Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:03,900
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:01:01,000 --> 00:01:04,100
In memory of Howard Zinn
3
00:01:11,400 --> 00:01:14,800
Cochabamba, Bolivia. Year 2000
4
00:01:24,000 --> 00:01:26,200
Come on.
5
00:01:35,200 --> 00:01:37,300
You see?
6
00:01:37,500 --> 00:01:39,100
Look, look, look.
7
00:01:39,200 --> 00:01:42,000
There are more coming.
8
00:01:51,300 --> 00:01:54,100
Hello.
9
00:01:54,200 --> 00:01:56,400
Good morning.
10
00:02:00,500 --> 00:02:04,000
So, an open casting, Sebastian?
Fucking great.
11
00:02:04,100 --> 00:02:06,400
I told you this would happen.
12
00:02:06,500 --> 00:02:07,800
Hello.
13
00:02:07,900 --> 00:02:10,000
Good morning.
14
00:02:14,500 --> 00:02:21,400
Excuse me.
15
00:02:21,400 --> 00:02:23,900
How's it going?
16
00:02:24,000 --> 00:02:26,700
They all want to be seen,
and there are hundreds...
17
00:02:26,900 --> 00:02:28,200
Okay, well, tell them
that we don't need anymore.
18
00:02:28,300 --> 00:02:29,700
We'll just see the ones here.
The rest can leave.
19
00:02:29,800 --> 00:02:32,000
No, Costa, wait, we can't do that.
20
00:02:32,100 --> 00:02:34,200
Shit, we can't see them all,
Sebastian.
21
00:02:34,300 --> 00:02:37,600
If you prefer, pick the ones you like
and get rid of the rest.
22
00:02:37,700 --> 00:02:39,700
But do it now! Come on.
23
00:02:39,800 --> 00:02:41,400
Come on.
24
00:02:44,400 --> 00:02:47,500
Come on.
Choose the ones you like.
25
00:02:53,000 --> 00:02:54,100
- Hello.
- Pleasure.
26
00:02:54,200 --> 00:02:56,100
Could you go with the girl? Yes?
27
00:02:56,200 --> 00:02:58,100
How are you?
28
00:03:04,200 --> 00:03:06,100
Go ahead.
Yes, go ahead.
29
00:03:06,200 --> 00:03:07,500
They're very good.
30
00:03:07,700 --> 00:03:10,000
- How many men are going?
- Five, and two women.
31
00:03:10,200 --> 00:03:12,200
Okay, okay. Okay.
32
00:03:12,200 --> 00:03:13,600
- Hello. Could you go?
- Yes.
33
00:03:13,700 --> 00:03:15,800
Yeah?
Thank you.
34
00:03:15,900 --> 00:03:17,400
And we're not going to go?
35
00:03:17,500 --> 00:03:18,700
Uh, yes.
36
00:03:18,800 --> 00:03:20,900
Okay, in a -- in a minute.
37
00:03:21,100 --> 00:03:22,100
- Sebastian?
- What?
38
00:03:22,200 --> 00:03:24,100
- We've got enough.
- Already?
39
00:03:24,200 --> 00:03:27,200
We've got more than enough inside,
and this is pointless.
40
00:03:27,400 --> 00:03:29,600
We have to tell them to leave.
41
00:03:29,700 --> 00:03:32,000
Well, apologize to them.
42
00:03:32,100 --> 00:03:34,900
- This can't be.
- Come with me, please.
43
00:03:38,200 --> 00:03:40,200
Sorry, sorry.
We're very sorry, really.
44
00:03:40,300 --> 00:03:43,100
I'm sorry.
We don't need anyone else.
45
00:03:43,300 --> 00:03:45,400
No, we can't see everybody.
There are too many.
46
00:03:45,500 --> 00:03:48,100
No, no, you have to be able to.
We've been waiting for hours.
47
00:03:48,300 --> 00:03:50,700
You have to go, gentlemen.
We can't see anyone else.
48
00:03:50,800 --> 00:03:51,900
No, Ma'am, we're not leaving.
49
00:03:52,100 --> 00:03:53,500
We're going to wait here
until we're seen.
50
00:03:53,700 --> 00:03:55,900
- Listen, didn't you hear her?
- I did, but --
51
00:03:56,000 --> 00:03:57,200
You have to leave.
52
00:03:57,300 --> 00:03:58,300
You have to go.
53
00:03:58,500 --> 00:03:59,900
- Get out of here!
- Hey, bastard!
54
00:04:00,000 --> 00:04:01,800
Get out of here!
You have to leave!
55
00:04:01,900 --> 00:04:04,400
Enough! Enough!
56
00:04:04,500 --> 00:04:06,900
- Enough! Enough!
- What's going on?
57
00:04:09,300 --> 00:04:11,200
Easy, easy, easy, easy, easy!
58
00:04:11,300 --> 00:04:13,200
Calm down, calm down, calm down!
59
00:04:13,400 --> 00:04:15,400
What's wrong?
60
00:04:16,800 --> 00:04:18,400
"Everyone gets a chance."
61
00:04:18,600 --> 00:04:20,900
That's what it says.
And my girl wants to act.
62
00:04:21,000 --> 00:04:23,400
Yeah, her and 200 others,
but we can't see them all, understand?
63
00:04:23,500 --> 00:04:26,400
You don't understand, white face.
We've been waiting for hours.
64
00:04:26,600 --> 00:04:28,800
Some have come from very far
on foot.
65
00:04:28,900 --> 00:04:32,100
Now you tell us to leave.
You have to see all of us.
66
00:04:32,200 --> 00:04:34,000
We're not leaving
until you see us all.
67
00:04:34,100 --> 00:04:36,200
We're not moving from here!
68
00:04:38,600 --> 00:04:42,100
Tell him anything,
but get rid of him.
69
00:04:43,600 --> 00:04:44,900
- What's your name?
- Daniel.
70
00:04:45,000 --> 00:04:46,300
Daniel.
71
00:04:46,400 --> 00:04:49,500
All right, Daniel's right.
We're going to see everyone.
72
00:04:49,600 --> 00:04:51,200
- Fuck!
- Okay?
73
00:04:51,300 --> 00:04:53,800
We'll see you all,
no matter how long it takes.
74
00:04:53,900 --> 00:04:54,900
Sebastian, we have to leave.
75
00:04:55,100 --> 00:04:59,000
Yes, calmly, though, calmly.
Okay? Okay.
76
00:04:59,100 --> 00:05:01,000
Film that bastard for me.
77
00:05:01,000 --> 00:05:03,700
And his daughter, too.
He's good.
78
00:05:03,800 --> 00:05:06,600
Okay, as you heard,
we're going to see everyone.
79
00:05:27,700 --> 00:05:29,200
- Let's go!
- Let's go.
80
00:05:45,300 --> 00:05:51,600
EVEN THE RAIN
81
00:05:56,100 --> 00:05:57,700
Costa, are you crazy?
82
00:05:57,800 --> 00:06:00,100
Slow down!
83
00:06:00,400 --> 00:06:02,300
Sebastian, tell me something.
84
00:06:02,400 --> 00:06:06,400
We're in Bolivia.
It doesn't make much sense.
85
00:06:06,500 --> 00:06:10,100
Because we're 7,500 feet
above sea level,
86
00:06:10,200 --> 00:06:11,600
surrounded by mountains,
87
00:06:11,700 --> 00:06:13,200
and thousands of miles
from the Caribbean.
88
00:06:13,400 --> 00:06:16,200
Well, Costa thinks
Columbus landed by parachute.
89
00:06:16,400 --> 00:06:19,700
No, Costa knows this place
is full of starving natives,
90
00:06:19,800 --> 00:06:22,000
and that means thousands of extras.
91
00:06:22,100 --> 00:06:24,000
None of that digital shit.
92
00:06:24,100 --> 00:06:26,000
l want scale,
all the money up on the screen.
93
00:06:26,200 --> 00:06:28,500
No, Costa, no.
This could be a mess, really.
94
00:06:28,600 --> 00:06:30,500
Have you seen their faces?
Please, they're Quechua.
95
00:06:30,700 --> 00:06:32,000
- So?
- What do you mean, "so?"
96
00:06:32,200 --> 00:06:33,700
They're from the Andes!
97
00:06:33,800 --> 00:06:36,500
What's Columbus doing
with natives from the Andes?
98
00:06:36,700 --> 00:06:38,900
From the Andes or wherever,
they're natives.
99
00:06:39,000 --> 00:06:42,100
- That's what you wanted, isn't it?
- Oh, no, no, no, no.
100
00:06:42,200 --> 00:06:44,900
Give me a fucking break.
They're all the same.
101
00:06:45,000 --> 00:06:45,800
No.
102
00:06:45,900 --> 00:06:50,700
You can negotiate things here --
hotels, transport, catering, whatever.
103
00:06:50,700 --> 00:06:52,600
So, it's about money.
104
00:06:52,700 --> 00:06:54,800
Yes, yes!
It's always money, always, always.
105
00:06:54,900 --> 00:06:57,200
Well, in this case,
very little money, right?
106
00:06:57,300 --> 00:06:59,600
Right, you miserable cheapskate?
107
00:06:59,800 --> 00:07:02,300
If we'd filmed in English,
we'd have double the money
108
00:07:02,500 --> 00:07:03,500
and double the audience.
109
00:07:03,600 --> 00:07:05,300
Almost had the deal done
till you fucked it up.
110
00:07:05,500 --> 00:07:07,500
Because Spaniards speak Spanish.
111
00:07:07,600 --> 00:07:09,800
What if we'd done it in English?
112
00:07:09,900 --> 00:07:11,200
We'd have been fucking smart.
113
00:07:11,400 --> 00:07:13,600
So, the Spaniards speak Spanish,
114
00:07:13,700 --> 00:07:17,900
and the Tainos that Columbus found
speak Quechua?
115
00:07:18,000 --> 00:07:20,400
Is that how you're going to be?
116
00:07:20,600 --> 00:07:23,300
l just want to know.
l just want to know.
117
00:07:23,500 --> 00:07:28,500
We'll do it, Sebastian!
118
00:07:32,700 --> 00:07:34,300
Up!
119
00:07:34,400 --> 00:07:36,300
Come on, come on, come on!
That's it!
120
00:07:36,400 --> 00:07:39,200
Careful!
Costa, slowly, it's very dangerous!
121
00:07:39,300 --> 00:07:40,900
Come on, come on, come on.
122
00:07:41,000 --> 00:07:42,700
Pull it up!
123
00:07:43,200 --> 00:07:45,300
- Careful! Careful!
- Watch out!
124
00:07:49,900 --> 00:07:51,700
Everyone all right?
125
00:07:51,800 --> 00:07:54,900
Okay, let's see if we can do this.
Come on!
126
00:07:55,000 --> 00:07:56,900
No, Costa, please.
We have to do it some other way!
127
00:07:57,600 --> 00:07:59,300
It has to be done another way, please.
128
00:07:59,400 --> 00:08:00,800
One, two, three...
129
00:08:00,900 --> 00:08:02,900
Up!
130
00:08:03,000 --> 00:08:04,900
One, two, three...
131
00:08:05,000 --> 00:08:06,600
Up!
132
00:08:09,400 --> 00:08:11,000
Once more, on three.
133
00:08:11,100 --> 00:08:13,000
One, two, three...
134
00:08:13,100 --> 00:08:14,500
Up!
135
00:08:21,200 --> 00:08:21,900
Alley-oop!
136
00:08:22,000 --> 00:08:25,100
Listen, Costa, we should've gotten
professionals and used a crane!
137
00:08:25,200 --> 00:08:27,500
Things can't be done like that.
Someone could get hurt!
138
00:08:27,600 --> 00:08:29,700
Yeah, and an engineer, too.
139
00:08:29,800 --> 00:08:31,400
Do you know how much we've saved?
140
00:08:31,500 --> 00:08:35,700
35,000, so calm down.
It�s all done.
141
00:08:35,800 --> 00:08:37,700
Great work, guys.
142
00:08:37,700 --> 00:08:39,800
The beers are on me.
143
00:08:40,000 --> 00:08:41,700
Turn that fucking thing off!
144
00:08:51,000 --> 00:08:54,300
- Sorry.
- It�s okay.
145
00:08:57,600 --> 00:09:00,300
l hope I can get through this.
146
00:09:22,600 --> 00:09:24,600
Is he drunk?
147
00:09:26,100 --> 00:09:27,700
Are we all here?
148
00:09:27,800 --> 00:09:29,100
We are now.
149
00:09:29,200 --> 00:09:32,700
All right, when you're ready.
150
00:09:33,700 --> 00:09:38,200
"We see the stunned faces of Taino
children hiding in the bushes.
151
00:09:38,400 --> 00:09:39,500
From their point of view,
152
00:09:39,600 --> 00:09:43,400
we see Columbus and his men
landing in the New World.
153
00:09:43,500 --> 00:09:45,800
Some small boats are on the shore.
154
00:09:45,900 --> 00:09:47,800
The children are hit
by a disgusting smell
155
00:09:48,000 --> 00:09:50,900
while the strange creatures,
wet and dirty,
156
00:09:51,000 --> 00:09:55,600
some bearded, others bald,
stumble on the sand.
157
00:09:55,800 --> 00:09:58,900
The children laugh
and make comments,
158
00:09:59,000 --> 00:10:00,900
trying to understand
who these strangers are -- "
159
00:10:01,100 --> 00:10:04,700
l, Christopher Columbus,
160
00:10:04,800 --> 00:10:07,800
humble servant
of King Ferdinand of Aragon
161
00:10:07,900 --> 00:10:10,400
and Queen Isabella of Castile,
162
00:10:10,600 --> 00:10:12,400
in the name of Jesus Christ,
163
00:10:12,600 --> 00:10:15,600
Son of the one true God,
164
00:10:15,700 --> 00:10:19,500
take possession of these lands
and seas
165
00:10:19,600 --> 00:10:23,700
and all they contain.
166
00:10:23,800 --> 00:10:26,100
And with this act...
167
00:10:30,000 --> 00:10:33,300
...l proclaim sovereignty
over these lands and seas
168
00:10:33,500 --> 00:10:36,700
on behalf of their most
gracious Majesties.
169
00:10:41,300 --> 00:10:43,700
Let us thank the Virgin Mother
170
00:10:43,800 --> 00:10:48,500
for delivering us with good health
to this great triumph.
171
00:11:17,500 --> 00:11:20,200
This must be their village.
172
00:11:20,200 --> 00:11:23,900
Thank God, they look peaceful.
173
00:11:24,000 --> 00:11:26,700
A good site for a fortress.
174
00:11:26,900 --> 00:11:29,300
Mingle with them.
175
00:11:29,400 --> 00:11:32,200
The first man to find gold
will be rewarded.
176
00:11:32,300 --> 00:11:34,000
Captain...
177
00:11:34,100 --> 00:11:35,700
treat them well.
178
00:11:35,800 --> 00:11:38,200
We need their food.
179
00:11:41,300 --> 00:11:44,100
And find out what arms they have.
180
00:11:48,400 --> 00:11:49,500
Admiral!
181
00:11:49,600 --> 00:11:51,800
Quickly!
You have to see this!
182
00:12:07,700 --> 00:12:09,000
- Gold!
- Gold.
183
00:12:09,200 --> 00:12:12,500
- Gold.
- Gold.
184
00:12:12,500 --> 00:12:13,600
It�s gold.
185
00:12:13,700 --> 00:12:15,800
Where is the gold?
186
00:12:15,900 --> 00:12:18,200
Gold!
187
00:12:18,300 --> 00:12:21,600
Where is the gold?
188
00:12:21,700 --> 00:12:24,900
You know what I�m talking about!
Gold!
189
00:12:26,900 --> 00:12:28,800
Where is it?!
190
00:12:33,500 --> 00:12:35,400
Who gives a shit about gold?
191
00:12:35,500 --> 00:12:38,700
l need a fucking drink!
192
00:12:38,800 --> 00:12:40,000
Forgive me, Miss.
193
00:12:40,200 --> 00:12:42,600
We actors are totally selfish.
194
00:12:42,700 --> 00:12:45,000
- Thank you.
- You're welcome.
195
00:12:48,200 --> 00:12:50,200
Remember him?
196
00:12:57,900 --> 00:13:00,300
See the look in his eyes?
197
00:13:00,400 --> 00:13:03,800
The piercing stare, really deep.
198
00:13:03,900 --> 00:13:06,100
He's little,
but he's got great presence.
199
00:13:06,200 --> 00:13:08,500
Yeah, and he stinks of trouble, too.
200
00:13:08,500 --> 00:13:10,900
- And he's never acted in his life.
- No, but I�m the director.
201
00:13:11,100 --> 00:13:12,900
It�s an advantage.
He's very natural.
202
00:13:13,100 --> 00:13:14,900
What about the Peruvian actor?
203
00:13:15,100 --> 00:13:19,600
He's terrible, totally predictable.
No. No, no.
204
00:13:19,700 --> 00:13:21,000
But this one's a troublemaker.
205
00:13:21,200 --> 00:13:23,900
You saw what he stirred up
at the casting the other day.
206
00:13:24,000 --> 00:13:26,500
He's a leader.
You're looking for a leader.
207
00:13:26,600 --> 00:13:30,400
Costa...
l want him and his daughter.
208
00:13:30,500 --> 00:13:32,700
No, don't fuck with me, I don't
want this guy on the fucking shoot.
209
00:13:32,900 --> 00:13:34,400
He'll wreck it.
I don't want him. That's it.
210
00:13:34,500 --> 00:13:37,700
Let me show you something.
Look.
211
00:13:37,800 --> 00:13:39,200
- What's this?
- Who's that?
212
00:13:39,300 --> 00:13:41,500
l know perfectly well who it is.
When did you shoot this?
213
00:13:41,600 --> 00:13:44,600
- This morning.
- Without telling me?
214
00:13:44,800 --> 00:13:46,600
Look, look, look!
215
00:13:47,600 --> 00:13:50,600
Hatuey! Fuck, it's Hatuey!
216
00:13:50,800 --> 00:13:52,400
- Right?
- He's very good.
217
00:13:52,500 --> 00:13:54,600
- It�s amazing!
- Okay, he's Hatuey, fantastic.
218
00:13:54,800 --> 00:13:55,900
You're not going to be able
to control this guy.
219
00:13:56,100 --> 00:13:59,200
You're going to regret it.
Just remember I told you so.
220
00:14:02,700 --> 00:14:05,500
He's right in a way.
221
00:14:05,600 --> 00:14:08,700
But the film comes first, always.
222
00:14:18,000 --> 00:14:20,600
As governor of this island,
223
00:14:20,700 --> 00:14:23,600
l want to thank you
for coming to see me.
224
00:14:28,200 --> 00:14:29,900
After my first voyage,
225
00:14:30,000 --> 00:14:32,500
l spoke personally
with their Majesties,
226
00:14:32,700 --> 00:14:37,100
who instructed me to treat you
with respect and cordiality.
227
00:14:37,300 --> 00:14:40,900
We ask that you recognize
the Church and the Pope
228
00:14:41,000 --> 00:14:42,600
as rulers of the universe.
229
00:14:47,000 --> 00:14:50,400
And also that you accept the King
230
00:14:50,500 --> 00:14:53,000
and the Queen of Spain
231
00:14:53,100 --> 00:14:55,600
as rulers of these lands.
232
00:15:01,300 --> 00:15:02,300
In exchange,
233
00:15:02,500 --> 00:15:06,100
you will receive our love
and our charity.
234
00:15:13,100 --> 00:15:14,400
And if we do not?
235
00:15:14,600 --> 00:15:16,700
Captain...
236
00:15:16,900 --> 00:15:19,300
If not...
237
00:15:19,400 --> 00:15:23,600
we will enslave you
and dispose of you as we wish.
238
00:15:23,700 --> 00:15:26,200
We will seize your possessions,
239
00:15:26,400 --> 00:15:29,500
and we will do you
as much harm as we can.
240
00:15:39,800 --> 00:15:42,400
What do you want from us?
241
00:15:47,900 --> 00:15:49,400
Taxes.
242
00:15:51,000 --> 00:15:54,800
Every Indian over the age of 14
must fill a bell.
243
00:16:03,900 --> 00:16:04,600
What did he say?
244
00:16:04,800 --> 00:16:07,000
With what?
245
00:16:07,100 --> 00:16:09,500
With gold. Here.
246
00:16:11,100 --> 00:16:12,400
It isn't very big.
247
00:16:14,600 --> 00:16:16,200
Captain.
248
00:16:26,600 --> 00:16:29,100
Alberto, can you tell us
about your character?
249
00:16:29,200 --> 00:16:32,500
Well, my character is
Bartolome de las Casas.
250
00:16:32,600 --> 00:16:36,000
He came to the Indies when he was 18
to take charge of a plantation
251
00:16:36,100 --> 00:16:39,200
and the Indian slaves
who worked there.
252
00:16:39,300 --> 00:16:44,100
But later, traumatized
by the massacres he witnessed,
253
00:16:44,100 --> 00:16:47,500
he devoted his life to the Indians.
254
00:16:47,600 --> 00:16:48,700
He became a Dominican.
255
00:16:48,800 --> 00:16:50,500
He was nearly murdered twice.
256
00:16:50,700 --> 00:16:53,100
On his deathbed --
and I�m quoting verbatim.
257
00:16:53,300 --> 00:16:55,200
Don't laugh, listen.
258
00:16:55,300 --> 00:16:56,300
He said,
259
00:16:56,500 --> 00:16:59,500
"l condemn the blindness
of those who ignore the genocide
260
00:16:59,600 --> 00:17:01,100
and give orders to the world."
261
00:17:01,300 --> 00:17:04,400
This guy was the father
of international law,
262
00:17:04,600 --> 00:17:07,000
and I�m only in eight scenes!
263
00:17:07,100 --> 00:17:08,100
And you, Juan?
264
00:17:08,200 --> 00:17:10,400
l play Antonio Montesinos.
265
00:17:10,600 --> 00:17:14,200
Sebastian gave me 20 books to read,
but I�m not a reader like him.
266
00:17:14,300 --> 00:17:17,300
My character isn't
as famous as Bartolome,
267
00:17:17,400 --> 00:17:18,800
but he's more important.
268
00:17:18,900 --> 00:17:20,200
He's more important than Bartolome
269
00:17:20,300 --> 00:17:22,800
because I was the first to intercede
for the Indians.
270
00:17:22,900 --> 00:17:26,800
l was the one who started everything
and gave that famous sermon --
271
00:17:26,900 --> 00:17:29,700
"l am the voice of Christ
in the desert of this island,
272
00:17:29,800 --> 00:17:32,300
and you are in mortal sin!"
273
00:17:32,400 --> 00:17:33,800
That was me.
274
00:17:33,900 --> 00:17:38,000
Daniel, can you tell me
what made you do this film?
275
00:17:38,100 --> 00:17:39,100
What do you mean?
276
00:17:39,200 --> 00:17:42,500
What did you like
about your character?
277
00:17:42,600 --> 00:17:47,100
Maybe he represents
native resistance
278
00:17:47,200 --> 00:17:50,500
or shows colonization
from a different angle?
279
00:17:50,700 --> 00:17:52,300
He just wants the money!
280
00:17:52,500 --> 00:17:53,400
What?
281
00:17:53,500 --> 00:17:55,400
He just wants the money!
282
00:17:56,500 --> 00:17:57,700
Do you have love scenes?
283
00:17:57,800 --> 00:17:59,300
How many girls do you kiss?
284
00:17:59,400 --> 00:18:01,500
Do you have to strip off?
285
00:18:01,600 --> 00:18:03,500
A little squirt like you!
286
00:18:03,600 --> 00:18:06,400
No, guys.
287
00:18:06,500 --> 00:18:07,500
What are you digging?
288
00:18:07,600 --> 00:18:12,200
We're running out of water here,
and between all of us, we've bought --
289
00:18:12,300 --> 00:18:14,400
See that hill?
290
00:18:14,500 --> 00:18:19,200
We bought a well there,
and now we're digging a ditch.
291
00:18:19,300 --> 00:18:21,700
It�s about 7 kilometers long.
292
00:18:22,600 --> 00:18:25,400
-7 kilometers?
- Yes, 7 kilometers.
293
00:18:25,500 --> 00:18:30,800
We're digging a ditch to bring
the pipeline along the hillside
294
00:18:30,900 --> 00:18:32,600
and have water here.
295
00:18:32,700 --> 00:18:34,800
Why are you here?
296
00:18:34,900 --> 00:18:37,200
We're making a documentary
about the film.
297
00:18:37,400 --> 00:18:40,800
You're asking a lot of questions.
Daniel, don't trust her.
298
00:18:40,900 --> 00:18:43,400
Here come the bastards.
299
00:18:54,800 --> 00:18:57,500
They're stopping.
300
00:18:57,600 --> 00:19:01,100
They've stopped.
What do they want?
301
00:19:08,800 --> 00:19:11,500
What the fuck do you want here?
302
00:19:13,000 --> 00:19:15,400
What are you looking for?
What are you looking for here?
303
00:19:15,500 --> 00:19:17,400
What are you looking for?
304
00:19:45,800 --> 00:19:47,500
- How do you say "food"?
- Mikuna.
305
00:19:48,700 --> 00:19:52,300
- How do you say "It was delicious"?
- Ancha miski.
306
00:19:54,200 --> 00:19:55,800
How do you say "l love you"?
307
00:19:55,900 --> 00:19:57,500
Anchata munaiki.
308
00:20:02,300 --> 00:20:04,100
- And "wine"?
- Vino also.
309
00:20:04,200 --> 00:20:05,900
- And "water"?
- Yaku.
310
00:20:07,100 --> 00:20:08,600
I'll have some yaku.
311
00:20:08,700 --> 00:20:10,500
Nothing like getting into character.
312
00:20:10,600 --> 00:20:12,900
God bless you, Father.
313
00:20:13,000 --> 00:20:16,300
Why not fill a plastic bag
with the leftovers from this meal,
314
00:20:16,500 --> 00:20:18,200
which costs more
than what they earn in a month,
315
00:20:18,400 --> 00:20:20,600
and give it to them,
so their scrawny children
316
00:20:20,600 --> 00:20:22,700
can gobble it up
like starving rodents!
317
00:20:22,900 --> 00:20:25,600
Then you'll feel
like a real missionary.
318
00:20:25,700 --> 00:20:29,900
Anton, relax.
It�s Saturday night.
319
00:20:30,100 --> 00:20:33,300
How long will you remember
that "water" is yaku?
320
00:20:40,700 --> 00:20:44,300
That's not very pious, Father,
but the director will cut it out,
321
00:20:44,400 --> 00:20:46,100
along with other important details.
322
00:20:46,200 --> 00:20:50,400
For example, the fact that Las Casas
wanted black slaves from Africa
323
00:20:50,500 --> 00:20:52,900
to replace the Indians.
324
00:20:53,000 --> 00:20:54,600
Why not put that in the film?
325
00:20:54,700 --> 00:20:56,300
Don't let him needle you.
326
00:20:56,400 --> 00:20:59,200
No, no, no, but -- but, no,
it's true. It�s true.
327
00:20:59,300 --> 00:21:02,600
He did think that when he was young,
but for a very short time.
328
00:21:02,700 --> 00:21:05,000
He always regretted it.
329
00:21:05,100 --> 00:21:07,600
- And his deal with the slave traders?
- What?
330
00:21:07,700 --> 00:21:09,700
A mistake, a disaster
that ashamed him.
331
00:21:09,800 --> 00:21:12,400
Don't lose your marbles, Reverend.
332
00:21:12,600 --> 00:21:15,300
I�m not, I�m just informing you.
333
00:21:15,400 --> 00:21:19,100
Until his dying breath,
Las Casas condemned corrupt bishops,
334
00:21:19,200 --> 00:21:20,900
merchants, royal officials...
335
00:21:21,000 --> 00:21:22,400
The whole State hated him.
336
00:21:22,500 --> 00:21:25,400
- They hated him?
- Yes. Listen to me.
337
00:21:25,500 --> 00:21:28,700
He said the Indians had been
sacrificed, and I quote,
338
00:21:28,800 --> 00:21:33,200
"for private appetites and profits,"
500 years ago.
339
00:21:33,300 --> 00:21:38,300
Then cynics like you try to reduce
his life to one mistake.
340
00:21:38,400 --> 00:21:41,800
Like in football,
history is always cruel to the losers.
341
00:21:42,000 --> 00:21:44,700
Just cut them out
and make the film about me!
342
00:21:44,800 --> 00:21:46,100
I�m better-looking, right?
343
00:21:46,200 --> 00:21:48,600
More handsome than him.
344
00:21:48,800 --> 00:21:51,100
He never -- Beto.
345
00:21:51,200 --> 00:21:54,700
He never questioned Spanish authority
over the New World or royal authority.
346
00:21:54,800 --> 00:21:58,100
In other words,
he was a conservative.
347
00:21:58,300 --> 00:22:00,200
He was a radical!
A radical!
348
00:22:00,400 --> 00:22:03,600
He demanded that Indians be treated
equally as Spaniards!
349
00:22:03,700 --> 00:22:05,100
Under the Crown!
350
00:22:05,200 --> 00:22:09,500
But with the Indians' consent.
He was ahead of his time.
351
00:22:09,600 --> 00:22:13,500
How the fuck
did Disney pass on this?
352
00:22:13,600 --> 00:22:14,800
You have an agenda.
353
00:22:14,900 --> 00:22:17,900
You sanctify this pair of bastards
and string me up!
354
00:22:18,000 --> 00:22:21,600
This isn't art.
It�s pure propaganda.
355
00:22:21,700 --> 00:22:24,200
- So why are you here?
- What?
356
00:22:24,300 --> 00:22:25,700
Why the hell are you doing it?
357
00:22:25,800 --> 00:22:27,700
For the gold!
358
00:22:28,400 --> 00:22:30,900
And for Jesus Christ!
359
00:22:31,000 --> 00:22:34,000
May I say something?
Just one thing?
360
00:22:34,200 --> 00:22:38,600
l am the voice of Christ
in the desert of this island!
361
00:22:38,800 --> 00:22:42,600
And you are in mortal sin!
362
00:22:42,800 --> 00:22:45,200
Good night, Cochabamba!
363
00:22:57,100 --> 00:23:00,500
What are you doing?
364
00:23:00,800 --> 00:23:02,700
Get the other padlock.
365
00:23:02,800 --> 00:23:04,700
What are you doing?
Why did you break the padlock?
366
00:23:04,800 --> 00:23:06,700
What are you doing to the well?
367
00:23:06,800 --> 00:23:12,100
We dug this well with our own hands
so our children could drink.
368
00:23:12,300 --> 00:23:14,500
You've got no right
to close the well!
369
00:23:14,600 --> 00:23:16,500
How can we live with dirty water?
370
00:23:16,600 --> 00:23:19,400
You take our lands,
you take our wells.
371
00:23:19,500 --> 00:23:22,700
Are you going to take the air, too?
372
00:23:23,500 --> 00:23:25,400
We're not paying more money.
373
00:23:25,500 --> 00:23:29,000
Don't all talk --
don't all talk at the same time.
374
00:23:29,200 --> 00:23:30,900
Listen to me.
Listen to me.
375
00:23:31,000 --> 00:23:33,400
These men are doing their job.
376
00:23:33,500 --> 00:23:35,700
What job?
Taking our water?
377
00:23:35,800 --> 00:23:37,800
No, Ma'am, it's not that.
378
00:23:37,900 --> 00:23:41,100
The well is ours.
379
00:23:41,200 --> 00:23:44,300
Water for our families,
for our children.
380
00:23:44,500 --> 00:23:46,200
You are fathers, too.
381
00:23:46,300 --> 00:23:48,500
So don't put another lock on there,
382
00:23:48,600 --> 00:23:51,600
otherwise we're going to fight you
all the way!
383
00:23:59,600 --> 00:24:02,400
The water is for our children!
384
00:24:02,500 --> 00:24:06,300
This water is for our children!
385
00:24:07,100 --> 00:24:10,200
Don't take away our kids' water!
386
00:24:27,800 --> 00:24:33,100
All right, it's March of 1511.
387
00:24:34,200 --> 00:24:38,100
Boys! 10 minutes.
Thank you. Thank you.
388
00:24:38,200 --> 00:24:39,800
Okay, March of 1511.
389
00:24:39,900 --> 00:24:43,300
The Dominicans gather the rich
and powerful of Santo Domingo
390
00:24:43,400 --> 00:24:44,600
to listen to the sermon.
391
00:24:46,800 --> 00:24:48,400
Bartolome is sitting there.
392
00:24:48,500 --> 00:24:50,400
- Here?
- Yes, exactly, here.
393
00:24:50,400 --> 00:24:53,800
He's just like the others.
He still has Indians and lands.
394
00:24:53,900 --> 00:24:55,200
Okay? Yes?
395
00:24:55,300 --> 00:24:57,800
So, yes, you're back there.
396
00:24:57,900 --> 00:24:59,900
We hear the hymn in Latin.
397
00:25:01,100 --> 00:25:04,700
It ends.
A slight pause.
398
00:25:04,800 --> 00:25:07,900
You exchange a look with Bartolome.
399
00:25:09,400 --> 00:25:11,400
And we begin.
400
00:25:15,500 --> 00:25:21,900
The Pharisees sent someone
to ask John the Baptist who he was.
401
00:25:22,100 --> 00:25:28,700
And he replied, "l am a voice
crying in the wilderness."
402
00:25:31,000 --> 00:25:36,600
The Indians mine the gold
which builds our cities
403
00:25:36,800 --> 00:25:39,200
and even our churches.
404
00:25:39,300 --> 00:25:43,200
Gold finances our conquests
in far distant parts
405
00:25:43,200 --> 00:25:45,700
and so the great wheel
of commerce turns.
406
00:25:46,400 --> 00:25:48,900
Not one of us is untouched
by Indian sweat,
407
00:25:49,000 --> 00:25:52,300
least of all His Majesty
and his bishops!
408
00:25:53,900 --> 00:25:59,200
As a priest, I must follow
Gospel imperatives,
409
00:25:59,300 --> 00:26:02,700
the first of which
is to preach the truth.
410
00:26:04,200 --> 00:26:07,600
l am the voice of Christ
in the desert of this island,
411
00:26:07,700 --> 00:26:09,700
and you are in mortal sin!
412
00:26:09,800 --> 00:26:11,600
What's he saying?
This man's gone mad!
413
00:26:11,700 --> 00:26:13,900
You live in sin, and you die in it!
414
00:26:14,100 --> 00:26:15,400
Why?
415
00:26:15,500 --> 00:26:19,900
Because of the cruel tyranny
you impose on these innocents!
416
00:26:20,100 --> 00:26:22,900
Tell me by what right
and with what justice
417
00:26:23,000 --> 00:26:27,100
you keep these Indians
in such cruel, horrible slavery.
418
00:26:27,200 --> 00:26:29,100
They were living peacefully
on their land!
419
00:26:29,200 --> 00:26:30,300
This is outrageous!
420
00:26:30,500 --> 00:26:34,200
By what authority have you
waged such terrible war on them?
421
00:26:34,500 --> 00:26:39,800
By what right do you keep them
so oppressed, starved, and exhausted?
422
00:26:39,900 --> 00:26:43,400
They're dying because of you.
Or rather, you murder them!
423
00:26:43,500 --> 00:26:46,300
What a disgrace!
This is intolerable!
424
00:26:46,400 --> 00:26:48,300
How can you be so asleep?
425
00:26:48,500 --> 00:26:52,900
How can you be so deep inside
that lethargic dream?
426
00:26:53,000 --> 00:26:54,900
Look into the Indians' eyes.
427
00:26:55,000 --> 00:26:57,500
Are these not men?
428
00:26:57,600 --> 00:27:01,000
Do they not have rational souls?
429
00:27:01,100 --> 00:27:05,900
Are you not obliged
to love them as yourselves?
430
00:27:07,100 --> 00:27:09,000
Who do you think you are?
431
00:27:09,100 --> 00:27:11,600
Your sermon today
has called into question
432
00:27:11,800 --> 00:27:13,800
my authority and that of the King.
433
00:27:13,900 --> 00:27:17,800
You know that the Indian concessions
are all legal.
434
00:27:17,900 --> 00:27:22,200
l demand an official retraction,
Father Montesinos.
435
00:27:25,800 --> 00:27:29,200
The truth has many enemies.
436
00:27:29,300 --> 00:27:32,000
The lie has many friends.
437
00:27:34,400 --> 00:27:37,700
This is a capital offense!
Hang the traitor! Burn him!
438
00:27:37,900 --> 00:27:42,200
Montesinos, go back to Spain
before we cut out your tongue!
439
00:27:46,500 --> 00:27:47,800
Very good.
440
00:27:47,900 --> 00:27:49,200
He goes right for them, doesn't he?
441
00:27:49,300 --> 00:27:51,700
Yes, this man never retracted.
442
00:27:51,800 --> 00:27:54,000
No, the next Saturday,
he preached the same sermon.
443
00:27:54,200 --> 00:27:57,100
He continued denouncing them like that
for years until they killed him.
444
00:27:57,200 --> 00:27:58,100
In Venezuela.
445
00:27:58,200 --> 00:28:03,400
Yes, he was the first voice
of conscience against an empire.
446
00:28:04,000 --> 00:28:07,600
Like that,
from a little church like this.
447
00:28:08,600 --> 00:28:10,200
- Okay?
- Yes.
448
00:28:10,300 --> 00:28:11,900
To the dressing room.
449
00:28:12,000 --> 00:28:14,200
Great.
450
00:28:14,300 --> 00:28:16,800
- Great.
- You can continue.
451
00:28:33,500 --> 00:28:36,500
They sell our rivers against our will.
452
00:28:36,700 --> 00:28:39,500
They sell our wells, our lakes...
453
00:28:39,600 --> 00:28:43,200
and even the rain
that falls on our heads!
454
00:28:43,300 --> 00:28:45,200
By law!
455
00:28:45,300 --> 00:28:46,500
Friends, it's incredible!
456
00:28:46,600 --> 00:28:49,200
They don't allow us to collect
the water that falls from the rain,
457
00:28:49,300 --> 00:28:50,700
by law!
458
00:28:50,800 --> 00:28:53,800
And who takes even the rain?
459
00:28:54,000 --> 00:28:57,700
A company whose owners
are in London and California.
460
00:28:58,600 --> 00:29:01,400
Friends, what are they
going to steal next?
461
00:29:01,500 --> 00:29:03,900
The vapor from our breath?
462
00:29:04,000 --> 00:29:06,500
The sweat from our brow?
463
00:29:06,600 --> 00:29:10,700
All they'll get from me is piss!
464
00:29:18,900 --> 00:29:21,000
Take it easy, comrades!
465
00:29:21,100 --> 00:29:23,300
Take it easy, comrades...
466
00:29:28,900 --> 00:29:31,900
Costa, they say that they want
to mobilize thousands.
467
00:29:32,100 --> 00:29:33,100
- So?
- From the countryside...
468
00:29:33,200 --> 00:29:35,100
...from the city, the unions.
469
00:29:35,200 --> 00:29:37,800
People are furious.
470
00:29:37,900 --> 00:29:40,000
No wonder,
they're taking their water.
471
00:29:40,200 --> 00:29:42,000
They're taking their water.
472
00:29:42,200 --> 00:29:44,300
- Enough.
- Imagine a documentary about this.
473
00:29:44,500 --> 00:29:45,800
Costa, let me do it.
474
00:29:45,900 --> 00:29:47,200
No, I�m not spending another penny.
475
00:29:47,300 --> 00:29:49,800
Costa, they're going to raise hell.
476
00:29:49,900 --> 00:29:52,700
And if we don't tell the story, we're
going to let a great chance escape.
477
00:29:52,800 --> 00:29:55,100
l said no!
I�m not a fucking NGO!
478
00:29:55,200 --> 00:29:56,900
This story has nothing to do with me.
479
00:29:57,700 --> 00:29:59,900
But you're in the middle of it!
480
00:30:08,900 --> 00:30:10,900
Come in.
481
00:30:12,700 --> 00:30:14,600
Shit, the big boss himself.
482
00:30:14,600 --> 00:30:17,000
Told you need a hand with this.
483
00:30:17,100 --> 00:30:17,900
You?
484
00:30:18,000 --> 00:30:20,200
Come in, come in.
485
00:30:20,300 --> 00:30:23,600
No one else dares enter
the ogre's den.
486
00:30:23,800 --> 00:30:25,900
It�s me, again.
487
00:30:26,100 --> 00:30:28,800
I've tried all the numbers.
488
00:30:28,900 --> 00:30:30,900
There's no way I can contact you.
What's wrong?
489
00:30:31,100 --> 00:30:33,800
Don't the kids have my number?
And the little one?
490
00:30:37,900 --> 00:30:39,900
Call me.
491
00:30:41,600 --> 00:30:44,700
Fucking machines.
492
00:30:46,800 --> 00:30:48,300
You got a family?
493
00:30:49,100 --> 00:30:51,600
Yes, a boy of 14.
494
00:30:52,800 --> 00:30:55,000
What's he like?
495
00:30:58,300 --> 00:31:01,900
Well, to be honest, I have no idea.
He lives with his mother.
496
00:31:02,600 --> 00:31:05,600
This business fucks up families.
497
00:31:07,100 --> 00:31:08,700
Here.
498
00:31:10,600 --> 00:31:12,700
Something wrong, Anton?
499
00:31:15,400 --> 00:31:16,700
My bloody head!
500
00:31:16,800 --> 00:31:19,700
l can't remember
the fucking beginning.
501
00:31:19,900 --> 00:31:21,400
Start at the beginning.
502
00:31:21,500 --> 00:31:22,800
"They are so naive -- "
503
00:31:22,900 --> 00:31:25,900
They are so naive
and generous with what they have
504
00:31:26,100 --> 00:31:28,300
that they never refuse anything.
505
00:31:28,400 --> 00:31:31,700
Whatever they have, if you ask them
for it, they will give it to you,
506
00:31:31,800 --> 00:31:35,200
inviting the person
to share it with them.
507
00:31:36,100 --> 00:31:40,200
l have still not found out
if they have private property.
508
00:31:41,900 --> 00:31:43,800
With just 50 men,
509
00:31:43,900 --> 00:31:47,700
you could subdue them
and make them do whatever you want.
510
00:31:49,400 --> 00:31:51,800
Whatever you want.
511
00:31:54,200 --> 00:31:57,600
- On the first --
- On the first island I found...
512
00:31:57,700 --> 00:32:00,200
...l took several by force.
513
00:32:00,300 --> 00:32:02,500
Your Majesties will see
514
00:32:02,500 --> 00:32:07,300
that I will give you all the gold you
desire in exchange for a little help.
515
00:32:07,400 --> 00:32:10,800
Besides spices and cotton,
there are slaves,
516
00:32:11,000 --> 00:32:13,600
as many as you require.
517
00:32:13,800 --> 00:32:20,600
All of Christendom should be joyful
and solemnly thank the Holy Trinity
518
00:32:20,700 --> 00:32:24,900
for having converted so many souls
to the holy faith,
519
00:32:25,000 --> 00:32:29,500
and for the countless
material benefits
520
00:32:29,700 --> 00:32:31,300
this will bring us,
521
00:32:31,400 --> 00:32:35,300
since not only Spain,
but all of Christendom
522
00:32:35,500 --> 00:32:41,400
will enjoy solace and profit.
523
00:32:42,300 --> 00:32:46,300
No wonder you can't remember it.
No one talks like that.
524
00:32:46,500 --> 00:32:51,300
That is exactly the first letter
Columbus sent from the New World
525
00:32:51,500 --> 00:32:53,100
to the Spanish Crown.
526
00:32:53,200 --> 00:32:56,500
That's why Sebastian
is so faithful to the text.
527
00:32:56,500 --> 00:32:59,800
I don't know if it'll work.
It�s a little risky, but I like it.
528
00:33:00,000 --> 00:33:05,100
But if he'd just
give me some space to present
529
00:33:05,300 --> 00:33:08,200
the man, with his doubts,
his anxieties...
530
00:33:08,300 --> 00:33:09,300
Tell him.
531
00:33:17,500 --> 00:33:23,000
- Why do you drink so much, Anton?
- Because I�m always...
532
00:33:23,200 --> 00:33:28,600
very... very thirsty.
533
00:33:30,100 --> 00:33:33,000
But can you get through this?
534
00:33:33,100 --> 00:33:35,500
We are screwed without you.
535
00:33:39,100 --> 00:33:42,800
It�s great to feel needed.
536
00:33:52,800 --> 00:33:55,100
Look at the size of it.
537
00:33:55,400 --> 00:33:58,300
- Can we go on board?
- We'll ask Costa.
538
00:34:12,900 --> 00:34:15,100
Hi, there.
539
00:34:15,300 --> 00:34:17,600
They really had to fill these
with gold dust?
540
00:34:17,700 --> 00:34:20,000
Seems so.
541
00:34:20,100 --> 00:34:23,700
Daniel, I saw you in a demonstration
with the police.
542
00:34:23,800 --> 00:34:29,000
Do you realize that if something
happens to you, we're fucked?
543
00:34:29,100 --> 00:34:31,600
Without you,
we can't finish the film.
544
00:34:31,700 --> 00:34:34,400
Can you not keep out of this?
545
00:34:34,500 --> 00:34:36,400
Just three weeks.
546
00:34:37,600 --> 00:34:39,100
Excuse me.
547
00:34:41,600 --> 00:34:43,700
Yes?
548
00:34:50,300 --> 00:34:51,100
The money men.
549
00:34:51,200 --> 00:34:53,300
They saw the rushes,
and they say you're great.
550
00:34:53,400 --> 00:34:54,600
Very good.
551
00:35:40,600 --> 00:35:44,100
Daniel, we're going to make
a fantastic film, you'll see.
552
00:35:44,200 --> 00:35:45,500
No, really.
553
00:35:45,700 --> 00:35:48,200
Sebastian is preparing
some amazing scenes --
554
00:35:48,300 --> 00:35:51,200
hundreds of guys in the ravine
panning for gold.
555
00:35:51,300 --> 00:35:56,000
Fucking epic, and you're there!
You're there, man!
556
00:35:58,800 --> 00:35:59,600
What?
557
00:36:02,300 --> 00:36:07,100
Two fucking dollars, right?
And they're happy.
558
00:36:07,300 --> 00:36:11,000
l worked in the States for two years
in construction.
559
00:36:14,800 --> 00:36:17,400
l know this story.
560
00:36:19,300 --> 00:36:21,700
Belen, leave that.
561
00:36:21,900 --> 00:36:23,200
Come on.
562
00:36:28,700 --> 00:36:32,300
- We're not going on the boat?
- We have to go home.
563
00:36:58,800 --> 00:37:02,500
Come on, come on.
Stay in line.
564
00:37:13,700 --> 00:37:14,600
Move.
565
00:37:21,900 --> 00:37:23,900
Captain...
566
00:37:25,100 --> 00:37:26,300
What's this?
567
00:37:27,200 --> 00:37:29,200
Do you think I�m stupid?
Are you trying to fool me?
568
00:37:29,300 --> 00:37:32,400
Nothing here but sand.
569
00:37:33,700 --> 00:37:35,800
Speak like a Christian!
I don't understand you!
570
00:37:37,400 --> 00:37:38,200
This is sand.
571
00:37:40,400 --> 00:37:42,200
Have him clipped.
572
00:37:46,500 --> 00:37:47,400
Next.
573
00:38:09,800 --> 00:38:11,200
There's not enough here.
574
00:38:12,700 --> 00:38:14,400
There isn't enough.
575
00:38:15,200 --> 00:38:16,000
A lot of sand.
576
00:38:24,000 --> 00:38:25,900
Come on, take him away to be clipped.
577
00:38:26,100 --> 00:38:27,800
Father! Father!
578
00:38:27,900 --> 00:38:28,800
You, come on!
579
00:39:17,400 --> 00:39:20,300
- Well done, kid, you were great.
- Thank you.
580
00:39:21,200 --> 00:39:22,500
- Happy?
- Yes.
581
00:39:22,600 --> 00:39:24,100
Thank you.
582
00:39:26,900 --> 00:39:30,300
- Young lady, well done.
- Thank you.
583
00:39:30,400 --> 00:39:34,500
You've got talent.
A scene to be proud of.
584
00:39:35,000 --> 00:39:37,400
l hope they're paying you
like they should.
585
00:39:37,500 --> 00:39:39,500
Paying me
a lot more than the extras.
586
00:39:39,600 --> 00:39:41,200
More than the extras?
My God!
587
00:39:41,300 --> 00:39:42,700
Do you want to know
what they're paying me?
588
00:39:42,800 --> 00:39:44,900
- What?
- Two million bolivanos.
589
00:39:45,000 --> 00:39:45,900
Wow.
590
00:39:46,800 --> 00:39:49,500
- Dad!
- Hello.
591
00:39:49,600 --> 00:39:52,700
I�ve just seen
the scene in the jungle.
592
00:39:52,800 --> 00:39:54,100
It was very interesting, yes.
593
00:39:54,300 --> 00:39:56,200
It was sad but interesting.
594
00:39:56,300 --> 00:40:00,500
l really liked it.
It isn't real, but it's lovely.
595
00:40:00,600 --> 00:40:02,300
- You liked it?
- Yes, a lot.
596
00:40:36,400 --> 00:40:38,600
l owe you an apology.
597
00:41:40,800 --> 00:41:46,000
Help!
598
00:44:25,200 --> 00:44:27,700
It�s a horrific choice...
599
00:44:27,900 --> 00:44:29,500
heartbreaking.
600
00:44:30,100 --> 00:44:34,800
You can't bear the idea
that the dogs will eat the babies.
601
00:44:35,700 --> 00:44:37,900
We'll see you talking to Hatuey
602
00:44:37,900 --> 00:44:40,700
and how you understand
that there's no other solution,
603
00:44:40,800 --> 00:44:43,700
that you have to make this decision
and you have to make it together
604
00:44:43,900 --> 00:44:45,900
to give each other courage.
605
00:44:46,000 --> 00:44:47,600
So you'll take the babies...
606
00:44:48,900 --> 00:44:50,800
...slowly,
607
00:44:51,000 --> 00:44:53,900
wade into the river,
608
00:44:54,100 --> 00:44:56,100
put them in the water,
and drown them.
609
00:44:57,100 --> 00:45:00,100
Okay, how are we going to do it?
We're going to do it like this.
610
00:45:00,200 --> 00:45:03,700
In the first take,
you'll go in with the babies,
611
00:45:03,800 --> 00:45:07,800
and as soon as
you're up to your waists, we'll stop,
612
00:45:07,900 --> 00:45:11,200
and we'll bring over
the dolls you can see there
613
00:45:11,300 --> 00:45:14,700
and swap them for the babies,
okay?
614
00:45:15,900 --> 00:45:20,000
Everything okay?
Is something wrong, Daniel?
615
00:45:26,000 --> 00:45:29,400
Listen, it's complet--
Tell them that it's totally safe.
616
00:45:29,500 --> 00:45:31,800
The babies won't even get wet.
They won't even get wet.
617
00:45:31,900 --> 00:45:35,400
When the water is up to your waist,
we'll cut and bring those dolls, look.
618
00:45:35,600 --> 00:45:37,000
Bring those dolls so they can...
619
00:45:37,200 --> 00:45:40,700
Sebastian, give me a moment.
620
00:45:40,800 --> 00:45:43,400
Okay, but we don't have much time.
621
00:46:18,500 --> 00:46:20,700
What's up?
622
00:46:20,800 --> 00:46:22,700
I don't know.
623
00:46:52,500 --> 00:46:55,000
- Well?
- They won't do it.
624
00:46:55,100 --> 00:46:59,500
Look, I know it's difficult,
but we have to get them to do it.
625
00:46:59,600 --> 00:47:00,800
We need it for the film...
626
00:47:01,000 --> 00:47:04,300
Sebastian, they can't even imagine
the idea of doing it.
627
00:47:04,500 --> 00:47:06,600
I�m not making this up.
It�s what happened.
628
00:47:06,700 --> 00:47:08,100
We have to show it.
629
00:47:08,300 --> 00:47:11,200
It�s important for the film.
Please.
630
00:47:11,300 --> 00:47:14,800
Sebastian, some things
are more important than your film.
631
00:47:16,500 --> 00:47:18,100
Good Lord!
632
00:47:18,300 --> 00:47:20,100
God!
633
00:47:21,300 --> 00:47:22,800
What do I do?
634
00:47:23,800 --> 00:47:25,900
Nothing.
635
00:47:26,000 --> 00:47:28,600
Let's do the next scene.
636
00:47:40,000 --> 00:47:42,600
Comrades, silence, please!
Listen.
637
00:47:42,700 --> 00:47:45,000
We're taking too long,
and it's getting very hot.
638
00:47:45,100 --> 00:47:46,800
We're going to get tired.
639
00:47:46,900 --> 00:47:49,500
Comrades, we are debating
the possibility
640
00:47:49,700 --> 00:47:52,300
of occupying September 14th Square.
641
00:47:56,300 --> 00:47:57,000
Comrades!
642
00:47:57,200 --> 00:48:00,400
And taking over
the Water Company building
643
00:48:00,600 --> 00:48:03,400
and not budging
until they give us back the water!
644
00:48:03,600 --> 00:48:05,100
No, that's what they want.
645
00:48:05,200 --> 00:48:07,200
It'll give them an excuse
for another massacre.
646
00:48:07,400 --> 00:48:09,300
I�m not in agreement.
647
00:48:09,400 --> 00:48:11,400
Comrades!
648
00:48:11,600 --> 00:48:13,100
We all drink water, don't we?
649
00:48:14,300 --> 00:48:18,100
Then we all have to go on the march.
650
00:48:21,100 --> 00:48:23,700
Comrades, comrades, please.
651
00:48:23,900 --> 00:48:25,600
I don't agree.
652
00:48:25,800 --> 00:48:29,900
They'll beat us up. They'll gas us.
What about our children?
653
00:48:30,000 --> 00:48:31,700
Will you look after them?
654
00:48:31,900 --> 00:48:36,300
We are women, we have children.
We shouldn't go.
655
00:48:48,100 --> 00:48:51,900
How can we pay $450 a year?
656
00:48:52,100 --> 00:48:53,400
It�s robbery.
657
00:48:53,600 --> 00:48:56,000
Better if they just shoot us now.
658
00:48:57,700 --> 00:48:59,100
Silence, please!
659
00:48:59,300 --> 00:49:03,100
We'll decide by voting, comrades.
We'll take a vote.
660
00:49:03,200 --> 00:49:05,200
Those who want to fight,
raise their hands and say,
661
00:49:05,300 --> 00:49:06,500
"The water belongs to us!"
662
00:49:06,700 --> 00:49:09,800
The water belongs to us!
663
00:49:40,100 --> 00:49:41,400
Is that Daniel?
664
00:49:42,800 --> 00:49:44,400
What's he doing here?
665
00:49:44,600 --> 00:49:47,500
After consulting
with the residents...
666
00:49:47,700 --> 00:49:49,900
Causing trouble, what else?
l told you, Sebastian.
667
00:49:50,100 --> 00:49:52,200
Now what?
Do I lock him up?
668
00:49:52,300 --> 00:49:54,700
...and with our union comrades,
669
00:49:54,900 --> 00:49:56,200
we, the people of Cochabamba,
670
00:49:56,300 --> 00:50:00,300
declare that if
the privatization of water
671
00:50:00,400 --> 00:50:02,400
is not revoked within 48 hours,
672
00:50:02,400 --> 00:50:07,000
we will begin an indefinite blockade
of the city and the roads!
673
00:50:13,800 --> 00:50:14,900
What do we want?
674
00:50:15,000 --> 00:50:15,700
Water!
675
00:50:15,800 --> 00:50:16,800
When do we want it?
676
00:50:16,900 --> 00:50:17,800
Now!
677
00:50:18,000 --> 00:50:20,700
Inside.
Let's go inside.
678
00:50:22,700 --> 00:50:30,100
Rifle or gun, the people never run!
679
00:50:31,000 --> 00:50:33,200
Thank you.
680
00:50:37,300 --> 00:50:39,500
- Welcome.
- Thank you.
681
00:50:39,600 --> 00:50:42,200
- It�s a pleasure to meet you.
- The pleasure is mine.
682
00:50:42,300 --> 00:50:44,300
- I�ve seen all your films.
- All of them?
683
00:50:44,500 --> 00:50:47,500
We're honored to have you in our city.
Come in, please.
684
00:50:47,600 --> 00:50:49,800
- Thank you.
- A photo of the occasion?
685
00:50:52,300 --> 00:50:53,200
Thank you.
686
00:50:53,300 --> 00:50:55,100
- This way.
- Thank you.
687
00:50:55,200 --> 00:50:58,600
We are doubly honored
that you are here
688
00:50:58,600 --> 00:51:02,200
to tell the story
of Bartolome de Las Casas,
689
00:51:02,300 --> 00:51:04,700
an underestimated man, in my view.
690
00:51:04,800 --> 00:51:07,300
Yes, that's true.
Yes, listen...
691
00:51:07,500 --> 00:51:10,000
Thank you for the policemen
you sent us.
692
00:51:10,100 --> 00:51:13,400
- We feel much safer.
- It�s an honor for me.
693
00:51:15,200 --> 00:51:16,900
Wow.
694
00:51:20,700 --> 00:51:23,900
They're burning the water bills.
695
00:51:24,000 --> 00:51:27,800
Excuse me, a little domestic row.
696
00:51:28,000 --> 00:51:29,400
Nothing for you to worry about.
697
00:51:29,600 --> 00:51:30,700
Don't worry.
698
00:51:30,800 --> 00:51:32,500
While there's champagne to drink,
699
00:51:32,700 --> 00:51:37,500
"Let them eat cake,"
as Marie Antoinette said.
700
00:51:37,600 --> 00:51:40,200
It�s only an excuse for some fanatics
701
00:51:40,400 --> 00:51:44,500
to stir up the desperate
and gain a name for themselves.
702
00:51:44,700 --> 00:51:46,300
Forgive me for saying so,
703
00:51:46,400 --> 00:51:49,300
but I think their demands
are reasonable.
704
00:51:49,500 --> 00:51:52,200
Perhaps if you were
better informed...
705
00:51:52,200 --> 00:51:54,100
We're a country with few resources.
706
00:51:54,300 --> 00:51:59,900
It�s hard to maintain a water supply
without major foreign investment.
707
00:52:00,100 --> 00:52:04,500
These people think that
government money grows on trees.
708
00:52:04,600 --> 00:52:05,600
Very good.
709
00:52:05,700 --> 00:52:08,500
Given their long history
of exploitation,
710
00:52:08,700 --> 00:52:11,200
Indians' distrust
is embedded in their genes.
711
00:52:11,400 --> 00:52:13,700
It�s very difficult
to reason with them,
712
00:52:13,900 --> 00:52:15,800
especially when they're illiterate.
713
00:52:15,900 --> 00:52:17,600
But that's how it is.
714
00:52:17,800 --> 00:52:21,800
We have objective reports
from Harvard professors, the IMF...
715
00:52:22,000 --> 00:52:26,900
I'd love to see those bastards
716
00:52:27,000 --> 00:52:30,900
feed their families
on 40 fucking dollars a month!
717
00:52:31,900 --> 00:52:34,000
Anyway, in this globalized world...
718
00:52:34,200 --> 00:52:37,300
- Excuse me, I�m wanted.
- Of course.
719
00:52:37,500 --> 00:52:40,800
In this globalized world,
the Indians burn water bills
720
00:52:41,000 --> 00:52:42,800
and hurl rocks at the police.
721
00:52:42,900 --> 00:52:45,100
It�s the cult of victim
versus modernity.
722
00:52:45,200 --> 00:52:47,300
I don't want to be rude,
723
00:52:47,500 --> 00:52:51,700
but if someone earns
two dollars a day,
724
00:52:51,900 --> 00:52:56,300
he can't pay a 300% increase
in the price of water.
725
00:52:56,500 --> 00:52:58,400
At least that's what I�m told.
726
00:52:59,500 --> 00:53:01,100
How curious.
727
00:53:01,200 --> 00:53:05,900
That's what I�m told
you pay the extras.
728
00:53:07,000 --> 00:53:12,400
Yes, but we have
a very tight budget.
729
00:53:12,500 --> 00:53:15,100
Don't we all?
730
00:53:15,200 --> 00:53:18,800
I�ll be honest.
The rumors are very worrying.
731
00:53:18,900 --> 00:53:20,600
This water dispute...
732
00:53:20,700 --> 00:53:25,100
might get out of hand
and stop us from filming.
733
00:53:25,200 --> 00:53:27,300
I don't know if you
could do something about it.
734
00:53:27,500 --> 00:53:31,200
l imagine you're trying
to reach an agreement.
735
00:53:32,700 --> 00:53:35,000
If we give one inch,
736
00:53:35,100 --> 00:53:39,000
these Indians will drag us
back to the Stone Age.
737
00:53:41,300 --> 00:53:44,000
Now, if you'll excuse me,
make yourselves at home.
738
00:53:44,100 --> 00:53:46,000
Thank you.
739
00:54:47,100 --> 00:54:50,100
Fuck it!
740
00:54:54,800 --> 00:54:56,400
How is he?
741
00:54:56,600 --> 00:54:58,900
- They beat him up.
- His face, too?
742
00:54:59,100 --> 00:55:01,300
We'll have to cover it with his hair.
743
00:55:01,400 --> 00:55:04,300
Jesus fucking Christ!
744
00:55:04,500 --> 00:55:09,500
Costa, make him understand if we get
the scene with the cross, we're okay.
745
00:55:09,600 --> 00:55:11,500
If not, we're fucked, Costa.
746
00:55:11,600 --> 00:55:14,600
Make the bastard give his word!
747
00:55:26,500 --> 00:55:29,700
What the fuck
are you playing at, Daniel?
748
00:55:29,800 --> 00:55:31,600
Can you not think
749
00:55:31,700 --> 00:55:34,200
of the time and effort
that have gone into this film?
750
00:55:34,400 --> 00:55:36,900
The hundreds of people
working on it,
751
00:55:37,100 --> 00:55:38,900
the money we're spending?
752
00:55:39,000 --> 00:55:41,900
If you get fucked,
we all get fucked!
753
00:55:42,000 --> 00:55:44,100
Is three weeks too much to ask?
754
00:55:47,700 --> 00:55:51,100
Can no one else do this water stuff?
755
00:55:52,300 --> 00:55:54,400
Are you listening?
756
00:55:55,600 --> 00:55:58,600
Ah... playing the silent,
dignified Indian?
757
00:55:58,700 --> 00:56:00,500
Fucking great.
758
00:56:00,600 --> 00:56:02,300
If we catch you
at another demonstration,
759
00:56:02,500 --> 00:56:04,800
you won't get a fucking penny.
760
00:56:04,900 --> 00:56:06,900
Is that clear?
761
00:56:13,200 --> 00:56:15,700
I�ll tell you what.
762
00:56:15,900 --> 00:56:18,000
We'll give you an extra $5,000
763
00:56:18,100 --> 00:56:21,200
if you stay away from demonstrations
until we're finished.
764
00:56:21,300 --> 00:56:22,300
Okay?
765
00:56:27,200 --> 00:56:29,100
What?
766
00:56:30,900 --> 00:56:34,100
Forgive me, it's beneath you.
767
00:56:38,700 --> 00:56:40,200
Or not enough?
768
00:56:41,000 --> 00:56:43,200
Eh, Daniel?
769
00:56:45,300 --> 00:56:46,700
Not enough?
770
00:56:48,800 --> 00:56:50,500
$8,000?
771
00:56:52,600 --> 00:56:54,500
$10,000?
772
00:56:55,500 --> 00:56:57,500
$10,000, Daniel, $10,000.
$10,000.
773
00:56:57,600 --> 00:56:59,600
Half now, half when we finish!
774
00:56:59,700 --> 00:57:03,000
You've never seen
so much money in your life!
775
00:57:04,600 --> 00:57:06,600
It�s your only fucking chance
776
00:57:06,800 --> 00:57:09,800
to get out of this shithole
where you live,
777
00:57:09,900 --> 00:57:11,500
and you're smart enough
to see that!
778
00:57:11,700 --> 00:57:13,800
Or not?
779
00:57:16,500 --> 00:57:18,500
Fuck!
780
00:57:19,100 --> 00:57:20,600
All right.
781
00:57:20,700 --> 00:57:21,700
What?
782
00:57:21,900 --> 00:57:24,200
All right.
783
00:57:25,600 --> 00:57:27,800
No more demonstrations,
784
00:57:27,900 --> 00:57:31,000
and you'll do as we say
until we're finished.
785
00:57:32,300 --> 00:57:34,500
Do I have your word, Daniel?
786
00:57:36,100 --> 00:57:38,200
Do l?
787
00:57:39,900 --> 00:57:42,200
Teresa, put the money away.
788
00:57:52,500 --> 00:57:54,600
Put it away.
789
00:57:58,000 --> 00:58:00,200
We're going to need it.
790
00:58:13,200 --> 00:58:14,300
Bruno!
791
00:58:14,400 --> 00:58:16,600
Shit, Bruno!
792
00:58:17,200 --> 00:58:21,600
I�m talking to you.
Tell them to shut up, please.
793
00:58:21,800 --> 00:58:24,100
Okay? Please.
794
00:58:24,300 --> 00:58:26,900
Bruno, Bruno, are you deaf?
795
00:58:27,100 --> 00:58:29,600
Listen, get them
to the first position.
796
00:58:29,700 --> 00:58:31,700
We're here to work,
not to lie around.
797
00:58:31,800 --> 00:58:32,900
What do you want?
What?
798
00:58:33,000 --> 00:58:35,800
- It�s Costa.
- Let me have it.
799
00:58:36,500 --> 00:58:37,700
Hi.
800
00:58:37,900 --> 00:58:39,900
Where are you?
801
00:58:40,000 --> 00:58:43,800
No, Costa, no, no, no!
Where the fuck are my natives?
802
00:58:44,000 --> 00:58:47,800
Where the fuck is Daniel?!
803
00:58:48,000 --> 00:58:50,200
A day of disturbances
in Cochabamba.
804
00:58:50,300 --> 00:58:52,500
Since the crack of dawn,
peasants and their allies
805
00:58:52,600 --> 00:58:54,800
have blockaded the city.
806
00:58:54,900 --> 00:59:00,100
Hundreds of city dwellers
affected by the water problem
807
00:59:00,200 --> 00:59:05,200
have threatened to escalate
actions starting next week.
808
00:59:07,100 --> 00:59:09,900
Hundreds of people,
some from private companies,
809
00:59:10,100 --> 00:59:12,900
joined the protest
organized by the peasants
810
00:59:13,100 --> 00:59:15,600
who have said,
"We'll maintain the pressure."
811
00:59:15,700 --> 00:59:19,500
Bruno, this looks really bad.
812
00:59:19,700 --> 00:59:22,200
- Can we shoot like this?
- Yes, we can.
813
00:59:22,400 --> 00:59:24,800
...and the military forces
have only caused more violence.
814
00:59:24,900 --> 00:59:26,900
"If they don't listen to us,"
citizens groups said,
815
00:59:27,100 --> 00:59:30,400
"we'll bring the city
to a standstill tomorrow."
816
00:59:31,400 --> 00:59:36,300
In various parts of the city,
serious confrontations...
817
00:59:36,400 --> 00:59:37,800
What an animal!
818
00:59:37,900 --> 00:59:40,000
...demonstrators blocked key points...
819
00:59:40,100 --> 00:59:42,000
What a bastard!
820
00:59:42,600 --> 00:59:46,700
...violent youths fought
with riot police...
821
00:59:50,600 --> 00:59:51,800
Is that Daniel?
822
00:59:54,300 --> 00:59:56,700
They've smashed his face.
823
00:59:56,800 --> 01:00:00,200
He's a fucking idiot!
They'll throw him in jail!
824
01:00:00,300 --> 01:00:01,300
What?
825
01:00:01,500 --> 01:00:04,400
What are you staring at, you drunk?
826
01:00:11,000 --> 01:00:15,900
Look, without the cross scene,
there's no film.
827
01:00:16,100 --> 01:00:18,300
Right?
828
01:00:18,400 --> 01:00:20,300
Cris? It�s Costa.
829
01:00:20,400 --> 01:00:23,300
How much cash
can we get by tonight?
830
01:00:24,200 --> 01:00:26,200
Yes, tonight.
831
01:00:26,400 --> 01:00:27,500
$5,000.
832
01:00:27,600 --> 01:00:28,700
Okay.
833
01:00:28,800 --> 01:00:30,700
Look, Daniel's been arrested...
834
01:00:30,900 --> 01:00:32,300
Listen!
835
01:00:32,500 --> 01:00:35,400
Find out where he is
and the name of the police chief,
836
01:00:35,500 --> 01:00:36,900
and set me up a meeting.
837
01:00:38,200 --> 01:00:40,900
Yes, now.
838
01:00:41,600 --> 01:00:43,300
Look, wait, one more thing.
839
01:00:43,500 --> 01:00:46,800
Call everyone and tell them that
we're doing the cross scene tomorrow.
840
01:00:47,600 --> 01:00:49,800
I don't know, and I don't care.
841
01:00:49,900 --> 01:00:51,900
Yes, you heard right.
Move it.
842
01:00:52,300 --> 01:00:55,500
That bastard won't screw us.
Let's go.
843
01:01:16,700 --> 01:01:19,200
Here's $2,000.
844
01:01:19,300 --> 01:01:22,600
We need that man to finish the film.
845
01:01:25,900 --> 01:01:27,600
Very well.
846
01:01:28,900 --> 01:01:31,000
On one condition.
847
01:01:31,200 --> 01:01:36,000
When you finish filming,
l bring him back.
848
01:01:36,100 --> 01:01:37,000
No.
849
01:01:37,200 --> 01:01:39,000
Okay.
850
01:01:39,200 --> 01:01:41,600
- We can't do that.
- Why not?
851
01:01:41,800 --> 01:01:43,000
We can't.
852
01:01:43,100 --> 01:01:45,000
Can we talk a moment?
853
01:01:45,100 --> 01:01:47,100
Will you excuse us?
854
01:01:47,200 --> 01:01:49,100
If you'll excuse us...
855
01:01:51,700 --> 01:01:52,700
- Costa!
- What?
856
01:01:52,800 --> 01:01:55,000
What if he's beaten up
when he comes back?
857
01:01:55,100 --> 01:01:57,300
If he's tortured, killed,
or disappeared?
858
01:01:57,400 --> 01:02:00,800
These bastards can do anything.
I don't want that on my conscience.
859
01:02:01,000 --> 01:02:03,200
But he's in jail already!
We didn't put him there.
860
01:02:03,300 --> 01:02:05,500
And the bastard tricked us.
861
01:02:05,600 --> 01:02:07,600
Without the scene,
there's no film.
862
01:02:07,800 --> 01:02:10,100
- You fucking know that.
- Yes, I know.
863
01:02:10,200 --> 01:02:11,800
l say we do it.
864
01:02:13,400 --> 01:02:14,300
Okay, but we tip him off.
865
01:02:14,500 --> 01:02:17,500
All right, whatever you want,
but after we film the scene,
866
01:02:17,600 --> 01:02:19,000
or he'll be off like a shot.
867
01:02:19,200 --> 01:02:22,100
Shit, it's...too much...
868
01:02:22,200 --> 01:02:24,400
- For fuck's sake.
- I can't.
869
01:02:24,600 --> 01:02:26,200
Yes, you can.
Yes, you can.
870
01:02:28,800 --> 01:02:30,800
Yes, you can.
871
01:02:34,800 --> 01:02:36,900
Daniel?
872
01:02:50,000 --> 01:02:52,000
You promised me.
873
01:02:52,100 --> 01:02:54,500
We made a deal.
You broke your word.
874
01:02:56,400 --> 01:02:59,400
Water is life.
You don't understand.
875
01:03:31,900 --> 01:03:34,000
Thanks, boys.
876
01:04:37,400 --> 01:04:40,400
Awake all night and vomiting.
877
01:04:54,000 --> 01:04:57,000
I don't know if I can do this, Costa.
878
01:05:01,100 --> 01:05:03,800
So, now the nutcase
who dragged us here
879
01:05:04,000 --> 01:05:06,000
says he can't do it.
880
01:05:12,100 --> 01:05:15,200
Do you know when I realized
how crazy you were?
881
01:05:17,200 --> 01:05:19,300
Seven years ago.
882
01:05:20,000 --> 01:05:22,700
You called me at 2:00 a.m.
883
01:05:22,800 --> 01:05:24,900
You won't remember.
884
01:05:25,800 --> 01:05:28,500
"You have to hear this, Costa!"
885
01:05:29,900 --> 01:05:32,800
You said it was written by a priest
886
01:05:32,900 --> 01:05:34,800
called Montesinos
in the 16th century.
887
01:05:35,000 --> 01:05:36,000
As if I gave a fuck.
888
01:05:36,200 --> 01:05:37,200
l was in a bar --
889
01:05:37,300 --> 01:05:41,500
deafening music, blind drunk,
everyone waiting for me.
890
01:05:41,700 --> 01:05:46,100
l could hardly hear you,
but you kept going, yapping...
891
01:05:48,100 --> 01:05:50,900
From a humble straw church...
892
01:05:54,600 --> 01:05:56,600
One man against an empire,
893
01:05:56,700 --> 01:05:59,600
a voice crying in the desert.
894
01:06:00,600 --> 01:06:02,800
Are these not men?
895
01:06:03,600 --> 01:06:06,600
Do they not have rational souls?
896
01:06:07,600 --> 01:06:12,300
Are you not obliged
to love them as yourselves?
897
01:06:15,000 --> 01:06:17,800
That's what got you.
898
01:06:20,300 --> 01:06:22,600
That's what gripped you...
899
01:06:24,200 --> 01:06:28,000
...lodged in there,
like a virus.
900
01:06:30,900 --> 01:06:33,500
You're not the kind to give up,
Sebastian.
901
01:06:35,800 --> 01:06:38,000
You're not.
902
01:06:41,500 --> 01:06:43,800
You can't quit now.
903
01:06:44,800 --> 01:06:47,000
Come on.
904
01:06:50,500 --> 01:06:52,400
What's wrong?
905
01:07:06,100 --> 01:07:10,000
Let's go.
906
01:07:12,200 --> 01:07:13,400
Come on.
907
01:07:13,500 --> 01:07:15,400
Come on!
908
01:07:15,500 --> 01:07:17,100
Let's go.
909
01:07:17,200 --> 01:07:18,600
Keep going.
910
01:07:18,700 --> 01:07:20,000
Come on, let's go.
911
01:07:26,000 --> 01:07:29,600
Bring them!
Women, children, old people.
912
01:07:29,800 --> 01:07:31,800
Everyone must see this.
913
01:07:34,200 --> 01:07:35,600
l beg you, Commander.
914
01:07:36,200 --> 01:07:41,000
This will turn the Indians
against us for generations.
915
01:07:41,200 --> 01:07:43,800
The Crown will prosecute you!
916
01:07:43,900 --> 01:07:45,700
l doubt it, Father.
917
01:07:45,800 --> 01:07:48,400
This isn't Christian!
918
01:07:50,100 --> 01:07:53,100
Choose 13, and the rest go free.
919
01:07:53,200 --> 01:07:55,700
One for each disciple
and one for Christ Himself!
920
01:07:55,800 --> 01:07:58,000
Want to choose them, Father?
921
01:07:58,100 --> 01:07:59,700
This is a sacrilege.
922
01:07:59,900 --> 01:08:02,900
No, Father.
It�s an example.
923
01:08:03,600 --> 01:08:06,400
Why not join the Franciscans
and save their souls?
924
01:08:07,700 --> 01:08:09,300
If they have any.
925
01:08:09,400 --> 01:08:11,600
- If he interferes, arrest him.
- Come on!
926
01:08:12,600 --> 01:08:14,200
The Evangelists.
927
01:08:14,300 --> 01:08:15,300
Matthew.
928
01:08:15,400 --> 01:08:16,400
Mark.
929
01:08:16,500 --> 01:08:17,200
Luke.
930
01:08:17,400 --> 01:08:19,100
John.
931
01:08:19,300 --> 01:08:24,400
Father, help me.
I�ve forgotten the names.
932
01:08:24,500 --> 01:08:26,300
- Cesar.
- Carlos.
933
01:08:26,400 --> 01:08:27,600
- Manolo.
- Paco.
934
01:08:27,800 --> 01:08:28,700
Federico.
935
01:08:28,800 --> 01:08:29,700
Felipe.
936
01:08:29,800 --> 01:08:31,900
Let's see.
Who'll be Jesus Christ?
937
01:08:37,400 --> 01:08:40,600
I�ll baptize you, and you'll have
glory and eternal peace in Heaven.
938
01:08:40,700 --> 01:08:44,800
Otherwise, you'll suffer
eternal torment in Hell.
939
01:08:45,800 --> 01:08:50,500
In the name of Christ,
you can still save your soul.
940
01:08:50,600 --> 01:08:53,800
You must understand the difference
between Heaven and Hell.
941
01:08:54,000 --> 01:08:58,800
Ask the Lord for forgiveness,
and I�ll baptize you,
942
01:08:58,800 --> 01:09:02,500
and you'll have glory
and eternal peace in Heaven.
943
01:09:02,600 --> 01:09:05,800
Otherwise, you'll suffer
eternal torment in Hell.
944
01:09:06,300 --> 01:09:07,700
Has he understood?
945
01:09:11,700 --> 01:09:13,300
Do Christians go to Heaven?
946
01:09:13,500 --> 01:09:15,000
Good Christians do.
947
01:09:18,000 --> 01:09:19,700
Send me to Hell!
948
01:09:21,700 --> 01:09:23,000
Silence!
949
01:09:23,200 --> 01:09:27,200
This is what will happen
if you defy the Christians.
950
01:10:04,400 --> 01:10:09,700
What are they saying?
951
01:10:09,800 --> 01:10:11,100
"l despise you."
952
01:10:11,200 --> 01:10:12,800
"l despise your God."
953
01:10:13,000 --> 01:10:15,000
"l despise your greed."
954
01:10:26,800 --> 01:10:28,200
May God forgive us.
955
01:10:41,500 --> 01:10:43,700
Shut them up!
956
01:10:51,000 --> 01:10:53,000
What are they saying, Father?
957
01:10:53,500 --> 01:10:56,500
His name!
958
01:10:56,600 --> 01:10:59,900
Thanks to you,
it will never be forgotten!
959
01:11:19,900 --> 01:11:22,100
Okay, cut!
960
01:11:22,200 --> 01:11:25,500
Okay, guys, that was incredible!
Thank you.
961
01:11:37,400 --> 01:11:40,100
We're going to do it!
962
01:11:59,400 --> 01:12:02,100
Who is Daniel?
963
01:12:02,300 --> 01:12:03,400
Come with us.
964
01:12:05,300 --> 01:12:07,900
You're under arrest.
Come with us.
965
01:13:04,300 --> 01:13:06,600
Get back!
966
01:13:07,100 --> 01:13:08,000
Excuse me!
967
01:13:08,100 --> 01:13:10,900
Take it easy! Take it easy!
Please, please.
968
01:13:11,100 --> 01:13:12,100
Please, please!
969
01:13:12,200 --> 01:13:13,400
Get them!
970
01:13:19,700 --> 01:13:21,700
Leave him alone!
971
01:13:33,100 --> 01:13:35,100
It�s like a dream.
972
01:13:36,400 --> 01:13:40,600
l can't believe it.
973
01:13:47,600 --> 01:13:51,700
The Water Committee has said that
if Bolivian Waters doesn't leave,
974
01:13:51,800 --> 01:13:55,800
blockades will continue
on the streets and on access roads.
975
01:13:55,900 --> 01:14:00,100
The Committee has asked
that the blockades continue,
976
01:14:00,300 --> 01:14:05,800
so the majority of roads and streets
will remain in that state.
977
01:14:05,900 --> 01:14:09,100
The government has declared
a state of emergency
978
01:14:09,200 --> 01:14:12,700
and has sent special police forces
from La Paz
979
01:14:12,900 --> 01:14:16,600
to prevent acts of vandalism
and violence.
980
01:14:16,700 --> 01:14:20,400
September 14th Square
is still held by citizens.
981
01:14:22,500 --> 01:14:25,700
The roads linking Cochabamba
with the rest of the country
982
01:14:25,900 --> 01:14:28,500
are still blocked.
983
01:14:29,400 --> 01:14:34,000
The Republic's vice-president
says this is an act of subversion
984
01:14:34,200 --> 01:14:36,600
aimed at destabilizing
985
01:14:36,800 --> 01:14:40,500
a democratically elected
constitutional government.
986
01:14:40,600 --> 01:14:42,700
It is an opportunistic protest
987
01:14:42,900 --> 01:14:47,800
intended to submerge the country
in disorder and chaos.
988
01:14:48,000 --> 01:14:49,300
Guys...
989
01:14:49,500 --> 01:14:51,600
Guys! Guys! Guys!
990
01:14:51,700 --> 01:14:53,500
I�m sorry, but I�m scared.
991
01:14:53,600 --> 01:14:56,400
l want a ticket home right now.
And I�m serious.
992
01:14:56,600 --> 01:14:57,300
Me too.
993
01:14:57,500 --> 01:15:00,300
How the fuck can you leave the film?
994
01:15:00,400 --> 01:15:02,500
You can't just dump us.
995
01:15:02,600 --> 01:15:05,300
- You signed a contract.
- Don't bullshit me!
996
01:15:05,400 --> 01:15:07,800
- You can't even guarantee our safety!
- Yes, I can.
997
01:15:07,900 --> 01:15:10,200
- You can't!
- I can! Shut up and listen!
998
01:15:10,300 --> 01:15:12,000
This is an eight-hour drive away.
999
01:15:12,100 --> 01:15:14,600
The countryside is practically
the same, and it's safe.
1000
01:15:14,600 --> 01:15:17,200
Costa! I�m scared!
1001
01:15:17,300 --> 01:15:18,800
Understand?
1002
01:15:19,000 --> 01:15:20,800
Scared.
1003
01:15:20,900 --> 01:15:22,600
And I�ve got a new baby.
1004
01:15:22,700 --> 01:15:25,500
Anything could happen.
I don't want to be here when it does.
1005
01:15:25,600 --> 01:15:28,400
Run, little rabbits. Run, run.
1006
01:15:28,500 --> 01:15:30,200
Fucking cowards.
1007
01:15:30,300 --> 01:15:32,300
- What would Bartolome do?
- Piss off.
1008
01:15:32,400 --> 01:15:35,400
Yeah, lots of yaku, lots of
"poor Indians," and now what?
1009
01:15:35,600 --> 01:15:36,600
Fuck them!
1010
01:15:37,400 --> 01:15:38,800
What can we do?
1011
01:15:39,000 --> 01:15:40,200
They're telling you!
1012
01:15:40,300 --> 01:15:42,500
Go to a safe place
and finish our work!
1013
01:15:42,700 --> 01:15:45,900
That's what we have to do!
We owe it to them!
1014
01:15:46,000 --> 01:15:48,100
l promise this place is safe.
1015
01:15:48,700 --> 01:15:52,900
l spoke to them 15 minutes ago.
They've hired private security.
1016
01:15:53,000 --> 01:15:56,600
We'll pack essentials
and get out before we're trapped.
1017
01:15:56,700 --> 01:15:57,900
The roads are still clear.
1018
01:15:58,000 --> 01:16:00,100
Yes, but I don't know for how long.
1019
01:16:00,300 --> 01:16:03,000
Please, really...
1020
01:16:04,400 --> 01:16:06,400
I�m begging you.
1021
01:16:10,100 --> 01:16:11,700
I�m going.
1022
01:16:13,600 --> 01:16:14,900
Come on!
1023
01:16:15,000 --> 01:16:16,800
Come on, guys.
1024
01:16:18,400 --> 01:16:20,200
Yes?
1025
01:16:30,400 --> 01:16:32,800
- Yes.
- Thank you.
1026
01:16:48,500 --> 01:16:53,500
Can you hear me, Costa?
We're leaving now.
1027
01:16:53,600 --> 01:16:55,300
Okay, perfect.
We're leaving, too.
1028
01:16:55,400 --> 01:16:58,000
Get a move on. Don't wait for us.
We'll catch up.
1029
01:16:58,100 --> 01:16:59,400
Bye.
1030
01:16:59,600 --> 01:17:02,700
They're about to close the road.
We have to go now!
1031
01:17:02,700 --> 01:17:05,000
Everyone into the cars!
Come on, we're going!
1032
01:17:07,500 --> 01:17:09,200
Who's left?
1033
01:17:09,300 --> 01:17:12,600
Shit, wardrobe!
It�s always the same! Let's go!
1034
01:17:24,200 --> 01:17:25,300
Teresa, what's wrong?
1035
01:17:25,400 --> 01:17:28,100
l came to ask you a favor.
My daughter ran off.
1036
01:17:28,300 --> 01:17:30,600
She was playing with her friends,
1037
01:17:30,700 --> 01:17:33,400
and they went off
to the demonstration.
1038
01:17:33,500 --> 01:17:35,900
- The demonstration?
- And now she's hurt.
1039
01:17:36,100 --> 01:17:37,800
They rang me from the post office.
1040
01:17:37,900 --> 01:17:38,900
She's hurt?
1041
01:17:39,100 --> 01:17:42,500
Some neighbors called me
and told me she's injured.
1042
01:17:42,700 --> 01:17:45,100
How could you leave Belen
in the middle of this?
1043
01:17:45,300 --> 01:17:50,200
If we don't go, she might die.
Please, help me!
1044
01:17:50,300 --> 01:17:53,200
Help me get her to the hospital.
Please.
1045
01:17:53,300 --> 01:17:55,500
She's bleeding badly.
1046
01:17:55,700 --> 01:17:57,900
I�m desperate.
I don't know what to do.
1047
01:17:58,000 --> 01:18:03,000
- I�m begging you, please.
- All right, I�ll send someone now.
1048
01:18:03,100 --> 01:18:04,800
No, not someone else!
1049
01:18:04,900 --> 01:18:08,500
They won't let anyone through.
The police are there.
1050
01:18:08,700 --> 01:18:12,600
No one can get past them,
but maybe you can.
1051
01:18:12,800 --> 01:18:15,900
But I can't go.
I�m about to leave with the crew.
1052
01:18:16,000 --> 01:18:19,200
Who else can I turn to?
There's no one else.
1053
01:18:19,400 --> 01:18:21,600
- There's only you.
- What's wrong?
1054
01:18:21,900 --> 01:18:25,400
Help me, I�m begging you, please.
I�m begging you.
1055
01:18:25,600 --> 01:18:27,900
Wait here.
1056
01:18:30,700 --> 01:18:32,900
- Something's happened to Belen.
- What?
1057
01:18:33,000 --> 01:18:34,100
I don't know.
She's been hurt.
1058
01:18:34,200 --> 01:18:35,700
Fuck!
1059
01:18:35,800 --> 01:18:37,300
She asked me to go with her.
1060
01:18:37,500 --> 01:18:41,700
No, you're not going anywhere.
It�s a war zone, Costa.
1061
01:18:41,800 --> 01:18:44,300
- But she asked me.
- You can't do anything!
1062
01:18:44,400 --> 01:18:48,600
Don't fuck me about!
Tell her you're not going.
1063
01:18:48,700 --> 01:18:51,500
We need you with us!
Please, Costa.
1064
01:18:57,800 --> 01:19:00,300
- I�ll send someone, okay, Teresa?
- You have to help me, please.
1065
01:19:00,400 --> 01:19:02,300
Help me.
Don't leave me like this.
1066
01:19:02,500 --> 01:19:05,900
No one else is any use.
They won't get through.
1067
01:19:06,100 --> 01:19:09,600
l can't go, Teresa.
I�m responsible for the whole crew.
1068
01:19:09,700 --> 01:19:14,300
l can't leave them now.
l can't do it, Teresa!
1069
01:19:14,500 --> 01:19:16,300
Come on, let's fucking go!
1070
01:19:16,400 --> 01:19:19,400
- Let's go!
- Please, you're a friend.
1071
01:19:27,700 --> 01:19:28,500
Wait here.
1072
01:19:28,700 --> 01:19:31,900
Just a second, Bruno.
Just a second.
1073
01:19:32,000 --> 01:19:35,500
- I�m taking Belen to the hospital.
- No, no, you're crazy!
1074
01:19:35,600 --> 01:19:37,200
No, Costa, listen to me!
1075
01:19:37,300 --> 01:19:40,000
This confrontation is going to end,
and it'll be forgotten.
1076
01:19:40,200 --> 01:19:42,800
But our film
is going to last forever.
1077
01:19:42,900 --> 01:19:46,400
Please, come with us. If anything
happens to you, we're all fucked!
1078
01:19:46,400 --> 01:19:48,100
- Listen, listen, listen.
- No, no!
1079
01:19:48,200 --> 01:19:49,600
Listen to me for once in your life!
1080
01:19:49,700 --> 01:19:52,700
If anything happens to that child,
I�ll never forgive myself.
1081
01:19:52,800 --> 01:19:57,400
The army is on its way!
They'll crush everyone! You too!
1082
01:19:57,500 --> 01:20:00,600
- I can't leave the child there!
- What can you do?
1083
01:20:00,800 --> 01:20:03,600
l can't leave her there.
1084
01:20:03,800 --> 01:20:06,200
- Help me out, man, please.
- Fuck!
1085
01:20:06,300 --> 01:20:10,000
Help me, Sebastian, please!
You go with the crew.
1086
01:20:10,200 --> 01:20:13,500
l just can't leave that child.
l can't.
1087
01:20:14,800 --> 01:20:16,900
You go with them.
1088
01:20:18,200 --> 01:20:19,300
Teresa, come on.
1089
01:20:59,800 --> 01:21:01,500
It�s blocked!
1090
01:21:02,200 --> 01:21:04,300
There's no way through.
Go down there.
1091
01:21:04,500 --> 01:21:07,700
- This way?
- Yes, go down there.
1092
01:21:24,700 --> 01:21:28,200
l can see
the Water Company building.
1093
01:21:28,300 --> 01:21:31,000
I�m at the corner.
1094
01:21:31,100 --> 01:21:33,700
One block away.
1095
01:21:33,700 --> 01:21:36,100
l can see the flagpole.
1096
01:21:36,200 --> 01:21:39,900
The soldiers are entrenched
behind their shields.
1097
01:21:40,100 --> 01:21:44,900
They're armed with rifles,
tear gas, rubber bullets,
1098
01:21:45,000 --> 01:21:47,000
or something worse,
l can't see clearly.
1099
01:21:47,200 --> 01:21:51,000
But behind me, the image is
an incredible sight.
1100
01:21:51,100 --> 01:21:54,100
Young and old,
people of all ages from the city,
1101
01:21:54,300 --> 01:21:58,200
peasants and coca growers
are lining up.
1102
01:21:58,300 --> 01:22:01,000
l think they're going to the charge.
1103
01:22:01,100 --> 01:22:02,600
There must be 2,000 of them,
1104
01:22:02,800 --> 01:22:06,100
and more are flooding in
from the side streets.
1105
01:22:06,200 --> 01:22:07,100
Here they go!
1106
01:22:07,300 --> 01:22:12,600
A citizens' army
with sticks for weapons!
1107
01:22:19,700 --> 01:22:21,300
What do we do?
1108
01:22:21,400 --> 01:22:22,500
I�ll talk to them.
1109
01:22:46,300 --> 01:22:49,000
Thank you! Thank you!
Thank you!
1110
01:22:56,200 --> 01:23:00,400
The army is firing with live ammo!
1111
01:23:00,600 --> 01:23:02,600
I�ve seen a dozen drop,
1112
01:23:02,800 --> 01:23:05,300
but the demonstrators still charge.
1113
01:23:05,400 --> 01:23:07,100
Rocks against bullets!
1114
01:23:07,200 --> 01:23:09,400
Bodies fall all around me.
1115
01:23:09,500 --> 01:23:12,500
Dozens of injured.
1116
01:23:25,200 --> 01:23:28,100
Fuck, Costa, answer!
1117
01:23:40,300 --> 01:23:42,700
Pull over, Mister.
1118
01:23:43,600 --> 01:23:47,600
We'll never get out of here, guys.
No fucking way!
1119
01:25:16,900 --> 01:25:18,100
Shit. Fuck.
1120
01:25:23,300 --> 01:25:24,900
Get down!
1121
01:26:18,500 --> 01:26:21,700
Belen, love,
what did they do to you?
1122
01:26:21,900 --> 01:26:23,800
What did they do to you?
1123
01:26:23,900 --> 01:26:27,900
I�m here, love.
1124
01:26:28,600 --> 01:26:30,800
- Are you relatives?
- That's her mother. How is she?
1125
01:26:30,900 --> 01:26:32,700
She's getting worse.
She's very weak.
1126
01:26:32,900 --> 01:26:35,800
I�ve got a car. We can take her
and others to the hospital.
1127
01:26:36,000 --> 01:26:38,000
No, the roads are blocked
by the police.
1128
01:26:38,100 --> 01:26:39,700
How will you get through?
1129
01:26:39,800 --> 01:26:42,900
- With money, that always works.
- Yes?
1130
01:26:43,000 --> 01:26:45,000
All right.
1131
01:26:53,100 --> 01:26:57,100
Belen, it's Costa.
1132
01:26:57,500 --> 01:26:58,800
Where's Dad?
1133
01:26:59,000 --> 01:27:02,500
Don't worry, love,
he'll be here soon.
1134
01:27:02,600 --> 01:27:06,300
I�m here now, you're not alone.
1135
01:27:06,900 --> 01:27:08,900
l can't feel my leg.
1136
01:27:09,500 --> 01:27:12,700
Belen, can you hear me?
1137
01:27:12,800 --> 01:27:16,000
We're taking you to the hospital.
1138
01:27:30,500 --> 01:27:34,200
What the hell's going on?
Can't you see we're working?
1139
01:27:42,600 --> 01:27:44,700
The others are out.
1140
01:27:46,200 --> 01:27:47,800
What are they up to?
1141
01:27:49,000 --> 01:27:53,000
You're a moron, shut up!
1142
01:27:53,100 --> 01:27:54,700
Bastard!
He broke his neck!
1143
01:27:54,900 --> 01:27:56,000
Calm down! Calm down!
1144
01:27:56,200 --> 01:27:57,200
- Bastard!
- Shut up!
1145
01:27:57,300 --> 01:28:01,200
What the fuck is this?
Look out the fucking window!
1146
01:28:01,400 --> 01:28:03,100
Just look out the window!
1147
01:28:03,300 --> 01:28:05,300
What the hell are we doing here?
1148
01:28:05,500 --> 01:28:07,500
Look at that! That's it.
1149
01:28:07,700 --> 01:28:10,300
Sebastian, we're getting out.
1150
01:28:10,500 --> 01:28:13,800
We've decided.
We're going to the airport.
1151
01:28:14,000 --> 01:28:17,800
It�s over, Sebastian.
Can you not see?
1152
01:28:18,000 --> 01:28:19,100
I�m staying.
1153
01:28:19,300 --> 01:28:22,100
Sebastian, I�m sorry, look, it's over.
We're going.
1154
01:28:22,300 --> 01:28:23,700
Maria, we're going with them.
1155
01:28:23,900 --> 01:28:26,700
We're going, Maria.
I�ve got your case.
1156
01:28:26,900 --> 01:28:28,400
Sebastian, come on.
1157
01:28:34,000 --> 01:28:35,900
So stubborn.
1158
01:28:41,700 --> 01:28:43,800
Are you going, too?
1159
01:28:44,000 --> 01:28:45,500
I�m sorry.
1160
01:28:48,100 --> 01:28:50,200
Come on, Sebastian.
1161
01:29:19,200 --> 01:29:22,800
- Anton?
- No one's waiting for me.
1162
01:29:50,100 --> 01:29:54,300
Hey, you! You can't speak
to the prisoners!
1163
01:30:46,200 --> 01:30:49,500
- Can I see her?
- Yes, on you go.
1164
01:30:50,700 --> 01:30:52,800
Doctor, how is she?
1165
01:30:53,000 --> 01:30:55,000
Got her just in time.
1166
01:30:55,100 --> 01:30:57,700
She lost a lot of blood,
but she's stable.
1167
01:30:57,800 --> 01:31:00,000
She'll pull through.
1168
01:31:00,100 --> 01:31:03,500
- The thing is...
- What?
1169
01:31:05,000 --> 01:31:09,600
We saved her leg,
but it's badly damaged.
1170
01:31:09,700 --> 01:31:13,200
She'll have problems walking,
if at all...
1171
01:31:18,600 --> 01:31:21,000
l have to find her father.
1172
01:31:21,200 --> 01:31:23,100
Thank you, Doctor.
1173
01:32:24,600 --> 01:32:26,900
Where's the army?
1174
01:32:37,500 --> 01:32:39,900
Stop the fighting.
1175
01:32:40,900 --> 01:32:43,200
The water is yours.
1176
01:32:43,300 --> 01:32:48,200
Stop the fighting.
1177
01:32:48,300 --> 01:32:52,500
The water is yours.
1178
01:34:22,800 --> 01:34:24,300
How's Belen?
1179
01:34:45,100 --> 01:34:47,100
You're in the news everywhere.
1180
01:34:48,400 --> 01:34:52,000
"Multinational pulls out of Bolivia
after water war."
1181
01:34:52,100 --> 01:34:54,000
That's you.
1182
01:34:55,800 --> 01:34:58,700
It always costs us dear.
1183
01:34:59,300 --> 01:35:02,900
It�s never easy.
l wish there was another way.
1184
01:35:03,000 --> 01:35:05,000
But there's not.
1185
01:35:07,000 --> 01:35:09,500
And the toughest bit
is still to come.
1186
01:35:12,400 --> 01:35:14,400
What are you going to do?
1187
01:35:16,600 --> 01:35:18,300
I don't know.
1188
01:35:19,400 --> 01:35:22,100
Help Sebastian finish this.
1189
01:35:23,600 --> 01:35:25,600
Somehow.
1190
01:35:27,400 --> 01:35:29,500
Somewhere.
But I don't know how.
1191
01:35:30,800 --> 01:35:33,200
And you, Daniel,
what are you going to do?
1192
01:35:36,200 --> 01:35:39,000
Survive, like always.
1193
01:35:39,200 --> 01:35:41,500
It�s what we do best.
1194
01:35:44,900 --> 01:35:48,000
Listen, Daniel, I�m going to help you
with Belen, I promise.
1195
01:35:55,100 --> 01:35:57,000
Will you come back?
1196
01:36:03,100 --> 01:36:05,100
I don't think so.
1197
01:36:19,700 --> 01:36:21,800
It�s a gift.
1198
01:36:25,700 --> 01:36:28,400
Thank you.
1199
01:36:29,700 --> 01:36:32,400
You saved my daughter's life.
1200
01:36:32,500 --> 01:36:34,500
l won't forget that.
1201
01:36:40,100 --> 01:36:42,300
Listen, I have to go, okay?
1202
01:36:46,100 --> 01:36:48,200
Take good care.
1203
01:36:48,900 --> 01:36:50,900
Please.
1204
01:36:51,000 --> 01:36:52,500
Take care.
1205
01:36:52,500 --> 01:36:54,600
You too.
1206
01:37:59,800 --> 01:38:00,800
Yaku.
1207
01:38:01,000 --> 01:38:04,100
Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org
87434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.