All language subtitles for Tambien.la.Lluvia.AKA.Even.the.Rain.2010

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:03,900 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:01:01,000 --> 00:01:04,100 In memory of Howard Zinn 3 00:01:11,400 --> 00:01:14,800 Cochabamba, Bolivia. Year 2000 4 00:01:24,000 --> 00:01:26,200 Come on. 5 00:01:35,200 --> 00:01:37,300 You see? 6 00:01:37,500 --> 00:01:39,100 Look, look, look. 7 00:01:39,200 --> 00:01:42,000 There are more coming. 8 00:01:51,300 --> 00:01:54,100 Hello. 9 00:01:54,200 --> 00:01:56,400 Good morning. 10 00:02:00,500 --> 00:02:04,000 So, an open casting, Sebastian? Fucking great. 11 00:02:04,100 --> 00:02:06,400 I told you this would happen. 12 00:02:06,500 --> 00:02:07,800 Hello. 13 00:02:07,900 --> 00:02:10,000 Good morning. 14 00:02:14,500 --> 00:02:21,400 Excuse me. 15 00:02:21,400 --> 00:02:23,900 How's it going? 16 00:02:24,000 --> 00:02:26,700 They all want to be seen, and there are hundreds... 17 00:02:26,900 --> 00:02:28,200 Okay, well, tell them that we don't need anymore. 18 00:02:28,300 --> 00:02:29,700 We'll just see the ones here. The rest can leave. 19 00:02:29,800 --> 00:02:32,000 No, Costa, wait, we can't do that. 20 00:02:32,100 --> 00:02:34,200 Shit, we can't see them all, Sebastian. 21 00:02:34,300 --> 00:02:37,600 If you prefer, pick the ones you like and get rid of the rest. 22 00:02:37,700 --> 00:02:39,700 But do it now! Come on. 23 00:02:39,800 --> 00:02:41,400 Come on. 24 00:02:44,400 --> 00:02:47,500 Come on. Choose the ones you like. 25 00:02:53,000 --> 00:02:54,100 - Hello. - Pleasure. 26 00:02:54,200 --> 00:02:56,100 Could you go with the girl? Yes? 27 00:02:56,200 --> 00:02:58,100 How are you? 28 00:03:04,200 --> 00:03:06,100 Go ahead. Yes, go ahead. 29 00:03:06,200 --> 00:03:07,500 They're very good. 30 00:03:07,700 --> 00:03:10,000 - How many men are going? - Five, and two women. 31 00:03:10,200 --> 00:03:12,200 Okay, okay. Okay. 32 00:03:12,200 --> 00:03:13,600 - Hello. Could you go? - Yes. 33 00:03:13,700 --> 00:03:15,800 Yeah? Thank you. 34 00:03:15,900 --> 00:03:17,400 And we're not going to go? 35 00:03:17,500 --> 00:03:18,700 Uh, yes. 36 00:03:18,800 --> 00:03:20,900 Okay, in a -- in a minute. 37 00:03:21,100 --> 00:03:22,100 - Sebastian? - What? 38 00:03:22,200 --> 00:03:24,100 - We've got enough. - Already? 39 00:03:24,200 --> 00:03:27,200 We've got more than enough inside, and this is pointless. 40 00:03:27,400 --> 00:03:29,600 We have to tell them to leave. 41 00:03:29,700 --> 00:03:32,000 Well, apologize to them. 42 00:03:32,100 --> 00:03:34,900 - This can't be. - Come with me, please. 43 00:03:38,200 --> 00:03:40,200 Sorry, sorry. We're very sorry, really. 44 00:03:40,300 --> 00:03:43,100 I'm sorry. We don't need anyone else. 45 00:03:43,300 --> 00:03:45,400 No, we can't see everybody. There are too many. 46 00:03:45,500 --> 00:03:48,100 No, no, you have to be able to. We've been waiting for hours. 47 00:03:48,300 --> 00:03:50,700 You have to go, gentlemen. We can't see anyone else. 48 00:03:50,800 --> 00:03:51,900 No, Ma'am, we're not leaving. 49 00:03:52,100 --> 00:03:53,500 We're going to wait here until we're seen. 50 00:03:53,700 --> 00:03:55,900 - Listen, didn't you hear her? - I did, but -- 51 00:03:56,000 --> 00:03:57,200 You have to leave. 52 00:03:57,300 --> 00:03:58,300 You have to go. 53 00:03:58,500 --> 00:03:59,900 - Get out of here! - Hey, bastard! 54 00:04:00,000 --> 00:04:01,800 Get out of here! You have to leave! 55 00:04:01,900 --> 00:04:04,400 Enough! Enough! 56 00:04:04,500 --> 00:04:06,900 - Enough! Enough! - What's going on? 57 00:04:09,300 --> 00:04:11,200 Easy, easy, easy, easy, easy! 58 00:04:11,300 --> 00:04:13,200 Calm down, calm down, calm down! 59 00:04:13,400 --> 00:04:15,400 What's wrong? 60 00:04:16,800 --> 00:04:18,400 "Everyone gets a chance." 61 00:04:18,600 --> 00:04:20,900 That's what it says. And my girl wants to act. 62 00:04:21,000 --> 00:04:23,400 Yeah, her and 200 others, but we can't see them all, understand? 63 00:04:23,500 --> 00:04:26,400 You don't understand, white face. We've been waiting for hours. 64 00:04:26,600 --> 00:04:28,800 Some have come from very far on foot. 65 00:04:28,900 --> 00:04:32,100 Now you tell us to leave. You have to see all of us. 66 00:04:32,200 --> 00:04:34,000 We're not leaving until you see us all. 67 00:04:34,100 --> 00:04:36,200 We're not moving from here! 68 00:04:38,600 --> 00:04:42,100 Tell him anything, but get rid of him. 69 00:04:43,600 --> 00:04:44,900 - What's your name? - Daniel. 70 00:04:45,000 --> 00:04:46,300 Daniel. 71 00:04:46,400 --> 00:04:49,500 All right, Daniel's right. We're going to see everyone. 72 00:04:49,600 --> 00:04:51,200 - Fuck! - Okay? 73 00:04:51,300 --> 00:04:53,800 We'll see you all, no matter how long it takes. 74 00:04:53,900 --> 00:04:54,900 Sebastian, we have to leave. 75 00:04:55,100 --> 00:04:59,000 Yes, calmly, though, calmly. Okay? Okay. 76 00:04:59,100 --> 00:05:01,000 Film that bastard for me. 77 00:05:01,000 --> 00:05:03,700 And his daughter, too. He's good. 78 00:05:03,800 --> 00:05:06,600 Okay, as you heard, we're going to see everyone. 79 00:05:27,700 --> 00:05:29,200 - Let's go! - Let's go. 80 00:05:45,300 --> 00:05:51,600 EVEN THE RAIN 81 00:05:56,100 --> 00:05:57,700 Costa, are you crazy? 82 00:05:57,800 --> 00:06:00,100 Slow down! 83 00:06:00,400 --> 00:06:02,300 Sebastian, tell me something. 84 00:06:02,400 --> 00:06:06,400 We're in Bolivia. It doesn't make much sense. 85 00:06:06,500 --> 00:06:10,100 Because we're 7,500 feet above sea level, 86 00:06:10,200 --> 00:06:11,600 surrounded by mountains, 87 00:06:11,700 --> 00:06:13,200 and thousands of miles from the Caribbean. 88 00:06:13,400 --> 00:06:16,200 Well, Costa thinks Columbus landed by parachute. 89 00:06:16,400 --> 00:06:19,700 No, Costa knows this place is full of starving natives, 90 00:06:19,800 --> 00:06:22,000 and that means thousands of extras. 91 00:06:22,100 --> 00:06:24,000 None of that digital shit. 92 00:06:24,100 --> 00:06:26,000 l want scale, all the money up on the screen. 93 00:06:26,200 --> 00:06:28,500 No, Costa, no. This could be a mess, really. 94 00:06:28,600 --> 00:06:30,500 Have you seen their faces? Please, they're Quechua. 95 00:06:30,700 --> 00:06:32,000 - So? - What do you mean, "so?" 96 00:06:32,200 --> 00:06:33,700 They're from the Andes! 97 00:06:33,800 --> 00:06:36,500 What's Columbus doing with natives from the Andes? 98 00:06:36,700 --> 00:06:38,900 From the Andes or wherever, they're natives. 99 00:06:39,000 --> 00:06:42,100 - That's what you wanted, isn't it? - Oh, no, no, no, no. 100 00:06:42,200 --> 00:06:44,900 Give me a fucking break. They're all the same. 101 00:06:45,000 --> 00:06:45,800 No. 102 00:06:45,900 --> 00:06:50,700 You can negotiate things here -- hotels, transport, catering, whatever. 103 00:06:50,700 --> 00:06:52,600 So, it's about money. 104 00:06:52,700 --> 00:06:54,800 Yes, yes! It's always money, always, always. 105 00:06:54,900 --> 00:06:57,200 Well, in this case, very little money, right? 106 00:06:57,300 --> 00:06:59,600 Right, you miserable cheapskate? 107 00:06:59,800 --> 00:07:02,300 If we'd filmed in English, we'd have double the money 108 00:07:02,500 --> 00:07:03,500 and double the audience. 109 00:07:03,600 --> 00:07:05,300 Almost had the deal done till you fucked it up. 110 00:07:05,500 --> 00:07:07,500 Because Spaniards speak Spanish. 111 00:07:07,600 --> 00:07:09,800 What if we'd done it in English? 112 00:07:09,900 --> 00:07:11,200 We'd have been fucking smart. 113 00:07:11,400 --> 00:07:13,600 So, the Spaniards speak Spanish, 114 00:07:13,700 --> 00:07:17,900 and the Tainos that Columbus found speak Quechua? 115 00:07:18,000 --> 00:07:20,400 Is that how you're going to be? 116 00:07:20,600 --> 00:07:23,300 l just want to know. l just want to know. 117 00:07:23,500 --> 00:07:28,500 We'll do it, Sebastian! 118 00:07:32,700 --> 00:07:34,300 Up! 119 00:07:34,400 --> 00:07:36,300 Come on, come on, come on! That's it! 120 00:07:36,400 --> 00:07:39,200 Careful! Costa, slowly, it's very dangerous! 121 00:07:39,300 --> 00:07:40,900 Come on, come on, come on. 122 00:07:41,000 --> 00:07:42,700 Pull it up! 123 00:07:43,200 --> 00:07:45,300 - Careful! Careful! - Watch out! 124 00:07:49,900 --> 00:07:51,700 Everyone all right? 125 00:07:51,800 --> 00:07:54,900 Okay, let's see if we can do this. Come on! 126 00:07:55,000 --> 00:07:56,900 No, Costa, please. We have to do it some other way! 127 00:07:57,600 --> 00:07:59,300 It has to be done another way, please. 128 00:07:59,400 --> 00:08:00,800 One, two, three... 129 00:08:00,900 --> 00:08:02,900 Up! 130 00:08:03,000 --> 00:08:04,900 One, two, three... 131 00:08:05,000 --> 00:08:06,600 Up! 132 00:08:09,400 --> 00:08:11,000 Once more, on three. 133 00:08:11,100 --> 00:08:13,000 One, two, three... 134 00:08:13,100 --> 00:08:14,500 Up! 135 00:08:21,200 --> 00:08:21,900 Alley-oop! 136 00:08:22,000 --> 00:08:25,100 Listen, Costa, we should've gotten professionals and used a crane! 137 00:08:25,200 --> 00:08:27,500 Things can't be done like that. Someone could get hurt! 138 00:08:27,600 --> 00:08:29,700 Yeah, and an engineer, too. 139 00:08:29,800 --> 00:08:31,400 Do you know how much we've saved? 140 00:08:31,500 --> 00:08:35,700 35,000, so calm down. It�s all done. 141 00:08:35,800 --> 00:08:37,700 Great work, guys. 142 00:08:37,700 --> 00:08:39,800 The beers are on me. 143 00:08:40,000 --> 00:08:41,700 Turn that fucking thing off! 144 00:08:51,000 --> 00:08:54,300 - Sorry. - It�s okay. 145 00:08:57,600 --> 00:09:00,300 l hope I can get through this. 146 00:09:22,600 --> 00:09:24,600 Is he drunk? 147 00:09:26,100 --> 00:09:27,700 Are we all here? 148 00:09:27,800 --> 00:09:29,100 We are now. 149 00:09:29,200 --> 00:09:32,700 All right, when you're ready. 150 00:09:33,700 --> 00:09:38,200 "We see the stunned faces of Taino children hiding in the bushes. 151 00:09:38,400 --> 00:09:39,500 From their point of view, 152 00:09:39,600 --> 00:09:43,400 we see Columbus and his men landing in the New World. 153 00:09:43,500 --> 00:09:45,800 Some small boats are on the shore. 154 00:09:45,900 --> 00:09:47,800 The children are hit by a disgusting smell 155 00:09:48,000 --> 00:09:50,900 while the strange creatures, wet and dirty, 156 00:09:51,000 --> 00:09:55,600 some bearded, others bald, stumble on the sand. 157 00:09:55,800 --> 00:09:58,900 The children laugh and make comments, 158 00:09:59,000 --> 00:10:00,900 trying to understand who these strangers are -- " 159 00:10:01,100 --> 00:10:04,700 l, Christopher Columbus, 160 00:10:04,800 --> 00:10:07,800 humble servant of King Ferdinand of Aragon 161 00:10:07,900 --> 00:10:10,400 and Queen Isabella of Castile, 162 00:10:10,600 --> 00:10:12,400 in the name of Jesus Christ, 163 00:10:12,600 --> 00:10:15,600 Son of the one true God, 164 00:10:15,700 --> 00:10:19,500 take possession of these lands and seas 165 00:10:19,600 --> 00:10:23,700 and all they contain. 166 00:10:23,800 --> 00:10:26,100 And with this act... 167 00:10:30,000 --> 00:10:33,300 ...l proclaim sovereignty over these lands and seas 168 00:10:33,500 --> 00:10:36,700 on behalf of their most gracious Majesties. 169 00:10:41,300 --> 00:10:43,700 Let us thank the Virgin Mother 170 00:10:43,800 --> 00:10:48,500 for delivering us with good health to this great triumph. 171 00:11:17,500 --> 00:11:20,200 This must be their village. 172 00:11:20,200 --> 00:11:23,900 Thank God, they look peaceful. 173 00:11:24,000 --> 00:11:26,700 A good site for a fortress. 174 00:11:26,900 --> 00:11:29,300 Mingle with them. 175 00:11:29,400 --> 00:11:32,200 The first man to find gold will be rewarded. 176 00:11:32,300 --> 00:11:34,000 Captain... 177 00:11:34,100 --> 00:11:35,700 treat them well. 178 00:11:35,800 --> 00:11:38,200 We need their food. 179 00:11:41,300 --> 00:11:44,100 And find out what arms they have. 180 00:11:48,400 --> 00:11:49,500 Admiral! 181 00:11:49,600 --> 00:11:51,800 Quickly! You have to see this! 182 00:12:07,700 --> 00:12:09,000 - Gold! - Gold. 183 00:12:09,200 --> 00:12:12,500 - Gold. - Gold. 184 00:12:12,500 --> 00:12:13,600 It�s gold. 185 00:12:13,700 --> 00:12:15,800 Where is the gold? 186 00:12:15,900 --> 00:12:18,200 Gold! 187 00:12:18,300 --> 00:12:21,600 Where is the gold? 188 00:12:21,700 --> 00:12:24,900 You know what I�m talking about! Gold! 189 00:12:26,900 --> 00:12:28,800 Where is it?! 190 00:12:33,500 --> 00:12:35,400 Who gives a shit about gold? 191 00:12:35,500 --> 00:12:38,700 l need a fucking drink! 192 00:12:38,800 --> 00:12:40,000 Forgive me, Miss. 193 00:12:40,200 --> 00:12:42,600 We actors are totally selfish. 194 00:12:42,700 --> 00:12:45,000 - Thank you. - You're welcome. 195 00:12:48,200 --> 00:12:50,200 Remember him? 196 00:12:57,900 --> 00:13:00,300 See the look in his eyes? 197 00:13:00,400 --> 00:13:03,800 The piercing stare, really deep. 198 00:13:03,900 --> 00:13:06,100 He's little, but he's got great presence. 199 00:13:06,200 --> 00:13:08,500 Yeah, and he stinks of trouble, too. 200 00:13:08,500 --> 00:13:10,900 - And he's never acted in his life. - No, but I�m the director. 201 00:13:11,100 --> 00:13:12,900 It�s an advantage. He's very natural. 202 00:13:13,100 --> 00:13:14,900 What about the Peruvian actor? 203 00:13:15,100 --> 00:13:19,600 He's terrible, totally predictable. No. No, no. 204 00:13:19,700 --> 00:13:21,000 But this one's a troublemaker. 205 00:13:21,200 --> 00:13:23,900 You saw what he stirred up at the casting the other day. 206 00:13:24,000 --> 00:13:26,500 He's a leader. You're looking for a leader. 207 00:13:26,600 --> 00:13:30,400 Costa... l want him and his daughter. 208 00:13:30,500 --> 00:13:32,700 No, don't fuck with me, I don't want this guy on the fucking shoot. 209 00:13:32,900 --> 00:13:34,400 He'll wreck it. I don't want him. That's it. 210 00:13:34,500 --> 00:13:37,700 Let me show you something. Look. 211 00:13:37,800 --> 00:13:39,200 - What's this? - Who's that? 212 00:13:39,300 --> 00:13:41,500 l know perfectly well who it is. When did you shoot this? 213 00:13:41,600 --> 00:13:44,600 - This morning. - Without telling me? 214 00:13:44,800 --> 00:13:46,600 Look, look, look! 215 00:13:47,600 --> 00:13:50,600 Hatuey! Fuck, it's Hatuey! 216 00:13:50,800 --> 00:13:52,400 - Right? - He's very good. 217 00:13:52,500 --> 00:13:54,600 - It�s amazing! - Okay, he's Hatuey, fantastic. 218 00:13:54,800 --> 00:13:55,900 You're not going to be able to control this guy. 219 00:13:56,100 --> 00:13:59,200 You're going to regret it. Just remember I told you so. 220 00:14:02,700 --> 00:14:05,500 He's right in a way. 221 00:14:05,600 --> 00:14:08,700 But the film comes first, always. 222 00:14:18,000 --> 00:14:20,600 As governor of this island, 223 00:14:20,700 --> 00:14:23,600 l want to thank you for coming to see me. 224 00:14:28,200 --> 00:14:29,900 After my first voyage, 225 00:14:30,000 --> 00:14:32,500 l spoke personally with their Majesties, 226 00:14:32,700 --> 00:14:37,100 who instructed me to treat you with respect and cordiality. 227 00:14:37,300 --> 00:14:40,900 We ask that you recognize the Church and the Pope 228 00:14:41,000 --> 00:14:42,600 as rulers of the universe. 229 00:14:47,000 --> 00:14:50,400 And also that you accept the King 230 00:14:50,500 --> 00:14:53,000 and the Queen of Spain 231 00:14:53,100 --> 00:14:55,600 as rulers of these lands. 232 00:15:01,300 --> 00:15:02,300 In exchange, 233 00:15:02,500 --> 00:15:06,100 you will receive our love and our charity. 234 00:15:13,100 --> 00:15:14,400 And if we do not? 235 00:15:14,600 --> 00:15:16,700 Captain... 236 00:15:16,900 --> 00:15:19,300 If not... 237 00:15:19,400 --> 00:15:23,600 we will enslave you and dispose of you as we wish. 238 00:15:23,700 --> 00:15:26,200 We will seize your possessions, 239 00:15:26,400 --> 00:15:29,500 and we will do you as much harm as we can. 240 00:15:39,800 --> 00:15:42,400 What do you want from us? 241 00:15:47,900 --> 00:15:49,400 Taxes. 242 00:15:51,000 --> 00:15:54,800 Every Indian over the age of 14 must fill a bell. 243 00:16:03,900 --> 00:16:04,600 What did he say? 244 00:16:04,800 --> 00:16:07,000 With what? 245 00:16:07,100 --> 00:16:09,500 With gold. Here. 246 00:16:11,100 --> 00:16:12,400 It isn't very big. 247 00:16:14,600 --> 00:16:16,200 Captain. 248 00:16:26,600 --> 00:16:29,100 Alberto, can you tell us about your character? 249 00:16:29,200 --> 00:16:32,500 Well, my character is Bartolome de las Casas. 250 00:16:32,600 --> 00:16:36,000 He came to the Indies when he was 18 to take charge of a plantation 251 00:16:36,100 --> 00:16:39,200 and the Indian slaves who worked there. 252 00:16:39,300 --> 00:16:44,100 But later, traumatized by the massacres he witnessed, 253 00:16:44,100 --> 00:16:47,500 he devoted his life to the Indians. 254 00:16:47,600 --> 00:16:48,700 He became a Dominican. 255 00:16:48,800 --> 00:16:50,500 He was nearly murdered twice. 256 00:16:50,700 --> 00:16:53,100 On his deathbed -- and I�m quoting verbatim. 257 00:16:53,300 --> 00:16:55,200 Don't laugh, listen. 258 00:16:55,300 --> 00:16:56,300 He said, 259 00:16:56,500 --> 00:16:59,500 "l condemn the blindness of those who ignore the genocide 260 00:16:59,600 --> 00:17:01,100 and give orders to the world." 261 00:17:01,300 --> 00:17:04,400 This guy was the father of international law, 262 00:17:04,600 --> 00:17:07,000 and I�m only in eight scenes! 263 00:17:07,100 --> 00:17:08,100 And you, Juan? 264 00:17:08,200 --> 00:17:10,400 l play Antonio Montesinos. 265 00:17:10,600 --> 00:17:14,200 Sebastian gave me 20 books to read, but I�m not a reader like him. 266 00:17:14,300 --> 00:17:17,300 My character isn't as famous as Bartolome, 267 00:17:17,400 --> 00:17:18,800 but he's more important. 268 00:17:18,900 --> 00:17:20,200 He's more important than Bartolome 269 00:17:20,300 --> 00:17:22,800 because I was the first to intercede for the Indians. 270 00:17:22,900 --> 00:17:26,800 l was the one who started everything and gave that famous sermon -- 271 00:17:26,900 --> 00:17:29,700 "l am the voice of Christ in the desert of this island, 272 00:17:29,800 --> 00:17:32,300 and you are in mortal sin!" 273 00:17:32,400 --> 00:17:33,800 That was me. 274 00:17:33,900 --> 00:17:38,000 Daniel, can you tell me what made you do this film? 275 00:17:38,100 --> 00:17:39,100 What do you mean? 276 00:17:39,200 --> 00:17:42,500 What did you like about your character? 277 00:17:42,600 --> 00:17:47,100 Maybe he represents native resistance 278 00:17:47,200 --> 00:17:50,500 or shows colonization from a different angle? 279 00:17:50,700 --> 00:17:52,300 He just wants the money! 280 00:17:52,500 --> 00:17:53,400 What? 281 00:17:53,500 --> 00:17:55,400 He just wants the money! 282 00:17:56,500 --> 00:17:57,700 Do you have love scenes? 283 00:17:57,800 --> 00:17:59,300 How many girls do you kiss? 284 00:17:59,400 --> 00:18:01,500 Do you have to strip off? 285 00:18:01,600 --> 00:18:03,500 A little squirt like you! 286 00:18:03,600 --> 00:18:06,400 No, guys. 287 00:18:06,500 --> 00:18:07,500 What are you digging? 288 00:18:07,600 --> 00:18:12,200 We're running out of water here, and between all of us, we've bought -- 289 00:18:12,300 --> 00:18:14,400 See that hill? 290 00:18:14,500 --> 00:18:19,200 We bought a well there, and now we're digging a ditch. 291 00:18:19,300 --> 00:18:21,700 It�s about 7 kilometers long. 292 00:18:22,600 --> 00:18:25,400 -7 kilometers? - Yes, 7 kilometers. 293 00:18:25,500 --> 00:18:30,800 We're digging a ditch to bring the pipeline along the hillside 294 00:18:30,900 --> 00:18:32,600 and have water here. 295 00:18:32,700 --> 00:18:34,800 Why are you here? 296 00:18:34,900 --> 00:18:37,200 We're making a documentary about the film. 297 00:18:37,400 --> 00:18:40,800 You're asking a lot of questions. Daniel, don't trust her. 298 00:18:40,900 --> 00:18:43,400 Here come the bastards. 299 00:18:54,800 --> 00:18:57,500 They're stopping. 300 00:18:57,600 --> 00:19:01,100 They've stopped. What do they want? 301 00:19:08,800 --> 00:19:11,500 What the fuck do you want here? 302 00:19:13,000 --> 00:19:15,400 What are you looking for? What are you looking for here? 303 00:19:15,500 --> 00:19:17,400 What are you looking for? 304 00:19:45,800 --> 00:19:47,500 - How do you say "food"? - Mikuna. 305 00:19:48,700 --> 00:19:52,300 - How do you say "It was delicious"? - Ancha miski. 306 00:19:54,200 --> 00:19:55,800 How do you say "l love you"? 307 00:19:55,900 --> 00:19:57,500 Anchata munaiki. 308 00:20:02,300 --> 00:20:04,100 - And "wine"? - Vino also. 309 00:20:04,200 --> 00:20:05,900 - And "water"? - Yaku. 310 00:20:07,100 --> 00:20:08,600 I'll have some yaku. 311 00:20:08,700 --> 00:20:10,500 Nothing like getting into character. 312 00:20:10,600 --> 00:20:12,900 God bless you, Father. 313 00:20:13,000 --> 00:20:16,300 Why not fill a plastic bag with the leftovers from this meal, 314 00:20:16,500 --> 00:20:18,200 which costs more than what they earn in a month, 315 00:20:18,400 --> 00:20:20,600 and give it to them, so their scrawny children 316 00:20:20,600 --> 00:20:22,700 can gobble it up like starving rodents! 317 00:20:22,900 --> 00:20:25,600 Then you'll feel like a real missionary. 318 00:20:25,700 --> 00:20:29,900 Anton, relax. It�s Saturday night. 319 00:20:30,100 --> 00:20:33,300 How long will you remember that "water" is yaku? 320 00:20:40,700 --> 00:20:44,300 That's not very pious, Father, but the director will cut it out, 321 00:20:44,400 --> 00:20:46,100 along with other important details. 322 00:20:46,200 --> 00:20:50,400 For example, the fact that Las Casas wanted black slaves from Africa 323 00:20:50,500 --> 00:20:52,900 to replace the Indians. 324 00:20:53,000 --> 00:20:54,600 Why not put that in the film? 325 00:20:54,700 --> 00:20:56,300 Don't let him needle you. 326 00:20:56,400 --> 00:20:59,200 No, no, no, but -- but, no, it's true. It�s true. 327 00:20:59,300 --> 00:21:02,600 He did think that when he was young, but for a very short time. 328 00:21:02,700 --> 00:21:05,000 He always regretted it. 329 00:21:05,100 --> 00:21:07,600 - And his deal with the slave traders? - What? 330 00:21:07,700 --> 00:21:09,700 A mistake, a disaster that ashamed him. 331 00:21:09,800 --> 00:21:12,400 Don't lose your marbles, Reverend. 332 00:21:12,600 --> 00:21:15,300 I�m not, I�m just informing you. 333 00:21:15,400 --> 00:21:19,100 Until his dying breath, Las Casas condemned corrupt bishops, 334 00:21:19,200 --> 00:21:20,900 merchants, royal officials... 335 00:21:21,000 --> 00:21:22,400 The whole State hated him. 336 00:21:22,500 --> 00:21:25,400 - They hated him? - Yes. Listen to me. 337 00:21:25,500 --> 00:21:28,700 He said the Indians had been sacrificed, and I quote, 338 00:21:28,800 --> 00:21:33,200 "for private appetites and profits," 500 years ago. 339 00:21:33,300 --> 00:21:38,300 Then cynics like you try to reduce his life to one mistake. 340 00:21:38,400 --> 00:21:41,800 Like in football, history is always cruel to the losers. 341 00:21:42,000 --> 00:21:44,700 Just cut them out and make the film about me! 342 00:21:44,800 --> 00:21:46,100 I�m better-looking, right? 343 00:21:46,200 --> 00:21:48,600 More handsome than him. 344 00:21:48,800 --> 00:21:51,100 He never -- Beto. 345 00:21:51,200 --> 00:21:54,700 He never questioned Spanish authority over the New World or royal authority. 346 00:21:54,800 --> 00:21:58,100 In other words, he was a conservative. 347 00:21:58,300 --> 00:22:00,200 He was a radical! A radical! 348 00:22:00,400 --> 00:22:03,600 He demanded that Indians be treated equally as Spaniards! 349 00:22:03,700 --> 00:22:05,100 Under the Crown! 350 00:22:05,200 --> 00:22:09,500 But with the Indians' consent. He was ahead of his time. 351 00:22:09,600 --> 00:22:13,500 How the fuck did Disney pass on this? 352 00:22:13,600 --> 00:22:14,800 You have an agenda. 353 00:22:14,900 --> 00:22:17,900 You sanctify this pair of bastards and string me up! 354 00:22:18,000 --> 00:22:21,600 This isn't art. It�s pure propaganda. 355 00:22:21,700 --> 00:22:24,200 - So why are you here? - What? 356 00:22:24,300 --> 00:22:25,700 Why the hell are you doing it? 357 00:22:25,800 --> 00:22:27,700 For the gold! 358 00:22:28,400 --> 00:22:30,900 And for Jesus Christ! 359 00:22:31,000 --> 00:22:34,000 May I say something? Just one thing? 360 00:22:34,200 --> 00:22:38,600 l am the voice of Christ in the desert of this island! 361 00:22:38,800 --> 00:22:42,600 And you are in mortal sin! 362 00:22:42,800 --> 00:22:45,200 Good night, Cochabamba! 363 00:22:57,100 --> 00:23:00,500 What are you doing? 364 00:23:00,800 --> 00:23:02,700 Get the other padlock. 365 00:23:02,800 --> 00:23:04,700 What are you doing? Why did you break the padlock? 366 00:23:04,800 --> 00:23:06,700 What are you doing to the well? 367 00:23:06,800 --> 00:23:12,100 We dug this well with our own hands so our children could drink. 368 00:23:12,300 --> 00:23:14,500 You've got no right to close the well! 369 00:23:14,600 --> 00:23:16,500 How can we live with dirty water? 370 00:23:16,600 --> 00:23:19,400 You take our lands, you take our wells. 371 00:23:19,500 --> 00:23:22,700 Are you going to take the air, too? 372 00:23:23,500 --> 00:23:25,400 We're not paying more money. 373 00:23:25,500 --> 00:23:29,000 Don't all talk -- don't all talk at the same time. 374 00:23:29,200 --> 00:23:30,900 Listen to me. Listen to me. 375 00:23:31,000 --> 00:23:33,400 These men are doing their job. 376 00:23:33,500 --> 00:23:35,700 What job? Taking our water? 377 00:23:35,800 --> 00:23:37,800 No, Ma'am, it's not that. 378 00:23:37,900 --> 00:23:41,100 The well is ours. 379 00:23:41,200 --> 00:23:44,300 Water for our families, for our children. 380 00:23:44,500 --> 00:23:46,200 You are fathers, too. 381 00:23:46,300 --> 00:23:48,500 So don't put another lock on there, 382 00:23:48,600 --> 00:23:51,600 otherwise we're going to fight you all the way! 383 00:23:59,600 --> 00:24:02,400 The water is for our children! 384 00:24:02,500 --> 00:24:06,300 This water is for our children! 385 00:24:07,100 --> 00:24:10,200 Don't take away our kids' water! 386 00:24:27,800 --> 00:24:33,100 All right, it's March of 1511. 387 00:24:34,200 --> 00:24:38,100 Boys! 10 minutes. Thank you. Thank you. 388 00:24:38,200 --> 00:24:39,800 Okay, March of 1511. 389 00:24:39,900 --> 00:24:43,300 The Dominicans gather the rich and powerful of Santo Domingo 390 00:24:43,400 --> 00:24:44,600 to listen to the sermon. 391 00:24:46,800 --> 00:24:48,400 Bartolome is sitting there. 392 00:24:48,500 --> 00:24:50,400 - Here? - Yes, exactly, here. 393 00:24:50,400 --> 00:24:53,800 He's just like the others. He still has Indians and lands. 394 00:24:53,900 --> 00:24:55,200 Okay? Yes? 395 00:24:55,300 --> 00:24:57,800 So, yes, you're back there. 396 00:24:57,900 --> 00:24:59,900 We hear the hymn in Latin. 397 00:25:01,100 --> 00:25:04,700 It ends. A slight pause. 398 00:25:04,800 --> 00:25:07,900 You exchange a look with Bartolome. 399 00:25:09,400 --> 00:25:11,400 And we begin. 400 00:25:15,500 --> 00:25:21,900 The Pharisees sent someone to ask John the Baptist who he was. 401 00:25:22,100 --> 00:25:28,700 And he replied, "l am a voice crying in the wilderness." 402 00:25:31,000 --> 00:25:36,600 The Indians mine the gold which builds our cities 403 00:25:36,800 --> 00:25:39,200 and even our churches. 404 00:25:39,300 --> 00:25:43,200 Gold finances our conquests in far distant parts 405 00:25:43,200 --> 00:25:45,700 and so the great wheel of commerce turns. 406 00:25:46,400 --> 00:25:48,900 Not one of us is untouched by Indian sweat, 407 00:25:49,000 --> 00:25:52,300 least of all His Majesty and his bishops! 408 00:25:53,900 --> 00:25:59,200 As a priest, I must follow Gospel imperatives, 409 00:25:59,300 --> 00:26:02,700 the first of which is to preach the truth. 410 00:26:04,200 --> 00:26:07,600 l am the voice of Christ in the desert of this island, 411 00:26:07,700 --> 00:26:09,700 and you are in mortal sin! 412 00:26:09,800 --> 00:26:11,600 What's he saying? This man's gone mad! 413 00:26:11,700 --> 00:26:13,900 You live in sin, and you die in it! 414 00:26:14,100 --> 00:26:15,400 Why? 415 00:26:15,500 --> 00:26:19,900 Because of the cruel tyranny you impose on these innocents! 416 00:26:20,100 --> 00:26:22,900 Tell me by what right and with what justice 417 00:26:23,000 --> 00:26:27,100 you keep these Indians in such cruel, horrible slavery. 418 00:26:27,200 --> 00:26:29,100 They were living peacefully on their land! 419 00:26:29,200 --> 00:26:30,300 This is outrageous! 420 00:26:30,500 --> 00:26:34,200 By what authority have you waged such terrible war on them? 421 00:26:34,500 --> 00:26:39,800 By what right do you keep them so oppressed, starved, and exhausted? 422 00:26:39,900 --> 00:26:43,400 They're dying because of you. Or rather, you murder them! 423 00:26:43,500 --> 00:26:46,300 What a disgrace! This is intolerable! 424 00:26:46,400 --> 00:26:48,300 How can you be so asleep? 425 00:26:48,500 --> 00:26:52,900 How can you be so deep inside that lethargic dream? 426 00:26:53,000 --> 00:26:54,900 Look into the Indians' eyes. 427 00:26:55,000 --> 00:26:57,500 Are these not men? 428 00:26:57,600 --> 00:27:01,000 Do they not have rational souls? 429 00:27:01,100 --> 00:27:05,900 Are you not obliged to love them as yourselves? 430 00:27:07,100 --> 00:27:09,000 Who do you think you are? 431 00:27:09,100 --> 00:27:11,600 Your sermon today has called into question 432 00:27:11,800 --> 00:27:13,800 my authority and that of the King. 433 00:27:13,900 --> 00:27:17,800 You know that the Indian concessions are all legal. 434 00:27:17,900 --> 00:27:22,200 l demand an official retraction, Father Montesinos. 435 00:27:25,800 --> 00:27:29,200 The truth has many enemies. 436 00:27:29,300 --> 00:27:32,000 The lie has many friends. 437 00:27:34,400 --> 00:27:37,700 This is a capital offense! Hang the traitor! Burn him! 438 00:27:37,900 --> 00:27:42,200 Montesinos, go back to Spain before we cut out your tongue! 439 00:27:46,500 --> 00:27:47,800 Very good. 440 00:27:47,900 --> 00:27:49,200 He goes right for them, doesn't he? 441 00:27:49,300 --> 00:27:51,700 Yes, this man never retracted. 442 00:27:51,800 --> 00:27:54,000 No, the next Saturday, he preached the same sermon. 443 00:27:54,200 --> 00:27:57,100 He continued denouncing them like that for years until they killed him. 444 00:27:57,200 --> 00:27:58,100 In Venezuela. 445 00:27:58,200 --> 00:28:03,400 Yes, he was the first voice of conscience against an empire. 446 00:28:04,000 --> 00:28:07,600 Like that, from a little church like this. 447 00:28:08,600 --> 00:28:10,200 - Okay? - Yes. 448 00:28:10,300 --> 00:28:11,900 To the dressing room. 449 00:28:12,000 --> 00:28:14,200 Great. 450 00:28:14,300 --> 00:28:16,800 - Great. - You can continue. 451 00:28:33,500 --> 00:28:36,500 They sell our rivers against our will. 452 00:28:36,700 --> 00:28:39,500 They sell our wells, our lakes... 453 00:28:39,600 --> 00:28:43,200 and even the rain that falls on our heads! 454 00:28:43,300 --> 00:28:45,200 By law! 455 00:28:45,300 --> 00:28:46,500 Friends, it's incredible! 456 00:28:46,600 --> 00:28:49,200 They don't allow us to collect the water that falls from the rain, 457 00:28:49,300 --> 00:28:50,700 by law! 458 00:28:50,800 --> 00:28:53,800 And who takes even the rain? 459 00:28:54,000 --> 00:28:57,700 A company whose owners are in London and California. 460 00:28:58,600 --> 00:29:01,400 Friends, what are they going to steal next? 461 00:29:01,500 --> 00:29:03,900 The vapor from our breath? 462 00:29:04,000 --> 00:29:06,500 The sweat from our brow? 463 00:29:06,600 --> 00:29:10,700 All they'll get from me is piss! 464 00:29:18,900 --> 00:29:21,000 Take it easy, comrades! 465 00:29:21,100 --> 00:29:23,300 Take it easy, comrades... 466 00:29:28,900 --> 00:29:31,900 Costa, they say that they want to mobilize thousands. 467 00:29:32,100 --> 00:29:33,100 - So? - From the countryside... 468 00:29:33,200 --> 00:29:35,100 ...from the city, the unions. 469 00:29:35,200 --> 00:29:37,800 People are furious. 470 00:29:37,900 --> 00:29:40,000 No wonder, they're taking their water. 471 00:29:40,200 --> 00:29:42,000 They're taking their water. 472 00:29:42,200 --> 00:29:44,300 - Enough. - Imagine a documentary about this. 473 00:29:44,500 --> 00:29:45,800 Costa, let me do it. 474 00:29:45,900 --> 00:29:47,200 No, I�m not spending another penny. 475 00:29:47,300 --> 00:29:49,800 Costa, they're going to raise hell. 476 00:29:49,900 --> 00:29:52,700 And if we don't tell the story, we're going to let a great chance escape. 477 00:29:52,800 --> 00:29:55,100 l said no! I�m not a fucking NGO! 478 00:29:55,200 --> 00:29:56,900 This story has nothing to do with me. 479 00:29:57,700 --> 00:29:59,900 But you're in the middle of it! 480 00:30:08,900 --> 00:30:10,900 Come in. 481 00:30:12,700 --> 00:30:14,600 Shit, the big boss himself. 482 00:30:14,600 --> 00:30:17,000 Told you need a hand with this. 483 00:30:17,100 --> 00:30:17,900 You? 484 00:30:18,000 --> 00:30:20,200 Come in, come in. 485 00:30:20,300 --> 00:30:23,600 No one else dares enter the ogre's den. 486 00:30:23,800 --> 00:30:25,900 It�s me, again. 487 00:30:26,100 --> 00:30:28,800 I've tried all the numbers. 488 00:30:28,900 --> 00:30:30,900 There's no way I can contact you. What's wrong? 489 00:30:31,100 --> 00:30:33,800 Don't the kids have my number? And the little one? 490 00:30:37,900 --> 00:30:39,900 Call me. 491 00:30:41,600 --> 00:30:44,700 Fucking machines. 492 00:30:46,800 --> 00:30:48,300 You got a family? 493 00:30:49,100 --> 00:30:51,600 Yes, a boy of 14. 494 00:30:52,800 --> 00:30:55,000 What's he like? 495 00:30:58,300 --> 00:31:01,900 Well, to be honest, I have no idea. He lives with his mother. 496 00:31:02,600 --> 00:31:05,600 This business fucks up families. 497 00:31:07,100 --> 00:31:08,700 Here. 498 00:31:10,600 --> 00:31:12,700 Something wrong, Anton? 499 00:31:15,400 --> 00:31:16,700 My bloody head! 500 00:31:16,800 --> 00:31:19,700 l can't remember the fucking beginning. 501 00:31:19,900 --> 00:31:21,400 Start at the beginning. 502 00:31:21,500 --> 00:31:22,800 "They are so naive -- " 503 00:31:22,900 --> 00:31:25,900 They are so naive and generous with what they have 504 00:31:26,100 --> 00:31:28,300 that they never refuse anything. 505 00:31:28,400 --> 00:31:31,700 Whatever they have, if you ask them for it, they will give it to you, 506 00:31:31,800 --> 00:31:35,200 inviting the person to share it with them. 507 00:31:36,100 --> 00:31:40,200 l have still not found out if they have private property. 508 00:31:41,900 --> 00:31:43,800 With just 50 men, 509 00:31:43,900 --> 00:31:47,700 you could subdue them and make them do whatever you want. 510 00:31:49,400 --> 00:31:51,800 Whatever you want. 511 00:31:54,200 --> 00:31:57,600 - On the first -- - On the first island I found... 512 00:31:57,700 --> 00:32:00,200 ...l took several by force. 513 00:32:00,300 --> 00:32:02,500 Your Majesties will see 514 00:32:02,500 --> 00:32:07,300 that I will give you all the gold you desire in exchange for a little help. 515 00:32:07,400 --> 00:32:10,800 Besides spices and cotton, there are slaves, 516 00:32:11,000 --> 00:32:13,600 as many as you require. 517 00:32:13,800 --> 00:32:20,600 All of Christendom should be joyful and solemnly thank the Holy Trinity 518 00:32:20,700 --> 00:32:24,900 for having converted so many souls to the holy faith, 519 00:32:25,000 --> 00:32:29,500 and for the countless material benefits 520 00:32:29,700 --> 00:32:31,300 this will bring us, 521 00:32:31,400 --> 00:32:35,300 since not only Spain, but all of Christendom 522 00:32:35,500 --> 00:32:41,400 will enjoy solace and profit. 523 00:32:42,300 --> 00:32:46,300 No wonder you can't remember it. No one talks like that. 524 00:32:46,500 --> 00:32:51,300 That is exactly the first letter Columbus sent from the New World 525 00:32:51,500 --> 00:32:53,100 to the Spanish Crown. 526 00:32:53,200 --> 00:32:56,500 That's why Sebastian is so faithful to the text. 527 00:32:56,500 --> 00:32:59,800 I don't know if it'll work. It�s a little risky, but I like it. 528 00:33:00,000 --> 00:33:05,100 But if he'd just give me some space to present 529 00:33:05,300 --> 00:33:08,200 the man, with his doubts, his anxieties... 530 00:33:08,300 --> 00:33:09,300 Tell him. 531 00:33:17,500 --> 00:33:23,000 - Why do you drink so much, Anton? - Because I�m always... 532 00:33:23,200 --> 00:33:28,600 very... very thirsty. 533 00:33:30,100 --> 00:33:33,000 But can you get through this? 534 00:33:33,100 --> 00:33:35,500 We are screwed without you. 535 00:33:39,100 --> 00:33:42,800 It�s great to feel needed. 536 00:33:52,800 --> 00:33:55,100 Look at the size of it. 537 00:33:55,400 --> 00:33:58,300 - Can we go on board? - We'll ask Costa. 538 00:34:12,900 --> 00:34:15,100 Hi, there. 539 00:34:15,300 --> 00:34:17,600 They really had to fill these with gold dust? 540 00:34:17,700 --> 00:34:20,000 Seems so. 541 00:34:20,100 --> 00:34:23,700 Daniel, I saw you in a demonstration with the police. 542 00:34:23,800 --> 00:34:29,000 Do you realize that if something happens to you, we're fucked? 543 00:34:29,100 --> 00:34:31,600 Without you, we can't finish the film. 544 00:34:31,700 --> 00:34:34,400 Can you not keep out of this? 545 00:34:34,500 --> 00:34:36,400 Just three weeks. 546 00:34:37,600 --> 00:34:39,100 Excuse me. 547 00:34:41,600 --> 00:34:43,700 Yes? 548 00:34:50,300 --> 00:34:51,100 The money men. 549 00:34:51,200 --> 00:34:53,300 They saw the rushes, and they say you're great. 550 00:34:53,400 --> 00:34:54,600 Very good. 551 00:35:40,600 --> 00:35:44,100 Daniel, we're going to make a fantastic film, you'll see. 552 00:35:44,200 --> 00:35:45,500 No, really. 553 00:35:45,700 --> 00:35:48,200 Sebastian is preparing some amazing scenes -- 554 00:35:48,300 --> 00:35:51,200 hundreds of guys in the ravine panning for gold. 555 00:35:51,300 --> 00:35:56,000 Fucking epic, and you're there! You're there, man! 556 00:35:58,800 --> 00:35:59,600 What? 557 00:36:02,300 --> 00:36:07,100 Two fucking dollars, right? And they're happy. 558 00:36:07,300 --> 00:36:11,000 l worked in the States for two years in construction. 559 00:36:14,800 --> 00:36:17,400 l know this story. 560 00:36:19,300 --> 00:36:21,700 Belen, leave that. 561 00:36:21,900 --> 00:36:23,200 Come on. 562 00:36:28,700 --> 00:36:32,300 - We're not going on the boat? - We have to go home. 563 00:36:58,800 --> 00:37:02,500 Come on, come on. Stay in line. 564 00:37:13,700 --> 00:37:14,600 Move. 565 00:37:21,900 --> 00:37:23,900 Captain... 566 00:37:25,100 --> 00:37:26,300 What's this? 567 00:37:27,200 --> 00:37:29,200 Do you think I�m stupid? Are you trying to fool me? 568 00:37:29,300 --> 00:37:32,400 Nothing here but sand. 569 00:37:33,700 --> 00:37:35,800 Speak like a Christian! I don't understand you! 570 00:37:37,400 --> 00:37:38,200 This is sand. 571 00:37:40,400 --> 00:37:42,200 Have him clipped. 572 00:37:46,500 --> 00:37:47,400 Next. 573 00:38:09,800 --> 00:38:11,200 There's not enough here. 574 00:38:12,700 --> 00:38:14,400 There isn't enough. 575 00:38:15,200 --> 00:38:16,000 A lot of sand. 576 00:38:24,000 --> 00:38:25,900 Come on, take him away to be clipped. 577 00:38:26,100 --> 00:38:27,800 Father! Father! 578 00:38:27,900 --> 00:38:28,800 You, come on! 579 00:39:17,400 --> 00:39:20,300 - Well done, kid, you were great. - Thank you. 580 00:39:21,200 --> 00:39:22,500 - Happy? - Yes. 581 00:39:22,600 --> 00:39:24,100 Thank you. 582 00:39:26,900 --> 00:39:30,300 - Young lady, well done. - Thank you. 583 00:39:30,400 --> 00:39:34,500 You've got talent. A scene to be proud of. 584 00:39:35,000 --> 00:39:37,400 l hope they're paying you like they should. 585 00:39:37,500 --> 00:39:39,500 Paying me a lot more than the extras. 586 00:39:39,600 --> 00:39:41,200 More than the extras? My God! 587 00:39:41,300 --> 00:39:42,700 Do you want to know what they're paying me? 588 00:39:42,800 --> 00:39:44,900 - What? - Two million bolivanos. 589 00:39:45,000 --> 00:39:45,900 Wow. 590 00:39:46,800 --> 00:39:49,500 - Dad! - Hello. 591 00:39:49,600 --> 00:39:52,700 I�ve just seen the scene in the jungle. 592 00:39:52,800 --> 00:39:54,100 It was very interesting, yes. 593 00:39:54,300 --> 00:39:56,200 It was sad but interesting. 594 00:39:56,300 --> 00:40:00,500 l really liked it. It isn't real, but it's lovely. 595 00:40:00,600 --> 00:40:02,300 - You liked it? - Yes, a lot. 596 00:40:36,400 --> 00:40:38,600 l owe you an apology. 597 00:41:40,800 --> 00:41:46,000 Help! 598 00:44:25,200 --> 00:44:27,700 It�s a horrific choice... 599 00:44:27,900 --> 00:44:29,500 heartbreaking. 600 00:44:30,100 --> 00:44:34,800 You can't bear the idea that the dogs will eat the babies. 601 00:44:35,700 --> 00:44:37,900 We'll see you talking to Hatuey 602 00:44:37,900 --> 00:44:40,700 and how you understand that there's no other solution, 603 00:44:40,800 --> 00:44:43,700 that you have to make this decision and you have to make it together 604 00:44:43,900 --> 00:44:45,900 to give each other courage. 605 00:44:46,000 --> 00:44:47,600 So you'll take the babies... 606 00:44:48,900 --> 00:44:50,800 ...slowly, 607 00:44:51,000 --> 00:44:53,900 wade into the river, 608 00:44:54,100 --> 00:44:56,100 put them in the water, and drown them. 609 00:44:57,100 --> 00:45:00,100 Okay, how are we going to do it? We're going to do it like this. 610 00:45:00,200 --> 00:45:03,700 In the first take, you'll go in with the babies, 611 00:45:03,800 --> 00:45:07,800 and as soon as you're up to your waists, we'll stop, 612 00:45:07,900 --> 00:45:11,200 and we'll bring over the dolls you can see there 613 00:45:11,300 --> 00:45:14,700 and swap them for the babies, okay? 614 00:45:15,900 --> 00:45:20,000 Everything okay? Is something wrong, Daniel? 615 00:45:26,000 --> 00:45:29,400 Listen, it's complet-- Tell them that it's totally safe. 616 00:45:29,500 --> 00:45:31,800 The babies won't even get wet. They won't even get wet. 617 00:45:31,900 --> 00:45:35,400 When the water is up to your waist, we'll cut and bring those dolls, look. 618 00:45:35,600 --> 00:45:37,000 Bring those dolls so they can... 619 00:45:37,200 --> 00:45:40,700 Sebastian, give me a moment. 620 00:45:40,800 --> 00:45:43,400 Okay, but we don't have much time. 621 00:46:18,500 --> 00:46:20,700 What's up? 622 00:46:20,800 --> 00:46:22,700 I don't know. 623 00:46:52,500 --> 00:46:55,000 - Well? - They won't do it. 624 00:46:55,100 --> 00:46:59,500 Look, I know it's difficult, but we have to get them to do it. 625 00:46:59,600 --> 00:47:00,800 We need it for the film... 626 00:47:01,000 --> 00:47:04,300 Sebastian, they can't even imagine the idea of doing it. 627 00:47:04,500 --> 00:47:06,600 I�m not making this up. It�s what happened. 628 00:47:06,700 --> 00:47:08,100 We have to show it. 629 00:47:08,300 --> 00:47:11,200 It�s important for the film. Please. 630 00:47:11,300 --> 00:47:14,800 Sebastian, some things are more important than your film. 631 00:47:16,500 --> 00:47:18,100 Good Lord! 632 00:47:18,300 --> 00:47:20,100 God! 633 00:47:21,300 --> 00:47:22,800 What do I do? 634 00:47:23,800 --> 00:47:25,900 Nothing. 635 00:47:26,000 --> 00:47:28,600 Let's do the next scene. 636 00:47:40,000 --> 00:47:42,600 Comrades, silence, please! Listen. 637 00:47:42,700 --> 00:47:45,000 We're taking too long, and it's getting very hot. 638 00:47:45,100 --> 00:47:46,800 We're going to get tired. 639 00:47:46,900 --> 00:47:49,500 Comrades, we are debating the possibility 640 00:47:49,700 --> 00:47:52,300 of occupying September 14th Square. 641 00:47:56,300 --> 00:47:57,000 Comrades! 642 00:47:57,200 --> 00:48:00,400 And taking over the Water Company building 643 00:48:00,600 --> 00:48:03,400 and not budging until they give us back the water! 644 00:48:03,600 --> 00:48:05,100 No, that's what they want. 645 00:48:05,200 --> 00:48:07,200 It'll give them an excuse for another massacre. 646 00:48:07,400 --> 00:48:09,300 I�m not in agreement. 647 00:48:09,400 --> 00:48:11,400 Comrades! 648 00:48:11,600 --> 00:48:13,100 We all drink water, don't we? 649 00:48:14,300 --> 00:48:18,100 Then we all have to go on the march. 650 00:48:21,100 --> 00:48:23,700 Comrades, comrades, please. 651 00:48:23,900 --> 00:48:25,600 I don't agree. 652 00:48:25,800 --> 00:48:29,900 They'll beat us up. They'll gas us. What about our children? 653 00:48:30,000 --> 00:48:31,700 Will you look after them? 654 00:48:31,900 --> 00:48:36,300 We are women, we have children. We shouldn't go. 655 00:48:48,100 --> 00:48:51,900 How can we pay $450 a year? 656 00:48:52,100 --> 00:48:53,400 It�s robbery. 657 00:48:53,600 --> 00:48:56,000 Better if they just shoot us now. 658 00:48:57,700 --> 00:48:59,100 Silence, please! 659 00:48:59,300 --> 00:49:03,100 We'll decide by voting, comrades. We'll take a vote. 660 00:49:03,200 --> 00:49:05,200 Those who want to fight, raise their hands and say, 661 00:49:05,300 --> 00:49:06,500 "The water belongs to us!" 662 00:49:06,700 --> 00:49:09,800 The water belongs to us! 663 00:49:40,100 --> 00:49:41,400 Is that Daniel? 664 00:49:42,800 --> 00:49:44,400 What's he doing here? 665 00:49:44,600 --> 00:49:47,500 After consulting with the residents... 666 00:49:47,700 --> 00:49:49,900 Causing trouble, what else? l told you, Sebastian. 667 00:49:50,100 --> 00:49:52,200 Now what? Do I lock him up? 668 00:49:52,300 --> 00:49:54,700 ...and with our union comrades, 669 00:49:54,900 --> 00:49:56,200 we, the people of Cochabamba, 670 00:49:56,300 --> 00:50:00,300 declare that if the privatization of water 671 00:50:00,400 --> 00:50:02,400 is not revoked within 48 hours, 672 00:50:02,400 --> 00:50:07,000 we will begin an indefinite blockade of the city and the roads! 673 00:50:13,800 --> 00:50:14,900 What do we want? 674 00:50:15,000 --> 00:50:15,700 Water! 675 00:50:15,800 --> 00:50:16,800 When do we want it? 676 00:50:16,900 --> 00:50:17,800 Now! 677 00:50:18,000 --> 00:50:20,700 Inside. Let's go inside. 678 00:50:22,700 --> 00:50:30,100 Rifle or gun, the people never run! 679 00:50:31,000 --> 00:50:33,200 Thank you. 680 00:50:37,300 --> 00:50:39,500 - Welcome. - Thank you. 681 00:50:39,600 --> 00:50:42,200 - It�s a pleasure to meet you. - The pleasure is mine. 682 00:50:42,300 --> 00:50:44,300 - I�ve seen all your films. - All of them? 683 00:50:44,500 --> 00:50:47,500 We're honored to have you in our city. Come in, please. 684 00:50:47,600 --> 00:50:49,800 - Thank you. - A photo of the occasion? 685 00:50:52,300 --> 00:50:53,200 Thank you. 686 00:50:53,300 --> 00:50:55,100 - This way. - Thank you. 687 00:50:55,200 --> 00:50:58,600 We are doubly honored that you are here 688 00:50:58,600 --> 00:51:02,200 to tell the story of Bartolome de Las Casas, 689 00:51:02,300 --> 00:51:04,700 an underestimated man, in my view. 690 00:51:04,800 --> 00:51:07,300 Yes, that's true. Yes, listen... 691 00:51:07,500 --> 00:51:10,000 Thank you for the policemen you sent us. 692 00:51:10,100 --> 00:51:13,400 - We feel much safer. - It�s an honor for me. 693 00:51:15,200 --> 00:51:16,900 Wow. 694 00:51:20,700 --> 00:51:23,900 They're burning the water bills. 695 00:51:24,000 --> 00:51:27,800 Excuse me, a little domestic row. 696 00:51:28,000 --> 00:51:29,400 Nothing for you to worry about. 697 00:51:29,600 --> 00:51:30,700 Don't worry. 698 00:51:30,800 --> 00:51:32,500 While there's champagne to drink, 699 00:51:32,700 --> 00:51:37,500 "Let them eat cake," as Marie Antoinette said. 700 00:51:37,600 --> 00:51:40,200 It�s only an excuse for some fanatics 701 00:51:40,400 --> 00:51:44,500 to stir up the desperate and gain a name for themselves. 702 00:51:44,700 --> 00:51:46,300 Forgive me for saying so, 703 00:51:46,400 --> 00:51:49,300 but I think their demands are reasonable. 704 00:51:49,500 --> 00:51:52,200 Perhaps if you were better informed... 705 00:51:52,200 --> 00:51:54,100 We're a country with few resources. 706 00:51:54,300 --> 00:51:59,900 It�s hard to maintain a water supply without major foreign investment. 707 00:52:00,100 --> 00:52:04,500 These people think that government money grows on trees. 708 00:52:04,600 --> 00:52:05,600 Very good. 709 00:52:05,700 --> 00:52:08,500 Given their long history of exploitation, 710 00:52:08,700 --> 00:52:11,200 Indians' distrust is embedded in their genes. 711 00:52:11,400 --> 00:52:13,700 It�s very difficult to reason with them, 712 00:52:13,900 --> 00:52:15,800 especially when they're illiterate. 713 00:52:15,900 --> 00:52:17,600 But that's how it is. 714 00:52:17,800 --> 00:52:21,800 We have objective reports from Harvard professors, the IMF... 715 00:52:22,000 --> 00:52:26,900 I'd love to see those bastards 716 00:52:27,000 --> 00:52:30,900 feed their families on 40 fucking dollars a month! 717 00:52:31,900 --> 00:52:34,000 Anyway, in this globalized world... 718 00:52:34,200 --> 00:52:37,300 - Excuse me, I�m wanted. - Of course. 719 00:52:37,500 --> 00:52:40,800 In this globalized world, the Indians burn water bills 720 00:52:41,000 --> 00:52:42,800 and hurl rocks at the police. 721 00:52:42,900 --> 00:52:45,100 It�s the cult of victim versus modernity. 722 00:52:45,200 --> 00:52:47,300 I don't want to be rude, 723 00:52:47,500 --> 00:52:51,700 but if someone earns two dollars a day, 724 00:52:51,900 --> 00:52:56,300 he can't pay a 300% increase in the price of water. 725 00:52:56,500 --> 00:52:58,400 At least that's what I�m told. 726 00:52:59,500 --> 00:53:01,100 How curious. 727 00:53:01,200 --> 00:53:05,900 That's what I�m told you pay the extras. 728 00:53:07,000 --> 00:53:12,400 Yes, but we have a very tight budget. 729 00:53:12,500 --> 00:53:15,100 Don't we all? 730 00:53:15,200 --> 00:53:18,800 I�ll be honest. The rumors are very worrying. 731 00:53:18,900 --> 00:53:20,600 This water dispute... 732 00:53:20,700 --> 00:53:25,100 might get out of hand and stop us from filming. 733 00:53:25,200 --> 00:53:27,300 I don't know if you could do something about it. 734 00:53:27,500 --> 00:53:31,200 l imagine you're trying to reach an agreement. 735 00:53:32,700 --> 00:53:35,000 If we give one inch, 736 00:53:35,100 --> 00:53:39,000 these Indians will drag us back to the Stone Age. 737 00:53:41,300 --> 00:53:44,000 Now, if you'll excuse me, make yourselves at home. 738 00:53:44,100 --> 00:53:46,000 Thank you. 739 00:54:47,100 --> 00:54:50,100 Fuck it! 740 00:54:54,800 --> 00:54:56,400 How is he? 741 00:54:56,600 --> 00:54:58,900 - They beat him up. - His face, too? 742 00:54:59,100 --> 00:55:01,300 We'll have to cover it with his hair. 743 00:55:01,400 --> 00:55:04,300 Jesus fucking Christ! 744 00:55:04,500 --> 00:55:09,500 Costa, make him understand if we get the scene with the cross, we're okay. 745 00:55:09,600 --> 00:55:11,500 If not, we're fucked, Costa. 746 00:55:11,600 --> 00:55:14,600 Make the bastard give his word! 747 00:55:26,500 --> 00:55:29,700 What the fuck are you playing at, Daniel? 748 00:55:29,800 --> 00:55:31,600 Can you not think 749 00:55:31,700 --> 00:55:34,200 of the time and effort that have gone into this film? 750 00:55:34,400 --> 00:55:36,900 The hundreds of people working on it, 751 00:55:37,100 --> 00:55:38,900 the money we're spending? 752 00:55:39,000 --> 00:55:41,900 If you get fucked, we all get fucked! 753 00:55:42,000 --> 00:55:44,100 Is three weeks too much to ask? 754 00:55:47,700 --> 00:55:51,100 Can no one else do this water stuff? 755 00:55:52,300 --> 00:55:54,400 Are you listening? 756 00:55:55,600 --> 00:55:58,600 Ah... playing the silent, dignified Indian? 757 00:55:58,700 --> 00:56:00,500 Fucking great. 758 00:56:00,600 --> 00:56:02,300 If we catch you at another demonstration, 759 00:56:02,500 --> 00:56:04,800 you won't get a fucking penny. 760 00:56:04,900 --> 00:56:06,900 Is that clear? 761 00:56:13,200 --> 00:56:15,700 I�ll tell you what. 762 00:56:15,900 --> 00:56:18,000 We'll give you an extra $5,000 763 00:56:18,100 --> 00:56:21,200 if you stay away from demonstrations until we're finished. 764 00:56:21,300 --> 00:56:22,300 Okay? 765 00:56:27,200 --> 00:56:29,100 What? 766 00:56:30,900 --> 00:56:34,100 Forgive me, it's beneath you. 767 00:56:38,700 --> 00:56:40,200 Or not enough? 768 00:56:41,000 --> 00:56:43,200 Eh, Daniel? 769 00:56:45,300 --> 00:56:46,700 Not enough? 770 00:56:48,800 --> 00:56:50,500 $8,000? 771 00:56:52,600 --> 00:56:54,500 $10,000? 772 00:56:55,500 --> 00:56:57,500 $10,000, Daniel, $10,000. $10,000. 773 00:56:57,600 --> 00:56:59,600 Half now, half when we finish! 774 00:56:59,700 --> 00:57:03,000 You've never seen so much money in your life! 775 00:57:04,600 --> 00:57:06,600 It�s your only fucking chance 776 00:57:06,800 --> 00:57:09,800 to get out of this shithole where you live, 777 00:57:09,900 --> 00:57:11,500 and you're smart enough to see that! 778 00:57:11,700 --> 00:57:13,800 Or not? 779 00:57:16,500 --> 00:57:18,500 Fuck! 780 00:57:19,100 --> 00:57:20,600 All right. 781 00:57:20,700 --> 00:57:21,700 What? 782 00:57:21,900 --> 00:57:24,200 All right. 783 00:57:25,600 --> 00:57:27,800 No more demonstrations, 784 00:57:27,900 --> 00:57:31,000 and you'll do as we say until we're finished. 785 00:57:32,300 --> 00:57:34,500 Do I have your word, Daniel? 786 00:57:36,100 --> 00:57:38,200 Do l? 787 00:57:39,900 --> 00:57:42,200 Teresa, put the money away. 788 00:57:52,500 --> 00:57:54,600 Put it away. 789 00:57:58,000 --> 00:58:00,200 We're going to need it. 790 00:58:13,200 --> 00:58:14,300 Bruno! 791 00:58:14,400 --> 00:58:16,600 Shit, Bruno! 792 00:58:17,200 --> 00:58:21,600 I�m talking to you. Tell them to shut up, please. 793 00:58:21,800 --> 00:58:24,100 Okay? Please. 794 00:58:24,300 --> 00:58:26,900 Bruno, Bruno, are you deaf? 795 00:58:27,100 --> 00:58:29,600 Listen, get them to the first position. 796 00:58:29,700 --> 00:58:31,700 We're here to work, not to lie around. 797 00:58:31,800 --> 00:58:32,900 What do you want? What? 798 00:58:33,000 --> 00:58:35,800 - It�s Costa. - Let me have it. 799 00:58:36,500 --> 00:58:37,700 Hi. 800 00:58:37,900 --> 00:58:39,900 Where are you? 801 00:58:40,000 --> 00:58:43,800 No, Costa, no, no, no! Where the fuck are my natives? 802 00:58:44,000 --> 00:58:47,800 Where the fuck is Daniel?! 803 00:58:48,000 --> 00:58:50,200 A day of disturbances in Cochabamba. 804 00:58:50,300 --> 00:58:52,500 Since the crack of dawn, peasants and their allies 805 00:58:52,600 --> 00:58:54,800 have blockaded the city. 806 00:58:54,900 --> 00:59:00,100 Hundreds of city dwellers affected by the water problem 807 00:59:00,200 --> 00:59:05,200 have threatened to escalate actions starting next week. 808 00:59:07,100 --> 00:59:09,900 Hundreds of people, some from private companies, 809 00:59:10,100 --> 00:59:12,900 joined the protest organized by the peasants 810 00:59:13,100 --> 00:59:15,600 who have said, "We'll maintain the pressure." 811 00:59:15,700 --> 00:59:19,500 Bruno, this looks really bad. 812 00:59:19,700 --> 00:59:22,200 - Can we shoot like this? - Yes, we can. 813 00:59:22,400 --> 00:59:24,800 ...and the military forces have only caused more violence. 814 00:59:24,900 --> 00:59:26,900 "If they don't listen to us," citizens groups said, 815 00:59:27,100 --> 00:59:30,400 "we'll bring the city to a standstill tomorrow." 816 00:59:31,400 --> 00:59:36,300 In various parts of the city, serious confrontations... 817 00:59:36,400 --> 00:59:37,800 What an animal! 818 00:59:37,900 --> 00:59:40,000 ...demonstrators blocked key points... 819 00:59:40,100 --> 00:59:42,000 What a bastard! 820 00:59:42,600 --> 00:59:46,700 ...violent youths fought with riot police... 821 00:59:50,600 --> 00:59:51,800 Is that Daniel? 822 00:59:54,300 --> 00:59:56,700 They've smashed his face. 823 00:59:56,800 --> 01:00:00,200 He's a fucking idiot! They'll throw him in jail! 824 01:00:00,300 --> 01:00:01,300 What? 825 01:00:01,500 --> 01:00:04,400 What are you staring at, you drunk? 826 01:00:11,000 --> 01:00:15,900 Look, without the cross scene, there's no film. 827 01:00:16,100 --> 01:00:18,300 Right? 828 01:00:18,400 --> 01:00:20,300 Cris? It�s Costa. 829 01:00:20,400 --> 01:00:23,300 How much cash can we get by tonight? 830 01:00:24,200 --> 01:00:26,200 Yes, tonight. 831 01:00:26,400 --> 01:00:27,500 $5,000. 832 01:00:27,600 --> 01:00:28,700 Okay. 833 01:00:28,800 --> 01:00:30,700 Look, Daniel's been arrested... 834 01:00:30,900 --> 01:00:32,300 Listen! 835 01:00:32,500 --> 01:00:35,400 Find out where he is and the name of the police chief, 836 01:00:35,500 --> 01:00:36,900 and set me up a meeting. 837 01:00:38,200 --> 01:00:40,900 Yes, now. 838 01:00:41,600 --> 01:00:43,300 Look, wait, one more thing. 839 01:00:43,500 --> 01:00:46,800 Call everyone and tell them that we're doing the cross scene tomorrow. 840 01:00:47,600 --> 01:00:49,800 I don't know, and I don't care. 841 01:00:49,900 --> 01:00:51,900 Yes, you heard right. Move it. 842 01:00:52,300 --> 01:00:55,500 That bastard won't screw us. Let's go. 843 01:01:16,700 --> 01:01:19,200 Here's $2,000. 844 01:01:19,300 --> 01:01:22,600 We need that man to finish the film. 845 01:01:25,900 --> 01:01:27,600 Very well. 846 01:01:28,900 --> 01:01:31,000 On one condition. 847 01:01:31,200 --> 01:01:36,000 When you finish filming, l bring him back. 848 01:01:36,100 --> 01:01:37,000 No. 849 01:01:37,200 --> 01:01:39,000 Okay. 850 01:01:39,200 --> 01:01:41,600 - We can't do that. - Why not? 851 01:01:41,800 --> 01:01:43,000 We can't. 852 01:01:43,100 --> 01:01:45,000 Can we talk a moment? 853 01:01:45,100 --> 01:01:47,100 Will you excuse us? 854 01:01:47,200 --> 01:01:49,100 If you'll excuse us... 855 01:01:51,700 --> 01:01:52,700 - Costa! - What? 856 01:01:52,800 --> 01:01:55,000 What if he's beaten up when he comes back? 857 01:01:55,100 --> 01:01:57,300 If he's tortured, killed, or disappeared? 858 01:01:57,400 --> 01:02:00,800 These bastards can do anything. I don't want that on my conscience. 859 01:02:01,000 --> 01:02:03,200 But he's in jail already! We didn't put him there. 860 01:02:03,300 --> 01:02:05,500 And the bastard tricked us. 861 01:02:05,600 --> 01:02:07,600 Without the scene, there's no film. 862 01:02:07,800 --> 01:02:10,100 - You fucking know that. - Yes, I know. 863 01:02:10,200 --> 01:02:11,800 l say we do it. 864 01:02:13,400 --> 01:02:14,300 Okay, but we tip him off. 865 01:02:14,500 --> 01:02:17,500 All right, whatever you want, but after we film the scene, 866 01:02:17,600 --> 01:02:19,000 or he'll be off like a shot. 867 01:02:19,200 --> 01:02:22,100 Shit, it's...too much... 868 01:02:22,200 --> 01:02:24,400 - For fuck's sake. - I can't. 869 01:02:24,600 --> 01:02:26,200 Yes, you can. Yes, you can. 870 01:02:28,800 --> 01:02:30,800 Yes, you can. 871 01:02:34,800 --> 01:02:36,900 Daniel? 872 01:02:50,000 --> 01:02:52,000 You promised me. 873 01:02:52,100 --> 01:02:54,500 We made a deal. You broke your word. 874 01:02:56,400 --> 01:02:59,400 Water is life. You don't understand. 875 01:03:31,900 --> 01:03:34,000 Thanks, boys. 876 01:04:37,400 --> 01:04:40,400 Awake all night and vomiting. 877 01:04:54,000 --> 01:04:57,000 I don't know if I can do this, Costa. 878 01:05:01,100 --> 01:05:03,800 So, now the nutcase who dragged us here 879 01:05:04,000 --> 01:05:06,000 says he can't do it. 880 01:05:12,100 --> 01:05:15,200 Do you know when I realized how crazy you were? 881 01:05:17,200 --> 01:05:19,300 Seven years ago. 882 01:05:20,000 --> 01:05:22,700 You called me at 2:00 a.m. 883 01:05:22,800 --> 01:05:24,900 You won't remember. 884 01:05:25,800 --> 01:05:28,500 "You have to hear this, Costa!" 885 01:05:29,900 --> 01:05:32,800 You said it was written by a priest 886 01:05:32,900 --> 01:05:34,800 called Montesinos in the 16th century. 887 01:05:35,000 --> 01:05:36,000 As if I gave a fuck. 888 01:05:36,200 --> 01:05:37,200 l was in a bar -- 889 01:05:37,300 --> 01:05:41,500 deafening music, blind drunk, everyone waiting for me. 890 01:05:41,700 --> 01:05:46,100 l could hardly hear you, but you kept going, yapping... 891 01:05:48,100 --> 01:05:50,900 From a humble straw church... 892 01:05:54,600 --> 01:05:56,600 One man against an empire, 893 01:05:56,700 --> 01:05:59,600 a voice crying in the desert. 894 01:06:00,600 --> 01:06:02,800 Are these not men? 895 01:06:03,600 --> 01:06:06,600 Do they not have rational souls? 896 01:06:07,600 --> 01:06:12,300 Are you not obliged to love them as yourselves? 897 01:06:15,000 --> 01:06:17,800 That's what got you. 898 01:06:20,300 --> 01:06:22,600 That's what gripped you... 899 01:06:24,200 --> 01:06:28,000 ...lodged in there, like a virus. 900 01:06:30,900 --> 01:06:33,500 You're not the kind to give up, Sebastian. 901 01:06:35,800 --> 01:06:38,000 You're not. 902 01:06:41,500 --> 01:06:43,800 You can't quit now. 903 01:06:44,800 --> 01:06:47,000 Come on. 904 01:06:50,500 --> 01:06:52,400 What's wrong? 905 01:07:06,100 --> 01:07:10,000 Let's go. 906 01:07:12,200 --> 01:07:13,400 Come on. 907 01:07:13,500 --> 01:07:15,400 Come on! 908 01:07:15,500 --> 01:07:17,100 Let's go. 909 01:07:17,200 --> 01:07:18,600 Keep going. 910 01:07:18,700 --> 01:07:20,000 Come on, let's go. 911 01:07:26,000 --> 01:07:29,600 Bring them! Women, children, old people. 912 01:07:29,800 --> 01:07:31,800 Everyone must see this. 913 01:07:34,200 --> 01:07:35,600 l beg you, Commander. 914 01:07:36,200 --> 01:07:41,000 This will turn the Indians against us for generations. 915 01:07:41,200 --> 01:07:43,800 The Crown will prosecute you! 916 01:07:43,900 --> 01:07:45,700 l doubt it, Father. 917 01:07:45,800 --> 01:07:48,400 This isn't Christian! 918 01:07:50,100 --> 01:07:53,100 Choose 13, and the rest go free. 919 01:07:53,200 --> 01:07:55,700 One for each disciple and one for Christ Himself! 920 01:07:55,800 --> 01:07:58,000 Want to choose them, Father? 921 01:07:58,100 --> 01:07:59,700 This is a sacrilege. 922 01:07:59,900 --> 01:08:02,900 No, Father. It�s an example. 923 01:08:03,600 --> 01:08:06,400 Why not join the Franciscans and save their souls? 924 01:08:07,700 --> 01:08:09,300 If they have any. 925 01:08:09,400 --> 01:08:11,600 - If he interferes, arrest him. - Come on! 926 01:08:12,600 --> 01:08:14,200 The Evangelists. 927 01:08:14,300 --> 01:08:15,300 Matthew. 928 01:08:15,400 --> 01:08:16,400 Mark. 929 01:08:16,500 --> 01:08:17,200 Luke. 930 01:08:17,400 --> 01:08:19,100 John. 931 01:08:19,300 --> 01:08:24,400 Father, help me. I�ve forgotten the names. 932 01:08:24,500 --> 01:08:26,300 - Cesar. - Carlos. 933 01:08:26,400 --> 01:08:27,600 - Manolo. - Paco. 934 01:08:27,800 --> 01:08:28,700 Federico. 935 01:08:28,800 --> 01:08:29,700 Felipe. 936 01:08:29,800 --> 01:08:31,900 Let's see. Who'll be Jesus Christ? 937 01:08:37,400 --> 01:08:40,600 I�ll baptize you, and you'll have glory and eternal peace in Heaven. 938 01:08:40,700 --> 01:08:44,800 Otherwise, you'll suffer eternal torment in Hell. 939 01:08:45,800 --> 01:08:50,500 In the name of Christ, you can still save your soul. 940 01:08:50,600 --> 01:08:53,800 You must understand the difference between Heaven and Hell. 941 01:08:54,000 --> 01:08:58,800 Ask the Lord for forgiveness, and I�ll baptize you, 942 01:08:58,800 --> 01:09:02,500 and you'll have glory and eternal peace in Heaven. 943 01:09:02,600 --> 01:09:05,800 Otherwise, you'll suffer eternal torment in Hell. 944 01:09:06,300 --> 01:09:07,700 Has he understood? 945 01:09:11,700 --> 01:09:13,300 Do Christians go to Heaven? 946 01:09:13,500 --> 01:09:15,000 Good Christians do. 947 01:09:18,000 --> 01:09:19,700 Send me to Hell! 948 01:09:21,700 --> 01:09:23,000 Silence! 949 01:09:23,200 --> 01:09:27,200 This is what will happen if you defy the Christians. 950 01:10:04,400 --> 01:10:09,700 What are they saying? 951 01:10:09,800 --> 01:10:11,100 "l despise you." 952 01:10:11,200 --> 01:10:12,800 "l despise your God." 953 01:10:13,000 --> 01:10:15,000 "l despise your greed." 954 01:10:26,800 --> 01:10:28,200 May God forgive us. 955 01:10:41,500 --> 01:10:43,700 Shut them up! 956 01:10:51,000 --> 01:10:53,000 What are they saying, Father? 957 01:10:53,500 --> 01:10:56,500 His name! 958 01:10:56,600 --> 01:10:59,900 Thanks to you, it will never be forgotten! 959 01:11:19,900 --> 01:11:22,100 Okay, cut! 960 01:11:22,200 --> 01:11:25,500 Okay, guys, that was incredible! Thank you. 961 01:11:37,400 --> 01:11:40,100 We're going to do it! 962 01:11:59,400 --> 01:12:02,100 Who is Daniel? 963 01:12:02,300 --> 01:12:03,400 Come with us. 964 01:12:05,300 --> 01:12:07,900 You're under arrest. Come with us. 965 01:13:04,300 --> 01:13:06,600 Get back! 966 01:13:07,100 --> 01:13:08,000 Excuse me! 967 01:13:08,100 --> 01:13:10,900 Take it easy! Take it easy! Please, please. 968 01:13:11,100 --> 01:13:12,100 Please, please! 969 01:13:12,200 --> 01:13:13,400 Get them! 970 01:13:19,700 --> 01:13:21,700 Leave him alone! 971 01:13:33,100 --> 01:13:35,100 It�s like a dream. 972 01:13:36,400 --> 01:13:40,600 l can't believe it. 973 01:13:47,600 --> 01:13:51,700 The Water Committee has said that if Bolivian Waters doesn't leave, 974 01:13:51,800 --> 01:13:55,800 blockades will continue on the streets and on access roads. 975 01:13:55,900 --> 01:14:00,100 The Committee has asked that the blockades continue, 976 01:14:00,300 --> 01:14:05,800 so the majority of roads and streets will remain in that state. 977 01:14:05,900 --> 01:14:09,100 The government has declared a state of emergency 978 01:14:09,200 --> 01:14:12,700 and has sent special police forces from La Paz 979 01:14:12,900 --> 01:14:16,600 to prevent acts of vandalism and violence. 980 01:14:16,700 --> 01:14:20,400 September 14th Square is still held by citizens. 981 01:14:22,500 --> 01:14:25,700 The roads linking Cochabamba with the rest of the country 982 01:14:25,900 --> 01:14:28,500 are still blocked. 983 01:14:29,400 --> 01:14:34,000 The Republic's vice-president says this is an act of subversion 984 01:14:34,200 --> 01:14:36,600 aimed at destabilizing 985 01:14:36,800 --> 01:14:40,500 a democratically elected constitutional government. 986 01:14:40,600 --> 01:14:42,700 It is an opportunistic protest 987 01:14:42,900 --> 01:14:47,800 intended to submerge the country in disorder and chaos. 988 01:14:48,000 --> 01:14:49,300 Guys... 989 01:14:49,500 --> 01:14:51,600 Guys! Guys! Guys! 990 01:14:51,700 --> 01:14:53,500 I�m sorry, but I�m scared. 991 01:14:53,600 --> 01:14:56,400 l want a ticket home right now. And I�m serious. 992 01:14:56,600 --> 01:14:57,300 Me too. 993 01:14:57,500 --> 01:15:00,300 How the fuck can you leave the film? 994 01:15:00,400 --> 01:15:02,500 You can't just dump us. 995 01:15:02,600 --> 01:15:05,300 - You signed a contract. - Don't bullshit me! 996 01:15:05,400 --> 01:15:07,800 - You can't even guarantee our safety! - Yes, I can. 997 01:15:07,900 --> 01:15:10,200 - You can't! - I can! Shut up and listen! 998 01:15:10,300 --> 01:15:12,000 This is an eight-hour drive away. 999 01:15:12,100 --> 01:15:14,600 The countryside is practically the same, and it's safe. 1000 01:15:14,600 --> 01:15:17,200 Costa! I�m scared! 1001 01:15:17,300 --> 01:15:18,800 Understand? 1002 01:15:19,000 --> 01:15:20,800 Scared. 1003 01:15:20,900 --> 01:15:22,600 And I�ve got a new baby. 1004 01:15:22,700 --> 01:15:25,500 Anything could happen. I don't want to be here when it does. 1005 01:15:25,600 --> 01:15:28,400 Run, little rabbits. Run, run. 1006 01:15:28,500 --> 01:15:30,200 Fucking cowards. 1007 01:15:30,300 --> 01:15:32,300 - What would Bartolome do? - Piss off. 1008 01:15:32,400 --> 01:15:35,400 Yeah, lots of yaku, lots of "poor Indians," and now what? 1009 01:15:35,600 --> 01:15:36,600 Fuck them! 1010 01:15:37,400 --> 01:15:38,800 What can we do? 1011 01:15:39,000 --> 01:15:40,200 They're telling you! 1012 01:15:40,300 --> 01:15:42,500 Go to a safe place and finish our work! 1013 01:15:42,700 --> 01:15:45,900 That's what we have to do! We owe it to them! 1014 01:15:46,000 --> 01:15:48,100 l promise this place is safe. 1015 01:15:48,700 --> 01:15:52,900 l spoke to them 15 minutes ago. They've hired private security. 1016 01:15:53,000 --> 01:15:56,600 We'll pack essentials and get out before we're trapped. 1017 01:15:56,700 --> 01:15:57,900 The roads are still clear. 1018 01:15:58,000 --> 01:16:00,100 Yes, but I don't know for how long. 1019 01:16:00,300 --> 01:16:03,000 Please, really... 1020 01:16:04,400 --> 01:16:06,400 I�m begging you. 1021 01:16:10,100 --> 01:16:11,700 I�m going. 1022 01:16:13,600 --> 01:16:14,900 Come on! 1023 01:16:15,000 --> 01:16:16,800 Come on, guys. 1024 01:16:18,400 --> 01:16:20,200 Yes? 1025 01:16:30,400 --> 01:16:32,800 - Yes. - Thank you. 1026 01:16:48,500 --> 01:16:53,500 Can you hear me, Costa? We're leaving now. 1027 01:16:53,600 --> 01:16:55,300 Okay, perfect. We're leaving, too. 1028 01:16:55,400 --> 01:16:58,000 Get a move on. Don't wait for us. We'll catch up. 1029 01:16:58,100 --> 01:16:59,400 Bye. 1030 01:16:59,600 --> 01:17:02,700 They're about to close the road. We have to go now! 1031 01:17:02,700 --> 01:17:05,000 Everyone into the cars! Come on, we're going! 1032 01:17:07,500 --> 01:17:09,200 Who's left? 1033 01:17:09,300 --> 01:17:12,600 Shit, wardrobe! It�s always the same! Let's go! 1034 01:17:24,200 --> 01:17:25,300 Teresa, what's wrong? 1035 01:17:25,400 --> 01:17:28,100 l came to ask you a favor. My daughter ran off. 1036 01:17:28,300 --> 01:17:30,600 She was playing with her friends, 1037 01:17:30,700 --> 01:17:33,400 and they went off to the demonstration. 1038 01:17:33,500 --> 01:17:35,900 - The demonstration? - And now she's hurt. 1039 01:17:36,100 --> 01:17:37,800 They rang me from the post office. 1040 01:17:37,900 --> 01:17:38,900 She's hurt? 1041 01:17:39,100 --> 01:17:42,500 Some neighbors called me and told me she's injured. 1042 01:17:42,700 --> 01:17:45,100 How could you leave Belen in the middle of this? 1043 01:17:45,300 --> 01:17:50,200 If we don't go, she might die. Please, help me! 1044 01:17:50,300 --> 01:17:53,200 Help me get her to the hospital. Please. 1045 01:17:53,300 --> 01:17:55,500 She's bleeding badly. 1046 01:17:55,700 --> 01:17:57,900 I�m desperate. I don't know what to do. 1047 01:17:58,000 --> 01:18:03,000 - I�m begging you, please. - All right, I�ll send someone now. 1048 01:18:03,100 --> 01:18:04,800 No, not someone else! 1049 01:18:04,900 --> 01:18:08,500 They won't let anyone through. The police are there. 1050 01:18:08,700 --> 01:18:12,600 No one can get past them, but maybe you can. 1051 01:18:12,800 --> 01:18:15,900 But I can't go. I�m about to leave with the crew. 1052 01:18:16,000 --> 01:18:19,200 Who else can I turn to? There's no one else. 1053 01:18:19,400 --> 01:18:21,600 - There's only you. - What's wrong? 1054 01:18:21,900 --> 01:18:25,400 Help me, I�m begging you, please. I�m begging you. 1055 01:18:25,600 --> 01:18:27,900 Wait here. 1056 01:18:30,700 --> 01:18:32,900 - Something's happened to Belen. - What? 1057 01:18:33,000 --> 01:18:34,100 I don't know. She's been hurt. 1058 01:18:34,200 --> 01:18:35,700 Fuck! 1059 01:18:35,800 --> 01:18:37,300 She asked me to go with her. 1060 01:18:37,500 --> 01:18:41,700 No, you're not going anywhere. It�s a war zone, Costa. 1061 01:18:41,800 --> 01:18:44,300 - But she asked me. - You can't do anything! 1062 01:18:44,400 --> 01:18:48,600 Don't fuck me about! Tell her you're not going. 1063 01:18:48,700 --> 01:18:51,500 We need you with us! Please, Costa. 1064 01:18:57,800 --> 01:19:00,300 - I�ll send someone, okay, Teresa? - You have to help me, please. 1065 01:19:00,400 --> 01:19:02,300 Help me. Don't leave me like this. 1066 01:19:02,500 --> 01:19:05,900 No one else is any use. They won't get through. 1067 01:19:06,100 --> 01:19:09,600 l can't go, Teresa. I�m responsible for the whole crew. 1068 01:19:09,700 --> 01:19:14,300 l can't leave them now. l can't do it, Teresa! 1069 01:19:14,500 --> 01:19:16,300 Come on, let's fucking go! 1070 01:19:16,400 --> 01:19:19,400 - Let's go! - Please, you're a friend. 1071 01:19:27,700 --> 01:19:28,500 Wait here. 1072 01:19:28,700 --> 01:19:31,900 Just a second, Bruno. Just a second. 1073 01:19:32,000 --> 01:19:35,500 - I�m taking Belen to the hospital. - No, no, you're crazy! 1074 01:19:35,600 --> 01:19:37,200 No, Costa, listen to me! 1075 01:19:37,300 --> 01:19:40,000 This confrontation is going to end, and it'll be forgotten. 1076 01:19:40,200 --> 01:19:42,800 But our film is going to last forever. 1077 01:19:42,900 --> 01:19:46,400 Please, come with us. If anything happens to you, we're all fucked! 1078 01:19:46,400 --> 01:19:48,100 - Listen, listen, listen. - No, no! 1079 01:19:48,200 --> 01:19:49,600 Listen to me for once in your life! 1080 01:19:49,700 --> 01:19:52,700 If anything happens to that child, I�ll never forgive myself. 1081 01:19:52,800 --> 01:19:57,400 The army is on its way! They'll crush everyone! You too! 1082 01:19:57,500 --> 01:20:00,600 - I can't leave the child there! - What can you do? 1083 01:20:00,800 --> 01:20:03,600 l can't leave her there. 1084 01:20:03,800 --> 01:20:06,200 - Help me out, man, please. - Fuck! 1085 01:20:06,300 --> 01:20:10,000 Help me, Sebastian, please! You go with the crew. 1086 01:20:10,200 --> 01:20:13,500 l just can't leave that child. l can't. 1087 01:20:14,800 --> 01:20:16,900 You go with them. 1088 01:20:18,200 --> 01:20:19,300 Teresa, come on. 1089 01:20:59,800 --> 01:21:01,500 It�s blocked! 1090 01:21:02,200 --> 01:21:04,300 There's no way through. Go down there. 1091 01:21:04,500 --> 01:21:07,700 - This way? - Yes, go down there. 1092 01:21:24,700 --> 01:21:28,200 l can see the Water Company building. 1093 01:21:28,300 --> 01:21:31,000 I�m at the corner. 1094 01:21:31,100 --> 01:21:33,700 One block away. 1095 01:21:33,700 --> 01:21:36,100 l can see the flagpole. 1096 01:21:36,200 --> 01:21:39,900 The soldiers are entrenched behind their shields. 1097 01:21:40,100 --> 01:21:44,900 They're armed with rifles, tear gas, rubber bullets, 1098 01:21:45,000 --> 01:21:47,000 or something worse, l can't see clearly. 1099 01:21:47,200 --> 01:21:51,000 But behind me, the image is an incredible sight. 1100 01:21:51,100 --> 01:21:54,100 Young and old, people of all ages from the city, 1101 01:21:54,300 --> 01:21:58,200 peasants and coca growers are lining up. 1102 01:21:58,300 --> 01:22:01,000 l think they're going to the charge. 1103 01:22:01,100 --> 01:22:02,600 There must be 2,000 of them, 1104 01:22:02,800 --> 01:22:06,100 and more are flooding in from the side streets. 1105 01:22:06,200 --> 01:22:07,100 Here they go! 1106 01:22:07,300 --> 01:22:12,600 A citizens' army with sticks for weapons! 1107 01:22:19,700 --> 01:22:21,300 What do we do? 1108 01:22:21,400 --> 01:22:22,500 I�ll talk to them. 1109 01:22:46,300 --> 01:22:49,000 Thank you! Thank you! Thank you! 1110 01:22:56,200 --> 01:23:00,400 The army is firing with live ammo! 1111 01:23:00,600 --> 01:23:02,600 I�ve seen a dozen drop, 1112 01:23:02,800 --> 01:23:05,300 but the demonstrators still charge. 1113 01:23:05,400 --> 01:23:07,100 Rocks against bullets! 1114 01:23:07,200 --> 01:23:09,400 Bodies fall all around me. 1115 01:23:09,500 --> 01:23:12,500 Dozens of injured. 1116 01:23:25,200 --> 01:23:28,100 Fuck, Costa, answer! 1117 01:23:40,300 --> 01:23:42,700 Pull over, Mister. 1118 01:23:43,600 --> 01:23:47,600 We'll never get out of here, guys. No fucking way! 1119 01:25:16,900 --> 01:25:18,100 Shit. Fuck. 1120 01:25:23,300 --> 01:25:24,900 Get down! 1121 01:26:18,500 --> 01:26:21,700 Belen, love, what did they do to you? 1122 01:26:21,900 --> 01:26:23,800 What did they do to you? 1123 01:26:23,900 --> 01:26:27,900 I�m here, love. 1124 01:26:28,600 --> 01:26:30,800 - Are you relatives? - That's her mother. How is she? 1125 01:26:30,900 --> 01:26:32,700 She's getting worse. She's very weak. 1126 01:26:32,900 --> 01:26:35,800 I�ve got a car. We can take her and others to the hospital. 1127 01:26:36,000 --> 01:26:38,000 No, the roads are blocked by the police. 1128 01:26:38,100 --> 01:26:39,700 How will you get through? 1129 01:26:39,800 --> 01:26:42,900 - With money, that always works. - Yes? 1130 01:26:43,000 --> 01:26:45,000 All right. 1131 01:26:53,100 --> 01:26:57,100 Belen, it's Costa. 1132 01:26:57,500 --> 01:26:58,800 Where's Dad? 1133 01:26:59,000 --> 01:27:02,500 Don't worry, love, he'll be here soon. 1134 01:27:02,600 --> 01:27:06,300 I�m here now, you're not alone. 1135 01:27:06,900 --> 01:27:08,900 l can't feel my leg. 1136 01:27:09,500 --> 01:27:12,700 Belen, can you hear me? 1137 01:27:12,800 --> 01:27:16,000 We're taking you to the hospital. 1138 01:27:30,500 --> 01:27:34,200 What the hell's going on? Can't you see we're working? 1139 01:27:42,600 --> 01:27:44,700 The others are out. 1140 01:27:46,200 --> 01:27:47,800 What are they up to? 1141 01:27:49,000 --> 01:27:53,000 You're a moron, shut up! 1142 01:27:53,100 --> 01:27:54,700 Bastard! He broke his neck! 1143 01:27:54,900 --> 01:27:56,000 Calm down! Calm down! 1144 01:27:56,200 --> 01:27:57,200 - Bastard! - Shut up! 1145 01:27:57,300 --> 01:28:01,200 What the fuck is this? Look out the fucking window! 1146 01:28:01,400 --> 01:28:03,100 Just look out the window! 1147 01:28:03,300 --> 01:28:05,300 What the hell are we doing here? 1148 01:28:05,500 --> 01:28:07,500 Look at that! That's it. 1149 01:28:07,700 --> 01:28:10,300 Sebastian, we're getting out. 1150 01:28:10,500 --> 01:28:13,800 We've decided. We're going to the airport. 1151 01:28:14,000 --> 01:28:17,800 It�s over, Sebastian. Can you not see? 1152 01:28:18,000 --> 01:28:19,100 I�m staying. 1153 01:28:19,300 --> 01:28:22,100 Sebastian, I�m sorry, look, it's over. We're going. 1154 01:28:22,300 --> 01:28:23,700 Maria, we're going with them. 1155 01:28:23,900 --> 01:28:26,700 We're going, Maria. I�ve got your case. 1156 01:28:26,900 --> 01:28:28,400 Sebastian, come on. 1157 01:28:34,000 --> 01:28:35,900 So stubborn. 1158 01:28:41,700 --> 01:28:43,800 Are you going, too? 1159 01:28:44,000 --> 01:28:45,500 I�m sorry. 1160 01:28:48,100 --> 01:28:50,200 Come on, Sebastian. 1161 01:29:19,200 --> 01:29:22,800 - Anton? - No one's waiting for me. 1162 01:29:50,100 --> 01:29:54,300 Hey, you! You can't speak to the prisoners! 1163 01:30:46,200 --> 01:30:49,500 - Can I see her? - Yes, on you go. 1164 01:30:50,700 --> 01:30:52,800 Doctor, how is she? 1165 01:30:53,000 --> 01:30:55,000 Got her just in time. 1166 01:30:55,100 --> 01:30:57,700 She lost a lot of blood, but she's stable. 1167 01:30:57,800 --> 01:31:00,000 She'll pull through. 1168 01:31:00,100 --> 01:31:03,500 - The thing is... - What? 1169 01:31:05,000 --> 01:31:09,600 We saved her leg, but it's badly damaged. 1170 01:31:09,700 --> 01:31:13,200 She'll have problems walking, if at all... 1171 01:31:18,600 --> 01:31:21,000 l have to find her father. 1172 01:31:21,200 --> 01:31:23,100 Thank you, Doctor. 1173 01:32:24,600 --> 01:32:26,900 Where's the army? 1174 01:32:37,500 --> 01:32:39,900 Stop the fighting. 1175 01:32:40,900 --> 01:32:43,200 The water is yours. 1176 01:32:43,300 --> 01:32:48,200 Stop the fighting. 1177 01:32:48,300 --> 01:32:52,500 The water is yours. 1178 01:34:22,800 --> 01:34:24,300 How's Belen? 1179 01:34:45,100 --> 01:34:47,100 You're in the news everywhere. 1180 01:34:48,400 --> 01:34:52,000 "Multinational pulls out of Bolivia after water war." 1181 01:34:52,100 --> 01:34:54,000 That's you. 1182 01:34:55,800 --> 01:34:58,700 It always costs us dear. 1183 01:34:59,300 --> 01:35:02,900 It�s never easy. l wish there was another way. 1184 01:35:03,000 --> 01:35:05,000 But there's not. 1185 01:35:07,000 --> 01:35:09,500 And the toughest bit is still to come. 1186 01:35:12,400 --> 01:35:14,400 What are you going to do? 1187 01:35:16,600 --> 01:35:18,300 I don't know. 1188 01:35:19,400 --> 01:35:22,100 Help Sebastian finish this. 1189 01:35:23,600 --> 01:35:25,600 Somehow. 1190 01:35:27,400 --> 01:35:29,500 Somewhere. But I don't know how. 1191 01:35:30,800 --> 01:35:33,200 And you, Daniel, what are you going to do? 1192 01:35:36,200 --> 01:35:39,000 Survive, like always. 1193 01:35:39,200 --> 01:35:41,500 It�s what we do best. 1194 01:35:44,900 --> 01:35:48,000 Listen, Daniel, I�m going to help you with Belen, I promise. 1195 01:35:55,100 --> 01:35:57,000 Will you come back? 1196 01:36:03,100 --> 01:36:05,100 I don't think so. 1197 01:36:19,700 --> 01:36:21,800 It�s a gift. 1198 01:36:25,700 --> 01:36:28,400 Thank you. 1199 01:36:29,700 --> 01:36:32,400 You saved my daughter's life. 1200 01:36:32,500 --> 01:36:34,500 l won't forget that. 1201 01:36:40,100 --> 01:36:42,300 Listen, I have to go, okay? 1202 01:36:46,100 --> 01:36:48,200 Take good care. 1203 01:36:48,900 --> 01:36:50,900 Please. 1204 01:36:51,000 --> 01:36:52,500 Take care. 1205 01:36:52,500 --> 01:36:54,600 You too. 1206 01:37:59,800 --> 01:38:00,800 Yaku. 1207 01:38:01,000 --> 01:38:04,100 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org 87434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.