt me. 189 00:10:31,031 --> 00:10:32,831 Kan ik je knuffelen? 190 00:10:34,201 --> 00:10:36,735 -Ja. - [snikken] Ja? Oh. 191 00:10:39,206 --> 00:10:40,839 Oh. 192 00:10:55,288 --> 00:10:57,489 [Gareth] We krijgen veel verkeer uit Praag, Kroatië, 193 00:10:57,591 --> 00:11:00,458 de Yukon-gebieden in Canada, Tasmanië. 194 00:11:00,560 --> 00:11:01,660 Ik bedoel, ik denk niet dat dat ooit is gebeurd 195 00:11:01,762 --> 00:11:03,662 voor een technologiebedrijf eerder. 196 00:11:03,764 --> 00:11:05,930 Hoe dan ook, we krijgen 75 procent activering 197 00:11:05,966 --> 00:11:08,667 van gebruikers met deze gratis upgrade, wat geweldig is. 198 00:11:08,769 --> 00:11:10,335 Ver boven de normale acceptatiegraad, 199 00:11:10,437 --> 00:11:12,671 maar iets minder dan we hadden verwacht. 200 00:11:12,773 --> 00:11:14,806 Ik had Andrea de analyse opnieuw laten uitvoeren. 201 00:11:14,908 --> 00:11:17,175 Ik probeer een macro-overzicht van de situatie te krijgen. 202 00:11:17,277 --> 00:11:18,677 Echt, zoals, ga daarheen en zie 203 00:11:18,779 --> 00:11:22,280 wat mensen lastig vallen. 204 00:11:22,315 --> 00:11:25,350 Baas. Baas, luister je? 205 00:11:28,422 --> 00:11:30,288 Uh, natuurlijk. Natuurlijk. 206 00:11:30,323 --> 00:11:31,956 Je gaat analytics uitvoeren. 207 00:11:31,992 --> 00:11:34,726 Ik heb Andrea al een tweede keer laten runnen. 208 00:11:36,296 --> 00:11:39,330 - [grinnikt] Juist. -Ja. 209 00:11:39,433 --> 00:11:41,700 - [Michael] Juist. -Wat is er aan de hand? 210 00:11:41,802 --> 00:11:43,535 Wat, gingen jij en een paar van de andere hoge pieten voor een 211 00:11:43,637 --> 00:11:46,104 van die drie-martini-lunches? 212 00:11:46,139 --> 00:11:49,374 - Ja, dat zou ik willen. Ik-- - [gsm trilt] 213 00:11:49,476 --> 00:11:52,110 Laat me dit even pakken. 214 00:11:52,145 --> 00:11:56,081 Hallo. Eh, een beetje. Waarom? 215 00:12:01,188 --> 00:12:03,488 Je houd me voor de gek. 216 00:12:03,523 --> 00:12:04,889 Oké, 15 minuten. 217 00:12:04,991 --> 00:12:07,125 -Nee. Michael, dat is... - Wacht even. 218 00:12:08,161 --> 00:12:09,394 Dat is de verkeerde manier. 219 00:12:11,998 --> 00:12:13,565 [Holmes] Helaas hebben we slecht nieuws 220 00:12:13,667 --> 00:12:14,966 en er is geen gemakkelijke manier om het te zeggen, 221 00:12:15,001 --> 00:12:17,001 dus ik zal het gewoon goedmaken. 222 00:12:17,037 --> 00:12:19,704 Je ouders hebben een ongeluk gehad. 223 00:12:19,806 --> 00:12:22,073 Luister, ik wil niet ongevoelig klinken, detectives, 224 00:12:22,175 --> 00:12:24,709 Ik niet, maar ik heb mijn ouders niet gezien of gesproken 225 00:12:24,811 --> 00:12:27,579 in... 20 jaar. 226 00:12:28,849 --> 00:12:30,148 We hadden een... 227 00:12:32,319 --> 00:12:34,319 Nou, we hadden ruzie. 228 00:12:35,856 --> 00:12:39,324 Het spijt me. Maar waarom is dit een politiezaak? 229 00:12:39,359 --> 00:12:40,959 Koolstofmonoxidevergiftiging. 230 00:12:40,994 --> 00:12:45,463 Het is, het is een tragedie, maar ik... 231 00:12:45,499 --> 00:12:48,333 Je hebt gelijk. Meestal is zoiets als dit niet. 232 00:12:48,368 --> 00:12:50,769 Maar met oudere paren in oudere huizen, 233 00:12:50,871 --> 00:12:52,971 het gebeurt veel meer dan je zou denken. 234 00:12:53,707 --> 00:12:55,173 Maar... 235 00:12:55,208 --> 00:12:56,307 Maar de leidingen waren verbonden 236 00:12:56,343 --> 00:12:59,144 naar de oven was aangetast. 237 00:12:59,179 --> 00:13:00,512 Nou, kan dat niet gebeuren vanaf de leeftijd 238 00:13:00,547 --> 00:13:03,181 of normale slijtage of iets? 239 00:13:03,216 --> 00:13:04,816 Het kan. Dat kan het zeker. 240 00:13:04,851 --> 00:13:07,152 Maar de inspecteur van de brand zei: 241 00:13:07,187 --> 00:13:11,022 Nou, hij zei dat het fifty-fifty was. 242 00:13:11,057 --> 00:13:12,690 Fifty-fifty what? 243 00:13:14,194 --> 00:13:16,327 Fifty-fifty dat het opzettelijk is gedaan. 244 00:13:19,599 --> 00:13:20,999 Je hebt ze misschien al jaren niet gezien 245 00:13:21,034 --> 00:13:23,835 maar heb je enig idee of ze vijanden hadden, 246 00:13:23,870 --> 00:13:26,204 iemand die ze zou willen beschadigen? 247 00:13:27,874 --> 00:13:31,409 Toen ik een kind was, gingen we naar First Methodist. 248 00:13:31,444 --> 00:13:33,845 Ze waren heel erg actief in die kerk. 249 00:13:35,582 --> 00:13:38,216 - Je zou daar kunnen beginnen, denk ik. -We hebben het geprobeerd. 250 00:13:38,251 --> 00:13:40,485 We hebben een paar parochianen gesproken. 251 00:13:40,587 --> 00:13:41,920 Iedereen met wie we spraken, zei je ouders 252 00:13:41,955 --> 00:13:43,555 was gewoon een mooi stel. 253 00:13:45,091 --> 00:13:47,492 Ik kon me niet voorstellen dat iemand ze pijn wilde doen. 254 00:13:47,594 --> 00:13:48,760 Rechts. 255 00:13:51,264 --> 00:13:53,464 Nou, um... 256 00:13:53,567 --> 00:13:57,035 Ja, ik weet niet hoe we je anders kunnen helpen. 257 00:13:57,070 --> 00:13:59,204 Ik weet het ook niet, mevrouw. Het spijt me dat ik het moet zeggen. 258 00:13:59,239 --> 00:14:02,207 Maar als je nergens aan denkt, 259 00:14:02,242 --> 00:14:04,342 alles dat ons zou kunnen helpen... 260 00:14:05,278 --> 00:14:07,011 hier is mijn kaart. 261 00:14:07,113 --> 00:14:08,913 Dank je. 262 00:14:08,949 --> 00:14:13,384 Eh, weet je, hoe meer ik erover nadenk, hoe meer ik overtuigd ben 263 00:14:13,420 --> 00:14:15,720 het was waarschijnlijk gewoon een vreselijk ongeluk. 264 00:14:15,755 --> 00:14:17,288 Nogmaals, sorry voor je verlies. 265 00:14:17,324 --> 00:14:18,823 - Bedankt, detectives. -Dank je. 266 00:14:18,925 --> 00:14:21,025 [Michael] Laat me jullie zien. 267 00:14:26,633 --> 00:14:28,032 Dus als er nog iets is dat jullie nodig hebben 268 00:14:28,134 --> 00:14:30,368 Ik kan je helpen, laat het me weten, oké? 269 00:14:30,470 --> 00:14:32,403 -Dank je. -Dank je. 270 00:14:32,439 --> 00:14:33,605 Okee. 271 00:14:44,284 --> 00:14:45,617 [uitademt scherp] 272 00:14:54,327 --> 00:14:56,794 - Gaat het? -Ja, met mij gaat het goed. 273 00:14:58,999 --> 00:15:00,398 Het is goed om verdrietig te zijn. 274 00:15:00,500 --> 00:15:02,433 Weet je, het waren je ouders. 275 00:15:03,503 --> 00:15:05,270 Je kende ze niet. 276 00:15:07,307 --> 00:15:09,874 God! [Grinnikt] 277 00:15:09,976 --> 00:15:13,344 Weet je, dit is, dit is precies zoals zij. 278 00:15:15,015 --> 00:15:16,414 Ik bedoel, zelfs in de dood bedachten ze een manier 279 00:15:16,516 --> 00:15:18,983 om het voor mij te verpesten. 280 00:15:19,019 --> 00:15:21,286 Ik ben net herenigd 281 00:15:21,321 --> 00:15:24,022 met de dochter die ze van me wegnamen. 282 00:15:24,057 --> 00:15:26,257 En nu dit. 283 00:15:26,359 --> 00:15:28,526 Het is gewoon... 284 00:15:28,561 --> 00:15:30,795 het stopt nooit, weet je? 285 00:15:33,199 --> 00:15:36,067 - [Skylar] Uh... Oké, wel-- - Wees niet nerveus. 286 00:15:36,169 --> 00:15:37,602 Wat moet ik tegen haar zeggen? 287 00:15:37,704 --> 00:15:40,338 Wat je wilt. 288 00:15:40,373 --> 00:15:42,941 Zeg gewoon wat vanzelfsprekend is, schat. Ze zal van je houden. 289 00:15:43,043 --> 00:15:45,109 Ze wordt ook nerveus. Oke? 290 00:15:45,211 --> 00:15:46,945 Dus het is onze taak 291 00:15:47,047 --> 00:15:50,248 om haar gewoon op haar gemak te laten voelen. 292 00:15:50,350 --> 00:15:53,685 Ik kan nog steeds niet geloven dat je me nooit over haar hebt verteld. 293 00:15:53,720 --> 00:15:55,687 Schatje, het is geen gesprek 294 00:15:55,722 --> 00:15:58,556 dat je super enthousiast bent om te hebben met je tienerdochter. 295 00:15:58,591 --> 00:16:00,625 En bovendien, daarvoor was er nooit een reden 296 00:16:00,727 --> 00:16:03,261 om u te vertellen. 297 00:16:03,363 --> 00:16:04,896 [fluistert] Oké. 298 00:16:04,931 --> 00:16:06,230 [Laura] Ja. 299 00:16:06,266 --> 00:16:09,000 Ik begrijp alleen niet waarom 300 00:16:09,035 --> 00:16:11,970 ze wil ons ontmoeten als ze haar eigen gezin heeft. 301 00:16:12,072 --> 00:16:13,838 Wel, denk er eens over, schat. 302 00:16:13,873 --> 00:16:15,873 Als je geadopteerd bent, 303 00:16:15,909 --> 00:16:18,543 zou je niet nieuwsgierig zijn? 304 00:16:18,578 --> 00:16:22,013 En we zijn zo geweldig als een gezin. 305 00:16:22,048 --> 00:16:24,148 -Ja. Soort van. - [Michael] Nogal? 306 00:16:24,250 --> 00:16:25,216 -Je ziet er prachtig uit. -[deurbel gaat] 307 00:16:25,251 --> 00:16:27,218 Oh. Over geweldig gesproken... 308 00:16:29,122 --> 00:16:30,722 -Ik ben zo opgewonden-- -Dat, het is zo gênant. 309 00:16:30,757 --> 00:16:32,323 -Wat? Nee. Kom op. - Het is zo gênant. 310 00:16:32,425 --> 00:16:33,858 - Je gaat je zus ontmoeten. -Je laat me slecht voelen. 311 00:16:33,893 --> 00:16:35,259 - Zie ik er goed uit? -Je ziet er goed uit. 312 00:16:35,295 --> 00:16:37,061 - Is dit goed? Oke. -Laten we gaan. Kom op. 313 00:16:37,097 --> 00:16:37,662 -Kom op. -Goed Goed. 314 00:16:49,209 --> 00:16:51,442 Het is allemaal, zoals, echt, zoals, vreemd, maar anders, zoals-- 315 00:16:51,544 --> 00:16:53,344 Ja precies. 316 00:16:53,380 --> 00:16:55,046 Bree, dit is mijn man, Michael. 317 00:16:55,081 --> 00:16:56,914 -Hoi. Leuk je te ontmoeten, Bree. -Hoi. Leuk om je te ontmoeten. 318 00:16:56,950 --> 00:16:57,982 Bedankt dat je hier bent gekomen. 319 00:16:58,084 --> 00:16:59,684 En dit is onze dochter Skylar. 320 00:16:59,719 --> 00:17:00,885 -Hoi. -Hoi. 321 00:17:00,920 --> 00:17:02,286 Jongens, dit is Bree. [Grinnikt] 322 00:17:02,389 --> 00:17:05,089 Okee. Ja. 323 00:17:05,125 --> 00:17:06,824 Bree, sorry. Alsjeblieft, kom binnen. 324 00:17:06,926 --> 00:17:08,226 - Laten we gaan zitten. -Ja. Ja, laten we hier komen. 325 00:17:08,261 --> 00:17:09,660 Kom op. Ja. 326 00:17:09,763 --> 00:17:11,562 Eh, doe je, wil je een glaasje ijsthee of-- 327 00:17:11,598 --> 00:17:12,730 - Ik ben oke, maar bedankt. -Daar gaat het. 328 00:17:12,766 --> 00:17:14,832 -Ga zitten. -Doe alsof je thuis bent. 329 00:17:14,934 --> 00:17:16,534 - Dat is uit de weg. -Okee. 330 00:17:16,569 --> 00:17:18,736 S-Sky, precies daar. 331 00:17:23,443 --> 00:17:27,211 Dus, Bree, ben je opgegroeid in Highland Park? 332 00:17:27,247 --> 00:17:30,415 Ik deed. Trots afgestudeerd aan Memorial High School. 333 00:17:30,450 --> 00:17:32,250 Waar is dat? Ik heb er nog nooit van gehoord. 334 00:17:32,285 --> 00:17:35,553 Oh, het is ongeveer een half uur van hier. 335 00:17:37,123 --> 00:17:39,357 Nou, Skylar is een senior op de middelbare school. 336 00:17:39,459 --> 00:17:41,459 Ze is lid van de National Honour Society, 337 00:17:41,494 --> 00:17:43,361 de jaarboekcommissie. 338 00:17:43,463 --> 00:17:44,862 -Mom. -Wat? 339 00:17:44,964 --> 00:17:47,398 Sky, we zijn trots op je. Je hebt zo hard gewerkt. 340 00:17:47,434 --> 00:17:50,101 -Heel slim. - [Laura] Ja. 341 00:17:50,136 --> 00:17:54,205 Dus was je helemaal gek toen je moeder je hierover vertelde? 342 00:17:54,307 --> 00:17:57,108 Weet je van mij? 343 00:17:57,143 --> 00:17:59,110 Ja, ik neem het je niet kwalijk. 344 00:17:59,145 --> 00:18:01,712 Ik bedoel, ik wist dat ik ergens een moeder moest hebben, 345 00:18:01,815 --> 00:18:06,250 maar, je weet wel, eigenlijk, de informatie krijgen, 346 00:18:06,286 --> 00:18:09,787 het was... gewoon gek. 347 00:18:15,962 --> 00:18:18,696 Bree, ik hoop dat je van plan bent om te blijven eten, alsjeblieft. 348 00:18:18,798 --> 00:18:20,431 Oh, kom op, het moet. 349 00:18:20,467 --> 00:18:22,233 Ik dacht daar niet echt aan. 350 00:18:22,335 --> 00:18:23,434 Alstublieft. 351 00:18:25,472 --> 00:18:27,205 Dan denk ik dat ik dat ben. 352 00:18:27,307 --> 00:18:28,773 Super goed. Afgewikkeld. 353 00:18:28,808 --> 00:18:32,577 Okee. Ik ga de pizza gewoon bestellen. 354 00:18:32,679 --> 00:18:34,612 [Laura] Bedankt, lieverd. [Michael] Oké. 355 00:18:36,316 --> 00:18:39,150 - Ik vind je nagels leuk. -HM. Bedankt. 356 00:18:41,621 --> 00:18:44,355 Heb je nagellakspray op je kamer? 357 00:18:44,390 --> 00:18:45,823 Ja. 358 00:18:45,859 --> 00:18:48,326 Ik kan je leren hoe als je wilt. 359 00:18:48,361 --> 00:18:49,927 Werkelijk? 360 00:18:49,963 --> 00:18:51,562 Ik bedoel, als dat in orde is met jou. 361 00:18:51,664 --> 00:18:55,299 Ja! Dat is geweldig. Absoluut. Ik bedoel... 362 00:18:55,335 --> 00:18:56,968 -Oke. -Oke. 363 00:18:57,003 --> 00:18:59,137 -Ja laten we gaan. - [Bree] Geweldig. 364 00:19:13,052 --> 00:19:15,386 [Bree] Dus heb je een vriendje? 365 00:19:16,689 --> 00:19:18,523 [Skylar] Het is gecompliceerd. 366 00:19:19,492 --> 00:19:21,325 Is het niet altijd? 367 00:19:22,228 --> 00:19:24,028 Het is niets, echt waar. 368 00:19:25,732 --> 00:19:27,698 Relaties zijn moeilijk. 369 00:19:28,701 --> 00:19:30,234 Vertrouw me, ik weet het. 370 00:19:33,573 --> 00:19:36,374 Ik weet het niet, ik dacht gewoon dat het misschien beter werd 371 00:19:36,409 --> 00:19:39,777 als je ouder wordt, kunnen die jongens veranderen. 372 00:19:41,047 --> 00:19:42,547 Jongens veranderen, oke. 373 00:19:42,582 --> 00:19:44,715 Ik zou niet zeggen dat het noodzakelijkerwijs ten goede is. 374 00:19:44,751 --> 00:19:46,017 [grinnikt] 375 00:19:48,388 --> 00:19:50,188 - Weet je moeder het? -Waarover? 376 00:19:50,223 --> 00:19:51,656 Die vent. 377 00:19:51,758 --> 00:19:54,559 Oh. Mijn ouders hebben geen idee. 378 00:19:54,594 --> 00:19:56,561 Alle ouders hebben geen idee. 379 00:19:57,564 --> 00:19:59,530 Maar die van jou lijken echt geweldig. 380 00:19:59,566 --> 00:20:01,265 Denk ik. 381 00:20:08,208 --> 00:20:10,208 Ik heb altijd een zus gewild. 382 00:20:12,278 --> 00:20:14,212 Ik dacht dat je zei dat je een zus had. 383 00:20:15,748 --> 00:20:17,982 Ik doe. 384 00:20:18,084 --> 00:20:20,718 Maar weet je... door bloed. 385 00:20:24,457 --> 00:20:26,023 [kloppen op de deur] 386 00:20:26,125 --> 00:20:28,226 Pizza is er, meiden. 387 00:20:28,261 --> 00:20:30,027 Nou kom op. Laten we het halen terwijl het warm is. 388 00:20:30,129 --> 00:20:31,229 - [gniffelt] - Laten we gaan. 389 00:20:31,264 --> 00:20:32,630 Okee. 390 00:20:34,133 --> 00:20:36,200 -Mm! - We hebben een hele andere pizza. 391 00:20:36,302 --> 00:20:39,337 -Dus er is geen tekort. -Ja. [wist keel] 392 00:20:39,439 --> 00:20:41,839 Dus, Bree, um, 393 00:20:41,975 --> 00:20:44,375 wat denken je ouders over jou die ons ontmoet? 394 00:20:44,410 --> 00:20:47,745 Ik bedoel, ervan uitgaande dat je ze hebt verteld wat je doet natuurlijk. 395 00:20:47,780 --> 00:20:49,180 Ze zijn ondersteunend. 396 00:20:50,750 --> 00:20:53,384 Ik bedoel, ze zullen altijd mijn vader en moeder zijn. 397 00:20:53,486 --> 00:20:56,087 Maar ze wisten ook dat ik altijd nieuwsgierig was 398 00:20:56,122 --> 00:20:58,589 over mijn biologische moeder. 399 00:20:58,625 --> 00:21:00,491 En ze wilden helpen, maar hadden het niet 400 00:21:00,526 --> 00:21:02,126 alle informatie, 401 00:21:02,161 --> 00:21:05,963 omdat die gegevens aan iedereen waren verzegeld. 402 00:21:05,999 --> 00:21:08,332 Maar toen ik je vond, 403 00:21:08,368 --> 00:21:11,002 ze zeiden dat ik moest doen wat ik dacht dat het beste was. 404 00:21:12,805 --> 00:21:14,805 Wel, ik ben blij dat je het gedaan hebt. 405 00:21:14,841 --> 00:21:17,241 Ja ik ook. 406 00:21:17,343 --> 00:21:19,944 Ik wil niet onderbreken, maar... 407 00:21:19,979 --> 00:21:22,013 waarom is mijn auto nog steeds in de winkel? 408 00:21:22,048 --> 00:21:24,382 Oh, nog een paar dagen. Ja. 409 00:21:24,484 --> 00:21:26,717 Oh, wat doet ze verdomme zo lang? 410 00:21:26,819 --> 00:21:28,619 [Laura] Skylar. 411 00:21:28,655 --> 00:21:32,456 Het was een terugroepactie. Ze moesten de onderdelen bestellen. 412 00:21:32,492 --> 00:21:35,459 Oké, ik blijf morgen na school 413 00:21:35,495 --> 00:21:36,761 om mijn wetenschappelijke quiz goed te maken, 414 00:21:36,863 --> 00:21:38,929 dus een van jullie moet me ophalen. 415 00:21:38,965 --> 00:21:40,731 -Oh. -Um... 416 00:21:40,867 --> 00:21:43,367 Ik ben niet op tijd thuis. Sorry lieverd. 417 00:21:43,403 --> 00:21:45,636 -U? -Ja. Nee, het spijt me, Sky. 418 00:21:45,672 --> 00:21:48,272 Ik heb een afspraak. 419 00:21:48,374 --> 00:21:51,475 Oke. Maar hoe kom ik thuis? 420 00:21:51,511 --> 00:21:53,878 Skylar, ik kan je ophalen. 421 00:21:53,913 --> 00:21:57,515 Ja. Ja goed. Stoer. Dat klinkt goed. 422 00:21:59,185 --> 00:22:01,986 Bree, dat is echt heel leuk. 423 00:22:02,021 --> 00:22:04,155 Ik - ik ben gewoon, ik weet niet zeker of dat een goed idee is. 424 00:22:04,190 --> 00:22:07,191 Ik denk dat het een geweldig idee is. Ja. 425 00:22:07,226 --> 00:22:08,659 -Je doet? -God! Ja ik... 426 00:22:08,695 --> 00:22:09,694 Het geeft ze de kans om te besteden 427 00:22:09,729 --> 00:22:11,395 een beetje meer tijd samen. 428 00:22:14,067 --> 00:22:16,067 Ik bedoel, dat is, Bree, als, als je het niet erg vindt. 429 00:22:17,070 --> 00:22:18,602 Het zou me een genoegen zijn. 430 00:22:21,541 --> 00:22:22,907 [school bel ringen] 431 00:22:24,243 --> 00:22:27,244 [instrumentale muziek] 432 00:23:06,953 --> 00:23:08,652 - Nergens om naar toe te rennen, teef! -Ah! 433 00:23:08,755 --> 00:23:10,321 -Wat ga je doen, hè? -Hou op! Ga van mij af! 434 00:23:10,456 --> 00:23:12,223 Wat ga je doen? Kom op! 435 00:23:13,626 --> 00:23:14,792 [kreunt] 436 00:23:14,827 --> 00:23:16,060 Weet je, ik heb altijd gewild 437 00:23:16,095 --> 00:23:18,629 om je te schoppen, gewoon omdat... 438 00:23:18,664 --> 00:23:20,097 [kreunt] 439 00:23:20,133 --> 00:23:21,932 En nu heb ik ook een reden. - [grunts] 440 00:23:21,968 --> 00:23:23,267 Je denkt dat je kunt rotzooien met mijn vriendje 441 00:23:23,302 --> 00:23:24,902 en ermee wegkomen? 442 00:23:24,937 --> 00:23:26,137 Waar heb je het over? 443 00:23:26,172 --> 00:23:28,205 Ik heb nooit met hem gesproken. 444 00:23:28,307 --> 00:23:29,707 Oh. Wacht wacht. 445 00:23:29,809 --> 00:23:31,208 Heb je het gisteravond over 446 00:23:31,310 --> 00:23:33,010 toen hij uit mijn raam kwam kruipen? 447 00:23:33,112 --> 00:23:34,945 - Hoe wist je dat-- - Hou je mond! 448 00:23:34,981 --> 00:23:36,881 Ik ga hier van genieten. 449 00:23:36,983 --> 00:23:38,282 Hé, Sky. 450 00:23:42,155 --> 00:23:44,555 Oh. Ik vergat dat je me ophaalde. 451 00:23:44,657 --> 00:23:47,558 Ik dacht dat ik een flink pak slaag zou moeten nemen. 452 00:23:47,660 --> 00:23:50,194 Oh, dat zal je wel doen. Je hebt geluk, kleine slet. 453 00:23:50,296 --> 00:23:52,129 Ik zie je morgen. 454 00:23:52,165 --> 00:23:54,965 Okee. Klinkt goed. Zie je dan. 455 00:23:56,969 --> 00:23:59,069 Het lijkt erop dat ik hier op het juiste moment ben. 456 00:23:59,172 --> 00:24:01,472 Ja. Dat is Chloe LoPresti. 457 00:24:01,507 --> 00:24:03,140 Iedereen kijkt zelfs naar haar vriend 458 00:24:03,176 --> 00:24:05,142 en ze gaat ballistisch. 459 00:24:05,178 --> 00:24:06,477 Niemand rotzooit met haar 460 00:24:06,512 --> 00:24:08,913 tenzij ze in een ziekenhuis willen belanden. 461 00:24:09,015 --> 00:24:10,948 Wacht, je bent met haar vriend meegegaan? 462 00:24:10,983 --> 00:24:12,983 [lacht] Nee. Nee. 463 00:24:13,019 --> 00:24:15,219 Hij praatte niet eens tegen me. Het was het meisje naast me. 464 00:24:15,321 --> 00:24:17,154 Ze is gewoon gek. 465 00:24:17,190 --> 00:24:19,757 Dus dit gebeurt veel? 466 00:24:19,859 --> 00:24:22,193 Vrij veel, ja. 467 00:24:22,228 --> 00:24:26,931 Het lijkt erop dat ik op deze school geen lange levensverwachting heb. 468 00:24:26,966 --> 00:24:29,366 Hier. Ga gewoon naar de auto. Ik zal er zo zijn. 469 00:24:29,402 --> 00:24:30,401 Oke. 470 00:24:35,842 --> 00:24:37,975 Het lijkt erop dat jij en Sky een klein probleempje hebben. 471 00:24:38,010 --> 00:24:40,744 - Iets waar ik je mee kan helpen? - En wie ben jij in vredesnaam? 472 00:24:40,847 --> 00:24:42,680 Ik ben haar zus. 473 00:24:42,715 --> 00:24:44,915 Dan zou u zich waarschijnlijk op uw eigen zaken moeten richten. 474 00:24:45,017 --> 00:24:48,486 Misschien moet je je zus ook vertellen dat ze haar eigen zaken moet doen. 475 00:24:48,521 --> 00:24:51,922 Wauw. Jij bent eng. 476 00:24:52,024 --> 00:24:53,224 Wat denk je hiervan? 477 00:24:53,259 --> 00:24:55,292 Je maakt je eigen zaken uit 478 00:24:55,394 --> 00:24:57,461 en laat alle andere kinderen met rust. 479 00:24:57,563 --> 00:24:59,797 Kijk, lieverd, dit spul heeft misschien op de middelbare school gewerkt, 480 00:24:59,899 --> 00:25:02,333 maar je staat op het punt om onbeschoft te ontwaken op school. 481 00:25:02,368 --> 00:25:03,934 Wat dan ook. 482 00:25:06,739 --> 00:25:08,806 Of bij de plaatselijke stripclub. 483 00:25:08,908 --> 00:25:11,208 Ja, je past precies in de Leopard Lounge. 484 00:25:11,244 --> 00:25:12,776 Huh. Teef! 485 00:25:12,879 --> 00:25:13,878 [kreunt] 486 00:25:14,881 --> 00:25:16,447 [grunts] 487 00:25:18,417 --> 00:25:20,084 Dat was gemakkelijk. 488 00:25:20,119 --> 00:25:22,119 Niet zo moeilijk nu, toch? 489 00:25:22,255 --> 00:25:25,523 Luister nu naar mij, jij kleine skank. 490 00:25:25,558 --> 00:25:27,391 Ik ben hier voor de lange termijn. 491 00:25:27,426 --> 00:25:30,327 En als ik hoor dat je met iemand knoeit 492 00:25:30,429 --> 00:25:33,531 of als je zelfs naar mijn zus kijkt, 493 00:25:33,566 --> 00:25:35,666 weet je wat ik met je ga doen? 494 00:25:35,768 --> 00:25:40,204 Ik zal dat mooie gezichtje van je snijden 495 00:25:40,239 --> 00:25:44,408 en zelfs de conciërge zou je niet naar het bal brengen. 496 00:25:44,443 --> 00:25:45,476 Geloof me nu 497 00:25:45,578 --> 00:25:46,944 dat ik helemaal ben 498 00:25:46,979 --> 00:25:49,747 en helemaal serieus? 499 00:25:52,652 --> 00:25:54,084 Goed. 500 00:25:54,120 --> 00:25:55,286 - [grunts] - [kreunt] 501 00:26:10,136 --> 00:26:12,002 [zuchten] 502 00:26:21,814 --> 00:26:23,347 [uitademt scherp] 503 00:26:25,251 --> 00:26:27,851 Ik bedoelde niet dat je dit op de verkeerde manier zou aanpakken. 504 00:26:29,622 --> 00:26:32,923 Wat ik bedoelde was, we kennen haar niet echt-- 505 00:26:32,959 --> 00:26:35,826 Ik weet alles wat ik van haar moet weten. 506 00:26:43,970 --> 00:26:48,138 Nu, ik weet dat zij je biologische dochter is, 507 00:26:48,174 --> 00:26:51,475 maar dat betekent niet echt dat zij je dochter-dochter is. 508 00:26:51,510 --> 00:26:53,944 Oké, wacht even, w-wat betekent dat eigenlijk? 509 00:26:57,984 --> 00:27:00,117 Het betekent dat je haar niet hebt opgevoed, 510 00:27:00,152 --> 00:27:04,288 dat we haar niet hebben opgevoed. 511 00:27:04,323 --> 00:27:07,091 Het betekent dat we niets weten over haar waarden, 512 00:27:07,193 --> 00:27:09,026 haar besluitvorming, 513 00:27:09,061 --> 00:27:11,929 hoe ze zich voelt, wat ze denkt, wat dan ook. 514 00:27:12,031 --> 00:27:13,764 -Ja. -Ja. 515 00:27:13,866 --> 00:27:16,734 We leren haar dus beter kennen. 516 00:27:16,836 --> 00:27:18,469 Oke. 517 00:27:18,504 --> 00:27:20,838 Maar tot dan, 518 00:27:20,873 --> 00:27:23,841 Ik wil haar echt als een lid van onze familie behandelen. 519 00:27:26,178 --> 00:27:29,480 Maar ze is niet echt een lid van het gezin. 520 00:27:29,515 --> 00:27:31,315 Ja, dat is ze. 521 00:27:34,253 --> 00:27:36,320 Michael, ik ben haar zoveel schuldig. 522 00:27:39,859 --> 00:27:40,891 Gelieve? 523 00:27:43,496 --> 00:27:45,696 Oké, nou... 524 00:27:45,731 --> 00:27:49,833 Als dat is wat je denkt, geen nooky voor jou vanavond. 525 00:27:49,869 --> 00:27:51,835 Nou, je zou zoveel geluk moeten hebben. 526 00:27:51,871 --> 00:27:53,170 Ja. 527 00:27:53,205 --> 00:27:55,472 Um, haal je licht. 528 00:27:55,508 --> 00:27:58,709 - Ik zal je licht krijgen. - [lacht] 529 00:28:20,299 --> 00:28:21,598 [deurbel gaat] 530 00:28:41,353 --> 00:28:43,454 Hoi. 531 00:28:43,556 --> 00:28:46,423 -Kan ik u helpen? -Ja. Mr Parker? 532 00:28:46,492 --> 00:28:48,759 -JEP. -Mijn naam is Jon LoPresti. 533 00:28:48,894 --> 00:28:51,462 Het lijkt erop dat je dochter een woordenwisseling had 534 00:28:51,564 --> 00:28:54,598 met mijn dochter op school afgelopen week. 535 00:28:54,734 --> 00:28:58,168 Um... Nou, kom binnen. Laten we even praten. 536 00:29:00,206 --> 00:29:02,005 Precies hier, alsjeblieft. 537 00:29:09,014 --> 00:29:11,615 - [zucht] Jon, Jon. Ja? -Uh Huh. 538 00:29:11,684 --> 00:29:14,251 Geef me even een moment. Ik ga Skylar bellen. 539 00:29:16,255 --> 00:29:20,124 Hé, Sky, kunnen moeder en jij naar beneden komen, alsjeblieft? 540 00:29:22,895 --> 00:29:25,896 Dus ik weet zeker dat dit allemaal een groot misverstand is. 541 00:29:25,931 --> 00:29:27,364 Ja, ik hoop het omdat je dochter heeft gemaakt 542 00:29:27,399 --> 00:29:30,167 veel gemene bedreigingen voor mijn dochter. 543 00:29:30,202 --> 00:29:33,704 En Chloe is er echt heel erg van opgeschrikt. 544 00:29:33,739 --> 00:29:36,340 Ik kan het me niet voorstellen. Um... 545 00:29:36,375 --> 00:29:37,674 Ja, dat kan niet. 546 00:29:37,710 --> 00:29:38,976 Ja, pap? 547 00:29:40,379 --> 00:29:43,180 Dit is mijnheer... Het spijt me, um... 548 00:29:43,215 --> 00:29:46,083 Ja, het is Jon. Jon LoPresti. 549 00:29:46,118 --> 00:29:48,886 [Michael] Dus... [Laura] Wat is er aan de hand? 550 00:29:48,921 --> 00:29:51,588 Nou, meneer LoPresti zegt hier 551 00:29:51,624 --> 00:29:54,391 dat er een soort van woordenwisseling op school was 552 00:29:54,426 --> 00:29:57,861 met zijn dochter en werden enkele bedreigingen gemaakt. 553 00:29:57,897 --> 00:29:59,396 Hemel? 554 00:29:59,431 --> 00:30:01,598 Eh, ik, ik... 555 00:30:01,634 --> 00:30:05,502 [inhaleert] Ik denk dat ik dit kan opruimen. 556 00:30:05,571 --> 00:30:08,272 Ik sprak met je dochter. 557 00:30:08,307 --> 00:30:10,174 Ik plukte Sky op van school 558 00:30:10,309 --> 00:30:13,443 en ik zag haar haar oppakken. 559 00:30:13,479 --> 00:30:16,847 Weet je, eigenlijk pest je haar behoorlijk. 560 00:30:16,982 --> 00:30:18,215 Wie ben je nu? 561 00:30:19,084 --> 00:30:21,885 Ik ben de zus van Sky. 562 00:30:21,987 --> 00:30:24,588 Mr LoPresti, is dit waar? Was je dochter de aanstichter? 563 00:30:29,495 --> 00:30:32,362 Kijk, ik weet het niet, maar ik betwijfel het. 564 00:30:32,498 --> 00:30:34,031 Wat ik wel weet, is wat je zei 565 00:30:34,166 --> 00:30:35,599 en de bedreigingen die je hebt gemaakt, kun je niet zomaar 566 00:30:35,634 --> 00:30:37,167 ga zo rond met andere kinderen praten-- 567 00:30:37,269 --> 00:30:38,235 Wacht wacht wacht. 568 00:30:38,270 --> 00:30:39,703 Wat deed je dochter precies 569 00:30:39,839 --> 00:30:41,505 zeg dat ze zei? 570 00:30:46,645 --> 00:30:50,414 Uh, zij, zij, zij... 571 00:30:50,516 --> 00:30:51,748 Kijken. 572 00:30:53,853 --> 00:30:57,688 Ik ben misschien een beetje hard geweest. Ja, dat zal ik toegeven. 573 00:30:59,291 --> 00:31:01,925 Maar toen ik haar zag... 574 00:31:01,961 --> 00:31:04,194 Toen ik je dochter zag 575 00:31:04,296 --> 00:31:07,631 plukken op Sky, mijn zus, 576 00:31:07,666 --> 00:31:10,133 wie zou geen vlieg kwaad doen, 577 00:31:10,169 --> 00:31:14,504 Ik denk dat ik een beetje boos ben geworden. 578 00:31:14,540 --> 00:31:17,774 [Laura] En dat is volkomen redelijk. 579 00:31:17,877 --> 00:31:20,944 LoPresti, als ik u een beetje advies zou kunnen geven, 580 00:31:21,046 --> 00:31:22,346 ouder naar ouder, 581 00:31:22,381 --> 00:31:24,081 misschien zou je je dochter kunnen hebben 582 00:31:24,216 --> 00:31:26,083 stop met mijn dochter lastig te vallen. 583 00:31:32,892 --> 00:31:34,892 Ik zal mezelf laten zien. 584 00:31:36,695 --> 00:31:39,062 Het is ok. God. 585 00:31:39,164 --> 00:31:41,798 [Laura] Gaat het, lieverd? [Skylar] Ja. 586 00:31:41,834 --> 00:31:43,934 [Laura] Waarom zou je me dat niet vertellen? 587 00:31:54,713 --> 00:31:56,513 [Skylar] Het is geen probleem. 588 00:31:56,548 --> 00:31:59,483 [zucht] Het is een grote deal. 589 00:31:59,518 --> 00:32:02,252 - Heel erg bedankt, Bree. -Natuurlijk. 590 00:32:02,354 --> 00:32:05,756 Voor haar uitkijken. Oh, meisjes. 591 00:32:08,427 --> 00:32:10,861 Ik heb je barbecue-uitnodiging ontvangen voor dit weekend. 592 00:32:11,730 --> 00:32:13,664 Je vrouw heeft het naar mij gestuurd. 593 00:32:14,566 --> 00:32:16,900 -Nee? -Oh. 594 00:32:16,936 --> 00:32:19,369 Ik wist niet dat we... uitnodigend waren. 595 00:32:19,405 --> 00:32:22,572 - [gniffelt] - Wat is er aan de hand? 596 00:32:22,608 --> 00:32:26,610 Nou, ik weet niet of er een gelegenheid is. 597 00:32:28,247 --> 00:32:30,314 Maar ik kan het u net zo goed vertellen 598 00:32:30,382 --> 00:32:32,716 omdat iedereen erover zal praten. 599 00:32:32,751 --> 00:32:35,819 - Oh, dit wordt goed. -Nee nee nee. Nee nee. 600 00:32:35,955 --> 00:32:38,822 - Toen Laura jong was... - Mmmmmmm. 601 00:32:38,958 --> 00:32:40,691 - Voordat ze me kende... - Oh. 602 00:32:40,726 --> 00:32:44,661 Ze gaf een kind voor adoptie. 603 00:32:44,797 --> 00:32:46,763 Alles moest vertrouwelijk zijn, 604 00:32:46,799 --> 00:32:50,167 maar ze vond ons, het meisje. 605 00:32:50,302 --> 00:32:53,870 Ze heeft Laura gevolgd en dus is het feest... 606 00:32:53,906 --> 00:32:57,007 -Maak je een grapje? - Geen grapje. 607 00:32:57,142 --> 00:32:58,875 Is ze een soort gek? 608 00:32:58,911 --> 00:33:01,345 Nee, dat is ze, ze is eigenlijk 609 00:33:01,480 --> 00:33:02,946 ze is eigenlijk een perfect mooie, 610 00:33:02,982 --> 00:33:05,716 goed aangepaste jonge vrouw, dus... 611 00:33:06,986 --> 00:33:08,585 Dus wat is het probleem? 612 00:33:10,255 --> 00:33:11,588 Ik weet het echt niet. 613 00:33:11,623 --> 00:33:14,024 Welnu, ik ben voor de zoveelste opgestookt om haar te ontmoeten. 614 00:33:14,159 --> 00:33:15,659 Wat is, hoe heet ze eigenlijk? 615 00:33:15,761 --> 00:33:17,861 Haar naam is Bree. 616 00:33:17,997 --> 00:33:21,598 - Je nieuwe dochter? -Nee. Bree. Bree. 617 00:33:21,633 --> 00:33:24,034 -Bree Hogan. -Bree Hogan. 618 00:33:25,771 --> 00:33:27,371 Dat klinkt verzonnen. 619 00:33:30,676 --> 00:33:32,642 - Kijk, ik moet gaan en... - [lacht] 620 00:33:32,678 --> 00:33:35,512 - Heb je geen werk te doen? - Moet je niet gaan? 621 00:33:35,614 --> 00:33:36,813 Ga aan het werk. Ik betaal je daarvoor. 622 00:33:36,849 --> 00:33:39,549 Zo'n goede baas. Rang A-baas. 623 00:33:39,685 --> 00:33:41,918 Je zou een soort award moeten krijgen. 624 00:33:47,459 --> 00:33:51,294 Zoek Bree Hogan. H-O-G-A-N. 625 00:33:52,631 --> 00:33:55,232 Hogan. Geen kaas. Hogan. 626 00:33:55,367 --> 00:33:57,067 [instrumentale muziek] 627 00:33:57,202 --> 00:34:00,070 [onduidelijke gebabbel] 628 00:34:08,981 --> 00:34:10,280 Hoi. 629 00:34:10,382 --> 00:34:11,415 Girls. 630 00:34:16,221 --> 00:34:18,922 [onduidelijke gebabbel] 631 00:34:19,058 --> 00:34:20,624 [lachend] 632 00:34:20,726 --> 00:34:22,726 Oké, Tom. Daar ben je, vriend. 633 00:34:22,828 --> 00:34:25,495 -De waarheid. Verloren vuurtoren. -Informatie. 634 00:34:25,531 --> 00:34:28,098 Oké, meneer Tom. De waarheid, de hele waarheid. 635 00:34:28,233 --> 00:34:30,033 In orde, wel, ten eerste, laat me dit voorlezen door te zeggen 636 00:34:30,069 --> 00:34:32,169 Ik ben er zeker van dat hun interne raad 637 00:34:32,204 --> 00:34:34,004 alles van heel dichtbij bekeken. 638 00:34:34,039 --> 00:34:38,508 Maar ik ben er niet van overtuigd dat de hele onderneming legaal is. 639 00:34:38,544 --> 00:34:39,609 Hm. 640 00:34:39,745 --> 00:34:40,644 Laat het aan een advocaat over 641 00:34:40,679 --> 00:34:42,646 nadenken over de juridische aspecten 642 00:34:42,681 --> 00:34:44,181 van het verhaal. 643 00:34:44,216 --> 00:34:46,550 Dat is waarom hij de beste is. En ik bedoel, de beste. 644 00:34:46,585 --> 00:34:48,285 Nee, in alle ernst, echter, dit... 645 00:34:48,353 --> 00:34:49,820 Het lijkt erop dat dit hele bedrijf, 646 00:34:49,855 --> 00:34:52,622 deze, um, Lost Lighthouse of hoe het ook heet, 647 00:34:52,758 --> 00:34:54,691 ik heb het alleen voor het doel gevormd 648 00:34:54,726 --> 00:34:56,393 van het aanmoedigen van mensen 649 00:34:56,428 --> 00:35:00,230 om vertrouwelijke juridische documenten te schenden, oké? 650 00:35:00,265 --> 00:35:01,431 Schat, je gedraagt ​​je zoals dit is 651 00:35:01,533 --> 00:35:03,200 een vorm van bedrijfsspionage. 652 00:35:03,235 --> 00:35:06,069 Ze verenigen ouders en kinderen gewoon opnieuw. 653 00:35:06,105 --> 00:35:07,904 Welnu, intentie is niet relevant, 654 00:35:07,940 --> 00:35:10,207 Ik bedoel, [grinnikt] in de ogen van de wet. Je weet dit. 655 00:35:10,242 --> 00:35:11,708 [Laura] Echt waar? Oke. 656 00:35:11,743 --> 00:35:13,043 Welnu, waarom zijn seriemoordenaars 657 00:35:13,078 --> 00:35:14,077 zwaarder gestraft 658 00:35:14,113 --> 00:35:15,812 dan iemand die per ongeluk 659 00:35:15,948 --> 00:35:18,415 iemand gedood in een auto-ongeluk? 660 00:35:18,450 --> 00:35:21,751 Oké, als eerste, makkelijk, Clarence Darrow. 661 00:35:21,787 --> 00:35:23,286 - [Tom] Eerst af. -Ik wil weten. 662 00:35:23,388 --> 00:35:26,756 Op dit moment is het gewoon niet relevant, oké? 663 00:35:26,792 --> 00:35:28,825 Ik bedoel, als je iemand gaat verleiden 664 00:35:28,961 --> 00:35:29,860 om een ​​contract te verbreken, 665 00:35:29,962 --> 00:35:31,895 zelfs als je, uh, 666 00:35:31,930 --> 00:35:35,932 jouw bedoelingen zijn nobel, oké? 667 00:35:35,968 --> 00:35:38,735 Het is nog steeds illegaal. 668 00:35:38,770 --> 00:35:41,571 Ik ben blij dat ze ons heeft gevonden. Het kan me niet schelen hoe het gebeurde. 669 00:35:42,608 --> 00:35:44,641 -Ik ook. -M, ja. 670 00:35:46,979 --> 00:35:49,246 Dus waar heeft deze jonge vrouw waar ik zoveel over gehoord heb? 671 00:35:49,281 --> 00:35:50,947 - [Laura] Oh. -Um... 672 00:35:50,983 --> 00:35:52,716 Uh, ze is... 673 00:35:52,751 --> 00:35:55,685 Oh, zij is daar aan het praten met Sky. 674 00:35:58,790 --> 00:36:00,891 O ja. Ze ziet er heel lief uit. 675 00:36:00,926 --> 00:36:03,527 Ja. Zij is. Weet je, het is zo grappig. 676 00:36:03,662 --> 00:36:05,595 Meestal heeft Sky er een hekel aan nieuwe mensen te ontmoeten, toch? 677 00:36:05,631 --> 00:36:08,565 Maar met z'n tweeën is het echt gelukt. 678 00:36:09,835 --> 00:36:11,968 Gaat u ons introduceren of... 679 00:36:12,004 --> 00:36:14,204 Oh, laten ze zijn. 680 00:36:14,273 --> 00:36:17,207 Ja, ik wil niet dat ze het gevoel heeft dat ze wordt tentoongesteld, weet je? 681 00:36:17,342 --> 00:36:19,109 - [Laura] Later, later. - Nou, op die opmerking... 682 00:36:19,144 --> 00:36:21,711 Hier komt iemand die nooit is verward met zoet. 683 00:36:21,847 --> 00:36:22,913 [Gareth] Daar is hij. [Laura] Hé. 684 00:36:22,948 --> 00:36:24,381 -Gareth. Hey man. -Michael. 685 00:36:24,449 --> 00:36:25,749 Leuk je te zien, man. Bedankt voor het komen. 686 00:36:25,784 --> 00:36:27,751 -Goed om je te zien. -Uh, Tom, Clarissa. 687 00:36:27,786 --> 00:36:29,119 Dit is Gareth Drury. 688 00:36:29,154 --> 00:36:31,888 Hij is onze beste programmeur. 689 00:36:32,024 --> 00:36:35,625 Heb je Tom Caldwell ontmoet? Hij is onze bedrijfsjurist. 690 00:36:35,661 --> 00:36:36,760 Oh natuurlijk. 691 00:36:36,795 --> 00:36:38,728 -Nee, niet officieel. -Ja. 692 00:36:38,864 --> 00:36:41,064 Maar ik heb je e-mail op veel memo's gezien. 693 00:36:41,133 --> 00:36:42,265 -Um-- -En facturen. 694 00:36:42,301 --> 00:36:44,467 Facturen, memo's. Nog steeds een plezier. 695 00:36:44,503 --> 00:36:45,769 Oh, ja, goed, man. 696 00:36:45,871 --> 00:36:46,970 - Dit is mijn vrouw, Clarissa. -Oh. 697 00:36:47,005 --> 00:36:48,305 - Oh, heerlijk. -Leuk om je te ontmoeten. 698 00:36:48,340 --> 00:36:49,339 Doe met ons mee, man. Kom op. 699 00:36:49,374 --> 00:36:50,607 Alsjeblieft. -Daar is hij. 700 00:36:50,642 --> 00:36:53,410 Tenslotte. Kom hier jij. 701 00:36:53,545 --> 00:36:54,778 -Hé, lieverd. -Okee. 702 00:36:54,813 --> 00:36:56,479 Dat is genoeg. Dat is genoeg. 703 00:36:56,515 --> 00:36:58,315 -Kom op. - Wie ben je nu, Sinatra? 704 00:36:58,350 --> 00:37:00,450 Schat, je weet dat ik de leider ben van het rattenpakket. 705 00:37:00,485 --> 00:37:02,152 - Begin niet eens met mij. - [grinnikt] 706 00:37:02,187 --> 00:37:04,321 Dus ik bracht je deze Bourbon die ik heb gedronken. 707 00:37:04,356 --> 00:37:07,090 - Het is een zeer soepele, kleine batch. -Leuk. 708 00:37:07,226 --> 00:37:08,792 Ik breng het naar je bar 709 00:37:08,827 --> 00:37:11,561 en wat zie ik dan wijnkoelers 710 00:37:11,663 --> 00:37:13,330 en licht bier. 711 00:37:13,365 --> 00:37:15,999 Ik ben schuldig. [Grinnikt] 712 00:37:16,034 --> 00:37:19,436 Oh, dus je hebt een geschenk voor ons geopend en bent verder gegaan om jezelf te helpen. 713 00:37:19,571 --> 00:37:21,171 -Nee. Nee nee nee. - [Michael] En drink het op. 714 00:37:21,206 --> 00:37:24,374 - Ik had geen keus, of wel? - Nou, zo lijkt het niet. 715 00:37:24,409 --> 00:37:26,042 Ik zal je wat vertellen. Je bent een man naar mijn eigen hart. 716 00:37:26,078 --> 00:37:27,844 Ik haal er een. -Nee. Zitten. Ga zitten, zitten, zitten. 717 00:37:27,879 --> 00:37:30,013 - Alsjeblieft, ik zal een glas voor je halen. - [Michael ruimt keel op] 718 00:37:30,048 --> 00:37:31,047 -Klinkt goed. -Klinkt goed. 719 00:37:31,083 --> 00:37:32,515 Okee. 720 00:37:32,551 --> 00:37:34,417 [Laura] Je moet opletten voor die vent. 721 00:37:34,519 --> 00:37:36,286 Niet te voorzichtig, hoop ik. 722 00:37:45,964 --> 00:37:48,732 Nou nou nou. 723 00:37:48,834 --> 00:37:50,834 Jij moet de enige echte Bree zijn. 724 00:37:51,970 --> 00:37:53,570 Ik was je aan het zoeken. 725 00:37:53,672 --> 00:37:55,605 [diep ademt] 726 00:37:58,477 --> 00:37:59,743 Excuseer mij? 727 00:37:59,845 --> 00:38:00,744 Ik hoopte je en ik kon het 728 00:38:00,779 --> 00:38:03,280 een beetje later kletsen. 729 00:38:03,315 --> 00:38:05,181 Wie ben je? 730 00:38:05,217 --> 00:38:07,951 - Ik ben Gareth Drury. -Ah. 731 00:38:07,986 --> 00:38:11,621 Ik werk voor Michael en ik heb veel over je gehoord. 732 00:38:13,659 --> 00:38:15,191 -Oh. -Zien... 733 00:38:15,227 --> 00:38:16,459 Een deel van mijn taak is weten 734 00:38:16,495 --> 00:38:18,328 hoe daadwerkelijk internet te gebruiken. 735 00:38:18,363 --> 00:38:21,264 En corrigeer me als ik het mis heb, 736 00:38:21,366 --> 00:38:22,666 maar je bent niet helemaal eerlijk geweest 737 00:38:22,701 --> 00:38:24,968 met je nieuwe familie, of wel? 738 00:38:27,005 --> 00:38:28,838 Ik weet zeker dat ik niet weet wat je bedoelt. 739 00:38:28,874 --> 00:38:31,374 Nee, ik denk van wel. 740 00:38:41,887 --> 00:38:43,486 Heb je het iemand verteld? 741 00:38:44,356 --> 00:38:45,588 Goed... 742 00:38:47,059 --> 00:38:48,958 nog niet. 743 00:38:49,061 --> 00:38:51,328 Ik zat te denken dat ik je een kans zou geven 744 00:38:51,363 --> 00:38:53,330 om jezelf uit te leggen. 745 00:38:57,235 --> 00:38:58,501 Dank je. 746 00:38:58,537 --> 00:38:59,936 [grinnikt] 747 00:39:03,041 --> 00:39:04,574 Bedank me nog niet. 748 00:39:04,609 --> 00:39:06,576 [intense muziek] 749 00:39:18,256 --> 00:39:19,556 ♪ Ooh ooh ooh ♪ 750 00:39:19,591 --> 00:39:21,891 ♪ U weet dat het goed voelt ♪ 751 00:39:21,927 --> 00:39:23,193 ♪ Ooh ooh ooh ♪ 752 00:39:23,228 --> 00:39:24,561 - Nou, dat was snel. -Ah. 753 00:39:24,596 --> 00:39:25,662 Wel, ik was het gewoon aan het gieten. 754 00:39:25,764 --> 00:39:27,897 Het niet distilleren. 755 00:39:27,933 --> 00:39:29,466 -Oke. Ja. - Dat is slim. 756 00:39:29,568 --> 00:39:31,668 -Ik waardeer dat. Hm. - Het is goed, toch? 757 00:39:31,770 --> 00:39:35,238 Mm. Mm. Ja, dat is leuk. Bedankt man. Ik waardeer dat. 758 00:39:35,273 --> 00:39:36,339 - [Gareth] Ja, natuurlijk. -Ga zitten. 759 00:39:36,375 --> 00:39:38,241 Eh, ik zal het in een minuutje doen. 760 00:39:38,276 --> 00:39:40,443 Ik moet de faciliteit nog steeds gebruiken. 761 00:39:40,479 --> 00:39:41,811 [Laura] Oh. [Gareth] Twee seconden, beloof het. 762 00:39:41,913 --> 00:39:43,480 - [Laura] Oké. -Okee. 763 00:39:44,483 --> 00:39:46,583 [uitademt scherp] 764 00:39:46,618 --> 00:39:47,717 [deurknop rammelt] 765 00:39:47,753 --> 00:39:48,985 [kloppen op de deur] 766 00:39:50,956 --> 00:39:51,888 [man] Binnen een minuut. 767 00:39:51,923 --> 00:39:53,556 Kom op, man. 768 00:39:58,497 --> 00:40:01,464 [onduidelijke liedjes spelen] 769 00:40:07,472 --> 00:40:10,006 [verzuchting] 770 00:40:15,347 --> 00:40:16,813 Mm... 771 00:40:17,682 --> 00:40:19,015 Oh... 772 00:40:22,120 --> 00:40:23,586 De bloemen water geven? 773 00:40:24,289 --> 00:40:25,622 [hoesten] 774 00:40:25,657 --> 00:40:28,491 Oh, God, je hebt me bang gemaakt. 775 00:40:29,995 --> 00:40:31,528 Weet je, ik heb erover nagedacht. 776 00:40:31,630 --> 00:40:33,730 Ja. Waarover? 777 00:40:33,832 --> 00:40:36,032 Over wat je zei. 778 00:40:36,134 --> 00:40:37,200 Weet je, je had het Michael moeten vertellen 779 00:40:37,335 --> 00:40:38,234 wanneer je de kans had. 780 00:40:38,270 --> 00:40:40,203 En waarom is dat? 781 00:40:41,640 --> 00:40:43,907 Cecause nu is het te laat. 782 00:40:44,009 --> 00:40:45,175 - [hijgend, kreunend] - [Bree grunts] 783 00:40:45,210 --> 00:40:48,178 [intense muziek] 784 00:41:41,867 --> 00:41:44,367 [Michael] Dat was het niet, het was niet de laatste keer dat ze - ze bleven hier. 785 00:41:44,402 --> 00:41:46,069 [Tom] Natuurlijk betaal je ervoor... 786 00:41:46,104 --> 00:41:48,738 Oh wacht. Bree! Hey schat. Kom maar over. 787 00:41:48,773 --> 00:41:51,074 Ik wil dat je een paar vrienden van ons ontmoet. 788 00:41:51,109 --> 00:41:52,675 [Laura] Oh. [Grinnikt] 789 00:41:54,079 --> 00:41:55,278 [Clarissa] Hé! 790 00:41:55,413 --> 00:41:57,280 - Dit is meneer en mevrouw Caldwell. -Hallo. 791 00:41:57,382 --> 00:42:00,049 En Tom is zojuist de advocaat 792 00:42:00,085 --> 00:42:01,184 bij Michael's bedrijf. 793 00:42:01,219 --> 00:42:03,052 - [Michael] Hij is mijn held. -Hoi. 794 00:42:03,088 --> 00:42:05,688 - [Tom] Um, niet echt. - Nou, Tom en Clarissa. 795 00:42:05,724 --> 00:42:08,057 - Je hoeft niet zo formeel te zijn. -Oh, fijn om je te ontmoeten. 796 00:42:08,093 --> 00:42:09,392 We hebben zoveel over je gehoord, Bree. 797 00:42:09,427 --> 00:42:11,127 Waarom ga je niet zitten en doe je mee? 798 00:42:11,229 --> 00:42:13,363 -Ja. - Ik zou graag willen. 799 00:42:13,398 --> 00:42:15,198 Maar ik heb Sky eigenlijk beloofd 800 00:42:15,233 --> 00:42:17,467 dat ik haar ergens mee zou helpen. 801 00:42:17,569 --> 00:42:19,402 We hebben een nieuw filter voor het jaarboek. 802 00:42:19,437 --> 00:42:21,137 -Dat is geweldig. -Oke. Goed... 803 00:42:21,273 --> 00:42:23,373 Ga niet weg zonder het me te vertellen, alsjeblieft, omdat ik jou wil 804 00:42:23,408 --> 00:42:24,707 om Gareth te ontmoeten, hij is de enige 805 00:42:24,743 --> 00:42:25,909 je hebt elkaar nog niet ontmoet. Hij is stervende om je te ontmoeten. 806 00:42:25,944 --> 00:42:28,344 - Je zult van hem houden. - [Michael] Ja. 807 00:42:28,446 --> 00:42:31,514 Gareth. Is dat de jonge-- 808 00:42:31,616 --> 00:42:36,085 Lang haar, grote mond... Je snapt het. Hebben jullie elkaar ontmoet? 809 00:42:36,121 --> 00:42:39,255 Ja, voor ongeveer twee seconden. 810 00:42:39,291 --> 00:42:42,091 Hij ging eigenlijk naar zijn auto. 811 00:42:42,127 --> 00:42:43,760 H-zijn Uber, eigenlijk. 812 00:42:43,795 --> 00:42:46,696 Eh, ik weet het, omdat ik een grap maakte 813 00:42:46,798 --> 00:42:50,233 over hoe hij liep, misschien moest hij niet rijden. 814 00:42:50,268 --> 00:42:52,101 -O ja. - [Laura zucht] 815 00:42:52,137 --> 00:42:54,771 - Dat klinkt als Gareth. - [Laura] Het is vroeg. 816 00:42:54,806 --> 00:42:57,407 Oké, misschien de volgende keer. 817 00:42:57,442 --> 00:42:59,509 - [Laura] Ja. -Excuseer mij. 818 00:42:59,611 --> 00:43:01,210 -Oke. Het was geweldig je te ontmoeten. -Ja, leuk je te ontmoeten. 819 00:43:01,313 --> 00:43:03,613 Jij ook. 820 00:43:03,648 --> 00:43:05,848 Nou, ik weet het niet, maar ik kan zeker een andere gebruiken. 821 00:43:05,951 --> 00:43:07,684 -Ja graag. -En jij? 822 00:43:07,786 --> 00:43:10,720 Ik zou er een kunnen gebruiken, maar zou ik er een moeten hebben? Dat is de vraag. 823 00:43:10,822 --> 00:43:11,788 - Wil je iets, lieverd? -Nee. 824 00:43:11,823 --> 00:43:13,389 -Mijne heren. Niets? -Oke. 825 00:43:13,425 --> 00:43:15,358 Ik ben goed, liefje. Dank je. 826 00:43:19,698 --> 00:43:21,731 Je hebt gelijk, man, ze is mooi. 827 00:43:21,833 --> 00:43:24,434 Wie, Laura? Dank u zeer. 828 00:43:24,469 --> 00:43:25,702 Ogen hier, vriend. 829 00:43:25,837 --> 00:43:27,537 -Kom op. - [Michael grinnikt] 830 00:43:30,508 --> 00:43:34,711 Dus ik... ik dacht dat je iets voor me kon doen. 831 00:43:34,813 --> 00:43:36,279 Hm. 832 00:43:36,314 --> 00:43:39,048 Kijk haar gewoon eens goed in. 833 00:43:39,184 --> 00:43:41,217 Doe een achtergrondcontrole... 834 00:43:41,353 --> 00:43:43,286 Wat het ook is dat jij, weet je, wel doet. 835 00:43:44,689 --> 00:43:47,223 Waarom? Maak je je ergens zorgen over? 836 00:43:47,359 --> 00:43:49,926 Nee... Nee, ik ben gewoon... 837 00:43:50,028 --> 00:43:52,261 Ik ben gewoon nieuwsgierig. 838 00:43:52,364 --> 00:43:55,331 Goed, ik reken $ 500 per uur. Ben je zo bezorgd? 839 00:43:55,367 --> 00:43:57,834 [gniffelt] Nou, ik hoopte dat je dit gewoon zou kunnen doen 840 00:43:57,869 --> 00:44:00,003 een beetje onofficieel, weet u, uit de boeken. 841 00:44:00,038 --> 00:44:01,237 -Ah. - [Michael] als het ware. 842 00:44:01,339 --> 00:44:03,139 Dus je bent echt heel erg bezorgd. 843 00:44:03,174 --> 00:44:05,708 [sniffles] 844 00:44:05,744 --> 00:44:07,410 Kom op man. Wat is het? 845 00:44:09,848 --> 00:44:12,215 Het is maar al te gemakkelijk. 846 00:44:12,250 --> 00:44:15,084 Weet je, ze verschijnt gewoon uit het niets. 847 00:44:15,220 --> 00:44:17,654 Laura is haar voor de voeten. 848 00:44:17,689 --> 00:44:20,390 Zelfs Sky houdt van haar. 849 00:44:20,425 --> 00:44:24,861 Ik wil alleen dat ik er zeker van ben dat alles up-to-date is. 850 00:44:27,866 --> 00:44:30,066 Ik wil niet dat iemand gewond raakt. 851 00:44:30,101 --> 00:44:32,368 Waarom dan geen privé-detective inhuren? 852 00:44:32,404 --> 00:44:34,704 Nee, ik ben niet helemaal paranoïde. 853 00:44:34,739 --> 00:44:38,207 Kun je gewoon, kun je er gewoon naar kijken voor mij? 854 00:44:38,243 --> 00:44:40,510 Voor mij. 855 00:44:40,545 --> 00:44:42,879 Ja, nee... ik maak maar een grapje. Ja ik kan. 856 00:44:42,914 --> 00:44:45,548 [grinnikt] 857 00:44:45,583 --> 00:44:47,617 Zien? Ik wist dat je mijn held was. 858 00:44:47,752 --> 00:44:49,318 [grinnikt] 859 00:44:49,421 --> 00:44:50,319 -Dank je. -Proost. 860 00:44:50,422 --> 00:44:51,387 Ja. 861 00:44:52,724 --> 00:44:53,923 r vrienden enkele manieren. 862 00:44:54,025 --> 00:44:55,858 - Ze zijn een puinhoop. -Ja. 863 00:44:55,894 --> 00:44:57,960 -Uh uh uh! Oh! -Whoa, snap het! 864 00:44:58,063 --> 00:44:58,995 -Oh mijn god. - [Michael] Goed gedaan! 865 00:44:59,030 --> 00:45:00,697 Goede vangst. Okee. 866 00:45:00,732 --> 00:45:01,831 Doei vader. We gaan moeder helpen. 867 00:45:01,866 --> 00:45:03,066 Dus veel plezier. 868 00:45:03,101 --> 00:45:04,567 - Help je moeder? -Helpende haar... Ja. 869 00:45:04,602 --> 00:45:06,002 -Oh oke. Ik zie het. -Ik denk dat ik denk... 870 00:45:06,037 --> 00:45:07,170 Nee, ik snap het. We zijn goed, we zijn goed. 871 00:45:07,205 --> 00:45:08,404 [Skylar] Ik denk dat alles in orde komt. 872 00:45:08,440 --> 00:45:11,107 [grinnikt] Ik heb geen keus. 873 00:45:12,210 --> 00:45:13,443 [grunting] 874 00:45:15,714 --> 00:45:18,715 [instrumentale muziek] 875 00:45:23,388 --> 00:45:25,788 [onduidelijke gebabbel op radio] 876 00:45:26,925 --> 00:45:30,026 Ah. Detectives. Hoi. 877 00:45:30,061 --> 00:45:31,828 We kwamen eerder op de dag langs, maar het leek erop 878 00:45:31,863 --> 00:45:34,464 je had een leuk klein feestje. Ik wou je niet storen. 879 00:45:34,599 --> 00:45:37,366 [Michael] Ja, gewoon een beetje samenzijn met een paar vrienden. 880 00:45:37,402 --> 00:45:40,069 Heb ik iets belangrijks gemist? 881 00:45:40,105 --> 00:45:41,637 Moet ik, moet ik Laura hiervoor krijgen? 882 00:45:41,773 --> 00:45:43,840 Misschien kunnen we eerst een praatje maken. 883 00:45:43,942 --> 00:45:46,109 Ergens een beetje meer privé. 884 00:45:46,144 --> 00:45:48,044 [Michael] Eh, ja, natuurlijk. 885 00:45:48,079 --> 00:45:49,212 Ik bedoel, ik ben hier net klaar. 886 00:45:49,247 --> 00:45:51,247 Als jullie me gewoon zullen volgen. 887 00:45:51,282 --> 00:45:53,015 [gniffelt] Volg mij, heren. 888 00:45:53,118 --> 00:45:54,250 -Ja. Alsjeblieft. 889 00:45:54,285 --> 00:45:55,384 [Skylar] Hé, Bree. 890 00:45:55,420 --> 00:45:56,986 Kun je me hiermee helpen? 891 00:46:03,094 --> 00:46:06,362 Oké, detectives. Wat is er aan de hand? 892 00:46:06,464 --> 00:46:08,898 Ik ben bang dat de kansen zijn veranderd, Mr Parker. 893 00:46:08,933 --> 00:46:11,067 En niet in ons voordeel. 894 00:46:11,102 --> 00:46:12,869 Sorry, ik volg je niet. 895 00:46:12,971 --> 00:46:16,272 [gniffelt] De dood van de ouders van je vrouw, 896 00:46:16,307 --> 00:46:18,441 als je je dat herinnert, hebben we je verteld dat het een 50-50 kans was 897 00:46:18,476 --> 00:46:19,942 dat het een ongeluk was. 898 00:46:19,978 --> 00:46:21,410 Welnu, het lijkt erop dat we nu reden hebben om te geloven 899 00:46:21,446 --> 00:46:23,746 het was opzettelijk. 900 00:46:23,782 --> 00:46:26,082 -Intentional? -Ben bang van wel. 901 00:46:26,117 --> 00:46:28,084 Lijkt dat een van de buren, onder verder verhoor, 902 00:46:28,119 --> 00:46:31,554 Vergeet niet een jonge vrouw een bezoek aan het pand te zien brengen 903 00:46:31,656 --> 00:46:34,257 op de dag van het ongeluk. 904 00:46:34,292 --> 00:46:36,058 Wel, wie was zij? 905 00:46:36,161 --> 00:46:38,427 -We weten het nog niet. -HM. 906 00:46:38,463 --> 00:46:40,563 De buurman heeft haar niet goed bekeken. 907 00:46:40,665 --> 00:46:42,165 Ze zei alleen dat ze een jonge vrouw was. 908 00:46:42,200 --> 00:46:43,332 [deur piepend] 909 00:46:45,637 --> 00:46:47,403 Kijk, er was geen reden om te vermoeden 910 00:46:47,505 --> 00:46:49,438 dat er iets verkeerd is gegaan. 911 00:46:49,474 --> 00:46:52,842 Eh, detective. Heb je daar hulp nodig? 912 00:46:56,147 --> 00:46:57,480 Nee, het gaat goed. 913 00:46:58,516 --> 00:47:02,251 Dus ik wil alleen maar bevestigen. 914 00:47:02,353 --> 00:47:04,987 Je vrouw heeft haar ouders echt niet gezien in... 915 00:47:05,023 --> 00:47:07,490 wat, twintig-twintig jaar? 916 00:47:07,525 --> 00:47:10,259 -Mm-hmm. -Dat is een lange tijd. 917 00:47:10,361 --> 00:47:12,995 Ja, detectives, ik hoop dat je niet suggereert 918 00:47:13,031 --> 00:47:15,665 dat Laura hier iets mee te maken had. 919 00:47:15,700 --> 00:47:18,334 Nee nee. Natuurlijk niet. Natuurlijk niet. 920 00:47:18,369 --> 00:47:20,536 We willen alleen zeker weten dat er niets is, 921 00:47:20,572 --> 00:47:23,706 helemaal niets dat u ons niet vertelt. 922 00:47:25,510 --> 00:47:28,611 -Zoals? -Mm. 923 00:47:28,713 --> 00:47:31,180 Vertel het ons, meneer Parker. Mm. 924 00:47:32,884 --> 00:47:35,151 Nou, zoals ik al zei, 925 00:47:35,186 --> 00:47:36,819 Ik weet hier niks van. 926 00:47:36,855 --> 00:47:38,588 Um, ik bedoel, jullie zijn welkom 927 00:47:38,690 --> 00:47:40,690 om Laura meer vragen te stellen als je wilt... 928 00:47:40,725 --> 00:47:42,692 [grinnikt] 929 00:47:47,365 --> 00:47:48,865 Nah. 930 00:47:48,900 --> 00:47:50,533 - Ik denk niet dat dat nodig is. - [Holmes] Nee. Ja. 931 00:47:50,568 --> 00:47:52,301 Ja, we weten zeker dat je gelijk hebt, weet je? 932 00:47:52,337 --> 00:47:55,104 Ze zou niets weten over deze mysterieuze vrouw. 933 00:47:55,240 --> 00:47:57,173 We laten je terug naar het opruimen. 934 00:48:00,411 --> 00:48:03,679 Oh, uh, Mr. Parker, doe ons een lol. 935 00:48:03,715 --> 00:48:05,047 Denk er eens over na. 936 00:48:05,083 --> 00:48:07,149 Weet je, er kan iets loslaten. 937 00:48:07,252 --> 00:48:09,852 Het is verbazingwekkend wat mensen zich kunnen herinneren wanneer ze dat nodig hebben. 938 00:48:23,401 --> 00:48:26,302 [dramatische muziek] 939 00:48:35,446 --> 00:48:37,013 [Michael zuchtte] 940 00:48:37,115 --> 00:48:39,215 Hallo. Ik dacht dat je verdwaald was. 941 00:48:41,586 --> 00:48:42,618 Michael? 942 00:48:44,455 --> 00:48:46,155 Gaat het? 943 00:48:46,257 --> 00:48:49,492 Jaaa Jaaa. Nee nee. Het is een... Dat was een groot feest. 944 00:48:49,594 --> 00:48:51,560 -Ja. - Veel om op te ruimen. Ja. 945 00:48:51,596 --> 00:48:54,563 Loods was een puinhoop... Die kinderen, ze kunnen, ze kunnen... 946 00:48:54,599 --> 00:48:56,899 Ik denk dat ik waarschijnlijk moet gaan. 947 00:48:56,935 --> 00:48:59,035 Ik zei dat ik terug zou zijn voor het avondeten. 948 00:48:59,137 --> 00:49:01,203 Nou, ik kan waarschijnlijk nooit meer eten, maar... 949 00:49:01,306 --> 00:49:04,573 [lacht] Oh, heel erg bedankt voor je komst, Bree. 950 00:49:04,609 --> 00:49:07,109 Ik weet dat iedereen het leuk vond om je te ontmoeten. 951 00:49:08,646 --> 00:49:10,579 Hé, bedankt dat je me vandaag hebt geholpen. 952 00:49:10,615 --> 00:49:12,248 - [Laura] Nou, ja. - Ik zie je later? 953 00:49:12,283 --> 00:49:13,883 -Ja helemaal. -Stoer. 954 00:49:13,918 --> 00:49:16,519 -Okee. Doei. -Doei. 955 00:49:16,621 --> 00:49:18,421 -Nogmaals bedankt. -Ja. 956 00:49:19,490 --> 00:49:20,456 [Bree] Dag, mama. 957 00:49:20,491 --> 00:49:21,524 [hijgend] 958 00:49:26,030 --> 00:49:28,998 [dramatische muziek] 959 00:49:47,885 --> 00:49:49,118 [motor start] 960 00:49:56,194 --> 00:49:58,027 Misschien weet hij echt niets. 961 00:49:59,163 --> 00:50:00,429 Hij weet iets. -Ja. 962 00:50:00,531 --> 00:50:02,331 Ze lijken me geen moordenaars. 963 00:50:03,534 --> 00:50:05,334 Ik heb nooit gezegd dat ze moordenaars waren. 964 00:50:05,370 --> 00:50:08,137 Ik zei dat ze meer weten dan dat ze aan het doorlaten zijn. 965 00:50:08,172 --> 00:50:10,406 Er is iets dat ze voor ons bewaren. 966 00:50:10,508 --> 00:50:11,574 Wat? 967 00:50:13,544 --> 00:50:16,112 Dat weet ik niet. 968 00:50:16,214 --> 00:50:18,681 Maar ik denk dat ik ze nog een keer ga bezoeken. 969 00:50:18,716 --> 00:50:21,283 Ten eerste wanneer ze het het minst verwachten. 970 00:50:21,386 --> 00:50:23,185 Geen enkele manier waarop een rechter ons een bevel zal geven. 971 00:50:23,221 --> 00:50:26,856 Zelfs je vriend Adam niet, en niet voor iets dat zo dun is. 972 00:50:26,891 --> 00:50:28,724 Sinds wanneer heb je een bevel nodig om een ​​wandeling te maken 973 00:50:28,760 --> 00:50:30,826 op een mooie middag? 974 00:50:30,862 --> 00:50:32,561 [grinnikt] 975 00:50:32,597 --> 00:50:33,829 [motor start] 976 00:51:02,560 --> 00:51:03,759 Ben je oke? 977 00:51:05,430 --> 00:51:07,530 Je bent gewoon, ik weet het niet... 978 00:51:07,565 --> 00:51:09,598 Je bent nogal stil sinds de barbecue. 979 00:51:10,568 --> 00:51:12,101 Ja natuurlijk. 980 00:51:12,136 --> 00:51:14,403 Oke. 981 00:51:14,439 --> 00:51:17,039 Nou, ik denk dat iedereen het heel erg naar zijn zin had. Zou je niet? 982 00:51:18,776 --> 00:51:21,177 Ik doe. Gefeliciteerd. 983 00:51:21,279 --> 00:51:23,546 [spottende opmerkingen] Bedankt. 984 00:51:24,949 --> 00:51:26,415 [Laura] Dus... 985 00:51:28,619 --> 00:51:30,719 Heeft Tom iets gezegd? 986 00:51:30,755 --> 00:51:32,721 Weet je, over Bree. 987 00:51:33,624 --> 00:51:36,492 Eh... nee, niet echt. 988 00:51:37,595 --> 00:51:39,728 Behalve dat ze lief leek. 989 00:51:39,764 --> 00:51:42,665 Ja. Ja dat is ze. 990 00:51:45,303 --> 00:51:46,769 Nou, ik ben doodop. 991 00:51:47,972 --> 00:51:49,004 Oke. 992 00:52:01,686 --> 00:52:03,285 Weet je, ik heb nagedacht. 993 00:52:03,321 --> 00:52:04,453 Mm? 994 00:52:05,823 --> 00:52:07,857 Over je ouders. 995 00:52:09,327 --> 00:52:10,759 Mijn ouders? 996 00:52:17,001 --> 00:52:18,300 Ik heb niet eens aan mijn ouders gedacht. 997 00:52:18,336 --> 00:52:19,802 Waarom zou je? 998 00:52:22,340 --> 00:52:25,307 Wist Bree iets over hen? 999 00:52:25,343 --> 00:52:28,077 Ik bedoel, ja, ik heb het haar verteld. 1000 00:52:28,179 --> 00:52:31,580 Weet je, hoe was het hun beslissing om... 1001 00:52:31,682 --> 00:52:34,116 Hun besluit om haar te geven voor adoptie. 1002 00:52:34,152 --> 00:52:35,718 Ja. Waarom? 1003 00:52:38,689 --> 00:52:40,156 Niets, alleen... 1004 00:52:40,191 --> 00:52:42,591 Tom heeft iets in je hoofd gestopt? 1005 00:52:42,693 --> 00:52:45,794 Want weet je, het is net alsof hij achterdochtig is. 1006 00:52:45,830 --> 00:52:48,964 Tom heeft niets gezegd. 1007 00:52:49,000 --> 00:52:51,033 Oké, wel, waarom dan de derde graad? 1008 00:52:53,004 --> 00:52:55,838 Dit is nauwelijks de derde graad, Laura. 1009 00:52:55,873 --> 00:52:57,139 Oké, nou... 1010 00:52:58,743 --> 00:53:01,877 Kijk, ik ben gewoon te moe om over deze onzin te praten. 1011 00:53:03,381 --> 00:53:05,314 Eerlijk gezegd. 1012 00:53:05,349 --> 00:53:07,349 Het was zo'n mooie dag. 1013 00:53:09,887 --> 00:53:11,687 Alsjeblieft verpest het niet. 1014 00:53:36,013 --> 00:53:38,948 [regel rinkelen] 1015 00:53:43,387 --> 00:53:44,820 [Gareth op voicemail] Je hebt Gareth bereikt. 1016 00:53:44,855 --> 00:53:45,854 Je weet wat je moet doen. 1017 00:53:45,890 --> 00:53:47,690 Gareth, het is Michael. 1018 00:53:47,725 --> 00:53:49,525 Hé, vriend. 1019 00:53:49,560 --> 00:53:50,960 Je reageert niet op mijn e-mails of sms-berichten. 1020 00:53:51,062 --> 00:53:54,396 Ik heb je vandaag nodig. Bel mij. 1021 00:53:54,432 --> 00:53:56,832 En ik kan maar beter niet horen dat je blijft hangen. Je hebt het? 1022 00:53:56,867 --> 00:53:58,801 [grinnikt] Bel me. 1023 00:54:00,738 --> 00:54:02,371 [zuchten] 1024 00:54:04,909 --> 00:54:07,176 Ja. Alles goed? 1025 00:54:07,211 --> 00:54:10,512 Het spijt me, man. Alstublieft. Zitten. 1026 00:54:10,548 --> 00:54:14,250 [Michael] Sorry. Ah. [Tom] Wat is er aan de hand? 1027 00:54:14,285 --> 00:54:16,151 Herinner je je Gareth, degene die je op het feest hebt ontmoet. 1028 00:54:16,254 --> 00:54:18,153 -Jaaa Jaaa. Die kerel. - Ik kan hem niet bereiken. 1029 00:54:18,256 --> 00:54:20,389 - En, uh... [gromt] - Ach, kom op. 1030 00:54:20,424 --> 00:54:23,492 Hij is jong. Kom op, hij is - hij is onverantwoordelijk. 1031 00:54:23,594 --> 00:54:25,361 Net zoals ik aanneem dat we waren. 1032 00:54:25,396 --> 00:54:27,863 Ja, maar niet op mijn dubbeltje. 1033 00:54:27,898 --> 00:54:30,266 - Precies, goed. -Anyways. Dus, uh... 1034 00:54:30,301 --> 00:54:31,700 Wat heb je voor me, huh? 1035 00:54:31,736 --> 00:54:33,402 Dus, luister, ik heb niet te diep gegraven. 1036 00:54:33,437 --> 00:54:36,572 Maar ik deed wat je me vroeg. 1037 00:54:36,607 --> 00:54:38,774 En, weet je, ik ben blij om te zeggen 1038 00:54:38,809 --> 00:54:41,944 het is, het is alles wat ze zei dat het zou worden. Zo... 1039 00:54:41,979 --> 00:54:43,379 Kijk, het is Bree Hogan 1040 00:54:43,414 --> 00:54:46,548 aangenomen in de staat Californië, 1996. 1041 00:54:46,584 --> 00:54:48,784 Ze studeerde af aan Judd Elementary, 1042 00:54:48,819 --> 00:54:51,086 uh, ging naar Memorial High School 1043 00:54:51,122 --> 00:54:53,289 en woonde West Lake College bij. 1044 00:54:54,158 --> 00:54:56,091 Zo... 1045 00:54:56,127 --> 00:54:57,526 Dat is het? 1046 00:54:58,629 --> 00:54:59,928 Oh het spijt me. Nee. 1047 00:54:59,964 --> 00:55:01,697 Eh, blijkbaar is zij dat ook 1048 00:55:01,799 --> 00:55:02,931 een kannibaal met meerdere persoonlijkheden. 1049 00:55:02,967 --> 00:55:04,466 -Oh kom op. -Dus daar is dat. 1050 00:55:04,502 --> 00:55:05,934 Ik bedoel, wat, w-wat vond je ervan? 1051 00:55:05,970 --> 00:55:07,770 Ik zou het hier vinden? 1052 00:55:07,805 --> 00:55:09,538 Ik weet het niet. Ik weet het gewoon, ik weet het niet. 1053 00:55:09,640 --> 00:55:11,874 Oké luister, kijk, dit bevestigt alles 1054 00:55:11,976 --> 00:55:13,242 zei ze, oké? 1055 00:55:13,277 --> 00:55:14,610 Tenzij je andere vermoedens hebt 1056 00:55:14,645 --> 00:55:16,245 en een goede reden voor 'em, man, 1057 00:55:16,280 --> 00:55:17,780 je moet het loslaten. 1058 00:55:19,483 --> 00:55:21,083 -Ja. Oké, goed. -Okee? 1059 00:55:21,118 --> 00:55:22,818 -Dank je. Ik waardeer dat. -Ja. 1060 00:55:22,853 --> 00:55:24,520 Luister naar me, ik deed dit als je vriend. 1061 00:55:24,622 --> 00:55:26,989 Maar als uw advocaat moet u weer aan het werk. 1062 00:55:27,024 --> 00:55:28,991 Je moet al deze dingen vergeten. 1063 00:55:29,026 --> 00:55:31,226 Okee? Het gaat goed, geloof me. 1064 00:55:32,997 --> 00:55:35,631 - Een advocaat die zegt: "Vertrouw me." - Oké, kom op. Ik moet gaan. 1065 00:55:35,666 --> 00:55:38,167 Dank je. Sorry dat ik je mis. 1066 00:55:38,202 --> 00:55:39,968 - Het is goed, je bent me iets te drinken schuldig. - Hé, ik ben je een schuldig. 1067 00:55:40,004 --> 00:55:42,271 - [Tom] Ja. [gniffelt] - Ja. [Grinnikt] 1068 00:55:46,344 --> 00:55:47,810 Ik kan dit niet geloven. 1069 00:55:47,845 --> 00:55:50,779 Dit is zo belachelijk. 1070 00:55:50,815 --> 00:55:54,416 Dus ik weet dat ze dat alleen gepost heeft om me voor schut te zetten, toch? 1071 00:55:54,518 --> 00:55:56,485 En natuurlijk ontkende ze het en nam het af, 1072 00:55:56,520 --> 00:56:00,322 maar Justin had het al gezien. Natuurlijk. 1073 00:56:00,358 --> 00:56:02,791 Ugh. Ze is zo'n... 1074 00:56:02,827 --> 00:56:05,894 Je moet waarschijnlijk voorzichtig zijn. 1075 00:56:05,996 --> 00:56:08,330 Ja, het is gewoon in de war. 1076 00:56:09,700 --> 00:56:10,866 Kijken. 1077 00:56:12,837 --> 00:56:16,171 Ik wil niet zo klinken als die vervelende oudere zus, 1078 00:56:16,207 --> 00:56:20,309 maar je moet waarschijnlijk kijken naar wat je op social media plaatst. 1079 00:56:20,344 --> 00:56:22,578 Ik bedoel, ik heb vrienden die banen verloren 1080 00:56:22,680 --> 00:56:23,979 omdat hun werkgevers er een aantal zagen 1081 00:56:24,014 --> 00:56:25,948 genante foto van hen online. 1082 00:56:28,018 --> 00:56:31,553 Ik bedoel, word niet paranoïde. Wees gewoon slim. 1083 00:56:31,589 --> 00:56:33,555 Ja. 1084 00:56:33,591 --> 00:56:37,192 Vertel eens, hoe is het? 1085 00:56:37,228 --> 00:56:40,129 Is je zus van streek dat je zoveel tijd hier doorbrengt? 1086 00:56:42,233 --> 00:56:45,100 We hoeven er niet over te praten als je dat niet wilt. 1087 00:56:45,202 --> 00:56:47,236 Nee, eh... Nee, het is goed. Haar... 1088 00:56:48,539 --> 00:56:51,306 Oh, om eerlijk te zijn, we waren niet... 1089 00:56:51,409 --> 00:56:52,908 nooit echt zo dichtbij. 1090 00:56:56,113 --> 00:56:58,847 Moet het moeilijk zijn geweest om de geadopteerde te zijn, toch? 1091 00:56:58,883 --> 00:57:01,917 Eigenlijk was het precies het tegenovergestelde. 1092 00:57:05,289 --> 00:57:07,556 Mijn zus had het altijd moeilijker dan ik. 1093 00:57:08,759 --> 00:57:11,260 Ik bedoel, mijn ouders, 1094 00:57:11,295 --> 00:57:13,028 ze wilden ervoor zorgen dat omdat ik werd geadopteerd, 1095 00:57:13,063 --> 00:57:15,197 Ik heb me nooit anders gevoeld. 1096 00:57:15,232 --> 00:57:18,667 Dus ze wilden dat ik het gevoel had dat ik net zo goed hun kind was 1097 00:57:18,769 --> 00:57:20,436 als hun biologische. 1098 00:57:21,439 --> 00:57:23,172 Dus wat was het probleem? 1099 00:57:25,109 --> 00:57:28,343 M-mijn zus, Jessica, 1100 00:57:28,446 --> 00:57:30,379 ze had daar een hekel aan. 1101 00:57:31,615 --> 00:57:34,650 Ze had het gevoel dat ze me de voorkeur gaven. 1102 00:57:34,752 --> 00:57:36,919 Dus begon ze zich uit te gedragen, 1103 00:57:36,954 --> 00:57:39,655 weet je, probeer aandacht te krijgen. 1104 00:57:39,757 --> 00:57:41,757 Weet je, meestal is de geadopteerde degene 1105 00:57:41,792 --> 00:57:43,125 dat veroorzaakt problemen, maar in onze familie 1106 00:57:43,160 --> 00:57:46,094 het was andersom. 1107 00:57:46,130 --> 00:57:50,933 Dat moet heel moeilijk voor je zijn geweest om daarmee om te gaan. 1108 00:57:50,968 --> 00:57:54,536 Weet je, voor het grootste deel waren we een normaal en gelukkig gezin. 1109 00:57:54,638 --> 00:57:57,072 Ik bedoel, Jessie en ik hadden een paar geweldige tijden samen. 1110 00:57:57,107 --> 00:58:00,742 Het is gewoon, soms zou ze... 1111 00:58:01,645 --> 00:58:03,178 verlies Het. 1112 00:58:03,280 --> 00:58:04,446 Verlies Het? 1113 00:58:05,449 --> 00:58:07,282 Ja, zij, uh, 1114 00:58:07,318 --> 00:58:09,084 heb in sommige gevechten. 1115 00:58:10,988 --> 00:58:13,889 We moesten haar eigenlijk zetten 1116 00:58:13,991 --> 00:58:16,124 in een instelling. 1117 00:58:16,160 --> 00:58:18,594 [grinnikt] Een psychiatrische instelling? 1118 00:58:24,468 --> 00:58:27,069 Het is klaar nu. 1119 00:58:27,171 --> 00:58:29,638 Maar ik wil er gewoon niet over praten. 1120 00:58:29,673 --> 00:58:31,540 Ja. Ja. Nee. Um, het spijt me. 1121 00:58:31,642 --> 00:58:33,575 Ik, ik wilde niet wrikken. 1122 00:58:33,677 --> 00:58:36,979 Nee, je bent niet nieuwsgierig. Ik bedoel, we zijn zussen. 1123 00:58:39,517 --> 00:58:41,183 Maar ik moet wel naar de wc. 1124 00:58:41,218 --> 00:58:43,252 -Oke. Ja. -[lachend] 1125 00:58:44,889 --> 00:58:46,588 Hé, als je terugkomt, denk je dan 1126 00:58:46,690 --> 00:58:47,856 kunnen we onze nagels opnieuw doen? 1127 00:58:47,892 --> 00:58:49,458 Zeker. Er zit een nagellak in mijn tas. 1128 00:58:49,493 --> 00:58:50,459 -Oke. - Ik zal slechts een minuut zijn. 1129 00:58:50,494 --> 00:58:51,760 Okee. 1130 00:58:52,530 --> 00:58:53,595 [deur sluit] 1131 00:59:02,873 --> 00:59:05,807 [toilet doorspoelen] 1132 00:59:07,711 --> 00:59:09,111 [deur ontgrendelt] 1133 00:59:11,882 --> 00:59:14,116 Dat is mijn favoriet. Azure Sky, toch? 1134 00:59:14,218 --> 00:59:16,118 Ja. Rechts. 1135 00:59:20,391 --> 00:59:22,057 Ik moet eigenlijk snel gaan. 1136 00:59:22,092 --> 00:59:23,825 Ik wilde deze lessen volgen op de community college 1137 00:59:23,861 --> 00:59:25,994 en het is vanavond oriëntatie. 1138 00:59:28,032 --> 00:59:30,065 [Skylar] Mm-hmm. [Michael] Mm-hmm. 1139 00:59:30,167 --> 00:59:33,468 Dus, um, dus ik had iets 1140 00:59:33,504 --> 00:59:35,504 dat ik met iedereen wilde bespreken. 1141 00:59:36,507 --> 00:59:39,541 Mm-hmm. Zoals? 1142 00:59:39,643 --> 00:59:41,243 Oké, je kent de derde kamer, 1143 00:59:41,345 --> 00:59:43,512 de logeerkamer die niemand ooit gebruikt? 1144 00:59:43,547 --> 00:59:44,546 [Michael] Mm-hmm. 1145 00:59:44,648 --> 00:59:46,515 Nou, wat denk jij 1146 00:59:46,550 --> 00:59:49,351 om er een kamer van te maken voor Bree? 1147 00:59:54,325 --> 00:59:58,293 Heb je dit al aan Bree genoemd? 1148 00:59:58,329 --> 01:00:02,598 Nee natuurlijk niet. Ik wilde dat we er allemaal eerst over zouden praten. 1149 01:00:02,700 --> 01:00:06,868 Maar ik bedoel, eerlijk gezegd, ik dacht dat je wat opgewondener zou zijn. 1150 01:00:09,540 --> 01:00:10,672 Hemel? 1151 01:00:12,209 --> 01:00:14,042 Schat, ik dacht dat je blij zou zijn. 1152 01:00:16,046 --> 01:00:17,813 - Hé mama. -Ja? 1153 01:00:17,848 --> 01:00:20,115 Wat was de naam van oma opnieuw? 1154 01:00:21,719 --> 01:00:22,985 Eleanor. 1155 01:00:24,421 --> 01:00:27,689 Waarom? Waarom vroeg je me naar haar? 1156 01:00:27,725 --> 01:00:29,791 Heeft Bree iets tegen je gezegd? 1157 01:00:29,893 --> 01:00:33,195 Dat deed ze niet. Ik bedoel, ze heeft me niets over hen verteld. 1158 01:00:39,069 --> 01:00:42,170 Zo? Hoe zit het met de kamer? 1159 01:00:45,409 --> 01:00:48,510 Nog niet, mam. Oke? 1160 01:00:48,545 --> 01:00:50,345 Schat, deed er iets tussen jullie twee 1161 01:00:50,381 --> 01:00:52,180 Dat wil je me vertellen? 1162 01:00:52,216 --> 01:00:55,450 Nee nee. Het gaat goed, mama. 1163 01:00:55,552 --> 01:00:58,053 Bree is geweldig. 1164 01:00:58,088 --> 01:01:01,256 Het is gewoon, het is te vroeg. 1165 01:01:08,432 --> 01:01:09,431 Goed... 1166 01:01:13,437 --> 01:01:15,504 Het is bijna 20 jaar voor mij geweest. 1167 01:01:15,606 --> 01:01:16,571 [Michael] Honing... 1168 01:01:16,607 --> 01:01:19,608 [laptopsleutels klappen] 1169 01:01:26,483 --> 01:01:27,749 [kloppen op de deur] 1170 01:01:27,785 --> 01:01:28,950 Wat? 1171 01:01:32,790 --> 01:01:34,790 -Hallo. -Hallo. 1172 01:01:34,825 --> 01:01:36,992 Ben je oke? 1173 01:01:37,094 --> 01:01:38,460 Ja, met mij gaat het goed. 1174 01:01:40,264 --> 01:01:43,098 Ik ben niet degene in deze familie die het volledig is kwijtgeraakt. 1175 01:01:43,133 --> 01:01:46,234 Hé, kom op. Snijd haar gewoon een pauze. 1176 01:01:47,604 --> 01:01:51,106 Kijk, weet je, ik hou van Bree. 1177 01:01:51,141 --> 01:01:53,909 Ik vind het leuk om haar in de buurt te hebben. Zij is cool. 1178 01:01:53,944 --> 01:01:57,245 Ik begrijp gewoon niet waarom we moeten doen alsof 1179 01:01:57,281 --> 01:01:59,648 alsof ze opeens deel uitmaakt van deze familie, 1180 01:01:59,683 --> 01:02:02,417 wanneer zij duidelijk niet is. 1181 01:02:02,453 --> 01:02:05,220 Ik weet. Ik weet dat. 1182 01:02:05,322 --> 01:02:09,124 Maar probeer gewoon te begrijpen hoe je moeder zich voelt. 1183 01:02:10,294 --> 01:02:12,928 Dit is erg emotioneel voor haar. 1184 01:02:22,806 --> 01:02:25,407 [zuchten] 1185 01:02:25,509 --> 01:02:29,177 En ik besef dat je niets van dit alles wist. 1186 01:02:31,849 --> 01:02:35,283 En wat gebeurde er al die jaren geleden, 1187 01:02:35,319 --> 01:02:37,953 weet je, de baby opgeeft, 1188 01:02:37,988 --> 01:02:39,955 het was buitengewoon moeilijk voor haar. 1189 01:02:41,658 --> 01:02:44,226 -Ja. - Ik wil gewoon dat je het weet. 1190 01:02:44,328 --> 01:02:48,296 Als je ooit wilt praten, ben ik er voor je. 1191 01:02:49,199 --> 01:02:50,832 Oke. 1192 01:02:50,868 --> 01:02:52,200 Bedankt pap. 1193 01:02:54,505 --> 01:02:56,271 -Hou van jou. -Hou ook van jou. 1194 01:03:07,251 --> 01:03:09,217 [zuchten] 1195 01:03:17,528 --> 01:03:20,462 [dramatische muziek] 1196 01:04:47,985 --> 01:04:49,918 [kloppen op de deur] 1197 01:04:57,327 --> 01:04:58,627 [Elizabeth] komt eraan. 1198 01:05:02,366 --> 01:05:04,733 -Hoi. -Hallo. 1199 01:05:04,835 --> 01:05:06,801 Ik ben op zoek naar Elizabeth Hogan. 1200 01:05:06,837 --> 01:05:08,837 Ik ben Elizabeth Hogan. Wie ben je? 1201 01:05:11,508 --> 01:05:14,910 Ik ben Skylar. Bree's halfzus. 1202 01:05:17,347 --> 01:05:19,314 -H-hi. Uhm Hallo. 1203 01:05:19,349 --> 01:05:20,982 Kom binnen. Bedankt. Dank je. 1204 01:05:21,018 --> 01:05:24,619 Zeker. Natuurlijk. Um... 1205 01:05:55,686 --> 01:05:56,851 [deurbel rinkelen] 1206 01:06:26,984 --> 01:06:29,884 [muziek gaat door] 1207 01:07:03,587 --> 01:07:05,020 [krakende deur] 1208 01:07:30,280 --> 01:07:33,281 [muziek gaat door] 1209 01:07:41,291 --> 01:07:43,992 Dus, Skylar, wat kunnen we voor u doen? 1210 01:07:44,127 --> 01:07:46,561 Zoals ik al zei, een paar weken geleden, 1211 01:07:46,596 --> 01:07:48,563 je dochter Bree kwam bij ons thuis opdagen. 1212 01:07:48,598 --> 01:07:52,734 Ze vertelde ons dat ze de biologische dochter van mijn moeder was. 1213 01:07:52,769 --> 01:07:55,270 Een of ander bureau heeft haar geholpen ons te vinden. 1214 01:07:55,305 --> 01:07:57,872 - Ik heb je gezegd dat er iets aan de hand was. -Nee, dat deed je niet. 1215 01:07:57,908 --> 01:07:59,908 Ik deed. Ik dacht dat het een nieuw vriendje was. 1216 01:07:59,943 --> 01:08:01,276 Je dacht helemaal niks. 1217 01:08:01,311 --> 01:08:02,710 Negeer deze. 1218 01:08:02,813 --> 01:08:05,380 Dus zij was vaker weg dan normaal, 1219 01:08:05,415 --> 01:08:07,382 maar goed, waarschijnlijk heeft ze je dit ook verteld. 1220 01:08:07,417 --> 01:08:09,184 Ze probeert alleen zichzelf te vinden. 1221 01:08:09,319 --> 01:08:12,053 Vind zichzelf. Dat is wat zij ons heeft verteld. Ja. 1222 01:08:12,089 --> 01:08:13,888 Ze denkt na over wat te doen met haar toekomst. 1223 01:08:13,924 --> 01:08:17,859 Ja, maar zelfs toen ze thuis was, was ze volkomen gelukkig. 1224 01:08:17,994 --> 01:08:21,129 En ze heeft je niks verteld 1225 01:08:21,164 --> 01:08:24,532 over hoe ze naar ons op zoek was, 1226 01:08:24,668 --> 01:08:27,268 dat ze ons heeft gevonden? 1227 01:08:27,304 --> 01:08:30,538 Nee. Ik bedoel, Bree is altijd een heel privé persoon geweest. 1228 01:08:30,607 --> 01:08:32,307 - Zelfs als kind, toch? -[Dhr. Hogan] Ja. 1229 01:08:32,342 --> 01:08:33,942 Ja, ik weet niet of dat is wie ze is 1230 01:08:33,977 --> 01:08:35,910 of als het slechts een deel van de adoptie is... 1231 01:08:35,946 --> 01:08:38,847 Nou, ze was nog maar een dag oud toen we haar adopteerden. 1232 01:08:38,949 --> 01:08:41,082 Ik bedoel, ze wist niet eens dat ze nog tien jaar geadopteerd was. 1233 01:08:41,118 --> 01:08:43,051 Ik bedoel, wat zou dat met iets te maken hebben? 1234 01:08:43,186 --> 01:08:46,121 Deze weet niets over kinderpsychologie. 1235 01:08:46,156 --> 01:08:48,289 Dus het is allemaal waar dan? 1236 01:08:48,325 --> 01:08:50,592 Jullie hebben haar meteen geadopteerd, 1237 01:08:50,627 --> 01:08:53,461 hebben jullie samen haar opgevoed in dit huis? 1238 01:08:53,497 --> 01:08:56,264 Heb je een reden om iets anders te geloven? 1239 01:08:56,299 --> 01:08:58,333 Ik bedoel, er was één keer in het eerste leerjaar 1240 01:08:58,368 --> 01:08:59,567 waar ze iets heeft gestolen. 1241 01:08:59,703 --> 01:09:00,835 -Rechts? -Oh. [Grinnikt] 1242 01:09:00,871 --> 01:09:02,737 Bovendien is ze altijd geweest 1243 01:09:02,873 --> 01:09:06,007 een heel, heel eerlijk kind en volwassene. 1244 01:09:06,042 --> 01:09:08,309 Nee nee. Eh... We houden allemaal van Bree. 1245 01:09:08,345 --> 01:09:10,311 Het is alleen dat 1246 01:09:10,347 --> 01:09:12,947 Ik wilde ervoor zorgen dat, 1247 01:09:12,983 --> 01:09:15,150 wel, dat was alles 1248 01:09:15,185 --> 01:09:17,785 wat ze zei dat het was. 1249 01:09:17,888 --> 01:09:19,954 Weet je, het was nogal een schok, 1250 01:09:19,990 --> 01:09:22,190 haar komt zo gewoon opdagen. 1251 01:09:22,225 --> 01:09:26,427 Nou, ik kan me voorstellen dat het ook behoorlijk ruw voor haar was. 1252 01:09:26,563 --> 01:09:27,962 Ja nee. Natuurlijk. 1253 01:09:29,733 --> 01:09:33,668 Dus woont ze hier nog steeds bij jullie en haar zus? 1254 01:09:33,703 --> 01:09:36,471 Jessie woont niet meer bij ons. 1255 01:09:36,506 --> 01:09:38,806 Ze heeft al een tijdje niet meer. 1256 01:09:38,842 --> 01:09:40,441 Hoeveel heeft ze je verteld over haar relatie 1257 01:09:40,510 --> 01:09:42,477 met haar zus? 1258 01:09:42,579 --> 01:09:45,613 Eh, zij, zei ze 1259 01:09:45,749 --> 01:09:48,616 dat ze van haar houdt 1260 01:09:48,752 --> 01:09:51,653 en goed, het was ingewikkeld. 1261 01:09:51,688 --> 01:09:55,623 Jessica dacht dat we Bree verkozen. 1262 01:09:55,692 --> 01:09:59,027 Nou ja, we hebben misschien overgecompenseerd. 1263 01:09:59,062 --> 01:10:01,296 We waren gewoon, we probeerden het goede te doen. 1264 01:10:03,767 --> 01:10:05,700 We wilden nooit dat Bree het gevoel had dat ze iets was 1265 01:10:05,735 --> 01:10:08,436 anders dan onze eigenlijke dochter. 1266 01:10:09,906 --> 01:10:11,739 Maar misschien zijn we te ver gegaan. 1267 01:10:11,775 --> 01:10:14,676 Oh nee. We zijn niet te ver gegaan. 1268 01:10:14,711 --> 01:10:18,179 Ik bedoel, Jessie moest gewoon meer begrip hebben. 1269 01:10:18,215 --> 01:10:21,149 Er bestaat niet zoiets als een perfect gezin, toch? 1270 01:10:21,284 --> 01:10:22,984 Het maakt niet uit hoe hard je het probeert. 1271 01:10:23,119 --> 01:10:25,853 [gniffelt] Dat is zeker. 1272 01:10:25,889 --> 01:10:27,789 Maar als het je een beter gevoel geeft, 1273 01:10:27,891 --> 01:10:31,893 volgens Bree was je familie zo dichtbij als maar kan. 1274 01:10:31,928 --> 01:10:33,361 [deur gaat open] 1275 01:10:33,396 --> 01:10:36,364 [dramatische muziek] 1276 01:11:10,467 --> 01:11:12,767 - Kom op, banken. - [Bree] Hallo, detective. 1277 01:11:12,802 --> 01:11:14,502 - [roept] - [Holmes schreeuwt] 1278 01:11:16,506 --> 01:11:18,906 - Zijn ze niet mooi? -Ja. 1279 01:11:18,942 --> 01:11:21,709 Ah. Weet je zeker dat ik je niet iets te eten kan bezorgen? 1280 01:11:21,845 --> 01:11:23,578 Oh nee. Ik ben oke. Dank je. 1281 01:11:23,613 --> 01:11:27,448 Eh, weet je, eigenlijk zou ik waarschijnlijk moeten beginnen met uitstappen. 1282 01:11:27,484 --> 01:11:30,718 Ik heb niemand verteld waar ik naartoe ging. 1283 01:11:30,854 --> 01:11:32,587 [gniffelt] Eerlijk gezegd voelde ik wel een beetje 1284 01:11:32,622 --> 01:11:34,589 een beetje dom over hier te komen. 1285 01:11:34,624 --> 01:11:36,658 Nee, voel je helemaal niet gek. 1286 01:11:36,693 --> 01:11:39,727 Je bent een volwassen en slimme jongedame. 1287 01:11:39,863 --> 01:11:42,563 En ik wed dat je ouders erg trots op je zijn. 1288 01:11:42,699 --> 01:11:45,900 Weet je wat? Ik denk dat Bree thuis is. 1289 01:11:46,036 --> 01:11:49,537 Oh. Ik wist niet dat ze hier zou zijn. 1290 01:11:49,639 --> 01:11:51,773 Ik dacht niet eens aan wat ik ging zeggen. 1291 01:11:51,875 --> 01:11:54,309 Maak je geen zorgen. Het komt goed. 1292 01:11:54,344 --> 01:11:56,377 -Ja. -Ik hoop het. 1293 01:12:03,887 --> 01:12:05,687 - [Elizabeth] Hallo liefje. -Hoi. 1294 01:12:05,722 --> 01:12:07,622 Hallo, ik ben Bree. 1295 01:12:08,992 --> 01:12:10,858 [Elizabeth] Wacht even. 1296 01:12:10,894 --> 01:12:13,594 Jij, jij weet niet wie ze is? 1297 01:12:13,663 --> 01:12:15,763 Het spijt me. Zijn we ergens eerder samengekomen? 1298 01:12:15,899 --> 01:12:17,265 Whoa, whoa, wacht even. Wat... 1299 01:12:17,400 --> 01:12:19,400 Wil je ons laten weten wat hier gebeurt? 1300 01:12:21,071 --> 01:12:22,837 Wie is dit? 1301 01:12:22,872 --> 01:12:25,773 Dat is onze dochter, Jessica. 1302 01:12:25,909 --> 01:12:29,544 Het spijt me, kan iemand me uitleggen wat er precies aan de hand is? 1303 01:12:29,579 --> 01:12:33,481 Het spijt me. 1304 01:12:33,516 --> 01:12:36,284 -Uh... -Wacht. Wacht, wacht, wat? 1305 01:12:37,020 --> 01:12:39,954 [dramatische muziek] 1306 01:12:56,539 --> 01:12:59,507 [Bree snikt] 1307 01:13:16,126 --> 01:13:17,392 [sniffles] 1308 01:13:32,809 --> 01:13:34,575 [sniffles] 1309 01:13:34,611 --> 01:13:36,577 [huiveren] 1310 01:13:46,823 --> 01:13:48,322 [sniffles] 1311 01:13:53,296 --> 01:13:54,729 [Laura] Sky? 1312 01:13:57,634 --> 01:13:59,500 - [deep breathes] - [Laura] Bree? 1313 01:14:03,506 --> 01:14:04,939 Zijn jullie thuis? 1314 01:14:09,813 --> 01:14:11,245 Hemel? 1315 01:14:14,684 --> 01:14:15,917 Bree? 1316 01:14:19,856 --> 01:14:21,255 Skylar? 1317 01:14:26,529 --> 01:14:27,929 Guys? 1318 01:14:32,202 --> 01:14:34,068 - [grommend] - [kreunend] 1319 01:14:39,309 --> 01:14:42,243 [dramatische muziek] 1320 01:14:53,223 --> 01:14:54,388 -Kom op. - [line ringing] 1321 01:14:54,491 --> 01:14:55,957 Kom op, kom op, kom op. 1322 01:14:55,992 --> 01:14:57,325 Kom op, mam. 1323 01:14:57,360 --> 01:14:59,026 -Hey, je hebt Laura bereikt... -Mom... 1324 01:14:59,062 --> 01:15:00,628 [Laura] Laat je naam en nummer achter na de piep 1325 01:15:00,730 --> 01:15:01,829 en sms me dan en laat het me weten 1326 01:15:01,865 --> 01:15:03,264 je liet me een voicemail achter. 1327 01:15:03,399 --> 01:15:04,866 Mam, luister naar me. 1328 01:15:04,901 --> 01:15:06,467 Wat je ook doet, laat Bree het huis niet in. 1329 01:15:06,503 --> 01:15:09,203 Ze is niet wie ze zegt dat ze is. Zij is haar zus. 1330 01:15:09,239 --> 01:15:12,540 Vertrouw me gewoon op deze. Laat haar niet het huis in, oké? 1331 01:15:12,575 --> 01:15:14,008 Laat haar niet binnen. 1332 01:15:19,115 --> 01:15:21,849 Oh. Mama is wakker. 1333 01:15:28,591 --> 01:15:33,227 Alsjeblieft... je hoeft dit niet te doen. 1334 01:15:33,263 --> 01:15:35,897 Je hebt geen idee wat ik nodig heb. 1335 01:15:35,932 --> 01:15:37,265 Geen! 1336 01:15:37,300 --> 01:15:39,734 Het spijt me heel erg. 1337 01:15:39,769 --> 01:15:42,737 Ik heb je nooit weg willen geven. 1338 01:15:42,772 --> 01:15:44,772 Je moet dat geloven. 1339 01:15:44,807 --> 01:15:46,107 Je hebt me niet weggegeven. 1340 01:15:46,142 --> 01:15:49,310 Nee, dat deed ik niet. Je hebt gelijk. Ze deden het. 1341 01:15:49,345 --> 01:15:51,846 Mijn ouders deden dat, en toen ze dat deden, 1342 01:15:51,981 --> 01:15:54,582 Ik heb nooit meer met ze gesproken. 1343 01:15:54,617 --> 01:15:58,386 Je hebt geen idee wie ik ben, of wel? 1344 01:15:59,822 --> 01:16:01,622 Jij bent mijn dochter. 1345 01:16:06,329 --> 01:16:10,097 Ik wilde zijn. [Sniffles] 1346 01:16:10,133 --> 01:16:12,600 Ik wilde zien hoe het voelde om een ​​moeder te hebben 1347 01:16:12,635 --> 01:16:16,938 die onvoorwaardelijk van je houdt, omdat ik dat nooit heb gehad. 1348 01:16:16,973 --> 01:16:21,309 Ik snap het niet. Jij vertelde me dat ze van je hielden. 1349 01:16:21,344 --> 01:16:25,046 [zucht] Ze hielden van hun geadopteerde dochter. 1350 01:16:25,181 --> 01:16:28,983 Hield van haar totdat ze geen liefde meer hadden om aan iemand anders te geven. 1351 01:16:30,486 --> 01:16:32,186 Wanneer er iets misging... 1352 01:16:33,356 --> 01:16:35,990 wie denk je dat ze de schuld gaven? 1353 01:16:36,025 --> 01:16:38,759 Wanneer een kind ergens voor werd gekozen, 1354 01:16:38,861 --> 01:16:40,461 wie denk je dat ze hebben gekozen? 1355 01:16:40,496 --> 01:16:42,797 Wanneer er kansen zouden zijn, 1356 01:16:42,832 --> 01:16:45,299 wie heeft ze als eerste? 1357 01:16:45,335 --> 01:16:48,102 -O mijn God. -Zij deed. 1358 01:16:48,137 --> 01:16:51,105 Jij bent geen Bree. Jij bent niet... 1359 01:16:51,140 --> 01:16:53,341 En als het niet voor jou was, 1360 01:16:53,376 --> 01:16:55,610 als het niet was om jou weg te geven, 1361 01:16:55,712 --> 01:16:58,279 Ik zou er niets mee te maken hebben gehad. 1362 01:16:58,314 --> 01:17:00,915 Ik zou alle liefde van mijn ouders voor mezelf hebben gehad. 1363 01:17:01,050 --> 01:17:04,085 Bree, of wie je ook bent, je moet me geloven. 1364 01:17:04,220 --> 01:17:05,653 -Ik heb het niet... -Ja, ik weet het, ik weet het. 1365 01:17:05,688 --> 01:17:08,389 Het was mama en papa. Ze hebben je ertoe gebracht het te doen. 1366 01:17:08,424 --> 01:17:10,391 Wel, weet je wat? Daar heb ik voor gezorgd. 1367 01:17:12,195 --> 01:17:15,296 Maar als je je sletterig zou gehouden hebben, 1368 01:17:15,398 --> 01:17:18,666 kleine tienerpoten gesloten, 1369 01:17:18,701 --> 01:17:20,635 we zouden in de eerste plaats niet in deze situatie zijn. 1370 01:17:21,871 --> 01:17:22,970 Mam? 1371 01:17:37,787 --> 01:17:38,953 Mam? 1372 01:17:39,922 --> 01:17:41,155 Oh nee. 1373 01:17:42,091 --> 01:17:43,858 Mam... 1374 01:17:43,893 --> 01:17:45,259 Oh God. 1375 01:17:46,396 --> 01:17:48,763 [Bree] Je moet betalen. 1376 01:17:48,798 --> 01:17:51,866 [snuffelt] Je moet alles betalen 1377 01:17:51,901 --> 01:17:53,367 dat deed je met mij. 1378 01:17:53,403 --> 01:17:55,903 Jij-jij-jij, je kunt dit niet doen. Je kan niet-- 1379 01:17:55,938 --> 01:17:57,638 -Jessica! - [hijgen] 1380 01:17:57,774 --> 01:18:00,141 Skylar! Rennen! 1381 01:18:00,276 --> 01:18:01,942 Het is te laat, mam. 1382 01:18:03,079 --> 01:18:05,046 Ja, dat klopt. 1383 01:18:05,081 --> 01:18:07,381 Na alles wat ze je heeft aangedaan, kan ik haar niet zomaar toestaan 1384 01:18:07,417 --> 01:18:09,283 om ermee weg te komen, toch? 1385 01:18:11,621 --> 01:18:13,921 Waar heb je het over? 1386 01:18:13,956 --> 01:18:17,258 Ik was net in het huis van de Hogans. Aardige mensen. 1387 01:18:20,563 --> 01:18:23,197 Jij liegt. 1388 01:18:23,299 --> 01:18:26,567 Er is een, er is een blauw windgong met een zeester erop 1389 01:18:26,602 --> 01:18:28,102 buiten de voordeur. 1390 01:18:28,137 --> 01:18:30,738 Eh, op de mantel, 1391 01:18:30,773 --> 01:18:33,674 er zijn foto's van jou en Bree en blij. 1392 01:18:33,810 --> 01:18:34,942 Het spijt me. 1393 01:18:36,179 --> 01:18:38,546 Het is te laat. 1394 01:18:38,581 --> 01:18:41,148 - Ik kan niet teruggaan. -Skylar, ren! 1395 01:18:43,686 --> 01:18:45,186 Laat haar met rust! 1396 01:18:45,288 --> 01:18:46,754 [beide gegrom] 1397 01:18:46,789 --> 01:18:48,723 Hemel! 1398 01:18:48,758 --> 01:18:50,791 - [Laura] Doe haar geen pijn! - [Skylar grommend] 1399 01:18:50,827 --> 01:18:53,294 Oh God! Laat haar alsjeblieft met rust. 1400 01:18:53,329 --> 01:18:54,962 Laat haar met rust! 1401 01:19:01,671 --> 01:19:02,737 -Mama... -Ga, schat, ren. 1402 01:19:02,839 --> 01:19:03,871 Je kunt het doen, ja, dat kan. 1403 01:19:03,973 --> 01:19:06,073 Jij kan. 1404 01:19:06,175 --> 01:19:07,308 Pas op! Ze is achter je! 1405 01:19:07,343 --> 01:19:09,343 [grunting] 1406 01:19:12,849 --> 01:19:14,348 Je had eruit moeten blijven. 1407 01:19:15,151 --> 01:19:16,283 Nee. 1408 01:19:16,319 --> 01:19:17,685 [grunting] 1409 01:19:21,991 --> 01:19:23,357 Nu moet je gaan. 1410 01:19:25,361 --> 01:19:27,228 [kreunen] 1411 01:19:27,964 --> 01:19:29,797 Ga van mij af! 1412 01:19:29,832 --> 01:19:31,098 [Laura] Jessica. 1413 01:19:35,037 --> 01:19:37,037 [grunting] 1414 01:19:39,041 --> 01:19:40,574 -Sky... - [Skylar hoest] 1415 01:19:40,710 --> 01:19:42,042 Hemel, schat... 1416 01:19:43,179 --> 01:19:44,612 -Oh. -Oh baby. 1417 01:19:44,647 --> 01:19:45,946 [Michael] Sky! 1418 01:19:48,184 --> 01:19:49,750 -Laat mij je handen zien! -Nee nee nee nee nee! 1419 01:19:49,886 --> 01:19:50,951 -Laura! -Laten we gaan! 1420 01:19:51,053 --> 01:19:52,419 Dat is haar precies daar. [Hijgen] 1421 01:19:52,522 --> 01:19:54,088 Guys. Oh God. 1422 01:19:54,190 --> 01:19:56,824 [dramatische muziek] 1423 01:19:56,859 --> 01:19:59,426 Ben je oké jongens? Laat me kijken, laat me kijken, laat me kijken. 1424 01:19:59,562 --> 01:20:02,429 [zwaar ademhalen] Oh schat. 1425 01:20:02,565 --> 01:20:03,798 -Het spijt me. - Je bent oke. 1426 01:20:03,900 --> 01:20:06,734 Schat, gaat het? Ben je oke? 1427 01:20:06,769 --> 01:20:08,803 -Nee. Nee, nee, nee... - Je hebt het recht om te blijven-- 1428 01:20:08,838 --> 01:20:12,339 Nee! Nee! Nee... [snikken] 1429 01:20:12,375 --> 01:20:13,407 Het is ok. 1430 01:20:14,744 --> 01:20:16,510 - Oh jongens. -Laura! 1431 01:20:16,546 --> 01:20:18,946 [grommend] Laura! 1432 01:20:19,048 --> 01:20:21,615 - Haal haar hier weg! -Het is goed, het is goed. Shh, shh! 1433 01:20:21,717 --> 01:20:24,718 Even kijken. Oh God, we moeten je naar het ziekenhuis brengen. 1434 01:20:24,754 --> 01:20:27,421 Guys. Oh, oh, God... 1435 01:20:29,759 --> 01:20:31,525 [Banken] Het was jaren aan en uit. 1436 01:20:31,561 --> 01:20:33,694 Mevrouw Hogan was geïnstitutionaliseerd. 1437 01:20:33,729 --> 01:20:37,131 En nu is ze terug waar ze thuishoort, 1438 01:20:37,233 --> 01:20:39,166 waar ze nooit meer iemand pijn kan doen. 1439 01:20:41,437 --> 01:20:43,938 Nou, het spijt me zo erg van je partner. 1440 01:20:45,241 --> 01:20:47,541 Dank je. 1441 01:20:47,577 --> 01:20:49,210 Ik zal je nu helemaal alleen laten. 1442 01:20:49,245 --> 01:20:51,145 -Mevrouw. Parker... -Detective, heel erg bedankt. 1443 01:20:51,247 --> 01:20:53,514 Alsjeblieft, rust even uit en oké, oké? 1444 01:20:53,616 --> 01:20:55,182 Ik zal. 1445 01:20:55,284 --> 01:20:56,417 Ik kan je niet genoeg bedanken, detective. 1446 01:20:56,452 --> 01:20:58,185 -Absoluut. -Dank je. 1447 01:20:59,956 --> 01:21:02,356 -Wie heeft er honger? - Ik zou echt voedsel kunnen gebruiken. 1448 01:21:02,458 --> 01:21:05,693 Oke. Nou, ik ben zo terug. 1449 01:21:05,795 --> 01:21:09,029 - Alles behalve pizza. [grinnikt] - Oh ja, natuurlijk. 1450 01:21:09,065 --> 01:21:11,198 -Bedankt schat. - Ik hou van jullie, jongens. [wist keel] 1451 01:21:12,134 --> 01:21:13,567 -Mom. -Ja. 1452 01:21:13,603 --> 01:21:17,504 Er is iemand waar we je graag zouden ontmoeten 1453 01:21:17,607 --> 01:21:19,506 als, als je er klaar voor bent, natuurlijk. 1454 01:21:19,609 --> 01:21:20,875 Lieverd, met mij gaat het goed. 1455 01:21:20,910 --> 01:21:22,509 -Weet je het zeker? -Ja, met mij gaat het goed. 1456 01:21:22,645 --> 01:21:24,111 - Ik haat het om vast te zitten in dit bed. -Oke. 1457 01:21:24,146 --> 01:21:26,780 - Maar met mij gaat het goed. Ja. -Okee. 1458 01:21:29,118 --> 01:21:30,351 Klop klop. 1459 01:21:31,988 --> 01:21:36,290 Ik heb iemand die ik zou willen ontmoeten. 1460 01:21:36,325 --> 01:21:39,326 Laura, dit is je dochter Bree. 1461 01:21:45,968 --> 01:21:48,736 [gniffelt] Ik wou dat we elkaar ontmoet hadden 1462 01:21:48,838 --> 01:21:51,972 onder betere omstandigheden. 1463 01:21:55,811 --> 01:21:57,711 Het spijt me. 1464 01:21:59,348 --> 01:22:00,714 Waarvoor? 1465 01:22:02,351 --> 01:22:06,387 Je hebt me... het beste cadeau gegeven 1466 01:22:06,522 --> 01:22:08,589 je zou kunnen hebben. 1467 01:22:10,693 --> 01:22:12,359 Een leven. 1468 01:22:14,230 --> 01:22:15,763 Dat is iets dat... 1469 01:22:17,533 --> 01:22:20,334 wat er ook gebeurt, ik zal het nooit vergeten. 1470 01:22:24,707 --> 01:22:25,706 [sniffles] 1471 01:22:29,378 --> 01:22:31,378 [stembreuk] Jij bent het echt. 1472 01:22:31,414 --> 01:22:32,980 Jij hebt dit gedaan? 1473 01:22:33,015 --> 01:22:34,448 [grinnikt] 1474 01:22:36,886 --> 01:22:38,018 Kom hier. 1475 01:22:40,523 --> 01:22:42,756 [allebei grinnikend] 1476 01:22:42,892 --> 01:22:44,024 [Ray] Goedemiddag, iedereen. 1477 01:22:44,060 --> 01:22:45,993 Zoals je weet, ben ik Dr. Ray 1478 01:22:46,028 --> 01:22:48,429 en ik ben hier om je te helpen. 1479 01:22:48,531 --> 01:22:50,197 Ik wil je vriend zijn. 1480 01:22:50,232 --> 01:22:53,667 Ik wil dat je dit als je veilige plek beschouwt. 1481 01:22:53,703 --> 01:22:57,137 Je kunt me alles vertellen wat je wilt. 1482 01:22:57,239 --> 01:23:01,008 Niemand zal je beoordelen. Dus waarom beginnen we niet hier? 1483 01:23:01,043 --> 01:23:03,811 Kan iemand me iets vertellen dat hen dwars zit? 1484 01:23:03,846 --> 01:23:05,879 Is er iets aan de hand? 1485 01:23:05,915 --> 01:23:08,649 Wat denk je van hier? Iedereen? 1486 01:23:08,684 --> 01:23:10,651 Niets? Niemand? 1487 01:23:12,588 --> 01:23:15,556 Hoe zit het met jou, Jess? Wil jij je bij ons aansluiten? 1488 01:23:17,059 --> 01:23:19,393 Jess, liefje, hier is een lege stoel. 1489 01:23:19,428 --> 01:23:22,429 [intense muziek] 1490 01:23:25,768 --> 01:23:27,334 [man] Bree, kan je meedoen? 1491 01:23:31,407 --> 01:23:34,274 [gniffelt] Ik ben Bree. 1492 01:23:42,752 --> 01:23:44,418 [Jessica] Ze begrepen me niet. 1493 01:23:45,788 --> 01:23:48,155 Mijn volgende familie zal van me houden. 1494 01:23:48,924 --> 01:23:50,190 Ik beloof. 1495 01:23:52,928 --> 01:23:54,228 Ik beloof. 1496 01:23:54,263 --> 01:23:57,197 [muziek intensiveert] 110081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.