All language subtitles for Under.the.dome.S02E07.DIMENSION.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:01,898 --> 00:00:04,701 Two weeks ago, an invisible dome crashed down 2 00:00:04,727 --> 00:00:07,495 on Chester's Mill, cutting us off from the rest of the world. 3 00:00:07,521 --> 00:00:10,421 Why the dome is here or what mysteries lie ahead, 4 00:00:10,423 --> 00:00:11,902 we still don't know. 5 00:00:11,928 --> 00:00:14,162 Every day it tests our limits, 6 00:00:14,216 --> 00:00:17,250 bringing out the best and the worst in us. 7 00:00:18,219 --> 00:00:21,021 Some say we'll be stuck here forever, 8 00:00:21,023 --> 00:00:23,189 but we will never stop fighting 9 00:00:23,191 --> 00:00:25,492 to find a way out. 10 00:00:25,494 --> 00:00:28,094 Do you think this is where Lyle disappeared to? 11 00:00:28,096 --> 00:00:29,095 It's a tunnel. 12 00:00:29,097 --> 00:00:30,630 James? 13 00:00:30,632 --> 00:00:31,864 I expect you know 14 00:00:31,866 --> 00:00:32,999 that I'm alive. 15 00:00:33,001 --> 00:00:34,867 Your mother told you to trust Lyle? 16 00:00:34,869 --> 00:00:35,902 You mean before she died? 17 00:00:35,904 --> 00:00:37,637 Two days ago, she sent me an e-mail. 18 00:00:37,639 --> 00:00:39,572 She's alive. She's out there somewhere. 19 00:00:39,574 --> 00:00:41,041 I saw that in my dream. 20 00:00:41,043 --> 00:00:42,142 I've seen it, too. 21 00:00:42,144 --> 00:00:44,410 It's in my hometown. Zenith. 22 00:00:44,412 --> 00:00:46,011 That's the same that town I'm from. 23 00:00:46,013 --> 00:00:47,547 You keep saying you're on my side, but it sure as hell 24 00:00:47,549 --> 00:00:48,881 seems like you turned on me. 25 00:00:48,883 --> 00:00:51,617 You killed the 19-year-old girl that your nephew loved! 26 00:00:51,619 --> 00:00:54,420 I had to! Everything Pauline put 27 00:00:54,422 --> 00:00:56,288 in her journal has come true. 28 00:00:56,290 --> 00:00:57,890 It says in here that if those four kids die, 29 00:00:57,892 --> 00:00:59,758 the dome comes down! 30 00:00:59,760 --> 00:01:01,327 You're not even gonna touch those kids. 31 00:01:01,329 --> 00:01:02,894 Sam! 32 00:01:07,969 --> 00:01:10,235 Hey. 33 00:01:10,237 --> 00:01:12,404 Bad dream? 34 00:01:15,308 --> 00:01:17,375 Sam jumping off the cliff. 35 00:01:19,244 --> 00:01:21,212 You couldn't stop him. 36 00:01:21,214 --> 00:01:24,349 It's what he said before he jumped. 37 00:01:29,622 --> 00:01:31,656 That he admitted to killing Angie? 38 00:01:31,658 --> 00:01:33,757 He said a lot of things. 39 00:01:33,759 --> 00:01:35,259 He's crazy. 40 00:01:35,261 --> 00:01:37,962 I mean, he thought his dead sister's drawings 41 00:01:37,964 --> 00:01:41,032 of Angie and the hands were some kind of message. 42 00:01:41,034 --> 00:01:44,668 If he killed them, the dome would come down. 43 00:01:44,670 --> 00:01:46,871 You need to get some sleep. 44 00:01:48,107 --> 00:01:50,641 I don't think I can. 45 00:01:50,643 --> 00:01:51,876 Well, in the morning, 46 00:01:51,878 --> 00:01:54,211 we're gonna have to tell Junior and Joe. 47 00:02:08,292 --> 00:02:10,760 Good morning. 48 00:02:10,762 --> 00:02:12,896 Um... 49 00:02:12,898 --> 00:02:14,631 I guess I fell asleep. 50 00:02:14,633 --> 00:02:17,167 It's okay. 51 00:02:17,169 --> 00:02:18,502 You were tired. 52 00:02:18,504 --> 00:02:19,969 Aren't you? 53 00:02:19,971 --> 00:02:23,439 Knowing Lyle's out there wanting to kill us kept me awake. 54 00:02:23,441 --> 00:02:25,675 You stayed up to keep us safe? 55 00:02:25,677 --> 00:02:27,710 It wasn't hard. 56 00:02:27,712 --> 00:02:30,212 Not with Joe snoring like an elephant in heat. 57 00:02:30,214 --> 00:02:32,749 I heard that. 58 00:02:32,751 --> 00:02:35,652 Did the egg do anything else last night? 59 00:02:35,654 --> 00:02:38,887 Uh, not since it showed us the obelisk from Zenith. 60 00:02:38,889 --> 00:02:40,956 Which is so weird. 61 00:02:40,958 --> 00:02:42,525 Why would it show us 62 00:02:42,527 --> 00:02:44,793 something from my hometown? 63 00:02:44,795 --> 00:02:48,064 Your hometown is Barbie's hometown. 64 00:02:48,066 --> 00:02:50,299 That has to mean something. 65 00:02:50,301 --> 00:02:52,634 Shh! Someone's coming. 66 00:02:59,475 --> 00:03:01,009 Whoa! 67 00:03:01,011 --> 00:03:02,911 Friendlies. 68 00:03:02,913 --> 00:03:04,713 Barbie. 69 00:03:04,715 --> 00:03:06,214 You made it out of the cave-in. 70 00:03:06,216 --> 00:03:07,248 And you're all right. 71 00:03:07,250 --> 00:03:09,284 You found the egg. 72 00:03:09,286 --> 00:03:10,752 In the lake. 73 00:03:10,754 --> 00:03:12,454 Where you said it would be. 74 00:03:12,456 --> 00:03:14,889 When we were all together, it floated to the surface. 75 00:03:14,891 --> 00:03:16,391 Like... 76 00:03:16,393 --> 00:03:18,593 it needed to be with us. 77 00:03:18,595 --> 00:03:20,161 You have to keep it safe. 78 00:03:20,163 --> 00:03:21,463 I will. 79 00:03:23,932 --> 00:03:25,733 We have to talk about Sam. 80 00:03:25,735 --> 00:03:27,302 Why? 81 00:03:27,304 --> 00:03:30,204 Is my uncle okay? 82 00:03:30,206 --> 00:03:32,073 He's dead, Junior. 83 00:03:32,075 --> 00:03:33,975 What? 84 00:03:33,977 --> 00:03:35,743 What happened? 85 00:03:35,745 --> 00:03:39,046 Yesterday, when you went into the tunnels with Sam 86 00:03:39,048 --> 00:03:42,650 to find Lyle, it was because we thought Lyle killed Angie. 87 00:03:42,652 --> 00:03:44,051 Except he didn't. 88 00:03:44,053 --> 00:03:45,419 Sam did. 89 00:03:47,021 --> 00:03:48,755 No. You're lying. 90 00:03:48,757 --> 00:03:51,525 I saw the scratches that she left on him. 91 00:03:51,527 --> 00:03:53,527 And once I knew, 92 00:03:53,529 --> 00:03:55,695 he jumped off of a cliff at the end of the tunnel. 93 00:03:55,697 --> 00:03:58,098 No, no. That-that's not true. 94 00:03:58,100 --> 00:03:59,099 I'm sorry, Junior. 95 00:03:59,101 --> 00:04:01,434 I'm just supposed to believe you? 96 00:04:01,436 --> 00:04:04,270 You don't know my uncle. 97 00:04:08,097 --> 00:04:10,032 You going after him, too? 98 00:04:10,034 --> 00:04:11,699 No. 99 00:04:11,701 --> 00:04:12,867 We need to get Sam's body. 100 00:04:12,869 --> 00:04:14,536 The only real evidence that we have 101 00:04:14,538 --> 00:04:16,171 are those scratches that Angie left on him. 102 00:04:16,173 --> 00:04:19,641 And until Junior and the whole town sees that, 103 00:04:19,643 --> 00:04:22,844 we're not gonna put this behind us. 104 00:04:32,140 --> 00:04:35,742 It looks like you lived to see another day. 105 00:04:36,258 --> 00:04:38,859 Jim. 106 00:04:38,861 --> 00:04:40,962 You gonna tell me what you're doing, 107 00:04:40,964 --> 00:04:43,897 or are you just gonna keep me guessing? 108 00:04:46,101 --> 00:04:47,568 Come on, Barbie. 109 00:04:47,570 --> 00:04:49,570 You know I'm gonna find out one way or another. 110 00:04:49,572 --> 00:04:51,939 Look, the whole reason I got into trouble in the first place 111 00:04:51,941 --> 00:04:54,875 yesterday is that I wasn't fully equipped to explore the tunnels. 112 00:04:54,877 --> 00:04:57,845 So, I figured I'd go back and do it right 113 00:04:57,847 --> 00:04:59,746 and see what I see. 114 00:05:01,483 --> 00:05:04,050 You're gonna tell me what you find? 115 00:05:05,286 --> 00:05:06,687 Oh, yeah. 116 00:05:06,689 --> 00:05:08,721 Yeah, you'll be the first to know. 117 00:05:24,337 --> 00:05:26,405 Where'd it go? 118 00:05:26,407 --> 00:05:28,107 Disappears in the darkness. 119 00:05:28,109 --> 00:05:29,876 It's the same thing that happened to Sam. 120 00:05:29,878 --> 00:05:32,912 I didn't hear it land. How's that possible? 121 00:05:33,780 --> 00:05:36,716 Same way the dome's possible. 122 00:05:36,718 --> 00:05:39,118 Got any ideas to help us understand 123 00:05:39,120 --> 00:05:40,752 where that cliff might lead to? 124 00:05:40,754 --> 00:05:41,920 No, I don't understand it. 125 00:05:41,922 --> 00:05:43,622 This laser pointer 126 00:05:43,624 --> 00:05:44,890 never reaches the far side. 127 00:05:44,892 --> 00:05:47,426 And even stranger, my compass is spinning. 128 00:05:47,428 --> 00:05:50,896 Says we're facing every direction at once. 129 00:05:52,132 --> 00:05:54,066 I don't like this. 130 00:05:54,068 --> 00:05:57,368 Me, neither, but you saw Junior's reaction. 131 00:05:57,370 --> 00:05:59,538 He's not gonna believe that Sam killed Angie 132 00:05:59,540 --> 00:06:01,172 till he sees that body himself. 133 00:06:01,174 --> 00:06:03,708 Scratches and all. 134 00:06:03,710 --> 00:06:05,544 Promise me you'll be careful. 135 00:06:05,546 --> 00:06:07,679 Of course I will. 136 00:06:16,588 --> 00:06:19,623 All right. 137 00:06:19,625 --> 00:06:22,126 Be right back. 138 00:06:35,707 --> 00:06:37,708 What do you see? 139 00:06:39,510 --> 00:06:41,979 I see a whole lot of dark. 140 00:06:41,981 --> 00:06:43,581 Describe the rock face. 141 00:06:43,583 --> 00:06:44,912 Any vegetation? 142 00:06:44,938 --> 00:06:47,137 Nope. 143 00:06:47,851 --> 00:06:51,621 It's dead as a doornail. 144 00:06:51,623 --> 00:06:54,124 Got to be 20 feet down by now. 145 00:06:54,126 --> 00:06:55,692 Can you see the bottom? 146 00:06:57,161 --> 00:06:59,629 No! 147 00:06:59,631 --> 00:07:02,699 But the darkness... I think I'm... 148 00:07:02,701 --> 00:07:04,867 getting closer to it. 149 00:07:06,237 --> 00:07:07,570 Whoa! Whoa! Hey! 150 00:07:07,572 --> 00:07:10,039 - You guys messing with the rope? - No, we didn't touch it! 151 00:07:10,041 --> 00:07:12,675 All right, well, something just pulled me! 152 00:07:12,677 --> 00:07:14,376 Barbie, come up. 153 00:07:16,347 --> 00:07:18,781 Oh, my God! The anchor's coming loose! 154 00:07:18,783 --> 00:07:21,049 Barbie! 155 00:07:24,287 --> 00:07:26,455 Hey! 156 00:07:26,457 --> 00:07:27,556 Barbie! 157 00:07:29,693 --> 00:07:30,859 Rebecca! 158 00:07:35,999 --> 00:07:37,799 Barbie, I've got the rope! 159 00:07:37,801 --> 00:07:39,267 You need to climb! 160 00:07:39,269 --> 00:07:40,235 Julia, let go! 161 00:07:43,673 --> 00:07:46,307 Julia! Julia, let go of the rope! 162 00:07:46,309 --> 00:07:47,943 The hell I will! 163 00:07:47,945 --> 00:07:50,245 Julia, I can't hold it! 164 00:07:51,682 --> 00:07:54,048 If we don't let go, we'll go over, too! 165 00:07:54,050 --> 00:07:55,416 Julia! 166 00:07:58,954 --> 00:08:01,789 Barbie... don't you dare. 167 00:08:01,791 --> 00:08:02,923 I got you. 168 00:08:02,925 --> 00:08:04,359 I love you, Julia. 169 00:08:04,361 --> 00:08:05,593 I can pull you up! 170 00:08:09,230 --> 00:08:12,566 No! 171 00:08:18,629 --> 00:08:22,387 sync and corrections by dreaMaker7 www.MY-SUBS.com 172 00:08:28,160 --> 00:08:30,362 Barbie, can you hear me?! 173 00:08:31,583 --> 00:08:33,949 Barbie, say something! 174 00:08:33,951 --> 00:08:35,684 Julia. 175 00:08:35,686 --> 00:08:36,685 Barbie? 176 00:08:36,687 --> 00:08:37,720 Julia. 177 00:08:37,722 --> 00:08:40,490 Barbie, say something, damn you! 178 00:08:42,259 --> 00:08:43,659 Barbie! 179 00:08:44,662 --> 00:08:47,372 - Come on, come on, come on, come on. - Say something! 180 00:08:47,398 --> 00:08:49,598 Okay. 181 00:08:57,674 --> 00:08:59,441 Do you think he did it? 182 00:08:59,443 --> 00:09:00,542 Sam? 183 00:09:00,544 --> 00:09:03,746 You knew my uncle back when you were... 184 00:09:03,748 --> 00:09:06,548 alive before. 185 00:09:06,550 --> 00:09:08,583 Do you think he's capable of murder? 186 00:09:08,585 --> 00:09:14,456 The Sam I used to know was sweet and kind 187 00:09:14,458 --> 00:09:17,659 and always smiling. 188 00:09:17,661 --> 00:09:19,861 But now I don't know. 189 00:09:22,097 --> 00:09:25,133 There's something so much darker in him. 190 00:09:27,002 --> 00:09:30,104 What do you think? 191 00:09:30,106 --> 00:09:32,206 I trusted him. 192 00:09:32,208 --> 00:09:35,509 How could my own uncle murder Angie? 193 00:09:39,447 --> 00:09:43,116 Did I hear you right? 194 00:09:43,118 --> 00:09:45,319 Sam murdered Angie? 195 00:09:47,722 --> 00:09:49,690 Who told you this? 196 00:09:49,692 --> 00:09:53,126 Barbie. He found out when they were down in the tunnels. 197 00:09:53,128 --> 00:09:55,996 And then Sam killed himself. 198 00:09:55,998 --> 00:09:58,198 So Barbie told you. 199 00:10:02,103 --> 00:10:04,437 I'm sorry, son. 200 00:10:04,439 --> 00:10:06,707 Are you? 201 00:10:06,709 --> 00:10:09,910 I'll be downstairs. 202 00:10:16,650 --> 00:10:20,653 Look, I know this is tough to hear, son. 203 00:10:20,655 --> 00:10:23,923 But your uncle was always... 204 00:10:23,925 --> 00:10:25,958 He was off. 205 00:10:25,960 --> 00:10:29,261 It's why we didn't get along. 206 00:10:31,064 --> 00:10:35,667 The truth is he was never as strong as you and I. 207 00:10:35,669 --> 00:10:37,703 And this town needs strength. It needs us. 208 00:10:37,705 --> 00:10:39,772 Well, right now, I don't care what the town needs. 209 00:10:39,774 --> 00:10:42,708 Well, you need to. Now more than ever. 210 00:10:44,266 --> 00:10:48,202 We're special, Junior. 211 00:10:48,204 --> 00:10:50,238 The dome chose me. 212 00:10:50,240 --> 00:10:51,805 And you're my son... 213 00:10:51,807 --> 00:10:54,208 No, no, no. I'm done listening to this. 214 00:10:54,234 --> 00:10:55,532 Junior, Junior. 215 00:10:55,558 --> 00:10:58,246 Junior, please listen to me. 216 00:10:58,248 --> 00:11:03,050 Why do you always have to make everything about you? 217 00:11:09,141 --> 00:11:11,342 Angie loved this. 218 00:11:17,532 --> 00:11:19,066 I know. 219 00:11:19,068 --> 00:11:22,302 She's never coming back. 220 00:11:25,706 --> 00:11:27,541 And you're at peace with it? 221 00:11:27,543 --> 00:11:30,810 I'll never be at peace with it. 222 00:11:30,812 --> 00:11:34,447 But I have to accept it. 223 00:11:34,449 --> 00:11:37,050 You're staring into that thing like 224 00:11:37,052 --> 00:11:40,252 it's a crystal ball or something. 225 00:11:40,254 --> 00:11:42,388 It's got me thinking about the dome. 226 00:11:42,390 --> 00:11:44,557 Something isn't adding up. 227 00:11:49,606 --> 00:11:53,275 Does anything add up anymore? 228 00:11:53,301 --> 00:11:56,268 There was never a tunnel down there. 229 00:11:56,270 --> 00:11:58,370 And now there is. 230 00:11:59,406 --> 00:12:02,274 What's your point, Joe? 231 00:12:02,276 --> 00:12:06,178 My point is... 232 00:12:06,180 --> 00:12:10,082 where did it come from? 233 00:12:10,084 --> 00:12:13,485 And why is it here? 234 00:12:13,487 --> 00:12:14,753 We should go back in there. 235 00:12:14,755 --> 00:12:16,521 No. I-I am sorry, okay? 236 00:12:16,523 --> 00:12:18,824 But we called for him. 237 00:12:18,826 --> 00:12:20,759 There wasn't any answer. 238 00:12:22,729 --> 00:12:26,664 There's just no way he could survive a fall like that. 239 00:12:30,802 --> 00:12:32,103 Okay, come on. 240 00:12:32,105 --> 00:12:33,438 Why don't you lie down, huh? 241 00:12:33,440 --> 00:12:35,106 There's a couch in my shop room. 242 00:12:39,311 --> 00:12:42,579 Rebecca, no one can know. 243 00:12:42,581 --> 00:12:43,748 What? 244 00:12:43,750 --> 00:12:46,817 Just until I can tell them. 245 00:12:47,819 --> 00:12:49,954 I just need to figure it out first. 246 00:12:52,157 --> 00:12:53,958 You're worried about Big Jim. 247 00:12:53,960 --> 00:12:56,493 Without Barbie, there's no telling what he'll do. 248 00:12:56,495 --> 00:12:58,228 I'll follow your lead, okay? 249 00:12:58,230 --> 00:13:00,430 Now, come on. 250 00:13:01,966 --> 00:13:04,000 There you are. 251 00:13:04,002 --> 00:13:07,003 Why didn't you tell me? 252 00:13:07,005 --> 00:13:08,172 Tell you what? 253 00:13:08,174 --> 00:13:10,807 About Sam. 254 00:13:10,809 --> 00:13:12,576 I had to hear it from Junior. 255 00:13:12,578 --> 00:13:14,144 He was devastated. 256 00:13:14,146 --> 00:13:15,712 What do you want, Jim? 257 00:13:15,714 --> 00:13:18,447 Well, I want to talk to Barbie. Where is he? 258 00:13:18,449 --> 00:13:20,717 He's... Bringing up Sam's body. 259 00:13:20,719 --> 00:13:22,485 Ah, well, I'll give him a hand. 260 00:13:22,487 --> 00:13:24,220 Um, the tunnel's not safe. 261 00:13:24,222 --> 00:13:25,755 Could collapse at any moment. 262 00:13:25,757 --> 00:13:27,739 Rebecca made me come up, too. 263 00:13:27,765 --> 00:13:30,326 Oh. 264 00:13:30,328 --> 00:13:32,495 What's wrong, Julia? Are you upset? 265 00:13:32,497 --> 00:13:34,363 No. 266 00:13:34,365 --> 00:13:35,431 No, it's just the dust. 267 00:13:35,433 --> 00:13:37,333 Like she said, it's bad down there. 268 00:13:39,303 --> 00:13:42,305 And only Barbie is equipped to get through it. 269 00:13:42,307 --> 00:13:44,373 He, uh, wanted to ask 270 00:13:44,375 --> 00:13:46,575 if maybe you would go down to the police station. 271 00:13:46,577 --> 00:13:48,677 In case any calls came in. 272 00:13:48,679 --> 00:13:51,313 Of course, any-anything I can do to be of service. 273 00:16:55,242 --> 00:16:57,110 Can I help you? 274 00:16:57,112 --> 00:17:00,179 I'm looking for Pauline Verdreaux. 275 00:17:00,205 --> 00:17:03,824 - And you are? - Her brother, Sam Verdreaux. 276 00:17:03,884 --> 00:17:05,751 I'll get someone to take you up. 277 00:17:05,753 --> 00:17:06,952 "Take me up"? 278 00:17:06,954 --> 00:17:10,155 Your sister's in the locked ward. 279 00:17:15,461 --> 00:17:16,895 Barbie's gone? 280 00:17:16,897 --> 00:17:19,231 Does that mean he's dead? 281 00:17:21,290 --> 00:17:23,268 Oh, my God. 282 00:17:23,270 --> 00:17:24,736 What happened? 283 00:17:24,738 --> 00:17:27,172 He cut the rope on purpose. 284 00:17:27,174 --> 00:17:28,573 But why? 285 00:17:28,575 --> 00:17:32,711 To save Rebecca and me from going over the cliff. 286 00:17:32,713 --> 00:17:34,879 I don't believe it, Julia. 287 00:17:36,178 --> 00:17:38,916 The dome wouldn't let anything happen to Barbie. 288 00:17:38,918 --> 00:17:41,953 It went crazy when Big Jim tried to hang him, right? 289 00:17:41,955 --> 00:17:44,556 And now a tunnel appears that wasn't here three weeks ago? 290 00:17:44,558 --> 00:17:47,058 What do you mean it wasn't there three weeks ago? 291 00:17:47,060 --> 00:17:49,693 I lived in Chester's Mill my entire life. 292 00:17:49,695 --> 00:17:52,930 The basement underneath this school has always just been... 293 00:17:52,932 --> 00:17:54,198 a basement. 294 00:17:54,200 --> 00:17:56,734 And then a tunnel appears? 295 00:17:58,803 --> 00:18:01,038 What if the dome dug it? 296 00:18:01,040 --> 00:18:03,875 And that tunnel and that cliff and Barbie going down there 297 00:18:03,877 --> 00:18:06,001 was all part of the dome's plan? 298 00:18:06,197 --> 00:18:08,846 A plan for what? 299 00:18:08,848 --> 00:18:10,481 I don't know. 300 00:18:10,483 --> 00:18:12,850 But we can find out. 301 00:18:12,852 --> 00:18:14,585 If we go over that cliff ourselves. 302 00:18:14,587 --> 00:18:16,387 I would never let you do that. 303 00:18:16,389 --> 00:18:18,288 I don't mean us. 304 00:18:18,290 --> 00:18:20,624 Then what do you mean? 305 00:18:20,626 --> 00:18:22,558 I was president of the school's Robotics Club, 306 00:18:22,560 --> 00:18:24,827 and we made stuff that might help us find exactly 307 00:18:24,829 --> 00:18:26,696 what's at the bottom of that cliff. 308 00:18:27,531 --> 00:18:29,532 Okay. 309 00:18:29,534 --> 00:18:32,535 Okay. Meet me at the locker in a half hour. 310 00:18:32,537 --> 00:18:34,971 I'll be right back. 311 00:18:41,945 --> 00:18:44,046 Has my sister been here long? 312 00:18:44,048 --> 00:18:45,748 Place like this? 313 00:18:45,750 --> 00:18:47,950 Time don't exactly mean much. 314 00:18:49,953 --> 00:18:51,621 She's in there. 315 00:18:58,094 --> 00:19:00,296 - Thanks. - Yeah. 316 00:19:16,612 --> 00:19:19,180 Uh, let me remind you, too, 317 00:19:19,182 --> 00:19:20,782 that this is your vision. 318 00:19:20,784 --> 00:19:22,250 This is... 319 00:19:25,287 --> 00:19:28,222 Oh, my God. 320 00:19:28,224 --> 00:19:30,325 Sam. 321 00:19:30,327 --> 00:19:31,892 Hi, sis. 322 00:19:31,894 --> 00:19:34,028 Oh... 323 00:19:38,633 --> 00:19:41,202 Uh... but... 324 00:19:41,204 --> 00:19:43,404 you were inside the dome. 325 00:19:43,406 --> 00:19:46,139 - Did it come down? - No. 326 00:19:46,141 --> 00:19:49,009 How'd you get out? 327 00:19:49,011 --> 00:19:51,311 I'm still trying to figure that out myself. 328 00:19:51,313 --> 00:19:53,647 And Junior... did he get out? Is he all right? 329 00:19:53,649 --> 00:19:55,048 He's still in Chester's Mill. 330 00:19:55,366 --> 00:19:56,951 He knows you're alive. 331 00:19:56,953 --> 00:19:58,251 He got your message. 332 00:19:58,253 --> 00:20:01,121 Oh, we have so much to talk about. 333 00:20:13,434 --> 00:20:14,868 Don't bother with that. 334 00:20:16,638 --> 00:20:19,105 You know how nosy neighbors can be. 335 00:20:19,107 --> 00:20:22,108 And what we have to discuss is... 336 00:20:22,110 --> 00:20:24,443 no one's business but our own. 337 00:20:24,445 --> 00:20:27,446 Jim... what are you doing in here? 338 00:20:27,448 --> 00:20:29,649 You know, I... 339 00:20:31,485 --> 00:20:34,120 I blame myself, 340 00:20:34,122 --> 00:20:36,355 in part, for this. 341 00:20:38,525 --> 00:20:40,493 I trusted you. 342 00:20:40,495 --> 00:20:41,693 I never should've. 343 00:20:41,695 --> 00:20:43,629 What are you talking about? 344 00:20:43,631 --> 00:20:47,400 You made a huge mistake crossing me. 345 00:20:48,835 --> 00:20:51,870 Did I never mention... 346 00:20:51,872 --> 00:20:55,106 that the dome... 347 00:20:55,108 --> 00:20:56,542 saved me from death 348 00:20:56,544 --> 00:20:58,710 at those gallows? 349 00:20:58,712 --> 00:21:00,879 It redeemed me. 350 00:21:02,682 --> 00:21:06,484 It chose me... to do what it wants. 351 00:21:06,486 --> 00:21:10,021 And yet you couldn't see that, could you? 352 00:21:10,856 --> 00:21:12,590 Otherwise... 353 00:21:14,427 --> 00:21:17,529 you wouldn't have lied to me. 354 00:21:17,531 --> 00:21:19,030 I didn't lie to you. 355 00:21:19,032 --> 00:21:21,176 Yes, you did. 356 00:21:25,604 --> 00:21:27,672 Jim, you're scaring me. 357 00:21:27,674 --> 00:21:29,774 Well, maybe you should be scared. 358 00:21:29,776 --> 00:21:32,877 I don't know what you're talking about. 359 00:21:32,879 --> 00:21:36,047 I waited outside that school. 360 00:21:37,082 --> 00:21:39,983 I saw you leave... but Barbie? 361 00:21:39,985 --> 00:21:42,151 He never left. 362 00:21:44,121 --> 00:21:46,989 So where is he? 363 00:21:46,991 --> 00:21:51,561 And do not lie to me again. 364 00:21:53,564 --> 00:21:55,264 Ever. 365 00:21:59,736 --> 00:22:02,771 Barbie... 366 00:22:02,773 --> 00:22:04,974 Barbie's dead. 367 00:22:57,892 --> 00:23:00,427 Welcome home, Barbie. 368 00:23:12,966 --> 00:23:15,144 Been worried about you, Barbie. 369 00:23:15,170 --> 00:23:16,871 We've been staking out your apartment. 370 00:23:16,873 --> 00:23:18,738 Where you been hiding the last three weeks? 371 00:23:18,740 --> 00:23:20,340 Rick. 372 00:23:20,342 --> 00:23:22,175 You promised you were gonna go 373 00:23:22,177 --> 00:23:23,777 run a few errands for Maxine, 374 00:23:23,779 --> 00:23:25,979 then be back to do a job for me. 375 00:23:25,981 --> 00:23:27,680 Got sidetracked. 376 00:23:27,682 --> 00:23:29,616 You knew what we were gonna clear for that info 377 00:23:29,618 --> 00:23:31,018 on Aktaion Energy's R&D. 378 00:23:31,953 --> 00:23:35,655 It would've made us all rich. 379 00:23:35,657 --> 00:23:37,624 Well, you, anyway. 380 00:23:37,626 --> 00:23:40,660 But then you just up and vanished. 381 00:23:40,662 --> 00:23:42,662 Would you believe me if... 382 00:23:42,664 --> 00:23:44,831 I told you I was stuck under the dome? 383 00:23:51,306 --> 00:23:55,341 You're gonna do the Aktaion job you said you would. 384 00:23:55,343 --> 00:23:57,776 At half the price. 385 00:23:57,778 --> 00:23:59,878 And if I say no? 386 00:24:08,219 --> 00:24:11,487 You won't have enough teeth to form the word. 387 00:24:12,058 --> 00:24:13,091 No, it's okay! 388 00:24:13,093 --> 00:24:16,094 Okay! 389 00:24:16,096 --> 00:24:19,598 Just... give me a day to get organized, all right? 390 00:24:19,600 --> 00:24:20,732 I just got back. 391 00:24:20,734 --> 00:24:22,768 You'll go now. 392 00:24:25,304 --> 00:24:27,705 I still can't believe you got out. 393 00:24:27,707 --> 00:24:29,074 Makes two of us. 394 00:24:29,076 --> 00:24:30,342 How? 395 00:24:30,344 --> 00:24:33,044 We found these tunnels underneath the school. 396 00:24:33,046 --> 00:24:34,946 At the end of them, there was a cliff. 397 00:24:34,948 --> 00:24:37,215 And, um... 398 00:24:37,217 --> 00:24:38,783 I went over it. 399 00:24:38,785 --> 00:24:40,518 - You jumped on purpose? - No. 400 00:24:40,520 --> 00:24:42,086 It was dark. 401 00:24:42,088 --> 00:24:44,321 I fell. 402 00:24:44,323 --> 00:24:46,290 Anyway... 403 00:24:46,292 --> 00:24:48,526 all that matters is that I'm here. 404 00:24:48,528 --> 00:24:50,695 And found you. 405 00:24:50,697 --> 00:24:53,564 How come you didn't tell me that you were gonna fake 406 00:24:53,566 --> 00:24:54,599 your own death? 407 00:24:54,601 --> 00:24:56,000 Don't you trust me? 408 00:24:56,002 --> 00:24:59,470 Of course I trust you. 409 00:24:59,472 --> 00:25:02,672 I didn't tell you because I don't trust myself. 410 00:25:02,674 --> 00:25:03,907 I don't understand. 411 00:25:03,909 --> 00:25:05,842 I knew the dome was coming down, 412 00:25:05,844 --> 00:25:08,312 even if Big Jim said I was crazy. 413 00:25:08,314 --> 00:25:10,381 But you weren't crazy. 414 00:25:10,383 --> 00:25:12,549 The dome did come down. 415 00:25:12,551 --> 00:25:15,752 Yeah. And I just thought if I left Chester's Mill, 416 00:25:15,754 --> 00:25:17,521 that the dome would follow me. 417 00:25:17,523 --> 00:25:19,455 And I was afraid to tell you about my plan, 418 00:25:19,457 --> 00:25:21,224 because then you'd prevent me from leaving. 419 00:25:22,760 --> 00:25:24,961 All right. 420 00:25:26,697 --> 00:25:28,565 I'm sorry I ever doubted you. 421 00:25:28,567 --> 00:25:30,633 Any sane person would. 422 00:25:30,635 --> 00:25:33,369 Guess it's no shock Lyle believed me. 423 00:25:33,371 --> 00:25:36,906 Is that why you asked him for help? 424 00:25:36,908 --> 00:25:39,842 I sent him postcards over the years. 425 00:25:39,844 --> 00:25:42,211 I know it was wrong to use him that way, 426 00:25:42,213 --> 00:25:44,747 but I needed to stay in contact with someone. 427 00:25:44,749 --> 00:25:47,850 And I knew he wouldn't tell anyone. 428 00:25:47,852 --> 00:25:51,153 I did all this to save the town... 429 00:25:51,155 --> 00:25:54,489 you, my son. 430 00:25:54,491 --> 00:25:58,379 And I was wrong, and now... James is stuck in there. 431 00:25:59,596 --> 00:26:03,532 I guess anything is possible if you and Lyle could get out. 432 00:26:03,534 --> 00:26:04,732 What? 433 00:26:04,734 --> 00:26:06,768 Have you seen Lyle? 434 00:26:06,770 --> 00:26:09,003 Yes, I've seen him. 435 00:26:09,005 --> 00:26:10,705 He's here. 436 00:26:14,677 --> 00:26:15,777 How about now? 437 00:26:15,779 --> 00:26:17,179 Hold on one sec. 438 00:26:17,181 --> 00:26:18,213 You see anything? 439 00:26:18,215 --> 00:26:19,847 Yeah, we've got picture, 440 00:26:19,849 --> 00:26:21,816 and it's recording. 441 00:26:21,818 --> 00:26:24,018 In just a second, it'll be showing us 442 00:26:24,020 --> 00:26:25,820 whatever's at the bottom of that cliff. 443 00:26:25,822 --> 00:26:29,256 Julia, are you sure you want to look? 444 00:26:29,258 --> 00:26:31,726 I want to see whatever's down there. 445 00:26:31,728 --> 00:26:33,194 No matter what. 446 00:26:33,196 --> 00:26:34,361 Here we go. 447 00:26:50,078 --> 00:26:52,379 Okay, it's just passing 20 feet. 448 00:26:52,381 --> 00:26:54,848 It looks like... 449 00:26:54,850 --> 00:26:56,116 just rocks. 450 00:26:56,118 --> 00:26:58,551 Nothing else. 451 00:27:01,623 --> 00:27:03,624 Hey, we're losing picture. 452 00:27:03,626 --> 00:27:04,992 We shouldn't be. 453 00:27:04,994 --> 00:27:06,093 Joe, what's happening? 454 00:27:06,095 --> 00:27:08,061 I-I don't know. 455 00:27:11,365 --> 00:27:13,065 You better pull it back, Joe. Pull it back. 456 00:27:13,067 --> 00:27:14,434 I'm-I'm trying, but it won't come back up. 457 00:27:14,436 --> 00:27:16,202 I thought you said you knew how to fly it. 458 00:27:16,204 --> 00:27:17,504 I do! 459 00:27:17,506 --> 00:27:19,805 Damn it. 460 00:27:19,807 --> 00:27:21,641 We've lost the signal. 461 00:27:32,384 --> 00:27:34,585 I'm sorry, Julia. 462 00:27:39,358 --> 00:27:41,292 It's my own fault. 463 00:27:41,294 --> 00:27:43,762 When you guys started talking about tunnels, 464 00:27:43,764 --> 00:27:45,930 I just really wanted... 465 00:27:49,100 --> 00:27:51,502 I really wanted to believe there was a chance. 466 00:27:51,504 --> 00:27:53,704 We all did. 467 00:27:59,077 --> 00:28:00,778 Um, guys? 468 00:28:00,780 --> 00:28:03,314 You need to see this. 469 00:28:04,816 --> 00:28:07,151 I thought I saw something in that last bright flash 470 00:28:07,153 --> 00:28:08,819 and rewound the video. 471 00:28:08,821 --> 00:28:12,041 And it was a bright flash... so what? 472 00:28:12,067 --> 00:28:15,368 Unless you see it frame by frame. 473 00:28:19,350 --> 00:28:20,864 Right there. 474 00:28:25,936 --> 00:28:27,737 That looks like a slide. 475 00:28:27,739 --> 00:28:29,038 No, I think it's a playground. 476 00:28:29,040 --> 00:28:30,106 Where? 477 00:28:30,108 --> 00:28:30,873 I don't know. 478 00:28:30,875 --> 00:28:33,543 Oh, my God. 479 00:28:33,545 --> 00:28:35,745 The Obelisk. 480 00:29:03,940 --> 00:29:06,308 This is really the place? 481 00:29:06,310 --> 00:29:08,143 The owner of Aktaion Energy lives here. 482 00:29:08,145 --> 00:29:10,812 So shut your mouth, watch our six. 483 00:29:17,254 --> 00:29:18,954 What the hell? 484 00:29:23,126 --> 00:29:26,061 You double-crossing son of a bitch! 485 00:29:26,063 --> 00:29:27,229 Put down your weapon! 486 00:29:27,231 --> 00:29:28,630 Hey, hey, easy, easy, all right? 487 00:29:28,632 --> 00:29:30,798 I can explain all this. 488 00:29:35,504 --> 00:29:37,037 Dale? 489 00:29:37,039 --> 00:29:39,240 Is that you? 490 00:29:44,012 --> 00:29:46,113 Oh, my God, it is you. 491 00:29:46,115 --> 00:29:48,282 Hi, Dad. 492 00:29:57,769 --> 00:29:59,469 A drink? 493 00:30:01,139 --> 00:30:03,106 A beer, if you got one. 494 00:30:03,108 --> 00:30:04,807 Mm. 495 00:30:09,670 --> 00:30:13,105 How long's it been? 496 00:30:13,794 --> 00:30:16,695 - Two years? - Two and a half. 497 00:30:16,721 --> 00:30:19,722 Either way, entirely too long. 498 00:30:23,727 --> 00:30:25,227 Please, sit. 499 00:30:25,229 --> 00:30:26,729 No. 500 00:30:26,731 --> 00:30:28,463 I'll stand. 501 00:30:30,668 --> 00:30:34,469 Is it weird that I've missed your stubbornness? 502 00:30:34,471 --> 00:30:36,672 Reminds me of your mother. 503 00:30:39,775 --> 00:30:42,511 I'm happy to hear I remind anyone of her. 504 00:30:44,447 --> 00:30:46,415 So you gonna tell me why you 505 00:30:46,417 --> 00:30:48,750 hit the panic code and then 506 00:30:48,752 --> 00:30:51,152 took down the man that you were with? 507 00:30:51,154 --> 00:30:53,654 It doesn't matter. He's in cuffs. 508 00:30:53,656 --> 00:30:55,023 I don't suppose you're gonna tell me 509 00:30:55,025 --> 00:30:56,557 how you got those wounds either. 510 00:31:00,562 --> 00:31:04,599 I assume that you haven't come here to patch things up. 511 00:31:04,601 --> 00:31:06,735 You want something from me. 512 00:31:09,372 --> 00:31:11,539 A favor. 513 00:31:14,643 --> 00:31:17,245 Melanie? 514 00:31:17,247 --> 00:31:18,746 Melanie? 515 00:31:18,748 --> 00:31:20,781 That's all he says, over and over again. 516 00:31:20,783 --> 00:31:22,783 The police found him in the middle of town, 517 00:31:22,785 --> 00:31:24,485 looking at the obelisk. Melanie. 518 00:31:24,487 --> 00:31:26,653 And they brought him here. 519 00:31:29,057 --> 00:31:32,760 Melanie? Melanie. 520 00:31:32,762 --> 00:31:34,094 Hey, Lyle? 521 00:31:34,096 --> 00:31:36,463 Melanie. 522 00:31:36,465 --> 00:31:38,298 Melanie. 523 00:31:38,300 --> 00:31:40,367 Lyle, can you hear me? 524 00:31:41,302 --> 00:31:42,769 Lyle. 525 00:31:42,771 --> 00:31:44,571 Melanie! 526 00:31:46,039 --> 00:31:48,425 He didn't recognize me either. 527 00:31:48,451 --> 00:31:51,585 That's all he does: eat, sleep and say "Melanie." 528 00:31:52,045 --> 00:31:55,148 And no one knows he was inside the dome? 529 00:31:55,150 --> 00:31:56,149 Melanie. 530 00:31:56,151 --> 00:31:58,151 No one even knows his name. 531 00:31:58,153 --> 00:31:59,318 He didn't have a wallet. 532 00:31:59,320 --> 00:32:00,619 Something must have happened to him 533 00:32:00,621 --> 00:32:01,854 when he went off that cliff. 534 00:32:03,591 --> 00:32:05,091 But you're okay. 535 00:32:05,093 --> 00:32:07,693 That's true. 536 00:32:07,695 --> 00:32:09,862 Melanie? 537 00:32:12,833 --> 00:32:15,768 Melanie. 538 00:32:15,770 --> 00:32:17,969 There's only one... 539 00:32:17,971 --> 00:32:21,907 Melanie that I can think of he would be talking about. 540 00:32:21,909 --> 00:32:24,777 There-There's no way he's talking about her, right? 541 00:32:24,779 --> 00:32:26,211 Our Melanie? 542 00:32:26,213 --> 00:32:29,114 That was so long ago. 543 00:32:29,116 --> 00:32:32,951 There's something you should know. 544 00:32:32,953 --> 00:32:34,986 Melanie's alive. 545 00:32:36,555 --> 00:32:38,656 She came back from the dead. 546 00:32:42,028 --> 00:32:44,495 I need you to get me into the dome. 547 00:32:53,205 --> 00:32:55,473 You want me to get you to the dome? 548 00:32:55,475 --> 00:32:58,142 I need to get a message to somebody on the inside. 549 00:32:58,144 --> 00:32:58,976 Who? 550 00:32:58,978 --> 00:33:00,177 It doesn't matter. 551 00:33:00,179 --> 00:33:01,979 Obviously it does or you wouldn't be here. 552 00:33:01,981 --> 00:33:03,481 Dad, trust me, 553 00:33:03,483 --> 00:33:05,883 I wouldn't be asking you this if it wasn't important. 554 00:33:05,885 --> 00:33:08,418 Dale, the dome coming down 555 00:33:08,420 --> 00:33:13,157 is arguably the most significant event in history. 556 00:33:13,159 --> 00:33:15,226 The whole world is watching. 557 00:33:15,228 --> 00:33:18,243 The National Guard has established a ten-mile 558 00:33:18,269 --> 00:33:20,540 no-go zone around the perimeter. 559 00:33:20,566 --> 00:33:23,667 And the other half of that is-is a bombed-out wasteland. 560 00:33:23,669 --> 00:33:26,016 Yeah, but you've pulled strings before. 561 00:33:26,042 --> 00:33:27,504 But not like this. 562 00:33:27,506 --> 00:33:29,639 And I can't go to my friends in D.C. 563 00:33:29,641 --> 00:33:31,241 I mean, it's-it's not gonna work out. 564 00:33:31,243 --> 00:33:33,076 They're gonna think that I'm a fool. 565 00:33:33,078 --> 00:33:35,011 So this is about business. 566 00:33:35,013 --> 00:33:36,680 Don't start. 567 00:33:36,682 --> 00:33:38,748 No, you have not changed a damn bit. 568 00:33:38,750 --> 00:33:42,318 Everything I've done in business has been for our family. 569 00:33:42,320 --> 00:33:43,953 But you could never have seen that. 570 00:33:44,255 --> 00:33:46,622 If you did, you wouldn't have run off and joined the Army. 571 00:33:46,624 --> 00:33:48,624 I wouldn't have had to pull strings 572 00:33:48,626 --> 00:33:50,660 to bring you home from your deployment early. 573 00:33:50,662 --> 00:33:52,510 Look, I never asked you to do that. 574 00:33:52,536 --> 00:33:54,643 No. 575 00:33:55,700 --> 00:33:57,733 But your mother did. 576 00:34:09,046 --> 00:34:12,414 You think it's a coincidence... 577 00:34:12,416 --> 00:34:16,484 that she got sick right after you came home? 578 00:34:16,486 --> 00:34:17,885 She knew she was running out of time. 579 00:34:17,887 --> 00:34:21,622 She just... wanted to say good-bye. 580 00:34:31,399 --> 00:34:34,101 Dad, I have never... 581 00:34:34,103 --> 00:34:35,769 asked you for anything. 582 00:34:35,771 --> 00:34:37,438 But I'm asking you now. 583 00:34:39,541 --> 00:34:41,575 Please... 584 00:34:41,577 --> 00:34:43,944 help me get to the dome. 585 00:34:50,952 --> 00:34:53,120 Joe? 586 00:34:56,924 --> 00:34:59,492 Norrie? 587 00:34:59,494 --> 00:35:00,794 They've got to be here. 588 00:35:00,796 --> 00:35:02,662 We've looked everywhere else. 589 00:35:02,664 --> 00:35:04,865 Julia? 590 00:35:06,700 --> 00:35:08,434 Anyone? 591 00:35:11,037 --> 00:35:13,172 I don't like being here. 592 00:35:13,174 --> 00:35:15,375 Me neither. 593 00:35:17,444 --> 00:35:19,679 Hey! 594 00:35:24,350 --> 00:35:26,518 Joe? 595 00:35:26,520 --> 00:35:28,154 Where are you? 596 00:35:28,156 --> 00:35:30,355 I'm down here! 597 00:35:36,296 --> 00:35:38,798 You scared the hell out of us. 598 00:35:38,800 --> 00:35:41,199 We heard about Barbie. 599 00:35:41,201 --> 00:35:42,701 Is it true? 600 00:35:42,703 --> 00:35:45,737 Yeah, but i-it's all complicated. 601 00:35:45,739 --> 00:35:47,872 Is Julia down there? 602 00:35:47,874 --> 00:35:49,775 Yeah, she's down here. 603 00:35:49,777 --> 00:35:51,543 Is she okay? 604 00:35:51,545 --> 00:35:54,212 Yeah. Do you have the egg with you? 605 00:35:56,215 --> 00:35:57,515 Right here. 606 00:35:57,517 --> 00:35:58,749 Okay, perfect timing. 607 00:35:58,751 --> 00:36:01,352 Come on. We have to show you guys something. 608 00:36:02,188 --> 00:36:05,656 Let's go. Come on. 609 00:36:22,741 --> 00:36:25,275 What are you doing? 610 00:36:25,277 --> 00:36:28,178 We're having a memorial. 611 00:36:28,180 --> 00:36:31,215 For Barbie. 612 00:36:31,217 --> 00:36:34,218 Shouldn't Julia be here? 613 00:36:34,220 --> 00:36:37,387 No one can find her. 614 00:36:37,389 --> 00:36:39,389 And I didn't want to wait, 615 00:36:39,391 --> 00:36:41,758 given Barbie's importance to this town. 616 00:36:41,760 --> 00:36:43,961 I'm sad that he's gone. 617 00:36:46,997 --> 00:36:50,533 I know at times we may have been enemies, but... 618 00:36:50,535 --> 00:36:53,102 often he was the only thing 619 00:36:53,104 --> 00:36:56,873 standing between this town and disaster. 620 00:36:56,875 --> 00:37:00,510 It's a real loss for everyone. 621 00:37:00,512 --> 00:37:03,412 And now it's time for all of us to come together. 622 00:37:03,414 --> 00:37:05,781 Around you. 623 00:37:07,617 --> 00:37:10,819 I think it's time for prayer. 624 00:37:12,422 --> 00:37:14,757 All right, folks. 625 00:37:14,759 --> 00:37:16,959 Let's gather round. 626 00:37:24,000 --> 00:37:26,201 And bow your heads. 627 00:37:28,571 --> 00:37:30,839 Oh, Heavenly Father, 628 00:37:30,841 --> 00:37:33,642 you've gotten us through dark times before, 629 00:37:33,644 --> 00:37:35,877 and we pray 630 00:37:35,879 --> 00:37:39,580 that you will get us through this one. 631 00:37:40,871 --> 00:37:44,286 I'm glad you decided to stay, Dale. 632 00:37:44,288 --> 00:37:46,487 Well, it's just for the night. 633 00:37:48,590 --> 00:37:51,393 And I guess I... owe you the truth. 634 00:37:51,395 --> 00:37:53,928 About? 635 00:37:53,930 --> 00:37:56,363 About why I want to get to the dome. 636 00:37:56,365 --> 00:37:58,332 I'm gonna go out on a limb. 637 00:37:58,334 --> 00:38:00,642 There's a woman inside it. 638 00:38:02,170 --> 00:38:03,805 The second that I saw you, 639 00:38:03,807 --> 00:38:05,907 I knew you weren't the same man that I knew 640 00:38:05,909 --> 00:38:08,175 two and a half years ago; I mean, you've changed, Dale. 641 00:38:08,177 --> 00:38:10,110 You... The way you hold yourself, 642 00:38:10,112 --> 00:38:12,646 the look in your eyes. 643 00:38:12,648 --> 00:38:14,982 That edge... 644 00:38:14,984 --> 00:38:17,251 you had from Iraq is gone. 645 00:38:17,253 --> 00:38:20,988 Now, I know there's only one thing that can do that. 646 00:38:20,990 --> 00:38:24,358 What's her name? 647 00:38:24,360 --> 00:38:26,326 Julia. 648 00:38:26,328 --> 00:38:27,828 And do you love her? 649 00:38:27,830 --> 00:38:30,196 Yeah. I love her. 650 00:38:31,966 --> 00:38:35,769 You understand that we would risk everything? 651 00:38:37,605 --> 00:38:38,638 I do. 652 00:38:38,640 --> 00:38:41,040 And you're willing to take that risk? 653 00:38:42,843 --> 00:38:46,045 Yeah, I am. 654 00:38:46,913 --> 00:38:49,915 All right. 655 00:38:49,917 --> 00:38:52,918 I'll help you get to the dome. 656 00:38:54,721 --> 00:38:56,055 Really? 657 00:38:57,824 --> 00:38:59,525 I understand what it feels like 658 00:38:59,527 --> 00:39:01,727 to be separated from the woman you love. 659 00:39:05,131 --> 00:39:06,966 Thank you, Dad. 660 00:39:09,991 --> 00:39:11,492 Julia. 661 00:39:11,839 --> 00:39:14,572 You really think Joe's onto something? 662 00:39:14,574 --> 00:39:15,974 I don't know. 663 00:39:15,976 --> 00:39:17,342 But I hope so. 664 00:39:17,344 --> 00:39:19,344 The egg. 665 00:39:19,346 --> 00:39:22,280 It's glowing again. 666 00:39:22,282 --> 00:39:24,549 What's happening? 667 00:39:35,394 --> 00:39:38,329 What is this? 668 00:39:40,198 --> 00:39:42,199 It's Zenith. 669 00:39:42,201 --> 00:39:44,235 That's where the Obelisk is. 670 00:39:45,103 --> 00:39:47,505 Does that mean... 671 00:39:47,507 --> 00:39:50,741 That there could be a way out of the dome. 672 00:39:50,743 --> 00:39:52,943 Not just that. 673 00:39:55,013 --> 00:39:57,748 Barbie could be alive. 674 00:39:57,750 --> 00:40:01,285 If he found a way out, maybe he'll find a way back. 675 00:40:55,489 --> 00:41:00,543 sync and corrections by dreaMaker7 www.MY-SUBS.com 44580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.